All language subtitles for [DramaFever]Come.Back.Mister.E12.160331.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:05,720 [PLEASE COME BACK, MISTER] 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,800 What are you doing? Come in, already! 3 00:00:10,900 --> 00:00:13,600 Do you remember the story I told you about my younger sibling? 4 00:00:15,300 --> 00:00:20,390 When I was younger, she cried so much that I called her a crybaby... 5 00:00:21,300 --> 00:00:26,390 which only made her cry harder. 6 00:00:26,890 --> 00:00:31,700 I teased her quite a lot. 7 00:00:33,100 --> 00:00:40,980 I found out where my little crybaby is living now. 8 00:00:40,980 --> 00:00:44,290 Really? Where? 9 00:01:08,590 --> 00:01:10,000 Brother Han. 10 00:01:10,000 --> 00:01:14,400 Call me Big Brother from now on. 11 00:01:14,400 --> 00:01:18,470 So what you're saying is that my Da Hye is... 12 00:01:18,470 --> 00:01:20,700 Han Hong Nan. 13 00:01:22,900 --> 00:01:28,590 Her real name is Han Hong Nan. 14 00:01:33,290 --> 00:01:36,590 Even though I'm sure that there won't be a reason for us to ever call her that. 15 00:01:37,900 --> 00:01:41,430 What kind of twist of fate is this? 16 00:01:41,430 --> 00:01:44,260 I know now 17 00:01:44,260 --> 00:01:48,880 why the two of us 18 00:01:48,880 --> 00:01:51,010 had to come back together. 19 00:01:52,400 --> 00:01:57,790 And why I came back here in a woman's body. 20 00:02:01,200 --> 00:02:03,400 I understand everything now. 21 00:02:09,500 --> 00:02:14,000 Ms. Hong Nan! What are you doing? Hurry over here! 22 00:02:27,300 --> 00:02:31,590 - Oh, hello again, Father! - Ah yes, welcome! 23 00:02:31,590 --> 00:02:32,690 Yes, take a seat. 24 00:02:32,690 --> 00:02:34,900 Wow! 25 00:02:37,590 --> 00:02:39,190 Hi there. 26 00:02:40,500 --> 00:02:43,090 Ms. Hong Nan. Try some of this. 27 00:02:55,900 --> 00:02:59,500 [HOPE ORPHANAGE] 28 00:02:59,500 --> 00:03:04,800 How are you going to raise that young child alone now that your mother's gone? 29 00:03:04,800 --> 00:03:08,090 If you don't want that child to grow up among thugs 30 00:03:08,090 --> 00:03:10,400 don't be stubborn and bring the child here. 31 00:03:10,400 --> 00:03:15,300 If she gets adopted by someone living abroad, she can have great step-parents 32 00:03:15,300 --> 00:03:17,580 and she probably won't even want to come back to Korea. 33 00:03:17,580 --> 00:03:19,690 Where are we going? 34 00:03:22,690 --> 00:03:25,500 Why do you look like you're about to cry again, Crybaby? 35 00:03:34,900 --> 00:03:37,500 I told you that only crybabies cry wherever they please, right? 36 00:03:38,000 --> 00:03:39,550 What do you do if someone bothers you? 37 00:03:39,550 --> 00:03:42,500 - One, two! - That's right. 38 00:03:45,300 --> 00:03:47,480 You're so cool, Little Sis. 39 00:03:47,480 --> 00:03:50,800 Are we going to meet Mom? 40 00:03:54,500 --> 00:03:58,590 - Look over there. It's a car! - Wow! 41 00:03:58,780 --> 00:04:02,690 - Want to take a photo with that car? - Yeah! 42 00:04:03,500 --> 00:04:06,900 I'm taking it now. One, two, three! 43 00:04:08,090 --> 00:04:09,800 Ms. Hong Nan. 44 00:04:16,300 --> 00:04:18,600 Why are you looking at me like that? 45 00:04:19,100 --> 00:04:21,390 I missed you. 46 00:04:22,300 --> 00:04:27,690 I missed you, too! You should've come sooner! The meat is almost all gone. 47 00:04:27,690 --> 00:04:32,890 I know, right? I came too late. 48 00:04:38,100 --> 00:04:42,390 - Ah! Ah! - Ah! Ah! 49 00:04:43,890 --> 00:04:47,300 - Oh, it tastes good! - Tastes good? 50 00:04:50,100 --> 00:04:54,500 Um, have some of this meat. It's pretty good. 51 00:04:54,500 --> 00:04:58,800 Oh, yes. I'm so hungry! 52 00:05:03,390 --> 00:05:05,140 It's delicious! 53 00:05:05,140 --> 00:05:09,190 Is it good? I'm the one who grilled it. 54 00:05:10,500 --> 00:05:13,600 [EPISODE 12] It's okay, I'll do it! 55 00:05:14,670 --> 00:05:17,060 I really wanted to do this once. 56 00:05:17,060 --> 00:05:19,670 Acting like a happy family with others, I mean. 57 00:05:21,670 --> 00:05:24,370 How many siblings do you have, Ms. Hong Nan? 58 00:05:26,370 --> 00:05:35,370 I have one older brother. One that would call me a crybaby a lot. 59 00:05:36,060 --> 00:05:39,970 That must be nice. Having an older brother makes you feel safe, doesn't it? 60 00:05:40,470 --> 00:05:44,670 My little crybaby. Your big brother is here. 61 00:05:50,670 --> 00:05:53,560 Father. Please go in and get some rest. 62 00:05:53,560 --> 00:05:57,670 It's not good to have a guest help us clean up. 63 00:05:57,670 --> 00:06:00,870 It's fine. She wants to get to know Han Na's mom. 64 00:06:00,870 --> 00:06:06,060 Oh, that's good. She needs friends. 65 00:06:13,670 --> 00:06:18,060 What was it like for you when you were young? 66 00:06:18,060 --> 00:06:19,970 Were you happy? 67 00:06:22,260 --> 00:06:25,970 I think so, probably. 68 00:06:25,970 --> 00:06:30,870 To be honest, I don't have many memories of when I was young. 69 00:06:30,870 --> 00:06:33,560 There were complications when I was about Han Na's age. 70 00:06:34,670 --> 00:06:39,170 I can't remember much, but I think I was running around 71 00:06:39,170 --> 00:06:43,670 searching for either my dad or my older brother. 