All language subtitles for 과년호2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,500 --> 00:00:47,500 Kamu sudah kenyang apa belum? 2 00:00:48,524 --> 00:00:50,524 Ini ada lagi, ayo. 3 00:00:50,548 --> 00:00:52,548 Ini makanlah. 4 00:00:57,572 --> 00:00:59,572 Kita mendapat teman baru. 5 00:01:03,596 --> 00:01:05,596 Laixi. 6 00:01:05,620 --> 00:01:07,620 Laixi! 7 00:01:09,544 --> 00:01:11,544 Kita kedatangan tamu disini. 8 00:01:11,568 --> 00:01:13,568 Ayo. 9 00:01:14,592 --> 00:01:16,592 Tebak siapa yang datang? 10 00:01:16,616 --> 00:01:18,616 Ayo siapa? Sini. 11 00:01:19,540 --> 00:01:21,540 Jangan malu. 12 00:01:22,564 --> 00:01:25,564 Ayo. Jangan takut. 13 00:01:25,588 --> 00:01:27,588 Kemari. 14 00:01:28,512 --> 00:01:30,512 Laixi. 15 00:01:30,536 --> 00:01:33,536 Jangan takut. Ini adalah tamu baru kita. 16 00:01:33,560 --> 00:01:36,560 Kita harus perlakukan dia seperti keluarga. Kau harus berbagi makananmu. 17 00:01:37,584 --> 00:01:38,584 Kemarilah. 18 00:01:38,608 --> 00:01:40,508 Laixi, dengar. Di rumah ini 19 00:01:40,532 --> 00:01:42,532 akulah yang memimpin. 20 00:01:42,556 --> 00:01:45,556 Kau harus menurut padaku. Kalian harus saling berteman. 21 00:01:45,580 --> 00:01:47,580 Setuju? 22 00:01:48,504 --> 00:01:50,504 Setuju. 23 00:01:50,528 --> 00:01:52,528 Ayo, Laixi. 24 00:01:56,552 --> 00:01:58,552 Ada teman lagi disekitar sini. 25 00:02:01,576 --> 00:02:03,576 Masalah dengan Laut Cina Selatan 26 00:02:03,600 --> 00:02:05,600 menurut pendapatku, kita harus perjuangkan. 27 00:02:05,624 --> 00:02:07,524 Tenggelamkan 1 atau 2 kapal tempur mereka. / Menunjukkan kekuatan 28 00:02:07,548 --> 00:02:09,548 itu akan mengeluarkan banyak uang. 29 00:02:09,572 --> 00:02:11,572 Apa kau tahu, berapa banyak harga Penghancur 30 00:02:11,596 --> 00:02:13,596 yang kita jual ke Pakistan? / Berapa! 31 00:02:13,620 --> 00:02:16,520 165 juta! / Bukan, ini kapal pengawal. 32 00:02:16,544 --> 00:02:18,544 Kapal pengawal? 33 00:02:18,568 --> 00:02:20,568 Si Hussein 34 00:02:20,592 --> 00:02:22,592 Saddam ini 35 00:02:22,616 --> 00:02:24,616 apakah Hussein ada hubungannya dengan Saddam? / Tak ada. 36 00:02:24,640 --> 00:02:27,540 Bagaimana kamu tahu? / Saddam Hussein adalah orang yang sama. 37 00:02:27,564 --> 00:02:31,564 Oh, orang yang sama. / Barrack Hussein Obama. 38 00:02:31,588 --> 00:02:33,588 Dengan nama ini, karir politiknya 39 00:02:33,612 --> 00:02:35,512 pasti tak akan mulus. 40 00:02:35,536 --> 00:02:37,536 Aku ada panggilan telpon. 41 00:02:37,560 --> 00:02:39,560 Halo? 42 00:02:39,584 --> 00:02:41,584 Aku tahu, ya. 43 00:02:41,608 --> 00:02:44,508 Baik, aku segera kembali. Itu telpon dari rumah. 44 00:02:44,532 --> 00:02:46,532 Mereka membuat kue bola, butuh bantuanku. 45 00:02:46,556 --> 00:02:48,556 Satu putaran lagi. / Aku sungguh harus pergi. 46 00:02:48,580 --> 00:02:50,580 Aku juga. / Aku harus pergi walau tak kau minta. 47 00:02:50,604 --> 00:02:52,504 Aku akan ikut denganmu. Aku ingin bertemu cucumu. 48 00:02:52,528 --> 00:02:54,528 Kau ingin temui cucunya dia, 49 00:02:54,552 --> 00:02:56,552 atau ingin jadi cucu dia? 50 00:02:57,576 --> 00:02:59,576 Dasar kau tua nakal! 51 00:03:30,501 --> 00:03:31,214 t 52 00:03:31,215 --> 00:03:31,929 tr 53 00:03:31,930 --> 00:03:32,643 t ra 54 00:03:32,644 --> 00:03:33,357 t r an 55 00:03:33,358 --> 00:03:34,071 t r ans 56 00:03:34,072 --> 00:03:34,786 t r a n sl 57 00:03:34,787 --> 00:03:35,500 t r a n sla 58 00:03:35,501 --> 00:03:36,214 t r a n s l at 59 00:03:36,215 --> 00:03:36,929 t r a n s l ate 60 00:03:36,930 --> 00:03:37,643 t r a n s l a t ed 61 00:03:37,644 --> 00:03:38,357 t r a n s l a t edb 62 00:03:38,358 --> 00:03:39,071 t r a n s l a t e d by 63 00:03:39,072 --> 00:03:39,786 t r a n s l a t e d bym 64 00:03:39,787 --> 00:03:40,500 t r a n s l a t e d b yma 65 00:03:40,501 --> 00:03:41,214 t r a n s l a t e d b y mah 66 00:03:41,215 --> 00:03:41,929 t r a n s l a t e d b y m a hs 67 00:03:41,930 --> 00:03:42,643 t r a n s l a t e d b y m a hsu 68 00:03:42,644 --> 00:03:43,357 t r a ns l a t e d b y m a h s un 69 00:03:43,358 --> 00:03:44,071 t r a n s l a t e d b y m a h s unm 70 00:03:44,072 --> 00:03:44,786 t r a n s l a t e d b y m a h s u n ma 71 00:03:44,787 --> 00:05:00,401 t e r j e m a h a n m a h s u n m a x 72 00:05:00,526 --> 00:05:05,526 MALAM TAHUN BARU KAKEK LEE 73 00:05:48,551 --> 00:05:50,551 Aku beli yang ini. 74 00:05:50,576 --> 00:05:52,576 Timbanglah ini sekarang. / Tak usah, sekarang ini Festival Musim Semi. 75 00:05:52,601 --> 00:05:54,501 Barang-barangku lebih murah. 76 00:05:54,526 --> 00:05:56,526 Yang termurah di kota ini. 77 00:05:56,551 --> 00:05:58,551 Bawalah beberapa labu. 78 00:05:58,576 --> 00:06:00,576 Baiklah. / Selamat Tahun Baru! 79 00:06:00,601 --> 00:06:02,601 Kakek, kembang kol organik. Disini ada banyak lagi. 80 00:06:02,626 --> 00:06:04,626 Kembang kol organik segar. Akan kuberikan secara gratis, sekarang Festival Musim Semi. 81 00:06:04,651 --> 00:06:06,551 Kakek. / Gratis? 82 00:06:06,576 --> 00:06:08,576 Ya, gratis! Bawa saja, bawa saja. 83 00:06:08,601 --> 00:06:10,501 Sudah cukup, terima kasih! / Tunggu. 84 00:06:10,526 --> 00:06:13,526 Meskipun aku bilang ini gratis. Sekarang Festival Musim Semi. 85 00:06:13,551 --> 00:06:15,551 Bagaimana kalau berikan Angpao buatku? 86 00:06:15,576 --> 00:06:17,576 Aku tak menginginkannya. / Ini sudah murah. 87 00:06:17,601 --> 00:06:19,601 Tidak, sekarang aku tidak membutuhkannya. / Lihatlah lobak ini, bukankah bagus? 88 00:06:19,626 --> 00:06:21,526 Cuma 1 yuan. 89 00:06:21,551 --> 00:06:23,551 Akan kutaruh disini. / Aku akan memberimu 5 yuan. 90 00:06:23,576 --> 00:06:25,576 Simpan saja kembaliannya. / Terima kasih, terima kasih, kek! 91 00:06:25,601 --> 00:06:27,001 Mohon bawalah ini gratis. Mohon ambillah ini. 92 00:06:27,002 --> 00:06:29,002 Terima kasih! Selamat Tahun Baru! 93 00:06:30,527 --> 00:06:33,527 Baiklah. Saat kau kehilangan kepercayaanmu, kau kehilangan semuanya. 94 00:06:56,552 --> 00:06:58,552 Kakek, kau suka laguku? 95 00:06:58,577 --> 00:07:01,577 Rencana pemasaranmu cukup baru bagiku. 96 00:07:01,602 --> 00:07:03,502 Terutama saat berkokok bagian akhirnya. 97 00:07:03,527 --> 00:07:06,527 Aku tahu kau segera menjual ayam. / Unik! 98 00:07:06,552 --> 00:07:08,552 Betul 'kan? Tidak, aku bukan penjual ayam. 99 00:07:08,577 --> 00:07:11,577 Aku seorang penyanyi. Aku punya cita-cita 100 00:07:11,602 --> 00:07:15,502 tahun depan aku akan pergi ke Golden Hall, Vienna. 101 00:07:15,527 --> 00:07:17,527 Jika kau pergi kesana, kau harus membawa ayam matang. 102 00:07:17,552 --> 00:07:19,552 Jual ayam panggang. / Mereka tak menjual ayam disana. 103 00:07:19,577 --> 00:07:22,577 Aku kesana untuk bernyanyi. Berhentilah bicara soal ayam. 104 00:07:22,602 --> 00:07:25,502 Begini, saat aku tiba disana semua penontonnya orang bangsawan. 105 00:07:25,527 --> 00:07:27,527 Orang sepertimu, bertepuk tangan padaku. 106 00:07:27,552 --> 00:07:31,552 Memberi bunga dan tepuk tangan. Kemudian tirainya menutup, terima kasih! 107 00:07:32,577 --> 00:07:35,577 Betapa hebatnya itu! / Sudahlah! Berapa harga ayamnya? 108 00:07:35,602 --> 00:07:37,502 Kemarin 10, hari ini aku ambil 9. 109 00:07:37,527 --> 00:07:39,527 Setuju, 1 kilo. 110 00:07:40,552 --> 00:07:42,552 Baiklah, aku akan beli. / Kau memang murah hati. 111 00:07:45,577 --> 00:07:47,577 1,3 kilo. Berarti 24 yuan dan 9 mao. 112 00:07:47,602 --> 00:07:49,502 Ini dia. 113 00:07:49,527 --> 00:07:51,527 Tunggu dulu. / Apa? 114 00:07:51,552 --> 00:07:53,552 Kelihatannya ada yang salah. / Apanya yang salah? 115 00:07:53,577 --> 00:07:55,577 Ini timbangan elektronik, tak mungkin bisa salah. 116 00:07:55,602 --> 00:07:58,502 Aku takut kamu curang. / Kamu pikir aku ini penipu? 117 00:07:58,527 --> 00:08:00,527 Aku ini wanita bangsawan. Semua penontonku juga bangsawan. 118 00:08:00,552 --> 00:08:02,552 Mereka datang untuk mendengarkanku bernyanyi. Aku tak menipumu. 119 00:08:02,577 --> 00:08:04,577 Kuberitahu, mereka bertiga itu yang penipu. Aku tak pernah nipu. 120 00:08:04,602 --> 00:08:06,602 Sudah cukup. / Kau bisa cek kreditku dengan Biro Bisnis 121 00:08:06,627 --> 00:08:10,527 Aku selalu menjadi penjual terpercaya. / Baik, ayolah. Itu 1,3 kilo 'kan? 122 00:08:10,552 --> 00:08:12,552 Ya. / Ayo kita hitung dengan jari. 123 00:08:12,577 --> 00:08:14,577 Baik. / 9 yuan = 1 kilo? / Benar. 124 00:08:14,602 --> 00:08:16,602 9 dikali 3 = 27. 125 00:08:16,627 --> 00:08:18,627 9 dikali 1 = 9. 126 00:08:18,652 --> 00:08:20,552 9 ditambah 3 127 00:08:20,577 --> 00:08:22,577 ditambah 2. / 2 tambah 9. 128 00:08:22,602 --> 00:08:24,502 Berapa jumlahnya? / 11. 129 00:08:24,527 --> 00:08:27,527 11. Jadi 117. 130 00:08:27,552 --> 00:08:29,552 Kakek, tak ada masalah dengan timbangannya. 131 00:08:29,577 --> 00:08:31,577 Tak ada yang salah dengan ayamnya. Yang salah itu kau. 132 00:08:31,602 --> 00:08:33,602 Hitunganmu salah. / Bukan 1,3 kilo itu. 133 00:08:33,627 --> 00:08:36,527 Sudahlah, sudahlah. Kakek, karena kau tadi bertepuk tangan padaku. 134 00:08:36,552 --> 00:08:38,552 Aku tak akan mengambil kembaliannya. 24 yuan 9 mao. 135 00:08:38,577 --> 00:08:40,577 Kau ambil seharga 24 yuan. 136 00:08:40,602 --> 00:08:42,602 Baik hati 'kan? / Tidak tidak. / Ada apa? 137 00:08:43,527 --> 00:08:46,527 Mengapa ayam ini kakinya cuma 1? / Semua ayam ini milikmu. 138 00:08:46,552 --> 00:08:48,552 Mengapa kau peduli soal kakinya? 139 00:08:48,577 --> 00:08:51,577 Nak, aku cuma ingin beli seekor ayam utuh. 140 00:08:51,602 --> 00:08:53,602 Bentuknya utuh. Ini berarti keberuntungan di Festival Musim Semi. 141 00:08:53,627 --> 00:08:55,527 Bagaimana bisa aku taruh ayam ini di atas meja? 142 00:08:55,552 --> 00:08:57,552 Kemana kaki yang satunya? Aku memakannya di dapur? 143 00:08:57,577 --> 00:08:59,577 Kamu mau ayam utuh? Pergilah ke peternakan ayam. 144 00:08:59,602 --> 00:09:01,602 Ayam disana juga ada bulunya. Semuanya masih hidup. 145 00:09:01,627 --> 00:09:03,527 Kau ambil semua yang bisa kau tangkap. Pergi saja kesana. 146 00:09:03,552 --> 00:09:05,552 Mengapa... / Bagaimana bisa sesial ini? Begini... 147 00:09:05,577 --> 00:09:08,577 Ini adalah model pemasaranku. Aku harus menjual 30 ayam hari ini. 148 00:09:08,602 --> 00:09:10,502 Ini yang ke-31. Kau tahu soal kalimat 149 00:09:10,527 --> 00:09:12,527 "Ayam Jago Emas Berdiri dengan Satu Kaki"? Itulah semangatnya. 150 00:09:12,552 --> 00:09:14,552 Jadi kau akan menyembunyikan 1 kakimu juga. 151 00:09:14,577 --> 00:09:16,577 Kamu ini bicara apa? 152 00:09:16,602 --> 00:09:18,502 Apa maksudmu dengan "Menyembunyikan 1 Kakimu"? 153 00:09:18,527 --> 00:09:20,527 Kau mau memotong kakiku? Bagaimana nanti aku bisa bernyanyi? 154 00:09:20,552 --> 00:09:22,552 Bagaimana bisa aku jadi bangsawan? / Tidak, aku tak mengatakan memotong kakimu. 155 00:09:22,577 --> 00:09:24,577 Baik, aku tak mau membelinya, paham? 156 00:09:24,602 --> 00:09:26,602 Terserah kau saja! Aku harus mempertahankan ayamku. 157 00:09:26,627 --> 00:09:29,527 Aku juga tak akan menjualnya. Kakek, perhatikan langkahmu. 158 00:09:29,552 --> 00:09:31,552 Jangan sampai terjatuh. 159 00:09:31,577 --> 00:09:33,577 Apa yang kau katakan? 160 00:09:34,502 --> 00:09:36,502 Bisakah kau berkata yang baik? 161 00:09:36,527 --> 00:09:38,527 Apa maksudmu "jangan sampai terjatuh"? 162 00:09:38,552 --> 00:09:40,552 Kakek. 163 00:09:40,577 --> 00:09:42,077 Jalanan agak licin sekarang, aku cuma khawatir padamu. 164 00:09:42,078 --> 00:09:44,978 Jika kau jatuh kau akan seperti ayam ini. Hanya punya 1 kaki. / Ha? 165 00:09:46,503 --> 00:09:48,503 Kakek, Selamat Tahun Baru! 166 00:10:00,528 --> 00:10:02,528 Waaa!!! 167 00:10:27,553 --> 00:10:29,553 Awas! 168 00:11:01,578 --> 00:11:04,578 m ah sunm ax 169 00:11:08,503 --> 00:11:10,503 Siqi, apa maksudmu? 170 00:11:10,528 --> 00:11:12,528 Itu idemu untuk mendirikan perkumpulan Drama. 171 00:11:12,553 --> 00:11:14,553 Meskipun aku telah memutuskan drama apa yang akan dibuat 172 00:11:14,578 --> 00:11:18,578 kau selalu menyetujuinya. Mengapa aku harus menanggung kerugian sendiri? 173 00:11:18,603 --> 00:11:21,603 Membiarkanmu pergi begitu saja? Dan kau ingin semua investasimu kembali. 174 00:11:21,628 --> 00:11:25,528 Bukan begini cara berbisnis. / Tapi kau membuat keputusan pada semua pertunjukan. 175 00:11:25,553 --> 00:11:28,553 Sudah kubilang sejak awal kita harus ambil jalan seperti Masa Mahua Fun. 176 00:11:28,578 --> 00:11:30,578 Tapi kau tak mau mendengarkan. Ini hanya selama setahun. 177 00:11:30,603 --> 00:11:33,503 Kita sudah menghabiskan lebih dari 1 juta, Yangduo. 178 00:11:33,528 --> 00:11:35,528 Aku seorang penulis surat kabar. 179 00:11:35,553 --> 00:11:38,553 Bukan penulis internet. Aku tak bisa menghasilkan jutaan setahun. 180 00:11:38,578 --> 00:11:40,578 Butuh bertahun-tahun aku menulis 181 00:11:40,603 --> 00:11:42,503 untuk menghasilkan 1 juta. 182 00:11:42,528 --> 00:11:44,528 Benar 'kan? / Bagaimana kalau begini, 183 00:11:44,553 --> 00:11:47,553 setelah kujemput Zhu Li, kita cari tempat untuk bicarakan hal ini. 184 00:11:47,578 --> 00:11:49,578 Sudahlah, aku tak akan bisa. Aku harus mengejar pesawat. 185 00:11:49,603 --> 00:11:52,503 Jadi, aku telah mengirimkan rekening bankku. 186 00:11:52,528 --> 00:11:55,528 Tolong, kau harus mengembalikan uangku hari ini. 187 00:11:55,553 --> 00:11:58,553 Aku akan kembali ke Yiyang. Aku akan menetap di Yiyang tahun depan. 188 00:11:58,578 --> 00:12:00,578 Aku tak bisa tinggal di Beijing lagi. 189 00:12:00,603 --> 00:12:02,503 Tak mudah hidup di Beijing. 190 00:12:02,528 --> 00:12:04,528 Kumohon, bereskan ini. 191 00:12:04,553 --> 00:12:06,553 Aku harus menghadapi orang tuaku nanti. 192 00:12:06,578 --> 00:12:08,578 Bagaimana? Itu saja, aku harus mengejar penerbanganku. 193 00:12:08,603 --> 00:12:10,603 Sampai jumpa. 194 00:12:25,528 --> 00:12:28,528 Zhu Li. / Ibu! / Apa kabar? 195 00:12:29,553 --> 00:12:32,553 Aku capek, kakiku. 196 00:12:32,578 --> 00:12:34,578 Kelas ekonomi payah. 197 00:12:34,603 --> 00:12:37,503 Halo, Dong. Orang tuanya Tn. Cai akan tiba malam ini. 198 00:12:38,528 --> 00:12:41,528 Kau harus pergi ke klub jam 4:30. Saat kau tiba, cari Tn. Zhou. 199 00:12:41,553 --> 00:12:43,553 Bilang padanya aku perlu menambahkan dialog dalam pertunjukan itu. 200 00:12:43,578 --> 00:12:45,578 Ini harus beres. Bilang padanya untuk cari caranya. 201 00:12:45,603 --> 00:12:47,603 Sudah ya. 202 00:12:51,528 --> 00:12:54,528 Kamu ini kenapa? Jaga sikapmu saat makan malam nanti. 