All language subtitles for 마운틴2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,217 --> 00:00:17,217 Untertitel von explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:28,971 --> 00:01:30,128 Mama... 3 00:01:31,830 --> 00:01:33,302 Papa lässt mich nicht besuchen. 4 00:01:35,740 --> 00:01:37,950 Er sagt, du willst nicht um mich jetzt zu sehen. 5 00:01:41,036 --> 00:01:42,677 Ich glaube ihm nicht. 6 00:01:44,978 --> 00:01:46,146 Ich vermisse dich. 7 00:08:45,398 --> 00:08:47,500 Kann ich dir von meinem Traum erzählen? 8 00:08:50,069 --> 00:08:51,838 Du hast schon angefangen. 9 00:08:58,211 --> 00:08:59,980 Da waren diese zwei Leute ... 10 00:09:04,183 --> 00:09:05,385 ...ein Mann... 11 00:09:11,124 --> 00:09:12,459 ... und eine Frau. 12 00:09:19,598 --> 00:09:22,268 Und sie packten aufeinander. 13 00:09:30,209 --> 00:09:31,377 Und... 14 00:09:33,246 --> 00:09:36,217 Ich konnte nicht ... ich konnte nicht Nenne den Unterschied... 15 00:09:38,150 --> 00:09:40,353 ... zwischen den beiden. 16 00:09:44,491 --> 00:09:47,524 Sie wissen, als Sie jung waren, 17 00:09:47,526 --> 00:09:50,463 ich dachte du würdest Höre niemals auf zu wachsen. 18 00:09:53,533 --> 00:09:54,869 Schau dich jetzt an. 19 00:09:58,203 --> 00:09:59,606 Wie deine Mutter. 20 00:10:48,355 --> 00:10:50,021 Es ist in Ordnung. 21 00:10:50,023 --> 00:10:52,623 - Okay, fertig? - Ja. 22 00:10:52,625 --> 00:10:53,992 Eins zwei drei. 23 00:11:27,226 --> 00:11:28,629 - Auf geht's. - In Ordnung. 24 00:12:09,435 --> 00:12:12,772 ♪ Oh, gib mir ein Zuhause ♪ 25 00:12:14,307 --> 00:12:17,244 ♪ Wo die Büffel umherstreifen ♪ 26 00:12:18,310 --> 00:12:23,648 ♪ Wo der Hirsch und das Antilopenspiel ♪ 27 00:12:26,385 --> 00:12:30,253 ♪ Wo selten etwas zu hören ist ♪ 28 00:12:30,255 --> 00:12:34,492 ♪ Ein entmutigendes Wort ♪ 29 00:12:34,494 --> 00:12:41,368 ♪ Und der Himmel sind nicht den ganzen Tag bewölkt ♪ 30 00:12:42,769 --> 00:12:45,103 ♪ Zuhause ♪ 31 00:12:45,105 --> 00:12:49,239 ♪ Zuhause auf der Strecke ♪ 32 00:12:50,809 --> 00:12:57,114 ♪ Wo der Hirsch und das Antilopenspiel ♪ 33 00:13:00,120 --> 00:13:03,390 ♪ Wo selten etwas zu hören ist ♪ 34 00:13:04,156 --> 00:13:07,724 ♪ Ein entmutigendes Wort ♪ 35 00:13:07,726 --> 00:13:14,300 ♪ Und der Himmel sind nicht den ganzen Tag bewölkt ♪♪ 36 00:13:20,640 --> 00:13:22,775 Es tut mir so leid um deinen Vater. 37 00:13:48,268 --> 00:13:50,700 Schade um den Regen. 38 00:13:50,702 --> 00:13:53,406 Du brauchst eine Hand bringst du das Zeug rein? 39 00:13:54,473 --> 00:13:56,327 - Ich hab es geschafft. - Gut. 40 00:13:56,329 --> 00:13:57,710 Wie viel für die Pfeife? 41 00:14:01,780 --> 00:14:03,250 Zehn Cent. 42 00:14:05,385 --> 00:14:06,819 Ich kannte deinen Vater. 43 00:14:09,722 --> 00:14:11,390 Ich bin Dr. Fiennes. 44 00:14:12,792 --> 00:14:14,795 Du kannst mich Wallace nennen. 45 00:14:20,199 --> 00:14:21,398 Oder Wally. 46 00:14:21,400 --> 00:14:23,402 So nennen mich die Mädchen. 47 00:14:28,540 --> 00:14:30,974 Ich war einer deiner Mutter ... 48 00:14:30,976 --> 00:14:32,478 Ärzte. 49 00:14:46,693 --> 00:14:48,395 Wie viel für das? 50 00:14:50,663 --> 00:14:52,529 Was ist das überhaupt? 51 00:14:52,531 --> 00:14:54,864 Es ist eine Planchette. 52 00:14:54,866 --> 00:14:56,837 Es ist französisch für "kleines Brett". 