All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Saint Seiya Omega - 14 [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,530 --> 00:00:04,850 When evil threatens the world, 2 00:00:05,430 --> 00:00:08,420 the warriors of hope will always appear. 3 00:00:09,470 --> 00:00:11,710 Garbed in Cloths of the constellations, 4 00:00:11,710 --> 00:00:14,870 they fight by exploding the energy within them: 5 00:00:14,870 --> 00:00:17,660 their Cosmo. 6 00:00:18,110 --> 00:00:19,750 They are the warriors who 7 00:00:19,750 --> 00:00:22,730 protect the love and peace of the world... 8 00:00:23,780 --> 00:00:25,000 The Saints! 9 00:01:42,610 --> 00:01:45,520 Saint Koga's journey to find Athena continues. 10 00:01:46,450 --> 00:01:49,310 Yuna and Aria destroy the core that was 11 00:01:49,310 --> 00:01:51,260 sending wind Cosmo to the Tower of Babel. 12 00:01:51,260 --> 00:01:53,440 After the ruins shut down, 13 00:01:54,010 --> 00:01:58,800 Seiya appears in front of them with a message. 14 00:01:59,530 --> 00:02:02,230 He tells the young Saints to take care of Athena, 15 00:02:02,230 --> 00:02:03,970 and he disappears. 16 00:02:05,500 --> 00:02:10,240 And Yuna is left with the mysterious wind Cosmo crystal. 17 00:02:11,140 --> 00:02:14,320 Young men, let the Cosmo in your hearts burn! 18 00:02:16,050 --> 00:02:21,120 Reunion in the Motherland! Confrontation of Student and Master on a Snowy Field! 19 00:02:16,490 --> 00:02:18,310 Reunion in the Motherland. 20 00:02:18,310 --> 00:02:20,860 Confrontation of student and master on a snowy field. 21 00:02:24,020 --> 00:02:25,370 It's snowing! 22 00:02:25,370 --> 00:02:26,660 Wow! 23 00:02:26,660 --> 00:02:28,320 What's so great about snow? 24 00:02:28,320 --> 00:02:29,720 This sucks. 25 00:02:34,380 --> 00:02:35,470 It's pretty. 26 00:02:38,470 --> 00:02:40,040 But this is strange. 27 00:02:41,090 --> 00:02:44,770 There shouldn't be so much snow at this time of year. 28 00:02:45,210 --> 00:02:46,470 Yuna? 29 00:02:46,470 --> 00:02:48,450 It doesn't make sense. 30 00:02:48,450 --> 00:02:50,850 You saw all the places we've been, right? 31 00:02:50,850 --> 00:02:53,720 The flowers and trees had withered. 32 00:02:55,330 --> 00:02:56,450 The forests, 33 00:02:56,450 --> 00:02:57,660 the towns, 34 00:02:57,660 --> 00:02:58,920 the lakes. 35 00:02:58,920 --> 00:03:00,560 They were all dried up and empty. 36 00:03:00,560 --> 00:03:05,110 Is it because of Mars's Tower of Babel? 37 00:03:05,110 --> 00:03:05,960 Oh, yeah! 38 00:03:07,070 --> 00:03:10,760 It's absorbing all of the Earth's Cosmo, 39 00:03:10,760 --> 00:03:13,370 so it's making things weird. 40 00:03:14,830 --> 00:03:16,040 But what should we do? 41 00:03:16,740 --> 00:03:19,650 We destroyed the core of one of the ruins. 42 00:03:20,610 --> 00:03:22,650 Four remain. 43 00:03:22,650 --> 00:03:24,180 Okay, leave it to me. 44 00:03:24,180 --> 00:03:26,770 I'll destroy the other cores. 