All language subtitles for 00011.track_4610

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,799 --> 00:03:36,883 Sailers! 2 00:03:38,093 --> 00:03:39,636 Toy cloud sailers! 3 00:03:39,928 --> 00:03:42,180 New toy cloud sailers! 4 00:04:19,968 --> 00:04:21,511 Sora. Tumi. 5 00:04:22,012 --> 00:04:22,846 Welcome. 6 00:04:23,054 --> 00:04:24,389 Roven, Tumi's still sick. 7 00:04:24,931 --> 00:04:26,016 Let's have a look. 8 00:04:41,281 --> 00:04:41,990 Present. 9 00:04:42,365 --> 00:04:43,116 Kima. 10 00:04:43,366 --> 00:04:43,992 Present. 11 00:04:44,493 --> 00:04:45,243 Tulo. 12 00:04:45,660 --> 00:04:46,453 Present. 13 00:04:46,745 --> 00:04:47,496 Tumi. 14 00:04:48,747 --> 00:04:49,498 Present. 15 00:04:50,582 --> 00:04:51,416 Senn. 16 00:04:52,959 --> 00:04:54,002 Senn? 17 00:04:55,587 --> 00:04:56,671 Mala? 18 00:04:58,006 --> 00:04:58,924 Mala? 19 00:05:00,550 --> 00:05:01,468 Mala. 20 00:05:02,427 --> 00:05:03,595 Come on, Senn. 21 00:05:03,845 --> 00:05:05,347 It's only a race if you keep up. 22 00:05:11,728 --> 00:05:13,271 Is it my fault you keep cheating? 23 00:05:13,772 --> 00:05:14,689 I don't cheat. 24 00:05:19,110 --> 00:05:20,111 Not all the time. 25 00:05:27,244 --> 00:05:28,411 Classic, Mala. 26 00:05:29,120 --> 00:05:31,957 Alright. Ha-ha. Very funny. Where are you? 27 00:05:32,415 --> 00:05:33,041 Surprise! 28 00:05:37,712 --> 00:05:41,007 Ah-ha. That was really funny, you, you got me again. 29 00:05:46,096 --> 00:05:47,722 Do you hear that? Is that me? 30 00:05:47,889 --> 00:05:50,934 I think it's coming from right below us! 31 00:05:57,440 --> 00:06:00,277 See? She doesn't think much of your flying either. 32 00:06:09,077 --> 00:06:10,787 Beautiful. 33 00:06:41,735 --> 00:06:43,320 Are you thinking what I'm thinking? 34 00:06:43,987 --> 00:06:45,530 Turn around and go home? 35 00:06:56,875 --> 00:06:59,336 Hey Mala, Mala, Probably not a... 36 00:07:00,211 --> 00:07:01,171 A wind tunnel! 37 00:07:03,381 --> 00:07:04,549 Mala, pull up! 38 00:07:05,091 --> 00:07:05,842 Senn. 39 00:07:06,551 --> 00:07:07,552 Throw the anchor! 40 00:07:07,886 --> 00:07:08,595 Mala! 41 00:07:15,310 --> 00:07:17,687 Come on. Come on 42 00:07:43,505 --> 00:07:44,923 Are you thinking what I'm thinking now? 43 00:07:45,256 --> 00:07:46,800 Cause clearly it's time to go back. 44 00:07:51,012 --> 00:07:53,139 Mala, where are you going? 45 00:07:53,515 --> 00:07:54,557 Are you crazy? 46 00:07:54,808 --> 00:07:57,310 Mala, you know this place is forbidden. 47 00:08:00,814 --> 00:08:02,273 Wasn't the wind tunnel enough? 48 00:08:02,524 --> 00:08:04,776 And the huge crazy sky whale? 49 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 Finally, you've come to your senses. 50 00:08:11,449 --> 00:08:13,034 Let's go back now, okay? 51 00:08:13,868 --> 00:08:14,744 Senn? 52 00:08:16,413 --> 00:08:17,455 What is that? 53 00:08:53,450 --> 00:08:55,326 Mom, what's that? 54 00:08:55,535 --> 00:08:56,953 Tumi, come inside. 55 00:09:21,061 --> 00:09:22,228 A new god! 56 00:09:23,188 --> 00:09:25,190 A new god in the sky! 57 00:09:29,277 --> 00:09:32,864 Go home. The elders will check on you. 58 00:09:40,371 --> 00:09:44,125 Gin. Move along. 59 00:09:44,542 --> 00:09:45,585 All is Well. 60 00:09:47,087 --> 00:09:48,588 It has begun. 61 00:09:51,299 --> 00:09:52,926 Is everyone safe here? 62 00:09:53,635 --> 00:09:55,512 Is there anything that you need? 63 00:10:15,198 --> 00:10:16,533 Stay calm. 64 00:10:19,911 --> 00:10:23,790 Stay calm. Everything is under control. 65 00:10:26,751 --> 00:10:28,336 Go home. 66 00:10:44,978 --> 00:10:47,355 So, you think it's a god'? 67 00:10:47,897 --> 00:10:49,816 It could be one of those large rocks. 68 00:10:50,066 --> 00:10:52,026 The kind that fall from the sky from time to time. 69 00:10:52,193 --> 00:10:54,070 It will be whatever the Elders tell us it is. 70 00:10:54,404 --> 00:10:56,114 I bet I could see what it is. 71 00:10:56,406 --> 00:10:58,491 I bet I could make something to help me look closer. 72 00:10:58,741 --> 00:11:00,952 Mala! You know that's forbidden. 73 00:11:01,202 --> 00:11:03,079 But, why? It wouldn't hurt anybody! 74 00:11:03,329 --> 00:11:06,708 Inventions that are not approved by the Elders are against our teachings. 75 00:11:07,000 --> 00:11:08,710 Then maybe our teachings are wrong! 76 00:11:08,960 --> 00:11:12,380 Mala! Go to your room. 77 00:11:12,630 --> 00:11:13,506 Right now. 78 00:11:56,216 --> 00:11:57,425 It's getting closer... 79 00:13:01,823 --> 00:13:03,700 What is that...? 80 00:13:13,668 --> 00:13:14,502 No! 81 00:13:22,635 --> 00:13:23,720 Sound the alarm! 82 00:13:25,305 --> 00:13:26,806 Everyone take cover! 83 00:13:32,854 --> 00:13:33,813 Mala? 84 00:13:34,689 --> 00:13:36,524 Everyone get to your homes! 85 00:13:37,275 --> 00:13:37,942 What is that? 86 00:13:39,402 --> 00:13:41,446 Mala! Where are you? 87 00:13:41,654 --> 00:13:42,280 Mala! 88 00:13:54,417 --> 00:13:56,586 It's a miracle. They are gods! 89 00:13:58,254 --> 00:13:59,047 Yes! 90 00:14:00,089 --> 00:14:01,174 Take me. 91 00:14:03,301 --> 00:14:08,222 -Mala! Where are you? -Over here! 92 00:14:08,723 --> 00:14:11,434 -Tumi! Tumi, where are you? -I am ready! 93 00:14:12,393 --> 00:14:13,478 I knew this day would come. 94 00:14:13,686 --> 00:14:14,937 Take me! 95 00:14:15,104 --> 00:14:16,314 -Over here. -Over here. 96 00:14:16,814 --> 00:14:19,776 Mommy? Mommy? Mom, where are you? 97 00:14:22,320 --> 00:14:25,156 No! Take me! 98 00:14:25,782 --> 00:14:28,076 Everyone, flee! -Where's my daughter? 99 00:14:28,659 --> 00:14:29,494 Mala! 100 00:14:29,827 --> 00:14:30,703 Father! 101 00:14:31,329 --> 00:14:32,205 I'm coming! 102 00:14:32,455 --> 00:14:33,456 Father, look out! 103 00:14:36,793 --> 00:14:37,835 No, please! 104 00:14:38,336 --> 00:14:40,213 Let him go! Take me! 105 00:14:40,505 --> 00:14:43,091 It's my fault! Please! 106 00:14:44,342 --> 00:14:47,637 Take me! Over here! Please! 107 00:14:51,891 --> 00:14:54,685 Fine. We'll do it my way. 108 00:14:58,564 --> 00:15:00,650 Come on. Take me! Take me! 109 00:16:55,306 --> 00:16:56,766 Stop! Don't move! Don't come here! 110 00:16:58,351 --> 00:17:02,897 Stand there. 