53 00:14:57,803 --> 00:15:00,707 Es ist ein altes Gesellschaftsspiel. 54 00:15:03,443 --> 00:15:06,847 Die Leute dachten immer diese Geister redeten durch. 55 00:15:15,020 --> 00:15:17,424 Gehen Sie geradeaus, leg deine Finger darauf. 56 00:15:52,759 --> 00:15:54,428 Kann ich zu ihr gehen? 57 00:15:55,361 --> 00:15:56,830 Das geht nicht 58 00:15:58,497 --> 00:16:00,833 Oder was ich damit sagen will ist, dass ... 59 00:16:03,403 --> 00:16:05,404 Ich arbeite dort nicht mehr. 60 00:16:05,938 --> 00:16:07,307 So... 61 00:16:08,607 --> 00:16:11,277 Ich kann dir keinen Zugang zu ihr verschaffen. 62 00:16:14,414 --> 00:16:19,553 Aber ich bin sicher ... ich bin sicher sie fühlt sich dort wohl 63 00:16:27,860 --> 00:16:32,095 Ich gehe gleich aus ein bisschen unterwegs. 64 00:16:32,097 --> 00:16:33,964 Weißt du was ich gebrauchen könnte? 65 00:16:33,966 --> 00:16:37,337 Jemand, der mir zur Hand geht Zeug tragen ... 66 00:16:38,837 --> 00:16:40,573 ... und fotografieren. 67 00:16:47,713 --> 00:16:48,814 Okay. 68 00:16:53,819 --> 00:16:55,820 Na, bitte. 69 00:16:55,822 --> 00:16:57,291 Oh! 70 00:16:58,591 --> 00:17:01,428 "Du wirst sehen die großen Pyramiden von Ägypten. " 71 00:17:03,496 --> 00:17:05,498 Das wäre nett. 72 00:17:12,971 --> 00:17:14,440 Was steht da? 73 00:17:19,611 --> 00:17:20,714 Was steht da? 74 00:17:53,979 --> 00:17:55,980 Das ist die Polaroid Land Camera. 75 00:17:55,982 --> 00:17:58,719 Pop das ... Pop den Knopf. 76 00:18:01,120 --> 00:18:02,986 Es geht los. 77 00:18:02,988 --> 00:18:05,188 Dann werfen Sie einen Blick ins Innere. 78 00:18:05,190 --> 00:18:07,090 Eine Blende, 79 00:18:07,092 --> 00:18:11,094 Blende ist die mechanische Öffnung 80 00:18:11,096 --> 00:18:12,832 hinter der Linse. 81 00:18:15,467 --> 00:18:18,836 Und wenn du schließen würdest das Ding auf ... 82 00:18:18,838 --> 00:18:20,574 Sagen wir f / 11 ... 83 00:18:22,707 --> 00:18:24,908 ... Sie würden schließen viel Licht. 84 00:18:29,515 --> 00:18:36,622 ♪ Hast du mich jemals wirklich geliebt? ♪ 85 00:18:37,590 --> 00:18:45,763 ♪ Hast du dich jemals wirklich darum gekümmert? ♪ 86 00:18:45,765 --> 00:18:52,235 ♪ Hast du mich jemals wirklich vermisst? ♪ 87 00:18:52,237 --> 00:18:54,237 ♪ Küss mich ♪ 88 00:18:54,239 --> 00:19:02,980 ♪ Ich frage mich, ob dein Herz war schon mal da ♪ 89 00:19:02,982 --> 00:19:09,890 ♪ Hast du jemals von mir geträumt? ♪ 90 00:19:11,591 --> 00:19:19,263 ♪ Hast du jemals wirklich geweint? ♪ 91 00:19:19,265 --> 00:19:25,871 ♪ Hast du mich jemals wirklich geliebt? ♪ 92 00:19:27,172 --> 00:19:36,615 ♪ Oder hast du es wirklich getan? lügen ♪♪ 93 00:20:24,996 --> 00:20:26,863 Andy? 94 00:20:52,158 --> 00:20:53,659 Siehst du diese Frau? 95 00:20:56,762 --> 00:20:58,262 Schau die Frau an. 96 00:20:58,264 --> 00:21:00,132 Die Frau ist in Not. 97 00:21:01,333 --> 00:21:02,902 Ich werde ihr helfen. 98 00:21:05,137 --> 00:21:06,873 Jetzt machen wir ihr Foto. 99 00:21:35,266 --> 00:21:36,902 Nächste Folie, Andy. 100 00:21:48,648 --> 00:21:49,683 Nächster. 101 00:21:57,756 --> 00:21:58,757 Nächster. 102 00:22:30,890 --> 00:22:32,324 Ich mag Bilder. 103 00:22:35,026 --> 00:22:38,198 Sie waren angesetzt. Ich weiß nicht, wo sie sind. 104 00:23:04,156 --> 00:23:05,825 Hol deine Kamera. 