Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,530 --> 00:00:04,850
When evil threatens the world,
2
00:00:05,430 --> 00:00:08,420
the warriors of hope will always appear.
3
00:00:09,470 --> 00:00:11,710
Garbed in Cloths of the constellations,
4
00:00:11,710 --> 00:00:14,870
they fight by exploding
the energy within them:
5
00:00:14,870 --> 00:00:17,660
their Cosmo.
6
00:00:18,110 --> 00:00:19,750
They are the warriors who
7
00:00:19,750 --> 00:00:22,730
protect the love and peace of the world...
8
00:00:23,780 --> 00:00:25,000
The Saints!
9
00:01:42,610 --> 00:01:45,520
Saint Koga's journey to find Athena continues.
10
00:01:46,450 --> 00:01:49,310
Yuna and Aria destroy the core that was
11
00:01:49,310 --> 00:01:51,260
sending wind Cosmo to the Tower of Babel.
12
00:01:51,260 --> 00:01:53,440
After the ruins shut down,
13
00:01:54,010 --> 00:01:58,800
Seiya appears in front
of them with a message.
14
00:01:59,530 --> 00:02:02,230
He tells the young Saints
to take care of Athena,
15
00:02:02,230 --> 00:02:03,970
and he disappears.
16
00:02:05,500 --> 00:02:10,240
And Yuna is left with the
mysterious wind Cosmo crystal.
17
00:02:11,140 --> 00:02:14,320
Young men, let the Cosmo in your hearts burn!
18
00:02:16,050 --> 00:02:21,120
Reunion in the Motherland!
Confrontation of Student and Master
on a Snowy Field!
19
00:02:16,490 --> 00:02:18,310
Reunion in the Motherland.
20
00:02:18,310 --> 00:02:20,860
Confrontation of student and
master on a snowy field.
21
00:02:24,020 --> 00:02:25,370
It's snowing!
22
00:02:25,370 --> 00:02:26,660
Wow!
23
00:02:26,660 --> 00:02:28,320
What's so great about snow?
24
00:02:28,320 --> 00:02:29,720
This sucks.
25
00:02:34,380 --> 00:02:35,470
It's pretty.
26
00:02:38,470 --> 00:02:40,040
But this is strange.
27
00:02:41,090 --> 00:02:44,770
There shouldn't be so much snow
at this time of year.
28
00:02:45,210 --> 00:02:46,470
Yuna?
29
00:02:46,470 --> 00:02:48,450
It doesn't make sense.
30
00:02:48,450 --> 00:02:50,850
You saw all the places we've been, right?
31
00:02:50,850 --> 00:02:53,720
The flowers and trees had withered.
32
00:02:55,330 --> 00:02:56,450
The forests,
33
00:02:56,450 --> 00:02:57,660
the towns,
34
00:02:57,660 --> 00:02:58,920
the lakes.
35
00:02:58,920 --> 00:03:00,560
They were all dried up and empty.
36
00:03:00,560 --> 00:03:05,110
Is it because of Mars's Tower of Babel?
37
00:03:05,110 --> 00:03:05,960
Oh, yeah!
38
00:03:07,070 --> 00:03:10,760
It's absorbing all of the Earth's Cosmo,
39
00:03:10,760 --> 00:03:13,370
so it's making things weird.
40
00:03:14,830 --> 00:03:16,040
But what should we do?
41
00:03:16,740 --> 00:03:19,650
We destroyed the core of one of the ruins.
42
00:03:20,610 --> 00:03:22,650
Four remain.
43
00:03:22,650 --> 00:03:24,180
Okay, leave it to me.
44
00:03:24,180 --> 00:03:26,770
I'll destroy the other cores.
45
00:03:26,770 --> 00:03:28,870
I won't let Mars win!
46
00:03:28,870 --> 00:03:29,590
Yeah!
47
00:03:29,590 --> 00:03:30,200
Let's go!
