Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,530 --> 00:00:04,850
When evil threatens the world,
2
00:00:05,430 --> 00:00:08,420
the warriors of hope will always appear.
3
00:00:09,470 --> 00:00:11,710
Garbed in Cloths of the constellations,
4
00:00:11,710 --> 00:00:14,870
they fight by exploding
the energy within them:
5
00:00:14,870 --> 00:00:17,660
their Cosmo.
6
00:00:18,110 --> 00:00:19,750
They are the warriors who
7
00:00:19,750 --> 00:00:22,730
protect the love and peace of the world...
8
00:00:23,780 --> 00:00:25,000
The Saints!
9
00:01:42,930 --> 00:01:45,820
Saint Koga's search for Athena continues.
10
00:01:46,420 --> 00:01:49,580
Legendary Saint Andromeda Shun
11
00:01:49,580 --> 00:01:53,130
saves Koga from Hound Miguel.
12
00:01:54,960 --> 00:01:59,080
The wound Mars inflicted on Shun
prevents him from burning his Cosmo,
13
00:01:59,080 --> 00:02:02,570
but he uses his Nebula Chain
to save Koga's group.
14
00:02:04,470 --> 00:02:10,210
With Miguel defeated, they once more head toward the wind ruins.
15
00:02:10,760 --> 00:02:14,140
Young men, let the Cosmo in your hearts burn!
16
00:02:40,670 --> 00:02:41,910
Eden.
17
00:02:46,650 --> 00:02:48,350
Is something wrong?
18
00:02:50,040 --> 00:02:51,780
No, nothing.
19
00:02:55,950 --> 00:02:58,260
The new House of Zodiac.
20
00:02:58,840 --> 00:03:01,970
A new Sanctuary will arise.
21
00:03:02,980 --> 00:03:05,460
And I
22
00:03:05,460 --> 00:03:07,460
shall rule it.
23
00:03:08,320 --> 00:03:09,770
And...
24
00:03:11,090 --> 00:03:12,470
So will you.
25
00:03:12,840 --> 00:03:15,880
I shall do all I can to see that happen,
26
00:03:15,880 --> 00:03:16,710
Father.
27
00:03:22,890 --> 00:03:25,610
Sonia, I leave the rest to you.
28
00:03:25,610 --> 00:03:26,260
Understood.
29
00:03:33,420 --> 00:03:34,660
For now, endure...
30
00:03:35,310 --> 00:03:37,430
Strengthen your Cosmo.
31
00:03:38,510 --> 00:03:40,470
Understood, Sister.
32
00:03:45,970 --> 00:03:51,040
Seiya's Message!
I Entrust Athena to Your Care!
33
00:03:46,550 --> 00:03:48,320
Seiya's Message!
34
00:03:48,320 --> 00:03:50,690
I Entrust Athena to Your Care!
35
00:03:52,300 --> 00:03:53,520
Welcome!
36
00:03:55,150 --> 00:03:56,390
Come on by!
37
00:03:56,990 --> 00:03:59,280
It all looks so good...
38
00:03:59,280 --> 00:04:01,490
That's all you've been saying.
39
00:04:00,930 --> 00:04:02,230
It's really good!
40
00:04:01,490 --> 00:04:04,030
Let me get something to eat...
41
00:04:04,030 --> 00:04:05,300
Jeez...
42
00:04:06,500 --> 00:04:09,420
Have you forgotten why we're here?
43
00:04:09,420 --> 00:04:12,260
You can't wage war on an
empty stomach, right?
44
00:04:12,830 --> 00:04:15,210
You have the money.
45
00:04:15,210 --> 00:04:16,200
Come on!
46
00:04:16,820 --> 00:04:18,870
I said no!
47
00:04:22,650 --> 00:04:25,010
Aria, do you want that?
48
00:04:25,010 --> 00:04:26,330
It's no good.
49
00:04:26,330 --> 00:04:28,000
She won't buy it for you.
50
00:04:29,380 --> 00:04:30,660
Sure, I will.
51
00:04:30,660 --> 00:04:33,330
I'll buy you anything you want, Aria.