105 00:23:19,037 --> 00:23:20,239 Lassen Sie sich Zeit. 106 00:23:29,047 --> 00:23:30,315 Lassen Sie sich Zeit. 107 00:23:47,832 --> 00:23:48,901 Vielen Dank, Andy. 108 00:25:13,185 --> 00:25:15,789 Hast du das getan? zu meiner Mutter? 109 00:25:29,067 --> 00:25:32,271 Netter Teil von Die Welt, die du hier herumgebracht hast. 110 00:26:01,199 --> 00:26:03,065 In einigen Fällen... 111 00:26:05,204 --> 00:26:06,602 ...das beste... 112 00:26:12,210 --> 00:26:15,078 ... das Beste, was man machen kann 113 00:26:15,080 --> 00:26:17,513 für die Familie... 114 00:26:17,515 --> 00:26:21,251 ist es, den Patienten zu ihnen zurückzukehren in einem harmlosen Zustand. 115 00:26:33,465 --> 00:26:35,064 GASTHAUS... 116 00:26:36,502 --> 00:26:38,204 O-C ... 117 00:26:39,505 --> 00:26:43,106 U-O-U-S. 118 00:30:10,515 --> 00:30:13,683 Also willst du das machen ... 119 00:30:13,685 --> 00:30:17,323 und so und manchmal Die Nase schwillt an. 120 00:30:18,923 --> 00:30:23,560 Also ... da ist das. Aha ein wenig verfärbt hier. 121 00:30:23,562 --> 00:30:25,665 Und du willst Rechenschaft ablegen dafür. 122 00:30:26,864 --> 00:30:29,398 Nun, die Familie ... 123 00:30:29,400 --> 00:30:31,534 sieht oft den Patienten in diesem Zustand 124 00:30:31,536 --> 00:30:32,936 kurz nach dem Eingriff 125 00:30:32,938 --> 00:30:36,542 vor der Heilung und Schwellung ist untergegangen. 126 00:30:37,242 --> 00:30:38,644 Wir helfen ihnen. 127 00:30:40,545 --> 00:30:42,648 Und dann machen wir ihr Foto. 128 00:30:44,650 --> 00:30:45,717 Okay? 129 00:30:49,655 --> 00:30:50,690 Nehmen Sie Platz. 130 00:32:08,600 --> 00:32:09,733 Auf geht's. 131 00:32:10,669 --> 00:32:12,702 Okay okay. 132 00:32:21,545 --> 00:32:23,545 Ging es runter? Habe ich es niedergeschlagen? 133 00:32:23,547 --> 00:32:27,317 Naja, manchmal geht es runter genau so. 134 00:32:27,319 --> 00:32:29,285 Komm her. Komm her. 135 00:32:39,831 --> 00:32:43,369 Ein Tom Collins für der junge Fotograf dort. 136 00:32:43,869 --> 00:32:45,702 Okay. 137 00:32:45,704 --> 00:32:46,936 Auf geht's. 138 00:34:54,698 --> 00:34:56,832 Hallo. 139 00:35:52,057 --> 00:35:53,592 Wally? 140 00:36:21,253 --> 00:36:22,852 Lillian Gish. 141 00:36:23,854 --> 00:36:26,856 Lillian Gish und ... 142 00:36:29,160 --> 00:36:30,792 Margaret Hamilton. 143 00:36:30,794 --> 00:36:33,198 Eine junge, schöne Margaret Hamilton. 144 00:36:34,733 --> 00:36:35,999 Oder... 145 00:36:38,168 --> 00:36:39,804 Dina Merrill. 146 00:36:40,738 --> 00:36:42,004 Dina Merrill. 147 00:37:06,997 --> 00:37:09,735 ♪ Hast du mich jemals wirklich geliebt? ♪ 148 00:37:11,602 --> 00:37:14,273 ♪ Hast du dich jemals wirklich darum gekümmert? ♪ 149 00:37:16,140 --> 00:37:20,008 ♪ Hast du mich jemals wirklich vermisst? ♪ 150 00:37:20,010 --> 00:37:21,644 ♪ Küss mich ♪ 151 00:37:21,646 --> 00:37:25,618 ♪ War dein Herz jemals wirklich da? ♪♪ 152 00:37:44,903 --> 00:37:46,269 Dr. Fiennes. 153 00:37:46,271 --> 00:37:48,738 Ich bin neugierig, wenn Sie haben irgendwelche Gedanken über Chlorpromazin. 154 00:37:48,740 --> 00:37:50,740 Die neue Droge. Die FDA hat es gerade genehmigt? 155 00:37:50,742 --> 00:37:52,874 - Ich weiß darüber Bescheid. - Viele Leute sagen 156 00:37:52,876 --> 00:37:56,012 Es ist eine humanere Variante des von Ihnen ausgeführten Vorgangs. 