Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,799 --> 00:03:36,883
Sailers!
2
00:03:38,093 --> 00:03:39,636
Toy cloud sailers!
3
00:03:39,928 --> 00:03:42,180
New toy cloud sailers!
4
00:04:19,968 --> 00:04:21,511
Sora.
Tumi.
5
00:04:22,012 --> 00:04:22,846
Welcome.
6
00:04:23,054 --> 00:04:24,389
Roven, Tumi's still sick.
7
00:04:24,931 --> 00:04:26,016
Let's have a look.
8
00:04:41,281 --> 00:04:41,990
Present.
9
00:04:42,365 --> 00:04:43,116
Kima.
10
00:04:43,366 --> 00:04:43,992
Present.
11
00:04:44,493 --> 00:04:45,243
Tulo.
12
00:04:45,660 --> 00:04:46,453
Present.
13
00:04:46,745 --> 00:04:47,496
Tumi.
14
00:04:48,747 --> 00:04:49,498
Present.
15
00:04:50,582 --> 00:04:51,416
Senn.
16
00:04:52,959 --> 00:04:54,002
Senn?
17
00:04:55,587 --> 00:04:56,671
Mala?
18
00:04:58,006 --> 00:04:58,924
Mala?
19
00:05:00,550 --> 00:05:01,468
Mala.
20
00:05:02,427 --> 00:05:03,595
Come on, Senn.
21
00:05:03,845 --> 00:05:05,347
It's only a race if you keep up.
22
00:05:11,728 --> 00:05:13,271
Is it my fault you keep cheating?
23
00:05:13,772 --> 00:05:14,689
I don't cheat.
24
00:05:19,110 --> 00:05:20,111
Not all the time.
25
00:05:27,244 --> 00:05:28,411
Classic, Mala.
26
00:05:29,120 --> 00:05:31,957
Alright. Ha-ha. Very funny.
Where are you?
27
00:05:32,415 --> 00:05:33,041
Surprise!
28
00:05:37,712 --> 00:05:41,007
Ah-ha. That was really funny,
you, you got me again.
29
00:05:46,096 --> 00:05:47,722
Do you hear that? Is that me?
30
00:05:47,889 --> 00:05:50,934
I think it's coming
from right below us!
31
00:05:57,440 --> 00:06:00,277
See? She doesn't think
much of your flying either.
32
00:06:09,077 --> 00:06:10,787
Beautiful.
33
00:06:41,735 --> 00:06:43,320
Are you thinking what I'm thinking?
34
00:06:43,987 --> 00:06:45,530
Turn around and go home?
35
00:06:56,875 --> 00:06:59,336
Hey Mala, Mala, Probably not a...
36
00:07:00,211 --> 00:07:01,171
A wind tunnel!
37
00:07:03,381 --> 00:07:04,549
Mala, pull up!
38
00:07:05,091 --> 00:07:05,842
Senn.
39
00:07:06,551 --> 00:07:07,552
Throw the anchor!
40
00:07:07,886 --> 00:07:08,595
Mala!
41
00:07:15,310 --> 00:07:17,687
Come on. Come on
42
00:07:43,505 --> 00:07:44,923
Are you thinking what
I'm thinking now?
43
00:07:45,256 --> 00:07:46,800
Cause clearly it's time to go back.
44
00:07:51,012 --> 00:07:53,139
Mala, where are you going?
45
00:07:53,515 --> 00:07:54,557
Are you crazy?
46
00:07:54,808 --> 00:07:57,310
Mala, you know this place is forbidden.
47
00:08:00,814 --> 00:08:02,273
Wasn't the wind tunnel enough?
48
00:08:02,524 --> 00:08:04,776
And the huge crazy sky whale?
49
00:08:09,406 --> 00:08:10,407
Finally, you've come to your senses.
50
00:08:11,449 --> 00:08:13,034
Let's go back now, okay?
51
00:08:13,868 --> 00:08:14,744
Senn?
52
00:08:16,413 --> 00:08:17,455
What is that?
53
00:08:53,450 --> 00:08:55,326
Mom, what's that?
54
00:08:55,535 --> 00:08:56,953
Tumi, come inside.
55
00:09:21,061 --> 00:09:22,228
A new god!
56
00:09:23,188 --> 00:09:25,190
A new god in the sky!
57
00:09:29,277 --> 00:09:32,864
Go home. The elders will check on you.
58
00:09:40,371 --> 00:09:44,125
Gin. Move along.
59
00:09:44,542 --> 00:09:45,585
All is Well.
60
00:09:47,087 --> 00:09:48,588
It has begun.
61
00:09:51,299 --> 00:09:52,926
Is everyone safe here?
62
00:09:53,635 --> 00:09:55,512
Is there anything that you need?
63
00:10:15,198 --> 00:10:16,533
Stay calm.
64
00:10:19,911 --> 00:10:23,790
Stay calm.
Everything is under control.
65
00:10:26,751 --> 00:10:28,336
Go home.
66
00:10:44,978 --> 00:10:47,355
So, you think it's a god'?
67
00:10:47,897 --> 00:10:49,816
It could be one of those large rocks.
68
00:10:50,066 --> 00:10:52,026
The kind that fall from
the sky from time to time.
69
00:10:52,193 --> 00:10:54,070
It will be whatever
the Elders tell us it is.
70
00:10:54,404 --> 00:10:56,114
I bet I could see what it is.
71
00:10:56,406 --> 00:10:58,491
I bet I could make something
to help me look closer.
72
00:10:58,741 --> 00:11:00,952
Mala! You know that's forbidden.
73
00:11:01,202 --> 00:11:03,079
But, why? It wouldn't hurt anybody!
74
00:11:03,329 --> 00:11:06,708
Inventions that are not approved by
the Elders are against our teachings.
75
00:11:07,000 --> 00:11:08,710
Then maybe our teachings are wrong!
76
00:11:08,960 --> 00:11:12,380
Mala! Go to your room.
77
00:11:12,630 --> 00:11:13,506
Right now.
78
00:11:56,216 --> 00:11:57,425
It's getting closer...
79
00:13:01,823 --> 00:13:03,700
What is that...?
80
00:13:13,668 --> 00:13:14,502
No!
81
00:13:22,635 --> 00:13:23,720
Sound the alarm!
82
00:13:25,305 --> 00:13:26,806
Everyone take cover!
83
00:13:32,854 --> 00:13:33,813
Mala?
84
00:13:34,689 --> 00:13:36,524
Everyone get to your homes!
85
00:13:37,275 --> 00:13:37,942
What is that?
86
00:13:39,402 --> 00:13:41,446
Mala! Where are you?
87
00:13:41,654 --> 00:13:42,280
Mala!
88
00:13:54,417 --> 00:13:56,586
It's a miracle. They are gods!
89
00:13:58,254 --> 00:13:59,047
Yes!
90
00:14:00,089 --> 00:14:01,174
Take me.
91
00:14:03,301 --> 00:14:08,222
-Mala! Where are you?
-Over here!
92
00:14:08,723 --> 00:14:11,434
-Tumi! Tumi, where are you?
-I am ready!
93
00:14:12,393 --> 00:14:13,478
I knew this day would come.
94
00:14:13,686 --> 00:14:14,937
Take me!
95
00:14:15,104 --> 00:14:16,314
-Over here.
-Over here.
96
00:14:16,814 --> 00:14:19,776
Mommy? Mommy? Mom, where are you?
97
00:14:22,320 --> 00:14:25,156
No! Take me!
98
00:14:25,782 --> 00:14:28,076
Everyone, flee!
-Where's my daughter?
99
00:14:28,659 --> 00:14:29,494
Mala!
100
00:14:29,827 --> 00:14:30,703
Father!
101
00:14:31,329 --> 00:14:32,205
I'm coming!
102
00:14:32,455 --> 00:14:33,456
Father, look out!
103
00:14:36,793 --> 00:14:37,835
No, please!
