All language subtitles for [English] When My Love Blooms ep 9 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Sub by ®VIU Ripped & Resynced by ParkMinYoung℠ 2 00:00:09,326 --> 00:00:11,227 I saw that Leon was still there. 3 00:00:13,697 --> 00:00:15,697 I guess someone kept taking care of it. 4 00:00:18,867 --> 00:00:21,637 I wonder how that happened. 5 00:00:24,207 --> 00:00:26,077 Actually, that's not Leon. 6 00:00:27,007 --> 00:00:28,106 Right? 7 00:00:29,077 --> 00:00:30,216 No wonder. 8 00:00:32,217 --> 00:00:34,386 I planted it not long ago. 9 00:00:34,817 --> 00:00:35,946 On purpose. 10 00:00:38,117 --> 00:00:39,257 Right here. 11 00:00:55,007 --> 00:00:56,166 I forgot. 12 00:00:57,706 --> 00:00:58,937 What this place was. 13 00:01:04,477 --> 00:01:05,716 It's the asyli, 14 00:01:08,586 --> 00:01:11,457 so no one can see us or find us, 15 00:01:14,627 --> 00:01:15,686 so just for a while. 16 00:01:36,776 --> 00:01:39,377 I was afraid of being held back by the past, 17 00:01:41,347 --> 00:01:43,617 so I kept walking forward without looking back, 18 00:01:46,556 --> 00:01:48,627 but I realized that I was always at this place. 19 00:01:51,657 --> 00:01:52,826 Maybe... 20 00:01:54,526 --> 00:01:57,037 I had been walking here all this time. 21 00:01:59,136 --> 00:02:01,267 Now, my legs hurt, 22 00:02:05,436 --> 00:02:07,207 and I just want to stay today. 23 00:02:10,317 --> 00:02:11,777 Because if we're here, 24 00:02:16,116 --> 00:02:17,787 we will be okay. 25 00:02:49,616 --> 00:02:51,956 (Episode 9) 26 00:02:59,527 --> 00:03:00,696 I have to go now. 27 00:03:02,467 --> 00:03:04,497 Okay. Sleep well, Ji Su. 28 00:03:05,266 --> 00:03:06,467 Get home safely. 29 00:03:21,146 --> 00:03:22,646 Do you want some ramyeon? 30 00:03:38,366 --> 00:03:39,967 Do you not eat ramyeon now? 31 00:03:41,467 --> 00:03:42,807 Not much. 32 00:03:43,736 --> 00:03:46,946 So people in your neighborhood really don't eat this. 33 00:03:48,106 --> 00:03:50,007 You must've lost half your joy in life. 34 00:03:52,347 --> 00:03:53,477 Is that so? 35 00:03:55,416 --> 00:03:57,486 - You won't eat that? - What? 36 00:03:58,157 --> 00:03:59,687 No. 37 00:04:07,467 --> 00:04:09,997 Eating ramyeon and drinking coffee in a convenience store. 38 00:04:10,366 --> 00:04:12,236 It's just like a date the youth go on. 39 00:04:14,136 --> 00:04:16,037 If we speak like the youth do, 40 00:04:18,006 --> 00:04:19,606 does that make us a couple? 41 00:04:27,947 --> 00:04:29,017 We might... 42 00:04:30,387 --> 00:04:31,957 get stoned. 43 00:04:36,957 --> 00:04:39,027 I'm not afraid of being stoned, 44 00:04:42,566 --> 00:04:45,936 but if we get stoned, it will hurt others too. 45 00:04:48,236 --> 00:04:49,866 I'll get stoned for us both. 46 00:04:53,376 --> 00:04:55,277 It's not like you're Iron Man. 47 00:04:56,806 --> 00:04:58,546 You can't take it all. 48 00:04:59,376 --> 00:05:02,287 I can. Because I have you. 49 00:05:05,756 --> 00:05:07,527 You are my Iron Man suit. 50 00:05:10,087 --> 00:05:13,426 If I'm your suit, doesn't that mean I'm the one who gets stoned? 51 00:05:14,527 --> 00:05:16,967 Is that what it means? 52 00:05:22,166 --> 00:05:25,176 He's lucid 20 percent of the time. 53 00:05:25,907 --> 00:05:28,546 He's a kind, mild-mannered gentleman 50 percent of the time. 54 00:05:29,376 --> 00:05:32,116 The rest of the time, he's a sick old man... 55 00:05:32,116 --> 00:05:34,087 who is too tired to talk. 56 00:05:34,717 --> 00:05:36,486 It must be so hard on you. 57 00:05:38,416 --> 00:05:42,387 It was my dad who first taught me to play the piano. 58 00:05:42,657 --> 00:05:43,856 "Child on the Island". 59 00:05:44,957 --> 00:05:46,556 Your father played the piano too? 60 00:05:47,467 --> 00:05:49,796 Slowly, with one hand. 61 00:05:52,197 --> 00:05:55,166 I never understood him in my life, 62 00:05:55,566 --> 00:05:57,006 but these days I do. 63 00:05:57,637 --> 00:06:00,707 He was like a tiger for over 50 years, 64 00:06:01,207 --> 00:06:02,907 and now he's a kitten. 65 00:06:03,447 --> 00:06:06,046 He must be so flustered when he's lucid. 66 00:06:07,116 --> 00:06:08,217 So... 67 00:06:09,017 --> 00:06:12,017 I get it when he throws things and yells at me. 68 00:06:12,957 --> 00:06:14,356 Just because I get it... 69 00:06:15,887 --> 00:06:17,527 doesn't mean I just take it. 70 00:06:18,756 --> 00:06:19,957 I get angry too. 71 00:06:24,697 --> 00:06:28,066 Listening to old songs on the radio is her only hobby. 72 00:06:29,436 --> 00:06:31,176 Your mother was a beauty. 73 00:06:31,907 --> 00:06:33,436 Last time, her radio was broken, 74 00:06:33,436 --> 00:06:35,847 so I sang a song for her myself. 75 00:06:37,746 --> 00:06:39,746 - Did you? - Yes. 76 00:06:39,746 --> 00:06:41,116 What did you sing? 77 00:06:42,587 --> 00:06:44,116 "Because I Love You". 78 00:06:47,756 --> 00:06:49,126 Did you sing well? 79 00:06:49,287 --> 00:06:50,527 Not really. 80 00:06:50,897 --> 00:06:53,356 I just sang, ignoring the beat and notes. 81 00:06:55,066 --> 00:06:56,527 Sing it for me too. 82 00:06:57,467 --> 00:06:59,337 I can't sing. 83 00:07:00,337 --> 00:07:01,637 Liar. 84 00:07:02,666 --> 00:07:04,777 I know how well you can sing. 85 00:07:05,606 --> 00:07:08,176 That was back then. I forgot how. 86 00:07:08,947 --> 00:07:09,977 Did you really? 87 00:07:11,246 --> 00:07:12,277 Yes. 88 00:07:49,217 --> 00:07:50,517 Was my head heavy? 89 00:07:51,116 --> 00:07:52,287 It was light. 90 00:07:53,556 --> 00:07:54,926 That's not a compliment. 91 00:07:58,027 --> 00:07:59,126 Go on inside. 92 00:08:00,926 --> 00:08:02,397 I'll really go now. 93 00:09:17,406 --> 00:09:18,707 Who is it? 94 00:09:19,136 --> 00:09:20,577 Mr. Kang the secretary. 95 00:09:25,317 --> 00:09:26,477 What's going on? 96 00:09:27,347 --> 00:09:28,386 Up there. 97 00:09:32,756 --> 00:09:33,927 Over here. 98 00:09:36,927 --> 00:09:38,557 - Is this the one? - That's it. 99 00:09:38,557 --> 00:09:40,896 This is the newest and best door lock. 100 00:09:40,896 --> 00:09:42,467 Fingerprint access, tampering alarm, 101 00:09:42,467 --> 00:09:44,097 waterproof, dust-proof, earthquake-proof. 