157 00:37:56,014 --> 00:37:58,751 Tun sie? Viele Leute sagen? 158 00:38:00,885 --> 00:38:03,086 Der Ansatz, der am besten hilft das Krankenhaus, 159 00:38:03,088 --> 00:38:06,689 die Institutionen, die Patienten, und die Familien der Patienten, 160 00:38:06,691 --> 00:38:09,294 Das wird derjenige sein das wird bei uns bleiben. 161 00:38:59,343 --> 00:39:01,744 Warum schreien sie? 162 00:39:09,753 --> 00:39:10,919 Funktioniert es? 163 00:39:14,025 --> 00:39:15,825 Ist es gefährlich? 164 00:39:28,907 --> 00:39:30,707 Wartest du? 165 00:39:35,979 --> 00:39:38,448 Als ich von zu Hause wegging, 166 00:39:38,450 --> 00:39:40,416 Es war letzten Winter. 167 00:39:42,220 --> 00:39:45,421 Das letzte Mal, als ich meinen Jungen sah, Er war im Schnee. 168 00:39:49,227 --> 00:39:51,928 Ich sagte ihm, er solle reinkommen. 169 00:39:51,930 --> 00:39:53,028 Wissen Sie? 170 00:39:54,832 --> 00:39:58,166 Er war... stand nur da und zitterte. 171 00:40:09,314 --> 00:40:10,847 Was hast du getan? 172 00:40:16,354 --> 00:40:18,921 Ich habe ihn abgeholt und brachte ihn herein. 173 00:40:24,028 --> 00:40:25,762 Gottverdammt. 174 00:40:31,436 --> 00:40:34,303 Gib mir ein Handtuch. 175 00:40:34,305 --> 00:40:35,805 Gottverdammt. 176 00:40:43,981 --> 00:40:45,981 Holen Sie sie vom verdammten Tisch. 177 00:40:45,983 --> 00:40:48,917 Gut, legte sie auf die Trage. 178 00:40:52,956 --> 00:40:54,792 Okay. Vorsichtig. 179 00:40:55,860 --> 00:40:58,827 - Aber schnell. - Eins zwei drei. 180 00:40:58,829 --> 00:41:00,095 Los geht's. 181 00:41:07,070 --> 00:41:08,506 Lass uns einen anderen machen. 182 00:41:11,041 --> 00:41:12,207 Vielen Dank. 183 00:41:58,222 --> 00:41:59,622 Hallo? 184 00:42:07,197 --> 00:42:08,631 Hallo? 185 00:42:21,211 --> 00:42:22,979 Können wir mit meiner Mutter sprechen? 186 00:42:36,394 --> 00:42:38,461 Bei mir hat es schon mal geklappt. 187 00:42:42,133 --> 00:42:43,401 Nun ja... 188 00:42:48,606 --> 00:42:49,608 Ja. 189 00:43:02,220 --> 00:43:03,956 Wohin gehen sie? 190 00:43:05,490 --> 00:43:07,426 Wohin geht wer? 191 00:43:08,626 --> 00:43:10,195 Menschen. 192 00:43:11,195 --> 00:43:12,631 Nachdem Sie sie geändert haben. 193 00:44:06,651 --> 00:44:10,255 Das sind dankbare Menschen. Wissen Sie. 194 00:44:12,023 --> 00:44:13,521 Wo ist der Dank? 195 00:44:13,523 --> 00:44:15,157 Hm? 196 00:44:15,159 --> 00:44:17,292 Nein verdammt danke ... 197 00:44:17,294 --> 00:44:21,365 Dies. Auf geht's. Hier dankbare Leute. 198 00:44:22,566 --> 00:44:25,503 Dankbar. Wo ist der Dank? 199 00:44:26,137 --> 00:44:27,372 Gottverdammt. 200 00:45:45,550 --> 00:45:47,115 Andy? 201 00:46:57,188 --> 00:46:59,921 - Nein! - Halt! Halt! 202 00:46:59,923 --> 00:47:01,823 - Nein! - Jetzt sofort! Jetzt sofort! 203 00:47:01,825 --> 00:47:02,925 Hör auf! 204 00:47:59,349 --> 00:48:00,718 Wie heißen Sie? 205 00:48:05,289 --> 00:48:06,557 Ich bin Andy. 206 00:49:34,979 --> 00:49:43,852 ♪ Sein schläfriger Kumpel ruft ♪ 207 00:49:43,854 --> 00:49:50,091 ♪ Und mein Herz ♪ 208 00:49:50,093 --> 00:49:58,466 ♪ Baby, mein Herz ruft dich an ♪ 209 00:50:01,604 --> 00:50:03,838 ♪ ... ist Warten auf den Sonnenaufgang ♪ 210 00:50:06,077 --> 00:50:10,479 ♪ Jede Rose ... ♪ 211 00:50:51,956 --> 00:50:53,557 Wally! 212 00:50:57,494 --> 00:51:02,430 Weißt du, es ist ein Spiel Lobby, eine gefälschte Verschwörung. 