52
00:04:33,330 --> 00:04:35,540
Mister, I'll take this.
53
00:04:35,540 --> 00:04:36,800
Sure!
54
00:04:37,780 --> 00:04:39,860
That's not what you told me.
55
00:04:41,530 --> 00:04:42,880
It's so pretty.
56
00:05:00,850 --> 00:05:03,580
Aria's gentle Cosmo...
57
00:05:13,770 --> 00:05:14,660
Aria?
58
00:05:22,420 --> 00:05:23,170
That's...
59
00:05:24,110 --> 00:05:26,270
Is it absorbing the Cosmo?
60
00:05:26,270 --> 00:05:29,570
The Cosmo in this land
will soon disappear.
61
00:05:30,010 --> 00:05:32,080
And then,
62
00:05:32,080 --> 00:05:34,220
many wars will occur.
63
00:05:34,860 --> 00:05:36,350
Wars?
64
00:05:38,620 --> 00:05:40,850
If we could just destroy it...
65
00:05:59,200 --> 00:05:59,900
This is the last!
66
00:06:10,970 --> 00:06:12,400
Splendid, Eden.
67
00:06:12,820 --> 00:06:15,150
Even with my Cosmo curtailed,
68
00:06:15,150 --> 00:06:19,460
it isn't easy to take a hundred
punches from Leo Mycenae.
69
00:06:20,450 --> 00:06:22,020
Of course I can.
70
00:06:22,020 --> 00:06:25,310
I've endured harsh training since I was little.
71
00:06:25,310 --> 00:06:28,490
I started with Bronze,
and worked my way up to Silver,
72
00:06:28,490 --> 00:06:31,770
and now I can finally train against Gold Saints.
73
00:06:32,110 --> 00:06:35,180
Your power is no longer that of a Bronze.
74
00:06:35,180 --> 00:06:37,510
Your power is far greater than...
75
00:06:37,510 --> 00:06:39,750
...those who attacked the Tower of Babel?
76
00:06:41,830 --> 00:06:44,580
But they took Aria.
77
00:06:49,670 --> 00:06:50,760
They...
78
00:06:57,530 --> 00:07:00,370
Even with dark Cosmo everywhere,
79
00:07:00,370 --> 00:07:02,740
you still command such power.
80
00:07:03,550 --> 00:07:05,870
Impressive, Prince Eden.
81
00:07:05,870 --> 00:07:07,870
That's enough for today.
82
00:07:08,320 --> 00:07:10,970
Thank you for the training, Mycenae.
83
00:07:21,710 --> 00:07:24,390
Aria got tired and fell asleep?
84
00:07:24,390 --> 00:07:25,480
Yeah.
85
00:07:25,480 --> 00:07:27,560
She isn't used to traveling.
86
00:07:32,680 --> 00:07:33,800
Light?
87
00:07:38,910 --> 00:07:43,780
She may have some kind of
cruel fate of her own.
88
00:07:46,180 --> 00:07:47,950
I have to protect her.
89
00:07:50,000 --> 00:07:52,380
I wonder which stars are Aria's.
90
00:07:52,920 --> 00:07:55,830
Are you reading the stars again, Yuna?
91
00:07:55,830 --> 00:07:56,490
Yes.
92
00:07:57,090 --> 00:07:59,230
I like to read the stars.
93
00:07:59,820 --> 00:08:02,690
The movements of the stars
reveal many things.
94
00:08:02,690 --> 00:08:05,160
Come to think of it,
when we were at the Palaestra,
95
00:08:05,160 --> 00:08:06,730
you read my stars, too.
96
00:08:07,920 --> 00:08:09,680
You had her tell you your horoscope?
97
00:08:10,140 --> 00:08:12,840
Didn't know you were so girly, Soma.
98
00:08:12,840 --> 00:08:14,400
H-Hey!
99
00:08:14,400 --> 00:08:17,100
Everyone thinks about their
own constellations, right?
100
00:08:17,640 --> 00:08:19,480
A Saint can die at any moment,
101
00:08:19,480 --> 00:08:21,480
but his guardian stars protect him!
102
00:08:22,580 --> 00:08:23,480
Guardian stars...