72 00:06:43,670 --> 00:06:47,260 And then, I got hit by a food truck. 73 00:06:47,260 --> 00:06:50,370 That person is like my mom to me now. 74 00:06:53,260 --> 00:06:57,170 The day I got hit by the truck, I lied to the people at the hospital. 75 00:06:57,170 --> 00:07:00,370 I said that the lady driving the truck was my mom for insurance money. 76 00:07:00,870 --> 00:07:03,970 You understand what kind of character I was now, right? 77 00:07:03,970 --> 00:07:07,370 From then on, I started working at the marketplace, making food deliveries. 78 00:07:10,470 --> 00:07:16,470 It's strange. I've never talked about this kind of thing except with Young Soo. 79 00:07:18,760 --> 00:07:21,560 I guess you just really make me feel at ease. 80 00:08:06,060 --> 00:08:11,060 Han Na. Can I ask you something? 81 00:08:11,060 --> 00:08:12,310 What is it? 82 00:08:12,310 --> 00:08:17,060 Did your mom say anything while your dad wasn't around? 83 00:08:17,060 --> 00:08:21,170 Something like, "I'm having a hard time," or "I have a secret." 84 00:08:21,170 --> 00:08:24,010 But if I tell you, it won't be a secret anymore. 85 00:08:24,010 --> 00:08:27,970 Oh yeah. That's right. 86 00:08:27,970 --> 00:08:31,160 There isn't anyone in this world who doesn't have a few secrets. 87 00:08:31,160 --> 00:08:34,470 - Even I have a couple. - What? 88 00:08:34,470 --> 00:08:39,070 - I have to do my homework now. - Oh. What kind of homework? 89 00:08:39,070 --> 00:08:41,070 - Want me to help you? - It's fine. 90 00:08:41,070 --> 00:08:43,970 - I can do it by myself. - Okay. 91 00:08:46,160 --> 00:08:48,870 I'll be going, then. 92 00:09:07,070 --> 00:09:10,470 Let's talk for a bit. Can I go over there? 93 00:09:10,470 --> 00:09:12,970 I didn't know that you'd be here so soon. 94 00:09:23,970 --> 00:09:28,970 When you said that you could do what Da Hye wanted most, did you mean this? 95 00:09:28,970 --> 00:09:33,660 A long time ago, I told her that I'd find her family for her. 96 00:09:33,660 --> 00:09:36,160 And I've just managed to keep that promise now. 97 00:09:37,660 --> 00:09:40,570 So don't you dare think about using Han Gi Tak now 98 00:09:40,570 --> 00:09:43,070 and get away from Ms. Da Hye. 99 00:09:43,070 --> 00:09:45,560 Kim Young Soo... 100 00:09:47,160 --> 00:09:52,760 What did he ever do, as her husband? 101 00:09:52,760 --> 00:09:58,660 How could he not know something that even you knew about? 102 00:09:58,660 --> 00:10:00,970 It was Ms. Da Hye's decision. 103 00:10:00,970 --> 00:10:03,790 I went to give her back the gloves and photo after we broke up 104 00:10:03,790 --> 00:10:06,630 but she said that she didn't need them, and told me to throw them away. 105 00:10:06,630 --> 00:10:09,260 She told me that she'd created a new family, with Kim Young Soo. 106 00:10:13,160 --> 00:10:16,370 I took on such a huge responsibility by marrying her, but I didn't even know... 107 00:10:17,870 --> 00:10:20,570 And I didn't make her as happy as I should have. 108 00:10:20,570 --> 00:10:22,660 Kim Young Soo. 109 00:10:33,160 --> 00:10:37,470 But, Ms. Hong Nan... did something happen to you today? 110 00:10:40,660 --> 00:10:44,660 Can you hit me here, with your fists? 111 00:10:44,660 --> 00:10:47,870 I feel like that will totally re-energize me. 112 00:10:50,660 --> 00:10:52,370 Like this? 113 00:10:53,260 --> 00:10:58,660 Tighten your fists like this, and do a one-two punch, with a lot of force. 114 00:10:59,660 --> 00:11:01,260 One, two! 115 00:11:04,260 --> 00:11:11,260 My older brother taught me not to ever become weak, no matter where I was. 116 00:11:22,470 --> 00:11:25,470 You were looking into Han Gi Tak, right? 117 00:11:25,470 --> 00:11:27,760 Were you already aware of everything back then? 118 00:11:27,760 --> 00:11:31,260 I just wanted Ms. Da Hye to see her brother again 119 00:11:31,260 --> 00:11:33,760 because it was difficult for me to tell her, in my position. 120 00:11:33,760 --> 00:11:38,070 But then, Young Soo... 121 00:11:38,070 --> 00:11:40,870 brought her to the funeral home and put her to work. 122 00:11:40,870 --> 00:11:44,660 And on the next day, he broke his promise to her, too. 123 00:11:52,260 --> 00:11:55,070 I was so angry that I went to tell her that I'd found her real family. 124 00:11:55,070 --> 00:11:57,260 One that Kim Young Soo wasn't a part of. 125 00:11:58,160 --> 00:12:00,470 In the end though, I couldn't tell her. 126 00:12:00,870 --> 00:12:05,690 She was left there alone, and Kim Young Soo died. 127 00:12:05,690 --> 00:12:09,260 Ms. Da Hye was so hurt because of what happened that day. 128 00:12:14,260 --> 00:12:23,160 So? Are you going to tell her about Han Gi Tak? 129 00:12:23,160 --> 00:12:25,660 She lost both her husband and her older brother 130 00:12:25,660 --> 00:12:28,070 so I have no intention of telling her about it. 131 00:12:28,070 --> 00:12:32,470 That's why I thought that I was the only person who could protect Da Hye. 132 00:12:33,070 --> 00:12:35,870 At least, until you made your appearance. 