213 00:51:02,432 --> 00:51:04,432 Jesus Christus, der Allmächtige. 214 00:51:04,434 --> 00:51:07,635 Oh, Hurensöhne! 215 00:51:07,637 --> 00:51:10,972 Whoa, Entspannt die Möbel. 216 00:51:12,443 --> 00:51:14,443 Hallo. Mach dir keine Sorgen, Liebling. 217 00:51:14,445 --> 00:51:16,979 Sie können die Möbel reparieren. 218 00:51:16,981 --> 00:51:18,981 Was trinkst du? 219 00:51:18,983 --> 00:51:22,584 Shirley-Tempel, mit ein paar rum drin. 220 00:51:38,501 --> 00:51:40,035 Also, was machst du? 221 00:51:41,972 --> 00:51:43,475 Fotos machen. 222 00:51:44,707 --> 00:51:46,577 Du bist ein Fotograf? 223 00:51:49,479 --> 00:51:50,711 Ja. 224 00:52:02,059 --> 00:52:03,794 Mein Großvater... 225 00:52:05,195 --> 00:52:07,863 Ein brillanter Mann 226 00:52:07,865 --> 00:52:10,802 von großer Ausdauer ... 227 00:52:12,035 --> 00:52:14,570 Langlebigkeit. 228 00:52:14,572 --> 00:52:19,443 Er war der erste Amerikaner Chirurg, um einen Hirntumor zu entfernen. 229 00:52:20,577 --> 00:52:24,012 Es ist absolut wahr. Er hat es getan... 230 00:52:24,014 --> 00:52:25,713 mit seinen Fingern. 231 00:52:26,717 --> 00:52:28,115 Ich scherze nicht. 232 00:52:28,117 --> 00:52:31,620 Und das ist vorher das Aufkommen von Röntgenstrahlen. 233 00:52:31,622 --> 00:52:34,256 Und er hat es geschafft in einem Operationssaal 234 00:52:34,258 --> 00:52:38,129 ohne elektrisches Licht. 235 00:52:39,128 --> 00:52:41,162 Er lebt noch. 236 00:52:41,164 --> 00:52:43,865 Kannst Du Dir vorstellen? Mein Großvater. 237 00:52:43,867 --> 00:52:45,469 Und weisst du was? 238 00:52:46,604 --> 00:52:49,640 Das ist er genau dort. Opa. Grampy? 239 00:52:52,041 --> 00:52:53,108 Grampy? 240 00:52:54,845 --> 00:52:56,711 Oh, Grampy. 241 00:52:56,713 --> 00:53:00,150 Oh, es ist so traurig. Er muss noch arbeiten. Okay. 242 00:53:01,885 --> 00:53:04,852 Du hast dich nie vorgestellt Sie selbst, meine ich, beim Namen. 243 00:53:04,854 --> 00:53:08,155 Habe ich nicht? Was zum Teufel ist mit mir los? 244 00:53:08,157 --> 00:53:11,462 Ich beschuldige dich gänzlich. Das ist Andy. 245 00:53:12,729 --> 00:53:16,030 Andy hier ist ein guter Porträtfotograf. 246 00:53:16,032 --> 00:53:18,267 - So höre ich. - Er ist so gut, in der Tat, 247 00:53:18,269 --> 00:53:21,303 dass er dich aussehen lassen könnte ... 248 00:53:21,305 --> 00:53:23,872 schöner als du schon bist. 249 00:53:27,010 --> 00:53:28,776 Und was machst du? 250 00:54:11,889 --> 00:54:14,957 Sag es mir nicht Du bist der Sohn dieses Mannes. 251 00:54:14,959 --> 00:54:16,624 Nein, bin ich nicht. 252 00:54:16,626 --> 00:54:19,596 Warum hängst du? um mit ihm dann? 253 00:54:27,137 --> 00:54:29,070 Er kennt meine Mutter. 254 00:54:29,072 --> 00:54:32,743 Ah. Mutters Freund. 255 00:54:34,144 --> 00:54:35,747 Sie sind keine Freunde. 256 00:54:38,282 --> 00:54:40,285 Wo ist deine Mutter jetzt? 257 00:54:50,760 --> 00:54:52,195 Im Krankenhaus. 258 00:54:53,896 --> 00:54:55,766 Was für ein Krankenhaus? 259 00:54:59,869 --> 00:55:01,638 Ein staatliches Krankenhaus. 260 00:55:04,775 --> 00:55:06,408 Hallo... 261 00:55:06,410 --> 00:55:08,880 meine Töchter auch im Krankenhaus. 262 00:55:11,280 --> 00:55:14,082 Sie hat das von ihrem Vater bekommen. 263 00:55:14,084 --> 00:55:15,753 Ich habe es auch, aber ... 