203 00:12:55,553 --> 00:12:56,753 Apa? Makan malam? 204 00:12:56,778 --> 00:12:58,578 Aku punya acara sendiri malam ini. 205 00:12:58,603 --> 00:13:01,503 BigBang, bu. Itu sebabnya mengapa aku pulang. 206 00:13:01,528 --> 00:13:04,528 Makan malam ini, akan menentukan nasib perusahaanku untuk tahun depan. 207 00:13:04,553 --> 00:13:06,553 Bahkan selama hidupku. 208 00:13:14,578 --> 00:13:16,578 Kenapa kereta ini? 209 00:13:17,503 --> 00:13:19,603 Tn. Li. 210 00:13:20,528 --> 00:13:22,528 Apa yang kau lakukan disini? / Aku kesini untuk menjemput putriku. 211 00:13:22,553 --> 00:13:24,553 Li Yangduo? 212 00:13:24,578 --> 00:13:27,578 Jadi, Li Yangduo. Kudengar dia tak pulang tahun ini. 213 00:13:27,603 --> 00:13:30,503 Siapa yang bilang begitu? Dia pulang tiap tahun pada Malam Tahun Baru. 214 00:13:30,528 --> 00:13:33,528 Naik kereta Express 18. / Jika dia pulang, dia akan naik pesawat. 215 00:13:33,553 --> 00:13:35,553 Stasiun kereta ini sudah terlantar. 216 00:13:35,578 --> 00:13:37,578 Li Yangdui sekarang jadi orang elit. Dia semakin kaya. 217 00:13:37,603 --> 00:13:39,603 Dia tak mau naik kereta, pasti naik pesawat. 218 00:13:40,528 --> 00:13:42,528 Apa yang kau lakukan disini? 219 00:13:42,553 --> 00:13:45,553 Apa kita punya pesawat disini? / Bandara telah dibangun tahun 2009. 220 00:13:46,578 --> 00:13:48,578 Apa kau mengenaliku? 221 00:13:48,603 --> 00:13:50,603 Aku Shen Qiang, muridmu. 222 00:13:50,628 --> 00:13:52,528 Aku dulu teman kelasnya Li Yangduo. 223 00:13:52,553 --> 00:13:54,553 Shen Qiang. Shenyang yang kuat? 224 00:13:54,578 --> 00:13:56,578 Kamu pulang untuk Festival Musim Semi? 225 00:13:56,603 --> 00:13:58,603 Aku, aku tak pernah... aku tak pernah meninggalkan kota ini. 226 00:13:58,628 --> 00:14:00,528 Apa? Aku... 227 00:14:00,553 --> 00:14:02,553 kau... 228 00:14:02,578 --> 00:14:04,578 Ada apa, Tn. Li? 229 00:14:05,503 --> 00:14:07,503 Kamu ini polisi 'kan? / Ya. 230 00:14:07,528 --> 00:14:10,528 Begini saja, kau ikut aku, ayo kita ke kantorku. 231 00:14:10,553 --> 00:14:12,553 Apa yang telah kuperbuat? 232 00:14:12,578 --> 00:14:14,578 Tak ada. / Apa aku berbuat salah? 233 00:14:14,603 --> 00:14:16,603 Aku harus menjemput putriku. Mengapa aku harus ikut denganmu? 234 00:14:16,628 --> 00:14:19,528 Aku tak bermaksud begitu, paham? Saat dia tiba dia akan menelponku. 235 00:14:19,553 --> 00:14:21,553 Akan kuantar kau pulang, bagaimana? / Mengapa dia mau menelponmu? 236 00:14:21,578 --> 00:14:24,578 Hawanya dingin di luar. Di kantorku hangat. 237 00:14:24,603 --> 00:14:26,503 Ayo. 238 00:14:26,528 --> 00:14:28,528 Ikutlah denganku. / Apa yang kamu lakukan? 239 00:14:28,553 --> 00:14:30,553 Kau mau ikut atau tidak? Dengarkan aku. 240 00:14:31,578 --> 00:14:34,578 Ikutlah aku ke kantor. / Dimana kantormu? 241 00:14:34,603 --> 00:14:35,603 Kantor Polisi Jalur Kereta. 242 00:14:35,628 --> 00:14:37,528 Pergilah menjemput Tn. Zhao 243 00:14:37,553 --> 00:14:39,553 jam 5:30 malam ini. 244 00:14:39,578 --> 00:14:41,578 Kau harus tiba di apartemennya jam 5:30! 245 00:14:42,503 --> 00:14:44,503 Sudah dulu, ada telpon masuk. 246 00:14:46,528 --> 00:14:48,528 Halo? / Ini aku, Shen Qiang. 247 00:14:48,553 --> 00:14:50,553 Yangduo, kau harus kesini sekarang. 248 00:14:50,578 --> 00:14:52,578 Ayahmu sakit. Sangat serius. 249 00:14:52,603 --> 00:14:54,603 Kau terlalu sibuk dengan pekerjaanmu dan melupakan ayahmu? 250 00:14:54,628 --> 00:14:56,528 Kuulangi, ayahmu sakit. 251 00:14:56,553 --> 00:14:58,553 Ini serius, kesinilah sekarang 252 00:14:58,578 --> 00:15:01,578 Dia tersesat, dia bersamaku sekarang. Segeralah pulang, kau dengar aku? 253 00:15:02,503 --> 00:15:05,503 Sampai ketemu. / Telponlah Zhu Heping. 254 00:15:05,528 --> 00:15:07,528 Mengapa? 255 00:15:07,553 --> 00:15:09,553 Telpon saja dia. / Mengapa tak ibu telpon sendiri? 256 00:15:09,578 --> 00:15:11,578 Telpon dia sekarang! / Baiklah! Jangan membentakku. 257 00:15:11,603 --> 00:15:13,503 Dasar pemarah. 258 00:15:13,528 --> 00:15:15,528 Zhu Heping. 259 00:15:20,553 --> 00:15:21,953 Sudah kau telpon dia? / Ini sedang kutelpon. 260 00:15:21,954 --> 00:15:23,954 Mengapa kau tak bicara? / Sudah. / Dia bilang apa? 261 00:15:23,955 --> 00:15:27,555 Maaf, nomor yang anda hubungi diluar jangkauan. 262 00:15:32,580 --> 00:15:34,580 Bu, kau mau kemana? Ada apa? 263 00:15:34,605 --> 00:15:36,605 Kembali ke Shimen. 264 00:15:36,630 --> 00:15:38,630 Bagaimana dengan pestaku? / Batalkan. 265 00:15:43,555 --> 00:15:45,555 Ibuku sudah gila. 266 00:15:45,580 --> 00:15:47,580 Dia memaksaku kembali ke Shimen. 267 00:15:47,605 --> 00:15:49,505 Ya. 268 00:15:49,530 --> 00:15:51,530 Bicara dengannya? Dia sudah gila. 269 00:15:51,555 --> 00:15:53,555 Benar-benar gila. Gila! 270 00:15:53,580 --> 00:15:55,580 Jika kau melihat dia sekarang, kau juga akan kesal. 271 00:15:55,605 --> 00:15:58,505 Duduk diam seperti patung. Tak bicara sama sekali. 272 00:15:58,530 --> 00:16:00,530 Seperti patung lilin. 273 00:16:00,555 --> 00:16:02,555 Tidak. 274 00:16:03,580 --> 00:16:05,580 Sungguh? Baiklah, biar aku bicara dengannya. 275 00:16:05,605 --> 00:16:07,505 Tunggu sebentar. 276 00:16:07,530 --> 00:16:10,530 Ibu... 277 00:16:10,555 --> 00:16:13,555 Jangan ganggu... / Li Yangduo, dengarkan! 278 00:16:13,580 --> 00:16:15,080 Jika ibu tak berhenti, aku akan lompat dari mobil. 279 00:16:15,081 --> 00:16:16,981 Percaya atau tidak, aku akan lompat! Kau mengunci pintunya? 280 00:16:16,982 --> 00:16:18,582 Akan kulepas sabuk pengamanku. 281 00:16:18,607 --> 00:16:20,607 Akan kubuka pintunya. Akan kubuka! Lalu apa? 282 00:16:20,632 --> 00:16:23,532 Apa yang kamu lakukan? 283 00:16:32,557 --> 00:16:34,557 Ya Tuhan! Maafkan aku. 284 00:16:34,582 --> 00:16:37,582 Sungguh aku minta maaf. / Ada apa denganmu? 285 00:16:37,607 --> 00:16:40,507 Aku harus mengejar pesawatku, kau tak boleh menabrak mobilku. 286 00:16:40,532 --> 00:16:42,532 Akan kubayar kerusakanmu, berapa? / Seribu. 287 00:16:42,557 --> 00:16:45,557 Ini perampokan! / Aku berkuasa di daerah ini. 288 00:16:45,582 --> 00:16:47,582 Teman-temanku semua disini. Jika kau tak bayar, kalian tak boleh pergi. 289 00:16:47,607 --> 00:16:49,507 Kau dengar aku? 290 00:16:49,532 --> 00:16:51,532 Apa saudara lelakimu sudah kau tiduri? 291 00:16:51,557 --> 00:16:53,557 Mereka akan kesini sebentar lagi? / Apa? Kau berani memukulku? 292 00:16:53,582 --> 00:16:55,582 Ayo katakan sekali lagi? / Ayo pukul aku! 293 00:16:55,607 --> 00:16:58,507 Maafkan aku, aku sungguh menyesal. / Ayo kita bicarakan ini. 294 00:16:58,532 --> 00:17:00,532 Baik, akan kutelpon 120 memanggil polisi. Kau dengar aku? 295 00:17:00,557 --> 00:17:02,557 120 itu layanan ambulan. 296 00:17:02,582 --> 00:17:04,582 Harusnya kau telpon 110, atau 122? 297 00:17:04,607 --> 00:17:06,507 Aku akan telpon 120 sesukaku. 298 00:17:06,532 --> 00:17:08,532 Aku belum pernah telpon 119. 299 00:17:08,557 --> 00:17:10,557 Dong, aku mendapat masalah disini. Akan kutelpon kau nanti, 300 00:17:10,582 --> 00:17:12,582 nanti kuhubungi. / Jangan menelpon. 301 00:17:12,607 --> 00:17:15,507 Bagaimana kalau 700? Atau 800, tak lebih. 302 00:17:15,532 --> 00:17:17,532 8 lebih baik dari 7. / Aku minta 800. 303 00:17:21,557 --> 00:17:23,557 Kau boleh menghitungnya, terima kasih! 304 00:17:24,582 --> 00:17:26,582 Lain kali, berhati-hatilah! 305 00:17:29,507 --> 00:17:32,507 Kamu mau kemana? / Apa yang ibu inginkan! 306 00:17:32,532 --> 00:17:34,532 Ayo masuk mobil. 307 00:17:34,557 --> 00:17:36,557 Apa ibu punya rasa simpati? 308 00:17:37,582 --> 00:17:39,582 Zhu Li! Kakekmu sedang sakit. 309 00:17:39,607 --> 00:17:42,507 mah su nm a x 310 00:18:17,532 --> 00:18:19,532 Kau membawa aku kemana? 311 00:18:19,557 --> 00:18:21,557 Mengapa kau mengurungku? 312 00:18:21,582 --> 00:18:23,582 Apa aku berbuat salah? / Tn. Li 313 00:18:23,607 --> 00:18:26,507 Aku baru menulis puisi. Biarkan aku membacakannya. 314 00:18:26,532 --> 00:18:28,532 Bisakah kau memberikan saran nanti? / Puisi? 315 00:18:30,557 --> 00:18:32,557 Apa polisi menulis puisi? 316 00:18:32,582 --> 00:18:34,582 Aku suka menulis puisi sejak masih sekolah. 317 00:18:34,607 --> 00:18:36,607 Kau dulu guru kimiaku, kau tak ingat? 318 00:18:36,632 --> 00:18:40,532 Judulnya adalah: "Seekor Babi Berjalan di Desa". 319 00:18:41,557 --> 00:18:44,557 Matahari bersinar seperti air gula 320 00:18:44,582 --> 00:18:47,582 menyirami dataran musim semi ini. 321 00:18:48,507 --> 00:18:50,507 Seekor babi berjalan di jalanan desa 322 00:18:51,532 --> 00:18:53,532 dan kembali. / Ini adalah judulnya. 323 00:18:53,557 --> 00:18:55,557 Jangan bicara. Biar kuselesaikan. 324 00:18:55,582 --> 00:18:58,582 Seekor babi berjalan di jalanan desa 325 00:18:58,607 --> 00:19:00,507 Ya, aku tahu. 326 00:19:00,532 --> 00:19:02,532 Jalan itu menuju ke desa lain. 327 00:19:02,557 --> 00:19:04,557 Ramai. / Ramai. 328 00:19:04,582 --> 00:19:06,582 Babi ini terkenal. 329 00:19:06,607 --> 00:19:09,507 Anaknya ada dimana-mana. Bekerja secara tradisional. 330 00:19:09,532 --> 00:19:12,532 Kejayaan milik si babi. 331 00:19:12,557 --> 00:19:14,557 Rasa malu milik si babi. 332 00:19:14,582 --> 00:19:16,582 Kedengarannya kau iri pada si babi. 333 00:19:18,507 --> 00:19:20,507 Kurasa aku melihat seekor babi di depan mobil. 334 00:19:20,532 --> 00:19:23,532 Dan babi itu tertabrak... 335 00:19:38,557 --> 00:19:40,557 Hey anak-anak! Anak siapa itu? 336 00:19:40,582 --> 00:19:42,582 Kenapa? / Anak siapa ini? 337 00:19:42,607 --> 00:19:49,507 m a h su nma x 338 00:20:07,532 --> 00:20:09,532 Anak nakal! Apa yang kalian lakukan? 339 00:20:09,557 --> 00:20:11,557 Kalian membuatku terkejut. 340 00:20:26,582 --> 00:20:28,582 Halo? 341 00:20:28,607 --> 00:20:30,607 Bolehkah aku pakai internetnya? 342 00:20:31,532 --> 00:20:33,532 Baiklah. 343 00:20:33,557 --> 00:20:37,557 Sungguh? Boleh aku pakai sekarang? 344 00:20:37,581 --> 00:20:39,581 Tentu, tak apa. 345 00:20:39,605 --> 00:20:41,505 Sungguh? Anda baik sekali. 346 00:20:41,529 --> 00:20:44,529 Maukah anda berikan aku tempat, tolong? Bolehkah aku duduk disini? 347 00:20:45,553 --> 00:20:47,553 Baik baik baik. 348 00:20:48,577 --> 00:20:51,577 Jangan terus bilang "baiklah". Mohon minggirlah. 349 00:20:51,601 --> 00:20:53,501 Baik baiklah. 350 00:20:53,525 --> 00:20:56,525 Jika anda setuju maka berdirilah. 351 00:20:57,549 --> 00:20:59,549 Baik. / Apa? 352 00:21:00,573 --> 00:21:02,573 Ada apa denganmu? Kau mengagetkanku. 353 00:21:02,597 --> 00:21:04,597 Ya Tuhan. 354 00:21:04,621 --> 00:21:07,521 Apa? Aku tadi bertanya apa aku boleh pakai internetnya. 355 00:21:07,545 --> 00:21:09,545 Anda bilang "baiklah" dan "tentu". 356 00:21:09,569 --> 00:21:11,569 Tapi anda tak mau berdiri. / Kapan aku bilang begitu? 357 00:21:11,593 --> 00:21:13,593 Baru 1 menit yang lalu. 358 00:21:13,617 --> 00:21:15,617 Aku tak ngomong begitu. Aku sedang bicara dengan Wenjing disini. 359 00:21:15,641 --> 00:21:17,541 Siapa yang bicara denganmu? 360 00:21:17,565 --> 00:21:19,565 Kau baru saja masuk dan terlalu dekat denganku. 361 00:21:32,589 --> 00:21:34,589 Apa yang kamu lihat? 362 00:21:38,513 --> 00:21:40,513 Apa aku berjenggot? 363 00:21:40,537 --> 00:21:42,537 Ayah. 364 00:21:42,561 --> 00:21:44,561 Ikutlah aku ke Beijing. / Tidak. 365 00:21:44,585 --> 00:21:46,585 Mengapa aku harus kesana? 366 00:21:47,509 --> 00:21:49,509 Tak ada yang bermain Majiang denganku. 367 00:21:49,533 --> 00:21:51,533 Selalu kurang 3 orang. 368 00:21:51,557 --> 00:21:54,557 Aku merasa khawatir meninggalkan ayah sendirian. 369 00:21:54,581 --> 00:21:57,581 Apa yang kau khawatirkan? Kau telah tinggal di Beijing selama 14 tahun. 370 00:21:57,605 --> 00:21:59,605 Selama ini aku baik-baik saja tanpamu. 371 00:21:59,629 --> 00:22:02,529 Karena sebelumnya ayah baik-baik saja, sekarang kondisinya berbeda. 372 00:22:02,553 --> 00:22:05,553 Sekarang apa? / Ayah mengidap AD. 373 00:22:05,577 --> 00:22:07,577 ID (KTP)? 374 00:22:08,501 --> 00:22:10,501 Penyakit Alzheimer. 375 00:22:10,525 --> 00:22:12,525 Aku punya KTP. 376 00:22:12,549 --> 00:22:14,549 Penyakit apa ini? 377 00:22:14,573 --> 00:22:16,573 Aku tak bisa melihatnya dengan jelas. 378 00:22:16,597 --> 00:22:18,597 Jangan bersikap bodoh denganku. Penyakit Alzheimer. 379 00:22:20,521 --> 00:22:22,521 Artinya ayah tak bisa mengingat dengan jelas. 380 00:22:22,545 --> 00:22:24,545 Apa? Kau mengharap aku sakit? 381 00:22:24,569 --> 00:22:27,569 Mengapa aku kesini untuk itu? Ayah baru saja pergi keluar, lalu tersesat. 382 00:22:27,593 --> 00:22:29,593 Shen Qiang yang mengantarmu pulang. Ayah tahu? 383 00:22:31,517 --> 00:22:33,517 Shen, Shen Qiang? / Polisi itu? 384 00:22:33,541 --> 00:22:36,541 Apa polisi tinggal di rumah sebelah? 385 00:22:36,565 --> 00:22:39,565 Ya, aku ingat. Polisi itu membacakanku puisi. 386 00:22:39,589 --> 00:22:41,589 Puisi yang tak berkualitas. 387 00:22:41,613 --> 00:22:43,613 Dia cuma seorang polisi. 388 00:22:43,637 --> 00:22:45,537 Walau aku seorang guru kimia 389 00:22:45,561 --> 00:22:48,061 aku masih bisa mengalahkannya dengan sajak-sajak tradisional. 390 00:22:49,585 --> 00:22:51,585 Jangan menatapku begitu, aku tahu beberapa sajak. 391 00:22:52,509 --> 00:22:54,509 Berapa lama lagi purnama akan muncul? 392 00:22:55,533 --> 00:22:57,533 Gelas anggur di tangan, aku bertanya pada langit 393 00:22:59,557 --> 00:23:02,557 Di istana langit 394 00:23:03,581 --> 00:23:05,581 Tahun apa nantinya? 395 00:23:09,505 --> 00:23:11,505 Tahun apa, apakah tahun sekarang? 396 00:23:11,529 --> 00:23:14,529 Tahun apa sekarang? 397 00:23:14,553 --> 00:23:16,553 Tahun apa sekarang? 398 00:23:17,577 --> 00:23:19,577 Sekarang tahun kuda. / Bagaimana dengan tahun depan? 399 00:23:19,601 --> 00:23:21,601 Tahun depan mana yang tahun depan? 400 00:23:22,525 --> 00:23:24,525 Ayah, ikutlah aku ke Beijing. 401 00:23:24,549 --> 00:23:26,549 Aku mohon. / Jangan bicarakan soal ini. 402 00:23:26,573 --> 00:23:28,573 Yang kau bicarakan cuma Beijing. / Apa? 403 00:23:29,597 --> 00:23:32,597 Kuberitahu, 404 00:23:32,621 --> 00:23:35,521 aku, lebih suka mati di rumah ini. 405 00:23:35,545 --> 00:23:38,545 aku tak mau kemana-mana. / Mengapa ayah bicara soal mati? 406 00:23:39,569 --> 00:23:40,769 Jika aku mati, lalu kau akan... 407 00:23:40,770 --> 00:23:43,570 Sekarang ini Festival Musim Semi. Mengapa ayah bicara soal kematian? 408 00:23:43,594 --> 00:23:46,594 Kamu ini berteriak-teriak soal apa? Festival Musim Dingin! Kematian! 409 00:23:46,618 --> 00:23:48,518 Kapan kematian pernah memilih waktu? 