45 00:03:26,770 --> 00:03:28,870 I won't let Mars win! 46 00:03:28,870 --> 00:03:29,590 Yeah! 47 00:03:29,590 --> 00:03:30,200 Let's go! 48 00:03:30,200 --> 00:03:31,400 Where? 49 00:03:31,400 --> 00:03:32,910 Wait! 50 00:03:34,690 --> 00:03:36,690 Let's go, Yuna. 51 00:03:48,240 --> 00:03:50,740 Not only did you fail to retrieve Athena, 52 00:03:50,740 --> 00:03:54,150 but we also lost the Wind Core and three of our men. 53 00:03:54,930 --> 00:03:56,980 And you call yourselves Silver Saints? 54 00:03:57,950 --> 00:04:01,690 Until a new Sanctuary is constructed, using the Tower of Babel's power, 55 00:04:01,690 --> 00:04:03,990 true peace will not come. 56 00:04:05,420 --> 00:04:09,170 Your task is to slay the rebels 57 00:04:09,170 --> 00:04:12,520 and to bring Athena back. 58 00:04:15,080 --> 00:04:16,300 Sonia-sama. 59 00:04:17,340 --> 00:04:19,870 Would you leave this to me? 60 00:04:19,870 --> 00:04:21,060 Who are you? 61 00:04:21,060 --> 00:04:24,680 Peacock Pavlin. 62 00:04:24,680 --> 00:04:28,480 I happen to know one of the traitors. 63 00:04:28,870 --> 00:04:29,700 Know them? 64 00:04:29,700 --> 00:04:30,350 Yes. 65 00:04:31,020 --> 00:04:33,940 I think I know where they may be headed. 66 00:04:33,940 --> 00:04:38,520 I believe it is my responsibility to correct my mistake. 67 00:04:38,520 --> 00:04:40,540 Very well, Pavlin. 68 00:04:40,540 --> 00:04:42,790 Bring back our Athena. 69 00:04:43,160 --> 00:04:44,160 Yes, ma'am. 70 00:04:44,160 --> 00:04:45,260 I take my leave. 71 00:04:48,820 --> 00:04:49,840 Go. 72 00:04:55,570 --> 00:04:59,740 So the Saints still aren't completely under our control? 73 00:05:03,650 --> 00:05:05,410 It's cold. 74 00:05:07,430 --> 00:05:09,310 I think this is as far as we're gonna get today. 75 00:05:09,800 --> 00:05:12,530 The blizzards in this area are severe. 76 00:05:12,530 --> 00:05:14,780 But this should stop soon. 77 00:05:14,780 --> 00:05:16,160 Then we'll head to the town. 78 00:05:17,700 --> 00:05:19,360 What? What's wrong? 79 00:05:19,360 --> 00:05:22,320 You seem to know your way around. 80 00:05:22,320 --> 00:05:23,840 Is this somewhere you already know? 81 00:05:28,340 --> 00:05:31,210 I grew up around here. 82 00:05:32,640 --> 00:05:34,150 So this is your homeland? 83 00:05:34,570 --> 00:05:36,850 Would they let us stay at your place? 84 00:05:36,850 --> 00:05:39,780 Yeah, it'd sure beat staying in a cave. 85 00:05:39,780 --> 00:05:41,850 I'm sorry, but that isn't possible. 86 00:05:43,260 --> 00:05:45,120 No one is there. 87 00:05:45,120 --> 00:05:47,320 I lost my parents and relatives 88 00:05:47,320 --> 00:05:50,030 to a war, a long time ago... 89 00:05:51,420 --> 00:05:52,730 I'm sorry. 90 00:05:52,730 --> 00:05:53,900 Sorry. 91 00:05:55,040 --> 00:05:55,910 It's fine. 92 00:05:55,910 --> 00:05:57,190 Don't worry about it. 93 00:05:57,580 --> 00:05:59,330 I wasn't the only one. 94 00:06:00,680 --> 00:06:04,530 So you've always been alone, Yuna? 95 00:06:04,530 --> 00:06:06,340 Yeah, I guess so. 96 00:06:06,860 --> 00:06:09,880 Ever since I was young, I've never relied on anyone. 