264 00:55:17,655 --> 00:55:20,155 Ich habe den Mut, damit zu leben in der Welt, 265 00:55:20,157 --> 00:55:22,894 und ihr Vater hat überhaupt keine verdammten Eingeweide. 266 00:55:32,769 --> 00:55:36,338 Wurdest du jemals berührt? von einer Frau? 267 00:55:36,340 --> 00:55:39,242 Ich meine außer deiner Mutter als du ein baby warst 268 00:56:25,889 --> 00:56:27,888 Also wohin als nächstes? 269 00:56:31,095 --> 00:56:32,426 Was? 270 00:56:34,164 --> 00:56:35,896 Sie und Ihr Arzt Freund ... 271 00:56:35,898 --> 00:56:37,765 Wohin gehst du als nächstes? 272 00:56:39,769 --> 00:56:41,503 Mount Shasta. 273 00:56:41,505 --> 00:56:43,104 Mount Shasta. 274 00:56:45,976 --> 00:56:47,441 Natürlich bist du. 275 00:56:49,246 --> 00:56:51,079 Was meinen Sie? 276 00:56:54,084 --> 00:56:56,318 Sag Susan ... 277 00:56:56,320 --> 00:56:58,120 Mama sagte: "Hallo." 278 00:58:07,191 --> 00:58:08,359 Hallo! 279 00:58:10,227 --> 00:58:11,392 - Hallo. - Hallo. 280 00:58:11,394 --> 00:58:13,930 Ich habe dich in den Zeitschriften gesehen. 281 00:58:16,265 --> 00:58:18,233 Wie heißt du? 282 00:58:18,235 --> 00:58:19,934 Jack. 283 00:58:19,936 --> 00:58:21,805 Ich brauche deinen Service. 284 00:58:28,211 --> 00:58:30,447 Gut. Okay, warte kurz. 285 00:58:34,584 --> 00:58:38,356 Hallo. Entschuldigen Sie mich. Sie sehen aus wie Jemand, der es wissen sollte. 286 00:58:39,923 --> 00:58:42,193 Seit wir hier sind ... 287 00:58:44,193 --> 00:58:48,329 Es tut mir Leid. Der Vorstand hat sich der Meinung angeschlossen 288 00:58:48,331 --> 00:58:49,930 dass es eingestellt werden sollte, 289 00:58:49,932 --> 00:58:52,334 oder zumindest gewogen gegen andere Optionen 290 00:58:52,336 --> 00:58:54,472 wie Chlorpromazin. 291 00:58:58,140 --> 00:59:01,211 Warum dann die Einladung? 292 00:59:02,012 --> 00:59:04,278 Entschuldigung? 293 00:59:04,280 --> 00:59:07,481 Ich sagte, warum die Einladung? Du hast mich eingeladen. 294 00:59:07,483 --> 00:59:10,822 - Du hast mich eingeladen... - Nein, ich glaube nicht. 295 00:59:18,128 --> 00:59:20,595 Ich verstehe nicht 296 00:59:20,597 --> 00:59:23,231 Warum versuchst du es nicht mit St. Judas Krankenhaus? 297 00:59:23,233 --> 00:59:25,503 Sie mögen offener dafür sein. 298 01:01:32,095 --> 01:01:33,794 Bitte schön. 299 01:02:01,358 --> 01:02:03,691 Hörst du stimmen 300 01:02:03,693 --> 01:02:06,528 Ich würde sie nicht so nennen. 301 01:02:06,530 --> 01:02:08,162 Okay. 302 01:02:08,164 --> 01:02:09,497 Wenn du sie nicht anrufen würdest Stimmen, 303 01:02:09,499 --> 01:02:11,435 wie würdest du sie nennen? 304 01:02:12,769 --> 01:02:14,505 Geräusche. 305 01:02:16,173 --> 01:02:18,573 Und was sagen sie? 306 01:02:18,575 --> 01:02:21,779 Ich sagte bereits Sie sagen nichts. 307 01:02:24,247 --> 01:02:25,649 Ich entschuldige mich. 308 01:02:27,784 --> 01:02:30,387 Welche Geräusche machen sie? 309 01:02:52,142 --> 01:02:53,811 Sie klingen so. 310 01:02:56,780 --> 01:02:58,381 Oder so. 311 01:03:29,646 --> 01:03:31,282 Kannst du lächeln? 312 01:03:59,709 --> 01:04:02,279 Ich werde dich nur fragen Noch ein paar Fragen. 313 01:04:26,802 --> 01:04:29,405 Wie lange warst du institutionalisiert? 314 01:04:49,925 --> 01:04:53,663 Haben Sie erhalten Elektroschocktherapie vor? 315 01:05:07,943 --> 01:05:09,679 Ich habe deine Mutter getroffen. 