410 00:23:48,542 --> 00:23:50,542 Jika aku mati, kau akan merasa lega. 411 00:23:50,566 --> 00:23:52,566 Ini kesialan membicarakan kematian selama Festival Musim Semi. 412 00:23:52,590 --> 00:23:55,590 Kesialan? Kau... Apa kau marah? 413 00:23:55,614 --> 00:23:57,614 Berapa tahun kamu tak pulang? / Aku pulang setiap tahun. 414 00:23:57,638 --> 00:24:00,538 Ayah tak ingat. / Apa? Kenapa kau menangis? 415 00:24:00,562 --> 00:24:02,562 Mengapa kau membentak padaku, dan bilang aku sakit? 416 00:24:02,586 --> 00:24:04,586 Lihat, aku sehat-sehat saja. Aku... 417 00:24:04,610 --> 00:24:07,510 Kau tak perlu khawatir. 418 00:24:07,534 --> 00:24:09,534 Aku lebih baik nanti 419 00:24:11,558 --> 00:24:13,558 dikubur di rumah ini. 420 00:24:13,582 --> 00:24:16,282 Aku tak mau pergi kemana-mana. Jangan bicara denganku soal ini lagi. 421 00:24:18,506 --> 00:24:21,506 Apa maksud dari kalian? 422 00:24:24,530 --> 00:24:26,530 Apa? 423 00:24:26,554 --> 00:24:28,554 Apa yang sudah kukatakan? 424 00:24:30,578 --> 00:24:32,578 Apa yang sudah kukatakan? 425 00:24:33,502 --> 00:24:35,502 Gampang sekali marah. 426 00:24:36,526 --> 00:24:38,526 Yangduo? 427 00:24:41,550 --> 00:24:43,550 Kamu kemana? 428 00:24:53,574 --> 00:24:55,574 Ya. 429 00:24:55,598 --> 00:24:57,598 Sekarang Malam Tahun Baru. 430 00:24:59,522 --> 00:25:01,522 Yangduo pulang. 431 00:25:02,546 --> 00:25:04,546 Zhu Li pulang. 432 00:25:04,570 --> 00:25:06,570 Dimana Heping? 433 00:25:09,594 --> 00:25:11,594 Heping akan pulang jam 6. 434 00:25:11,618 --> 00:25:13,618 Aku harus masak makan malam yang enak, 435 00:25:14,542 --> 00:25:16,542 untuk membuat anak-anak senang. 436 00:25:18,566 --> 00:25:20,566 Hadiah Musim Semi Gratis! 437 00:25:20,590 --> 00:25:22,590 Lihatlah itu? Beras dan tepung gratis. 438 00:25:22,614 --> 00:25:24,614 Dan minyak goreng. / Apa semua ini memang gratis? 439 00:25:24,638 --> 00:25:26,538 Ya semuanya gratis. Ini dari komunitas. 440 00:25:26,562 --> 00:25:28,562 Ya kemarilah, ambil ini. 441 00:25:28,586 --> 00:25:30,586 Terima kasih! / Bawa saja sesukamu. 442 00:25:30,610 --> 00:25:33,510 Hadiah Musim Semi Gratis! 443 00:25:33,534 --> 00:25:36,534 Beras, tepung dan minyak goreng gratis. / Kalian belum bayar! 444 00:25:39,558 --> 00:25:41,558 Dasar bodoh. 445 00:25:41,582 --> 00:25:43,582 Mengapa tak membolehkanku memakai internet? 446 00:25:45,506 --> 00:25:47,506 Kamu memberikan barang-barang dengan gratis 447 00:25:47,530 --> 00:25:49,530 dan barangnya semua berserakan di tanah. 448 00:25:49,554 --> 00:25:51,554 Hari demi hari. Apa yang harus kita lakukan. 449 00:25:52,578 --> 00:25:56,578 Ayo berdiri. 450 00:25:56,602 --> 00:25:58,502 Apa yang kau inginkan? 451 00:25:58,526 --> 00:26:00,526 Jangan sentuh aku. / Lalu apa? / Akan kutuntut kau karena mengganggu. 452 00:26:00,550 --> 00:26:07,550 m a hsu nm a x 453 00:26:41,574 --> 00:26:43,574 Sayang. 454 00:26:43,598 --> 00:26:46,598 Ketrampilan memasak yang kau ajarkan padaku 455 00:26:46,622 --> 00:26:49,522 akan kugunakan hari ini. 456 00:26:50,546 --> 00:26:52,546 Katakan jika aku melakukan dengan benar. 457 00:26:57,570 --> 00:26:59,570 Akan kumasakkan beberapa hidangan. 458 00:26:59,594 --> 00:27:01,594 Kamu / Kenapa dengan aku? 459 00:27:03,518 --> 00:27:06,518 Apa kau ingat saat mencoba memasak pada umur 12 tahun? 460 00:27:06,542 --> 00:27:08,542 Kentang dan cabe 461 00:27:08,566 --> 00:27:10,566 harusnya MSG malah kau beri garam. 462 00:27:10,590 --> 00:27:12,590 Rasanya seasin asinan. 463 00:27:12,615 --> 00:27:14,515 Kau juga melukai tanganmu. 464 00:27:14,540 --> 00:27:16,540 Apa bekas lukanya masih ada? / Sudah hilang. 465 00:27:16,565 --> 00:27:18,565 Dulu lukanya dimana? 466 00:27:18,590 --> 00:27:20,590 Tangan kanan. 467 00:27:25,515 --> 00:27:27,515 Lihat? Lukanya masih ada. 468 00:27:27,540 --> 00:27:29,540 Ayah mengingatnya. 469 00:27:29,565 --> 00:27:31,565 Ayah mengingat ini? / Aku mengingat semuanya. 470 00:27:32,590 --> 00:27:34,590 Kau bisa masak? 471 00:27:35,515 --> 00:27:37,515 Biar kukerjakan. 472 00:27:37,540 --> 00:27:39,540 Sungguh? / Lihatlah saja. 473 00:27:41,565 --> 00:27:43,565 Masukkan sayurannya. Airnya sudah mendidih. 474 00:27:44,590 --> 00:27:46,590 Ingatlah, 475 00:27:46,615 --> 00:27:48,615 rahasia pernikahan 476 00:27:50,540 --> 00:27:52,540 itu sederhana. 477 00:27:53,565 --> 00:27:55,565 Kamu tahu rahasia itu. 478 00:27:55,590 --> 00:27:57,590 Untuk tetap menjaga hatinya pria 479 00:27:57,615 --> 00:28:00,515 kamu harus sanggup menjaga perutnya. 480 00:28:00,540 --> 00:28:02,540 Kalau tidak, kau akan kehilangan dia. 481 00:28:02,565 --> 00:28:04,565 Patriotik wanita yang berlebihan. 482 00:28:05,590 --> 00:28:07,590 Jika kau terlalu keras kepala, Heping akan menceraikanmu. 483 00:28:07,615 --> 00:28:09,615 Aku akan menceraikannya duluan. 484 00:28:10,540 --> 00:28:12,540 Kalian sudah dewasa sekarang. 485 00:28:15,565 --> 00:28:17,565 Perhatikan panas apinya. 486 00:28:23,590 --> 00:28:25,590 Yang pertama dibalik dari dalam. 487 00:28:26,515 --> 00:28:29,515 Aku bisa lakukan ini. 488 00:28:33,540 --> 00:28:35,540 Bagaimana rasanya? / Kurang enak. 489 00:28:35,565 --> 00:28:37,865 Aku memasaknya sendiri. / Ya, kamu memang memasaknya. 490 00:28:38,590 --> 00:28:40,590 Masakanku jauh lebih enak. 491 00:28:42,515 --> 00:28:44,515 Ayah, kamu memang suka memasak, 492 00:28:44,540 --> 00:28:47,540 dan ayah menekuninya. Andai aku bisa makan masakanmu, 493 00:28:47,565 --> 00:28:50,565 tiap hari di Beijing. Betapa bahagianya aku. 494 00:28:50,590 --> 00:28:52,590 Sudahlah. 495 00:28:52,615 --> 00:28:54,615 Jika kamu suka masakanku, lebih seringlah pulang. 496 00:28:54,640 --> 00:28:56,640 Akan kumasakkan kau tiap hari. 497 00:28:57,565 --> 00:28:59,565 Bagaimana kalau kita buka restoran di Beijing? 498 00:28:59,590 --> 00:29:01,590 Bagaimana menurut ayah? 499 00:29:01,615 --> 00:29:03,615 Mengapa ayah tertawa? 500 00:29:04,540 --> 00:29:06,540 Apa? / Hati-hati. 501 00:29:06,565 --> 00:29:08,565 Ya atau tidak? / Membuka restoran? 502 00:29:08,590 --> 00:29:10,590 Berapa banyak restoran yang telah tutup? 503 00:29:10,615 --> 00:29:13,515 Begini, resep rumahan sekarang populer di Beijing. 504 00:29:13,540 --> 00:29:15,540 Dikenal dengan Resep Pribadi di Beijing. 505 00:29:15,565 --> 00:29:18,565 Aku tak punya uang pribadi. / Aku tak meminta ayah untuk menghabiskan uangnya. 506 00:29:18,590 --> 00:29:20,590 Aku meminta ayah membuka restoran. 507 00:29:20,615 --> 00:29:23,515 Dan kita bukan mengelola restoran sungguhan. Ini dinamakan OTO. 508 00:29:26,540 --> 00:29:28,540 Apa itu? OTO? 509 00:29:28,565 --> 00:29:30,565 Apa itu makanan? / Pak Li. / Sudahlah. 510 00:29:30,590 --> 00:29:33,590 Dengarkan, ayah harus lebih banyak belajar tentang pergaulan sosial. 511 00:29:33,615 --> 00:29:36,515 OTO, gampangnya begini, 512 00:29:36,540 --> 00:29:38,540 artinya memesan secara online 513 00:29:38,565 --> 00:29:41,565 dan mengantarkan makanannya ke rumahmu. / Itu tak masuk akal. 514 00:29:41,590 --> 00:29:43,590 Dengarkan aku, 515 00:29:43,615 --> 00:29:45,515 resep rumahan 516 00:29:45,540 --> 00:29:47,540 harus lebih memperhatikan panasnya makanan. 517 00:29:47,565 --> 00:29:49,565 Ketika sudah beres, segera letakkan hidangan di atas meja. 518 00:29:49,590 --> 00:29:51,590 Kau harus memakannya disaat masih panas. 519 00:29:51,615 --> 00:29:53,515 Begitulah seharusnya. 520 00:29:53,540 --> 00:29:55,540 Menjualnya secara online 521 00:29:55,565 --> 00:29:57,565 dan mengantarnya ke manapun seperti Jack Ma? 522 00:29:57,590 --> 00:29:59,590 Itu adalah barang-barang, bukanlah makanan. 523 00:30:00,515 --> 00:30:02,515 Kita bisa memasak hidangannya dalam rumah mereka. 524 00:30:02,540 --> 00:30:04,540 Maka kita namakan ini In-House Cooking.com. / Baiklah, kau memang luar biasa! 525 00:30:04,565 --> 00:30:07,565 Aku akan pergi ke rumah mereka, untuk memasak buat mereka. 526 00:30:07,590 --> 00:30:09,590 Orang tua seperti aku, siapa yang mau menyewaku? 527 00:30:09,615 --> 00:30:12,515 Aku tak meminta ayah untuk memasak. Yang kuminta ayah melatih orang untuk memasak. 528 00:30:12,540 --> 00:30:14,540 Dengar... / Jangan menyela bicaraku, begini, 529 00:30:15,565 --> 00:30:17,765 Untuk memulainya, ayah harus memasak makanan contoh. 530 00:30:18,590 --> 00:30:20,590 Dan akan kuajak Chen Xiaoqing 531 00:30:20,615 --> 00:30:22,515 sutradara A Bite of China untuk berkomentar. 532 00:30:22,540 --> 00:30:25,540 Lalu kita menaruhnya secara online, dan kita akan terkenal. 533 00:30:25,565 --> 00:30:27,565 Itu pasti. Sungguh? 534 00:30:27,590 --> 00:30:29,590 Pertempuran pertama telah beres. Keuangan 535 00:30:29,615 --> 00:30:32,515 kita akan mendapat 20 atau 30 juta. Buatlah besar. 536 00:30:32,540 --> 00:30:34,840 Sekarang semuanya besar, dan itu harus menjadi trend. 537 00:30:35,565 --> 00:30:38,565 Kita bisa membuat trend. Diproduksi oleh Chen Xiaoqing. 538 00:30:38,590 --> 00:30:41,590 Sutradara dari A Bite of China. 539 00:30:41,615 --> 00:30:44,515 Seorang pensiunan guru kimia 540 00:30:44,540 --> 00:30:46,540 resep rumahan. 541 00:30:47,565 --> 00:30:50,565 Sungguh cerita yang hebat. Ini sekarang soal membuat cerita untuk pasar modal. 542 00:30:50,590 --> 00:30:52,590 Apa ayah tak pernah dengar, berdiri melawan angin 543 00:30:52,615 --> 00:30:54,515 bahkan seekor babi bisa terbang. 544 00:30:54,540 --> 00:30:56,540 Kamu akan butuh angin tornado. 545 00:30:56,565 --> 00:30:59,565 Itu adanya di Amerika. Tornado bisa menerbangkan rumah. 546 00:31:00,590 --> 00:31:02,590 Pepatah itu juga terkenal di Cina. 547 00:31:02,615 --> 00:31:04,615 Tapi aku tak mau berdiri melawan angin. Aku tak ingin terbang. 548 00:31:04,640 --> 00:31:08,540 Aku tak mau, aku peduli ayah, aku tak mau ayah berdiri disana. 549 00:31:08,565 --> 00:31:10,565 Katakan saja ya atau tidak. 2 tahun kemudian 550 00:31:10,590 --> 00:31:12,590 kita akan masuk daftar dalam pasar saham. / Cerita yang kau katakan 551 00:31:12,615 --> 00:31:14,515 aku tak bisa... 552 00:31:14,540 --> 00:31:16,540 Apa sebenarnya pekerjaanmu di Beijing? 553 00:31:16,565 --> 00:31:19,565 Aku? / Kamu tahu Liu Lanfang dan Shan Tianfang. 554 00:31:19,590 --> 00:31:22,590 Mereka menceritakan itu, mereka tidak menghasilkan uang 30 juta. 555 00:31:23,515 --> 00:31:25,515 Ayah tak percaya denganku 'kan? / Bukan seperti itu. 556 00:31:25,540 --> 00:31:27,540 Ayah cuma tak percaya padaku. / Kurasa... 557 00:31:27,565 --> 00:31:29,565 Ayah tahu tidak, akan kutelpon Chen Xiaoqing sekarang. 558 00:31:29,590 --> 00:31:31,590 Dengarkan. 559 00:31:33,515 --> 00:31:35,515 Biar aku tunjukkan pada ayah. 560 00:31:35,540 --> 00:31:37,540 Baiklah. Akan kumatikan ini. 561 00:31:38,565 --> 00:31:40,565 Bagaimana kamu bisa kenal si Chen... 562 00:31:40,590 --> 00:31:42,590 Xiaoqing. / Dari Cina Central Televisi? 563 00:31:42,615 --> 00:31:44,515 Ya. / CCTV? 564 00:31:44,540 --> 00:31:46,540 Ya. 565 00:31:46,565 --> 00:31:48,565 Lihatlah saja. / Baik. 566 00:31:53,590 --> 00:31:55,590 Halo, Kak Black... / Biar aku mendengarnya. 567 00:31:55,615 --> 00:31:58,515 Sini. / Dia menutup telponnya. 568 00:32:01,540 --> 00:32:04,540 Ini yang dinamakan "membuat cerita". / Mungkin dia sedang meeting. 569 00:32:04,565 --> 00:32:06,565 Dia orang terkenal. Pastinya sibuk. 570 00:32:06,590 --> 00:32:09,590 Ya Tuhan! Kamu tahu orang-orang dari CCTV? 571 00:32:09,615 --> 00:32:11,615 Apa maksudmu? 572 00:32:11,640 --> 00:32:13,640 mahsunmax 573 00:32:15,565 --> 00:32:17,565 Kenapa, berikan sekarang. 574 00:32:17,590 --> 00:32:20,590 Berikan aku komentar. 575 00:32:21,515 --> 00:32:23,515 Gambar close-up, ayolah! 576 00:32:24,540 --> 00:32:27,040 Ya, terlalu dingin disini dan lebih dingin dari pada Beijing. 577 00:32:29,565 --> 00:32:33,565 Ya, kau lihat ini. Kulitku lecet disini. 578 00:32:35,590 --> 00:32:37,590 Tak apa. 579 00:32:37,615 --> 00:32:39,515 Hanya kalian berdua? 580 00:32:39,540 --> 00:32:41,540 Baiklah, berikan gambar yang bagus. 581 00:32:41,565 --> 00:32:43,565 Kenapa? 582 00:32:43,590 --> 00:32:45,590 Apa masalahnya? 583 00:32:47,515 --> 00:32:50,515 Kak Tian, kenapa internetmu? / Apa? 584 00:32:50,540 --> 00:32:52,540 Internetnya lambat. 585 00:32:52,565 --> 00:32:54,565 Internetnya, Tian. 586 00:32:55,590 --> 00:32:57,590 Paman Tian, kenapa internetnya? / Curbstone! 587 00:33:00,515 --> 00:33:02,515 Sparrow! 588 00:33:03,540 --> 00:33:05,540 Kemarilah, cipika cipiki dulu. / Cium pipi. 589 00:33:05,565 --> 00:33:08,565 Apa seperti ini? / Ya! 590 00:33:09,590 --> 00:33:11,590 Apa yang membawamu kesini? 591 00:33:11,615 --> 00:33:14,515 Kamu tampak hebat. / Kau lihat ini? 592 00:33:14,540 --> 00:33:17,540 Ya! / Dan kapan, kapan kamu kembali 593 00:33:17,565 --> 00:33:19,565 dari Amerika? / Belum lama ini. 594 00:33:19,590 --> 00:33:21,590 Di kota mana kamu tinggal? 595 00:33:21,615 --> 00:33:23,515 Los Angeles, 596 00:33:23,540 --> 00:33:25,540 Tempatnya bagus? / Seperti sebuah desa yang besar. 597 00:33:25,565 --> 00:33:27,565 Kemana-mana jauh. / Aku tahu. 598 00:33:27,590 --> 00:33:29,590 Tempat itu tak menyenangkan. 599 00:33:29,615 --> 00:33:32,515 Tak ada yang jual arbei lapis gula? / Kamu selalu saja makan arbei lapis gula 600 00:33:32,540 --> 00:33:34,540 semenjak masih kecil. / Apa kabarmu? 601 00:33:34,565 --> 00:33:36,565 Kami baru buka toko 602 00:33:36,590 --> 00:33:38,590 untuk menjual arbei lapis gula. 603 00:33:38,615 --> 00:33:41,515 Aku dan ayahku. Saat waktu luang 604 00:33:41,540 --> 00:33:43,540 yang kulakukan adalah belajar cara membuat arbei lapis gula. 605 00:33:43,565 --> 00:33:45,565 Ada yang berisi daging sapi. Ada yang berisi ayam. 606 00:33:45,590 --> 00:33:47,590 Dan sayur, garam, dan bumbu. 607 00:33:47,615 --> 00:33:49,515 Bahkan rasa asinan. 608 00:33:49,540 --> 00:33:51,540 Cukup, apa itu enak dimakan? 609 00:33:51,565 --> 00:33:53,565 Eww... ingin muntah saja mendengarnya. 610 00:33:54,590 --> 00:33:56,590 Ibu. 611 00:33:56,615 --> 00:33:59,515 Dimana koperku? 612 00:33:59,540 --> 00:34:01,540 Apa? / Aku butuh koperku dan mantel. 613 00:34:01,565 --> 00:34:05,565 Kopermu disini. / Bantu aku, tanganku mati rasa. 614 00:34:05,590 --> 00:34:07,590 Kopermu ada passwornya. / Kau bisa menebaknya. 615 00:34:07,615 --> 00:34:09,615 Aku tak punya waktu. 616 00:34:11,540 --> 00:34:13,540 Kakek. 617 00:34:13,565 --> 00:34:16,565 Kamu lebih kurus. / Apa kamu makan enak di Amerika? 618 00:34:16,590 --> 00:34:19,590 Apa makanan disana tak enak? 619 00:34:19,615 --> 00:34:21,515 Gadis gila. Kau tak bisa memakai ini. 620 00:34:21,540 --> 00:34:23,540 Kamu tahu maksudku? 