97 00:06:11,710 --> 00:06:14,190 It seems like you've always been a grown-up. 98 00:06:14,190 --> 00:06:15,430 A grown-up? 99 00:06:15,830 --> 00:06:18,360 No... Not at all! 100 00:06:18,360 --> 00:06:19,560 That's right... 101 00:06:20,100 --> 00:06:24,960 There was one person who helped me... 102 00:06:29,210 --> 00:06:30,800 Thief! 103 00:06:50,050 --> 00:06:50,860 A mask? 104 00:06:51,240 --> 00:06:53,640 So you don't know of Athena's Saints. 105 00:06:53,640 --> 00:06:54,900 Saints? 106 00:06:54,900 --> 00:06:56,030 You! 107 00:06:56,030 --> 00:06:57,350 Thanks. 108 00:06:57,350 --> 00:06:59,560 You caught the thief. 109 00:06:59,560 --> 00:07:00,360 Come along. 110 00:07:00,360 --> 00:07:01,060 No! 111 00:07:01,060 --> 00:07:02,190 Wait. 112 00:07:02,840 --> 00:07:04,370 How much was that bread? 113 00:07:05,550 --> 00:07:08,030 You're going to pay for it? 114 00:07:08,480 --> 00:07:12,400 No, I want you to hire her. 115 00:07:13,140 --> 00:07:14,870 What? Why? 116 00:07:14,870 --> 00:07:18,310 She seems to have nerve and strength. 117 00:07:18,310 --> 00:07:19,810 She's no sloth. 118 00:07:20,430 --> 00:07:25,810 I'd imagine the bread is a fair price for a day's work. 119 00:07:25,810 --> 00:07:26,890 But still... 120 00:07:26,890 --> 00:07:29,220 Even if it's you requesting it, she's still a thief. 121 00:07:29,220 --> 00:07:32,120 If you hire her, she won't be a thief. 122 00:07:34,680 --> 00:07:35,980 Listen. 123 00:07:35,980 --> 00:07:37,370 Stealing is wrong. 124 00:07:37,810 --> 00:07:40,360 Get what you want by working. 125 00:07:44,320 --> 00:07:45,740 Thank you. 126 00:07:47,180 --> 00:07:48,700 You saved me. 127 00:07:49,770 --> 00:07:50,950 You're a good girl. 128 00:07:50,950 --> 00:07:52,450 What's your name? 129 00:07:52,790 --> 00:07:53,620 Yuna. 130 00:07:53,620 --> 00:07:55,670 Yuna, huh? 131 00:07:56,090 --> 00:07:58,080 I'm Pavlin. 132 00:07:58,080 --> 00:08:02,730 The Peacock Silver Saint, Pavlin. 133 00:08:04,120 --> 00:08:06,100 Pavlin always used to say... 134 00:08:06,560 --> 00:08:11,070 Think hard to find a better way, a third way. 135 00:08:11,070 --> 00:08:12,820 She's a good person. 136 00:08:12,820 --> 00:08:15,310 So instead of letting you keep the bread or making you return it, 137 00:08:15,310 --> 00:08:17,980 she wanted you to find a way to earn it. 138 00:08:18,550 --> 00:08:22,350 I wanted to be just like her. 139 00:08:23,180 --> 00:08:25,730 I wanted to be one of Athena's Saints, 140 00:08:25,730 --> 00:08:28,800 so there wouldn't be any more children like me. 141 00:08:29,800 --> 00:08:31,020 I wanted to do everything I can 142 00:08:31,410 --> 00:08:35,450 to prevent any more children from having to go through the same sadness I did. 143 00:08:36,280 --> 00:08:39,480 And so, I talked to Pavlin. 