111 00:17:24,126 --> 00:17:25,169 Get away from me... 112 00:17:26,504 --> 00:17:28,506 you monster. 113 00:17:31,676 --> 00:17:33,511 Lieutenant James Stanton. 114 00:18:06,502 --> 00:18:09,255 Please remain in your homes. 115 00:18:13,509 --> 00:18:15,344 Stay calm. 116 00:18:18,431 --> 00:18:20,474 Everything is under control. 117 00:18:40,703 --> 00:18:42,580 Stay calm. 118 00:18:46,584 --> 00:18:47,710 Are you okay? 119 00:18:47,960 --> 00:18:48,878 Where is Roven? 120 00:18:49,170 --> 00:18:50,212 He was taken by the gods. 121 00:18:50,588 --> 00:18:52,923 Please, Doron, we have to help him! 122 00:18:53,174 --> 00:18:53,924 They are not gods. 123 00:18:54,216 --> 00:18:57,928 They are invaders, Pretenders. Dangerous. 124 00:18:58,971 --> 00:19:00,139 What about my father? 125 00:19:00,431 --> 00:19:01,515 How will we get him back? 126 00:19:01,932 --> 00:19:03,684 We will do the best we can, Mala. 127 00:19:04,060 --> 00:19:06,354 For now, stay inside. 128 00:19:19,075 --> 00:19:20,034 Don't touch that! 129 00:19:21,410 --> 00:19:22,870 Lieutenant Stanton, speak to me. 130 00:19:23,412 --> 00:19:24,580 Are you still operational? 131 00:19:27,208 --> 00:19:30,544 Now, now, now, there's no need for violence. 132 00:19:31,504 --> 00:19:33,255 Can't we communicate verbally? 133 00:19:33,589 --> 00:19:35,257 You speak our language? 134 00:19:35,466 --> 00:19:36,133 How? 135 00:19:36,425 --> 00:19:39,011 I have been programmed with the basic forms of your vernacular, yes. 136 00:19:39,303 --> 00:19:40,304 Does he speak our language? 137 00:19:40,930 --> 00:19:42,223 What? No, no, no. Listen... 138 00:19:42,473 --> 00:19:43,766 I need to talk to him. 139 00:19:44,016 --> 00:19:45,184 Can you teach me his language? 140 00:19:45,434 --> 00:19:47,603 Priorities first! He's dying. 141 00:19:47,770 --> 00:19:49,188 Teach me, or I won't help. 142 00:19:50,439 --> 00:19:52,400 Lieutenant Stanton won't like this. 143 00:19:53,609 --> 00:19:54,610 Hold still. 144 00:19:55,403 --> 00:19:57,530 Now, don't blink. 145 00:20:06,622 --> 00:20:07,665 My head... 146 00:20:08,124 --> 00:20:09,792 it's full of words. 147 00:20:10,668 --> 00:20:13,129 What language is this? How did you do that? 148 00:20:13,504 --> 00:20:15,423 A simple organic data download. 149 00:20:15,798 --> 00:20:18,551 Now please. You must help or he will die. 150 00:20:19,093 --> 00:20:20,386 Where do I begin? 151 00:20:20,553 --> 00:20:22,513 Lieutenant Stanton requires oxygen. 152 00:20:23,097 --> 00:20:25,057 Gaseous chemical element, 153 00:20:25,349 --> 00:20:27,017 colorless, odorless, tasteless, 154 00:20:27,309 --> 00:20:28,728 vital for respiration. 155 00:20:29,478 --> 00:20:32,898 We need to seal this room and construct an air generator. 156 00:20:33,315 --> 00:20:35,568 We must identify an oxygen gathering plant, 157 00:20:35,735 --> 00:20:37,403 and incorporate it into this assembly. 158 00:20:38,654 --> 00:20:41,198 Please gather all available plant life. 159 00:20:45,828 --> 00:20:46,912 NEGATIVE. 160 00:20:47,455 --> 00:20:48,748 NEGATIVE. 161 00:21:01,844 --> 00:21:02,470 POSITIVE. 162 00:21:14,690 --> 00:21:16,317 Hurry, he's beginning to suffocate. 163 00:21:17,568 --> 00:21:19,111 Please initiate the procedure. 164 00:21:39,840 --> 00:21:41,050 We did it! 165 00:21:52,102 --> 00:21:53,145 What the... 166 00:21:53,938 --> 00:21:54,563 Giddy? 167 00:21:56,649 --> 00:21:57,775 Where am I? 168 00:21:58,025 --> 00:21:59,735 In a dwelling used by the natives of this world. 169 00:22:00,194 --> 00:22:01,237 I'm a prisoner? 170 00:22:01,529 --> 00:22:03,072 I would say, a guest. 171 00:22:03,280 --> 00:22:04,532 Then let's not overstay our welcome. 172 00:22:04,782 --> 00:22:05,866 Get me Earthforce. 173 00:22:06,200 --> 00:22:07,993 Negative. My transmitter was damaged. 174 00:22:09,119 --> 00:22:09,912 Great. 175 00:22:10,246 --> 00:22:11,747 The ship, How's my ship? 176 00:22:12,039 --> 00:22:13,374 Neutronic conductor overloaded, 177 00:22:14,041 --> 00:22:15,376 stabilizing gears fractured. 178 00:22:15,960 --> 00:22:17,294 Yeah, but can she fly? 179 00:22:18,087 --> 00:22:18,838 Negative. 180 00:22:21,465 --> 00:22:24,093 Giddy. It's one of them. 181 00:22:24,343 --> 00:22:27,012 This female's parental unit was taken by our scout ships. 182 00:22:27,429 --> 00:22:28,389 My name is Mala. 183 00:22:29,181 --> 00:22:30,850 Can you help me save my father? 184 00:22:31,559 --> 00:22:33,185 It speaks our language? 185 00:22:33,477 --> 00:22:35,145 Giddy taught me your language. 186 00:22:35,437 --> 00:22:36,146 You taught it? 187 00:22:36,564 --> 00:22:38,482 Giddy, I never authorized that! 188 00:22:38,649 --> 00:22:39,942 My apologies, 189 00:22:40,568 --> 00:22:42,736 but it was hard for you to issue the proper authorization, 190 00:22:43,028 --> 00:22:45,447 due to your asphyxiation. 191 00:22:46,323 --> 00:22:48,200 Are, are you being sarcastic? 192 00:22:48,784 --> 00:22:49,618 Impossible, sir. 193 00:22:49,994 --> 00:22:51,704 That is not a feature of my programming. 194 00:22:57,793 --> 00:22:58,627 A rescue mission! 195 00:23:04,717 --> 00:23:07,303 Bring my father home, please! 196 00:23:14,351 --> 00:23:15,269 Lieutenant Stanton! 197 00:23:16,729 --> 00:23:18,355 Jim, come inside! 198 00:23:19,773 --> 00:23:20,816 Stop! 199 00:23:21,066 --> 00:23:22,401 Your lungs can only withstand this atmosphere... 200 00:23:22,651 --> 00:23:24,695 for approximately 27.6 seconds.. 201 00:23:24,987 --> 00:23:25,821 Hurry... 202 00:23:26,155 --> 00:23:26,864 Give or take... 203 00:23:27,156 --> 00:23:29,074 -I can't breathe -Oh, no. 204 00:23:33,245 --> 00:23:34,955 Hold on! I'm coming! 205 00:23:37,750 --> 00:23:38,918 Hold on! 206 00:23:53,641 --> 00:23:54,808 Mala, hold on! 207 00:23:55,100 --> 00:23:56,352 Help is on it's way! 208 00:24:02,942 --> 00:24:03,984 Giddy, pull! 209 00:24:45,734 --> 00:24:49,113 Please, forgive him. He is frightened. 