621 00:34:23,565 --> 00:34:25,565 Bagaimana kalau begini? Baik, yang ini akan cocok. 622 00:34:26,590 --> 00:34:28,590 Zhu Li. / Ada apa? / Kembali. 623 00:34:28,615 --> 00:34:30,515 Mengapa? Aku harus menyaksikan BigBang. 624 00:34:30,540 --> 00:34:33,540 Aku butuh internet. / Bisa-bisanya kamu seegois ini. 625 00:34:33,565 --> 00:34:35,565 Kakekmu sedang sakit. Dan kamu tak melakukan apa-apa. 626 00:34:35,590 --> 00:34:39,590 Kakek memang sakit, tapi aku bukan dokter, aku bisa apa? 627 00:34:39,615 --> 00:34:43,515 Kamu bukan dokter, kamu ini cucunya, kembali! / Apa lagi? 628 00:34:43,540 --> 00:34:46,540 Saat kau akan menemui ayahmu, kau harus tanyakan padanya uang kuliahmu tahun depan. 629 00:34:46,565 --> 00:34:48,565 Ibu bisa menanyakannya sendiri. Apa lagi, ibu yang harus bayar uang kuliahku. 630 00:34:48,590 --> 00:34:50,590 Kau adalah ibuku. Ibu yang mengirimku ke Amerika. 631 00:34:50,615 --> 00:34:52,515 Ibu tak membayar dan meminta ayah membayar? 632 00:34:52,540 --> 00:34:54,540 Itu tidak benar. 633 00:34:54,565 --> 00:34:57,565 Kamu mau kemana? / Ke tempatnya Tian, aku butuh internetnya. 634 00:34:58,590 --> 00:35:00,590 Apa? 635 00:35:01,515 --> 00:35:04,515 Minggir. Kamu menghalangiku. 636 00:35:05,540 --> 00:35:08,540 Kalian berasal dari mana? Main masuk saja seperti ini. 637 00:35:08,565 --> 00:35:11,565 Kalian bisa melukai orang lain. Ini rumah gurunya guruku. 638 00:35:11,590 --> 00:35:14,590 Bersikaplah yang baik. 639 00:35:14,615 --> 00:35:16,615 Paham? 640 00:35:16,640 --> 00:35:19,540 Dengarkan guru. Lakukan yang dia katakan. 641 00:35:19,565 --> 00:35:21,565 Paham? / Yangduo, ayo. 642 00:35:21,590 --> 00:35:24,590 Selamat tahun baru! Peluk aku. 643 00:35:26,515 --> 00:35:28,515 Ya Tuhan! 644 00:35:28,540 --> 00:35:30,540 Berapa banyak uang yang kamu dapat? 645 00:35:30,565 --> 00:35:33,565 Semua barang-barang ini. / Semua telah berubah. 646 00:35:33,590 --> 00:35:35,590 Dan, ada apa? Bertengkar dengan putrimu? 647 00:35:35,615 --> 00:35:37,515 Kau mendengarnya? / Remaja dalam masa puber. 648 00:35:37,540 --> 00:35:39,540 Mereka suka memberontak. 649 00:35:40,565 --> 00:35:43,565 Paman. Kamu mirip lalat. 650 00:35:48,590 --> 00:35:50,590 Manusia Lalat, betul? 651 00:35:51,515 --> 00:35:53,815 Kamu mengerjakan baju cos-play? Masuklah, temui kakek. 652 00:35:57,540 --> 00:36:00,540 Pak Li. Selamat tahun baru! Pak Li. 653 00:36:01,565 --> 00:36:03,565 Jangan berebut masuk. Tunggu diluar. 654 00:36:04,590 --> 00:36:07,590 Yang sopan! Ini rumahnya guruku. 655 00:36:07,615 --> 00:36:10,515 Selamat tahun baru! Semoga panjang umur dan bahagia. 656 00:36:10,540 --> 00:36:12,540 Tak pernah kehilangan semangat dan kekuatanmu. 657 00:36:12,565 --> 00:36:15,565 Siapa ini? / Ayah, ini Dahai. 658 00:36:15,590 --> 00:36:17,590 Teman sekelasku. Ayah tahu anak yang nilainya buruk. 659 00:36:17,615 --> 00:36:19,515 Dan yang paling muda? 660 00:36:19,540 --> 00:36:21,540 Anak yang selalu membuat masalah? 661 00:36:21,565 --> 00:36:23,565 Bukan anak yang itu, mengapa kau sebutkan itu? / Silahkan duduk. 662 00:36:23,590 --> 00:36:26,590 Pak Li, aku sekarang bisnis real estate. 663 00:36:26,615 --> 00:36:29,515 Apa kau mengenaliku? / Kau terkenal sekarang. 664 00:36:29,540 --> 00:36:31,540 Aku melihatmu di koran. / Kau melihatnya? 665 00:36:31,565 --> 00:36:33,565 Aku ingin tampak sederhana. 666 00:36:33,590 --> 00:36:36,590 Tapi para wartawan itu selalu berusaha mewawancariku, 667 00:36:36,615 --> 00:36:39,515 dan menjadikan berita utama. / Berita yang kubicarakan adalah 668 00:36:39,540 --> 00:36:41,540 sebuah konstruksi yang buruk. 669 00:36:41,565 --> 00:36:43,565 Seseorang mati di bangunan itu. 670 00:36:43,590 --> 00:36:45,590 Apakah itu konstruksi darimu? / Dahai, apa kau yang menyebabkannya? 671 00:36:45,615 --> 00:36:49,515 Tidak, ini salah paham. Pekerja itu punya sakit jantung. 672 00:36:49,540 --> 00:36:52,540 Dia kena seranan jantung saat mengerjakan konstruksi dan meninggal. 673 00:36:52,565 --> 00:36:54,565 Itu tak ada hubungannya denganku. 674 00:36:54,590 --> 00:36:56,590 Lupakan masalah itu, sekarang ini Festival Musim Semi. 675 00:36:56,615 --> 00:36:59,515 Kurasa aku harus mengunjungi Pak Li di tahun baru. 676 00:36:59,540 --> 00:37:01,540 Seperti musang memberi salam pada ayam. 677 00:37:01,565 --> 00:37:03,565 Kenapa kau sebut dirimu ayam? 678 00:37:04,590 --> 00:37:07,590 Dahai... / Bagaimana bisa kau sebut aku musang? 679 00:37:07,615 --> 00:37:09,615 Benar 'kan? / Kau seorang pengusaha. 680 00:37:10,540 --> 00:37:13,540 Nanti Perayaan Malam Tahun baru setelah tengah malam. 681 00:37:13,565 --> 00:37:15,565 Aku akan pergi ke makam ibuku. 682 00:37:15,590 --> 00:37:17,590 Besoknya aku harus pergi ke Macau. 683 00:37:17,615 --> 00:37:19,615 Aku sedang libur sekarang. Kurasa aku harus kesini. 684 00:37:19,640 --> 00:37:21,640 Masuklah dan bawa hadiah tahun barunya. 685 00:37:23,565 --> 00:37:25,565 Kalian bodoh sekali. Taruh disitu. 686 00:37:25,590 --> 00:37:28,590 Jangan anggap ini mewah. Semua ini dari pelangganku. 687 00:37:28,615 --> 00:37:30,615 Mereka memberikan sebagai hadiah. Aku punya banyak di gudangku. 688 00:37:30,640 --> 00:37:33,540 Kapan ini dibuat? / Jangan khawatir, ini tidak kadaluwarsa. 689 00:37:33,565 --> 00:37:35,565 Aku tak akan berikan barang seperti itu. 690 00:37:35,590 --> 00:37:37,590 Juga jangan menjualnya. 691 00:37:37,615 --> 00:37:40,515 Kalian dengar apa yang Pak Li ajarkan padaku? 692 00:37:40,540 --> 00:37:42,540 Kamu tahu, apapun yang dikatakan Pak Li 693 00:37:42,565 --> 00:37:44,565 kita harus mendengarkannya. Dan berikan senyuman, benar 'kan? 694 00:37:44,590 --> 00:37:47,590 Aku hanya ingin berkunjung untuk menghormati Pak Li. 695 00:37:47,615 --> 00:37:49,515 Aku akan lakukan apapun yang dia katakan. 696 00:37:49,540 --> 00:37:51,540 Kalian harus lakukan apapun yang kuminta. 697 00:37:51,565 --> 00:37:53,565 Seperti ini. / Ya, guru. 698 00:37:55,590 --> 00:37:57,590 Apa aku pernah mengajar pada kalian? / Mereka ini bukan murid-muridmu. 699 00:37:57,615 --> 00:38:00,515 Mereka ini anak buahnya Dahai. / Pak Li, kau dulu mengajariku pengetahuan. 700 00:38:00,540 --> 00:38:03,540 Ajari aku cara menjadi seorang pria. Aku tak belajar baik pengetahuan itu. 701 00:38:03,565 --> 00:38:05,565 Kakek, apa kita punya kopi? 702 00:38:05,590 --> 00:38:08,590 Apa kita punya kopi? / Air putih tak masalah, kita tak punya kopi. 703 00:38:09,515 --> 00:38:11,515 Zhu Li Zhu Li. 704 00:38:11,540 --> 00:38:13,540 Paman Dahai kesini untuk memberi salam kakek. Sapalah. 705 00:38:13,565 --> 00:38:15,565 Paman Dahai, selamat tahun baru! 706 00:38:15,590 --> 00:38:17,590 Tunggu, nak, jangan pergi. 707 00:38:17,615 --> 00:38:19,515 Dengar apa yang baru kukatakan. 708 00:38:19,540 --> 00:38:22,540 Aku tak belajar pengetahuan dengan baik. Tapi saat belajar cara menjadi orang baik 709 00:38:22,565 --> 00:38:25,565 Akulah yang jadi contoh kalian. / Aku selalu ingat yang diajarkan Pak Li. 710 00:38:25,590 --> 00:38:27,590 Selalu setia dan jujur. 711 00:38:27,615 --> 00:38:30,515 Itu kurang bagus, tunjukkan gayamu! 712 00:38:30,540 --> 00:38:32,540 Duduklah kesini. 713 00:38:32,565 --> 00:38:34,565 Tak perlu repot-rept, tak ada wifi disini. 714 00:38:34,590 --> 00:38:36,590 Aku harus menggunakan internet, aku harus menyaksikan BigBang. 715 00:38:36,615 --> 00:38:38,515 Kembalilah, aku punya internet. 716 00:38:38,540 --> 00:38:40,540 Ya. / Kau punya internet? / Aku punya Wi-Fi. 717 00:38:40,565 --> 00:38:43,565 Sini, ini dia. / Paman Dahai, kau baik sekali! 718 00:38:43,590 --> 00:38:45,590 Sudah jangan basa-basi. / Aku minta wifi pada ibuku, dia tak mau beri. 719 00:38:45,615 --> 00:38:49,515 Duduklah. Dia baru pulang dari Amerika. 720 00:38:49,540 --> 00:38:51,540 Apa kau perlu uang? Ini 20 ribu. 721 00:38:51,565 --> 00:38:53,565 Sebagai Angpao. / Terima kasih! Aku butuh uang. 722 00:38:53,590 --> 00:38:57,590 Apa yang kamu lakukan? / Aku butuh uang kuliah dan ibu tak mau beri. 723 00:38:57,615 --> 00:38:59,615 Dia bersedia memberi padaku, mengapa tidak? / Dahai, ini tak perlu. 724 00:38:59,640 --> 00:39:01,540 Kau bukan Zhu Heping. 725 00:39:01,565 --> 00:39:03,565 Ini untuk anak-anak! 726 00:39:04,590 --> 00:39:06,590 Lepaskan aku, apa mau ibu? 727 00:39:06,615 --> 00:39:08,515 Apa maumu? / Apa? 728 00:39:08,540 --> 00:39:10,540 Ada apa denganmu? / Apa dia pamanku? 729 00:39:10,565 --> 00:39:12,565 Kau lempar uang seperti itu? 730 00:39:12,590 --> 00:39:14,590 Kau benci uang atau apa? 731 00:39:14,615 --> 00:39:16,515 Nak, dengarkan aku. 732 00:39:16,540 --> 00:39:18,540 Mulai sekarang, aku akan jamin uang kuliahmu. 733 00:39:18,565 --> 00:39:21,565 Semuanya, paham? / Baik! Aku akan memanggilmu godfather. 734 00:39:21,590 --> 00:39:23,590 Apa masalahmu? Kau ini memalukan. 735 00:39:23,615 --> 00:39:25,615 Apa maksud ibu? Apa salahnya nama itu? 736 00:39:25,640 --> 00:39:27,540 Apa kamu punya tata krama? 737 00:39:27,565 --> 00:39:29,565 Memanggil orang "godfather", itu menjijikkan. 738 00:39:29,590 --> 00:39:32,090 Bukan godfather yang seperti itu. / Godfather aku mencintaimu! 739 00:39:35,515 --> 00:39:37,515 Apa yang kamu lakukan? / Ayah, jangan marah. 740 00:39:37,540 --> 00:39:39,540 Apa yang kamu lakukan! 741 00:39:39,565 --> 00:39:43,565 Liu Dahai, walau kau punya uang banyak, lalu apa? 742 00:39:43,590 --> 00:39:45,590 Pamer seperti merak, lihat dirimu! 743 00:39:46,515 --> 00:39:48,515 Membangun perumahan... pergi ke Macau... 744 00:39:48,540 --> 00:39:50,540 Aku punya wifi sekarang! 745 00:39:50,565 --> 00:39:52,565 Bisa melihat berita saat ini. 746 00:39:52,590 --> 00:39:54,590 Pak L, lupakan saja semua ini. 747 00:39:54,615 --> 00:39:57,515 Begini saja, kalian pergilah belilah kopi. 748 00:39:57,540 --> 00:40:00,540 Starbucks. 20 ribu pasti cukup. 749 00:40:00,565 --> 00:40:01,565 Atau 10 ribu. 750 00:40:01,590 --> 00:40:03,590 Mintalah botol yang tinggi, lebih tinggi lebih bagus. 751 00:40:03,615 --> 00:40:04,515 Baiklah. 752 00:40:04,540 --> 00:40:06,540 Orang kaya baru. 753 00:40:06,565 --> 00:40:09,565 Mau memberiku uang dan lain-lain. 754 00:40:09,590 --> 00:40:11,590 Minta botol tinggi untuk beli kopi. 755 00:40:11,615 --> 00:40:13,615 Dan dia memberiku wifi ini. Apa yang terjadi disana? 756 00:40:13,640 --> 00:40:16,540 Sudah jangan main-mainkan rambutmu. 757 00:40:16,565 --> 00:40:18,565 Sudah cukup cantik. Tunjukkan penampilannya. 758 00:40:18,590 --> 00:40:20,590 Ayo tunjukkan. 759 00:40:21,515 --> 00:40:23,515 Aku sungguh bosan dengan tempat ini. 760 00:40:23,540 --> 00:40:26,540 Kamu tahu, tak ada apa-apa disini. 761 00:40:26,565 --> 00:40:27,565 Semuanya gila. 762 00:40:27,590 --> 00:40:29,590 Kucurahkan masa mudaku untuk anggur. 763 00:40:29,615 --> 00:40:31,515 Minum-minum selama hidupku. 764 00:40:31,540 --> 00:40:35,540 Waktu adalah pisau yang tajam. 765 00:40:35,565 --> 00:40:37,565 Yangduo. 766 00:40:38,590 --> 00:40:41,590 Kopinya datang. / Yangduo, aku sangat merindukanmu! 767 00:40:43,515 --> 00:40:45,515 Kopinya datang. 768 00:40:45,540 --> 00:40:48,540 Kau akhirnya kembali. / Kapan-kapan kita harus makan malam. 769 00:40:48,565 --> 00:40:50,565 Baik, kemari. 770 00:40:52,590 --> 00:40:55,590 Pak Li. Selamat Tahun Baru. 771 00:40:55,615 --> 00:40:57,515 Selamat Tahun Baru untukmu. 772 00:40:57,540 --> 00:40:59,540 Ayah, ini muridmu. Mai Rice. (=beras) 773 00:40:59,565 --> 00:41:01,565 Kita tak menjual beras disini. 774 00:41:02,590 --> 00:41:04,590 Aku bukan membeli beras. 775 00:41:04,615 --> 00:41:06,615 Itu adalah namaku. Kau tak ingat. 776 00:41:07,540 --> 00:41:09,540 Dulu mukaku bintik-bintik. 777 00:41:09,565 --> 00:41:11,565 Sekarang sudah hilang. 778 00:41:11,590 --> 00:41:13,590 Kau dulu duduk paling depan 'kan? 779 00:41:13,615 --> 00:41:17,515 Ya, kau sudah ingat aku sekarang. 780 00:41:17,540 --> 00:41:19,540 Pak Li, kopinya. / Aku tak suka kopi. 781 00:41:19,565 --> 00:41:21,565 Orang asing suka minum kopi. 782 00:41:21,590 --> 00:41:24,590 Baunya enak, walau kau mengalami cegukan. 783 00:41:24,615 --> 00:41:26,515 Cobalah. / Tidak, aku tidak mau minum. 784 00:41:26,540 --> 00:41:28,540 Aku tak pernah minum ini. / Coba saja. 785 00:41:28,565 --> 00:41:30,565 Tidak. 786 00:41:30,590 --> 00:41:32,590 Baiklah. 787 00:41:36,515 --> 00:41:38,515 Rice, kau bekerja dengan Dahai? 788 00:41:38,540 --> 00:41:40,540 Ya, dia bosku. 789 00:41:41,565 --> 00:41:43,565 Aku bertemu Gouzi dalam perjalanan kesini. 790 00:41:43,590 --> 00:41:47,590 Dia bilang kau telah pulang. Aku tak punya uang, tapi aku juga bisa bantu. 791 00:41:47,615 --> 00:41:49,615 Benar 'kan? / Apa yang ayah cari? 792 00:41:51,540 --> 00:41:53,540 Kalian semua ini berteman. 793 00:41:55,565 --> 00:41:57,565 Dari mana mereka berasal? 794 00:41:57,590 --> 00:41:59,590 Tak perlu mengkhawatirkan itu. Dari manapun mereka berasal, mereka tamu kita. 795 00:41:59,615 --> 00:42:01,515 Aku tak bisa lakukan hal lain. 796 00:42:01,540 --> 00:42:03,540 Tapi aku bisa memasak. 797 00:42:03,565 --> 00:42:05,565 Jangan pergi. / Baik. / Jangan khawatir, mereka akan menemanimu. 798 00:42:05,590 --> 00:42:07,590 Jangan ada yang pergi! Silahkan duduk. 799 00:42:07,615 --> 00:42:09,515 Kami kesini untukmu. 800 00:42:09,540 --> 00:42:11,540 Pak Li, ayo memasak. / Ya, memasak. 801 00:42:11,565 --> 00:42:13,565 Memasak. Hati-hati. 802 00:42:14,590 --> 00:42:16,590 Perhatikan tangganya. Pelan-pelan Pak Li. 803 00:42:17,515 --> 00:42:19,515 Perhatikan tangganya. / Aku tak apa-apa. 804 00:42:21,540 --> 00:42:24,540 Kau lihat sendiri penyakitnya, 805 00:42:24,565 --> 00:42:27,565 semakin parah. Kau tak boleh tinggalkan dia sendiri. 806 00:42:28,590 --> 00:42:30,590 Begini saja, akan kubawa dia ke tempatku. 807 00:42:30,615 --> 00:42:33,515 Tinggal bersamaku. Biar aku bantu. 808 00:42:33,540 --> 00:42:35,540 Dia bahkan tak mau pergi denganku. Bagaimana mungkin dia mau ikut denganmu. 809 00:42:35,565 --> 00:42:37,565 Lalu, 810 00:42:37,590 --> 00:42:39,590 apa rencanamu? 811 00:42:39,615 --> 00:42:42,515 Apa yang harus kami lakukan? Aku sungguh khawatir. 812 00:42:42,540 --> 00:42:44,540 Yangduo. 813 00:42:44,565 --> 00:42:47,565 Katakan, bagaimana hidupmu di Beijing? 814 00:42:48,590 --> 00:42:51,590 Aku baik-baik saja. / Kudengar kau mengerjakan Drama. 815 00:42:52,515 --> 00:42:54,515 Apa ada penontonnya? 816 00:42:54,540 --> 00:42:56,540 Banyak orang di Beijing menonton Drama. 817 00:42:56,565 --> 00:42:58,565 Walau tak ada penonton, aku akan tetap melakukannya. 