144 00:08:40,230 --> 00:08:41,170 Yuna, 145 00:08:42,000 --> 00:08:44,870 what can you feel from the stars' movement? 146 00:08:47,520 --> 00:08:49,340 Confusion? 147 00:08:50,690 --> 00:08:53,030 Rebellion... 148 00:08:53,600 --> 00:08:54,770 Rage. 149 00:08:55,550 --> 00:08:56,380 Hope? 150 00:08:57,200 --> 00:09:00,350 A small, but a pure, hope! 151 00:09:00,350 --> 00:09:02,550 It's still weak, but someday, 152 00:09:02,550 --> 00:09:05,460 a hope that will have great power. 153 00:09:06,230 --> 00:09:07,200 Yuna... 154 00:09:07,800 --> 00:09:11,590 You may have the power to read the stars. 155 00:09:11,590 --> 00:09:12,600 Read the stars? 156 00:09:12,600 --> 00:09:14,950 The talent to feel the powers of the universe, 157 00:09:14,950 --> 00:09:18,370 and put the movements into words. 158 00:09:18,900 --> 00:09:22,410 Make your Cosmo of use to others. 159 00:09:24,290 --> 00:09:27,270 I will make you a Saint. 160 00:09:27,910 --> 00:09:32,380 So Pavlin trained me, and she sent me to the Palaestra. 161 00:09:32,380 --> 00:09:34,950 Then she was your teacher. 162 00:09:34,950 --> 00:09:37,360 They say a friend's teacher is like your own teacher. 163 00:09:37,360 --> 00:09:39,540 Tell me more about her. 164 00:09:39,540 --> 00:09:41,660 What happened with her after that? 165 00:09:42,480 --> 00:09:43,670 I haven't seen her since. 166 00:09:43,670 --> 00:09:44,910 You haven't? 167 00:09:44,910 --> 00:09:45,790 No. 168 00:09:46,390 --> 00:09:49,920 The Saints are busy all over the world. 169 00:09:50,650 --> 00:09:52,270 It can't be helped. 170 00:09:55,420 --> 00:09:56,370 Are you lonely? 171 00:09:57,330 --> 00:09:58,300 Yes. 172 00:09:59,020 --> 00:10:01,530 But I'm sure Pavlin would say... 173 00:10:03,890 --> 00:10:05,410 Oh, my! 174 00:10:05,410 --> 00:10:07,690 I didn't mean to say all that. 175 00:10:10,660 --> 00:10:12,790 Okay, the blizzard's stopped. 176 00:10:12,790 --> 00:10:15,020 Let's go now. 177 00:10:15,020 --> 00:10:17,740 We should get some rest in town. 178 00:10:41,460 --> 00:10:44,590 This is Yuna's town? 179 00:10:46,990 --> 00:10:48,020 Aria? 180 00:10:48,490 --> 00:10:51,260 What happened here? 181 00:10:51,830 --> 00:10:53,440 War. 182 00:10:55,970 --> 00:10:59,390 Seven years ago, right after I left, 183 00:10:59,390 --> 00:11:01,540 this was the site of a battle. 184 00:11:03,380 --> 00:11:07,140 There are still people in the town twenty kilometers to the east. 185 00:11:07,140 --> 00:11:08,810 Let's go there. 186 00:11:08,810 --> 00:11:09,880 Yeah. 187 00:11:10,910 --> 00:11:12,760 Aria, are you all right? 188 00:11:13,160 --> 00:11:15,780 I'm okay, Yuna... 189 00:11:15,780 --> 00:11:17,020 You're getting exhausted. 190 00:11:17,710 --> 00:11:20,190 We should hurry for Aria's sake as well. 191 00:11:20,190 --> 00:11:20,760 Yeah. 192 00:11:20,760 --> 00:11:22,560 I'd love to, but... 193 00:11:30,270 --> 00:11:31,600 I sense a Cosmo. 194 00:11:31,980 --> 00:11:33,000 Stay on guard. 195 00:11:34,530 --> 00:11:35,410 Don't worry. 