103
00:08:24,690 --> 00:08:27,550
My guardian stars form
the constellation Pegasus.
104
00:08:40,480 --> 00:08:44,240
Why do I have to be a Saint?!
105
00:08:44,240 --> 00:08:46,270
I'm sick of this training!
106
00:08:54,250 --> 00:08:55,640
The only path
107
00:08:55,640 --> 00:08:59,290
that I can give you is that of a Saint.
108
00:09:00,130 --> 00:09:00,890
But...
109
00:09:02,700 --> 00:09:07,570
But someday, the time will come
for you to open your own path.
110
00:09:08,700 --> 00:09:09,530
When that happens...
111
00:09:10,410 --> 00:09:11,400
When that happens?
112
00:09:16,420 --> 00:09:18,630
Follow the path of light.
113
00:09:19,390 --> 00:09:21,310
No matter how thick the darkness is...
114
00:09:21,310 --> 00:09:22,910
No matter how painful it is...
115
00:09:23,890 --> 00:09:25,370
The path of light?
116
00:09:26,010 --> 00:09:28,310
Does my answer lie at its end?
117
00:09:28,840 --> 00:09:30,950
Did Saori-san know?
118
00:09:31,810 --> 00:09:33,950
That my Cosmo was light?
119
00:09:35,720 --> 00:09:37,340
I bet she did.
120
00:09:37,670 --> 00:09:39,620
If she's really Athena.
121
00:09:39,980 --> 00:09:40,850
That's right.
122
00:09:40,850 --> 00:09:43,520
Athena watches over everything...
123
00:09:43,900 --> 00:09:45,340
Over us.
124
00:09:45,340 --> 00:09:46,960
Over this world...
125
00:09:46,960 --> 00:09:50,220
Come to think of it, my dad used to say
126
00:09:50,220 --> 00:09:54,240
protecting Athena means protecting
the love and peace of the world!
127
00:09:54,760 --> 00:09:56,060
Love and peace...
128
00:10:04,570 --> 00:10:05,320
Saori-san,
129
00:10:06,990 --> 00:10:09,120
I will find you.
130
00:10:12,210 --> 00:10:16,020
And this time, I'll protect you!
131
00:11:03,490 --> 00:11:04,860
This is it?
132
00:11:04,860 --> 00:11:06,610
It's so big...
133
00:11:09,350 --> 00:11:11,490
It's gathering Cosmo.
134
00:11:12,880 --> 00:11:14,680
Inside,
135
00:11:14,680 --> 00:11:19,180
is one of the five cores,
that gather Cosmo from the Earth...
136
00:11:21,170 --> 00:11:22,810
The Wind Core.
137
00:11:23,490 --> 00:11:26,350
A terrible device Mars created.
138
00:11:35,250 --> 00:11:37,040
How do we stop it?
139
00:11:37,340 --> 00:11:38,680
We just do it.
140
00:11:38,680 --> 00:11:39,740
Leave it to me!
141
00:11:39,740 --> 00:11:40,750
Hey, Koga!
142
00:11:46,550 --> 00:11:47,640
Koga!
143
00:11:49,280 --> 00:11:50,360
It's no good...
144
00:11:51,720 --> 00:11:55,090
If we're going to stop it,
we'll need a wind Element like mine.
145
00:11:55,760 --> 00:11:57,260
Aquila Cloth!
146
00:12:00,710 --> 00:12:02,030
Watch me...
147
00:12:02,030 --> 00:12:03,970
Divine Tornado!
148
00:12:04,260 --> 00:12:04,800
Yuna!
149
00:12:09,580 --> 00:12:10,510
Yuna!
150
00:12:10,770 --> 00:12:12,050
Are you okay?
151
00:12:14,650 --> 00:12:17,130
Did it not work after all, Yuna?
152
00:12:17,830 --> 00:12:18,820
What does it look like?
153
00:12:19,970 --> 00:12:21,090
Wow!
154
00:12:21,090 --> 00:12:22,160
Let's go.
155
00:12:22,160 --> 00:12:23,190
Yuna!
156
00:12:23,190 --> 00:12:26,570
Okay, it's my turn now?