818 00:42:58,590 --> 00:43:00,590 Kau tak harus keras kepala seperti ini. 819 00:43:00,615 --> 00:43:03,515 Sudahlah. Ini bukan untuk mencari uang. 820 00:43:03,540 --> 00:43:05,540 Ini adalah impianku. 821 00:43:05,565 --> 00:43:07,565 Rice, aku memberimu tugas. 822 00:43:07,590 --> 00:43:10,590 Tugas apa? / Aku kenal Yangduo 823 00:43:10,615 --> 00:43:14,515 dia orangnya pemalu. Dia tak mau mengatakan rekening banknya. 824 00:43:14,540 --> 00:43:16,540 Ya. / Tolong kau tanyakan untukku. 825 00:43:17,565 --> 00:43:19,565 Setelah ini, aku akan memberi dia uang. 826 00:43:19,590 --> 00:43:21,590 Baik, tak masalah. 827 00:43:21,615 --> 00:43:23,515 Apa yang kalian lakukan? 828 00:43:23,540 --> 00:43:25,540 Kau anggap aku ini pengemis? / Kamu ini bicara apa? 829 00:43:26,565 --> 00:43:28,565 Dahai. 830 00:43:28,590 --> 00:43:30,590 Selain uang, apa lagi yang kau punya? 831 00:43:37,515 --> 00:43:39,515 Selain dari uang 832 00:43:40,540 --> 00:43:42,540 aku punya seorang anak. 833 00:43:42,565 --> 00:43:44,565 Tapi dia tak menyukaiku. 834 00:43:45,590 --> 00:43:46,990 Dia menyukai komputernya. 835 00:43:46,991 --> 00:43:48,991 Aku punya sekelompok teman. 836 00:43:49,516 --> 00:43:51,516 Kemanapun aku pergi, mereka mengikutiku. 837 00:43:52,541 --> 00:43:54,541 Tapi aku tahu 838 00:43:54,566 --> 00:43:56,566 mereka mengikutiku 839 00:43:56,591 --> 00:43:58,591 hanya karena aku punya uang. 840 00:44:00,516 --> 00:44:02,916 Kau tahu mengapa aku mempekerjakan Rice di perusahaanku? 841 00:44:04,541 --> 00:44:06,541 Karena kami teman sekelas. 842 00:44:07,566 --> 00:44:09,566 Pertemanan kami murni pada saat itu. 843 00:44:11,591 --> 00:44:13,591 Teman-teman sekelasku 844 00:44:13,616 --> 00:44:15,616 mereka tak pernah meminjam uangku. 845 00:44:16,541 --> 00:44:19,541 Mereka tak meminta bantuanku. Tapi dari hati yang terdalam aku tahu 846 00:44:20,566 --> 00:44:22,566 mereka meremehkanku. 847 00:44:22,591 --> 00:44:25,591 Mereka pikir aku ini bodoh. 848 00:44:25,616 --> 00:44:27,516 Nilai-nilaiku buruk, aku melakukan bisnis 849 00:44:27,541 --> 00:44:29,541 menggunakan jalan pintas. 850 00:44:29,566 --> 00:44:31,566 Akhirnya aku menghasilkan uang. Tapi aku orang kaya baru. 851 00:44:31,591 --> 00:44:33,591 Aku tahu itulah yang mereka pikirkan tentang aku. 852 00:44:34,516 --> 00:44:36,516 Jujur saja, itu juga yang kupikirkan tentangmu. 853 00:44:38,541 --> 00:44:41,541 Lihat 'kan? Kau mengatakan yang sebenarnya sekarang. 854 00:44:42,566 --> 00:44:44,566 Tidak. 855 00:44:45,591 --> 00:44:48,591 Ya. Aku mengatakan yang sebenarnya. 856 00:44:49,516 --> 00:44:51,516 Tapi sekarang 857 00:44:51,541 --> 00:44:53,541 Dahai sudah berbeda. 858 00:44:53,566 --> 00:44:56,566 Dahai sudah kaya. 859 00:44:56,591 --> 00:44:59,591 Tapi Dahai tak pernah melupakan dari mana dia berasal. 860 00:44:59,616 --> 00:45:02,516 Dia peduli dengan kami. 861 00:45:02,541 --> 00:45:04,541 Lihat saja kau sebagai contohnya. 862 00:45:04,566 --> 00:45:07,566 Aku tak punya ketrampilan. Tak ada yang mau mempekerjakan aku. 863 00:45:07,591 --> 00:45:09,591 Bahkan aku terlalu tua 864 00:45:09,616 --> 00:45:12,516 untuk menjadi seorang sekretaris. Dahai mempekerjakan aku 865 00:45:12,541 --> 00:45:14,541 hanya untuk menyediakan kopi dan teh untuknya. 866 00:45:14,566 --> 00:45:18,566 Tapi kau tahu berapa banyak dia membayarku tiap tahun? 867 00:45:18,591 --> 00:45:20,591 Boleh aku katakan? / Sudah hentikan. 868 00:45:20,616 --> 00:45:23,516 Aku harus mengatakannya. Aku harus beritahu Yangduo. 869 00:45:23,541 --> 00:45:25,541 Yangduo, kau tahu 870 00:45:25,566 --> 00:45:27,566 berapa banyak Dahai membayarku? / Berapa? 871 00:45:30,591 --> 00:45:33,591 mahsunmax 872 00:45:36,516 --> 00:45:40,516 Kehidupan sehari-hari Dong Gaoliang Hu Tong 873 00:45:41,541 --> 00:45:44,541 Jika kita tahu Sungai Kuning akan mengering sejak awal 874 00:45:44,566 --> 00:45:47,566 mengapa sih membangun jembatan kereta api? 875 00:45:47,591 --> 00:45:52,591 Jika aku tahu hatimu akan berubah 876 00:45:52,616 --> 00:45:56,516 tak seharusnya aku jatuh cinta. 877 00:45:56,541 --> 00:45:58,541 Tak seharusnya aku jatuh cinta. 878 00:46:00,566 --> 00:46:02,566 Tak seharusnya aku jatuh cinta. 879 00:46:07,591 --> 00:46:11,591 Aku tak bisa pulang ke rumah. 880 00:46:12,516 --> 00:46:19,516 Orang tuaku sudah tua. 881 00:46:19,541 --> 00:46:21,541 Tua. 882 00:46:21,566 --> 00:46:23,566 Kau kehabisan nada. 883 00:46:24,591 --> 00:46:26,591 Nadamu fals. 884 00:46:28,516 --> 00:46:30,516 Bukan urusanmu. 885 00:46:34,541 --> 00:46:36,541 Selamat Tahun Baru. 886 00:46:36,566 --> 00:46:38,566 mahsunmax 887 00:46:38,591 --> 00:46:40,591 Apa yang kamu lakukan? 888 00:46:42,516 --> 00:46:44,516 Di toilet ini? 889 00:46:44,541 --> 00:46:46,541 Kau mengagetkanku! 890 00:46:47,566 --> 00:46:49,566 3 rokok lagi? 891 00:46:49,591 --> 00:46:51,591 Apa kau bisa kendalikan diri? Shushu (paman) yang nakal. 892 00:46:52,516 --> 00:46:54,516 Paman Tian. 893 00:46:54,541 --> 00:46:56,541 Dia pamanmu? 894 00:46:56,566 --> 00:46:59,566 Hai kakek! / Yang sopan! 895 00:47:01,591 --> 00:47:04,591 Saudariku kesini, bagaimana bisa kau memanggilku seperti itu? 896 00:47:04,616 --> 00:47:07,516 Aku memanggil dia paman, maka aku harus memanggilmu kakek. 897 00:47:08,541 --> 00:47:10,541 Namaku Gao Qunshu. / Senang berkenalan denganmu. 898 00:47:14,566 --> 00:47:17,566 Berikan aku 1 karton. / Ayo, ambillah karton. 899 00:47:17,591 --> 00:47:19,591 Cepat. / Uangnya? 900 00:47:20,516 --> 00:47:22,516 Akan kubayar yang 3 dulu. Bagaimana? 901 00:47:22,541 --> 00:47:25,541 Bagaimana kalau begini, 902 00:47:25,566 --> 00:47:27,566 kau ucapkan Selamat Tahun Baru. 903 00:47:27,591 --> 00:47:29,591 Satu kata untuk 1 rokok. 904 00:47:29,616 --> 00:47:31,616 Akan kuberikan ini secara gratis. Bagaimana? 905 00:47:36,541 --> 00:47:38,541 Selamat Tahun Baru! 906 00:47:39,566 --> 00:47:41,566 mahsunmax 907 00:47:41,591 --> 00:47:45,591 Baiklah, Tang. Ya, jangan bergerak, biar aku bicara dengannya. 908 00:47:45,616 --> 00:47:47,516 Ya, goda dia. 909 00:47:47,541 --> 00:47:50,541 Memandang sekilas dan senyum, ya. Yang seksi, sedikit lagi. 910 00:47:51,566 --> 00:47:54,566 Senyum. Senyum, ya. 911 00:47:54,591 --> 00:47:56,591 Angkat dagumu. 912 00:47:56,616 --> 00:47:58,616 Beri dia kedipan, bertatap mata. 913 00:47:58,641 --> 00:47:59,541 Mata! 914 00:47:59,566 --> 00:48:01,566 Selamat Tahun Baru! 915 00:48:01,591 --> 00:48:03,591 Selamat Tahun Baru! / Selamat Tahun Baru! 916 00:48:04,516 --> 00:48:11,116 mahsunmax 917 00:48:44,541 --> 00:48:46,541 Bagaimana kau masih bisa tak bersuara saat kau berjalan? 918 00:48:46,566 --> 00:48:48,566 Kapan kau datang? 919 00:48:48,591 --> 00:48:50,591 Zhu Li, ayahmu datang. 920 00:48:51,516 --> 00:48:52,716 Ayah. 921 00:48:52,717 --> 00:48:54,717 Ayah, Heping datang. 922 00:48:54,718 --> 00:48:57,518 Heping datang. Zhu Heping. 923 00:48:57,543 --> 00:48:59,543 Zhu Li. 924 00:49:00,568 --> 00:49:03,568 Kamu agak kurusan. / Kakek mengatakan hal yang sama 925 00:49:03,593 --> 00:49:05,593 kalau aku kurus, hilang berat badan. 926 00:49:06,518 --> 00:49:08,518 Ayah. Aku pulang. 927 00:49:10,543 --> 00:49:12,543 Waktunya tepat. Lepaskan mantelmu. 928 00:49:12,568 --> 00:49:15,568 Duduklah. Ayo bantu aku. 929 00:49:16,593 --> 00:49:18,593 Mantel ini kualitasnya sudah jelek. 930 00:49:18,618 --> 00:49:21,518 Aku tersangkut. / Biar aku bantu. 931 00:49:21,543 --> 00:49:23,543 Apa yang kamu lihat? / Jangan disentuh. 932 00:49:23,568 --> 00:49:25,568 Apa? Kakek. / Ayo bantu aku memasak. 933 00:49:25,593 --> 00:49:27,593 Kakek tak butuh aku. 934 00:49:27,618 --> 00:49:29,618 Aku ada pertunjukan untuk ditonton, kek. 935 00:49:31,543 --> 00:49:33,543 Ayah, aku akan membantumu. 936 00:49:33,568 --> 00:49:35,568 Tak usah, kalian harus ngobrol. 937 00:49:35,593 --> 00:49:37,593 Akan kususul nanti. 938 00:49:38,518 --> 00:49:40,518 Lewat sini. 939 00:49:52,543 --> 00:49:54,543 Zhu Li, bagaimana studimu? 940 00:49:55,568 --> 00:49:57,568 Ada mata kuliah yang tak lulus? 941 00:49:57,593 --> 00:49:59,593 Apa yang kamu tonton? 942 00:49:59,618 --> 00:50:01,518 Ayah, jangan... Ayah tak akan mengerti. 943 00:50:01,543 --> 00:50:04,543 Pertunjukannya mulai memanas. 944 00:50:04,568 --> 00:50:06,568 Kalian berdua harus ngobrol. 945 00:50:09,593 --> 00:50:11,593 Minumlah kopinya. 946 00:50:11,618 --> 00:50:13,518 Aku harus 947 00:50:13,543 --> 00:50:15,543 membantu ayah memasak dulu. 948 00:50:24,568 --> 00:50:26,568 Akan kumasukkan yang 2 ini. 949 00:50:27,593 --> 00:50:29,593 Ayah. 950 00:50:29,618 --> 00:50:32,518 Apa yang bisa kubantu? / Aku tak membutuhkanmu disini. 951 00:50:33,543 --> 00:50:36,543 Kau boleh pergi. Ngobrollah dengan Yangduo. 952 00:50:40,568 --> 00:50:42,568 Terima kasih untuk apa? 953 00:50:42,593 --> 00:50:44,593 Selama bertahun-tahun 954 00:50:44,618 --> 00:50:47,518 dia juga sudah menjadi ayahku. Apapun yang terjadi diantara kita. 955 00:50:48,543 --> 00:50:51,543 Dia tetap menjadi ayahku. / Kau harus mencari istri baru 'kan? 956 00:50:51,568 --> 00:50:53,568 Apa pendapat dia tentang ini? 957 00:50:53,593 --> 00:50:56,193 Jika dia tak suka, dia boleh pergi. Aku akan cari yang lainnya. 958 00:50:56,518 --> 00:50:59,318 Siapapun yang memperlakukan dia sebagai ayah, aku akan menikahinya. 959 00:51:00,543 --> 00:51:02,543 Kau lebih tangguh setelah bercerai. 960 00:51:04,568 --> 00:51:06,568 Semua ini salahku. 961 00:51:12,593 --> 00:51:14,593 Bukan salah siapa-siapa. 962 00:51:14,618 --> 00:51:16,618 Ini sudah takdir. 963 00:51:16,643 --> 00:51:18,543 Aku sudah menerimanya. 964 00:51:18,568 --> 00:51:20,568 Tapi kau tak harus begitu. 965 00:51:20,593 --> 00:51:22,593 Jika ada yang disalahkan 966 00:51:22,618 --> 00:51:24,618 kita akan menyalahkan ayah. 967 00:51:25,543 --> 00:51:27,543 Kau dan Dahai akan menjadi pasangan yang serasi. 968 00:51:28,568 --> 00:51:30,968 Ayah memisahkanmu dan memintamu untuk menikah denganku. 969 00:51:31,593 --> 00:51:33,593 Sekarang bagaimana? 970 00:51:35,518 --> 00:51:37,518 Yangduo, kau harus kembali pada Dahai. 971 00:51:40,543 --> 00:51:42,543 Semua masalahmu akan menemukan solusinya. 972 00:51:42,568 --> 00:51:45,568 Omong kosong. Aku tak membutuhkanmu untuk mencarikanku suami. 973 00:51:47,593 --> 00:51:50,593 Kau sungguh menganggap semua masalah akan berakhir dengan cara begitu? 974 00:51:50,618 --> 00:51:51,918 Jangan khawatir, kau tak perlu mengurus kakek tua itu. 975 00:51:51,919 --> 00:51:54,519 Setelah Festival Musim Semi, semua akan beres. 976 00:51:54,544 --> 00:51:57,044 Temperamenmu masih sama saja. / Kalian berdua sudah bercerai? 977 00:51:59,569 --> 00:52:01,569 Kalian berdua sudah bercerai! / Tidak. 978 00:52:01,594 --> 00:52:03,594 Baik untukmu. 979 00:52:04,519 --> 00:52:06,519 Kau pikir aku sudah tua 980 00:52:06,544 --> 00:52:08,544 dan tak bisa berkata-kata? 981 00:52:08,569 --> 00:52:10,569 Ayah, aku... / Diamlah. 982 00:52:11,594 --> 00:52:13,594 Heping! kau... 983 00:52:13,619 --> 00:52:15,619 Lancang sekali kau? 984 00:52:16,544 --> 00:52:18,544 Kau memberikan sumbangan sekarang? 985 00:52:18,569 --> 00:52:20,969 Ayah. / Jangan panggil aku ayah, kau punya ayah sendiri. 986 00:52:21,594 --> 00:52:24,594 Ayah, aku tak peduli dengan yang terjadi antara aku dan Yangduo. 987 00:52:25,519 --> 00:52:27,519 Kau akan selalu menjadi ayahku. Mengerti? 988 00:52:33,544 --> 00:52:35,544 Li Yangduo. 989 00:52:36,569 --> 00:52:38,569 Li Yangduo! 990 00:52:39,594 --> 00:52:41,594 Apa kau sudah selingkuh dengan pria lain? / Ayah ini bicara apa? 991 00:52:41,619 --> 00:52:43,519 Mengapa kalian bercerai? / Sudah bercerai. 992 00:52:43,544 --> 00:52:45,544 Apa ada pria lain? / Tidak. 993 00:52:45,569 --> 00:52:47,569 Kau harus menikah kembali. 994 00:52:49,594 --> 00:52:51,594 Ayah bicara apa? Mengatur pernikahan lagi? 995 00:52:52,519 --> 00:52:55,519 Waktunya sudah berbeda sekarang. Aku sudah dewasa. / Aku masih ayahmu! 996 00:52:55,544 --> 00:52:58,544 Ya, ayah yang melahirkanku. / Ibumu yang melahirkanmu! 997 00:52:58,569 --> 00:53:00,569 Apa ini bukan urusan ayah? 998 00:53:02,594 --> 00:53:04,594 Ini memang urusanku. 999 00:53:04,619 --> 00:53:06,519 Ini kesalahanku! 1000 00:53:06,544 --> 00:53:10,544 Ya! Kita terlahir ke dunia ini untuk mandiri, untuk jadi diri kita sendiri. 1001 00:53:10,569 --> 00:53:12,569 Aku ingin mengikuti kata hatiku. 1002 00:53:12,594 --> 00:53:15,594 Pada awalnya, aku jatuh cinta pada Dahai. 1003 00:53:15,619 --> 00:53:18,519 Ayah anggap dia brengsek. Ayah memintaku menikah dengan Heping. 1004 00:53:18,544 --> 00:53:20,544 Dan sekarang apa, kami bercerai. / Jangan sebut-sebut Liu Dahai. 1005 00:53:20,569 --> 00:53:22,569 Dia itu penipu, pembohong dan pencuri. 1006 00:53:22,594 --> 00:53:24,594 Tukang judi dan suka minum alkohol. 1007 00:53:24,619 --> 00:53:27,519 Begitulah dia. Aku tak ijinkan kau menikah dengannya. 1008 00:53:27,544 --> 00:53:29,544 Ayah pikir dia bukan pria yang pantas. Tapi pekerjaan dia sukses sekarang. 1009 00:53:29,569 --> 00:53:31,569 Dengar, Heping sungguh pria yang baik. 1010 00:53:32,594 --> 00:53:34,594 Mengapa, apa kau sudah mengemukakannya? 1011 00:53:34,619 --> 00:53:36,519 Ya. 1012 00:53:36,544 --> 00:53:38,544 Mengapa, katakan! / Pukul aku, pukul aku! 1013 00:53:38,569 --> 00:53:40,569 Mengapa? Karena tak ada cinta. 1014 00:53:40,594 --> 00:53:42,594 Tak ada cinta. 1015 00:53:42,619 --> 00:53:44,519 Itu saja. Aku selalu mendengarkan ayah. 1016 00:53:44,544 --> 00:53:47,544 Ayah bilang, seorang wanita harus berkeluarga sebelum berkarir. 1017 00:53:47,569 --> 00:53:49,569 Aku menikah di usia 23 tahun. Aku punya anak di usia 24 tahun. 1018 00:53:49,594 --> 00:53:51,594 Aku lakukan semua yang ayah minta. Ayah memintaku 1019 00:53:51,619 --> 00:53:53,519 untuk bekerja di pemerintahan 1020 00:53:53,544 --> 00:53:56,544 ayah memohon pada pejabat agar aku bisa masuk. Lalu aku lakukan. 1021 00:53:56,569 --> 00:53:58,569 Aku terjebak di perkantoran dengan sepotong koran dan secangkir teh. 1022 00:53:58,594 --> 00:54:00,594 Aku melihatnya berulang-ulang. Itu menyiksaku. 1023 00:54:00,619 --> 00:54:02,519 Aku hampir hidup menjadi fosil. 1024 00:54:02,544 --> 00:54:05,544 Aku lakukan semua yang ayah minta. / Mengapa menyalahkanku? 1025 00:54:05,569 --> 00:54:07,569 Aku tak menyalahkan siapapun, aku hanya lakukan semua yang ayah minta. 1026 00:54:07,594 --> 00:54:09,594 Aku tak menyalahkan siapapun. Heping mendengarkan ayah. 1027 00:54:09,619 --> 00:54:11,519 Dia bisa saja pergi ke Shanghai. 