104
00:14:38,336 --> 00:14:40,213
Let him go! Take me!
105
00:14:40,505 --> 00:14:43,091
It's my fault! Please!
106
00:14:44,342 --> 00:14:47,637
Take me! Over here! Please!
107
00:14:51,891 --> 00:14:54,685
Fine. We'll do it my way.
108
00:14:58,564 --> 00:15:00,650
Come on. Take me! Take me!
109
00:16:55,306 --> 00:16:56,766
Stop! Don't move!
Don't come here!
110
00:16:58,351 --> 00:17:02,897
Stand there.
111
00:17:24,126 --> 00:17:25,169
Get away from me...
112
00:17:26,504 --> 00:17:28,506
you monster.
113
00:17:31,676 --> 00:17:33,511
Lieutenant James Stanton.
114
00:18:06,502 --> 00:18:09,255
Please remain in your homes.
115
00:18:13,509 --> 00:18:15,344
Stay calm.
116
00:18:18,431 --> 00:18:20,474
Everything is under control.
117
00:18:40,703 --> 00:18:42,580
Stay calm.
118
00:18:46,584 --> 00:18:47,710
Are you okay?
119
00:18:47,960 --> 00:18:48,878
Where is Roven?
120
00:18:49,170 --> 00:18:50,212
He was taken by the gods.
121
00:18:50,588 --> 00:18:52,923
Please, Doron, we have to help him!
122
00:18:53,174 --> 00:18:53,924
They are not gods.
123
00:18:54,216 --> 00:18:57,928
They are invaders,
Pretenders. Dangerous.
124
00:18:58,971 --> 00:19:00,139
What about my father?
125
00:19:00,431 --> 00:19:01,515
How will we get him back?
126
00:19:01,932 --> 00:19:03,684
We will do the best we can, Mala.
127
00:19:04,060 --> 00:19:06,354
For now, stay inside.
128
00:19:19,075 --> 00:19:20,034
Don't touch that!
129
00:19:21,410 --> 00:19:22,870
Lieutenant Stanton, speak to me.
130
00:19:23,412 --> 00:19:24,580
Are you still operational?
131
00:19:27,208 --> 00:19:30,544
Now, now, now,
there's no need for violence.
132
00:19:31,504 --> 00:19:33,255
Can't we communicate verbally?
133
00:19:33,589 --> 00:19:35,257
You speak our language?
134
00:19:35,466 --> 00:19:36,133
How?
135
00:19:36,425 --> 00:19:39,011
I have been programmed with the
basic forms of your vernacular, yes.
136
00:19:39,303 --> 00:19:40,304
Does he speak our language?
137
00:19:40,930 --> 00:19:42,223
What? No, no, no. Listen...
138
00:19:42,473 --> 00:19:43,766
I need to talk to him.
139
00:19:44,016 --> 00:19:45,184
Can you teach me his language?
140
00:19:45,434 --> 00:19:47,603
Priorities first! He's dying.
141
00:19:47,770 --> 00:19:49,188
Teach me, or I won't help.
142
00:19:50,439 --> 00:19:52,400
Lieutenant Stanton won't like this.
143
00:19:53,609 --> 00:19:54,610
Hold still.
144
00:19:55,403 --> 00:19:57,530
Now, don't blink.
145
00:20:06,622 --> 00:20:07,665
My head...
146
00:20:08,124 --> 00:20:09,792
it's full of words.
147
00:20:10,668 --> 00:20:13,129
What language is this?
How did you do that?
148
00:20:13,504 --> 00:20:15,423
A simple organic data download.
149
00:20:15,798 --> 00:20:18,551
Now please. You must help
or he will die.
150
00:20:19,093 --> 00:20:20,386
Where do I begin?
151
00:20:20,553 --> 00:20:22,513
Lieutenant Stanton requires oxygen.
152
00:20:23,097 --> 00:20:25,057
Gaseous chemical element,
153
00:20:25,349 --> 00:20:27,017
colorless, odorless, tasteless,
154
00:20:27,309 --> 00:20:28,728
vital for respiration.
155
00:20:29,478 --> 00:20:32,898
We need to seal this room
and construct an air generator.
156
00:20:33,315 --> 00:20:35,568
We must identify an
oxygen gathering plant,
157
00:20:35,735 --> 00:20:37,403
and incorporate it
into this assembly.
158
00:20:38,654 --> 00:20:41,198
Please gather all available plant life.
159
00:20:45,828 --> 00:20:46,912
NEGATIVE.
160
00:20:47,455 --> 00:20:48,748
NEGATIVE.
161
00:21:01,844 --> 00:21:02,470
POSITIVE.
162
00:21:14,690 --> 00:21:16,317
Hurry, he's beginning to suffocate.
163
00:21:17,568 --> 00:21:19,111
Please initiate the procedure.
164
00:21:39,840 --> 00:21:41,050
We did it!
165
00:21:52,102 --> 00:21:53,145
What the...
166
00:21:53,938 --> 00:21:54,563
Giddy?
167
00:21:56,649 --> 00:21:57,775
Where am I?
168
00:21:58,025 --> 00:21:59,735
In a dwelling used by the
natives of this world.
169
00:22:00,194 --> 00:22:01,237
I'm a prisoner?
170
00:22:01,529 --> 00:22:03,072
I would say, a guest.
171
00:22:03,280 --> 00:22:04,532
Then let's not overstay our welcome.
172
00:22:04,782 --> 00:22:05,866
Get me Earthforce.
173
00:22:06,200 --> 00:22:07,993
Negative. My transmitter was damaged.
174
00:22:09,119 --> 00:22:09,912
Great.
175
00:22:10,246 --> 00:22:11,747
The ship, How's my ship?
176
00:22:12,039 --> 00:22:13,374
Neutronic conductor overloaded,
177
00:22:14,041 --> 00:22:15,376
stabilizing gears fractured.
178
00:22:15,960 --> 00:22:17,294
Yeah, but can she fly?
179
00:22:18,087 --> 00:22:18,838
Negative.
180
00:22:21,465 --> 00:22:24,093
Giddy. It's one of them.
181
00:22:24,343 --> 00:22:27,012
This female's parental unit
was taken by our scout ships.
182
00:22:27,429 --> 00:22:28,389
My name is Mala.
183
00:22:29,181 --> 00:22:30,850
Can you help me save my father?
184
00:22:31,559 --> 00:22:33,185
It speaks our language?
185
00:22:33,477 --> 00:22:35,145
Giddy taught me your language.
186
00:22:35,437 --> 00:22:36,146
You taught it?
187
00:22:36,564 --> 00:22:38,482
Giddy, I never authorized that!
188
00:22:38,649 --> 00:22:39,942
My apologies,
189
00:22:40,568 --> 00:22:42,736
but it was hard for you to
issue the proper authorization,
190
00:22:43,028 --> 00:22:45,447
due to your asphyxiation.
191
00:22:46,323 --> 00:22:48,200
Are, are you being sarcastic?
192
00:22:48,784 --> 00:22:49,618
Impossible, sir.
193
00:22:49,994 --> 00:22:51,704
That is not a feature
of my programming.
194
00:22:57,793 --> 00:22:58,627
A rescue mission!
195
00:23:04,717 --> 00:23:07,303
Bring my father home, please!
196
00:23:14,351 --> 00:23:15,269
Lieutenant Stanton!
197
00:23:16,729 --> 00:23:18,355
Jim, come inside!
198
00:23:19,773 --> 00:23:20,816
Stop!
199
00:23:21,066 --> 00:23:22,401
Your lungs can only
withstand this atmosphere...
200
00:23:22,651 --> 00:23:24,695
for approximately 27.6 seconds..
201
00:23:24,987 --> 00:23:25,821
Hurry...
202
00:23:26,155 --> 00:23:26,864
Give or take...
203
00:23:27,156 --> 00:23:29,074
-I can't breathe
-Oh, no.
204
00:23:33,245 --> 00:23:34,955
Hold on! I'm coming!