102 00:09:44,297 --> 00:09:46,736 Even a mob of thieves can't break in. 103 00:09:48,937 --> 00:09:50,366 (Vice-president Han Jae Hyun) 104 00:09:56,477 --> 00:09:57,616 Hi, Ji Su. 105 00:09:57,717 --> 00:09:59,477 The people here won't listen to me. 106 00:10:00,016 --> 00:10:01,717 You tell them to leave. 107 00:10:01,717 --> 00:10:04,656 They won't leave until the police drag them away. 108 00:10:04,886 --> 00:10:07,356 - Jae Hyun. - They're doing it for me. 109 00:10:07,356 --> 00:10:08,727 Not you. 110 00:10:09,427 --> 00:10:11,097 I want to sleep in peace. 111 00:10:16,197 --> 00:10:18,697 You must eat well if you're to stay up all night. 112 00:10:22,136 --> 00:10:23,536 Do you disapprove? 113 00:10:24,236 --> 00:10:25,236 Pardon? 114 00:10:25,236 --> 00:10:27,207 It's not for work or family matters. 115 00:10:28,006 --> 00:10:30,917 I keep making you do things that people ridicule. 116 00:10:31,746 --> 00:10:32,917 That? 117 00:10:32,917 --> 00:10:35,746 It must be hard physically and psychologically too. 118 00:10:37,217 --> 00:10:40,156 I bet I'm the only person in all of Korea... 119 00:10:41,587 --> 00:10:43,827 who knows the life you lived. 120 00:10:44,856 --> 00:10:47,827 It's not Ms. Yoon, your wife, or the chairman. 121 00:10:48,227 --> 00:10:52,067 I know more than anyone about the life you led so far. 122 00:10:53,567 --> 00:10:56,406 I'm on your side. Without question or condition. 123 00:10:57,906 --> 00:10:59,736 You've grown up. 124 00:11:00,006 --> 00:11:01,746 I always was tall, 125 00:11:01,977 --> 00:11:03,847 but you're just taller. 126 00:11:04,077 --> 00:11:06,047 You even talk back at me now? 127 00:11:06,347 --> 00:11:07,486 I apologize. 128 00:11:09,246 --> 00:11:10,286 Thanks. 129 00:11:13,057 --> 00:11:16,227 (Convalescent Ward) 130 00:11:29,837 --> 00:11:35,506 (Celebrate with your family) 131 00:11:40,817 --> 00:11:42,717 It's "Child on the Island". 132 00:11:44,317 --> 00:11:47,457 My daughter played the piano well. 133 00:11:49,587 --> 00:11:51,126 What did you say, Dad? 134 00:11:52,996 --> 00:11:57,467 My daughter played the piano well, ma'am. 135 00:11:59,236 --> 00:12:00,396 Hello. 136 00:12:01,766 --> 00:12:04,177 Yes. Hello. 137 00:12:07,406 --> 00:12:08,606 What's that? 138 00:12:11,177 --> 00:12:12,947 It wouldn't fit in your home, 139 00:12:12,947 --> 00:12:14,886 and I knew you'd refuse it. 140 00:12:15,047 --> 00:12:16,317 So I donated it here. 141 00:12:17,386 --> 00:12:19,616 I said it would be good for the patients, 142 00:12:19,957 --> 00:12:21,526 and the director accepted it. 143 00:12:23,727 --> 00:12:25,957 I squeezed out what little creativity I had. 144 00:12:26,356 --> 00:12:27,727 Does it look okay? 145 00:12:27,727 --> 00:12:30,026 It's not okay. It must've cost a fortune. 146 00:12:30,026 --> 00:12:32,167 I asked them to let anyone play it. 147 00:12:32,766 --> 00:12:34,307 That's what I said, 148 00:12:34,707 --> 00:12:36,307 but I hope you play. 149 00:12:38,477 --> 00:12:39,636 Give it a go. 150 00:12:40,947 --> 00:12:43,047 Your father's memory might return. 151 00:12:47,516 --> 00:12:50,786 So, will you be detained or not? 152 00:12:51,386 --> 00:12:52,687 I wouldn't know. 153 00:12:52,786 --> 00:12:54,386 Are you speaking in rhymes? 154 00:12:54,526 --> 00:12:55,827 Is that a challenge? 155 00:12:57,756 --> 00:13:00,227 Not only are you on the verge of being detained 156 00:13:00,227 --> 00:13:02,626 You were sued for something you did five years ago 157 00:13:02,626 --> 00:13:04,597 How are you so relaxed? 158 00:13:04,597 --> 00:13:06,597 Man, yes. 159 00:13:07,266 --> 00:13:10,036 What on earth are you doing? 160 00:13:10,606 --> 00:13:12,677 - My gosh. - You wouldn't know. 161 00:13:12,677 --> 00:13:14,776 Then what? Should I pray? 162 00:13:14,977 --> 00:13:16,307 To avoid being detained? 163 00:13:16,307 --> 00:13:19,016 You would be really crazy if you were in your right mind. 164 00:13:20,417 --> 00:13:21,786 I'm in a great mood these days. 165 00:13:21,786 --> 00:13:22,947 You're crazy. 166 00:13:24,817 --> 00:13:25,917 Gosh. 167 00:13:27,957 --> 00:13:29,026 Hey. 168 00:13:30,486 --> 00:13:32,896 Look at you. You are crazy. 169 00:13:34,866 --> 00:13:36,366 - Hey. - What? 170 00:13:36,366 --> 00:13:37,496 What time do you get off work? 171 00:13:37,496 --> 00:13:38,866 Do you want to have a drink? 172 00:13:39,266 --> 00:13:40,906 I can get off right now. 173 00:13:41,667 --> 00:13:43,467 Is this room soundproof? 174 00:13:43,937 --> 00:13:45,677 Soundproof? Why would you ask? 175 00:13:46,807 --> 00:13:49,246 Can I spend the night here? 176 00:13:49,847 --> 00:13:51,276 Hang on. 177 00:13:51,347 --> 00:13:54,016 At night, in a soundproof... 178 00:13:55,417 --> 00:13:57,317 You fool. You and Ji Su? 179 00:13:57,317 --> 00:14:00,656 Gosh, you have an imaginative mind. 180 00:14:01,356 --> 00:14:02,827 Too bad it's in the gutter. 181 00:14:02,827 --> 00:14:04,996 Hey, what are you saying? 182 00:14:05,026 --> 00:14:07,667 Tell me honestly and I'll let you stay! 183 00:14:07,667 --> 00:14:10,266 What? How dare you? 184 00:14:20,977 --> 00:14:22,646 (911 Ambulance) 185 00:14:48,667 --> 00:14:50,766 Can you spare me some time in the evening? 186 00:16:58,697 --> 00:16:59,766 Ji Su. 187 00:17:02,606 --> 00:17:04,036 I'll go back to you. 188 00:17:08,447 --> 00:17:09,877 I won't stop, 189 00:17:10,607 --> 00:17:12,046 and I won't look back. 190 00:17:23,326 --> 00:17:24,796 These past few days, 191 00:17:25,756 --> 00:17:27,256 until today, 192 00:17:28,526 --> 00:17:30,996 I felt as if I was in a movie. 193 00:17:34,296 --> 00:17:36,167 Out of all we did, 194 00:17:37,207 --> 00:17:39,177 this was my best scene. 195 00:17:44,147 --> 00:17:46,076 The longer I walk with you, 196 00:17:47,576 --> 00:17:49,187 the heavier my footsteps become. 197 00:17:51,857 --> 00:17:53,816 Everything you taught me, 198 00:17:54,457 --> 00:17:56,157 I kept in my heart. 199 00:17:57,286 --> 00:17:59,127 So I wouldn't feel ashamed... 200 00:17:59,927 --> 00:18:01,496 if I ever met you again. 201 00:18:03,266 --> 00:18:04,697 I'll take a path... 202 00:18:05,397 --> 00:18:07,867 where I can stand proudly in front of anyone. 