210 00:24:49,446 --> 00:24:50,489 I scare him? 211 00:24:50,823 --> 00:24:52,533 Everything different scares them. 212 00:24:52,825 --> 00:24:54,076 They should've never left home. 213 00:24:54,618 --> 00:24:57,579 I regret to say they had no choice. 214 00:24:58,706 --> 00:25:03,460 This was their world. Earth. A planet of plenty 215 00:25:06,088 --> 00:25:07,715 But not without its limits. 216 00:25:08,298 --> 00:25:11,802 Eventually, humans exhausted their world's natural resources. 217 00:25:12,720 --> 00:25:16,223 Two neighboring planets, Mars and Venus were terraformed. 218 00:25:16,598 --> 00:25:18,350 Colonies were established. 219 00:25:18,642 --> 00:25:22,187 Two centuries later, the colonies demanded independence. 220 00:25:22,521 --> 00:25:24,523 It meant war. 221 00:25:25,274 --> 00:25:26,358 War. 222 00:25:27,234 --> 00:25:29,445 All three planets were destroyed. 223 00:25:29,862 --> 00:25:32,406 Everything was destroyed. 224 00:25:32,948 --> 00:25:34,783 The survivors had only one choice... 225 00:25:35,034 --> 00:25:37,202 to travel beyond their solar system, 226 00:25:37,953 --> 00:25:40,205 to the nearest life-supporting planet they could find. 227 00:25:40,539 --> 00:25:43,208 The journey lasted several generations and led them here. 228 00:25:43,876 --> 00:25:46,712 They named this planet... Terra. 229 00:26:15,365 --> 00:26:16,325 Your home? 230 00:26:20,829 --> 00:26:23,624 You made this? For me? 231 00:26:28,003 --> 00:26:31,381 Synchronous rotations. Balance in the focal points. 232 00:26:31,548 --> 00:26:34,384 This is really good. Where did you learn to do this? 233 00:26:34,802 --> 00:26:38,180 All I did was put the pieces together. They felt right. 234 00:26:39,223 --> 00:26:40,557 You're a natural. 235 00:26:41,892 --> 00:26:46,480 Synchronous rotations... Stabilizing gears fractured. 236 00:26:47,481 --> 00:26:50,734 Help me repair the ship, 237 00:26:51,110 --> 00:26:53,987 and I'll take you to your father. 238 00:26:55,614 --> 00:26:56,615 Deal? 239 00:27:37,447 --> 00:27:38,907 According to my holographic blue print, 240 00:27:39,283 --> 00:27:42,202 this device meets all required specifications for space travel. 241 00:27:43,078 --> 00:27:43,996 Approximately. 242 00:27:48,500 --> 00:27:50,294 Well, it's not exactly titanium, 243 00:27:51,420 --> 00:27:52,754 but if this thing holds... 244 00:27:53,881 --> 00:27:55,382 I can go home. 245 00:27:55,799 --> 00:27:58,010 Remember, we have a deal. 246 00:28:04,933 --> 00:28:06,101 What is this? 247 00:28:07,394 --> 00:28:09,021 The Ceremony of Life. 248 00:28:10,147 --> 00:28:14,943 -We thank life for what it brings. -Even if it brings you war? 249 00:28:18,989 --> 00:28:20,991 Earthforce recruited me when I was eight. 250 00:28:21,325 --> 00:28:23,327 They recruit every kid on the Ark. 251 00:28:23,744 --> 00:28:24,578 Intensive training. 252 00:28:25,037 --> 00:28:26,205 Hand to hand combat. 253 00:28:26,788 --> 00:28:27,998 Flight simulation. 254 00:28:29,958 --> 00:28:32,669 Be prepared. Always on the ready 255 00:28:33,003 --> 00:28:35,714 Best, the finest, the last line of defense. 256 00:28:37,841 --> 00:28:39,843 You wouldn't understand. 257 00:28:40,719 --> 00:28:42,971 You only know peace. 258 00:28:49,394 --> 00:28:51,355 -Senn? What are you... -I had to see you 259 00:28:51,521 --> 00:28:53,273 You've locked yourself up for a week. 260 00:28:53,565 --> 00:28:54,399 What's going on? 261 00:28:55,108 --> 00:28:57,694 I know how you must feel, but I miss you. 262 00:28:57,986 --> 00:29:00,864 I, I miss you, too. I just, I need a little time. 263 00:29:01,448 --> 00:29:02,115 Please go. 264 00:29:02,366 --> 00:29:04,493 Mala, the Ceremony of Life started. Are we still going together? 265 00:29:06,245 --> 00:29:07,162 What's that noise? 266 00:29:07,412 --> 00:29:09,998 -Did you make a new toy for Tumi? -Senn, wait! 267 00:29:10,415 --> 00:29:11,583 I knew you were working on something. 268 00:29:14,503 --> 00:29:17,297 Mala, run! Mala, what are...? Mala, run! 269 00:29:17,589 --> 00:29:20,300 Stop! You're killing him! 270 00:29:21,343 --> 00:29:22,844 -|'|| take him. -No! 271 00:29:28,183 --> 00:29:29,101 Please, listen... 272 00:29:29,393 --> 00:29:31,311 -It's one of them! -I know. 273 00:29:31,478 --> 00:29:33,313 What? You know? 274 00:29:33,897 --> 00:29:35,023 We can't let him go. 275 00:29:35,232 --> 00:29:36,066 He's my friend. 276 00:29:36,358 --> 00:29:37,150 He'll betray us. 277 00:29:37,401 --> 00:29:37,985 That's enough! 278 00:29:38,235 --> 00:29:39,903 Mala, what have you done? 279 00:29:40,195 --> 00:29:41,738 He said he would save my father! 280 00:29:42,531 --> 00:29:45,492 Senn!Senn! 281 00:29:47,953 --> 00:29:49,329 She protected us, Giddy. 282 00:29:49,538 --> 00:29:52,249 She defended us against her own kind. 283 00:29:52,791 --> 00:29:53,792 She? 284 00:29:54,376 --> 00:29:58,046 -You said "she", not it. -We have to go 285 00:29:58,588 --> 00:30:00,716 He'll be back, with company. 286 00:30:10,726 --> 00:30:11,810 What's wrong, Senn? 287 00:30:12,060 --> 00:30:14,938 It's Mala. It's Mala. She's protecting one of them. 288 00:30:15,439 --> 00:30:17,065 It's one of those invaders in her house. 289 00:30:35,250 --> 00:30:36,418 They were just here. 290 00:30:37,753 --> 00:30:39,504 Did she build that? 291 00:30:41,840 --> 00:30:44,926 I believe she did. Search the home! 292 00:30:46,094 --> 00:30:47,095 Find them. 293 00:31:04,321 --> 00:31:05,989 Hey. All clear! 294 00:31:23,423 --> 00:31:25,175 The Elders say a long time ago 295 00:31:25,550 --> 00:31:29,471 we were apart from Nature. We almost died. 296 00:31:31,598 --> 00:31:33,975 But now we're together. 297 00:31:34,684 --> 00:31:35,852 Forever. In life. 298 00:31:36,269 --> 00:31:37,562 Fascinating. 299 00:31:52,661 --> 00:31:55,163 What is those big things up in the sky, Mom? 300 00:32:00,127 --> 00:32:01,002 Mala! 301 00:32:10,846 --> 00:32:12,639 Stop it! I'm over here! 302 00:32:13,306 --> 00:32:14,141 Cease fire! 303 00:32:16,977 --> 00:32:18,812 Davis, stop! 304 00:32:21,565 --> 00:32:25,110 Hold your fire! I'm over here! 305 00:32:34,411 --> 00:32:35,203 Why? 306 00:32:35,412 --> 00:32:36,705 Why are they doing this? 307 00:32:37,122 --> 00:32:38,707 I, I, I don't know. 308 00:32:38,999 --> 00:32:41,042 It, it wasn't supposed to be this way! 309 00:33:17,162 --> 00:33:19,915 Are you sure this is the place? 