133 00:12:35,870 --> 00:12:37,470 Jung Ji Hoon. 134 00:12:46,370 --> 00:12:49,470 I'm sure Kim Young Soo is quite grateful to you... 135 00:12:50,470 --> 00:12:53,160 for finding Da Hye's family for her. 136 00:12:54,260 --> 00:12:59,110 But, don't tell her. 137 00:12:59,110 --> 00:13:02,870 Let's not make that woman cry again. 138 00:13:03,970 --> 00:13:06,870 You and Kim Young Soo have made her cry enough, don't you think? 139 00:13:07,660 --> 00:13:12,470 How amusing. That woman, Hong Nan, said something different. 140 00:13:12,470 --> 00:13:15,070 I'm the one who's Han Gi Tak's real little sister. 141 00:13:15,660 --> 00:13:17,660 Don't go telling her. 142 00:13:17,660 --> 00:13:20,470 Because you'll be inflicting unnecessary pain on the wrong person. 143 00:13:20,470 --> 00:13:24,870 Or, are you two saying the same thing? 144 00:13:26,160 --> 00:13:29,660 At any rate, don't make things hard for Ms. Da Hye anymore. 145 00:13:29,660 --> 00:13:31,660 I'm going to be the one to protect her. 146 00:13:34,470 --> 00:13:39,660 Where did the Branch Manager go? Maybe he's asleep now? 147 00:13:39,660 --> 00:13:44,260 It's okay. I'll be seeing him again, anyway. 148 00:13:52,160 --> 00:13:57,570 Um, can I... 149 00:13:59,370 --> 00:14:01,630 hug you just once? 150 00:14:02,660 --> 00:14:05,370 That's nothing too difficult! 151 00:15:31,070 --> 00:15:32,830 Who told you to die so early, huh? 152 00:15:32,830 --> 00:15:34,970 You took the words right out of my mouth! 153 00:15:34,970 --> 00:15:37,300 - You're just chock full of excuses! - You pathetic punk! 154 00:15:37,300 --> 00:15:39,260 Who told you to go and die after being a workaholic all your life? 155 00:15:39,260 --> 00:15:41,470 Are you proud that you died from working too hard at age 40? 156 00:15:41,470 --> 00:15:44,370 If you cast her aside, you should've at least lived on to watch over her! 157 00:15:44,370 --> 00:15:45,870 How could you make her into an orphan? 158 00:15:45,870 --> 00:15:48,160 - You thug-ass bastard! - What the hell did you say? 159 00:15:48,160 --> 00:15:50,760 - Damn it! - Damn it! 160 00:15:50,760 --> 00:15:52,570 - You little... - Why, I ought to... 161 00:15:52,570 --> 00:15:57,660 What, did I say something inaccurate? Who cares if you were a thug? 162 00:15:57,660 --> 00:15:59,290 You should've tried to raise her anyway! 163 00:15:59,290 --> 00:16:01,000 Why did you cast her aside? Huh? Tell me! 164 00:16:01,000 --> 00:16:02,660 - Why did you cast her aside? - You bastard! 165 00:16:02,660 --> 00:16:06,470 If you took her, promising to make her happy, you should've kept that promise! 166 00:16:06,470 --> 00:16:09,240 Why did you make a lonely girl even more lonely, huh? 167 00:16:09,240 --> 00:16:11,460 You're going to die at my hands today. Got that? 168 00:16:11,460 --> 00:16:14,470 I'm already dead, you cowardly punk! 169 00:16:14,470 --> 00:16:16,570 Disappear, asshole! 170 00:16:16,570 --> 00:16:20,470 - Hyah! - How dare you? 171 00:16:20,470 --> 00:16:23,660 - Just you try it, all right? - Hey! 172 00:16:23,660 --> 00:16:25,160 - Ow! - Oh, damn it! 173 00:16:25,160 --> 00:16:27,660 Let go! Let go, damn you! 174 00:16:27,660 --> 00:16:30,070 You won't let go? Let go, bastard! 175 00:16:30,070 --> 00:16:33,660 Let go! Let go! 176 00:16:37,660 --> 00:16:39,660 No! Ow! 177 00:16:39,660 --> 00:16:44,370 Did you think I'd fall for that twice? Get over here, you. 178 00:16:44,370 --> 00:16:47,260 Just you wait. You think I can't hit you, huh? 179 00:16:47,260 --> 00:16:50,470 - Bastard! - Take a hit! Hyah! 180 00:16:51,660 --> 00:16:53,870 What the hell are you doing? 181 00:17:23,470 --> 00:17:27,970 You're the one who set everything up, so where have you been? 182 00:17:29,260 --> 00:17:33,670 Oh, did you get into a fight with someone? 183 00:17:33,670 --> 00:17:35,360 Your face is... 184 00:17:47,360 --> 00:17:51,970 You're totally sober, and yet you were rolling around on the ground? 185 00:17:51,970 --> 00:17:54,860 I told you, I tripped because my legs are just so long. 186 00:17:55,890 --> 00:17:58,060 Geez, you're so ridiculous. 187 00:17:58,670 --> 00:18:02,060 The person most in pain right now is you, though. 188 00:18:02,060 --> 00:18:05,470 All I'm doing is taking from you again, Honey. 189 00:18:07,860 --> 00:18:09,970 All done. 190 00:18:13,670 --> 00:18:16,260 Can you put some more on me? 191 00:18:18,670 --> 00:18:21,170 I'm in a lot of pain right now. 192 00:18:34,060 --> 00:18:36,970 Don't say anything to Lee Yeon. 193 00:18:38,170 --> 00:18:40,860 All we did was have a minor spat. 194 00:18:42,260 --> 00:18:46,170 But how did you know that I'd be there? 195 00:18:46,170 --> 00:18:49,860 You followed me in case I spent the night out again, didn't you? 196 00:18:51,060 --> 00:18:53,760 You're Han Gi Tak's younger sister? 197 00:18:53,760 --> 00:18:57,270 You're lying, Ms. Hong Nan. 198 00:18:57,860 --> 00:19:01,360 - I'm trusting you. - Yeah, trust me. 199 00:19:01,360 --> 00:19:03,360 I won't spend the night out. 200 00:19:20,360 --> 00:19:24,260 Song Lee Yeon. Song Lee Yeon! 201 00:19:31,760 --> 00:19:34,560 That bastard sure did a number on this place. 