48
00:03:30,200 --> 00:03:31,400
Where?
49
00:03:31,400 --> 00:03:32,910
Wait!
50
00:03:34,690 --> 00:03:36,690
Let's go, Yuna.
51
00:03:48,240 --> 00:03:50,740
Not only did you fail to retrieve Athena,
52
00:03:50,740 --> 00:03:54,150
but we also lost the Wind Core
and three of our men.
53
00:03:54,930 --> 00:03:56,980
And you call yourselves Silver Saints?
54
00:03:57,950 --> 00:04:01,690
Until a new Sanctuary is constructed,
using the Tower of Babel's power,
55
00:04:01,690 --> 00:04:03,990
true peace will not come.
56
00:04:05,420 --> 00:04:09,170
Your task is to slay the rebels
57
00:04:09,170 --> 00:04:12,520
and to bring Athena back.
58
00:04:15,080 --> 00:04:16,300
Sonia-sama.
59
00:04:17,340 --> 00:04:19,870
Would you leave this to me?
60
00:04:19,870 --> 00:04:21,060
Who are you?
61
00:04:21,060 --> 00:04:24,680
Peacock Pavlin.
62
00:04:24,680 --> 00:04:28,480
I happen to know one of the traitors.
63
00:04:28,870 --> 00:04:29,700
Know them?
64
00:04:29,700 --> 00:04:30,350
Yes.
65
00:04:31,020 --> 00:04:33,940
I think I know where they may be headed.
66
00:04:33,940 --> 00:04:38,520
I believe it is my responsibility
to correct my mistake.
67
00:04:38,520 --> 00:04:40,540
Very well, Pavlin.
68
00:04:40,540 --> 00:04:42,790
Bring back our Athena.
69
00:04:43,160 --> 00:04:44,160
Yes, ma'am.
70
00:04:44,160 --> 00:04:45,260
I take my leave.
71
00:04:48,820 --> 00:04:49,840
Go.
72
00:04:55,570 --> 00:04:59,740
So the Saints still aren't
completely under our control?
73
00:05:03,650 --> 00:05:05,410
It's cold.
74
00:05:07,430 --> 00:05:09,310
I think this is as far as
we're gonna get today.
75
00:05:09,800 --> 00:05:12,530
The blizzards in this area are severe.
76
00:05:12,530 --> 00:05:14,780
But this should stop soon.
77
00:05:14,780 --> 00:05:16,160
Then we'll head to the town.
78
00:05:17,700 --> 00:05:19,360
What? What's wrong?
79
00:05:19,360 --> 00:05:22,320
You seem to know your way around.
80
00:05:22,320 --> 00:05:23,840
Is this somewhere you already know?
81
00:05:28,340 --> 00:05:31,210
I grew up around here.
82
00:05:32,640 --> 00:05:34,150
So this is your homeland?
83
00:05:34,570 --> 00:05:36,850
Would they let us stay at your place?
84
00:05:36,850 --> 00:05:39,780
Yeah, it'd sure beat staying in a cave.
85
00:05:39,780 --> 00:05:41,850
I'm sorry, but that isn't possible.
86
00:05:43,260 --> 00:05:45,120
No one is there.
87
00:05:45,120 --> 00:05:47,320
I lost my parents and relatives
88
00:05:47,320 --> 00:05:50,030
to a war, a long time ago...
89
00:05:51,420 --> 00:05:52,730
I'm sorry.
90
00:05:52,730 --> 00:05:53,900
Sorry.
91
00:05:55,040 --> 00:05:55,910
It's fine.
92
00:05:55,910 --> 00:05:57,190
Don't worry about it.
93
00:05:57,580 --> 00:05:59,330
I wasn't the only one.
94
00:06:00,680 --> 00:06:04,530
So you've always been alone, Yuna?
95
00:06:04,530 --> 00:06:06,340
Yeah, I guess so.
96
00:06:06,860 --> 00:06:09,880
Ever since I was young,
I've never relied on anyone.