203 00:18:09,506 --> 00:18:11,377 I won't deceive anyone anymore. 204 00:18:14,036 --> 00:18:15,746 I have things to sort out, 205 00:18:17,046 --> 00:18:19,046 so it might take some time, 206 00:18:21,546 --> 00:18:23,187 but I will go back to you. 207 00:19:14,107 --> 00:19:16,307 (Chief Prosecutor Kim Hak Cheol) 208 00:19:17,577 --> 00:19:20,116 Everyone's so busy, first thing in the morning. 209 00:19:20,817 --> 00:19:22,446 - Let's begin. - Okay. 210 00:19:28,027 --> 00:19:30,827 How far is Jae Hyun taking this? 211 00:19:32,297 --> 00:19:33,597 According to Chief Prosecutor Kim, 212 00:19:33,597 --> 00:19:35,726 the prosecutor got a search warrant according to... 213 00:19:35,726 --> 00:19:37,966 the Real-name Transaction Law, Capital Market Law, 214 00:19:37,966 --> 00:19:39,436 and International Tax Collection Law. 215 00:19:40,037 --> 00:19:42,067 Other than the dividends sent to the borrowed-name accounts... 216 00:19:45,436 --> 00:19:48,307 I believe your slush fund too... 217 00:19:48,547 --> 00:19:52,416 How does that fool know about that too? 218 00:19:52,577 --> 00:19:55,847 He gathered information when he was in Strategy and Planning. 219 00:19:55,847 --> 00:19:57,857 That's why I wanted to... 220 00:20:04,726 --> 00:20:07,426 If only it hadn't been for Seo Kyung... 221 00:20:09,126 --> 00:20:11,837 It was definitely him who alerted the press about... 222 00:20:11,837 --> 00:20:13,337 the borrowed-name accounts. 223 00:20:13,767 --> 00:20:15,206 I told him to do time, 224 00:20:15,206 --> 00:20:16,906 and he's preparing to pay tax. 225 00:20:16,906 --> 00:20:19,337 He's planning to take those shares. 226 00:20:19,777 --> 00:20:20,876 I apologize, sir. 227 00:20:23,976 --> 00:20:26,817 The best offense is the best defense. 228 00:20:28,216 --> 00:20:31,357 You only win a fight when your opponent is down and beaten. 229 00:20:31,956 --> 00:20:34,527 You don't win if they take a stand. 230 00:20:37,456 --> 00:20:40,196 Find a ring to fight him in. 231 00:20:41,426 --> 00:20:43,827 Not where he wants to meet us, 232 00:20:44,666 --> 00:20:47,866 but where we can summon him to. 233 00:20:50,037 --> 00:20:51,237 There is something... 234 00:20:52,136 --> 00:20:54,976 he is spending a lot of time on. 235 00:21:35,017 --> 00:21:38,757 You only watch "Love Letter" or this movie. 236 00:21:39,587 --> 00:21:40,886 I watched it. 237 00:21:41,926 --> 00:21:44,257 "Days of Being Wild" is not fun at all. 238 00:21:51,636 --> 00:21:53,737 I plan to get rid of this room. 239 00:21:55,206 --> 00:21:56,807 Should I turn it into... 240 00:21:56,807 --> 00:21:59,607 a dressing room or a wine bar? 241 00:22:02,876 --> 00:22:05,216 We ended up like this because you spend... 242 00:22:05,577 --> 00:22:07,216 too much time here reminiscing. 243 00:22:07,646 --> 00:22:09,317 Even before I met Ji Su again, 244 00:22:11,287 --> 00:22:12,956 our marriage was over. 245 00:22:15,186 --> 00:22:16,487 I was inattentive, 246 00:22:17,126 --> 00:22:19,057 and you dated another man. 247 00:22:22,666 --> 00:22:24,737 When my fight with Father is done, 248 00:22:26,936 --> 00:22:30,206 one of us will pay the price. 249 00:22:30,737 --> 00:22:32,176 Whether it's me or Father, 250 00:22:33,976 --> 00:22:35,547 it'll be hard on you. 251 00:22:37,277 --> 00:22:38,676 It's all in the past. 252 00:22:39,817 --> 00:22:41,446 Must it end this way? 253 00:22:42,347 --> 00:22:43,946 Being abused and discarded... 254 00:22:45,156 --> 00:22:47,616 is the natural order for the likes of me. 255 00:22:52,327 --> 00:22:54,696 You're not responsible at all for this fight. 256 00:22:55,896 --> 00:22:58,097 But still, you will get hurt. 257 00:22:59,396 --> 00:23:01,737 What is the best I can do for you? 258 00:23:04,267 --> 00:23:05,577 I'm still wondering. 259 00:23:07,976 --> 00:23:10,007 I want only one thing. 260 00:23:13,676 --> 00:23:14,817 I'm sorry but... 261 00:23:15,847 --> 00:23:17,347 I can't divorce you. 262 00:23:20,787 --> 00:23:22,426 I can't help but weep. 263 00:23:23,656 --> 00:23:25,327 That woman should weep too. 264 00:23:27,557 --> 00:23:29,027 If I can't have my love, 265 00:23:30,196 --> 00:23:31,837 she can't either. 266 00:23:36,166 --> 00:23:37,607 I may seem like a monster, 267 00:23:39,837 --> 00:23:42,507 but my love was love too. 268 00:24:00,757 --> 00:24:02,196 Are you Ms. Yoon Ji Su? 269 00:24:02,666 --> 00:24:04,097 What do you want? 270 00:24:04,466 --> 00:24:07,097 Could you spare me some time? 271 00:24:07,497 --> 00:24:09,436 My chairman wishes to see you. 272 00:24:10,636 --> 00:24:11,807 Your chairman? 273 00:24:20,116 --> 00:24:21,787 You look alike. 274 00:24:24,216 --> 00:24:25,686 What do you mean? 275 00:24:26,186 --> 00:24:28,057 Chief Prosecutor Yoon Hyung Gu's... 276 00:24:29,926 --> 00:24:31,527 only living child. 277 00:24:33,196 --> 00:24:34,797 His weakness. 278 00:24:38,396 --> 00:24:40,436 The world is a small place, 279 00:24:41,866 --> 00:24:43,136 Ms. Yoon Ji Su. 280 00:24:44,466 --> 00:24:46,976 Did your father never mention me? 281 00:24:50,406 --> 00:24:54,176 Until that incident, we were very close. 282 00:24:56,946 --> 00:24:59,357 Did you know your father wanted to be a politician? 283 00:25:00,787 --> 00:25:02,327 That requires money, 284 00:25:02,327 --> 00:25:05,097 and businessmen require connections with prosecutors. 285 00:25:06,027 --> 00:25:08,497 We sometimes met for a drink... 286 00:25:09,126 --> 00:25:10,666 and to play golf. 287 00:25:11,466 --> 00:25:12,936 He was so proud that... 288 00:25:12,936 --> 00:25:14,966 his daughter went to Seoul National University. 289 00:25:16,107 --> 00:25:17,337 Was that you? 290 00:25:18,876 --> 00:25:22,047 You can't have asked to see me to talk about the past. 291 00:25:25,577 --> 00:25:28,847 I'm smiling as I speak, so you might get me wrong. 292 00:25:29,946 --> 00:25:32,686 I don't always smile. 293 00:25:35,456 --> 00:25:38,456 If it hadn't been for that accident, he'd have gotten into politics... 294 00:25:39,196 --> 00:25:41,626 and become an assemblyman and prime minister. 