316 01:05:30,934 --> 01:05:32,535 Hallo. 317 01:07:42,698 --> 01:07:44,030 Wir sind bereit. 318 01:08:31,481 --> 01:08:33,114 Es geht los. Ich nehme dich runter. 319 01:08:33,116 --> 01:08:34,582 Fertig, eins, zwei ... 320 01:08:34,584 --> 01:08:38,586 Du gehst runter Der Tisch. Und runter. 321 01:10:51,754 --> 01:10:53,156 Willst du mitfahren? 322 01:11:55,418 --> 01:11:57,918 Wie bist du reingekommen? 323 01:12:01,290 --> 01:12:02,890 Die Tür war offen. 324 01:12:38,428 --> 01:12:40,427 Magst du meine Sachen? 325 01:12:56,912 --> 01:12:58,044 Du magst das? 326 01:13:06,022 --> 01:13:07,421 Sie wissen was es ist? 327 01:13:14,162 --> 01:13:15,895 Ein Gemälde. 328 01:13:25,441 --> 01:13:27,074 Wo hast du es her? 329 01:13:29,911 --> 01:13:32,046 Kapiert? 330 01:13:32,048 --> 01:13:34,914 Wo habe ich es bekommen? 331 01:13:57,973 --> 01:14:00,074 Du siehst verwirrt aus. 332 01:14:04,045 --> 01:14:06,079 Was verwirrt dich? 333 01:15:10,580 --> 01:15:11,945 Mein Vater hatte einen. 334 01:15:14,116 --> 01:15:16,186 Huh? 335 01:15:19,955 --> 01:15:21,490 Ein Gemälde. 336 01:15:31,000 --> 01:15:32,199 Ein Bild. 337 01:15:43,112 --> 01:15:45,078 Er war ein Eiskunstläufer. 338 01:18:48,830 --> 01:18:50,263 Kannst du mich ansehen 339 01:18:51,567 --> 01:18:53,499 Kannst du in die Kamera schauen? 340 01:19:11,286 --> 01:19:12,819 Lass mich in Ruhe! 341 01:19:12,821 --> 01:19:16,590 Verdammt noch mal! Lass mich in Ruhe! 342 01:19:19,094 --> 01:19:21,095 Verdammt noch mal! 343 01:19:21,097 --> 01:19:23,230 Lass mich in Ruhe! 344 01:19:23,232 --> 01:19:24,631 Verdammt noch mal ... 345 01:20:20,789 --> 01:20:22,922 Weg von mir! 346 01:20:22,924 --> 01:20:25,324 Lass mich in Ruhe! 347 01:20:27,929 --> 01:20:30,797 Lass mich in Ruhe! 348 01:20:39,808 --> 01:20:42,676 Lass mich in Ruhe! 349 01:21:26,254 --> 01:21:28,257 Du willst nach Hause gehen? 350 01:21:33,329 --> 01:21:34,796 Nein. 351 01:21:44,473 --> 01:21:46,543 Hörst du stimmen 352 01:21:50,278 --> 01:21:51,548 Nein. 353 01:21:55,718 --> 01:21:58,952 Hast du lust 354 01:21:58,954 --> 01:22:00,423 für Frauen? 355 01:22:02,957 --> 01:22:04,791 Ja. 356 01:22:04,793 --> 01:22:07,429 Hast du Lust auf Männer? 357 01:22:14,670 --> 01:22:17,707 War Susan deine erste ... 358 01:22:18,706 --> 01:22:20,410 ... sexuelle Begegnung? 359 01:22:29,817 --> 01:22:31,320 Ja. 360 01:22:36,724 --> 01:22:38,891 Hörst du stimmen 361 01:22:41,830 --> 01:22:43,297 Nein. 362 01:22:46,735 --> 01:22:50,936 Glaubst du, dass deine Träume 363 01:22:50,938 --> 01:22:53,573 sind imaginär? 364 01:22:54,942 --> 01:22:57,843 Oder dass sie echt sind? 365 01:23:05,454 --> 01:23:06,852 Echt. 366 01:23:11,860 --> 01:23:16,829 Glauben Sie, dass die Stimme ... 367 01:23:16,831 --> 01:23:19,833 das spricht durch der bleistift und das holz 368 01:23:19,835 --> 01:23:24,037 ist eine ... echte Stimme? 369 01:23:32,447 --> 01:23:33,946 Ja. 370 01:23:36,751 --> 01:23:39,685 Glauben Sie dass es deine Mutter ist? 371 01:23:50,832 --> 01:23:52,099 Ja. 372 01:25:33,701 --> 01:25:35,437 Hallo. 373 01:25:42,577 --> 01:25:44,977 Ich habe eine Vereinbarung getroffen mit diesem Mann. 374 01:25:44,979 --> 01:25:46,245 Susans Vater. 375 01:25:46,247 --> 01:25:47,717 Erinnerst du dich an diesen Mann? 376 01:26:02,129 --> 01:26:05,865 Du wirst dich ausruhen bis heute hier ... 