205
00:23:37,750 --> 00:23:38,918
Hold on!
206
00:23:53,641 --> 00:23:54,808
Mala, hold on!
207
00:23:55,100 --> 00:23:56,352
Help is on it's way!
208
00:24:02,942 --> 00:24:03,984
Giddy, pull!
209
00:24:45,734 --> 00:24:49,113
Please, forgive him.
He is frightened.
210
00:24:49,446 --> 00:24:50,489
I scare him?
211
00:24:50,823 --> 00:24:52,533
Everything different scares them.
212
00:24:52,825 --> 00:24:54,076
They should've never left home.
213
00:24:54,618 --> 00:24:57,579
I regret to say they had no choice.
214
00:24:58,706 --> 00:25:03,460
This was their world.
Earth. A planet of plenty
215
00:25:06,088 --> 00:25:07,715
But not without its limits.
216
00:25:08,298 --> 00:25:11,802
Eventually, humans exhausted
their world's natural resources.
217
00:25:12,720 --> 00:25:16,223
Two neighboring planets,
Mars and Venus were terraformed.
218
00:25:16,598 --> 00:25:18,350
Colonies were established.
219
00:25:18,642 --> 00:25:22,187
Two centuries later,
the colonies demanded independence.
220
00:25:22,521 --> 00:25:24,523
It meant war.
221
00:25:25,274 --> 00:25:26,358
War.
222
00:25:27,234 --> 00:25:29,445
All three planets were destroyed.
223
00:25:29,862 --> 00:25:32,406
Everything was destroyed.
224
00:25:32,948 --> 00:25:34,783
The survivors had only one choice...
225
00:25:35,034 --> 00:25:37,202
to travel beyond their solar system,
226
00:25:37,953 --> 00:25:40,205
to the nearest life-supporting
planet they could find.
227
00:25:40,539 --> 00:25:43,208
The journey lasted several
generations and led them here.
228
00:25:43,876 --> 00:25:46,712
They named this planet... Terra.
229
00:26:15,365 --> 00:26:16,325
Your home?
230
00:26:20,829 --> 00:26:23,624
You made this? For me?
231
00:26:28,003 --> 00:26:31,381
Synchronous rotations.
Balance in the focal points.
232
00:26:31,548 --> 00:26:34,384
This is really good.
Where did you learn to do this?
233
00:26:34,802 --> 00:26:38,180
All I did was put the pieces together.
They felt right.
234
00:26:39,223 --> 00:26:40,557
You're a natural.
235
00:26:41,892 --> 00:26:46,480
Synchronous rotations...
Stabilizing gears fractured.
236
00:26:47,481 --> 00:26:50,734
Help me repair the ship,
237
00:26:51,110 --> 00:26:53,987
and I'll take you to your father.
238
00:26:55,614 --> 00:26:56,615
Deal?
239
00:27:37,447 --> 00:27:38,907
According to my holographic blue print,
240
00:27:39,283 --> 00:27:42,202
this device meets all required
specifications for space travel.
241
00:27:43,078 --> 00:27:43,996
Approximately.
242
00:27:48,500 --> 00:27:50,294
Well, it's not exactly titanium,
243
00:27:51,420 --> 00:27:52,754
but if this thing holds...
244
00:27:53,881 --> 00:27:55,382
I can go home.
245
00:27:55,799 --> 00:27:58,010
Remember, we have a deal.
246
00:28:04,933 --> 00:28:06,101
What is this?
247
00:28:07,394 --> 00:28:09,021
The Ceremony of Life.
248
00:28:10,147 --> 00:28:14,943
-We thank life for what it brings.
-Even if it brings you war?
249
00:28:18,989 --> 00:28:20,991
Earthforce recruited me
when I was eight.
250
00:28:21,325 --> 00:28:23,327
They recruit every kid on the Ark.
251
00:28:23,744 --> 00:28:24,578
Intensive training.
252
00:28:25,037 --> 00:28:26,205
Hand to hand combat.
253
00:28:26,788 --> 00:28:27,998
Flight simulation.
254
00:28:29,958 --> 00:28:32,669
Be prepared.
Always on the ready
255
00:28:33,003 --> 00:28:35,714
Best, the finest,
the last line of defense.
256
00:28:37,841 --> 00:28:39,843
You wouldn't understand.
257
00:28:40,719 --> 00:28:42,971
You only know peace.
258
00:28:49,394 --> 00:28:51,355
-Senn? What are you...
-I had to see you
259
00:28:51,521 --> 00:28:53,273
You've locked yourself up for a week.
260
00:28:53,565 --> 00:28:54,399
What's going on?
261
00:28:55,108 --> 00:28:57,694
I know how you must feel,
but I miss you.
262
00:28:57,986 --> 00:29:00,864
I, I miss you, too. I just,
I need a little time.
263
00:29:01,448 --> 00:29:02,115
Please go.
264
00:29:02,366 --> 00:29:04,493
Mala, the Ceremony of Life started.
Are we still going together?
265
00:29:06,245 --> 00:29:07,162
What's that noise?
266
00:29:07,412 --> 00:29:09,998
-Did you make a new toy for Tumi?
-Senn, wait!
267
00:29:10,415 --> 00:29:11,583
I knew you were working on something.
268
00:29:14,503 --> 00:29:17,297
Mala, run! Mala, what are...?
Mala, run!
269
00:29:17,589 --> 00:29:20,300
Stop! You're killing him!
270
00:29:21,343 --> 00:29:22,844
-|'|| take him.
-No!
271
00:29:28,183 --> 00:29:29,101
Please, listen...
272
00:29:29,393 --> 00:29:31,311
-It's one of them!
-I know.
273
00:29:31,478 --> 00:29:33,313
What? You know?
274
00:29:33,897 --> 00:29:35,023
We can't let him go.
275
00:29:35,232 --> 00:29:36,066
He's my friend.
276
00:29:36,358 --> 00:29:37,150
He'll betray us.
277
00:29:37,401 --> 00:29:37,985
That's enough!
278
00:29:38,235 --> 00:29:39,903
Mala, what have you done?
279
00:29:40,195 --> 00:29:41,738
He said he would save my father!
280
00:29:42,531 --> 00:29:45,492
Senn!Senn!
281
00:29:47,953 --> 00:29:49,329
She protected us, Giddy.
282
00:29:49,538 --> 00:29:52,249
She defended us against her own kind.
283
00:29:52,791 --> 00:29:53,792
She?
284
00:29:54,376 --> 00:29:58,046
-You said "she", not it.
-We have to go
285
00:29:58,588 --> 00:30:00,716
He'll be back, with company.
286
00:30:10,726 --> 00:30:11,810
What's wrong, Senn?
287
00:30:12,060 --> 00:30:14,938
It's Mala. It's Mala.
She's protecting one of them.
288
00:30:15,439 --> 00:30:17,065
It's one of those
invaders in her house.
289
00:30:35,250 --> 00:30:36,418
They were just here.
290
00:30:37,753 --> 00:30:39,504
Did she build that?
291
00:30:41,840 --> 00:30:44,926
I believe she did.
Search the home!
292
00:30:46,094 --> 00:30:47,095
Find them.
293
00:31:04,321 --> 00:31:05,989
Hey. All clear!
294
00:31:23,423 --> 00:31:25,175
The Elders say a long time ago
295
00:31:25,550 --> 00:31:29,471
we were apart from Nature.
We almost died.
296
00:31:31,598 --> 00:31:33,975
But now we're together.
297
00:31:34,684 --> 00:31:35,852
Forever. In life.
298
00:31:36,269 --> 00:31:37,562
Fascinating.
299
00:31:52,661 --> 00:31:55,163
What is those big things
up in the sky, Mom?
300
00:32:00,127 --> 00:32:01,002
Mala!
301
00:32:10,846 --> 00:32:12,639
Stop it! I'm over here!
302
00:32:13,306 --> 00:32:14,141
Cease fire!