295 00:25:42,497 --> 00:25:44,837 Why is the daughter of such a noble man... 296 00:25:45,896 --> 00:25:47,737 seeing my son-in-law? 297 00:25:54,007 --> 00:25:55,347 Do you need money? 298 00:25:56,376 --> 00:25:59,216 Then say so. I knew your father... 299 00:25:59,946 --> 00:26:02,186 and can give you a certain amount. 300 00:26:08,456 --> 00:26:11,327 I warned my son-in-law many times. 301 00:26:12,456 --> 00:26:14,126 When it comes to my daughter, 302 00:26:15,297 --> 00:26:18,666 I find it impossible to control my temper. 303 00:26:21,737 --> 00:26:23,607 This is a warning of sorts, 304 00:26:24,307 --> 00:26:26,876 so it would be best for you to act wisely. 305 00:26:40,057 --> 00:26:41,827 (Murderous Company) 306 00:26:41,827 --> 00:26:43,626 (I report the brutality of Hyung Sung!) 307 00:27:00,436 --> 00:27:01,946 How long was he there for? 308 00:27:02,176 --> 00:27:03,476 Pardon? Who do you mean? 309 00:27:03,976 --> 00:27:05,577 Lee Se Hun's client. 310 00:27:06,616 --> 00:27:07,747 That man? 311 00:27:08,416 --> 00:27:10,817 It was shortly before you were imprisoned. 312 00:27:11,017 --> 00:27:12,886 It has been a bit over four years. 313 00:27:12,987 --> 00:27:17,186 He's the person who threw the raw eggs at you. 314 00:27:18,597 --> 00:27:21,257 (I report the brutality of Hyung Sung!) 315 00:27:25,097 --> 00:27:26,166 Sir. 316 00:27:26,396 --> 00:27:28,366 I looked into the prosecutor. 317 00:27:28,366 --> 00:27:30,337 Did you know that was his father? 318 00:27:30,767 --> 00:27:31,807 Who? 319 00:27:36,347 --> 00:27:37,347 Kwon Hyuk Soo. 320 00:27:37,946 --> 00:27:40,876 I see. That Kwon Hyuk Soo. 321 00:27:46,886 --> 00:27:50,557 You can't just barge in here without making an appointment. 322 00:27:50,827 --> 00:27:52,327 When you negotiated last year with the union, 323 00:27:52,327 --> 00:27:53,997 you promised to raise 20 percent of the basic salary... 324 00:27:53,997 --> 00:27:55,997 and 50 percent of our bonus... 325 00:27:55,997 --> 00:27:58,837 and to give permanent positions to 50 percent of contract workers. 326 00:27:59,067 --> 00:28:00,466 The terms were all settled, 327 00:28:00,466 --> 00:28:02,837 but none of that had come true over the past year. 328 00:28:02,837 --> 00:28:05,277 And we didn't even get to start negotiating for this year's demands. 329 00:28:05,676 --> 00:28:07,706 I requested to see you multiple times, 330 00:28:07,706 --> 00:28:09,277 but you didn't get back to me at all. 331 00:28:09,277 --> 00:28:12,077 Not giving you an answer was the position we took. But... 332 00:28:12,676 --> 00:28:15,547 I'm sure there was a precedent to execute those terms. 333 00:28:15,747 --> 00:28:17,317 That if the economy gets bad, 334 00:28:17,317 --> 00:28:19,287 the negotiation won't be valid? 335 00:28:19,557 --> 00:28:22,186 The company suffered a blow because the company invested... 336 00:28:22,186 --> 00:28:24,456 in the Australian steel business without analyzing the demands. 337 00:28:24,456 --> 00:28:26,926 Is that our fault? 338 00:28:26,926 --> 00:28:30,166 When you guys decided on that, you didn't discuss it with us. 339 00:28:30,166 --> 00:28:31,837 The management has the sole right... 340 00:28:31,837 --> 00:28:33,666 to decide on the investments the company makes. 341 00:28:34,067 --> 00:28:35,906 It's not to be negotiated with the labor union. 342 00:28:35,906 --> 00:28:37,966 Are you telling us that you call all the shots, 343 00:28:37,966 --> 00:28:39,307 but we'll pay for your consequences? 344 00:28:39,307 --> 00:28:41,747 Because of that investment, the entire company is struggling. 345 00:28:42,607 --> 00:28:45,616 For now, until the shipbuilding industry and economy get better, 346 00:28:45,876 --> 00:28:47,517 we must just hang in there and bear it through. 347 00:28:47,517 --> 00:28:49,287 We're the last ones to enjoy the fruit, 348 00:28:49,287 --> 00:28:51,116 but we're the first ones to suffer from the fall. 349 00:28:51,116 --> 00:28:53,017 Is that the motto of Hyung Sung Group? 350 00:28:53,956 --> 00:28:55,386 Think whatever you want. 351 00:28:59,226 --> 00:29:02,527 It's so easy for you people to say to hang in there. 352 00:29:03,196 --> 00:29:05,666 But to us, it's a matter of survival. 353 00:29:08,966 --> 00:29:12,206 As it is a matter of survival, you must decide yourself... 354 00:29:12,706 --> 00:29:14,176 before someone else does it for you. 355 00:29:15,206 --> 00:29:17,107 Back then, Han Jae Hyun was the director... 356 00:29:17,107 --> 00:29:18,847 of Strategy and Planning Department. 357 00:29:19,116 --> 00:29:20,676 Based on what I have gathered, 358 00:29:21,577 --> 00:29:23,886 right after Hyuk Soo met with Han Jae Hyun, 359 00:29:23,886 --> 00:29:25,757 he declared the union failed to negotiate... 360 00:29:25,857 --> 00:29:27,557 and decided to go on a strike. 361 00:29:27,787 --> 00:29:30,057 But that strike didn't last a day. 362 00:29:30,126 --> 00:29:31,357 Right. 363 00:29:31,357 --> 00:29:34,126 From what I can conclude from this, I believe... 364 00:29:34,726 --> 00:29:36,866 Hyuk Soo had been taken advantage of by the company. 365 00:29:37,196 --> 00:29:38,267 What? 366 00:29:38,267 --> 00:29:40,567 The strike didn't proceed as planned... 367 00:29:40,767 --> 00:29:43,837 because Hyuk Soo got a new set of terms from the company. 368 00:29:45,037 --> 00:29:47,107 That the company would give them the raise as promised... 369 00:29:47,706 --> 00:29:49,807 and other demands would be met. 370 00:29:51,747 --> 00:29:53,847 He persuaded the union members with the offer... 371 00:29:54,017 --> 00:29:55,047 and ended the strike. 372 00:29:55,047 --> 00:29:57,686 And they dropped all the charges against the management. 373 00:29:58,656 --> 00:30:02,057 But afterward, the company had a change of heart. 374 00:30:04,456 --> 00:30:07,357 The employees who led the strike were terminated. 375 00:30:07,597 --> 00:30:10,626 And even the employees who were involved were separated... 376 00:30:10,696 --> 00:30:12,497 and sent to other subsidiaries. 377 00:30:14,037 --> 00:30:17,706 And when that happened, Hyuk Soo was the only one who stayed. 378 00:30:18,037 --> 00:30:20,406 And he even got promoted to the unit leader. 