202 00:19:38,670 --> 00:19:42,670 What do I do, Hong Nan? This is the last photograph of your brother ever taken. 203 00:19:42,670 --> 00:19:45,060 - So Cha Jae Gook did this? - Yeah. 204 00:19:45,060 --> 00:19:47,860 It's not like it's only been a couple of days since I left his house. 205 00:19:47,860 --> 00:19:50,560 It'd be even more strange if he'd been totally unaware of the fact. 206 00:19:51,860 --> 00:19:55,260 As long as he doesn't know that you're Han Gi Tak's sister, it'll be fine. 207 00:20:05,670 --> 00:20:07,670 You were in shock, right? 208 00:20:08,170 --> 00:20:11,860 These types of things are okay. 209 00:20:12,670 --> 00:20:15,670 He said he wouldn't let me go until the end... 210 00:20:16,670 --> 00:20:22,260 but I don't even know where the end is anymore. 211 00:20:30,760 --> 00:20:33,170 One, two! 212 00:20:34,170 --> 00:20:36,370 - One, two! - That's right. 213 00:20:36,394 --> 00:20:48,394 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 214 00:20:54,760 --> 00:20:57,670 Hi. 215 00:21:11,060 --> 00:21:16,970 How many nightmares did you have by yourself? 216 00:21:16,970 --> 00:21:21,170 Your older brother experienced something scary today, too. 217 00:21:21,170 --> 00:21:26,860 There's nothing scarier to us than you forgetting about us. 218 00:21:28,170 --> 00:21:32,260 Can you leave just a bit of space for me in your memories? 219 00:21:32,260 --> 00:21:38,060 And fill the rest of your mind with beautiful, happy memories. 220 00:21:38,060 --> 00:21:40,360 Okay, Da Hye? 221 00:21:56,170 --> 00:21:57,860 What are you doing? 222 00:21:59,470 --> 00:22:00,860 I couldn't fall asleep. 223 00:22:06,260 --> 00:22:08,560 Are you thinking about your older brother? 224 00:22:12,170 --> 00:22:14,560 I really like these photos. 225 00:22:15,170 --> 00:22:18,920 I feel like I'm getting glimpses 226 00:22:18,920 --> 00:22:23,060 into the parts of his life that I didn't get to witness. 227 00:22:23,060 --> 00:22:26,170 I'm sure that he thought that it was the best he could do, in those moments. 228 00:22:27,060 --> 00:22:32,270 But looking back, it was such a terrible life. 229 00:22:34,470 --> 00:22:38,680 I'm sure he didn't know 230 00:22:38,680 --> 00:22:42,560 that having someone else's best interest at heart 231 00:22:42,560 --> 00:22:48,670 could end up meaning that you bring them the most amount of pain. 232 00:22:48,670 --> 00:22:51,260 Did something happen today? 233 00:22:52,670 --> 00:22:55,970 No. I'm just drunk. 234 00:23:00,670 --> 00:23:06,260 Sorry for drinking alone. Can you let it slide, just for today? 235 00:24:03,170 --> 00:24:06,860 I'm happy that I could get to know a bit more about you. 236 00:24:30,670 --> 00:24:34,190 Hey, brother-in-law. Are you okay despite the beating I gave you? 237 00:24:34,190 --> 00:24:36,160 And are you doing well, my skinny brother-in-law? 238 00:24:36,160 --> 00:24:38,360 Call me Big Brother! 239 00:24:40,260 --> 00:24:42,170 - Big Brother. - That's right. 240 00:24:43,170 --> 00:24:46,310 How pretty was my younger sister this morning? 241 00:24:46,310 --> 00:24:48,400 All the flowers at the department store shriveled up 242 00:24:48,400 --> 00:24:50,170 because they knew that they wouldn't be able to match her beauty! 243 00:24:50,170 --> 00:24:51,560 There's no hope for those flowers. 244 00:24:51,560 --> 00:24:54,260 My family's genes are top-notch, you know. 245 00:24:54,260 --> 00:24:55,970 But you know, I never would've expected 246 00:24:55,970 --> 00:24:58,250 that your younger sister's name would really be Hong Nan. 247 00:24:58,250 --> 00:24:59,730 What were you thinking? 248 00:24:59,730 --> 00:25:05,860 I was hoping that she was still alive, and that we could meet one more time. 249 00:25:07,170 --> 00:25:10,170 I was hoping that she'd turn around instead 250 00:25:10,170 --> 00:25:14,670 when someone happened to call my name. 251 00:25:22,260 --> 00:25:26,170 Hong Nan! Han Hong Nan! 252 00:25:26,170 --> 00:25:29,060 She looked, she looked! 253 00:25:30,670 --> 00:25:32,670 I'll call you after Lee Yeon is done for the day. 254 00:25:32,670 --> 00:25:35,170 Sounds good! 255 00:25:37,260 --> 00:25:39,170 Oh my gosh, you surprised me. 256 00:25:39,670 --> 00:25:43,670 Oh, Manager Ma. It's been a while. 257 00:25:43,670 --> 00:25:45,690 You missed an insignificant man such as myself? 258 00:25:45,690 --> 00:25:47,260 No, I was just bored. 259 00:25:47,260 --> 00:25:50,760 As if I really wanted to chew on something, but had nothing to chew on. 260 00:25:53,970 --> 00:25:56,670 Thank you so much for the paid leave, sir. 261 00:25:56,670 --> 00:25:59,970 Thanks to you, my entire family was able to have a great time in the Philippines 262 00:25:59,970 --> 00:26:02,360 for the first time in a very long time. 263 00:26:02,360 --> 00:26:05,670 It's the first time I've experienced such grace during my entire time here. 264 00:26:05,670 --> 00:26:10,360 I'm glad. Hand in all your receipts and write me an expense report. 