310 00:33:20,165 --> 00:33:21,291 It was right here. 311 00:33:23,668 --> 00:33:25,337 Traces under the recent snow layer suggest, 312 00:33:25,670 --> 00:33:27,839 our craft has been relocated from its position. 313 00:33:28,590 --> 00:33:29,674 Someone took it. 314 00:33:50,570 --> 00:33:52,155 Mala, come on. Keep up! 315 00:34:00,413 --> 00:34:01,456 Strange... 316 00:34:02,082 --> 00:34:04,417 This whole place kinda gives kind of me the creeps. 317 00:34:04,709 --> 00:34:07,212 The strangeness is increasing. 318 00:34:21,351 --> 00:34:22,602 What is all this? 319 00:34:29,317 --> 00:34:30,277 Lieutenant Stanton, 320 00:34:30,527 --> 00:34:33,238 all signs indicate the trail leads through there. 321 00:34:53,341 --> 00:34:55,927 Those cloud sailers. What are they doing? 322 00:34:56,386 --> 00:34:58,972 Not celebrating life, that's for sure. 323 00:35:28,543 --> 00:35:29,336 War... 324 00:35:30,086 --> 00:35:33,590 Guess our species have more in common than we thought. 325 00:35:56,071 --> 00:35:57,447 Hey. Come on! 326 00:35:57,989 --> 00:36:00,283 -Were are we going? -Hitching a ride. 327 00:36:19,678 --> 00:36:21,888 Alright. There's my baby. 328 00:36:22,681 --> 00:36:24,933 Looks like they're trying to figure out how it works. 329 00:36:25,600 --> 00:36:29,062 Cockpit's still locked, though, so we got a chance to...Jim? 330 00:36:29,396 --> 00:36:33,191 -Put down your weapon. You're surrounded. -Oh, no! 331 00:36:36,152 --> 00:36:37,320 Stop! Back off or I'll kill her! 332 00:36:37,612 --> 00:36:40,865 -Shh. Play along. -Jim, what are you're doing? 333 00:36:43,076 --> 00:36:43,952 Giddy! Now! on, my way! 334 00:36:44,202 --> 00:36:46,121 Stop! Let me go! 335 00:36:49,833 --> 00:36:51,000 I said get back! 336 00:37:00,719 --> 00:37:02,846 Come on, Mala, they, they can't see you. 337 00:37:03,138 --> 00:37:04,305 You can stop fighting now. 338 00:37:04,556 --> 00:37:08,268 -You said you'd kill me! -It was just an act, Mala. 339 00:37:08,518 --> 00:37:10,687 Just pretending. I wouldn't hurt you, Honestly. 340 00:37:10,937 --> 00:37:11,646 Stop him! 341 00:37:12,564 --> 00:37:13,314 Hurry, Giddy! Hurry! 342 00:37:13,606 --> 00:37:14,482 Coming! 343 00:37:18,194 --> 00:37:19,279 Open the hatch. 344 00:37:22,699 --> 00:37:23,450 Thank you. 345 00:37:26,745 --> 00:37:28,747 You can do it. Come on, hold it together. 346 00:37:30,331 --> 00:37:32,792 Come on, baby. Come on! 347 00:37:34,294 --> 00:37:35,336 Not good? 348 00:37:35,628 --> 00:37:37,297 No. Very not good. 349 00:37:40,383 --> 00:37:41,134 What the...? 350 00:37:50,894 --> 00:37:51,811 Time to go? 351 00:37:52,145 --> 00:37:53,897 Come on. Just one spot. 352 00:38:01,905 --> 00:38:03,573 Alright! There we go! 353 00:38:04,783 --> 00:38:06,493 Come on, Giddy. Going home. 354 00:38:09,287 --> 00:38:11,664 Hold tight, okay? This could be a bumpy ride! 355 00:38:54,123 --> 00:38:56,876 Your people... they made this? 356 00:38:57,210 --> 00:38:59,712 Yeah. Don't let her looks fool you. 357 00:39:00,588 --> 00:39:02,090 She hasn't aged too well. 358 00:39:03,716 --> 00:39:06,886 Central control, this is Lieutenant James Stanton, 359 00:39:07,136 --> 00:39:08,513 requesting permission to land. 360 00:39:08,847 --> 00:39:09,514 Lieutenant Stanton! 361 00:39:09,806 --> 00:39:11,724 Nice of you to finally find your way back to us. 362 00:39:12,016 --> 00:39:14,394 Just had myself some short leave, that's all. 363 00:39:15,019 --> 00:39:17,480 You're cleared for landing in Deck-A. 364 00:39:18,314 --> 00:39:19,065 Alert! Alert! 365 00:39:19,566 --> 00:39:21,276 We have depressurization on Deck C! 366 00:39:21,651 --> 00:39:24,112 Seal the hatches. Hull breach! 367 00:39:24,821 --> 00:39:27,156 No. Not again. 368 00:39:28,449 --> 00:39:30,368 Welcome to my world. 369 00:39:45,300 --> 00:39:46,759 Activate cockpit shield. 370 00:39:52,682 --> 00:39:53,474 Hold on, Mala. 371 00:39:53,725 --> 00:39:55,643 You have to stay here, okay? It's not safe. 372 00:39:55,977 --> 00:39:57,645 Jim, I didn't come all this way to hide. 373 00:39:57,896 --> 00:39:58,938 I have to find my father. 374 00:39:59,355 --> 00:40:01,733 I understand. I'll take you to him, I promise, 375 00:40:02,025 --> 00:40:03,943 but you have to trust me. I'll be right back. 376 00:40:06,070 --> 00:40:07,822 Please try not to touch anything, Mala. 377 00:40:19,792 --> 00:40:21,711 How did you survive your crash? 378 00:40:23,212 --> 00:40:27,467 After my ship went down. I woke up to find I'd been... 379 00:40:27,800 --> 00:40:28,426 By Whom? 380 00:40:29,010 --> 00:40:30,178 A native. 381 00:40:30,553 --> 00:40:32,055 Are the natives hostile? 382 00:40:32,722 --> 00:40:33,431 No. 383 00:40:33,973 --> 00:40:35,183 Do they have weapons? 384 00:40:36,559 --> 00:40:40,021 -Yes. -Advanced weapons? 385 00:40:51,074 --> 00:40:52,450 I'll be right back, he says. 386 00:41:39,914 --> 00:41:41,416 Oh, no, Mala! 387 00:41:46,004 --> 00:41:46,963 Hey, Jim. 388 00:41:48,256 --> 00:41:50,008 -I missed you, bro. -Stewart! 389 00:41:50,883 --> 00:41:52,427 I thought you were a goner. 390 00:41:52,927 --> 00:41:55,763 Come on, Takes more than one rough landing to kill me. 391 00:41:57,348 --> 00:41:59,100 Mom and Dad would be really proud of you. 392 00:42:00,309 --> 00:42:02,228 You're the man of the hour, Jim. 393 00:42:02,895 --> 00:42:04,814 I mean, even General Hemmer wants to meet you. 394 00:42:05,398 --> 00:42:06,065 Hemmer? 395 00:42:06,733 --> 00:42:08,484 Twelve dead. 396 00:42:08,776 --> 00:42:10,278 A dozen human beings. 397 00:42:10,820 --> 00:42:11,946 One tarnished, 398 00:42:12,280 --> 00:42:13,865 worn out security seal... 399 00:42:14,198 --> 00:42:17,201 way past its recall date and gone. 400 00:42:17,577 --> 00:42:20,747 Twelve valuable productive lives. 