379 00:30:22,547 --> 00:30:24,976 But it's obvious how the people who left and stayed... 380 00:30:27,277 --> 00:30:29,186 treated him. 381 00:30:30,747 --> 00:30:32,116 Hyuk Soo. 382 00:30:33,116 --> 00:30:35,057 My poor baby. 383 00:30:37,257 --> 00:30:38,757 We must make him pay... 384 00:30:40,527 --> 00:30:41,797 for this tragedy... 385 00:30:42,497 --> 00:30:44,396 as he had the biggest part in this. 386 00:30:46,936 --> 00:30:49,267 Young Min, is everything okay? 387 00:30:50,636 --> 00:30:51,636 Yes. 388 00:30:52,476 --> 00:30:54,307 But your grades have been dropping. 389 00:30:54,507 --> 00:30:55,876 I'm sorry. 390 00:30:56,047 --> 00:30:58,107 If you are, study harder. 391 00:30:58,646 --> 00:30:59,676 Okay. 392 00:30:59,976 --> 00:31:01,646 By the way, 393 00:31:01,716 --> 00:31:04,247 are you interested in studying abroad? 394 00:31:04,517 --> 00:31:05,656 Abroad? 395 00:31:05,656 --> 00:31:08,257 This company runs a lot of good programs. 396 00:31:08,257 --> 00:31:11,126 They select students with good grades and send them abroad. 397 00:31:11,557 --> 00:31:13,527 And this time, you were selected. 398 00:31:13,997 --> 00:31:16,567 But my grades have been going down. 399 00:31:16,567 --> 00:31:18,537 It has nothing to do with your... 400 00:31:20,797 --> 00:31:22,936 You used to get good grades before. Right? 401 00:31:22,936 --> 00:31:24,767 Wouldn't that cost a lot of money? 402 00:31:24,767 --> 00:31:26,436 If you're willing to go... 403 00:31:28,847 --> 00:31:30,446 It won't cost a thing. 404 00:31:30,706 --> 00:31:31,946 That company... 405 00:31:31,946 --> 00:31:34,747 will pay for your education and living expenses. 406 00:31:43,557 --> 00:31:44,557 Yes, Young Min. 407 00:31:44,557 --> 00:31:48,057 I got selected for a scholarship program to study abroad. 408 00:31:48,997 --> 00:31:50,097 Study abroad? 409 00:31:52,237 --> 00:31:53,997 It's a scholarship program from Hyung Sung Group. 410 00:31:54,636 --> 00:31:56,406 Hyung Sung Group sponsors scholarship students. 411 00:31:56,406 --> 00:31:58,406 It will be favorable when he applies for jobs at Hyung Sung Group. 412 00:31:58,837 --> 00:32:02,777 But don't they usually give that out to college students? 413 00:32:03,107 --> 00:32:04,547 Right. 414 00:32:04,547 --> 00:32:07,547 That's why I was very surprised that Young Min was selected. 415 00:32:07,847 --> 00:32:11,146 That just means that Young Min is that much distinguished. 416 00:32:12,416 --> 00:32:13,517 I see. 417 00:32:14,186 --> 00:32:16,926 I'll tell you more about it when you come down this weekend. 418 00:32:18,626 --> 00:32:19,696 Okay. 419 00:32:20,396 --> 00:32:21,656 - Right? - My gosh. 420 00:32:21,656 --> 00:32:23,466 - You look much better. - Bye. 421 00:32:23,497 --> 00:32:26,196 - You should tell us how. - My goodness. 422 00:32:36,906 --> 00:32:39,317 - Is that him? - I heard about them. 423 00:32:39,547 --> 00:32:41,747 - Are you serious? - Is that true? 424 00:32:41,747 --> 00:32:43,317 - Really? - I heard they're having an affair. 425 00:32:43,416 --> 00:32:45,616 - My gosh, I had no idea. - They are having an affair. 426 00:32:45,787 --> 00:32:48,116 - They shouldn't do that. - My gosh. 427 00:32:48,116 --> 00:32:49,726 - I can't believe her. - How could she? 428 00:32:49,726 --> 00:32:51,857 - I know, right? - Unbelievable. 429 00:32:54,497 --> 00:32:56,366 - How could they do this at school? - This is awful. 430 00:32:56,366 --> 00:32:57,466 She must be ashamed. 431 00:32:59,237 --> 00:33:00,436 Young Min. 432 00:33:02,607 --> 00:33:04,337 I have a bad feeling about it. 433 00:33:05,737 --> 00:33:06,837 About what? 434 00:33:06,976 --> 00:33:08,607 The scholarship program. 435 00:33:09,947 --> 00:33:11,007 Why? 436 00:33:12,246 --> 00:33:15,346 There are no free lunches in life... 437 00:33:15,346 --> 00:33:16,617 except for lunches from me. 438 00:33:17,286 --> 00:33:20,387 But once you start eating meals outside, 439 00:33:20,387 --> 00:33:22,456 you'd have to pay for the food. 440 00:33:22,887 --> 00:33:25,357 So it doesn't matter whether they are mere feelings or things, 441 00:33:25,357 --> 00:33:27,096 if they are too much, 442 00:33:27,326 --> 00:33:30,067 it makes you wonder how you are going to... 443 00:33:30,197 --> 00:33:32,266 return the favor. 444 00:33:33,337 --> 00:33:36,067 I'm just worried that you might get a stomachache... 445 00:33:36,067 --> 00:33:38,507 when you have to worry about how you'll pay for the meals. 446 00:33:42,846 --> 00:33:43,976 It's disappointing, right? 447 00:33:44,706 --> 00:33:45,746 A bit. 448 00:33:47,047 --> 00:33:49,117 But I knew it wouldn't work anyway. 449 00:33:49,887 --> 00:33:50,947 Why not? 450 00:33:51,117 --> 00:33:52,916 You can't come with me. 451 00:33:55,087 --> 00:33:57,126 Why would I go with you? 452 00:33:57,357 --> 00:33:58,996 People study abroad by themselves. 453 00:34:00,257 --> 00:34:02,367 Because I'll always be glued to you. 454 00:34:17,476 --> 00:34:19,076 - Dad. - Yes? 455 00:34:19,076 --> 00:34:20,277 Let's go home now. 456 00:34:20,277 --> 00:34:21,376 Okay. 457 00:34:31,887 --> 00:34:33,197 Aren't you cold? 458 00:34:35,367 --> 00:34:37,496 It's really cold for me. 459 00:34:40,036 --> 00:34:42,407 When I go out to the street for the strike, 460 00:34:43,407 --> 00:34:45,166 I try to layer up as much as I can, 461 00:34:46,407 --> 00:34:48,107 but it's still very cold. 462 00:35:07,060 --> 00:35:10,029 My son didn't commit suicide. 463 00:35:10,399 --> 00:35:11,730 The company... 464 00:35:11,930 --> 00:35:14,469 and Vice-president Han Jae Hyun made him end his own life. 465 00:35:15,299 --> 00:35:16,299 According to Mr. Kwon, 466 00:35:16,299 --> 00:35:18,239 the father of the late deputy speaker... 467 00:35:18,239 --> 00:35:20,069 from Hyung Sung Steel's labor union who died five years ago, 468 00:35:20,069 --> 00:35:21,770 Vice-president Han Jae Hyun... 469 00:35:21,770 --> 00:35:23,410 who was the director of the Strategy and Planning Department... 