157
00:12:26,570 --> 00:12:27,810
Wait, Soma.
158
00:12:27,810 --> 00:12:28,990
What?
159
00:12:29,300 --> 00:12:31,140
You stay here and protect Aria.
160
00:12:31,900 --> 00:12:33,100
I'm counting on you.
161
00:12:33,100 --> 00:12:34,650
Hey, Koga!
162
00:12:37,190 --> 00:12:40,090
He's trying to grab all the glory.
163
00:12:43,170 --> 00:12:44,210
Don't worry...
164
00:12:44,210 --> 00:12:45,540
I'll keep you safe.
165
00:12:45,540 --> 00:12:47,360
Leave it to me!
166
00:12:49,550 --> 00:12:51,720
Divine Tornado!
167
00:12:56,480 --> 00:12:59,170
My Cosmo can't destroy it?
168
00:12:59,170 --> 00:13:00,530
Nope.
169
00:13:01,350 --> 00:13:06,260
Even a Gold Saint's Cosmo
couldn't destroy it.
170
00:13:06,260 --> 00:13:07,000
Who's there?
171
00:13:10,930 --> 00:13:11,840
This is bad!
172
00:13:16,470 --> 00:13:17,930
Where am I?
173
00:13:19,810 --> 00:13:22,660
Is that the Wind Core?
174
00:13:22,660 --> 00:13:24,430
If I destroy it...
175
00:13:25,770 --> 00:13:27,290
Hey, where's Yuna?
176
00:13:28,300 --> 00:13:30,180
Where'd Yuna go?
177
00:13:36,110 --> 00:13:38,310
What a beautiful Cloth.
178
00:13:39,060 --> 00:13:41,450
I'll take it.
179
00:13:41,450 --> 00:13:42,570
Get your hands off her!
180
00:13:43,740 --> 00:13:46,250
Oh, there's another one.
181
00:13:47,590 --> 00:13:49,010
Who are you?
182
00:13:49,010 --> 00:13:50,240
Get away from Yuna!
183
00:13:50,500 --> 00:13:52,080
Me?
184
00:13:55,090 --> 00:13:57,020
I'm Fly...
185
00:13:57,020 --> 00:13:59,230
Musca Fly!
186
00:14:00,960 --> 00:14:06,490
The Silver Saint that Sonia-sama ordered
to protect the Wind Core!
187
00:14:07,050 --> 00:14:08,860
The Musca Silver Saint?
188
00:14:28,820 --> 00:14:30,380
I'll take care of you!
189
00:14:30,760 --> 00:14:32,280
Beautiful...
190
00:14:32,280 --> 00:14:34,210
The Pegasus Cloth?
191
00:14:34,210 --> 00:14:35,810
Sand Virus!
192
00:14:40,190 --> 00:14:42,390
My body's losing strength.
193
00:14:42,390 --> 00:14:43,530
Is this what happened to Yuna?
194
00:14:43,950 --> 00:14:46,060
Hey, what's wrong?
195
00:14:47,320 --> 00:14:51,420
Right, you're infected with my Sand Virus.
196
00:14:51,420 --> 00:14:52,990
You can't move, can you?
197
00:14:52,990 --> 00:14:55,660
You can't burn your Cosmo, either.
198
00:14:56,980 --> 00:15:00,110
This is also a splendid Pegasus Cloth.
199
00:15:01,320 --> 00:15:04,190
I'll just take it.
200
00:15:04,190 --> 00:15:06,970
What are you going to do with my Cloth?
201
00:15:06,970 --> 00:15:10,190
I shall make an offering of it for Mars-sama.
202
00:15:11,160 --> 00:15:17,400
I've done that for many of the
Saints who opposed Mars-sama.
203
00:15:17,400 --> 00:15:22,490
After this, he might even
make me a Gold Saint!
204
00:15:24,310 --> 00:15:26,670
Is that how you became a Silver Saint?
205
00:15:27,050 --> 00:15:30,250
How I did it is irrelevant.
206
00:15:30,750 --> 00:15:34,750
The point is that I can wear a Silver Cloth—
207
00:15:37,210 --> 00:15:38,820
You wear the Cloth for Athena...