401 00:42:20,997 --> 00:42:22,707 How much longer do we have to wait... 402 00:42:22,957 --> 00:42:26,252 while this tomb crumbles around us? 403 00:42:26,961 --> 00:42:31,799 When will this Council give me the authority to do what must be done? 404 00:42:32,091 --> 00:42:35,219 Your plan calls for nothing less than the conquest of Terra. 405 00:42:36,095 --> 00:42:39,223 An alien world. An occupied world. 406 00:42:39,724 --> 00:42:41,476 My plan, Mr. President, 407 00:42:41,809 --> 00:42:44,103 is the only way to salvage our species. 408 00:42:44,395 --> 00:42:47,231 We are dying. 409 00:42:47,732 --> 00:42:50,193 We are the last relics of humanity. 410 00:42:50,485 --> 00:42:53,029 The future depends on us. 411 00:42:56,991 --> 00:43:00,703 We will have no future if we repeat the mistakes of the past. 412 00:43:00,953 --> 00:43:03,372 We have superior technology and firepower, 413 00:43:03,748 --> 00:43:05,333 impenetrable defenses. 414 00:43:06,000 --> 00:43:09,087 The mistake would be not to act. 415 00:43:09,378 --> 00:43:12,173 Your plan is under consideration, General. 416 00:43:12,507 --> 00:43:14,425 We will vote on it. 417 00:43:14,759 --> 00:43:18,054 Vote. I asked for action, they vote. 418 00:43:18,346 --> 00:43:19,931 What can we expect from civilians, sir? 419 00:43:20,723 --> 00:43:22,517 You're a good soldier, Stewart. 420 00:43:22,850 --> 00:43:25,311 And, I understand, the brother of a war hero. 421 00:43:25,937 --> 00:43:27,105 Thank you, sir. 422 00:43:27,396 --> 00:43:28,689 But, I'm no hero. 423 00:43:29,023 --> 00:43:30,608 At ease, Lieutenant. 424 00:43:30,983 --> 00:43:33,986 You're the first man to distinguish himself in this conflict. 425 00:43:34,237 --> 00:43:34,987 Congratulations. 426 00:43:36,405 --> 00:43:38,324 I've had my eye on you for a while. 427 00:43:39,117 --> 00:43:41,452 James Stanton, 32nd Airborne. 428 00:43:42,161 --> 00:43:43,621 How many left in the 32nd? 429 00:43:43,955 --> 00:43:45,039 Eight, sir. 430 00:43:45,331 --> 00:43:47,083 One short of a baseball team. 431 00:43:47,917 --> 00:43:48,793 Let me guess, 432 00:43:49,585 --> 00:43:52,130 oxygen leaks,faulty fuel lines, 433 00:43:52,839 --> 00:43:54,006 engine failure. 434 00:43:55,174 --> 00:43:58,052 Tired of watching comrades die for nothing? 435 00:43:59,053 --> 00:44:00,096 We've come a long way. 436 00:44:00,346 --> 00:44:02,140 Terra is our prize. 437 00:44:03,015 --> 00:44:04,976 Ajewel hanging in space. 438 00:44:05,226 --> 00:44:07,061 It has real water, 439 00:44:07,311 --> 00:44:09,522 not that chemical junk. And ground 440 00:44:09,897 --> 00:44:13,568 God, I'd like to feel steady ground under my feet one day. 441 00:44:13,860 --> 00:44:16,028 Kids born on the Ark have never seen a blade of grass, 442 00:44:16,362 --> 00:44:18,281 or heard a bird sing. 443 00:44:19,615 --> 00:44:20,700 Have you met the enemy? 444 00:44:21,200 --> 00:44:23,411 I have encountered the native. Terrians, yes sir. 445 00:44:24,704 --> 00:44:25,872 What are they like? 446 00:44:26,164 --> 00:44:28,166 They're an interesting species, sir. 447 00:44:28,332 --> 00:44:30,209 They're peaceful and they're intelligent. 448 00:44:30,459 --> 00:44:32,295 Their lives are filled with art and music... 449 00:44:33,087 --> 00:44:35,089 I meant, can they fight'? 450 00:44:35,381 --> 00:44:37,383 They're not going to hit us with paintings, are they? 451 00:44:39,051 --> 00:44:40,428 I believe they can fight, sir. 452 00:44:40,678 --> 00:44:43,222 Good. Then they'll die with honor. 453 00:44:52,231 --> 00:44:53,024 Giddy? 454 00:45:23,930 --> 00:45:26,349 Don't be afraid. I'll get you out of here. 455 00:45:54,502 --> 00:45:55,294 Mala... 456 00:45:55,586 --> 00:45:56,420 Father... 457 00:45:57,213 --> 00:45:58,923 Father, I'm so sorry. 458 00:45:59,966 --> 00:46:01,133 I'm gonna get you out of here. 459 00:46:04,053 --> 00:46:05,680 A floater! 460 00:46:08,808 --> 00:46:10,393 This is General Hemmer. Report! 461 00:46:10,768 --> 00:46:12,979 We have a Terrian floater in Section D, sir! 462 00:46:13,437 --> 00:46:14,063 Mala. 463 00:46:16,732 --> 00:46:17,441 Get her! 464 00:46:20,444 --> 00:46:21,320 I love you... 465 00:46:31,330 --> 00:46:33,332 Father! Father! 466 00:46:37,128 --> 00:46:39,213 Father, no! 467 00:46:54,645 --> 00:46:56,022 Here is your proof the Terrians 468 00:46:56,314 --> 00:46:58,691 are a hostile, murderous species. 469 00:46:58,983 --> 00:47:01,652 Two more human lives lost. 470 00:47:02,069 --> 00:47:03,362 According to Lieutenant Stanton's report, 471 00:47:03,654 --> 00:47:05,531 the Terrian was seeking its parent. 472 00:47:06,115 --> 00:47:09,493 -One of the abductees. -The lines have been drawn. 473 00:47:10,286 --> 00:47:12,788 We are human, they are alien. 474 00:47:13,289 --> 00:47:15,791 Do not take sides against your own species. 475 00:47:16,083 --> 00:47:18,586 General, our species has other options. 476 00:47:18,836 --> 00:47:23,215 We need time to explore, to think, before we rush headlong to... 477 00:47:23,883 --> 00:47:25,634 We have no more time. 478 00:47:26,677 --> 00:47:29,680 I have waited patiently for this Council to act. 479 00:47:29,889 --> 00:47:33,601 But our people are tired of dying in the rotting hull of this Ark! 480 00:47:34,101 --> 00:47:37,355 Therefore, I am assuming command! 481 00:47:37,730 --> 00:47:40,232 The council is hereby dissolved! 482 00:47:40,441 --> 00:47:42,693 You do not have the authority, General! 483 00:47:43,027 --> 00:47:47,031 If I sin, let future generations judge me. 484 00:47:47,239 --> 00:47:52,953 But mark this..only thanks to me will there be any future generations. 485 00:47:57,291 --> 00:47:58,834 Hey, Jim, where're you going? 486 00:47:59,126 --> 00:48:00,002 This is wrong. 487 00:48:00,169 --> 00:48:01,796 Wrong? General Hemmer says that... 488 00:48:02,046 --> 00:48:03,255 How can you follow him? 489 00:48:03,464 --> 00:48:04,298 We're soldiers! 490 00:48:04,548 --> 00:48:05,633 I obey my commanding officer. 491 00:48:05,925 --> 00:48:07,885 Hey! We obey the Council. 492 00:48:08,302 --> 00:48:09,178 Lieutenant Stanton. 493 00:48:09,929 --> 00:48:12,014 I would like you to join the attack force. 