97
00:06:11,710 --> 00:06:14,190
It seems like you've always been a grown-up.
98
00:06:14,190 --> 00:06:15,430
A grown-up?
99
00:06:15,830 --> 00:06:18,360
No... Not at all!
100
00:06:18,360 --> 00:06:19,560
That's right...
101
00:06:20,100 --> 00:06:24,960
There was one person who helped me...
102
00:06:29,210 --> 00:06:30,800
Thief!
103
00:06:50,050 --> 00:06:50,860
A mask?
104
00:06:51,240 --> 00:06:53,640
So you don't know of Athena's Saints.
105
00:06:53,640 --> 00:06:54,900
Saints?
106
00:06:54,900 --> 00:06:56,030
You!
107
00:06:56,030 --> 00:06:57,350
Thanks.
108
00:06:57,350 --> 00:06:59,560
You caught the thief.
109
00:06:59,560 --> 00:07:00,360
Come along.
110
00:07:00,360 --> 00:07:01,060
No!
111
00:07:01,060 --> 00:07:02,190
Wait.
112
00:07:02,840 --> 00:07:04,370
How much was that bread?
113
00:07:05,550 --> 00:07:08,030
You're going to pay for it?
114
00:07:08,480 --> 00:07:12,400
No, I want you to hire her.
115
00:07:13,140 --> 00:07:14,870
What? Why?
116
00:07:14,870 --> 00:07:18,310
She seems to have nerve and strength.
117
00:07:18,310 --> 00:07:19,810
She's no sloth.
118
00:07:20,430 --> 00:07:25,810
I'd imagine the bread is a
fair price for a day's work.
119
00:07:25,810 --> 00:07:26,890
But still...
120
00:07:26,890 --> 00:07:29,220
Even if it's you requesting it,
she's still a thief.
121
00:07:29,220 --> 00:07:32,120
If you hire her, she won't be a thief.
122
00:07:34,680 --> 00:07:35,980
Listen.
123
00:07:35,980 --> 00:07:37,370
Stealing is wrong.
124
00:07:37,810 --> 00:07:40,360
Get what you want by working.
125
00:07:44,320 --> 00:07:45,740
Thank you.
126
00:07:47,180 --> 00:07:48,700
You saved me.
127
00:07:49,770 --> 00:07:50,950
You're a good girl.
128
00:07:50,950 --> 00:07:52,450
What's your name?
129
00:07:52,790 --> 00:07:53,620
Yuna.
130
00:07:53,620 --> 00:07:55,670
Yuna, huh?
131
00:07:56,090 --> 00:07:58,080
I'm Pavlin.
132
00:07:58,080 --> 00:08:02,730
The Peacock Silver Saint, Pavlin.
133
00:08:04,120 --> 00:08:06,100
Pavlin always used to say...
134
00:08:06,560 --> 00:08:11,070
Think hard to find a better way, a third way.
135
00:08:11,070 --> 00:08:12,820
She's a good person.
136
00:08:12,820 --> 00:08:15,310
So instead of letting you keep the
bread or making you return it,
137
00:08:15,310 --> 00:08:17,980
she wanted you to find a way to earn it.
138
00:08:18,550 --> 00:08:22,350
I wanted to be just like her.
139
00:08:23,180 --> 00:08:25,730
I wanted to be one of Athena's Saints,
140
00:08:25,730 --> 00:08:28,800
so there wouldn't be any more children like me.
141
00:08:29,800 --> 00:08:31,020
I wanted to do everything I can
142
00:08:31,410 --> 00:08:35,450
to prevent any more children from
having to go through the same sadness I did.
143
00:08:36,280 --> 00:08:39,480
And so, I talked to Pavlin.
144
00:08:40,230 --> 00:08:41,170
Yuna,
145
00:08:42,000 --> 00:08:44,870
what can you feel from the stars' movement?
146
00:08:47,520 --> 00:08:49,340
Confusion?