265 00:26:10,360 --> 00:26:12,250 The company will reimburse you for that, too. 266 00:26:12,250 --> 00:26:13,860 Really, sir? 267 00:26:13,860 --> 00:26:18,170 - I'm a man of my word. - Wait a minute, sir. 268 00:26:21,760 --> 00:26:23,310 What are you doing? 269 00:26:23,310 --> 00:26:27,260 I'm looking for wings. Because you, sir, must be an angel. 270 00:26:27,760 --> 00:26:31,470 Well, you're not too far off the mark. 271 00:26:35,060 --> 00:26:39,560 This is the first time that a man has set my heart aflutter like this. 272 00:26:40,170 --> 00:26:41,670 Really. 273 00:26:42,860 --> 00:26:47,260 Even the heavens are blessing our Ms. Song's first main photoshoot. 274 00:26:47,260 --> 00:26:50,060 The weather is awesome! 275 00:26:50,760 --> 00:26:54,260 I knew a day like this would come for sure. 276 00:26:55,470 --> 00:26:57,860 But why isn't there anyone here? 277 00:26:57,860 --> 00:26:59,360 Did we get here too early? 278 00:27:08,670 --> 00:27:10,670 I'll look into it. Just a sec. 279 00:27:18,470 --> 00:27:21,670 What? Why is it canceled? Why? 280 00:27:21,670 --> 00:27:24,670 I don't know. The powers that be just told us to cancel it. 281 00:27:47,860 --> 00:27:53,060 Wow, you look so pretty today, Ms. Song. 282 00:27:53,060 --> 00:27:56,360 What a waste, though. You're all dressed up for nothing. 283 00:27:57,260 --> 00:27:59,060 So, it was his doing. 284 00:27:59,060 --> 00:28:01,560 How is it that his tactics never change? 285 00:28:01,560 --> 00:28:04,360 He made a mess of my place yesterday, too. 286 00:28:04,360 --> 00:28:07,260 What? That wasn't enough to get all his frustrations out? 287 00:28:07,260 --> 00:28:10,670 Oh, come on. You know that he's not the type of person who is easily mollified. 288 00:28:10,670 --> 00:28:15,360 After all, you're living at Han Gi Tak's place with Han Gi Tak's little sister. 289 00:28:15,360 --> 00:28:16,360 Don't you dare touch her. 290 00:28:16,360 --> 00:28:19,060 That all depends on you, Ms. Song Lee Yeon. 291 00:28:19,060 --> 00:28:24,860 Your damn arrogance has sprouted wings and is soaring through the sky. 292 00:28:24,860 --> 00:28:26,760 You've crossed the line. 293 00:28:27,360 --> 00:28:31,060 There are three other places that nullified their contracts with you. 294 00:28:31,060 --> 00:28:35,260 And I can't give them back their deposits. 295 00:28:35,260 --> 00:28:38,670 Which means that you'll have to provide it for them, obviously. 296 00:28:38,670 --> 00:28:42,760 Hey, how much longer do you think you'll be on the rise? 297 00:28:43,760 --> 00:28:51,560 You're well aware of who holds the reins, and yet you're acting this way. 298 00:28:51,560 --> 00:28:56,670 Go and wag your tail at Cha Jae Gook, why don't you? 299 00:29:04,060 --> 00:29:06,140 I told you to watch your tongue, didn't I? 300 00:29:06,140 --> 00:29:08,760 At this rate, you'll really be finished. 301 00:29:08,760 --> 00:29:12,360 Oh, look at you acting again. 302 00:29:12,360 --> 00:29:13,970 Song Lee Yeon! 303 00:29:15,670 --> 00:29:17,760 Oh hey, Pretty Lady. 304 00:29:26,470 --> 00:29:28,050 I shouldn't have teamed up with you. 305 00:29:28,050 --> 00:29:30,670 Oh, look at this innocent bastard. 306 00:29:30,670 --> 00:29:34,670 I have no patience, so call me as soon as Pretty Lady gets out. 307 00:29:34,670 --> 00:29:38,260 Hurry up and bring me the money. This is your final warning. 308 00:29:57,060 --> 00:29:58,670 Song Lee Yeon! 309 00:29:58,694 --> 00:30:10,694 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 310 00:30:16,060 --> 00:30:17,970 Gi Tak! 311 00:30:47,170 --> 00:30:51,860 Song Lee Yeon! Wake up, Song Lee Yeon! 312 00:30:51,860 --> 00:30:54,670 Song Lee Yeon! 313 00:32:03,450 --> 00:32:06,340 Why isn't Song Lee Yeon's side making a move? 314 00:32:06,340 --> 00:32:11,040 It'd only be normal for that crazy beast of a manager to be coming at me. 315 00:32:11,540 --> 00:32:15,560 Han Hong Nan, was it? How did your meeting with her go? 316 00:32:15,560 --> 00:32:18,040 I didn't discover much, other than the fact 317 00:32:18,040 --> 00:32:20,040 that she and Branch Manager Lee are great friends. 318 00:32:20,040 --> 00:32:22,740 So you didn't discover much, eh? 319 00:32:22,740 --> 00:32:25,470 Is there anything you have discovered, as of late? 320 00:32:25,470 --> 00:32:28,840 Isn't getting Shin Da Hye's signature on the settlement form also taking too long? 321 00:32:28,840 --> 00:32:30,090 I apologize, sir. 322 00:32:30,090 --> 00:32:34,450 There aren't many things that I hold dear in this world. 323 00:32:35,450 --> 00:32:37,950 Don't disappoint me. 324 00:32:41,760 --> 00:32:45,430 At the yacht shoot, Ms. Song Lee Yeon fell into the water 325 00:32:45,430 --> 00:32:47,640 but her female manager managed to rescue her. 326 00:32:48,130 --> 00:32:54,130 Han Gi Tak's little sister? 327 00:32:56,630 --> 00:33:02,020 Song Lee Yeon. I guess that you've really developed a thick skin. 328 00:33:02,020 --> 00:33:05,320 You're not even crying. Good girl. 329 00:33:12,920 --> 00:33:14,630 I'll do it. 330 00:33:24,420 --> 00:33:29,420 I saw Han Gi Tak when I was in the water. 331 00:33:29,420 --> 00:33:33,130 I guess I really was on the brink of death. 