208
00:15:39,420 --> 00:15:41,990
To protect Athena!
209
00:15:43,590 --> 00:15:49,190
If I protected Athena,
what would she do for me?!
210
00:15:52,330 --> 00:15:54,810
When I made offerings to him,
211
00:15:54,810 --> 00:15:57,850
Mars-sama made me a Silver Saint!
212
00:16:09,100 --> 00:16:13,520
You know, we really don't
know each other at all yet...
213
00:16:14,070 --> 00:16:16,480
Is there anything you wanna ask me?
214
00:16:19,470 --> 00:16:20,430
Nothing, huh?
215
00:16:20,730 --> 00:16:21,930
I see...
216
00:16:23,320 --> 00:16:25,920
I have something I would like to ask you.
217
00:16:26,960 --> 00:16:29,080
Haruto, you're safe!
218
00:16:29,080 --> 00:16:30,270
More importantly,
219
00:16:30,270 --> 00:16:32,730
I don't see Koga or Yuna.
220
00:16:33,380 --> 00:16:36,070
Did they go inside this core?
221
00:16:36,070 --> 00:16:39,620
Yeah, Koga and Yuna are inside.
222
00:16:40,780 --> 00:16:42,550
That's a problem...
223
00:16:42,790 --> 00:16:43,850
What?
224
00:16:43,850 --> 00:16:45,450
What do you mean?
225
00:16:46,100 --> 00:16:50,610
I'm told a Silver Saint who uses
a dangerous virus is inside.
226
00:16:50,610 --> 00:16:52,020
What?!
227
00:16:52,020 --> 00:16:53,350
Then we've gotta go!
228
00:16:53,350 --> 00:16:54,660
Let's go save them!
229
00:16:54,660 --> 00:16:58,160
But how do we get in?
230
00:16:58,490 --> 00:17:00,120
I can help with that.
231
00:17:06,300 --> 00:17:08,750
I'm sure you've suffered plenty.
232
00:17:08,750 --> 00:17:10,710
I'll finish you,
233
00:17:10,710 --> 00:17:13,540
and I'll take your Cloth!
234
00:17:21,430 --> 00:17:22,390
Yuna?
235
00:17:25,180 --> 00:17:27,360
Now you've done it...
236
00:17:27,360 --> 00:17:29,330
I'll get you for that!
237
00:17:29,630 --> 00:17:30,330
Yuna!
238
00:17:40,670 --> 00:17:41,510
Yuna!
239
00:17:45,660 --> 00:17:47,200
Too easy.
240
00:17:47,200 --> 00:17:50,100
I'll take her Cloth first.
241
00:17:50,100 --> 00:17:51,160
Don't...
242
00:17:52,170 --> 00:17:53,420
Don't touch Yuna.
243
00:17:54,520 --> 00:17:57,800
I didn't think you still had
that much Cosmo left.
244
00:17:58,870 --> 00:18:00,620
I can fight.
245
00:18:00,620 --> 00:18:05,600
We have a reason to wear our Cloths...
246
00:18:06,890 --> 00:18:10,070
As long as we have someone to protect,
247
00:18:10,070 --> 00:18:12,070
we'll wear these Cloths...
248
00:18:14,270 --> 00:18:15,670
What do we do?
249
00:18:15,670 --> 00:18:20,340
The best way to enter is to ride
the wind, not to fight it!
250
00:18:20,340 --> 00:18:22,340
And this is how you're going to do it?!
251
00:18:22,340 --> 00:18:23,150
Let's go!
252
00:18:27,710 --> 00:18:30,860
That Pegasus Cloth will be mine.
253
00:18:31,320 --> 00:18:33,690
Fly Slider!
254
00:18:34,060 --> 00:18:34,970
Burn...
255
00:18:34,970 --> 00:18:36,360
My Cosmo...
256
00:18:45,520 --> 00:18:46,870
It's over!
257
00:18:47,360 --> 00:18:48,410
Burn...
258
00:18:48,410 --> 00:18:50,170
Burn brighter!
259
00:18:58,010 --> 00:18:58,950
We're through!