303
00:32:16,977 --> 00:32:18,812
Davis, stop!
304
00:32:21,565 --> 00:32:25,110
Hold your fire! I'm over here!
305
00:32:34,411 --> 00:32:35,203
Why?
306
00:32:35,412 --> 00:32:36,705
Why are they doing this?
307
00:32:37,122 --> 00:32:38,707
I, I, I don't know.
308
00:32:38,999 --> 00:32:41,042
It, it wasn't supposed to be this way!
309
00:33:17,162 --> 00:33:19,915
Are you sure this is the place?
310
00:33:20,165 --> 00:33:21,291
It was right here.
311
00:33:23,668 --> 00:33:25,337
Traces under the recent
snow layer suggest,
312
00:33:25,670 --> 00:33:27,839
our craft has been relocated
from its position.
313
00:33:28,590 --> 00:33:29,674
Someone took it.
314
00:33:50,570 --> 00:33:52,155
Mala, come on.
Keep up!
315
00:34:00,413 --> 00:34:01,456
Strange...
316
00:34:02,082 --> 00:34:04,417
This whole place kinda
gives kind of me the creeps.
317
00:34:04,709 --> 00:34:07,212
The strangeness is increasing.
318
00:34:21,351 --> 00:34:22,602
What is all this?
319
00:34:29,317 --> 00:34:30,277
Lieutenant Stanton,
320
00:34:30,527 --> 00:34:33,238
all signs indicate
the trail leads through there.
321
00:34:53,341 --> 00:34:55,927
Those cloud sailers.
What are they doing?
322
00:34:56,386 --> 00:34:58,972
Not celebrating life,
that's for sure.
323
00:35:28,543 --> 00:35:29,336
War...
324
00:35:30,086 --> 00:35:33,590
Guess our species have more
in common than we thought.
325
00:35:56,071 --> 00:35:57,447
Hey. Come on!
326
00:35:57,989 --> 00:36:00,283
-Were are we going?
-Hitching a ride.
327
00:36:19,678 --> 00:36:21,888
Alright. There's my baby.
328
00:36:22,681 --> 00:36:24,933
Looks like they're trying
to figure out how it works.
329
00:36:25,600 --> 00:36:29,062
Cockpit's still locked, though,
so we got a chance to...Jim?
330
00:36:29,396 --> 00:36:33,191
-Put down your weapon. You're surrounded.
-Oh, no!
331
00:36:36,152 --> 00:36:37,320
Stop! Back off or I'll kill her!
332
00:36:37,612 --> 00:36:40,865
-Shh. Play along.
-Jim, what are you're doing?
333
00:36:43,076 --> 00:36:43,952
Giddy! Now!
on, my way!
334
00:36:44,202 --> 00:36:46,121
Stop! Let me go!
335
00:36:49,833 --> 00:36:51,000
I said get back!
336
00:37:00,719 --> 00:37:02,846
Come on, Mala, they,
they can't see you.
337
00:37:03,138 --> 00:37:04,305
You can stop fighting now.
338
00:37:04,556 --> 00:37:08,268
-You said you'd kill me!
-It was just an act, Mala.
339
00:37:08,518 --> 00:37:10,687
Just pretending.
I wouldn't hurt you, Honestly.
340
00:37:10,937 --> 00:37:11,646
Stop him!
341
00:37:12,564 --> 00:37:13,314
Hurry, Giddy! Hurry!
342
00:37:13,606 --> 00:37:14,482
Coming!
343
00:37:18,194 --> 00:37:19,279
Open the hatch.
344
00:37:22,699 --> 00:37:23,450
Thank you.
345
00:37:26,745 --> 00:37:28,747
You can do it.
Come on, hold it together.
346
00:37:30,331 --> 00:37:32,792
Come on, baby. Come on!
347
00:37:34,294 --> 00:37:35,336
Not good?
348
00:37:35,628 --> 00:37:37,297
No. Very not good.
349
00:37:40,383 --> 00:37:41,134
What the...?
350
00:37:50,894 --> 00:37:51,811
Time to go?
351
00:37:52,145 --> 00:37:53,897
Come on. Just one spot.
352
00:38:01,905 --> 00:38:03,573
Alright! There we go!
353
00:38:04,783 --> 00:38:06,493
Come on, Giddy. Going home.
354
00:38:09,287 --> 00:38:11,664
Hold tight, okay?
This could be a bumpy ride!
355
00:38:54,123 --> 00:38:56,876
Your people... they made this?
356
00:38:57,210 --> 00:38:59,712
Yeah. Don't let her looks fool you.
357
00:39:00,588 --> 00:39:02,090
She hasn't aged too well.
358
00:39:03,716 --> 00:39:06,886
Central control, this is
Lieutenant James Stanton,
359
00:39:07,136 --> 00:39:08,513
requesting permission to land.
360
00:39:08,847 --> 00:39:09,514
Lieutenant Stanton!
361
00:39:09,806 --> 00:39:11,724
Nice of you to finally
find your way back to us.
362
00:39:12,016 --> 00:39:14,394
Just had myself some
short leave, that's all.
363
00:39:15,019 --> 00:39:17,480
You're cleared for landing in Deck-A.
364
00:39:18,314 --> 00:39:19,065
Alert! Alert!
365
00:39:19,566 --> 00:39:21,276
We have depressurization on Deck C!
366
00:39:21,651 --> 00:39:24,112
Seal the hatches.
Hull breach!
367
00:39:24,821 --> 00:39:27,156
No.
Not again.
368
00:39:28,449 --> 00:39:30,368
Welcome to my world.
369
00:39:45,300 --> 00:39:46,759
Activate cockpit shield.
370
00:39:52,682 --> 00:39:53,474
Hold on, Mala.
371
00:39:53,725 --> 00:39:55,643
You have to stay here, okay?
It's not safe.
372
00:39:55,977 --> 00:39:57,645
Jim, I didn't come
all this way to hide.
373
00:39:57,896 --> 00:39:58,938
I have to find my father.
374
00:39:59,355 --> 00:40:01,733
I understand. I'll take
you to him, I promise,
375
00:40:02,025 --> 00:40:03,943
but you have to trust me.
I'll be right back.
376
00:40:06,070 --> 00:40:07,822
Please try not to
touch anything, Mala.
377
00:40:19,792 --> 00:40:21,711
How did you survive your crash?
378
00:40:23,212 --> 00:40:27,467
After my ship went down.
I woke up to find I'd been...
379
00:40:27,800 --> 00:40:28,426
By Whom?
380
00:40:29,010 --> 00:40:30,178
A native.
381
00:40:30,553 --> 00:40:32,055
Are the natives hostile?
382
00:40:32,722 --> 00:40:33,431
No.
383
00:40:33,973 --> 00:40:35,183
Do they have weapons?
384
00:40:36,559 --> 00:40:40,021
-Yes.
-Advanced weapons?
385
00:40:51,074 --> 00:40:52,450
I'll be right back, he says.
386
00:41:39,914 --> 00:41:41,416
Oh, no, Mala!
387
00:41:46,004 --> 00:41:46,963
Hey, Jim.
388
00:41:48,256 --> 00:41:50,008
-I missed you, bro.
-Stewart!
389
00:41:50,883 --> 00:41:52,427
I thought you were a goner.
390
00:41:52,927 --> 00:41:55,763
Come on, Takes more than one
rough landing to kill me.
391
00:41:57,348 --> 00:41:59,100
Mom and Dad would be
really proud of you.
392
00:42:00,309 --> 00:42:02,228
You're the man of the hour, Jim.
393
00:42:02,895 --> 00:42:04,814
I mean, even General Hemmer
wants to meet you.
394
00:42:05,398 --> 00:42:06,065
Hemmer?
395
00:42:06,733 --> 00:42:08,484
Twelve dead.
396
00:42:08,776 --> 00:42:10,278
A dozen human beings.
397
00:42:10,820 --> 00:42:11,946
One tarnished,
398
00:42:12,280 --> 00:42:13,865
worn out security seal...