470 00:35:23,410 --> 00:35:28,149 (Murderous Company! I report the brutality of Hyung Sung!) 471 00:35:37,089 --> 00:35:38,660 Are you trying to confirm it? 472 00:35:39,989 --> 00:35:41,529 I'll show you... 473 00:35:43,960 --> 00:35:45,529 what Han Jae Hyun did. 474 00:35:45,529 --> 00:35:48,270 If that's true, he will face an appropriate punishment. 475 00:35:48,969 --> 00:35:50,839 I don't plan to cover it up and side with him. 476 00:35:50,940 --> 00:35:54,509 I wonder if you'll say that after when this is all over. 477 00:35:56,640 --> 00:35:58,839 Are you targeting him because of me? 478 00:35:59,609 --> 00:36:02,649 Han Jae Hyun was in the middle of that case. 479 00:36:03,149 --> 00:36:05,949 And he had the biggest deciding power regarding the union matters. 480 00:36:06,089 --> 00:36:07,449 He called the shots. 481 00:36:08,989 --> 00:36:12,589 To be honest, I did start this because of you. 482 00:36:13,690 --> 00:36:18,160 But once I got started, I began to develop an interest in Han Jae Hyun. 483 00:36:20,100 --> 00:36:24,069 I found more stories along with this one. 484 00:36:25,069 --> 00:36:27,810 And the main genre of the stories is crime. 485 00:36:34,250 --> 00:36:36,419 Did you expect that the arrest warrant would be dismissed? 486 00:36:36,419 --> 00:36:38,149 Are you the actual owner of the accounts under borrowed names? 487 00:36:38,149 --> 00:36:39,620 What about the accusation regarding the slush fund? 488 00:36:39,620 --> 00:36:42,419 - Give us a comment. - How do you feel right now? 489 00:36:44,120 --> 00:36:47,660 Why? Why on earth do you want to drink at a place like this? 490 00:36:48,259 --> 00:36:49,560 Why? Are you really broke? 491 00:36:49,560 --> 00:36:51,529 I came here a few days ago, and it was nice. 492 00:36:51,660 --> 00:36:53,699 Drinks here are much better, but cheaper. 493 00:36:54,100 --> 00:36:55,770 All right. Then, 494 00:36:56,969 --> 00:36:59,810 you should order eels or chicken gizzards at least. 495 00:36:59,810 --> 00:37:01,609 What is this? Look at this empty table. 496 00:37:01,609 --> 00:37:04,080 You know that I go for the food, not the drinks. 497 00:37:04,080 --> 00:37:06,549 Sure thing. I'll turn this table into a buffet. 498 00:37:06,549 --> 00:37:07,609 That's right! 499 00:37:08,779 --> 00:37:10,919 - Ma'am. - Turn this into a buffet. 500 00:37:16,219 --> 00:37:18,089 It makes me wonder if you guys ended up like this... 501 00:37:18,960 --> 00:37:20,790 because of the era you were in. 502 00:37:22,660 --> 00:37:23,759 What if... 503 00:37:24,529 --> 00:37:27,000 you didn't have to study hard? 504 00:37:27,969 --> 00:37:30,870 What if you didn't have to protest like the 80s? 505 00:37:32,239 --> 00:37:35,040 Music, movies, and books. You name it. 506 00:37:35,569 --> 00:37:37,509 Our era was the golden era. 507 00:37:37,879 --> 00:37:38,910 Right. 508 00:37:39,609 --> 00:37:41,080 I keep trying to figure it out, 509 00:37:42,250 --> 00:37:44,850 but I still think it was a great era. You know? 510 00:37:45,350 --> 00:37:46,390 But... 511 00:37:47,250 --> 00:37:50,660 it was cruel as awesome as it had been. 512 00:37:51,560 --> 00:37:54,060 It took away a lot of good people. 513 00:37:55,489 --> 00:37:58,529 And it turned a good man into a bad one too. 514 00:38:17,879 --> 00:38:18,879 Hello? 515 00:38:18,879 --> 00:38:22,089 This is Kim Mi Hwa. Do you remember me? 516 00:38:22,960 --> 00:38:25,660 Yes. Hello, Mi Hwa. Have you been well? 517 00:38:26,529 --> 00:38:28,330 Of course. 518 00:38:28,330 --> 00:38:29,430 What about you? 519 00:38:29,430 --> 00:38:31,960 I've been well too. But what is this about? 520 00:38:32,299 --> 00:38:34,169 I heard from Sun Hee. 521 00:38:34,529 --> 00:38:36,500 Can you play the keyboard for us too? 522 00:38:37,000 --> 00:38:38,169 The keyboard? 523 00:38:38,600 --> 00:38:41,339 There's a separate labor union in the supermarket, not the company. 524 00:38:41,339 --> 00:38:43,279 And we also have a culture festival. 525 00:38:45,750 --> 00:38:47,649 Of course, I should go. I have your back. 526 00:38:48,049 --> 00:38:49,120 Okay. 527 00:38:50,319 --> 00:38:52,790 Then, I'll see you tomorrow. Okay. 528 00:39:30,620 --> 00:39:32,989 - Jae Hyun. Wake up. - What? 529 00:39:32,989 --> 00:39:34,060 What? 530 00:39:35,830 --> 00:39:36,859 You're here. 531 00:39:41,669 --> 00:39:44,370 Wait. How much have you been drinking? 532 00:39:46,069 --> 00:39:49,140 Dong Jin kept feeding me drinks. Dong Jin gave me those drinks. 533 00:39:49,440 --> 00:39:51,140 You should go home. Why did you come here? 534 00:39:51,410 --> 00:39:52,879 Going home was tough. 535 00:39:54,509 --> 00:39:57,049 It bothers me that an old man who always protests... 536 00:39:57,049 --> 00:39:59,690 in the same spot stopped coming. 537 00:40:00,620 --> 00:40:03,060 And it also bothers me that his son died... 538 00:40:03,060 --> 00:40:04,759 because he had been wrong. 539 00:40:07,060 --> 00:40:09,899 And I'm worried about my mother too. 540 00:40:13,230 --> 00:40:16,640 I'm also worried about her stupid son. 541 00:40:18,640 --> 00:40:20,669 I'm worried about Seo Kyung. 542 00:40:24,040 --> 00:40:25,640 And Jun Seo too. 543 00:40:32,589 --> 00:40:34,219 I'm worried about you... 544 00:40:36,419 --> 00:40:38,290 and Young Min. 545 00:40:40,790 --> 00:40:43,399 My gosh, I decided to go back to you. 546 00:40:44,799 --> 00:40:48,699 But I keep seeing obstacles on my way to you. 547 00:40:50,469 --> 00:40:52,640 It's because I live in a tough world. 548 00:40:55,739 --> 00:40:58,310 The path coming to me is bumpy and rocky. 549 00:41:00,879 --> 00:41:02,379 So coming to me... 550 00:41:04,449 --> 00:41:05,779 will be very hard. 551 00:41:16,730 --> 00:41:19,330 Why are your eyelashes still beautiful? 552 00:41:28,509 --> 00:41:30,480 (Taxi Services in Seoul) 553 00:41:32,949 --> 00:41:34,449 I don't think he can wake up. 554 00:41:37,980 --> 00:41:39,520 I need Mr. Kang's number. 555 00:41:53,129 --> 00:41:55,529 He's not a man, but a package. 556 00:41:56,270 --> 00:41:58,399 I'm not inviting him in to seduce him. 557 00:41:58,399 --> 00:42:00,310 This is beyond my control. 558 00:42:01,509 --> 00:42:03,140 I'll lock the door and go to sleep. 559 00:43:42,609 --> 00:43:45,509 Next time, I'll let you freeze to death on the street. 