196 00:11:35,410 --> 00:11:37,340 If it's only one enemy, we'll be fine. 197 00:11:37,340 --> 00:11:38,630 Wait. 198 00:11:39,340 --> 00:11:41,600 Leave this to me, and keep going. 199 00:11:41,600 --> 00:11:42,700 What? 200 00:11:43,650 --> 00:11:46,770 I know this area better than anyone else. 201 00:11:47,370 --> 00:11:48,850 So my advantage exceeds anyone else's. 202 00:11:49,190 --> 00:11:50,840 But we can't just leave you alone... 203 00:11:50,840 --> 00:11:51,930 I'll be okay. 204 00:11:52,610 --> 00:11:54,700 I'll use my knowledge of the area to escape. 205 00:11:55,420 --> 00:11:58,380 More importantly, I think a Silver Saint is coming. 206 00:11:58,830 --> 00:11:59,630 Protect Aria. 207 00:12:00,580 --> 00:12:02,730 That's our priority now. 208 00:12:03,350 --> 00:12:04,420 Got it. 209 00:12:04,420 --> 00:12:05,860 Don't do anything stupid. 210 00:12:05,860 --> 00:12:08,380 Just buy us a little time. 211 00:12:08,380 --> 00:12:09,170 Yeah. 212 00:12:09,170 --> 00:12:10,480 Yuna... 213 00:12:10,480 --> 00:12:11,780 Aria, let's go. 214 00:13:30,600 --> 00:13:31,660 Pavlin? 215 00:13:33,250 --> 00:13:35,590 I thought it was you... 216 00:13:35,590 --> 00:13:38,050 Where is your mask, Yuna? 217 00:13:38,590 --> 00:13:41,230 It seems you have forgotten the rules of the Saints. 218 00:13:41,530 --> 00:13:43,360 I haven't forgotten. 219 00:13:43,360 --> 00:13:45,770 I removed the mask by choice. 220 00:13:46,180 --> 00:13:48,490 Are you talking back to your teacher? 221 00:13:48,490 --> 00:13:51,920 I suppose it is true that you kidnapped Athena 222 00:13:51,920 --> 00:13:54,380 and destroyed the Wind Core. 223 00:13:56,610 --> 00:14:00,550 Which means that I must punish you. 224 00:14:01,230 --> 00:14:02,420 Pavlin... 225 00:14:11,160 --> 00:14:12,420 Pavlin! 226 00:14:12,420 --> 00:14:15,090 You Silver Saints are being tricked! 227 00:14:15,090 --> 00:14:16,150 Mars is... 228 00:14:16,150 --> 00:14:17,100 No talking! 229 00:14:17,640 --> 00:14:19,270 Diich Pieria! 230 00:14:34,340 --> 00:14:36,060 Beg forgiveness from Mars, 231 00:14:36,060 --> 00:14:37,610 and hand over Athena. 232 00:14:37,610 --> 00:14:39,340 I cannot. 233 00:14:39,340 --> 00:14:40,160 Why? 234 00:14:40,160 --> 00:14:44,030 Mars only wants the power of the Sanctuary for himself! 235 00:14:44,600 --> 00:14:46,560 He's stealing the Earth's Cosmo as we speak, 236 00:14:46,560 --> 00:14:49,230 ignoring the disasters it causes. 237 00:14:49,230 --> 00:14:51,170 Why can't you understand that? 238 00:14:51,170 --> 00:14:52,770 Mars's word is absolute. 239 00:14:52,770 --> 00:14:54,140 No! 240 00:14:57,490 --> 00:15:00,900 You were always so calm and intelligent. 241 00:15:00,900 --> 00:15:02,150 Why would you obey Mars? 242 00:15:02,410 --> 00:15:04,440 You don't understand, Yuna. 243 00:15:04,440 --> 00:15:08,220 The Saints fight for Athena. 244 00:15:08,220 --> 00:15:09,790 We need nothing else. 245 00:15:09,790 --> 00:15:11,460 Aria... 246 00:15:11,460 --> 00:15:14,150 The current Athena isn't the true Athena! 