399
00:42:14,198 --> 00:42:17,201
way past its recall date and gone.
400
00:42:17,577 --> 00:42:20,747
Twelve valuable productive lives.
401
00:42:20,997 --> 00:42:22,707
How much longer do we have to wait...
402
00:42:22,957 --> 00:42:26,252
while this tomb crumbles around us?
403
00:42:26,961 --> 00:42:31,799
When will this Council give me
the authority to do what must be done?
404
00:42:32,091 --> 00:42:35,219
Your plan calls for nothing less
than the conquest of Terra.
405
00:42:36,095 --> 00:42:39,223
An alien world. An occupied world.
406
00:42:39,724 --> 00:42:41,476
My plan, Mr. President,
407
00:42:41,809 --> 00:42:44,103
is the only way to
salvage our species.
408
00:42:44,395 --> 00:42:47,231
We are dying.
409
00:42:47,732 --> 00:42:50,193
We are the last relics of humanity.
410
00:42:50,485 --> 00:42:53,029
The future depends on us.
411
00:42:56,991 --> 00:43:00,703
We will have no future if we
repeat the mistakes of the past.
412
00:43:00,953 --> 00:43:03,372
We have superior
technology and firepower,
413
00:43:03,748 --> 00:43:05,333
impenetrable defenses.
414
00:43:06,000 --> 00:43:09,087
The mistake would be not to act.
415
00:43:09,378 --> 00:43:12,173
Your plan is under
consideration, General.
416
00:43:12,507 --> 00:43:14,425
We will vote on it.
417
00:43:14,759 --> 00:43:18,054
Vote. I asked for action, they vote.
418
00:43:18,346 --> 00:43:19,931
What can we expect
from civilians, sir?
419
00:43:20,723 --> 00:43:22,517
You're a good soldier, Stewart.
420
00:43:22,850 --> 00:43:25,311
And, I understand, the
brother of a war hero.
421
00:43:25,937 --> 00:43:27,105
Thank you, sir.
422
00:43:27,396 --> 00:43:28,689
But, I'm no hero.
423
00:43:29,023 --> 00:43:30,608
At ease, Lieutenant.
424
00:43:30,983 --> 00:43:33,986
You're the first man to distinguish
himself in this conflict.
425
00:43:34,237 --> 00:43:34,987
Congratulations.
426
00:43:36,405 --> 00:43:38,324
I've had my eye on you for a while.
427
00:43:39,117 --> 00:43:41,452
James Stanton, 32nd Airborne.
428
00:43:42,161 --> 00:43:43,621
How many left in the 32nd?
429
00:43:43,955 --> 00:43:45,039
Eight, sir.
430
00:43:45,331 --> 00:43:47,083
One short of a baseball team.
431
00:43:47,917 --> 00:43:48,793
Let me guess,
432
00:43:49,585 --> 00:43:52,130
oxygen leaks,faulty fuel lines,
433
00:43:52,839 --> 00:43:54,006
engine failure.
434
00:43:55,174 --> 00:43:58,052
Tired of watching comrades
die for nothing?
435
00:43:59,053 --> 00:44:00,096
We've come a long way.
436
00:44:00,346 --> 00:44:02,140
Terra is our prize.
437
00:44:03,015 --> 00:44:04,976
Ajewel hanging in space.
438
00:44:05,226 --> 00:44:07,061
It has real water,
439
00:44:07,311 --> 00:44:09,522
not that chemical junk.
And ground
440
00:44:09,897 --> 00:44:13,568
God, I'd like to feel steady
ground under my feet one day.
441
00:44:13,860 --> 00:44:16,028
Kids born on the Ark
have never seen a blade of grass,
442
00:44:16,362 --> 00:44:18,281
or heard a bird sing.
443
00:44:19,615 --> 00:44:20,700
Have you met the enemy?
444
00:44:21,200 --> 00:44:23,411
I have encountered the
native. Terrians, yes sir.
445
00:44:24,704 --> 00:44:25,872
What are they like?
446
00:44:26,164 --> 00:44:28,166
They're an interesting species, sir.
447
00:44:28,332 --> 00:44:30,209
They're peaceful and
they're intelligent.
448
00:44:30,459 --> 00:44:32,295
Their lives are filled
with art and music...
449
00:44:33,087 --> 00:44:35,089
I meant, can they fight'?
450
00:44:35,381 --> 00:44:37,383
They're not going to hit us
with paintings, are they?
451
00:44:39,051 --> 00:44:40,428
I believe they can fight, sir.
452
00:44:40,678 --> 00:44:43,222
Good. Then they'll die with honor.
453
00:44:52,231 --> 00:44:53,024
Giddy?
454
00:45:23,930 --> 00:45:26,349
Don't be afraid.
I'll get you out of here.
455
00:45:54,502 --> 00:45:55,294
Mala...
456
00:45:55,586 --> 00:45:56,420
Father...
457
00:45:57,213 --> 00:45:58,923
Father, I'm so sorry.
458
00:45:59,966 --> 00:46:01,133
I'm gonna get you out of here.
459
00:46:04,053 --> 00:46:05,680
A floater!
460
00:46:08,808 --> 00:46:10,393
This is General Hemmer. Report!
461
00:46:10,768 --> 00:46:12,979
We have a Terrian floater
in Section D, sir!
462
00:46:13,437 --> 00:46:14,063
Mala.
463
00:46:16,732 --> 00:46:17,441
Get her!
464
00:46:20,444 --> 00:46:21,320
I love you...
465
00:46:31,330 --> 00:46:33,332
Father! Father!
466
00:46:37,128 --> 00:46:39,213
Father, no!
467
00:46:54,645 --> 00:46:56,022
Here is your proof the Terrians
468
00:46:56,314 --> 00:46:58,691
are a hostile, murderous species.
469
00:46:58,983 --> 00:47:01,652
Two more human lives lost.
470
00:47:02,069 --> 00:47:03,362
According to Lieutenant
Stanton's report,
471
00:47:03,654 --> 00:47:05,531
the Terrian was seeking its parent.
472
00:47:06,115 --> 00:47:09,493
-One of the abductees.
-The lines have been drawn.
473
00:47:10,286 --> 00:47:12,788
We are human, they are alien.
474
00:47:13,289 --> 00:47:15,791
Do not take sides against
your own species.
475
00:47:16,083 --> 00:47:18,586
General, our species
has other options.
476
00:47:18,836 --> 00:47:23,215
We need time to explore, to think,
before we rush headlong to...
477
00:47:23,883 --> 00:47:25,634
We have no more time.
478
00:47:26,677 --> 00:47:29,680
I have waited patiently
for this Council to act.
479
00:47:29,889 --> 00:47:33,601
But our people are tired of
dying in the rotting hull of this Ark!
480
00:47:34,101 --> 00:47:37,355
Therefore, I am assuming command!
481
00:47:37,730 --> 00:47:40,232
The council is hereby dissolved!
482
00:47:40,441 --> 00:47:42,693
You do not have the
authority, General!
483
00:47:43,027 --> 00:47:47,031
If I sin, let future
generations judge me.
484
00:47:47,239 --> 00:47:52,953
But mark this..only thanks to me will
there be any future generations.
485
00:47:57,291 --> 00:47:58,834
Hey, Jim, where're you going?
486
00:47:59,126 --> 00:48:00,002
This is wrong.
487
00:48:00,169 --> 00:48:01,796
Wrong? General Hemmer says that...
488
00:48:02,046 --> 00:48:03,255
How can you follow him?
489
00:48:03,464 --> 00:48:04,298
We're soldiers!
490
00:48:04,548 --> 00:48:05,633
I obey my commanding officer.
491
00:48:05,925 --> 00:48:07,885
Hey! We obey the Council.
492
00:48:08,302 --> 00:48:09,178
Lieutenant Stanton.
493
00:48:09,929 --> 00:48:12,014
I would like you to
join the attack force.