332 00:33:35,130 --> 00:33:41,630 But, you know... it was nice to see him, even like that. 333 00:33:44,130 --> 00:33:48,630 Han Gi Tak, Han Gi Tak! You're going through all this because of that bastard! 334 00:33:48,630 --> 00:33:49,920 Aren't you sick of him by now? 335 00:33:50,630 --> 00:33:56,320 Just what is he, to you? Do you know why he cast me aside? 336 00:33:56,320 --> 00:33:59,420 He said that he couldn't let me grow up among thugs. 337 00:33:59,420 --> 00:34:01,630 And said that he'd never look for me. 338 00:34:01,630 --> 00:34:03,820 And told me to never seek him out, ever. 339 00:34:03,820 --> 00:34:05,720 He threw me out, like I was garbage. 340 00:34:05,720 --> 00:34:08,220 He's that kind of terrible, cowardly bastard. 341 00:34:08,720 --> 00:34:09,770 Hong Nan. 342 00:34:09,770 --> 00:34:13,220 You said that you ruined his life, right? 343 00:34:13,720 --> 00:34:20,320 Don't misunderstand. He's the one who passed you back over to Cha Jae Gook 344 00:34:20,320 --> 00:34:22,030 that time, ten years ago! 345 00:34:22,030 --> 00:34:24,420 He's the one who called your manager! 346 00:34:24,420 --> 00:34:27,920 So forget about that kind of cowardly bastard! 347 00:34:27,920 --> 00:34:30,320 What can I do to bring an end to all this? 348 00:34:30,320 --> 00:34:37,320 What do I have to do to bring an end to this tiresome tirade? 349 00:35:03,130 --> 00:35:07,030 Mom. I found Crybaby. 350 00:35:07,630 --> 00:35:14,320 But, I came back with my own two feet, and everything's a mess now. 351 00:35:17,220 --> 00:35:23,420 Mom! I'm sorry! 352 00:36:33,130 --> 00:36:37,920 I'll do it. Let's do it. The model contract, I mean. 353 00:36:37,920 --> 00:36:43,030 Really? Hey, Song Lee Yeon said that she'll sign the contract! 354 00:36:43,030 --> 00:36:44,030 High five! 355 00:36:49,420 --> 00:36:52,320 [NAME: SONG LEE YEON NAME: LEE HAE JOON] 356 00:36:53,630 --> 00:36:56,030 You've made the right choice. 357 00:37:01,030 --> 00:37:05,420 Ms. Song Lee Yeon, I truly welcome you as our official model. 358 00:37:09,630 --> 00:37:12,590 You can meet my demands immediately, correct? 359 00:37:12,590 --> 00:37:17,720 Yes. We'll also be taking care of the annulment fee with your current agency. 360 00:37:18,420 --> 00:37:21,530 Is Na Suk Chul finally getting fired now? 361 00:37:23,320 --> 00:37:28,590 Until you find new management, we'll be the ones to take care of you. 362 00:37:28,590 --> 00:37:33,530 Please do the last thing I asked you to do now. 363 00:37:35,220 --> 00:37:41,420 Ms. Han Hong Nan. You will no longer be her manager. 364 00:37:50,630 --> 00:37:55,220 Nothing bad that will come of making amends with Young Chan's mother. 365 00:37:55,220 --> 00:37:59,920 Yes. It certainly is going well for Branch Manager Lee. 366 00:37:59,920 --> 00:38:02,420 Speaking of which, that pathetic punk. 367 00:38:02,420 --> 00:38:05,530 He can't even take care of something I practically handed to him? 368 00:38:05,530 --> 00:38:08,270 Why did I even name him Jae Gook (EMPIRE)? 369 00:38:08,270 --> 00:38:11,130 It's just that you two have different approaches to things, is all. 370 00:38:14,030 --> 00:38:15,260 Take a look. 371 00:38:15,260 --> 00:38:16,320 Our department store... 372 00:38:16,320 --> 00:38:19,030 This display of Branch Manager Lee's support and love of his staff 373 00:38:19,030 --> 00:38:23,030 is a good thing for our image amidst the many power struggles 374 00:38:23,030 --> 00:38:26,560 among rich people nowadays, and will go well with Ms. Song's image. 375 00:38:26,560 --> 00:38:28,630 There's no need for that. 376 00:38:28,630 --> 00:38:33,220 Was Hae Joon always this kind of kid? 377 00:38:33,220 --> 00:38:36,720 He does seem to be a bit different now. 378 00:38:40,030 --> 00:38:43,820 What, did you come to see what kind of defeated expression I'd have? 379 00:38:44,630 --> 00:38:49,720 I really did give you a chance. 380 00:38:50,630 --> 00:38:53,820 If you think that it's all over now, you've made a grave mistake. 381 00:38:53,820 --> 00:38:56,920 You said that you wouldn't let me go until the very end, right? 382 00:38:57,220 --> 00:39:02,920 If making me miserable was your true objective, fine. 383 00:39:02,920 --> 00:39:06,030 You really did use the best method... 384 00:39:07,920 --> 00:39:15,590 by putting that horrifying man, Na Suk Chul, next to me. 385 00:39:16,630 --> 00:39:20,720 Do you know why I'm so hung up on Han Gi Tak? 386 00:39:22,630 --> 00:39:28,820 Because he's the only one who ever saved me from that loathsome man. 387 00:39:29,320 --> 00:39:35,030 Even though he did end up ruining his own life in the end as a result. 388 00:39:56,630 --> 00:39:58,820 What are you doing? 389 00:39:58,820 --> 00:40:01,820 What's with your reaction? All I asked you to do was to talk with me? 390 00:40:02,420 --> 00:40:03,420 Fine. 391 00:40:03,420 --> 00:40:05,550 My friend will be staying with us for the time being. 392 00:40:05,550 --> 00:40:08,090 A friend who's like family to me. You know Han Hong Nan, right? 393 00:40:08,130 --> 00:40:10,910 She got fired as a manager, so she has nowhere to go. 394 00:40:10,910 --> 00:40:12,340 Oh my! How did that happen? 