1028 00:54:11,544 --> 00:54:14,544 Ayah memintanya bekerja di pabrik sebagai tukang teknik. 1029 00:54:14,569 --> 00:54:16,569 Kedengarannya bagus. Tapi bagaimana dia sekarang? 1030 00:54:16,594 --> 00:54:18,594 Gajinya terbatas. 1031 00:54:18,619 --> 00:54:20,619 Ayah bilang kami harus mendengarkan ayah. Apa lagi yang ayah inginkan? 1032 00:54:20,644 --> 00:54:22,644 Kami telah mendengarkan, kami capek. 1033 00:54:25,569 --> 00:54:28,569 Apanya yang salah? Dimana kesalahanku? 1034 00:54:29,594 --> 00:54:31,594 Kau muncul menjadi hebat. / Tidak, aku tidak hebat. 1035 00:54:31,619 --> 00:54:34,819 Tapi aku sekarang bahagia di Beijing. Sangat bahagia. Karena ini pilihanku. 1036 00:54:35,544 --> 00:54:37,544 Ayah, jangan marah. / Kau bahagia 'kan? 1037 00:54:37,569 --> 00:54:39,569 Ya. 1038 00:54:39,594 --> 00:54:41,594 Kau menanggung hutang. Kau bahagia? 1039 00:54:41,619 --> 00:54:43,619 Kau pikir aku tak tahu? 1040 00:54:44,544 --> 00:54:46,544 Hidupmu sudah layak? 1041 00:54:48,569 --> 00:54:50,569 Apa yang kau coba sembunyikan? 1042 00:54:50,594 --> 00:54:52,594 Kau seorang gembel di Beijing. 1043 00:54:52,619 --> 00:54:54,519 Kau tahu ini, kau tahu itu. 1044 00:54:54,544 --> 00:54:56,544 Semuanya bohong! 1045 00:54:57,569 --> 00:55:00,569 Aku beritahu, aku sudah dengar semua yang baru saja kau katakan. 1046 00:55:02,594 --> 00:55:04,594 Kau tak bisa melakukan apapun. 1047 00:55:04,619 --> 00:55:07,519 Aku cuma tinggal di rumah ini. Aku tak kemana-mana. 1048 00:55:08,544 --> 00:55:10,544 Tak akan pindah... Aku selalu mendengarkan ayah. 1049 00:55:10,569 --> 00:55:12,569 Kali ini ayah harus mendengarkanku. Ayah harus pindah bersamaku. 1050 00:55:12,594 --> 00:55:14,594 Pindah bersamamu? 1051 00:55:14,619 --> 00:55:16,619 Mengapa aku harus pindah? / Karena kau adalah ayahku. 1052 00:55:16,644 --> 00:55:18,544 Ayah harus ikut denganku. 1053 00:55:18,569 --> 00:55:20,569 Aku tak punya seorang putri. / Tapi aku punya seorang ayah. 1054 00:55:20,594 --> 00:55:22,594 Akan kujual rumah ini. / Tak peduli siapapun yang coba-coba menjual rumah ini 1055 00:55:22,619 --> 00:55:24,519 Itu kejahatan. 1056 00:55:24,544 --> 00:55:26,544 Ini memalukan bagi keluarga. 1057 00:55:26,569 --> 00:55:28,569 Lalu apa? 1058 00:55:28,594 --> 00:55:31,594 Rumah yang indah, kau menjual hal yang berharga. 1059 00:55:31,619 --> 00:55:33,519 Apa kau sudah gila? 1060 00:55:33,544 --> 00:55:35,544 Masyarakat sudah berkembang. Ini bagian dari kota yang akan dihancurkan. 1061 00:55:35,569 --> 00:55:38,569 Ketika hari itu tiba, bukan kehendak ayah untuk menjualnya. 1062 00:55:38,594 --> 00:55:40,594 Aku tak mau menjual rumah ini. Apapun yang terjadi. 1063 00:55:40,619 --> 00:55:42,619 Berapapun yang akan mereka bayarkan. 1064 00:55:42,644 --> 00:55:44,544 Aku tak akan pergi ke Beijing. 1065 00:55:44,569 --> 00:55:47,569 Semua orang berpikir tentang tempat ini. Rumah ini tak akan pernah dijual. 1066 00:55:47,594 --> 00:55:49,594 Mengapa? / Ini sebuah peninggalan. 1067 00:55:49,619 --> 00:55:51,519 Kau. / Rumah ini. / Peninggalan apa? 1068 00:55:51,544 --> 00:55:54,544 Pada akhir masa Dinasti Qing. / Ayah pasti belajar sejarah dengan baik. 1069 00:55:54,569 --> 00:55:57,569 Sejarah? Aku seorang guru kimia, sejarah hanya sepotong kue. 1070 00:55:57,594 --> 00:55:59,594 Lihatlah, 1071 00:55:59,619 --> 00:56:01,519 setiap baloknya adalah sejarah. 1072 00:56:01,544 --> 00:56:04,544 Kau tak boleh sentuh. Setiap perubahan kecil harus dilaporkan. 1073 00:56:04,569 --> 00:56:06,569 Mengerti? Aku akan lihat siapa yang berani menghancurkan rumah ini. 1074 00:56:06,594 --> 00:56:08,594 Aku tetap tinggal disini. 1075 00:56:08,619 --> 00:56:10,619 Mereka harus menguburku bersama rumah ini. / Yang ayah bicarakan cuma kematian. 1076 00:56:10,644 --> 00:56:12,544 Yang bisa ayah lakukan cuma menakutiku. 1077 00:56:12,569 --> 00:56:14,569 Menakutimu? / Ya. 1078 00:56:14,594 --> 00:56:16,594 Jika aku mati kau akan merasa bebas. 1079 00:56:16,619 --> 00:56:18,619 Benar 'kan Heping? 1080 00:56:18,644 --> 00:56:20,644 Tak seharusnya aku bertanya padamu soal ini. 1081 00:56:26,569 --> 00:56:28,569 Dimana serokanku? / Ini dia. 1082 00:56:32,594 --> 00:56:34,594 Serokan yang bagus. 1083 00:56:40,519 --> 00:56:42,519 Sudah rusak. 1084 00:56:42,544 --> 00:56:44,544 Itu tak bisa diperbaiki. 1085 00:56:48,569 --> 00:56:50,569 Lihat bagaimana aku bisa memperbaikinya. 1086 00:56:51,594 --> 00:56:53,594 Dimana sopan santunmu? 1087 00:57:04,519 --> 00:57:06,519 Siapa yang berisik disini? 1088 00:57:06,544 --> 00:57:08,544 Sana cari tempat lain! 1089 00:57:17,569 --> 00:57:19,569 Mereka datang. 1090 00:57:19,594 --> 00:57:21,594 Mengapa kau tak memberitahuku? 1091 00:57:22,519 --> 00:57:24,519 Pergi saja. 1092 00:57:25,544 --> 00:57:27,544 Apa yang kau lakukan, bu? / Zhu Li. 1093 00:57:31,569 --> 00:57:33,569 Zhu Li. Aku akan pergi. 1094 00:57:35,594 --> 00:57:37,594 Ayah. 1095 00:57:39,519 --> 00:57:41,519 Ibu. 1096 00:57:42,544 --> 00:57:44,544 Aku perlu bicara dengan kalian. 1097 00:57:45,569 --> 00:57:47,569 Kalian telah dewasa. 1098 00:57:49,594 --> 00:57:51,594 Siapa yang akan bayar biaya kuliahku tahun depan? 1099 00:57:53,519 --> 00:57:55,519 Aku yang akan bayar. / Tidak, ayah tak akan bayar. 1100 00:57:55,544 --> 00:57:57,544 Jangan menyelaku. 1101 00:57:57,569 --> 00:57:59,569 Kalian berdua disini, kita perjelas semuanya. 1102 00:57:59,594 --> 00:58:01,594 Jika ayah tak bayar, tak masalah. 1103 00:58:01,619 --> 00:58:04,519 Orang lain yang akan membayar. Ibu saja yang tak mengijinkan. / Baiklah. 1104 00:58:04,544 --> 00:58:06,544 Aku akan bayar. 1105 00:58:06,569 --> 00:58:08,869 Yang kuinginkan darimu hanya, belajarlah dengan tekun. 1106 00:58:09,594 --> 00:58:11,794 Baiklah., aku akan kembali. / Antarkan ayahmu pergi. 1107 00:58:14,519 --> 00:58:16,519 Ayo. 1108 00:58:22,544 --> 00:58:24,544 Sejak ayah dan ibu bercerai 1109 00:58:24,569 --> 00:58:28,569 aku berlagak seperti pacarnya dan putrinya. 1110 00:58:28,594 --> 00:58:30,594 Semuanya dia butuh bantuanku. 1111 00:58:30,619 --> 00:58:32,619 Dan selalu membuat dia marah. 1112 00:58:34,544 --> 00:58:36,544 Keluarlah. 1113 00:58:36,569 --> 00:58:38,569 Ayah. 1114 00:58:38,594 --> 00:58:40,594 Apa ini sopirmu? / Sopir apa? 1115 00:58:40,619 --> 00:58:42,519 Panggil dia Bibi. Ini adalah Zhu Li. 1116 00:58:42,544 --> 00:58:44,544 Bibi. / Zhu Li, Selamat Tahun Baru. 1117 00:58:44,569 --> 00:58:46,569 Selamat Tahun Baru. 1118 00:58:46,594 --> 00:58:48,594 Jangan panggil aku bibi. Kau boleh panggil aku kakak. 1119 00:58:48,619 --> 00:58:50,619 Kakak tidak benar. Aku harus panggil kau ibu tiri. 1120 00:58:50,644 --> 00:58:52,644 Yang sopan. 1121 00:58:53,569 --> 00:58:55,569 Bagaimana kalau kau panggil aku dance king? 1122 00:58:55,594 --> 00:58:58,594 Itu nama lengkapku. Kisah nyata. 1123 00:58:58,619 --> 00:59:00,519 Seperti membacakanku puisi ketika aku kecil. 1124 00:59:00,544 --> 00:59:02,544 Aku si Dance King. 1125 00:59:02,569 --> 00:59:05,569 Ayahku, suka membacakanku puisi saat aku kecil. 1126 00:59:05,594 --> 00:59:07,594 Sudahlah. 1127 00:59:07,619 --> 00:59:08,619 Ayah. 1128 00:59:08,644 --> 00:59:10,543 Kau harus membacakanku puisi. / Sekarang? 1129 00:59:10,568 --> 00:59:12,568 Bacakan saja, jangan lihat dia. 1130 00:59:12,593 --> 00:59:14,593 Bacakan saja. 1131 00:59:14,618 --> 00:59:16,618 Baik, akan kubacakan. 1132 00:59:17,543 --> 00:59:19,543 Siapa yang menari memakai pita di langit 1133 00:59:19,568 --> 00:59:22,568 Daun-daun kuning menari di langit 1134 00:59:22,593 --> 00:59:24,593 Awan hitam menari di langit 1135 00:59:24,618 --> 00:59:27,518 Merah, oranye, kuning, hijau, biru 1136 00:59:27,543 --> 00:59:30,543 seperti pita menari di langit 1137 00:59:31,568 --> 00:59:34,568 Hentikan, kau merusak puisinya. 1138 00:59:35,593 --> 00:59:37,593 Aku ada kerjaan, aku harus pergi. 1139 00:59:37,618 --> 00:59:40,518 Sampai jumpa, Lily. / Masuklah. 1140 00:59:42,543 --> 00:59:44,543 Apa yang kau tertawakan? 1141 00:59:44,568 --> 00:59:46,568 Menari di langit. 1142 00:59:46,593 --> 00:59:48,593 Ayah. 1143 00:59:49,518 --> 00:59:51,518 Pergilah. 1144 01:00:01,543 --> 01:00:04,443 mahsunmax 1145 01:00:17,568 --> 01:00:19,568 Halo, Tn. Black. / Halo, aku di lokasi sekarang. 1146 01:00:19,593 --> 01:00:21,593 Aku mematikan telpon tadi, maafkan. 1147 01:00:22,518 --> 01:00:24,518 Tn. Black. 1148 01:00:24,543 --> 01:00:26,543 Kurasa menopause-ku datang lebih awal. 1149 01:00:28,568 --> 01:00:30,568 Ada apa? Kamu dimana? 1150 01:00:30,593 --> 01:00:32,593 Aku pulang ke rumah, aku kesini menemui ayahku. 1151 01:00:33,518 --> 01:00:35,518 Tapi berakhir dengan pertengkaran hebat. 1152 01:00:35,543 --> 01:00:37,543 Ada masalahnya? 1153 01:00:38,568 --> 01:00:40,568 Entahlah. 1154 01:00:40,593 --> 01:00:42,593 Emosiku sekarang ini tak terkendali. 1155 01:00:45,518 --> 01:00:47,518 Tn. Black. 1156 01:00:47,543 --> 01:00:49,543 Maukah kau membantuku? 1157 01:01:30,568 --> 01:01:32,568 Kemarilah sekarang. Sekarang, cepat. 1158 01:01:33,593 --> 01:01:35,593 Ada apa? 1159 01:01:44,518 --> 01:01:46,518 Jawab telponnya. 1160 01:01:48,543 --> 01:01:50,543 Ayah. 1161 01:01:50,568 --> 01:01:52,568 Ayah, lihat. 1162 01:01:52,593 --> 01:01:54,593 Ini Chen Xiaoqing. 1163 01:01:54,618 --> 01:01:56,518 Dia mengucapkan padamu Selamat Tahun Baru. 1164 01:01:56,543 --> 01:01:58,543 Tn. Black, ini ayahku. 1165 01:01:58,568 --> 01:02:00,568 Halo. / Matikan dulu oven-nya. 1166 01:02:00,593 --> 01:02:02,593 Pak Li, aku Chen Xiaoqing. 1167 01:02:02,618 --> 01:02:04,518 Dari A Bite of China? 1168 01:02:04,543 --> 01:02:06,543 Ya ya, lihat. 1169 01:02:07,568 --> 01:02:09,568 Kau bekerja sangat keras. Apa sekarang kau memasak? 1170 01:02:09,593 --> 01:02:11,593 Mengapa kau tak pulang ke rumah? 1171 01:02:11,618 --> 01:02:13,518 Lihat, kami sedang bekerja. 1172 01:02:13,543 --> 01:02:16,543 Kami bekerja di dapur. 1173 01:02:16,568 --> 01:02:18,568 Hey, kawan-kawan, berhentilah sebentar. Akan kuhitung 1, 2, 3 1174 01:02:18,593 --> 01:02:20,593 Ini ayahnya sahabatku. 1175 01:02:20,618 --> 01:02:23,518 Ayo ucapkan Selamat Tahun Baru bersama-sama. 1, 2, 3 1176 01:02:23,543 --> 01:02:25,543 Selamat Tahun Baru! 1177 01:02:25,568 --> 01:02:27,568 Selamat Tahun Baru! 1178 01:02:27,593 --> 01:02:29,593 Bagus, kalian lanjutkan. 1179 01:02:29,618 --> 01:02:31,518 Bagus, lihat. Pak Li. 1180 01:02:31,543 --> 01:02:33,543 Yangduo adalah kakak tercinta kami. 1181 01:02:33,568 --> 01:02:35,568 Dia telah bilang padaku berkali-kali. 1182 01:02:35,593 --> 01:02:38,593 Kalau kau pandai memasak. 1183 01:02:38,618 --> 01:02:41,518 Bagaimana kalau begini, maukah kau mengijinkan kami men-syuting-mu? 1184 01:02:41,543 --> 01:02:43,543 Oh Tuhan, itu suatu kehormatan besar. 1185 01:02:44,568 --> 01:02:47,568 Saat Yangduo mengatakannya, aku tak percaya. 1186 01:02:47,593 --> 01:02:49,593 Sutradara terkenal sepertimu... 1187 01:02:49,618 --> 01:02:51,618 dari CCTV... / Aku sudah tua. 1188 01:02:52,543 --> 01:02:54,543 Yangduo punya banyak teman baik di Beijing. 1189 01:02:55,568 --> 01:02:57,568 Kami semua ingin mencoba resepmu. 1190 01:02:57,593 --> 01:03:00,593 Bagaimana kalau kau pindah ke sini di Beijing. 1191 01:03:00,618 --> 01:03:02,518 Jadi kita bisa merasakan resep masakanmu juga. 1192 01:03:02,543 --> 01:03:04,543 Kak Black, tapi kau tahu tidak 1193 01:03:04,568 --> 01:03:06,568 Masakan harus dari lokal. 1194 01:03:06,593 --> 01:03:08,593 Airnya berbeda di tempat berbeda. 1195 01:03:08,618 --> 01:03:10,518 Bahan-bahannya berbeda di tempat berbeda pula. 1196 01:03:10,543 --> 01:03:13,543 Apa kau paham? / Kau sama seperti koki Inggris terkenal 1197 01:03:13,568 --> 01:03:15,568 Jamie Oliver. Semuanya soal lokal. 1198 01:03:17,593 --> 01:03:19,593 Terima kasih. Nah, Pak Li. 1199 01:03:19,618 --> 01:03:21,518 Aku tutup telponnnya sekarang. 1200 01:03:21,543 --> 01:03:23,543 Aku masih harus kerja. Sampai jumpa, aku pergi dulu. 1201 01:03:23,568 --> 01:03:26,568 Selamat Tahun Baru. / Itu kedengarannya sial. 1202 01:03:26,593 --> 01:03:29,593 Kau jangan pergi. Baik, perlu aku tambahkankan lagi.. 1203 01:03:29,618 --> 01:03:31,518 Dia sudah pergi. / Kemana dia? 1204 01:03:31,543 --> 01:03:33,543 Dia sudah tutup telponnya. 1205 01:03:34,568 --> 01:03:36,568 Lihat 'kan? Sudah kubilang. 1206 01:03:37,593 --> 01:03:39,593 Dia itu kawanku. Sekarang ayah percaya? 1207 01:03:40,518 --> 01:03:42,518 Yangduo 1208 01:03:42,543 --> 01:03:44,543 bagaimana kau bisa ketemu dia? 1209 01:03:44,568 --> 01:03:46,568 Bukan urusan ayah. Aku sudah kenal dia sudah lama. 1210 01:03:47,593 --> 01:03:49,593 Sekarang aku lega. 1211 01:03:49,618 --> 01:03:51,618 Ibu. 1212 01:03:51,643 --> 01:03:53,543 Aku akan keluar untuk menjemput temanku. 1213 01:03:53,568 --> 01:03:55,568 Zhu Li 1214 01:03:58,593 --> 01:04:00,593 Teman yang mana? 1215 01:04:02,518 --> 01:04:05,518 Teman dari Amerika. Dia ada di Cina, aku harus menjemputnya. 1216 01:04:05,543 --> 01:04:07,543 Tunggu dulu. 1217 01:04:09,568 --> 01:04:11,568 Cowok atau cewek? / Cowok. 1218 01:04:12,593 --> 01:04:14,593 Pacarmu? / Bukan. 1219 01:04:14,618 --> 01:04:16,518 Sekarang Festival Musim Semi, orang Amerika 1220 01:04:16,543 --> 01:04:19,543 jauh-jauh kesini bagaimana mungkin dia bukan pacarmu? 1221 01:04:20,568 --> 01:04:22,568 Mereka tak punya Festival Musim Semi di Amerika. 1222 01:04:23,593 --> 01:04:25,593 Pria yang ganteng. / Berapa umurnya? 1223 01:04:25,618 --> 01:04:27,618 Dia lebih tua 2 tahun dariku. 1224 01:04:27,643 --> 01:04:29,543 Bukankah kau sudah janji 1225 01:04:29,568 --> 01:04:31,568 bila kau tak berkencan sebelum lulus? 1226 01:04:31,593 --> 01:04:34,593 Aku sudah bilang dia bukan pacarku. 1227 01:04:34,618 --> 01:04:36,618 Ibu makin ngawur saja. Tunggu sebentar. 1228 01:04:36,643 --> 01:04:39,543 Halo? Sudahlah bu, dia sudah datang. 1229 01:04:39,568 --> 01:04:40,568 Halo? Aku akan kesana. 