494
00:48:12,306 --> 00:48:14,225
Respectfully, sir, I refuse.
495
00:48:14,767 --> 00:48:18,521
You're our only war hero.
It's your duty to lead the way.
496
00:48:18,854 --> 00:48:20,564
I lived with the Terrians, sir.
497
00:48:20,898 --> 00:48:22,733
They're more like us
than you can imagine.
498
00:48:22,983 --> 00:48:25,027
Would it change your
decision if I told you.
499
00:48:25,236 --> 00:48:28,155
We only have air on the Ark
for another two months?
500
00:48:29,824 --> 00:48:32,076
This is mankind's last hope.
501
00:48:32,326 --> 00:48:33,577
The Terraformer.
502
00:48:33,869 --> 00:48:37,039
Currently, it provides
sufficient oxygen for the Ark.
503
00:48:37,248 --> 00:48:38,999
Once rooted in Terra's surface,
504
00:48:39,208 --> 00:48:42,211
it will convert the planet to
breathable air within seven days.
505
00:48:42,420 --> 00:48:44,046
Seven days, Jim.
506
00:48:44,630 --> 00:48:46,340
Very Biblical, don't you think?
507
00:48:47,383 --> 00:48:49,969
The Ark will have residual air
left for several more weeks.
508
00:48:50,761 --> 00:48:52,388
But within that time frame,
509
00:48:52,888 --> 00:48:55,641
-we will have won ourselves a planet.
-What about the Terrians?
510
00:48:57,560 --> 00:48:58,727
End hologram.
511
00:49:01,605 --> 00:49:02,231
What?
512
00:49:02,565 --> 00:49:03,399
Hello?
513
00:49:03,691 --> 00:49:04,358
Mala!
514
00:49:05,067 --> 00:49:05,818
Hello!
515
00:49:06,235 --> 00:49:08,737
The alien cannot see or hear us.
Don't worry,
516
00:49:09,113 --> 00:49:11,532
the air is pressurized
for Terrian atmosphere.
517
00:49:12,158 --> 00:49:16,662
It can breathe.
A human, however, cannot.
518
00:49:17,913 --> 00:49:19,039
Anybody there?
519
00:49:21,792 --> 00:49:22,585
Stewart!
520
00:49:24,795 --> 00:49:27,089
Where's Jim?
Do you know where Jim is?
521
00:49:28,507 --> 00:49:29,633
Stewart!
522
00:49:33,179 --> 00:49:34,346
Somebody help, please!
523
00:49:34,597 --> 00:49:35,222
Why?
524
00:49:35,514 --> 00:49:36,640
A test, son.
525
00:49:36,891 --> 00:49:37,892
The ultimate test.
526
00:49:38,350 --> 00:49:39,894
Who's side are you on?
527
00:49:42,229 --> 00:49:43,772
Stop! You're killing him!
528
00:49:44,023 --> 00:49:45,316
No. You are.
529
00:49:45,900 --> 00:49:48,194
Press that red button
and you can save him.
530
00:49:48,486 --> 00:49:51,155
A demonstration of the Terraforming
technique will commence.
531
00:49:51,572 --> 00:49:53,073
Your brother will breathe.
532
00:49:54,283 --> 00:49:56,160
The Terrian will not.
533
00:49:56,452 --> 00:49:58,162
Hello? Somebody, please help!
534
00:49:58,412 --> 00:49:59,705
There's gotta be another way!
535
00:49:59,955 --> 00:50:03,083
There isn't. Us or them?
536
00:50:03,250 --> 00:50:05,127
Somebody! He's suffocating!
537
00:50:05,503 --> 00:50:06,378
Decide.
538
00:50:07,213 --> 00:50:08,923
I can't breathe...!
539
00:50:11,175 --> 00:50:12,551
Somebody, please help!
540
00:50:27,358 --> 00:50:28,234
Get away from me!
541
00:50:29,818 --> 00:50:30,778
What's happening?
542
00:50:40,037 --> 00:50:41,497
Help! I can't breathe!
543
00:50:45,167 --> 00:50:46,418
I can't breathe!
544
00:50:50,589 --> 00:50:52,132
Giddy! Save Mala.
545
00:50:52,424 --> 00:50:53,551
Confirm order?
546
00:50:53,801 --> 00:50:55,010
Save Mala.
547
00:50:58,556 --> 00:51:01,600
What's that robot doing?
Are those... cutters?
548
00:51:02,101 --> 00:51:03,102
Get down!
549
00:51:08,357 --> 00:51:09,817
Mala, your respirator.
550
00:51:12,027 --> 00:51:12,695
Giddy...
551
00:51:13,195 --> 00:51:14,071
This way.
552
00:51:17,032 --> 00:51:17,783
Mala...
553
00:51:18,325 --> 00:51:19,118
YQU?
554
00:51:22,079 --> 00:51:22,871
I'm sorry".
555
00:51:25,165 --> 00:51:26,166
Mala, hurry!
556
00:51:32,131 --> 00:51:33,173
Giddy. Follow me.
557
00:51:33,841 --> 00:51:35,301
This way has a far
lower mortality rate.
558
00:51:36,176 --> 00:51:36,885
Stop them!
559
00:51:53,819 --> 00:51:55,279
Mala, use the control stick!
560
00:51:55,779 --> 00:51:56,989
Fire missiles, now!
561
00:52:08,500 --> 00:52:09,251
Incoming missiles!
562
00:52:22,473 --> 00:52:24,099
Mala, stay calm.
563
00:52:26,727 --> 00:52:28,270
We're falling too fast!!!
564
00:52:30,648 --> 00:52:31,607
Prepare to eject.
565
00:52:35,611 --> 00:52:36,987
Mala, grab onto my tail!
566
00:52:43,118 --> 00:52:43,744
Oh, no!
567
00:53:30,249 --> 00:53:32,751
Hey, about time you joined us.
568
00:53:34,545 --> 00:53:35,838
Although now that you're awake...
569
00:53:36,880 --> 00:53:38,549
I don't really know what to say.
570
00:53:39,466 --> 00:53:41,343
I never should've told
Doron about the invader.
571
00:53:42,177 --> 00:53:45,139
Mala, you're my best friend
and I should have trusted you.
572
00:53:45,723 --> 00:53:46,640
I'm sorry.
573
00:53:47,224 --> 00:53:48,809
I'm sorry too.
574
00:53:52,855 --> 00:53:53,564
Where's Giddy?
575
00:53:54,148 --> 00:53:55,566
The creature you were with?
576
00:53:55,983 --> 00:53:57,359
It's being held captive by the Elders.
577
00:53:57,776 --> 00:53:58,652
I have to save him.
578
00:53:58,986 --> 00:54:00,612
I'm afraid I can't allow that.
579
00:54:01,405 --> 00:54:03,949
He's a tool of the enemy,
I can't release him,
580
00:54:04,575 --> 00:54:06,243
but I could take you to him.
581
00:54:09,621 --> 00:54:10,581
What is this place?
582
00:54:11,582 --> 00:54:12,916
Our past.
583
00:54:13,250 --> 00:54:17,296
-And, possibly, our future.
-Warships.
584
00:54:18,797 --> 00:54:21,216
We came close to destroying ourselves.
585
00:54:22,926 --> 00:54:26,597
A small group of survivors
formed the Eldership.
586
00:54:28,599 --> 00:54:31,185
They vowed to keep the past a secret,
587
00:54:31,435 --> 00:54:33,645
and build a peaceful future.
588
00:54:33,979 --> 00:54:35,898
But even gentle beings
589
00:54:36,064 --> 00:54:37,775
must defend themselves when attacked.
590
00:54:43,697 --> 00:54:45,991
We've been watching the newcomers,
591
00:54:46,283 --> 00:54:49,244
but we know nothing of
their plans or intentions.
592
00:54:54,708 --> 00:54:58,796
You're the only one who have
been inside, and returned.