247 00:15:14,550 --> 00:15:17,830 We fight for the real Athena! 248 00:15:17,830 --> 00:15:19,630 With such weak Cosmo? 249 00:15:25,370 --> 00:15:28,710 Someone with neither power nor resolve will lose. 250 00:15:29,690 --> 00:15:32,080 Peacock Blizzard! 251 00:15:48,650 --> 00:15:50,960 Stand, Yuna. 252 00:15:54,620 --> 00:15:57,080 If you can't defeat me, 253 00:15:57,080 --> 00:16:00,140 you won't be able to protect anything. 254 00:16:00,440 --> 00:16:03,510 Yuna, burn your Cosmo. 255 00:16:15,010 --> 00:16:16,390 Don't cry. 256 00:16:17,640 --> 00:16:19,070 You mustn't cry. 257 00:16:19,470 --> 00:16:22,630 Do you think you can be a Saint with such a weak heart? 258 00:16:24,220 --> 00:16:27,050 Can you protect others' happiness? 259 00:16:32,910 --> 00:16:34,410 That's right, Yuna. 260 00:16:34,800 --> 00:16:37,340 Become a stronger Saint than anyone. 261 00:16:38,510 --> 00:16:43,450 You will be the fist that protects Athena and the people of this world. 262 00:16:44,280 --> 00:16:46,880 Yuna, burn your Cosmo. 263 00:16:52,610 --> 00:16:53,990 Pavlin... 264 00:16:54,580 --> 00:16:59,000 I didn't take off my mask as a sign of rebellion against Athena. 265 00:16:59,420 --> 00:17:01,920 I believe that following my own path 266 00:17:01,920 --> 00:17:04,760 will lead me to what is best for Athena. 267 00:17:06,060 --> 00:17:08,260 I know that obeying the rules of my heart, 268 00:17:08,260 --> 00:17:10,710 not the rules that are given to me, 269 00:17:10,710 --> 00:17:12,660 is something that I must do 270 00:17:12,660 --> 00:17:15,550 to make my wish come true, and to become strong. 271 00:17:17,370 --> 00:17:18,750 Pavlin, 272 00:17:19,400 --> 00:17:20,690 I will become strong... 273 00:17:21,580 --> 00:17:24,790 And protect those I must protect! 274 00:17:25,540 --> 00:17:27,290 This is my resolve! 275 00:17:35,110 --> 00:17:36,070 Aquila 276 00:17:38,290 --> 00:17:41,280 Spinning Predation! 277 00:17:42,000 --> 00:17:46,140 Peacock Blizzard! 278 00:18:20,570 --> 00:18:22,020 Yuna, 279 00:18:22,020 --> 00:18:24,580 you are a splendid Saint now. 280 00:18:26,260 --> 00:18:29,330 I'm proud of you. 281 00:18:30,640 --> 00:18:31,820 Pavlin? 282 00:18:32,770 --> 00:18:34,660 I'm glad I came to see you... 283 00:18:35,240 --> 00:18:37,600 Before the others could kill you. 284 00:18:45,450 --> 00:18:47,860 I thought you'd betray us, 285 00:18:47,860 --> 00:18:49,040 Peacock. 286 00:18:49,300 --> 00:18:54,180 We'll slay you and the rebels who kidnapped Athena. 287 00:18:54,610 --> 00:18:56,050 Sagitta Sham! 288 00:18:56,350 --> 00:18:58,050 Reticulum Balazo. 289 00:18:58,440 --> 00:19:00,150 Auriga Almaaz. 290 00:19:01,140 --> 00:19:04,680 You will be slain by the power of the Saints who support Mars-sama. 291 00:19:08,150 --> 00:19:11,510 Yuna, tell your friends. 292 00:19:12,200 --> 00:19:13,460 Athena... 