147
00:08:50,690 --> 00:08:53,030
Rebellion...
148
00:08:53,600 --> 00:08:54,770
Rage.
149
00:08:55,550 --> 00:08:56,380
Hope?
150
00:08:57,200 --> 00:09:00,350
A small, but a pure, hope!
151
00:09:00,350 --> 00:09:02,550
It's still weak, but someday,
152
00:09:02,550 --> 00:09:05,460
a hope that will have great power.
153
00:09:06,230 --> 00:09:07,200
Yuna...
154
00:09:07,800 --> 00:09:11,590
You may have the power
to read the stars.
155
00:09:11,590 --> 00:09:12,600
Read the stars?
156
00:09:12,600 --> 00:09:14,950
The talent to feel the powers of the universe,
157
00:09:14,950 --> 00:09:18,370
and put the movements into words.
158
00:09:18,900 --> 00:09:22,410
Make your Cosmo of use to others.
159
00:09:24,290 --> 00:09:27,270
I will make you a Saint.
160
00:09:27,910 --> 00:09:32,380
So Pavlin trained me,
and she sent me to the Palaestra.
161
00:09:32,380 --> 00:09:34,950
Then she was your teacher.
162
00:09:34,950 --> 00:09:37,360
They say a friend's teacher is
like your own teacher.
163
00:09:37,360 --> 00:09:39,540
Tell me more about her.
164
00:09:39,540 --> 00:09:41,660
What happened with her after that?
165
00:09:42,480 --> 00:09:43,670
I haven't seen her since.
166
00:09:43,670 --> 00:09:44,910
You haven't?
167
00:09:44,910 --> 00:09:45,790
No.
168
00:09:46,390 --> 00:09:49,920
The Saints are busy all over the world.
169
00:09:50,650 --> 00:09:52,270
It can't be helped.
170
00:09:55,420 --> 00:09:56,370
Are you lonely?
171
00:09:57,330 --> 00:09:58,300
Yes.
172
00:09:59,020 --> 00:10:01,530
But I'm sure Pavlin would say...
173
00:10:03,890 --> 00:10:05,410
Oh, my!
174
00:10:05,410 --> 00:10:07,690
I didn't mean to say all that.
175
00:10:10,660 --> 00:10:12,790
Okay, the blizzard's stopped.
176
00:10:12,790 --> 00:10:15,020
Let's go now.
177
00:10:15,020 --> 00:10:17,740
We should get some rest in town.
178
00:10:41,460 --> 00:10:44,590
This is Yuna's town?
179
00:10:46,990 --> 00:10:48,020
Aria?
180
00:10:48,490 --> 00:10:51,260
What happened here?
181
00:10:51,830 --> 00:10:53,440
War.
182
00:10:55,970 --> 00:10:59,390
Seven years ago, right after I left,
183
00:10:59,390 --> 00:11:01,540
this was the site of a battle.
184
00:11:03,380 --> 00:11:07,140
There are still people in the town
twenty kilometers to the east.
185
00:11:07,140 --> 00:11:08,810
Let's go there.
186
00:11:08,810 --> 00:11:09,880
Yeah.
187
00:11:10,910 --> 00:11:12,760
Aria, are you all right?
188
00:11:13,160 --> 00:11:15,780
I'm okay, Yuna...
189
00:11:15,780 --> 00:11:17,020
You're getting exhausted.
190
00:11:17,710 --> 00:11:20,190
We should hurry for Aria's sake as well.
191
00:11:20,190 --> 00:11:20,760
Yeah.
192
00:11:20,760 --> 00:11:22,560
I'd love to, but...
193
00:11:30,270 --> 00:11:31,600
I sense a Cosmo.
194
00:11:31,980 --> 00:11:33,000
Stay on guard.
195
00:11:34,530 --> 00:11:35,410
Don't worry.
196
00:11:35,410 --> 00:11:37,340
If it's only one enemy, we'll be fine.