593
00:54:59,129 --> 00:55:01,632
No, I'm not the only one.
594
00:55:02,549 --> 00:55:03,217
Freeze!
595
00:55:04,676 --> 00:55:05,219
Giddy!
Honestly!
596
00:55:06,220 --> 00:55:07,429
What are you doing to him?
597
00:55:07,721 --> 00:55:10,307
-We must dissect it to see how it works.
-Oh, dear!
598
00:55:10,682 --> 00:55:11,475
He is my friend.
599
00:55:11,892 --> 00:55:12,935
He saved my life!
600
00:55:13,352 --> 00:55:15,395
Actually, Lieutenant Stanton
saved your life.
601
00:55:16,021 --> 00:55:17,064
He ordered me to protect you.
602
00:55:18,106 --> 00:55:18,774
Jim?
603
00:55:20,317 --> 00:55:21,693
I must say this is not very pleasant.
604
00:55:22,194 --> 00:55:22,861
Leave him alone!
605
00:55:23,111 --> 00:55:25,197
We need information on the
enemy's strength and numbers.
606
00:55:25,447 --> 00:55:27,324
This machine might hold the answer.
607
00:55:27,574 --> 00:55:29,785
So ask him, don't torture him.
608
00:55:30,702 --> 00:55:32,287
Will you help us?
609
00:55:32,538 --> 00:55:33,413
I cannot.
610
00:55:33,997 --> 00:55:35,207
Earthforce created me.
611
00:55:35,749 --> 00:55:37,584
Jim commanded you to protect me.
612
00:55:37,960 --> 00:55:39,670
Will you disobey his orders?
613
00:55:39,962 --> 00:55:40,504
Negative.
614
00:55:41,129 --> 00:55:44,633
But if Earthforce invades,
they'll destroy all life on this world.
615
00:55:44,925 --> 00:55:46,093
Including me.
616
00:55:46,885 --> 00:55:47,845
Affirmative.
617
00:55:48,971 --> 00:55:51,139
So, the only way to protect me
618
00:55:51,515 --> 00:55:53,183
is to help us defeat Earthforce.
619
00:55:54,393 --> 00:55:57,396
Well, if... Mala, I...
620
00:55:58,146 --> 00:55:59,022
Lieutenant Stanton...
621
00:56:01,024 --> 00:56:01,984
Oh, your logic is tricky.
622
00:56:02,651 --> 00:56:03,652
Difficult to compute.
623
00:56:07,823 --> 00:56:08,615
I will protect you!
624
00:56:17,666 --> 00:56:18,584
Jim, look,
625
00:56:19,167 --> 00:56:21,295
I'm sorry about what happened
in the Enviro Chamber,
626
00:56:21,545 --> 00:56:22,337
but Hemmer said that.
627
00:56:22,588 --> 00:56:24,548
How can you defend him, even now?
628
00:56:24,798 --> 00:56:27,509
He said it was the only way
that we could be sure
629
00:56:29,511 --> 00:56:30,637
of your loyalties.
630
00:56:32,764 --> 00:56:33,515
Sir!
631
00:56:36,393 --> 00:56:37,352
My apologies, sir.
632
00:56:38,270 --> 00:56:40,856
I believe the Terrian must
have reprogrammed my robot
633
00:56:41,148 --> 00:56:42,983
during our captivity.
634
00:56:43,233 --> 00:56:45,903
Like you said, interesting species
635
00:56:47,446 --> 00:56:48,989
full of surprises.
636
00:56:50,616 --> 00:56:53,285
We've got a few surprises
up our sleeve, too.
637
00:56:53,827 --> 00:56:56,246
You're on the Terraforming
campaign, Lieutenant.
638
00:56:56,788 --> 00:56:57,915
That's an order.
639
00:56:58,457 --> 00:56:59,249
Sir!
640
00:57:04,463 --> 00:57:07,925
I don't know what happened to
you on Terra, but this is war.
641
00:57:09,051 --> 00:57:11,553
And I'd feel a lot better
knowing you had my back.
642
00:57:11,970 --> 00:57:13,555
I've always looked out for you, kid.
643
00:57:14,348 --> 00:57:15,641
I always will.
644
00:57:15,974 --> 00:57:18,226
Question is, will Hemmer?
645
00:58:17,285 --> 00:58:19,246
The Aliens breathe
something called oxygen,
646
00:58:19,538 --> 00:58:21,748
so our atmosphere
is poisonous to them.
647
00:58:22,040 --> 00:58:22,958
We must strike early
648
00:58:23,125 --> 00:58:24,960
while we and that's where
the Terraform should land.
649
00:58:25,210 --> 00:58:26,420
The formations of oxygen can.
650
00:58:26,962 --> 00:58:28,338
Spread more rapidlyto the
native population centers,
651
00:58:28,588 --> 00:58:30,507
neutralizing them.
652
00:58:31,800 --> 00:58:34,136
Air filters here and here
653
00:58:34,428 --> 00:58:36,263
can alter your atmosphere into oxygen.
654
00:58:36,513 --> 00:58:38,056
The enemy can strike the Terraformer.
655
00:58:38,348 --> 00:58:41,226
We must engage and destroy their
primitive aerial attack force.
656
00:58:46,148 --> 00:58:48,108
Men and women of Earthforce.
657
00:58:48,567 --> 00:58:52,654
You hold the entire future
of our species in your hands.
658
00:58:52,988 --> 00:58:54,281
Brothers and sisters,
659
00:58:54,698 --> 00:58:57,117
we are engaged in
a struggle for survival.
660
00:58:57,367 --> 00:58:58,660
Not only our own,
661
00:58:58,910 --> 00:59:00,495
but for our world.
662
00:59:00,829 --> 00:59:04,207
Every living being on
our planet depends on us.
663
00:59:04,583 --> 00:59:07,961
If we fail, we fail them too.
664
00:59:10,672 --> 00:59:12,090
Your actions over the next few hours
665
00:59:12,799 --> 00:59:15,093
will either win ourselves a new home
666
00:59:16,094 --> 00:59:18,055
or doom us to extinction.
667
00:59:18,305 --> 00:59:20,599
I believe, I must believe
668
00:59:21,266 --> 00:59:24,686
that in our darkest hour,
the very qualities which
669
00:59:24,936 --> 00:59:26,646
made us great will make us strong.
670
00:59:26,938 --> 00:59:28,690
That love and mercy
671
00:59:28,940 --> 00:59:31,860
can triumph over hate
and violence once more.
672
00:59:32,277 --> 00:59:34,446
Be loyal, be brave.
673
00:59:34,905 --> 00:59:36,531
Remember who you are
674
00:59:37,282 --> 00:59:39,451
and what you fight for.
675
00:59:40,118 --> 00:59:41,411
Terra!
676
00:59:44,706 --> 00:59:48,168
-Hey, take care of yourself up there.
-You too, Jim.
677
01:00:25,872 --> 01:00:26,832
Are you ready?
678
01:00:27,457 --> 01:00:29,084
No. Not really.
679
01:00:52,107 --> 01:00:53,024
Return fire!
680
01:01:01,575 --> 01:01:05,036
General! The Terrians are flying new
ships with more powerful weapons.
681
01:01:05,287 --> 01:01:07,873
No one said we wouldn't suffer
casualties, lieutenant!
682
01:01:08,206 --> 01:01:11,042
Any soldier that dies today
will live on in history.
683
01:01:11,626 --> 01:01:12,419
Press on.
684
01:01:26,474 --> 01:01:27,517
Closing in on target.
685
01:01:30,270 --> 01:01:32,397
Closing Closing.
686
01:01:34,816 --> 01:01:35,567
It's a trap!
687
01:01:45,118 --> 01:01:47,037
There's too many! I need back up!
688
01:01:57,714 --> 01:01:58,757
They're coming straight at me!
689
01:01:59,424 --> 01:02:00,926
I need help! I need back up!
690
01:02:22,822 --> 01:02:24,658
Launch Terraformer.