395 00:40:12,340 --> 00:40:15,530 So please welcome her, ma'am. 396 00:40:15,530 --> 00:40:17,440 Okay. Got it. 397 00:40:18,740 --> 00:40:22,440 - Here. - What are these? 398 00:40:22,440 --> 00:40:24,740 Someone keeps leaving them in my office. 399 00:40:24,740 --> 00:40:31,640 Damn this popularity of mine. It makes me feel so pressured. 400 00:40:32,140 --> 00:40:34,640 So, why are you giving these to me? 401 00:40:34,640 --> 00:40:38,140 You have to eat these, okay? Don't give any to Han Na. 402 00:40:38,140 --> 00:40:40,840 They're fun, since you can break them apart to eat them. 403 00:40:40,840 --> 00:40:43,240 And sometimes, messages of love come popping out. 404 00:40:45,740 --> 00:40:47,840 I don't have any interest in that. 405 00:40:50,140 --> 00:40:51,840 You totally do, though. 406 00:40:51,864 --> 00:41:03,864 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 407 00:41:07,340 --> 00:41:10,340 [THINGS ARE GOING DIFFERENTLY THAN PLANNED. I'LL BE WAITING FOR YOUR CALL.] 408 00:41:10,340 --> 00:41:12,140 You're waiting for me to call? 409 00:41:14,030 --> 00:41:17,140 - Oh, you surprised me! - What does it say? 410 00:41:24,740 --> 00:41:26,540 [THINGS ARE GOING DIFFERENTLY THAN PLANNED. I'LL BE WAITING FOR YOUR CALL.] 411 00:41:26,540 --> 00:41:28,530 Maybe these aren't love letters? 412 00:41:47,340 --> 00:41:49,030 Hi there! 413 00:41:49,030 --> 00:41:53,340 My name is Tomato Thief! 414 00:41:54,340 --> 00:41:56,140 That's not funny. 415 00:41:56,140 --> 00:41:58,940 I'm here to get you! 416 00:41:59,440 --> 00:42:01,030 It's not funny! 417 00:42:09,840 --> 00:42:12,440 - Han Na. - Yes? 418 00:42:12,440 --> 00:42:15,840 - Want me to tell you a secret? - A secret? 419 00:42:15,840 --> 00:42:19,640 But in exchange, you have to tell me why you're so down. 420 00:42:20,340 --> 00:42:26,740 I want to play with you, but I don't have much time left. 421 00:42:26,740 --> 00:42:30,640 Are you... going somewhere? 422 00:42:32,140 --> 00:42:36,740 You tell me first. What's your secret? 423 00:42:36,740 --> 00:42:40,940 Well, you see, um... that is... 424 00:42:40,940 --> 00:42:44,030 I love you a whole lot! 425 00:42:45,340 --> 00:42:47,440 What are you doing! 426 00:43:02,640 --> 00:43:05,840 - Um, hello. - Hi, Han Na. 427 00:43:05,840 --> 00:43:07,530 - You're home, Father? - Yeah. 428 00:43:07,530 --> 00:43:09,340 What brings you here? 429 00:43:09,340 --> 00:43:12,140 What brings you to someone else's home, without any notice? 430 00:43:12,140 --> 00:43:14,740 I'm close enough to this family that I've dropped by frequently 431 00:43:14,740 --> 00:43:16,140 without any notice. 432 00:43:16,740 --> 00:43:19,340 Oh, yeah. I'm an idiot. 433 00:43:31,440 --> 00:43:35,340 Manager Jung Ji Hoon. What brings you here? 434 00:43:35,340 --> 00:43:37,280 Do I have to tell you that? 435 00:43:37,280 --> 00:43:41,440 You're not here to tell Da Hye about her family, are you? 436 00:43:41,440 --> 00:43:43,440 That's something that Da Hye and I will take care of, on our own... 437 00:43:43,440 --> 00:43:46,940 - I'm sorry that this isn't much. - Oh, Father! Please, give that here. 438 00:43:46,940 --> 00:43:48,940 Yes, please give it here. 439 00:43:52,030 --> 00:43:58,640 Since he just bust in out of the blue, he should've brought his own snacks! 440 00:43:59,640 --> 00:44:03,940 Father! We're family, right? Right? 441 00:44:06,640 --> 00:44:10,340 Han Na. Did something bad happen at school? 442 00:44:10,340 --> 00:44:13,530 - No. - Psh, don't act like you know. 443 00:44:13,530 --> 00:44:16,640 It's because you're hungry, right? Want to go eat something delicious? 444 00:44:16,640 --> 00:44:18,940 - I'm not hungry. - Don't act like you know. 445 00:44:19,940 --> 00:44:22,440 Han Na, it's because you're bored, right? 446 00:44:22,440 --> 00:44:23,740 Want to come hang out with me? 447 00:44:23,740 --> 00:44:27,140 There's no way it's that! Han Na, you want to play at home, right? 448 00:44:27,140 --> 00:44:29,340 - That's not it, right? - Um, Han Na! 449 00:44:29,340 --> 00:44:33,240 Was the EXO concert fun? Those tickets were so hard to get! 450 00:44:33,240 --> 00:44:35,530 Do you even know how many members there are in the group? 451 00:44:37,340 --> 00:44:39,340 You think that I wouldn't even know that much? 452 00:44:40,340 --> 00:44:42,030 How many members, then? 453 00:45:35,350 --> 00:45:39,400 Hey, Song Lee Yeon. You think that I have nowhere else to go but your place? 454 00:45:39,400 --> 00:45:41,340 I have a family of my own! 455 00:45:41,340 --> 00:45:44,530 I'm never, ever lonely, all right? 456 00:45:57,840 --> 00:46:01,940 Hey. No-sense-of-taste kitchen worker, Jae Gil. 457 00:46:01,940 --> 00:46:05,140 Let's have a family meeting, shall we? 458 00:46:23,990 --> 00:46:25,440 Mom! 459 00:46:30,640 --> 00:46:34,740 You're here? Father, I'm back. 460 00:46:34,740 --> 00:46:37,340 Oh, yes. 461 00:46:39,530 --> 00:46:41,440 Ms. Da Hye. 462 00:46:41,440 --> 00:46:44,940 Han Na, I'm going to wash up so go to Grandpa. 463 00:47:06,840 --> 00:47:08,840 Young Soo. 464 00:47:11,030 --> 00:47:13,940 Mister, what are you doing here? 465 00:47:13,940 --> 00:47:15,440 Oh, Han Na. 466 00:47:28,340 --> 00:47:30,340 Thanks. 