197
00:11:37,340 --> 00:11:38,630
Wait.
198
00:11:39,340 --> 00:11:41,600
Leave this to me, and keep going.
199
00:11:41,600 --> 00:11:42,700
What?
200
00:11:43,650 --> 00:11:46,770
I know this area better than anyone else.
201
00:11:47,370 --> 00:11:48,850
So my advantage exceeds anyone else's.
202
00:11:49,190 --> 00:11:50,840
But we can't just leave you alone...
203
00:11:50,840 --> 00:11:51,930
I'll be okay.
204
00:11:52,610 --> 00:11:54,700
I'll use my knowledge of the area to escape.
205
00:11:55,420 --> 00:11:58,380
More importantly, I think
a Silver Saint is coming.
206
00:11:58,830 --> 00:11:59,630
Protect Aria.
207
00:12:00,580 --> 00:12:02,730
That's our priority now.
208
00:12:03,350 --> 00:12:04,420
Got it.
209
00:12:04,420 --> 00:12:05,860
Don't do anything stupid.
210
00:12:05,860 --> 00:12:08,380
Just buy us a little time.
211
00:12:08,380 --> 00:12:09,170
Yeah.
212
00:12:09,170 --> 00:12:10,480
Yuna...
213
00:12:10,480 --> 00:12:11,780
Aria, let's go.
214
00:13:30,600 --> 00:13:31,660
Pavlin?
215
00:13:33,250 --> 00:13:35,590
I thought it was you...
216
00:13:35,590 --> 00:13:38,050
Where is your mask, Yuna?
217
00:13:38,590 --> 00:13:41,230
It seems you have forgotten
the rules of the Saints.
218
00:13:41,530 --> 00:13:43,360
I haven't forgotten.
219
00:13:43,360 --> 00:13:45,770
I removed the mask by choice.
220
00:13:46,180 --> 00:13:48,490
Are you talking back to your teacher?
221
00:13:48,490 --> 00:13:51,920
I suppose it is true that
you kidnapped Athena
222
00:13:51,920 --> 00:13:54,380
and destroyed the Wind Core.
223
00:13:56,610 --> 00:14:00,550
Which means that I must punish you.
224
00:14:01,230 --> 00:14:02,420
Pavlin...
225
00:14:11,160 --> 00:14:12,420
Pavlin!
226
00:14:12,420 --> 00:14:15,090
You Silver Saints are being tricked!
227
00:14:15,090 --> 00:14:16,150
Mars is...
228
00:14:16,150 --> 00:14:17,100
No talking!
229
00:14:17,640 --> 00:14:19,270
Diich Pieria!
230
00:14:34,340 --> 00:14:36,060
Beg forgiveness from Mars,
231
00:14:36,060 --> 00:14:37,610
and hand over Athena.
232
00:14:37,610 --> 00:14:39,340
I cannot.
233
00:14:39,340 --> 00:14:40,160
Why?
234
00:14:40,160 --> 00:14:44,030
Mars only wants the power of
the Sanctuary for himself!
235
00:14:44,600 --> 00:14:46,560
He's stealing the Earth's Cosmo as we speak,
236
00:14:46,560 --> 00:14:49,230
ignoring the disasters it causes.
237
00:14:49,230 --> 00:14:51,170
Why can't you understand that?
238
00:14:51,170 --> 00:14:52,770
Mars's word is absolute.
239
00:14:52,770 --> 00:14:54,140
No!
240
00:14:57,490 --> 00:15:00,900
You were always so calm and intelligent.
241
00:15:00,900 --> 00:15:02,150
Why would you obey Mars?
242
00:15:02,410 --> 00:15:04,440
You don't understand, Yuna.
243
00:15:04,440 --> 00:15:08,220
The Saints fight for Athena.
244
00:15:08,220 --> 00:15:09,790
We need nothing else.
245
00:15:09,790 --> 00:15:11,460
Aria...