494 00:48:12,306 --> 00:48:14,225 Respectfully, sir, I refuse. 495 00:48:14,767 --> 00:48:18,521 You're our only war hero. It's your duty to lead the way. 496 00:48:18,854 --> 00:48:20,564 I lived with the Terrians, sir. 497 00:48:20,898 --> 00:48:22,733 They're more like us than you can imagine. 498 00:48:22,983 --> 00:48:25,027 Would it change your decision if I told you. 499 00:48:25,236 --> 00:48:28,155 We only have air on the Ark for another two months? 500 00:48:29,824 --> 00:48:32,076 This is mankind's last hope. 501 00:48:32,326 --> 00:48:33,577 The Terraformer. 502 00:48:33,869 --> 00:48:37,039 Currently, it provides sufficient oxygen for the Ark. 503 00:48:37,248 --> 00:48:38,999 Once rooted in Terra's surface, 504 00:48:39,208 --> 00:48:42,211 it will convert the planet to breathable air within seven days. 505 00:48:42,420 --> 00:48:44,046 Seven days, Jim. 506 00:48:44,630 --> 00:48:46,340 Very Biblical, don't you think? 507 00:48:47,383 --> 00:48:49,969 The Ark will have residual air left for several more weeks. 508 00:48:50,761 --> 00:48:52,388 But within that time frame, 509 00:48:52,888 --> 00:48:55,641 -we will have won ourselves a planet. -What about the Terrians? 510 00:48:57,560 --> 00:48:58,727 End hologram. 511 00:49:01,605 --> 00:49:02,231 What? 512 00:49:02,565 --> 00:49:03,399 Hello? 513 00:49:03,691 --> 00:49:04,358 Mala! 514 00:49:05,067 --> 00:49:05,818 Hello! 515 00:49:06,235 --> 00:49:08,737 The alien cannot see or hear us. Don't worry, 516 00:49:09,113 --> 00:49:11,532 the air is pressurized for Terrian atmosphere. 517 00:49:12,158 --> 00:49:16,662 It can breathe. A human, however, cannot. 518 00:49:17,913 --> 00:49:19,039 Anybody there? 519 00:49:21,792 --> 00:49:22,585 Stewart! 520 00:49:24,795 --> 00:49:27,089 Where's Jim? Do you know where Jim is? 521 00:49:28,507 --> 00:49:29,633 Stewart! 522 00:49:33,179 --> 00:49:34,346 Somebody help, please! 523 00:49:34,597 --> 00:49:35,222 Why? 524 00:49:35,514 --> 00:49:36,640 A test, son. 525 00:49:36,891 --> 00:49:37,892 The ultimate test. 526 00:49:38,350 --> 00:49:39,894 Who's side are you on? 527 00:49:42,229 --> 00:49:43,772 Stop! You're killing him! 528 00:49:44,023 --> 00:49:45,316 No. You are. 529 00:49:45,900 --> 00:49:48,194 Press that red button and you can save him. 530 00:49:48,486 --> 00:49:51,155 A demonstration of the Terraforming technique will commence. 531 00:49:51,572 --> 00:49:53,073 Your brother will breathe. 532 00:49:54,283 --> 00:49:56,160 The Terrian will not. 533 00:49:56,452 --> 00:49:58,162 Hello? Somebody, please help! 534 00:49:58,412 --> 00:49:59,705 There's gotta be another way! 535 00:49:59,955 --> 00:50:03,083 There isn't. Us or them? 536 00:50:03,250 --> 00:50:05,127 Somebody! He's suffocating! 537 00:50:05,503 --> 00:50:06,378 Decide. 538 00:50:07,213 --> 00:50:08,923 I can't breathe...! 539 00:50:11,175 --> 00:50:12,551 Somebody, please help! 540 00:50:27,358 --> 00:50:28,234 Get away from me! 541 00:50:29,818 --> 00:50:30,778 What's happening? 542 00:50:40,037 --> 00:50:41,497 Help! I can't breathe! 543 00:50:45,167 --> 00:50:46,418 I can't breathe! 544 00:50:50,589 --> 00:50:52,132 Giddy! Save Mala. 545 00:50:52,424 --> 00:50:53,551 Confirm order? 546 00:50:53,801 --> 00:50:55,010 Save Mala. 547 00:50:58,556 --> 00:51:01,600 What's that robot doing? Are those... cutters? 548 00:51:02,101 --> 00:51:03,102 Get down! 549 00:51:08,357 --> 00:51:09,817 Mala, your respirator. 550 00:51:12,027 --> 00:51:12,695 Giddy... 551 00:51:13,195 --> 00:51:14,071 This way. 552 00:51:17,032 --> 00:51:17,783 Mala... 553 00:51:18,325 --> 00:51:19,118 YQU? 554 00:51:22,079 --> 00:51:22,871 I'm sorry". 555 00:51:25,165 --> 00:51:26,166 Mala, hurry! 556 00:51:32,131 --> 00:51:33,173 Giddy. Follow me. 557 00:51:33,841 --> 00:51:35,301 This way has a far lower mortality rate. 558 00:51:36,176 --> 00:51:36,885 Stop them! 559 00:51:53,819 --> 00:51:55,279 Mala, use the control stick! 560 00:51:55,779 --> 00:51:56,989 Fire missiles, now! 561 00:52:08,500 --> 00:52:09,251 Incoming missiles! 562 00:52:22,473 --> 00:52:24,099 Mala, stay calm. 563 00:52:26,727 --> 00:52:28,270 We're falling too fast!!! 564 00:52:30,648 --> 00:52:31,607 Prepare to eject. 565 00:52:35,611 --> 00:52:36,987 Mala, grab onto my tail! 566 00:52:43,118 --> 00:52:43,744 Oh, no! 567 00:53:30,249 --> 00:53:32,751 Hey, about time you joined us. 568 00:53:34,545 --> 00:53:35,838 Although now that you're awake... 569 00:53:36,880 --> 00:53:38,549 I don't really know what to say. 570 00:53:39,466 --> 00:53:41,343 I never should've told Doron about the invader. 571 00:53:42,177 --> 00:53:45,139 Mala, you're my best friend and I should have trusted you. 572 00:53:45,723 --> 00:53:46,640 I'm sorry. 573 00:53:47,224 --> 00:53:48,809 I'm sorry too. 574 00:53:52,855 --> 00:53:53,564 Where's Giddy? 575 00:53:54,148 --> 00:53:55,566 The creature you were with? 576 00:53:55,983 --> 00:53:57,359 It's being held captive by the Elders. 577 00:53:57,776 --> 00:53:58,652 I have to save him. 578 00:53:58,986 --> 00:54:00,612 I'm afraid I can't allow that. 579 00:54:01,405 --> 00:54:03,949 He's a tool of the enemy, I can't release him, 580 00:54:04,575 --> 00:54:06,243 but I could take you to him. 581 00:54:09,621 --> 00:54:10,581 What is this place? 582 00:54:11,582 --> 00:54:12,916 Our past. 583 00:54:13,250 --> 00:54:17,296 -And, possibly, our future. -Warships. 584 00:54:18,797 --> 00:54:21,216 We came close to destroying ourselves. 585 00:54:22,926 --> 00:54:26,597 A small group of survivors formed the Eldership. 586 00:54:28,599 --> 00:54:31,185 They vowed to keep the past a secret, 587 00:54:31,435 --> 00:54:33,645 and build a peaceful future. 588 00:54:33,979 --> 00:54:35,898 But even gentle beings 589 00:54:36,064 --> 00:54:37,775 must defend themselves when attacked. 590 00:54:43,697 --> 00:54:45,991 We've been watching the newcomers, 591 00:54:46,283 --> 00:54:49,244 but we know nothing of their plans or intentions. 592 00:54:54,708 --> 00:54:58,796 You're the only one who have been inside, and returned. 