1230 01:04:40,593 --> 01:04:42,593 ♪ Aku pelan memainkan Guzheng-ku. ♪ 1231 01:04:42,618 --> 01:04:44,518 ♪ Burung pipit bermain di pohon bambu. ♪ 1232 01:04:44,543 --> 01:04:46,543 ♪ Cintaku padamu begitu dalam. ♪ ♪ Aku pergi kemanapun untuk mencarimu. ♪ 1233 01:04:46,568 --> 01:04:48,568 MC Tian. / ♪ Cintaku. ♪ 1234 01:04:48,593 --> 01:04:50,593 ♪ Suara musikmu menyentuh hatiku. ♪ 1235 01:04:50,618 --> 01:04:52,518 ♪ Aku sombong dan bangga ♪ 1236 01:04:52,543 --> 01:04:54,543 ♪ hanya karena aku masih muda. ♪ 1237 01:04:54,568 --> 01:04:57,568 ♪ Aku harus tinggalkan dunia ♪ ♪ agar cintaku bisa bebas. ♪ 1238 01:04:57,593 --> 01:04:59,593 ♪ Kuingin namaku dicatat sejarah. ♪ 1239 01:04:59,618 --> 01:05:00,918 ♪ Kutelah berjuang bertahun-tahun ♪ ♪ sekarang rambutku memutih. ♪ 1240 01:05:00,919 --> 01:05:03,519 ♪ Siapa yang akan berada dipihakku. ♪ ♪ Siapa yang benar dan siapa yang salah. ♪ 1241 01:05:03,544 --> 01:05:05,544 ♪ Untuk apa hidupku, ♪ 1242 01:05:05,569 --> 01:05:07,569 ♪ Berapa kali kubisa jatuh cinta? ♪ 1243 01:05:09,594 --> 01:05:11,594 ♪ Aku bunuh kaisar, kuambil alih kerajaan. ♪ 1244 01:05:11,619 --> 01:05:14,519 ♪ Kumiliki mahkota dan aku jadi raja. ♪ ♪ Dunia dalam kekuasaanku. ♪ 1245 01:05:15,544 --> 01:05:17,544 Selamat Tahun Baru! / Selamat Tahun Baru! 1246 01:05:17,569 --> 01:05:20,369 mahsunmax 1247 01:05:24,594 --> 01:05:26,594 ♪ Aku mabuk sendirian. ♪ 1248 01:05:26,619 --> 01:05:28,519 ♪ Kurasa kasihku disini bersamaku. ♪ 1249 01:05:28,544 --> 01:05:30,544 ♪ Kumelihat dia dengan mataku. ♪ ♪ Yang aku mau.. ♪ 1250 01:05:35,569 --> 01:05:38,569 ♪ ingin... mabuk sendirian. ♪ ♪ Kurasa cintaku disini bersamaku. ♪ 1251 01:05:38,594 --> 01:05:40,594 ♪ Kumelihat dia dengan mataku. ♪ 1252 01:05:40,619 --> 01:05:42,619 ♪ Yang kumau... ♪ / Kemarilah. 1253 01:05:43,544 --> 01:05:45,544 Ayo kemari! 1254 01:05:45,569 --> 01:05:47,569 ♪ Aku mabuk sendirian. ♪ ♪ Kurasa cintaku... ♪ 1255 01:05:47,594 --> 01:05:49,594 Kesini atau tidak? 1256 01:05:53,519 --> 01:05:55,519 Sekarang ini Festival Musim Semi. 1257 01:05:55,544 --> 01:05:57,544 Aku tak akan menamparmu. 1258 01:05:58,569 --> 01:06:00,569 Selamat Tahun Baru. 1259 01:06:02,594 --> 01:06:05,594 ♪ Aku mabuk sendirian. ♪ ♪ Kurasa cintaku disini bersamaku. ♪ 1260 01:06:05,619 --> 01:06:12,219 mahsunmax 1261 01:07:17,544 --> 01:07:19,544 Ibu, aku pulang. 1262 01:07:19,569 --> 01:07:21,569 Kakek. 1263 01:07:21,594 --> 01:07:23,594 Kakek, lihat. Ini temanku. 1264 01:07:25,519 --> 01:07:27,519 Senang jumpa dengan anda. / Selamat tahun baru. 1265 01:07:28,544 --> 01:07:31,544 Kakek, selamat tahun baru, mana Angpaoku? 1266 01:07:33,569 --> 01:07:36,569 Ini belum tengah malam. / Kakek, lihat, hadiah. 1267 01:07:36,594 --> 01:07:38,594 Ini untuk ibuku. 1268 01:07:39,519 --> 01:07:41,519 Bu, Peter membawakan ini untukmu dari Amerika. 1269 01:07:42,544 --> 01:07:44,544 Apa kau orang Amerika? 1270 01:07:44,569 --> 01:07:46,569 Kakek, Cina-Amerika. 1271 01:07:46,594 --> 01:07:48,594 Kakekku orang Cina 1272 01:07:48,619 --> 01:07:50,619 pada Dinasti Qing, dia dulu membangun jalur kereta api 1273 01:07:50,644 --> 01:07:52,644 dan tak pernah kembali. 1274 01:07:52,669 --> 01:07:54,569 Jadi buruh. 1275 01:07:54,594 --> 01:07:56,594 Apa? / Buruh maksudnya pekerja. 1276 01:07:56,619 --> 01:07:58,519 Kakek, duduklah. 1277 01:07:58,544 --> 01:08:01,544 Duduklah, keturunan buruh. / Silahkan duduk. 1278 01:08:02,569 --> 01:08:04,569 Makanlah jeruk ini. 1279 01:08:04,594 --> 01:08:06,594 Tidak. / Tak mau? 1280 01:08:06,619 --> 01:08:08,519 Ini. / Begini 1281 01:08:08,544 --> 01:08:11,544 kau jauh-jauh kesini, bukannya tinggal di rumah selama Festival Musim Semi. 1282 01:08:11,569 --> 01:08:13,569 Kakek, mereka tak merayakan Festival Musim Semi di Amerika. 1283 01:08:13,594 --> 01:08:15,594 Kami merayakan Natal. 1284 01:08:15,619 --> 01:08:17,519 "Christmas". / Kakek tahu soal Christmas? 1285 01:08:17,544 --> 01:08:20,544 Kakek tetap mengikuti trend. / Dia ini trendy. Dia seorang guru kimia. 1286 01:08:20,569 --> 01:08:22,569 Tak heran dia bisa bahasa Inggris. 1287 01:08:22,594 --> 01:08:24,594 Cuma sedikit. 1288 01:08:25,519 --> 01:08:27,519 Zhu Li, 1289 01:08:27,544 --> 01:08:30,544 telah berada di Amerika selama bertahun-tahun, kami khawatir. 1290 01:08:30,569 --> 01:08:32,569 Benar 'kan? 1291 01:08:32,594 --> 01:08:35,594 Kalian khawatir? Dia seniorku di sekolah. / Senior? / Ya, dia setahun di atasku. 1292 01:08:35,619 --> 01:08:37,619 Kami khawatir tak ada yang menjaga dia. 1293 01:08:38,544 --> 01:08:40,544 Kau lebih tua dari dia. 1294 01:08:40,569 --> 01:08:42,569 Kalian harus saling menjaga. 1295 01:08:42,594 --> 01:08:44,594 Zhu Li selalu ada untuk menjagaku. 1296 01:08:46,519 --> 01:08:48,519 Kau bisa lakukan itu? 1297 01:08:48,544 --> 01:08:50,544 Tentu saja. Kakek tak tahu tentang aku. 1298 01:08:51,569 --> 01:08:53,569 Apa kau pacarnya dia? / Kakek bicara apa? 1299 01:08:53,594 --> 01:08:55,594 Buka mulutmu. 1300 01:08:56,519 --> 01:08:58,519 Jangan bicara ngawur. 1301 01:08:58,544 --> 01:09:00,544 Kau mau nonton TV? Akan kunyalakan TVnya. 1302 01:09:01,569 --> 01:09:03,569 Jangan nonton TV, duduklah dulu. 1303 01:09:04,594 --> 01:09:06,594 Berapa umurmu? 1304 01:09:07,519 --> 01:09:09,519 23 tahun. / Kakek... 1305 01:09:10,544 --> 01:09:12,544 Kenapa TVmu ini? Tidak bisa nyala. 1306 01:09:12,569 --> 01:09:14,569 Sudah hentikan saja. 1307 01:09:14,594 --> 01:09:16,594 Nanti pergilah panggilkan Tian. Dia yang akan memperbaikinya. 1308 01:09:16,619 --> 01:09:19,519 Baiklah. / Bagaimana makanmu? 1309 01:09:19,544 --> 01:09:21,544 Apa? / Berapa banyak makanmu? / Berapa? 1310 01:09:21,569 --> 01:09:24,569 Nafsu makanku besar. Aku biasanya menikmati buffet mewah di Amerika. 1311 01:09:24,594 --> 01:09:27,594 Kalau begitu kita "mishi" makanan ini sekarang. 1312 01:09:28,519 --> 01:09:30,519 "Mishi"? / Itu bahasa Jepang. / Artinya makan. 1313 01:09:32,544 --> 01:09:33,544 Baiklah. / Baiklah. 1314 01:09:33,569 --> 01:09:35,569 Ya. 1315 01:09:36,594 --> 01:09:39,594 Kakak ipar, TVnya kakek rusak, bisakah kau kesana? 1316 01:09:39,619 --> 01:09:41,519 Tadi kau panggil aku apa? / Ayolah. 1317 01:09:41,544 --> 01:09:43,544 Dia ingin nonton Gala Tahun Baru, ayo cepat. 1318 01:09:44,569 --> 01:09:46,569 Panggil aku begitu lagi. 1319 01:09:54,594 --> 01:09:56,594 Aku lapar. 1320 01:09:56,619 --> 01:09:58,619 Kita harus menunggu dan makan bersama. 1321 01:09:58,644 --> 01:10:00,544 Bersabarlah! 1322 01:10:01,569 --> 01:10:03,569 Tian, apa yang kamu lakukan? 1323 01:10:03,594 --> 01:10:05,594 Kenapa kau bawa pergi TV-nya? Aku bertanya padamu. 1324 01:10:05,619 --> 01:10:07,619 Ayah, Tian mengambil TV-nya. 1325 01:10:08,544 --> 01:10:11,544 Jangan cemas. Dia mungkin membawa ke tokonya untuk diperbaiki. 1326 01:10:52,569 --> 01:10:54,569 Kakek sudah datang. 1327 01:10:55,594 --> 01:10:57,594 Kakek terlihat ganteng. 1328 01:10:58,519 --> 01:11:00,519 Baju itu keren sekali. / Keren. 1329 01:11:01,544 --> 01:11:03,544 Duduklah. 1330 01:11:06,569 --> 01:11:08,569 Aku akan mengatakan sesuatu dulu. / Baiklah. 1331 01:11:10,594 --> 01:11:12,594 Zhu Li. 1332 01:11:14,519 --> 01:11:16,519 Aku ingin mengatakan sesuatu. / Baik. / Dengarkan. 1333 01:11:17,544 --> 01:11:20,544 Kita kedatangan tamu baru hari ini. 1334 01:11:20,569 --> 01:11:23,569 Akan kuberitahu kenapa kami merayakan Festival Musim Semi. 1335 01:11:23,594 --> 01:11:25,594 Baiklah. 1336 01:11:26,519 --> 01:11:29,519 Tian, kenapa kau bawa TV baru kesini? 1337 01:11:30,544 --> 01:11:32,544 Ini, sini, lihatlah. 1338 01:11:33,569 --> 01:11:36,569 Nah... ini bagus selama ada TV. 1339 01:11:37,594 --> 01:11:39,594 Jangan mengomel! / Tidak. 1340 01:11:40,519 --> 01:11:42,819 Tian, apa maksudnya ini? Dari mana kau dapat TV itu? 1341 01:11:43,544 --> 01:11:46,144 Aku meminjamnya. Tak apa-apa 'kan? / Dari mana kau meminjamnya? 1342 01:11:47,569 --> 01:11:49,569 Dari bosku. Tak apa 'kan? 1343 01:11:49,594 --> 01:11:51,594 Bosmu sangat baik padaku. 1344 01:11:52,519 --> 01:11:54,519 Siapa bosmu? / Dia suka memberikan sumbangan. 1345 01:11:54,544 --> 01:11:56,544 Tak apa 'kan? / Tian! 1346 01:11:56,569 --> 01:11:58,569 Jika kalian tak mau menontonnya, makanlah saja. 1347 01:11:59,594 --> 01:12:01,594 Aku lapar. 1348 01:12:03,519 --> 01:12:05,519 Kami dulu pernah bermusuhan. 1349 01:12:05,544 --> 01:12:07,544 Ayo makan. / Makan. / Lily, ayo makan. 1350 01:12:07,569 --> 01:12:09,569 Ya sebentar. Bigbang akan naik panggung. 1351 01:12:09,594 --> 01:12:11,094 Mereka di panggung sekarang! / Kau bisa menontonnya setelah makan. 1352 01:12:11,095 --> 01:12:13,595 Biarkan dia menonton. / Biarkan menonton apa? 1353 01:12:13,620 --> 01:12:15,620 Kakekmu telah bersusah payah untuk memasakkan kita makan malam ini. 1354 01:12:15,645 --> 01:12:17,545 Dia akan senang jika kita menghargainya. 1355 01:12:17,570 --> 01:12:19,570 Kau harus hargai usaha kakekmu. 1356 01:12:19,595 --> 01:12:21,595 Baiklah. / Apa kau tak bisa nonton siaran ulang? 1357 01:12:21,620 --> 01:12:23,520 Baiklah, sebentar. 1358 01:12:23,545 --> 01:12:25,545 Kau tak perlu mulut untuk menonton. 1359 01:12:25,570 --> 01:12:27,570 Ibu akan belikan tiket Bigbang. 1360 01:12:27,595 --> 01:12:29,595 Akan kubelikan tiket untukmu. Mengerti? / Baiklah. 1361 01:12:29,620 --> 01:12:32,520 Anak pintar. / Apa yang ibu lakukan? 1362 01:12:32,545 --> 01:12:34,545 Ayo berikan. 1363 01:12:41,570 --> 01:12:44,570 Ada apa? Jangan saling menyalahkan disini. 1364 01:12:44,595 --> 01:12:46,595 Dia masih bocah, biarkan dia menonton. 1365 01:12:46,620 --> 01:12:48,620 Kita sedang makan malam. / Apa masalahnya dengannya? 1366 01:12:48,645 --> 01:12:50,645 Kita sedang makan malam. 1367 01:12:53,570 --> 01:12:56,570 Kenapa Zhu Li? / Dia sedang hamil. 1368 01:12:58,595 --> 01:13:00,595 Tapi bukan aku "ayah"nya. 1369 01:13:00,620 --> 01:13:02,620 Lalu siapa? 1370 01:13:02,645 --> 01:13:04,645 Aku tak tahu. / Kau tak tahu? 1371 01:13:04,670 --> 01:13:06,570 Apa hubunganmu dengan dia? 1372 01:13:06,595 --> 01:13:09,595 Hubungan kami sekarang adalah.. aku mencintai Zhu Li, 1373 01:13:09,620 --> 01:13:11,620 Zhu Li tak mencintaiku. 1374 01:13:21,545 --> 01:13:23,545 Apa yang kalian lihat? 1375 01:13:25,570 --> 01:13:27,570 Cuma kehamilan. 1376 01:13:27,595 --> 01:13:30,595 Bu, Peter tak ada hubungannya dengan ini. 1377 01:13:30,620 --> 01:13:33,520 Yah, memang orang lain. 1378 01:13:33,545 --> 01:13:35,545 Siapa dia? 1379 01:13:36,570 --> 01:13:38,570 Siapa si brengsek itu? Dia sudah lari. 1380 01:13:38,595 --> 01:13:40,595 Aku tak peduli, Ny. Li. 1381 01:13:40,620 --> 01:13:42,620 Apa kau melakukan kemanusiaan disini? 1382 01:13:42,645 --> 01:13:44,645 Ini menggelikan. 1383 01:13:44,670 --> 01:13:47,570 Jangan ketawa. Jika kau tak mau makan, keluarlah. 1384 01:13:54,595 --> 01:13:56,595 Aku akan makan. 1385 01:13:56,620 --> 01:13:58,620 Aku tak akan menonton. 1386 01:13:58,645 --> 01:14:00,545 Kakekmenyuruhku makan, aku akan makan. 1387 01:14:00,570 --> 01:14:02,570 Kakek adalah raja sekarang. 1388 01:14:02,595 --> 01:14:04,595 Kita harus patuhi kakek, bukan orang lain. 1389 01:14:04,620 --> 01:14:06,520 Terima kasih, kakek 1390 01:14:06,545 --> 01:14:08,545 untuk makanan lezatnya. 1391 01:14:08,570 --> 01:14:10,570 Makan. 1392 01:14:14,595 --> 01:14:16,595 Kau masih berselera untuk makan? 1393 01:14:16,620 --> 01:14:19,520 Mengapa tidak? Kakek menyuruh kita makan, kita harus makan. 1394 01:14:19,545 --> 01:14:22,545 Zhu Li, kau ingin aku makan atau tidak? 1395 01:14:22,570 --> 01:14:24,570 Makanlah ini. Kau adalah tamu kami. 1396 01:14:25,595 --> 01:14:27,995 Resep kakekku adalah yang paling enak. Cobalah kue ini, 1397 01:14:30,520 --> 01:14:32,520 dan ini. 1398 01:14:32,545 --> 01:14:34,545 Kau memalukan. / Terserah, asal ibu senang. 1399 01:14:34,570 --> 01:14:37,570 Bicaralah sesuka ibu. Aku telah dibesarkan ibu. 1400 01:14:37,595 --> 01:14:40,595 Aku memang memalukan. / Aku masih butuh nama baik. 1401 01:14:40,620 --> 01:14:43,520 Nah, itu bukan urusanku. 1402 01:14:43,545 --> 01:14:45,545 Ya, kau benar, ini bukan urusanmu. 1403 01:14:45,570 --> 01:14:48,570 Mulai sekarang, aku bukanlah ibumu, dan kau bukan putriku. Setelah makan, kau keluar! 1404 01:14:50,595 --> 01:14:52,595 Mengapa? 1405 01:14:53,520 --> 01:14:56,520 Aku kembali dari Amerika. Ibu melarangku nonton konser BigBang, aku turuti. 1406 01:14:56,545 --> 01:14:58,545 Ibu menyuruhku untuk meminta biaya kuliah pada ayah, aku turuti. 1407 01:14:58,570 --> 01:15:00,570 Sekarang ibu melarangku menontong pertunjukan live BigBang. 1408 01:15:00,595 --> 01:15:02,595 Aku berhenti menonton. 1409 01:15:02,620 --> 01:15:04,520 Apa lagi yang ibu mau? 1410 01:15:04,545 --> 01:15:07,845 Ibu menyuruhku pulang, aku akan pulang. Ibu menyuruhku pergi, aku akan pergi. 1411 01:15:08,570 --> 01:15:10,570 Apa yang harus kulakukan agar ibu senang? 1412 01:15:13,595 --> 01:15:15,595 Duduklah dulu. 1413 01:15:15,620 --> 01:15:17,620 Tak apa. 1414 01:15:34,545 --> 01:15:36,545 Aku sudah memutuskan. Li Yangduo. 1415 01:15:37,570 --> 01:15:39,570 Aku akan berhenti kuliah. 1416 01:15:42,595 --> 01:15:44,595 Untuk apa? / Aku akan melahirkan demi dia. 1417 01:15:44,620 --> 01:15:46,620 Aku harus melahirkan demi bayiku. 1418 01:15:47,545 --> 01:15:49,545 Siapa yang akan membesarkannya? / Aku. 1419 01:15:49,570 --> 01:15:51,970 Bagaimana caranya? / Sama seperti ibu membesarkan aku. 1420 01:15:54,595 --> 01:15:56,595 Ny. Li. 1421 01:15:56,620 --> 01:15:59,520 Bayinya tak berdosa. / Akan kucekik kau! 1422 01:15:59,545 --> 01:16:01,545 Tenanglah! Aku yang akan membesarkan bayinya. 1423 01:16:01,570 --> 01:16:03,570 Aku semua yang menanggung. Sejujurnya, 1424 01:16:03,595 --> 01:16:05,595 Aku sudah buat keputusan sebelum datang kesini. 1425 01:16:06,520 --> 01:16:08,520 Aku akan menikahi Zhu Li. Mohon terimalah aku. 1426 01:16:08,545 --> 01:16:11,545 Aku tak bisa mengatakan "ya". Dia masih muda, masa depannya masih panjang. 1427 01:16:11,570 --> 01:16:13,570 Mengapa orang lain harus mengikuti rencana ibu? 1428 01:16:13,595 --> 01:16:15,595 Zhu Li! 1429 01:16:15,620 --> 01:16:17,620 Aku ini ibumu. / Kau masih tahu itu? 1430 01:16:17,645 --> 01:16:20,545 Lihatlah dia. Kakekku, kau kenal dia? 1431 01:16:20,570 --> 01:16:23,570 Ini ayahmu, kau tahu? Sekarang malam Tahun Baru! 1432 01:16:24,595 --> 01:16:26,595 Kita ini keluarga. 1433 01:16:26,620 --> 01:16:28,520 Kita harusnya makan dengan senang. 1434 01:16:28,545 --> 01:16:31,545 Kenapa itu susah? Kita bicarakan ini besok. 1435 01:16:32,570 --> 01:16:34,570 Kakek, sekarang lebih dari 70 tahun. 1436 01:16:34,595 --> 01:16:37,595 Dia telah banyak merasakan Festival Musim Semi yang bahagia. 1437 01:16:37,620 --> 01:16:40,520 Sekarang untuk pertama kalinya, ibu telah merusaknya. 1438 01:16:40,545 --> 01:16:43,545 Li Yangduo. Yang kau pikirkan hanya soal uang. 1439 01:16:43,570 --> 01:16:46,570 Uang, uang, uang. Apa lagi? 1440 01:16:46,595 --> 01:16:48,595 Aku cari uang demi kamu. 1441 01:16:48,620 --> 01:16:50,620 Berhentilah ngomong begitu! Mana tasku? 