246
00:15:11,460 --> 00:15:14,150
The current Athena isn't the true Athena!
247
00:15:14,550 --> 00:15:17,830
We fight for the real Athena!
248
00:15:17,830 --> 00:15:19,630
With such weak Cosmo?
249
00:15:25,370 --> 00:15:28,710
Someone with neither power
nor resolve will lose.
250
00:15:29,690 --> 00:15:32,080
Peacock Blizzard!
251
00:15:48,650 --> 00:15:50,960
Stand, Yuna.
252
00:15:54,620 --> 00:15:57,080
If you can't defeat me,
253
00:15:57,080 --> 00:16:00,140
you won't be able to protect anything.
254
00:16:00,440 --> 00:16:03,510
Yuna, burn your Cosmo.
255
00:16:15,010 --> 00:16:16,390
Don't cry.
256
00:16:17,640 --> 00:16:19,070
You mustn't cry.
257
00:16:19,470 --> 00:16:22,630
Do you think you can be a Saint
with such a weak heart?
258
00:16:24,220 --> 00:16:27,050
Can you protect others' happiness?
259
00:16:32,910 --> 00:16:34,410
That's right, Yuna.
260
00:16:34,800 --> 00:16:37,340
Become a stronger Saint than anyone.
261
00:16:38,510 --> 00:16:43,450
You will be the fist that protects Athena
and the people of this world.
262
00:16:44,280 --> 00:16:46,880
Yuna, burn your Cosmo.
263
00:16:52,610 --> 00:16:53,990
Pavlin...
264
00:16:54,580 --> 00:16:59,000
I didn't take off my mask as a sign
of rebellion against Athena.
265
00:16:59,420 --> 00:17:01,920
I believe that following my own path
266
00:17:01,920 --> 00:17:04,760
will lead me to what is best for Athena.
267
00:17:06,060 --> 00:17:08,260
I know that obeying the rules of my heart,
268
00:17:08,260 --> 00:17:10,710
not the rules that are given to me,
269
00:17:10,710 --> 00:17:12,660
is something that I must do
270
00:17:12,660 --> 00:17:15,550
to make my wish come true,
and to become strong.
271
00:17:17,370 --> 00:17:18,750
Pavlin,
272
00:17:19,400 --> 00:17:20,690
I will become strong...
273
00:17:21,580 --> 00:17:24,790
And protect those I must protect!
274
00:17:25,540 --> 00:17:27,290
This is my resolve!
275
00:17:35,110 --> 00:17:36,070
Aquila
276
00:17:38,290 --> 00:17:41,280
Spinning Predation!
277
00:17:42,000 --> 00:17:46,140
Peacock Blizzard!
278
00:18:20,570 --> 00:18:22,020
Yuna,
279
00:18:22,020 --> 00:18:24,580
you are a splendid Saint now.
280
00:18:26,260 --> 00:18:29,330
I'm proud of you.
281
00:18:30,640 --> 00:18:31,820
Pavlin?
282
00:18:32,770 --> 00:18:34,660
I'm glad I came to see you...
283
00:18:35,240 --> 00:18:37,600
Before the others could kill you.
284
00:18:45,450 --> 00:18:47,860
I thought you'd betray us,
285
00:18:47,860 --> 00:18:49,040
Peacock.
286
00:18:49,300 --> 00:18:54,180
We'll slay you and the rebels
who kidnapped Athena.
287
00:18:54,610 --> 00:18:56,050
Sagitta Sham!
288
00:18:56,350 --> 00:18:58,050
Reticulum Balazo.
289
00:18:58,440 --> 00:19:00,150
Auriga Almaaz.
290
00:19:01,140 --> 00:19:04,680
You will be slain by the power
of the Saints who support Mars-sama.
291
00:19:08,150 --> 00:19:11,510
Yuna, tell your friends.
292
00:19:12,200 --> 00:19:13,460
Athena...