560 00:43:46,109 --> 00:43:48,049 I recommend refraining from consuming alcohol. 561 00:44:22,649 --> 00:44:24,350 My gosh, this is awful. 562 00:44:37,730 --> 00:44:40,430 (Karam International Middle School) 563 00:44:40,430 --> 00:44:42,940 Are you sure something is going on... 564 00:44:42,940 --> 00:44:44,440 between Jun Seo's father and Young Min's mom? 565 00:44:44,870 --> 00:44:47,009 - Isn't that obvious? - Right? 566 00:44:48,069 --> 00:44:50,910 I could tell there was definitely something going on that day. 567 00:44:51,040 --> 00:44:52,080 That day? 568 00:44:52,080 --> 00:44:54,680 Listen. I saw them when they came to school last weekend. 569 00:44:55,850 --> 00:44:58,279 I could feel the intense gaze between each other. 570 00:44:59,080 --> 00:45:00,919 They did that even at school? 571 00:45:01,190 --> 00:45:03,190 My gosh, they've got some nerves! 572 00:45:09,560 --> 00:45:11,500 - Yes? - It's me, Jun Woo. 573 00:46:21,930 --> 00:46:23,270 - My gosh. - Gosh, it hits the spot. 574 00:46:23,270 --> 00:46:25,640 I couldn't say hi properly earlier. 575 00:46:25,640 --> 00:46:27,069 You look great. 576 00:46:27,410 --> 00:46:28,469 - Really? - Yes. 577 00:46:28,469 --> 00:46:31,379 Are you dating a guy? You're glowing so radiantly. 578 00:46:31,480 --> 00:46:32,710 Is it botox? 579 00:46:32,980 --> 00:46:35,210 What are you talking about? She was always pretty. 580 00:46:35,210 --> 00:46:36,980 By the way, you looked incredibly pretty... 581 00:46:36,980 --> 00:46:38,419 playing the keyboard back there. 582 00:46:38,419 --> 00:46:41,020 - That's right. - Yes, since you're pretty... 583 00:46:41,020 --> 00:46:42,790 and have delicate fingers. 584 00:46:42,890 --> 00:46:44,819 Gosh, I used to play the keyboard too, 585 00:46:44,819 --> 00:46:47,529 but I kept pressing two keys, so I quit. 586 00:46:48,430 --> 00:46:49,960 Go on a diet. 587 00:46:51,060 --> 00:46:52,560 - Exactly. - You're hilarious. 588 00:46:52,560 --> 00:46:57,140 - Why is the light off? - Happy birthday to you 589 00:46:57,399 --> 00:47:01,239 Happy birthday to you 590 00:47:01,509 --> 00:47:05,509 Happy birthday, dear Mi Hwa 591 00:47:39,980 --> 00:47:41,750 - This is good. - It is. 592 00:47:41,750 --> 00:47:43,949 - You chose well. - Exactly. 593 00:47:44,279 --> 00:47:45,549 The strawberries are great. 594 00:47:45,549 --> 00:47:47,250 - Yes. - Really? Let me try one. 595 00:47:47,250 --> 00:47:49,049 This is so delicious. 596 00:48:23,890 --> 00:48:27,460 Thank goodness my birthday and the first visit was on the same day. 597 00:48:28,830 --> 00:48:30,160 What are you doing? 598 00:48:31,730 --> 00:48:33,270 You're taking everything? 599 00:48:33,699 --> 00:48:36,199 - Where are you going? - Who else but her boyfriend? 600 00:48:36,770 --> 00:48:39,140 You can't do that on your birthday. We need to eat together. 601 00:48:39,140 --> 00:48:40,569 We can eat now. 602 00:48:40,569 --> 00:48:42,569 Your dad already left for work. 603 00:48:42,569 --> 00:48:43,739 Then what do we do? 604 00:48:43,739 --> 00:48:44,879 Dad said to wait until dinnertime. 605 00:48:44,879 --> 00:48:46,410 So we didn't even buy a cake yet. 606 00:48:46,549 --> 00:48:48,109 I have plans tonight. 607 00:48:48,109 --> 00:48:50,049 Just come back in time. 608 00:48:50,180 --> 00:48:52,080 It's your birthday. How can we eat without you? 609 00:48:52,250 --> 00:48:53,919 You're never home these days too. 610 00:48:54,549 --> 00:48:57,160 All right. I'll try to be early. 611 00:48:57,890 --> 00:48:59,390 What kind of cake do you want? 612 00:48:59,759 --> 00:49:00,859 Any kind. 613 00:49:00,859 --> 00:49:03,430 We're going to the department store to fix the clock today. 614 00:49:03,600 --> 00:49:05,000 Should we get the strawberry cake there? 615 00:49:05,000 --> 00:49:06,160 Whatever you want. 616 00:49:06,160 --> 00:49:08,029 Get back early. Your dad will get mad again. 617 00:49:08,029 --> 00:49:09,169 Yes, ma'am. 618 00:49:09,169 --> 00:49:12,040 That brat. Look at her leaving without a proper goodbye. 619 00:49:12,169 --> 00:49:14,009 I barely remember your face now! 620 00:49:15,569 --> 00:49:18,080 - I know. - The cake is good. 621 00:49:18,609 --> 00:49:20,149 - It's delicious. - It's good. 622 00:49:20,149 --> 00:49:21,779 - Good choice. - Ji Su. 623 00:49:22,580 --> 00:49:23,980 Why aren't you having any cake? 624 00:49:24,049 --> 00:49:26,319 Oh, well... 625 00:49:27,120 --> 00:49:28,919 What is it? Don't you like it? 626 00:49:30,390 --> 00:49:31,589 I'm full. 627 00:49:31,589 --> 00:49:33,160 You don't look too good. 628 00:49:33,589 --> 00:49:34,960 Are you feeling unwell? 629 00:49:35,690 --> 00:49:37,000 No. 630 00:49:37,600 --> 00:49:39,299 Should I wrap some up for you? 631 00:49:39,299 --> 00:49:41,330 We need to share the birthday cake. 632 00:49:42,730 --> 00:49:43,940 Have some to go. 633 00:50:42,629 --> 00:50:45,330 I realized something while looking around your place... 634 00:50:46,129 --> 00:50:47,830 without your permission. 635 00:50:49,169 --> 00:50:51,069 How you spent the past years... 636 00:50:52,339 --> 00:50:54,040 and why you left me. 637 00:50:55,239 --> 00:50:58,839 I would've done the same if I were you. 638 00:51:00,080 --> 00:51:02,210 So don't blame yourself for anything... 639 00:51:02,250 --> 00:51:05,980 and please be happy, Ji Su. 640 00:51:33,549 --> 00:51:34,810 Aren't we going to have any eggs? 641 00:51:42,419 --> 00:51:43,690 Why are you here? 642 00:51:45,859 --> 00:51:47,060 I'm going to school. 643 00:51:47,589 --> 00:51:49,129 Why are you taking a train? 644 00:51:49,259 --> 00:51:52,060 This may seem like a lie, but Jun Woo took a leave. 645 00:51:52,129 --> 00:51:54,230 Then you can drive yourself. 646 00:51:54,669 --> 00:51:56,739 This may seem even more like a lie, 647 00:51:56,739 --> 00:51:58,540 but my car is getting its regular checkup. 648 00:51:58,739 --> 00:52:00,640 How did you know I was taking this train? 649 00:52:01,270 --> 00:52:03,210 I was there waiting all morning. 650 00:52:05,879 --> 00:52:07,180 What for? 651 00:52:08,080 --> 00:52:09,810 I just wanted to. 652 00:52:10,680 --> 00:52:14,020 You live alone, eat alone, 653 00:52:15,890 --> 00:52:17,589 and even take the train alone. 