293 00:19:13,460 --> 00:19:15,230 Kido Saori is alive. 294 00:19:16,690 --> 00:19:20,060 Mars appointed Aria as the new Athena as a front, 295 00:19:20,060 --> 00:19:24,510 while he holds Kido Saori captive. 296 00:19:25,130 --> 00:19:27,460 He's planning something. 297 00:19:28,080 --> 00:19:29,580 Saori-san is safe? 298 00:19:32,740 --> 00:19:34,450 Don't give up. 299 00:19:42,170 --> 00:19:45,790 There is time before his plan comes to fruition. 300 00:19:45,790 --> 00:19:48,490 You still have time. 301 00:19:48,490 --> 00:19:52,280 If you don't give up, you can save Kido Saori. 302 00:19:53,040 --> 00:19:55,550 Yuna, leave this to me. 303 00:19:55,550 --> 00:19:58,210 Protect Aria, and go on ahead. 304 00:19:58,210 --> 00:19:59,420 What are you talking about? 305 00:19:59,420 --> 00:20:00,910 If they catch you, it's over. 306 00:20:00,910 --> 00:20:02,350 But I can't leave you here alone... 307 00:20:02,350 --> 00:20:04,340 Didn't you resolve to fight? 308 00:20:05,250 --> 00:20:07,210 Obey your heart. 309 00:20:07,210 --> 00:20:09,450 And maintain your resolve! 310 00:20:09,840 --> 00:20:11,000 Pavlin... 311 00:20:17,330 --> 00:20:18,470 Hurry. 312 00:20:18,470 --> 00:20:20,060 These are your teacher's orders. 313 00:20:20,060 --> 00:20:21,440 Pavlin. 314 00:20:24,040 --> 00:20:27,110 I'll fight with the same resolve you share. 315 00:20:28,210 --> 00:20:29,800 So hurry. 316 00:20:29,800 --> 00:20:31,430 These are your teacher's orders. 317 00:20:36,010 --> 00:20:38,650 Thank you, Pavlin. 318 00:20:41,790 --> 00:20:44,190 A female Saint who has broken the rules. 319 00:20:44,770 --> 00:20:47,970 It's undecided whether the rules have yet been broken. 320 00:20:48,690 --> 00:20:52,470 A female Saint must not show her face to anyone. 321 00:20:52,470 --> 00:20:56,450 If anyone sees it, you must love them or kill them. 322 00:20:56,450 --> 00:21:00,470 As a Saint of Athena, I removed my mask. 323 00:21:01,190 --> 00:21:03,410 Do you understand what that means? 324 00:21:03,740 --> 00:21:04,780 Why, you... 325 00:21:05,260 --> 00:21:07,290 We'll kill you first! 326 00:21:08,590 --> 00:21:12,120 Peacock Blizzard! 327 00:21:22,130 --> 00:21:23,490 Yuna! 328 00:21:24,930 --> 00:21:26,210 Are you okay, Yuna? 329 00:21:26,210 --> 00:21:27,400 Did you get hurt? 330 00:21:27,400 --> 00:21:28,230 I'm fine. 331 00:21:28,230 --> 00:21:29,380 I see. 332 00:21:29,380 --> 00:21:30,170 Good to hear. 333 00:21:32,540 --> 00:21:34,040 Listen, Koga. 334 00:21:36,540 --> 00:21:39,440 Athena... Saori-san is alive. 335 00:21:40,890 --> 00:21:43,420 She was just captured by Mars. 336 00:21:43,420 --> 00:21:44,680 Who told you that? 337 00:21:49,120 --> 00:21:52,040 My wonderful teacher 338 00:21:52,960 --> 00:21:54,550 told me. 339 00:22:05,150 --> 00:22:06,840 I'm glad you're safe. 340 00:22:08,670 --> 00:22:09,890 I'm back. 341 00:22:20,150 --> 00:22:25,470 To Be Continued 22243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.