293
00:19:13,460 --> 00:19:15,230
Kido Saori is alive.
294
00:19:16,690 --> 00:19:20,060
Mars appointed Aria as the
new Athena as a front,
295
00:19:20,060 --> 00:19:24,510
while he holds Kido Saori captive.
296
00:19:25,130 --> 00:19:27,460
He's planning something.
297
00:19:28,080 --> 00:19:29,580
Saori-san is safe?
298
00:19:32,740 --> 00:19:34,450
Don't give up.
299
00:19:42,170 --> 00:19:45,790
There is time before his
plan comes to fruition.
300
00:19:45,790 --> 00:19:48,490
You still have time.
301
00:19:48,490 --> 00:19:52,280
If you don't give up,
you can save Kido Saori.
302
00:19:53,040 --> 00:19:55,550
Yuna, leave this to me.
303
00:19:55,550 --> 00:19:58,210
Protect Aria, and go on ahead.
304
00:19:58,210 --> 00:19:59,420
What are you talking about?
305
00:19:59,420 --> 00:20:00,910
If they catch you, it's over.
306
00:20:00,910 --> 00:20:02,350
But I can't leave you here alone...
307
00:20:02,350 --> 00:20:04,340
Didn't you resolve to fight?
308
00:20:05,250 --> 00:20:07,210
Obey your heart.
309
00:20:07,210 --> 00:20:09,450
And maintain your resolve!
310
00:20:09,840 --> 00:20:11,000
Pavlin...
311
00:20:17,330 --> 00:20:18,470
Hurry.
312
00:20:18,470 --> 00:20:20,060
These are your teacher's orders.
313
00:20:20,060 --> 00:20:21,440
Pavlin.
314
00:20:24,040 --> 00:20:27,110
I'll fight with the same resolve you share.
315
00:20:28,210 --> 00:20:29,800
So hurry.
316
00:20:29,800 --> 00:20:31,430
These are your teacher's orders.
317
00:20:36,010 --> 00:20:38,650
Thank you, Pavlin.
318
00:20:41,790 --> 00:20:44,190
A female Saint who has broken the rules.
319
00:20:44,770 --> 00:20:47,970
It's undecided whether the rules
have yet been broken.
320
00:20:48,690 --> 00:20:52,470
A female Saint must not
show her face to anyone.
321
00:20:52,470 --> 00:20:56,450
If anyone sees it, you must
love them or kill them.
322
00:20:56,450 --> 00:21:00,470
As a Saint of Athena, I removed my mask.
323
00:21:01,190 --> 00:21:03,410
Do you understand what that means?
324
00:21:03,740 --> 00:21:04,780
Why, you...
325
00:21:05,260 --> 00:21:07,290
We'll kill you first!
326
00:21:08,590 --> 00:21:12,120
Peacock Blizzard!
327
00:21:22,130 --> 00:21:23,490
Yuna!
328
00:21:24,930 --> 00:21:26,210
Are you okay, Yuna?
329
00:21:26,210 --> 00:21:27,400
Did you get hurt?
330
00:21:27,400 --> 00:21:28,230
I'm fine.
331
00:21:28,230 --> 00:21:29,380
I see.
332
00:21:29,380 --> 00:21:30,170
Good to hear.
333
00:21:32,540 --> 00:21:34,040
Listen, Koga.
334
00:21:36,540 --> 00:21:39,440
Athena... Saori-san is alive.
335
00:21:40,890 --> 00:21:43,420
She was just captured by Mars.
336
00:21:43,420 --> 00:21:44,680
Who told you that?
337
00:21:49,120 --> 00:21:52,040
My wonderful teacher
338
00:21:52,960 --> 00:21:54,550
told me.
339
00:22:05,150 --> 00:22:06,840
I'm glad you're safe.
340
00:22:08,670 --> 00:22:09,890
I'm back.
341
00:22:20,150 --> 00:22:25,470
To Be Continued
22243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.