691
01:02:24,908 --> 01:02:25,951
Aye, sir!
692
01:02:36,169 --> 01:02:36,962
No!
693
01:03:07,826 --> 01:03:09,160
Brace yourselves, men!
694
01:03:21,214 --> 01:03:22,048
What is that?
695
01:03:31,641 --> 01:03:32,809
Now.
696
01:03:42,402 --> 01:03:43,236
Senn.
697
01:03:43,778 --> 01:03:44,779
It's really happening.
698
01:03:54,706 --> 01:03:56,374
Zero point five percent
of oxygen produced.
699
01:03:57,542 --> 01:03:58,710
One percent...
700
01:03:59,461 --> 01:04:00,253
three percent...
701
01:04:00,670 --> 01:04:01,463
five percent...
702
01:04:02,881 --> 01:04:04,883
Half a million cubic pounds
of oxygen generated.
703
01:04:05,592 --> 01:04:06,634
Accelerate.
704
01:04:10,180 --> 01:04:13,224
Concentrate your forces
on destroying that machine.
705
01:04:13,600 --> 01:04:14,476
Follow me!
706
01:04:19,814 --> 01:04:21,107
Gunfighters approaching on your left.
707
01:04:23,943 --> 01:04:24,778
Mala, watch out!
708
01:04:29,824 --> 01:04:30,950
Senn, I need help!
709
01:04:36,039 --> 01:04:37,916
Mala, don't worry,
I'm right behind you.
710
01:04:48,176 --> 01:04:49,427
Production up to seven percent.
711
01:04:49,844 --> 01:04:52,263
Minor damages on filters G through M.
712
01:04:52,555 --> 01:04:54,766
-Accelerate.
-Sir?
713
01:04:56,101 --> 01:04:59,020
Sir, production of oxygen at
an advanced rate could be risky.
714
01:04:59,312 --> 01:05:00,438
Do it!
715
01:05:05,485 --> 01:05:06,945
That's it. You're damaging it!
716
01:05:07,320 --> 01:05:09,823
General, we've lost
air filters A through F.
717
01:05:10,240 --> 01:05:11,449
Production is down.
718
01:05:12,575 --> 01:05:14,994
Divert resources to
the remaining filters.
719
01:05:15,703 --> 01:05:16,913
Accelerate to maximum.
720
01:05:17,956 --> 01:05:19,374
If we compress the
Terraforming process,
721
01:05:19,707 --> 01:05:22,377
we will be leaving ourselves
extremely vulnerable to combustion.
722
01:05:22,710 --> 01:05:24,796
That is a direct order! Follow it!
723
01:05:25,588 --> 01:05:27,841
-Sir. Yes, sir
-Second wave, attack!
724
01:05:30,301 --> 01:05:31,970
Phase one up to twenty-five percent.
725
01:05:32,470 --> 01:05:35,432
One point two million cubic
pounds of oxygen generated.
726
01:05:35,890 --> 01:05:38,351
But the Terraforming filters
are under a lot of strain.
727
01:05:38,601 --> 01:05:40,728
How long before the
process is completed?
728
01:05:40,979 --> 01:05:43,273
In twelve minutes, he chain
reaction will be irreversible.
729
01:05:44,232 --> 01:05:45,650
Hang in there, beautiful.
730
01:05:51,072 --> 01:05:53,992
Call in the reinforcements.
731
01:05:54,367 --> 01:05:55,493
Orders received, General.
We're on our way.
732
01:05:56,119 --> 01:05:58,413
Lock and load, people,
it's crunch time.
733
01:06:06,629 --> 01:06:07,672
I can't shake this guy!
734
01:06:13,678 --> 01:06:14,596
Hang in there, Jim.
735
01:06:14,846 --> 01:06:15,680
I got this one.
736
01:06:21,853 --> 01:06:23,188
Jim! Are you okay?
737
01:06:23,897 --> 01:06:26,065
Yeah, I'm fine. Just a scrape.
738
01:06:28,193 --> 01:06:29,360
I've got a clean shot!
739
01:06:36,367 --> 01:06:37,660
Mala, hostiles from above!
740
01:06:44,834 --> 01:06:47,253
Sir, we're decimating
the Terrian resistance.
741
01:06:47,504 --> 01:06:48,379
Good.
742
01:06:48,796 --> 01:06:52,175
Keep production at maximum.
Let's finish this.
743
01:07:25,667 --> 01:07:27,335
I see an opening! I'm going in!
744
01:07:34,259 --> 01:07:37,345
-Mala! I can't shake him!
-Hold on, I'll be right there.
745
01:07:50,525 --> 01:07:52,235
No. Senn.
746
01:08:02,870 --> 01:08:04,622
No. No.
747
01:08:14,632 --> 01:08:16,467
Enemy fighter on my tail.
I need back up.
748
01:08:18,803 --> 01:08:20,096
Hang tight, I'm on my way!
749
01:08:21,931 --> 01:08:23,975
Sir, ninety percent
of oxygen dispersed,
750
01:08:24,934 --> 01:08:26,978
five minutes until
completion of campaign.
751
01:08:35,320 --> 01:08:37,155
You? Oh, no!
752
01:08:45,079 --> 01:08:46,205
Jim, where are you?
753
01:08:48,583 --> 01:08:50,710
Just hold on, Stewart.
I'm almost there.
754
01:08:52,337 --> 01:08:53,630
Mala.
755
01:09:05,391 --> 01:09:07,310
Jim, what are you doing?
Just. Shoot!
756
01:09:16,152 --> 01:09:17,987
I can't hold on much longer. Shoot!
757
01:09:36,964 --> 01:09:38,049
What are you doing, Jim?
758
01:09:44,681 --> 01:09:46,015
Wait! Wait! Wait! Jim!
759
01:09:47,975 --> 01:09:50,019
Incoming, sir! It's one of ours!
760
01:09:51,145 --> 01:09:53,398
Stanton? Pull away. Pull away!
761
01:09:56,234 --> 01:09:57,443
Fire at that ship!
762
01:11:43,299 --> 01:11:44,342
Come on!
763
01:13:03,796 --> 01:13:04,672
Mala.
764
01:13:06,048 --> 01:13:06,966
Mala.
765
01:13:09,010 --> 01:13:09,886
Senn.
766
01:13:12,805 --> 01:13:13,431
Mala.
767
01:13:13,681 --> 01:13:16,434
-I thought you were dead.
-Oh, me too. I mean, you too.
768
01:13:17,184 --> 01:13:18,269
You did well, Mala.
769
01:13:19,604 --> 01:13:20,396
Very well.
770
01:13:21,314 --> 01:13:22,106
It wasn't me.
771
01:13:23,107 --> 01:13:24,150
He saved us.
772
01:13:25,318 --> 01:13:26,611
He saved us all.
773
01:13:27,445 --> 01:13:29,071
But now, they have no food.
774
01:13:29,530 --> 01:13:31,240
No water, no air.
775
01:13:31,741 --> 01:13:35,244
There's nothing for them to do
but just wait for the end.
776
01:13:35,745 --> 01:13:37,246
Never lose hope Mala.
777
01:13:38,331 --> 01:13:40,499
There are always alternatives.
778
01:14:03,981 --> 01:14:04,774
Hey, Senn.
779
01:14:05,274 --> 01:14:06,400
Hey what?
780
01:14:06,901 --> 01:14:07,693
Race you.
781
01:14:08,402 --> 01:14:11,572
I knew you were going to say that.
I don't know why I even answered.
782
01:16:41,847 --> 01:16:43,849
I?'- ii 'ib%€“'f%I I fiEJFT FFvk 5] I fi/iifi
783
01:16:44,850 --> 01:16:46,852
Q§*F%;Fl"$ a i???»
784
01:16:47,853 --> 01:16:50,856
I? I??? I; T???»
http: / /hlyx.rnall.taobao.corn
785
01:16:51,857 --> 01:16:53,859
1% 1% w? !
52762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.