1442 01:16:52,545 --> 01:16:54,545 Kau tahu tidak, Li Yangduo? 1443 01:16:54,570 --> 01:16:56,570 Mulai sekarang, kau tak perlu cari uang untukku. 1444 01:16:56,595 --> 01:16:58,595 Dengarkan aku. / Tenanglah. 1445 01:16:58,620 --> 01:17:01,520 Aku tak akan kembali ke Amerika. Aku berhenti kuliah! 1446 01:17:02,545 --> 01:17:04,545 Bagaimana kau nanti ngomong pada ayahmu? 1447 01:17:05,570 --> 01:17:07,570 Ny. Li. 1448 01:17:15,595 --> 01:17:17,595 Kau senang sekarang? 1449 01:17:17,620 --> 01:17:20,020 Kau puas sekarang? Harusnya ini makan malam yang bahagia. 1450 01:17:21,545 --> 01:17:23,545 Li Yangduo. 1451 01:17:23,570 --> 01:17:25,570 Mulai sekarang 1452 01:17:25,595 --> 01:17:27,595 kita sudah berakhir. 1453 01:17:37,520 --> 01:17:39,520 Makanlah makananmu. 1454 01:17:49,545 --> 01:17:51,545 Zhu Li, kau menjadi sangat emosional. / Tidak. 1455 01:17:54,570 --> 01:17:56,570 Harus begitu sekarang. 1456 01:17:58,595 --> 01:18:00,595 Aku sudah peringatkan kau saat kemari.. 1457 01:18:00,620 --> 01:18:02,620 seperti apa keluargaku? 1458 01:18:02,645 --> 01:18:04,645 Aku tahu. / Lihat 'kan? 1459 01:18:04,670 --> 01:18:06,570 Inilah keluargaku. Jadi? 1460 01:18:06,595 --> 01:18:08,595 Pergilah saja. 1461 01:18:08,620 --> 01:18:10,520 Kau bercanda? 1462 01:18:10,545 --> 01:18:12,545 Meninggalkanmu disini? / Ini tak adil! 1463 01:18:12,570 --> 01:18:14,570 Menghadapi semua ini sendiri. 1464 01:18:15,595 --> 01:18:18,595 Aku seorang lelaki. Aku harusnya membuatmu bahagia 'kan? 1465 01:18:25,520 --> 01:18:27,520 Tapi ini bukan Amerika. / Tentu saja. 1466 01:18:27,545 --> 01:18:29,545 Ini Cina. / Aku tahu. 1467 01:18:30,570 --> 01:18:32,570 Mereka menerimaku. 1468 01:18:32,595 --> 01:18:34,595 Aku akan tinggal. Bagaimana? 1469 01:18:36,520 --> 01:18:38,520 Jangan menangis. 1470 01:18:52,545 --> 01:18:55,545 ♪ Aku mabuk sendirian. ♪ ♪ Kurasa cintaku disini bersamaku. ♪ 1471 01:18:55,570 --> 01:18:57,570 ♪ Kumelihat dia dengan mataku. ♪ 1472 01:18:57,595 --> 01:18:59,595 ♪ Yang kumau hanya bersamanya. ♪ 1473 01:19:03,520 --> 01:19:05,520 Jangan disentuh. 1474 01:19:05,545 --> 01:19:07,545 Kabel sekringnya putus. Aku akan pergi cari Pak Li. 1475 01:19:08,570 --> 01:19:11,570 Listriknya mati. Ayo, Listriknya mati. 1476 01:19:11,595 --> 01:19:13,595 Listriknya mati, ayo. Listriknya mati. 1477 01:20:09,520 --> 01:20:11,520 Kasihku 1478 01:20:11,544 --> 01:20:13,544 jangan takut. 1479 01:20:14,568 --> 01:20:17,568 Sekarang Festival Musim Semi, aku tahu kau takut kegelapan. 1480 01:20:30,592 --> 01:20:32,592 Kasihku 1481 01:20:34,516 --> 01:20:36,516 kau 1482 01:20:37,540 --> 01:20:39,540 adalah guru matematika. 1483 01:20:39,564 --> 01:20:41,564 Aku guru kimia. 1484 01:20:44,588 --> 01:20:46,588 Bantulah aku menghitung matematika. 1485 01:20:47,512 --> 01:20:49,512 Aku ingin 1486 01:20:50,536 --> 01:20:52,536 bertanya padamu. 1487 01:20:54,560 --> 01:20:57,560 Putri kita ada disini. 1488 01:20:57,584 --> 01:20:59,584 Cucu kita ada disini. 1489 01:21:00,508 --> 01:21:02,508 Dia sudah punya pacar sekarang. 1490 01:21:03,532 --> 01:21:05,532 Dia orang Amerika. 1491 01:21:05,556 --> 01:21:07,556 Cucumu sedang hamil. 1492 01:21:09,580 --> 01:21:11,580 Masalahnya sudah selesai 1493 01:21:12,504 --> 01:21:15,504 tapi sepertinya bayi mereka 1494 01:21:18,528 --> 01:21:20,528 milik orang lain? 1495 01:21:21,552 --> 01:21:23,552 Apa ini 1496 01:21:23,576 --> 01:21:25,576 sebuah reaksi kimia? 1497 01:21:30,500 --> 01:21:32,500 Aku sudah lama hidup. 1498 01:21:33,524 --> 01:21:35,524 Aku tak bisa selesaikan masalah ini. 1499 01:21:41,548 --> 01:21:43,548 Kasihku, mari kita minum 1500 01:21:43,572 --> 01:21:46,572 untukmu. Selamat Tahun Baru. 1501 01:22:06,596 --> 01:22:09,596 Listriknya sudah menyala! 1502 01:22:16,520 --> 01:22:18,520 Banyak sekali makanan. 1503 01:22:26,544 --> 01:22:28,544 Hari apa sekarang? 1504 01:22:32,568 --> 01:22:34,568 Sekarang tahun baru. 1505 01:22:41,592 --> 01:22:43,592 Ini dia untukmu, Zhu Li, Selamat tahun Baru. 1506 01:22:44,516 --> 01:22:46,516 Ini hari besar. 1507 01:22:47,540 --> 01:22:49,540 Telah kusiapkan Angpao. 1508 01:22:52,564 --> 01:22:54,564 Aku harus telpon putriku. 1509 01:22:55,588 --> 01:22:58,588 Bagaimana Tahun Baru dia di Beijing? 1510 01:23:11,512 --> 01:23:13,512 Tak ada sinyal? 1511 01:23:19,536 --> 01:23:21,536 Dan juga Mao 1512 01:23:21,560 --> 01:23:23,560 aku belum menelpon Mao. 1513 01:23:24,584 --> 01:23:26,584 Menelpon Mao, 1514 01:23:26,608 --> 01:23:28,608 menelpon anakku. 1515 01:23:31,532 --> 01:23:33,532 Nak, 1516 01:23:33,556 --> 01:23:35,556 Mao 1517 01:23:36,580 --> 01:23:39,580 Mao, nak, bicaralah. 1518 01:23:40,504 --> 01:23:42,504 Sekarang Festival Musim Semi, semua datang kesini 1519 01:23:42,528 --> 01:23:44,528 kecuali kamu. 1520 01:23:46,552 --> 01:23:48,552 Mengapa kau masih repot dengan itu? 1521 01:23:48,576 --> 01:23:50,576 Kau cuma mencuri uang 1522 01:23:50,600 --> 01:23:53,500 dan kau tak mencuri dari orang lain. Kau mencuri dari ayahmu. 1523 01:23:53,524 --> 01:23:55,524 Aku sudah lupakan semuanya. 1524 01:23:55,548 --> 01:23:57,548 Pulanglah untuk tahun baru. 1525 01:23:58,572 --> 01:24:01,572 Berjanjilah, Selamat Tahun Baru. 1526 01:24:01,596 --> 01:24:03,596 Baiklah. 1527 01:24:04,520 --> 01:24:06,520 Bocah itu selalu menyimpan dendam. 1528 01:24:07,544 --> 01:24:09,544 Aku ini ayahmu. 1529 01:24:16,568 --> 01:24:18,568 Banyak sekali makanan. 1530 01:24:24,592 --> 01:24:26,592 Mao. 1531 01:24:27,516 --> 01:24:29,516 Heping. 1532 01:24:32,540 --> 01:24:34,540 Lily. 1533 01:24:37,564 --> 01:24:40,564 Aku harus taruh yang ini disini. 1534 01:24:43,588 --> 01:24:46,588 Akan kusimpan yang ini. Menunggu orang-orang datang 1535 01:24:46,612 --> 01:24:48,612 dan memberikan angpao pada lainnya. 1536 01:25:47,536 --> 01:25:49,536 Apa yang kamu katakan? / Selamat Tahun Baru. 1537 01:25:49,560 --> 01:25:52,560 Ya. / Ya, bagus sekali! Kamu memang hebat. 1538 01:25:52,584 --> 01:25:55,584 Dengarkan aku. Tunggulah nenek memberimu angpao, 1539 01:25:55,608 --> 01:25:57,608 tapi jangan memintanya. Kau dengar aku? 1540 01:26:01,532 --> 01:26:03,532 ♪ What fun on the sleigh ♪ Betapa menyenangkan naik kereta luncur 1541 01:26:03,556 --> 01:26:07,556 ♪ Jingle bells, jingle bells, jingle all the way ♪ Bel berbunyi sepanjang jalan 1542 01:26:07,580 --> 01:26:11,580 ♪ What fun it is to ride and sing in a one horse open sleigh ♪ Menyenangkan bernyanyi naik kereta luncur ditarik seekor kuda 1543 01:26:11,604 --> 01:26:13,604 Apa dingin di Paris? 1544 01:26:13,628 --> 01:26:15,628 Pakailah baju tebal, jangan sampai kedinginan. 1545 01:26:15,652 --> 01:26:17,552 5 menit lagi, kita akan sampai di rumah nenekmu. 1546 01:26:17,576 --> 01:26:20,576 Runrun akan makan kue bola sebelum tengah malam. 1547 01:26:20,600 --> 01:26:22,500 Selamat Tahun Baru. 1548 01:26:22,524 --> 01:26:24,524 Selamat Tahun Baru. Jiayuan. 1549 01:26:24,548 --> 01:26:26,548 Kembang api. / Kembang api. 1550 01:26:26,572 --> 01:26:28,572 Tunggu disini. 1551 01:27:00,596 --> 01:27:02,596 Ayah? 1552 01:27:05,520 --> 01:27:07,520 Bibi. 1553 01:27:07,544 --> 01:27:09,544 Ayah! 1554 01:27:10,568 --> 01:27:12,568 Ayah! / Zhu Li! 1555 01:27:12,592 --> 01:27:14,592 Kakek menghilang. 1556 01:27:16,516 --> 01:27:18,516 Telpon. / Ayo. 1557 01:27:18,540 --> 01:27:20,540 Ayah! / Kakek! 1558 01:27:20,564 --> 01:27:22,564 Kakek! 1559 01:27:22,588 --> 01:27:24,588 Kakek! / Ayah! 1560 01:27:24,612 --> 01:27:26,512 Kakek! / Zhu Li, kakek. 1561 01:27:26,536 --> 01:27:28,536 Kakek! Paman Tian. / Ayah! 1562 01:27:28,560 --> 01:27:30,560 Paman Tian, apa kakekku bersamamu? 1563 01:27:30,584 --> 01:27:32,584 Tidak. Apa yang terjadi? 1564 01:27:32,608 --> 01:27:34,508 Kakek... 1565 01:27:34,532 --> 01:27:36,532 Apa yang terjadi? / Kakek menghilang. 1566 01:27:36,556 --> 01:27:38,556 Kakek! 1567 01:27:38,580 --> 01:27:40,580 Halo, Mi. Buka pintunya. / Kakek! 1568 01:27:40,604 --> 01:27:42,604 Buka pintunya! 1569 01:27:42,628 --> 01:27:44,628 Kemana dia perginya? Han, apa kau melihat ayahku? 1570 01:27:44,652 --> 01:27:45,952 Apa kakek Li bersamamu? / Ada apa dengan ayahmu? 1571 01:27:45,953 --> 01:27:47,553 Aku tak tahu kemana dia? 1572 01:27:47,577 --> 01:27:49,577 Kau bisa bantu aku harus kemana mencarinya? / Ayo cepat 1573 01:27:49,601 --> 01:27:52,501 Buka pintunya! 1574 01:27:53,525 --> 01:27:55,525 Shen Qiang, ini aku. Ayahku menghilang lagi. 1575 01:27:55,549 --> 01:27:58,549 Kakek! / Bantu aku lihatkan dia mungkin ada di stasiun kereta. 1576 01:27:59,573 --> 01:28:01,573 Baik, aku tunggu SMS-mu. / Kakek! 1577 01:28:02,597 --> 01:28:04,597 Kakek! / Kakek! 1578 01:28:04,621 --> 01:28:06,521 Kakek! 1579 01:28:06,545 --> 01:28:08,545 Kakek! 1580 01:28:32,569 --> 01:28:34,569 Halo, Dahai. 1581 01:28:34,593 --> 01:28:36,593 Ayahku menghilang. 1582 01:28:36,617 --> 01:28:39,517 Kakek Li...! 1583 01:28:39,541 --> 01:28:41,541 Dia pergi keluar selama makan malam. 1584 01:28:41,565 --> 01:28:43,565 Kakek Li! / Baik, akan kutunggu SMS-mu. 1585 01:28:43,589 --> 01:28:45,589 Dahai. / Bing. 1586 01:28:45,613 --> 01:28:47,613 Selamat Tahun Baru. Hubungi stasiun TV. 1587 01:28:47,637 --> 01:28:49,537 Biarkan mereka siarkan berita ini. 1588 01:28:49,561 --> 01:28:51,561 Pemberitahuan Orang Hilang. / Tak masalah. 1589 01:28:51,585 --> 01:28:53,585 Mertuaku menghilang. / Berapapun biayanya? 1590 01:28:53,609 --> 01:28:55,509 Akan kubayar, 50 ribu? 1591 01:28:55,533 --> 01:28:59,533 Tidak, bagaimana kalau 100 ribu? Cukup? / Ini aku, aku akan membantumu. 1592 01:28:59,557 --> 01:29:01,557 Percayalah, aku bisa atasi. 1593 01:29:01,581 --> 01:29:03,581 Kakek Li! 1594 01:29:04,505 --> 01:29:06,505 Kakek Li! 1595 01:29:13,529 --> 01:29:17,529 Selamat Tahun Baru. / Selamat Tahun Baru... 1596 01:29:18,553 --> 01:29:22,553 Damai Sepanjang Tahun. 1597 01:29:22,577 --> 01:29:30,577 ♪ Pang masih tetap Pang ♪ 1598 01:29:30,601 --> 01:29:36,501 ♪ Chun masih tetap Chun ♪ 1599 01:29:36,525 --> 01:29:41,525 Selamat Tahun Baru. 1600 01:29:41,549 --> 01:29:43,549 Terima kasih, sutradara. Ingat berikan kami angpao. 1601 01:29:50,573 --> 01:29:52,573 Selamat tahun baru. 1602 01:29:58,597 --> 01:30:00,597 Kesinilah. 1603 01:30:02,521 --> 01:30:05,521 Jadilah lelaki. Jangan takut kembang api. 1604 01:30:05,545 --> 01:30:07,545 Tetaplah aman. 1605 01:30:08,569 --> 01:30:10,569 Aku mendapat 8,8 kuai. / Tidak. 1606 01:30:10,593 --> 01:30:12,593 Aku mendapat 15 kuai. 1607 01:30:12,617 --> 01:30:14,517 Apa? Halo? 1608 01:30:14,541 --> 01:30:16,541 Apa kau melihat Weibo-ku? 1609 01:30:16,565 --> 01:30:18,565 Aku tak bisa mendengarmu. / Kenapa kau tak balas SMS-ku. 1610 01:30:18,589 --> 01:30:20,589 Hey tenanglah. / Kakekku menghilang. 1611 01:30:20,613 --> 01:30:22,613 Kami tak tahu dimana dia. 1612 01:30:23,537 --> 01:30:25,537 Jangan bercanda, sekarang bukan "Hari Mengerjai". / Cepatlah! 1613 01:30:25,561 --> 01:30:27,561 Tak ada yang membalas SMS-ku. 1614 01:30:27,585 --> 01:30:29,585 Aku sangat cemas. 1615 01:30:30,509 --> 01:30:33,509 Sayang. Apa kau kenal bintang itu? 1616 01:30:33,533 --> 01:30:35,533 Si Zhang Yibai. 1617 01:30:35,557 --> 01:30:37,757 Kawan-kawan, semuanya. / Apa? / Ada sesuatu terjadi. 1618 01:30:38,581 --> 01:30:40,581 Ada seorang kakek tua di arah timur-laut. Seorang guru tua. 1619 01:30:40,605 --> 01:30:42,605 Dia menghilang, ayo.. 1620 01:30:43,529 --> 01:30:46,529 kita posting ke Weibo. / Kita membantu orang. 1621 01:30:46,553 --> 01:30:48,553 Ada apa? / Kenapa? 1622 01:30:48,577 --> 01:30:50,577 Seorang kakek tua dari kota asalku 1623 01:30:50,601 --> 01:30:53,501 telah menghilang hari ini. / Nah, mari kita re-tweet itu. 1624 01:30:53,525 --> 01:30:55,525 Mari kita posting ke Weibo. / Ayo kita posting ulang. 1625 01:30:55,549 --> 01:30:57,549 Ayo minum. 1626 01:30:58,573 --> 01:31:01,573 Siapa yang kau telpon? / Huang Bo, Huang Bo. 1627 01:31:01,597 --> 01:31:03,597 Hey Bo. 1628 01:31:05,521 --> 01:31:07,521 Halo? 1629 01:31:07,545 --> 01:31:09,545 Apa? 1630 01:31:09,569 --> 01:31:11,569 Tak masalah, akan kuposting ulang ini sekarang. 1631 01:31:11,593 --> 01:31:13,593 Akan kuposting ulang sekarang. 1632 01:31:55,517 --> 01:31:57,517 Ibu. 1633 01:31:59,541 --> 01:32:01,541 Pertunjukanku sudah selesai sekarang. 1634 01:32:03,565 --> 01:32:05,565 Selesai? 1635 01:32:05,589 --> 01:32:08,589 Pekerjaanku sudah beres. 1636 01:32:10,513 --> 01:32:12,513 Aku akan pulang besok. 1637 01:32:16,537 --> 01:32:18,537 Aku mencintaimu. 1638 01:32:19,561 --> 01:32:21,561 Selamat Tahun Baru. 1639 01:32:24,585 --> 01:32:26,585 Selamat Tahun Baru! 1640 01:32:48,509 --> 01:32:50,509 Kami sudah makan. 1641 01:32:51,533 --> 01:32:53,533 Sebentar lagi kami akan pulang. 1642 01:33:15,557 --> 01:33:17,557 Ibu... Ibu! 1643 01:33:17,581 --> 01:33:19,581 Seseorang mengatakan telah melihat kakek di stasiun kereta. 1644 01:33:19,605 --> 01:33:21,605 Memakai topi dan baju yang sama. 1645 01:33:21,629 --> 01:33:24,529 Pak Li. Aku ke stasiun kereta. 1646 01:33:35,553 --> 01:33:37,553 Kakek. / Itu kakek. / Ayah! 1647 01:33:40,577 --> 01:33:42,577 Kakek. / Ayah. 1648 01:33:42,601 --> 01:33:44,601 Apa yang ayah lakukan disini? 1649 01:33:44,625 --> 01:33:46,525 Kami mencari-carimu. 1650 01:33:46,549 --> 01:33:48,549 Kakek. / Yangduo sudah pulang. 1651 01:33:48,573 --> 01:33:50,573 Kau naik gerbong mana saat kau pulang? 1652 01:33:50,597 --> 01:33:52,597 Kami sudah pulang, untuk tahun baru. 1653 01:33:52,621 --> 01:33:54,621 Ayo kita pulang. / Mana barang bawaanmu? 1654 01:33:54,645 --> 01:33:57,545 Semua sudah ada di rumah. / Kau membuat kami ketakutan, kakek. 1655 01:33:57,569 --> 01:34:00,569 Shh... / Kau membuatku ketakutan. Berkeliaran seperti ini 1656 01:34:02,593 --> 01:34:04,593 Menyusahkan. 1657 01:34:10,517 --> 01:34:12,517 Ayo bangun. 1658 01:34:12,541 --> 01:34:14,541 Sekarang tahun baru. Jangan khawatir. 1659 01:34:14,565 --> 01:34:16,565 Ayah! 1660 01:34:19,589 --> 01:34:21,589 Mao. 1661 01:35:14,513 --> 01:35:16,513 Ayah. 1662 01:35:48,537 --> 01:35:50,537 ♪ Aku takut setengah mati. ♪ ♪ Aku ketakutan ♪ 1663 01:35:50,561 --> 01:35:52,561 Diamlah! 1664 01:35:54,585 --> 01:35:56,585 Mao telah pulang. 1665 01:36:03,509 --> 01:36:05,509 ♪ Aku mabuk sendirian ♪ 1666 01:36:05,533 --> 01:36:07,533 ♪ Kurasa kasihku disini bersamaku ♪ 1667 01:37:15,557 --> 01:41:56,557 mahsunmax, 18 Juli 2016 1668 01:42:03,581 --> 01:42:23,581 thanks for whatching without doing resync 1669 01:46:00,000 --> 01:46:05,000 TAMAT 126390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.