593 00:54:59,129 --> 00:55:01,632 No, I'm not the only one. 594 00:55:02,549 --> 00:55:03,217 Freeze! 595 00:55:04,676 --> 00:55:05,219 Giddy! Honestly! 596 00:55:06,220 --> 00:55:07,429 What are you doing to him? 597 00:55:07,721 --> 00:55:10,307 -We must dissect it to see how it works. -Oh, dear! 598 00:55:10,682 --> 00:55:11,475 He is my friend. 599 00:55:11,892 --> 00:55:12,935 He saved my life! 600 00:55:13,352 --> 00:55:15,395 Actually, Lieutenant Stanton saved your life. 601 00:55:16,021 --> 00:55:17,064 He ordered me to protect you. 602 00:55:18,106 --> 00:55:18,774 Jim? 603 00:55:20,317 --> 00:55:21,693 I must say this is not very pleasant. 604 00:55:22,194 --> 00:55:22,861 Leave him alone! 605 00:55:23,111 --> 00:55:25,197 We need information on the enemy's strength and numbers. 606 00:55:25,447 --> 00:55:27,324 This machine might hold the answer. 607 00:55:27,574 --> 00:55:29,785 So ask him, don't torture him. 608 00:55:30,702 --> 00:55:32,287 Will you help us? 609 00:55:32,538 --> 00:55:33,413 I cannot. 610 00:55:33,997 --> 00:55:35,207 Earthforce created me. 611 00:55:35,749 --> 00:55:37,584 Jim commanded you to protect me. 612 00:55:37,960 --> 00:55:39,670 Will you disobey his orders? 613 00:55:39,962 --> 00:55:40,504 Negative. 614 00:55:41,129 --> 00:55:44,633 But if Earthforce invades, they'll destroy all life on this world. 615 00:55:44,925 --> 00:55:46,093 Including me. 616 00:55:46,885 --> 00:55:47,845 Affirmative. 617 00:55:48,971 --> 00:55:51,139 So, the only way to protect me 618 00:55:51,515 --> 00:55:53,183 is to help us defeat Earthforce. 619 00:55:54,393 --> 00:55:57,396 Well, if... Mala, I... 620 00:55:58,146 --> 00:55:59,022 Lieutenant Stanton... 621 00:56:01,024 --> 00:56:01,984 Oh, your logic is tricky. 622 00:56:02,651 --> 00:56:03,652 Difficult to compute. 623 00:56:07,823 --> 00:56:08,615 I will protect you! 624 00:56:17,666 --> 00:56:18,584 Jim, look, 625 00:56:19,167 --> 00:56:21,295 I'm sorry about what happened in the Enviro Chamber, 626 00:56:21,545 --> 00:56:22,337 but Hemmer said that. 627 00:56:22,588 --> 00:56:24,548 How can you defend him, even now? 628 00:56:24,798 --> 00:56:27,509 He said it was the only way that we could be sure 629 00:56:29,511 --> 00:56:30,637 of your loyalties. 630 00:56:32,764 --> 00:56:33,515 Sir! 631 00:56:36,393 --> 00:56:37,352 My apologies, sir. 632 00:56:38,270 --> 00:56:40,856 I believe the Terrian must have reprogrammed my robot 633 00:56:41,148 --> 00:56:42,983 during our captivity. 634 00:56:43,233 --> 00:56:45,903 Like you said, interesting species 635 00:56:47,446 --> 00:56:48,989 full of surprises. 636 00:56:50,616 --> 00:56:53,285 We've got a few surprises up our sleeve, too. 637 00:56:53,827 --> 00:56:56,246 You're on the Terraforming campaign, Lieutenant. 638 00:56:56,788 --> 00:56:57,915 That's an order. 639 00:56:58,457 --> 00:56:59,249 Sir! 640 00:57:04,463 --> 00:57:07,925 I don't know what happened to you on Terra, but this is war. 641 00:57:09,051 --> 00:57:11,553 And I'd feel a lot better knowing you had my back. 642 00:57:11,970 --> 00:57:13,555 I've always looked out for you, kid. 643 00:57:14,348 --> 00:57:15,641 I always will. 644 00:57:15,974 --> 00:57:18,226 Question is, will Hemmer? 645 00:58:17,285 --> 00:58:19,246 The Aliens breathe something called oxygen, 646 00:58:19,538 --> 00:58:21,748 so our atmosphere is poisonous to them. 647 00:58:22,040 --> 00:58:22,958 We must strike early 648 00:58:23,125 --> 00:58:24,960 while we and that's where the Terraform should land. 649 00:58:25,210 --> 00:58:26,420 The formations of oxygen can. 650 00:58:26,962 --> 00:58:28,338 Spread more rapidlyto the native population centers, 651 00:58:28,588 --> 00:58:30,507 neutralizing them. 652 00:58:31,800 --> 00:58:34,136 Air filters here and here 653 00:58:34,428 --> 00:58:36,263 can alter your atmosphere into oxygen. 654 00:58:36,513 --> 00:58:38,056 The enemy can strike the Terraformer. 655 00:58:38,348 --> 00:58:41,226 We must engage and destroy their primitive aerial attack force. 656 00:58:46,148 --> 00:58:48,108 Men and women of Earthforce. 657 00:58:48,567 --> 00:58:52,654 You hold the entire future of our species in your hands. 658 00:58:52,988 --> 00:58:54,281 Brothers and sisters, 659 00:58:54,698 --> 00:58:57,117 we are engaged in a struggle for survival. 660 00:58:57,367 --> 00:58:58,660 Not only our own, 661 00:58:58,910 --> 00:59:00,495 but for our world. 662 00:59:00,829 --> 00:59:04,207 Every living being on our planet depends on us. 663 00:59:04,583 --> 00:59:07,961 If we fail, we fail them too. 664 00:59:10,672 --> 00:59:12,090 Your actions over the next few hours 665 00:59:12,799 --> 00:59:15,093 will either win ourselves a new home 666 00:59:16,094 --> 00:59:18,055 or doom us to extinction. 667 00:59:18,305 --> 00:59:20,599 I believe, I must believe 668 00:59:21,266 --> 00:59:24,686 that in our darkest hour, the very qualities which 669 00:59:24,936 --> 00:59:26,646 made us great will make us strong. 670 00:59:26,938 --> 00:59:28,690 That love and mercy 671 00:59:28,940 --> 00:59:31,860 can triumph over hate and violence once more. 672 00:59:32,277 --> 00:59:34,446 Be loyal, be brave. 673 00:59:34,905 --> 00:59:36,531 Remember who you are 674 00:59:37,282 --> 00:59:39,451 and what you fight for. 675 00:59:40,118 --> 00:59:41,411 Terra! 676 00:59:44,706 --> 00:59:48,168 -Hey, take care of yourself up there. -You too, Jim. 677 01:00:25,872 --> 01:00:26,832 Are you ready? 678 01:00:27,457 --> 01:00:29,084 No. Not really. 679 01:00:52,107 --> 01:00:53,024 Return fire! 680 01:01:01,575 --> 01:01:05,036 General! The Terrians are flying new ships with more powerful weapons. 681 01:01:05,287 --> 01:01:07,873 No one said we wouldn't suffer casualties, lieutenant! 682 01:01:08,206 --> 01:01:11,042 Any soldier that dies today will live on in history. 683 01:01:11,626 --> 01:01:12,419 Press on. 684 01:01:26,474 --> 01:01:27,517 Closing in on target. 685 01:01:30,270 --> 01:01:32,397 Closing Closing. 