654 00:52:18,890 --> 00:52:20,089 It was just on my mind. 655 00:52:21,759 --> 00:52:25,029 I'm not alone. I have my dad and Young Min. 656 00:52:34,210 --> 00:52:37,879 (Karam International Middle School) 657 00:52:49,020 --> 00:52:50,719 (Daham Hospital) 658 00:53:09,609 --> 00:53:10,839 - What's wrong? - What's going on? 659 00:53:10,839 --> 00:53:13,080 - Call the conductor. - What's that sound? 660 00:53:13,140 --> 00:53:14,710 - Why is the light off? - What's going on? 661 00:53:14,949 --> 00:53:17,319 - Goodness. - I can't be late. 662 00:53:17,379 --> 00:53:18,449 Ladies and gentlemen, 663 00:53:18,449 --> 00:53:21,750 we will be stopping momentarily due to a problem with the generator. 664 00:53:22,049 --> 00:53:24,819 The train will start again as soon as we finish maintenance. 665 00:53:25,290 --> 00:53:27,460 We apologize for the inconvenience. 666 00:53:27,460 --> 00:53:28,529 It's okay. 667 00:53:47,649 --> 00:53:50,649 It's raining. I need to go find my daughter. 668 00:53:51,680 --> 00:53:53,850 My daughter will be cold out in the rain. 669 00:53:56,549 --> 00:53:57,859 Ji Young! 670 00:53:58,489 --> 00:53:59,859 Honey! 671 00:54:10,069 --> 00:54:11,169 Ji Su. 672 00:54:13,710 --> 00:54:14,839 Excuse me. 673 00:54:29,449 --> 00:54:31,160 Your mother is a great cook. 674 00:54:33,660 --> 00:54:35,430 Doesn't it look like I made it? 675 00:54:35,430 --> 00:54:36,560 No, it doesn't. 676 00:54:39,060 --> 00:54:40,129 You know everything. 677 00:54:45,839 --> 00:54:48,009 You're so much darker now. 678 00:54:48,910 --> 00:54:50,210 Is it difficult here? 679 00:54:50,410 --> 00:54:53,609 I'm used to running around at school, so it's fine. 680 00:54:54,879 --> 00:54:56,149 By the way, are you sure... 681 00:54:57,020 --> 00:54:58,580 it's okay to be here on your birthday? 682 00:55:00,449 --> 00:55:01,520 We have breaking news. 683 00:55:01,520 --> 00:55:04,060 Another unprecedented accident has happened. 684 00:55:04,160 --> 00:55:07,660 This afternoon, a popular department store in Seoul collapsed. 685 00:55:07,859 --> 00:55:10,799 Fire trucks and ambulances are currently on-site, 686 00:55:10,799 --> 00:55:13,299 with rescue operations underway. 687 00:55:13,299 --> 00:55:15,669 We're going to the department store to fix the clock today. 688 00:55:15,870 --> 00:55:17,370 Should we get the strawberry cake there? 689 00:55:21,739 --> 00:55:24,480 The death rate is expected to be substantially high. 690 00:55:24,640 --> 00:55:26,279 We will now contact a reporter on-site... 691 00:55:26,279 --> 00:55:28,480 to look into details. 692 00:55:45,529 --> 00:55:46,529 Ji Su! 693 00:55:47,230 --> 00:55:48,899 Hold on a moment. 694 00:55:50,140 --> 00:55:51,600 We're not sure yet, so... 695 00:55:51,600 --> 00:55:54,609 Dad told me to come to his office right away. 696 00:55:55,940 --> 00:55:57,779 He won't say anything else, 697 00:55:58,540 --> 00:55:59,580 but he said to come. 698 00:55:59,580 --> 00:56:02,680 But still... It's going to be fine. It will be all right. 699 00:56:03,250 --> 00:56:05,219 I should still hurry up and go. 700 00:56:06,379 --> 00:56:07,549 I'm sorry. 701 00:56:29,739 --> 00:56:30,779 I'm sorry, sir. 702 00:56:31,580 --> 00:56:34,279 Please let me go out for a moment. 703 00:56:34,279 --> 00:56:35,310 Go back inside. 704 00:56:36,410 --> 00:56:38,549 Please, sir. Let me go out. 705 00:56:38,719 --> 00:56:40,290 It will be considered desertion if you go out. 706 00:56:42,549 --> 00:56:44,359 Then I will do so, sir. 707 00:56:45,890 --> 00:56:48,730 Just this... Let go. 708 00:56:48,730 --> 00:56:49,930 Let go of me! 709 00:56:50,230 --> 00:56:52,160 Ji Su! 710 00:56:54,199 --> 00:56:55,230 Let go of me... 711 00:57:08,879 --> 00:57:09,910 Ladies and gentlemen, 712 00:57:10,109 --> 00:57:12,180 our train will be stopping momentarily... 713 00:57:12,180 --> 00:57:13,750 in order to maintain distance. 714 00:57:14,489 --> 00:57:17,020 We apologize for the inconvenience. 715 00:57:38,180 --> 00:57:39,379 What do I do... 716 00:57:58,359 --> 00:57:59,399 No. 717 00:58:00,230 --> 00:58:01,799 I need to go. 718 00:58:04,299 --> 00:58:07,770 Please open this door! 719 00:58:24,960 --> 00:58:26,390 This is all my fault. 720 00:58:28,290 --> 00:58:29,330 I... 721 00:58:30,799 --> 00:58:32,629 I was too late. 722 00:58:35,330 --> 00:58:38,270 I told them I would be early. 723 00:58:38,940 --> 00:58:41,239 What will happen to Mom? 724 00:58:45,140 --> 00:58:46,980 Please open this door. 725 00:58:48,449 --> 00:58:50,580 Please open this! 726 00:58:51,580 --> 00:58:53,690 I need to go! 727 00:58:54,520 --> 00:58:56,419 Please open this door! 728 01:00:07,489 --> 01:00:09,529 Ji Su. 729 01:00:11,000 --> 01:00:12,060 Ji Su? 730 01:00:15,469 --> 01:00:16,830 I don't remember. 731 01:00:19,199 --> 01:00:20,739 I remember everything... 732 01:00:21,770 --> 01:00:24,279 that happened that day, 733 01:00:27,350 --> 01:00:28,449 but I can't recall... 734 01:00:29,649 --> 01:00:31,449 the last moment I saw Mom and Ji Young, 735 01:00:33,549 --> 01:00:36,120 no matter how hard I try. 736 01:00:42,230 --> 01:00:43,330 Ji Su... 737 01:01:36,509 --> 01:01:38,379 (When My Love Blooms) 738 01:01:38,980 --> 01:01:43,020 I don't think I've been able to take a single step away from that day. 739 01:01:43,020 --> 01:01:45,120 Mom, please look over here! 740 01:01:45,259 --> 01:01:47,790 A deep wound also leaves a deep longing. 741 01:01:48,589 --> 01:01:51,299 How can you make that decision so easily? 742 01:01:51,299 --> 01:01:53,160 Nothing was ever easy. 743 01:01:53,529 --> 01:01:54,870 I had to put in my everything. 744 01:01:55,199 --> 01:01:56,969 How could you know that just now? 745 01:01:56,969 --> 01:01:59,140 This is all your mom's fault! 746 01:01:59,140 --> 01:02:00,299 I'm sorry, Young Min. 747 01:02:00,540 --> 01:02:03,040 I think we need some time to heal. 748 01:02:03,980 --> 01:02:06,180 Yes, I think you may be right. 1 01:02:07,340 --> 01:02:08,205 Sub by ®VIU Ripped & Resynced by ParkMinYoung℠ 53432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.