260
00:19:00,220 --> 00:19:02,320
We made it!
261
00:19:02,630 --> 00:19:04,060
Hey, look over there!
262
00:19:04,560 --> 00:19:07,570
This isn't good! Koga's gonna lose!
263
00:19:08,110 --> 00:19:09,250
You think so?
264
00:19:11,230 --> 00:19:13,540
His Cosmo is burning brightly.
265
00:19:14,230 --> 00:19:16,500
It doesn't look to me like it'll burn out.
266
00:19:18,440 --> 00:19:21,010
Pegasus Ryu Sei Ken!
267
00:19:21,310 --> 00:19:22,070
What?
268
00:19:27,890 --> 00:19:30,620
A mere Bronze can't defeat me.
269
00:19:35,890 --> 00:19:39,460
This is what it means to wear a Cloth.
270
00:19:39,460 --> 00:19:40,260
Koga...
271
00:19:41,640 --> 00:19:43,350
Are you all right, Koga?
272
00:19:43,350 --> 00:19:46,540
So you're safe, too, Haruto.
273
00:19:46,540 --> 00:19:48,220
You did it, Koga!
274
00:19:48,220 --> 00:19:49,430
Yeah.
275
00:19:49,800 --> 00:19:50,780
Aria...
276
00:19:51,600 --> 00:19:55,360
Yuna, I want you to lend me
a little of your Cosmo.
277
00:19:56,240 --> 00:20:00,410
I need your wind Cosmo
278
00:20:00,410 --> 00:20:02,760
to stop the Wind Core...
279
00:20:03,340 --> 00:20:04,700
I understand.
280
00:20:04,700 --> 00:20:06,650
You can do it, can't you?
281
00:20:07,900 --> 00:20:10,610
All that's left is to destroy the Wind Core.
282
00:20:10,610 --> 00:20:11,300
Yeah.
283
00:20:11,890 --> 00:20:14,600
But I'm told it won't be easy to do.
284
00:20:50,840 --> 00:20:52,030
That's Pegasus!
285
00:20:55,410 --> 00:20:57,550
Young Saints,
286
00:20:57,550 --> 00:21:00,540
the time has come to entrust Athena to you.
287
00:21:00,950 --> 00:21:01,740
Seiya...
288
00:21:02,300 --> 00:21:05,860
Believe in yourselves,
and let the constellations guide you!
289
00:21:06,240 --> 00:21:07,450
That is...
290
00:21:07,900 --> 00:21:09,000
Seiya?
291
00:21:09,520 --> 00:21:10,950
The legendary Saint?
292
00:21:11,920 --> 00:21:14,780
Save Athena and defeat Mars.
293
00:21:14,780 --> 00:21:16,320
By your own power!
294
00:21:16,320 --> 00:21:17,650
Save Athena...
295
00:21:17,650 --> 00:21:18,660
Saori-san...
296
00:21:19,690 --> 00:21:21,790
Follow the path of light!
297
00:21:23,260 --> 00:21:25,230
The path of light...
298
00:21:34,680 --> 00:21:39,450
Seiya's last light has faded.
299
00:21:39,450 --> 00:21:39,980
Yes.
300
00:21:40,560 --> 00:21:42,180
Mars-sama,
301
00:21:42,180 --> 00:21:44,820
I have been awaiting you.
302
00:21:44,820 --> 00:21:47,370
Medea, the holy witch.
303
00:21:48,000 --> 00:21:51,220
A new Earth will be born.
304
00:21:51,220 --> 00:21:56,230
A holy Earth of flame and darkness,
ruled over by me.
305
00:21:57,190 --> 00:21:58,720
What is this?
306
00:21:59,290 --> 00:22:01,640
The wind Cosmo crystal.
307
00:22:02,360 --> 00:22:03,500
The Cosmo crystal?
308
00:22:04,140 --> 00:22:08,440
The Wind Core's crystal belongs
to the wind Saints.
309
00:22:09,130 --> 00:22:13,340
Someday, it will be a source
of power for you.
310
00:22:14,930 --> 00:22:16,160
For me?
311
00:22:20,080 --> 00:22:26,230
To Be Continued
19803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.