377 01:26:05,867 --> 01:26:07,868 und dann morgen früh 378 01:26:07,870 --> 01:26:10,872 Ich werde dich mitnehmen rüber zu seinem Haus. 379 01:26:11,939 --> 01:26:13,608 Dort wohler. 380 01:26:15,911 --> 01:26:17,447 Andy? 381 01:26:24,853 --> 01:26:26,522 Sie haben die Hürde genommen. 382 01:27:03,125 --> 01:27:04,891 Also mach weiter. 383 01:27:04,893 --> 01:27:07,260 Und, äh ... 384 01:27:07,262 --> 01:27:09,194 Wir sehen uns in einer Sekunde. 385 01:28:29,411 --> 01:28:31,747 Lass uns gehen! 386 01:28:52,901 --> 01:28:53,702 Okay. 387 01:28:57,772 --> 01:28:59,342 Schließe deine Augen. 388 01:29:04,079 --> 01:29:05,880 Lass uns atmen. 389 01:29:10,152 --> 01:29:12,288 Lass es aus dem Körper. 390 01:29:18,226 --> 01:29:21,897 Und ... in den Körper. 391 01:29:26,902 --> 01:29:28,237 Und... 392 01:29:29,937 --> 01:29:32,340 ... aus dem Körper. 393 01:29:35,110 --> 01:29:36,911 Und... 394 01:29:38,946 --> 01:29:40,915 ... in den Körper. 395 01:34:08,616 --> 01:34:09,952 Ja. 396 01:43:02,582 --> 01:43:05,853 ♪ Oh, gib mir ein Zuhause ♪ 397 01:43:05,855 --> 01:43:07,252 Untertitel von explosiveskull www.OpenSubtitles.org 398 01:43:07,254 --> 01:43:10,124 ♪ Wo die Büffel umherstreifen ♪ 399 01:43:11,259 --> 01:43:16,729 ♪ Wo der Hirsch und das Antilopenspiel ♪ 400 01:43:19,267 --> 01:43:23,135 ♪ Wo selten etwas zu hören ist ♪ 401 01:43:23,137 --> 01:43:27,605 ♪ Ein entmutigendes Wort ♪ 402 01:43:27,607 --> 01:43:34,482 ♪ Und der Himmel sind nicht den ganzen Tag bewölkt ♪ 403 01:43:35,916 --> 01:43:38,016 ♪ Zuhause ♪ 404 01:43:38,018 --> 01:43:42,120 ♪ Zuhause auf der Strecke ♪ 405 01:43:43,924 --> 01:43:49,994 ♪ Wo der Hirsch und das Antilopenspiel ♪ 406 01:43:53,000 --> 01:43:56,271 ♪ Wo selten etwas zu hören ist ♪ 407 01:43:57,071 --> 01:44:00,873 ♪ Ein entmutigendes Wort ♪ 408 01:44:00,875 --> 01:44:07,078 ♪ Und der Himmel sind nicht den ganzen Tag bewölkt ♪ 409 01:44:08,749 --> 01:44:13,017 ♪ Wie oft nachts ♪ 410 01:44:13,019 --> 01:44:16,922 ♪ Wenn der Himmel hell ist ♪ 411 01:44:16,924 --> 01:44:25,263 ♪ Mit dem Licht von den glitzernden Sternen ♪ 412 01:44:25,265 --> 01:44:29,635 ♪ Habe ich da gestanden ♪ erstaunt 413 01:44:29,637 --> 01:44:33,739 ♪ Und fragte, als ich ♪ starrte 414 01:44:33,741 --> 01:44:40,745 ♪ Wenn ihr Ruhm übersteigt das von uns ♪ 415 01:44:42,015 --> 01:44:46,150 ♪ Oh, gib mir ein Land ♪ 416 01:44:46,152 --> 01:44:51,222 ♪ Wo es hell ist Diamant Sand ♪ 417 01:44:51,224 --> 01:44:58,830 ♪ Fließt gemächlich den Bach runter ♪ 418 01:44:58,832 --> 01:45:07,773 ♪ Wo der anmutige weiße Schwan gleitet weiter ♪ 419 01:45:07,775 --> 01:45:14,145 ♪ Wie eine Magd in ihrem himmlischen Traum ♪ 420 01:45:17,151 --> 01:45:21,153 ♪ Dann würde ich nicht tauschen ♪ 421 01:45:21,155 --> 01:45:25,356 ♪ Mein Zuhause auf der Strecke ♪ 422 01:45:25,358 --> 01:45:31,430 ♪ Wo der Hirsch und das Antilopenspiel ♪ 423 01:45:34,300 --> 01:45:37,903 ♪ Wo selten etwas zu hören ist ♪ 424 01:45:37,905 --> 01:45:41,205 ♪ Ein entmutigendes Wort ♪ 425 01:45:41,207 --> 01:45:49,280 ♪ Und der Himmel sind nicht den ganzen Tag bewölkt ♪ 426 01:45:49,282 --> 01:45:55,953 ♪ Zuhause auf der Strecke ♪♪ 28619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.