686 01:01:34,816 --> 01:01:35,567 It's a trap! 687 01:01:45,118 --> 01:01:47,037 There's too many! I need back up! 688 01:01:57,714 --> 01:01:58,757 They're coming straight at me! 689 01:01:59,424 --> 01:02:00,926 I need help! I need back up! 690 01:02:22,822 --> 01:02:24,658 Launch Terraformer. 691 01:02:24,908 --> 01:02:25,951 Aye, sir! 692 01:02:36,169 --> 01:02:36,962 No! 693 01:03:07,826 --> 01:03:09,160 Brace yourselves, men! 694 01:03:21,214 --> 01:03:22,048 What is that? 695 01:03:31,641 --> 01:03:32,809 Now. 696 01:03:42,402 --> 01:03:43,236 Senn. 697 01:03:43,778 --> 01:03:44,779 It's really happening. 698 01:03:54,706 --> 01:03:56,374 Zero point five percent of oxygen produced. 699 01:03:57,542 --> 01:03:58,710 One percent... 700 01:03:59,461 --> 01:04:00,253 three percent... 701 01:04:00,670 --> 01:04:01,463 five percent... 702 01:04:02,881 --> 01:04:04,883 Half a million cubic pounds of oxygen generated. 703 01:04:05,592 --> 01:04:06,634 Accelerate. 704 01:04:10,180 --> 01:04:13,224 Concentrate your forces on destroying that machine. 705 01:04:13,600 --> 01:04:14,476 Follow me! 706 01:04:19,814 --> 01:04:21,107 Gunfighters approaching on your left. 707 01:04:23,943 --> 01:04:24,778 Mala, watch out! 708 01:04:29,824 --> 01:04:30,950 Senn, I need help! 709 01:04:36,039 --> 01:04:37,916 Mala, don't worry, I'm right behind you. 710 01:04:48,176 --> 01:04:49,427 Production up to seven percent. 711 01:04:49,844 --> 01:04:52,263 Minor damages on filters G through M. 712 01:04:52,555 --> 01:04:54,766 -Accelerate. -Sir? 713 01:04:56,101 --> 01:04:59,020 Sir, production of oxygen at an advanced rate could be risky. 714 01:04:59,312 --> 01:05:00,438 Do it! 715 01:05:05,485 --> 01:05:06,945 That's it. You're damaging it! 716 01:05:07,320 --> 01:05:09,823 General, we've lost air filters A through F. 717 01:05:10,240 --> 01:05:11,449 Production is down. 718 01:05:12,575 --> 01:05:14,994 Divert resources to the remaining filters. 719 01:05:15,703 --> 01:05:16,913 Accelerate to maximum. 720 01:05:17,956 --> 01:05:19,374 If we compress the Terraforming process, 721 01:05:19,707 --> 01:05:22,377 we will be leaving ourselves extremely vulnerable to combustion. 722 01:05:22,710 --> 01:05:24,796 That is a direct order! Follow it! 723 01:05:25,588 --> 01:05:27,841 -Sir. Yes, sir -Second wave, attack! 724 01:05:30,301 --> 01:05:31,970 Phase one up to twenty-five percent. 725 01:05:32,470 --> 01:05:35,432 One point two million cubic pounds of oxygen generated. 726 01:05:35,890 --> 01:05:38,351 But the Terraforming filters are under a lot of strain. 727 01:05:38,601 --> 01:05:40,728 How long before the process is completed? 728 01:05:40,979 --> 01:05:43,273 In twelve minutes, he chain reaction will be irreversible. 729 01:05:44,232 --> 01:05:45,650 Hang in there, beautiful. 730 01:05:51,072 --> 01:05:53,992 Call in the reinforcements. 731 01:05:54,367 --> 01:05:55,493 Orders received, General. We're on our way. 732 01:05:56,119 --> 01:05:58,413 Lock and load, people, it's crunch time. 733 01:06:06,629 --> 01:06:07,672 I can't shake this guy! 734 01:06:13,678 --> 01:06:14,596 Hang in there, Jim. 735 01:06:14,846 --> 01:06:15,680 I got this one. 736 01:06:21,853 --> 01:06:23,188 Jim! Are you okay? 737 01:06:23,897 --> 01:06:26,065 Yeah, I'm fine. Just a scrape. 738 01:06:28,193 --> 01:06:29,360 I've got a clean shot! 739 01:06:36,367 --> 01:06:37,660 Mala, hostiles from above! 740 01:06:44,834 --> 01:06:47,253 Sir, we're decimating the Terrian resistance. 741 01:06:47,504 --> 01:06:48,379 Good. 742 01:06:48,796 --> 01:06:52,175 Keep production at maximum. Let's finish this. 743 01:07:25,667 --> 01:07:27,335 I see an opening! I'm going in! 744 01:07:34,259 --> 01:07:37,345 -Mala! I can't shake him! -Hold on, I'll be right there. 745 01:07:50,525 --> 01:07:52,235 No. Senn. 746 01:08:02,870 --> 01:08:04,622 No. No. 747 01:08:14,632 --> 01:08:16,467 Enemy fighter on my tail. I need back up. 748 01:08:18,803 --> 01:08:20,096 Hang tight, I'm on my way! 749 01:08:21,931 --> 01:08:23,975 Sir, ninety percent of oxygen dispersed, 750 01:08:24,934 --> 01:08:26,978 five minutes until completion of campaign. 751 01:08:35,320 --> 01:08:37,155 You? Oh, no! 752 01:08:45,079 --> 01:08:46,205 Jim, where are you? 753 01:08:48,583 --> 01:08:50,710 Just hold on, Stewart. I'm almost there. 754 01:08:52,337 --> 01:08:53,630 Mala. 755 01:09:05,391 --> 01:09:07,310 Jim, what are you doing? Just. Shoot! 756 01:09:16,152 --> 01:09:17,987 I can't hold on much longer. Shoot! 757 01:09:36,964 --> 01:09:38,049 What are you doing, Jim? 758 01:09:44,681 --> 01:09:46,015 Wait! Wait! Wait! Jim! 759 01:09:47,975 --> 01:09:50,019 Incoming, sir! It's one of ours! 760 01:09:51,145 --> 01:09:53,398 Stanton? Pull away. Pull away! 761 01:09:56,234 --> 01:09:57,443 Fire at that ship! 762 01:11:43,299 --> 01:11:44,342 Come on! 763 01:13:03,796 --> 01:13:04,672 Mala. 764 01:13:06,048 --> 01:13:06,966 Mala. 765 01:13:09,010 --> 01:13:09,886 Senn. 766 01:13:12,805 --> 01:13:13,431 Mala. 767 01:13:13,681 --> 01:13:16,434 -I thought you were dead. -Oh, me too. I mean, you too. 768 01:13:17,184 --> 01:13:18,269 You did well, Mala. 769 01:13:19,604 --> 01:13:20,396 Very well. 770 01:13:21,314 --> 01:13:22,106 It wasn't me. 771 01:13:23,107 --> 01:13:24,150 He saved us. 772 01:13:25,318 --> 01:13:26,611 He saved us all. 773 01:13:27,445 --> 01:13:29,071 But now, they have no food. 774 01:13:29,530 --> 01:13:31,240 No water, no air. 775 01:13:31,741 --> 01:13:35,244 There's nothing for them to do but just wait for the end. 776 01:13:35,745 --> 01:13:37,246 Never lose hope Mala. 777 01:13:38,331 --> 01:13:40,499 There are always alternatives. 778 01:14:03,981 --> 01:14:04,774 Hey, Senn. 779 01:14:05,274 --> 01:14:06,400 Hey what? 780 01:14:06,901 --> 01:14:07,693 Race you. 781 01:14:08,402 --> 01:14:11,572 I knew you were going to say that. I don't know why I even answered. 782 01:16:41,847 --> 01:16:43,849 I?'- ii 'ib%€“'f%I I fiEJFT FFvk 5] I fi/iifi 783 01:16:44,850 --> 01:16:46,852 Q§*F%;Fl"$ a i???» 784 01:16:47,853 --> 01:16:50,856 I? I??? I; T???» http: / /hlyx.rnall.taobao.corn 785 01:16:51,857 --> 01:16:53,859 1% 1% w? ! 52762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.