467 00:47:36,840 --> 00:47:41,740 What was in that box? 468 00:47:41,740 --> 00:47:44,030 Something that your mom lost a long time ago. 469 00:47:44,030 --> 00:47:47,030 But why do you have it? 470 00:47:47,030 --> 00:47:50,530 Because I thought that your mom might be looking for it again. 471 00:47:53,640 --> 00:47:56,340 What's the reason why Lee Hae Joon is fine, but I'm not? 472 00:47:56,340 --> 00:47:58,030 - I don't want to hear this. - Ms. Da Hye! 473 00:47:58,030 --> 00:48:01,740 Is this because we were together on the night that your husband died? 474 00:48:02,340 --> 00:48:09,340 - Mister... do you like my mom? - Um, yeah. I do. 475 00:48:09,340 --> 00:48:16,840 I like your mom, and your dad, and I like you, too. 476 00:48:30,030 --> 00:48:32,240 [KIWI BANANA JUICE] 477 00:48:36,030 --> 00:48:39,940 Do you get itchy when you eat bananas, too? 478 00:48:39,940 --> 00:48:42,940 - Huh? - No, right? 479 00:48:43,440 --> 00:48:46,640 I didn't have anything in common with my dad. 480 00:48:46,640 --> 00:48:49,140 I don't like the fact that I have anything in common with you. 481 00:48:49,140 --> 00:48:52,030 What do you mean by that, Han Na? 482 00:48:52,030 --> 00:48:55,530 I don't like that you're smart, like my dad 483 00:48:55,530 --> 00:48:58,940 and the fact that he was as competitive as you. 484 00:49:00,340 --> 00:49:03,340 And I hate the fact that my dad liked you! 485 00:49:14,740 --> 00:49:20,030 Oh yeah. Are you two getting ready for the exams? 486 00:49:20,030 --> 00:49:26,430 I'm so busy nowadays, that... But how do you know about that? 487 00:49:26,430 --> 00:49:30,140 So, did you give up on your studies now that Han Gi Tak isn't around? 488 00:49:30,140 --> 00:49:33,240 Oh, that's not what I meant. 489 00:49:35,940 --> 00:49:38,140 Okay, I'm sorry. 490 00:49:38,140 --> 00:49:43,640 Han Gi Tak wasn't just saying that he'd send you to college if you got your GED. 491 00:49:43,640 --> 00:49:46,340 He told us not to worry about tuition 492 00:49:46,340 --> 00:49:48,530 but that's all over and done with now! 493 00:49:48,530 --> 00:49:51,340 - Is that his fault? - That's not what I'm saying! 494 00:49:51,340 --> 00:49:53,340 Na Suk Chul, that son of a bitch. 495 00:49:53,340 --> 00:49:58,140 Yeah, he's the terrible one! What do we do? 496 00:49:58,140 --> 00:50:01,180 Should we just get together and get the pub back by force? 497 00:50:01,180 --> 00:50:04,230 Hey, you bastards! Take a nice, hot bath 498 00:50:04,230 --> 00:50:06,530 and get those thug thoughts out of your damn systems. 499 00:50:06,530 --> 00:50:09,340 Got it? How many times do I have to say it? 500 00:50:09,340 --> 00:50:12,530 "By the law! Fair and square!" All right? 501 00:50:12,530 --> 00:50:17,940 We'll get the pub back, but through fair means. 502 00:50:17,940 --> 00:50:19,140 Got that? 503 00:50:19,140 --> 00:50:22,030 - Yes, Boss! - Yes, Boss! 504 00:50:22,030 --> 00:50:23,030 I mean, Big Sister! 505 00:50:23,030 --> 00:50:28,640 Also, let's go visit the Big Boss. 506 00:50:40,640 --> 00:50:45,440 - Oh, you're here? - Yes, ma'am. 507 00:50:48,530 --> 00:50:50,740 Oh, piss off. 508 00:50:51,340 --> 00:50:54,050 - You're acting just like you did before. - What? 509 00:50:54,050 --> 00:50:57,240 I'm talking about the frigid aura you had before Hong Nan came. 510 00:51:01,030 --> 00:51:05,940 And what about you? You've changed the most, you know. 511 00:51:06,440 --> 00:51:09,340 Um, that's not true! 512 00:51:10,740 --> 00:51:14,530 Are you really not going to see her again? 513 00:51:15,740 --> 00:51:19,050 I really don't want Hong Nan... 514 00:51:19,050 --> 00:51:26,140 to end up like Gi Tak. 515 00:51:40,740 --> 00:51:45,740 If making me miserable was your true objective, fine. 516 00:51:46,740 --> 00:51:49,640 You really did use the best method. 517 00:51:50,840 --> 00:51:53,050 Na Suk Chul. 518 00:51:59,840 --> 00:52:06,840 Oh, I was wondering if I could enter your office once before I died. 519 00:52:06,840 --> 00:52:10,030 It's truly an honor to be able to enter today. 520 00:52:12,340 --> 00:52:18,030 But, um, why did you call me here in the middle of the night? 521 00:52:18,030 --> 00:52:20,640 - Take a seat. - Yes, sir. 522 00:52:35,840 --> 00:52:39,740 You were such a skilled individual when I first met you. 523 00:52:39,940 --> 00:52:42,030 My, how generous of you to say so. 524 00:52:42,740 --> 00:52:47,690 You even found out who she went to 10 years ago 525 00:52:47,690 --> 00:52:50,340 and who she sought out 526 00:52:50,340 --> 00:52:55,840 when the scandal happened, just like a skilled fortune teller. 527 00:52:55,840 --> 00:53:01,140 Oh, I just have a talent for that sort of thing. 528 00:53:01,140 --> 00:53:03,640 I have to make a living somehow, don't I? 529 00:53:05,520 --> 00:53:07,130 But... 530 00:53:09,720 --> 00:53:12,140 Who did this to you? 531 00:53:12,140 --> 00:53:13,140 This? 532 00:53:14,200 --> 00:53:17,440 Why are you so interested in such a boring story, sir? 533 00:53:17,440 --> 00:53:21,340 A boring story, huh? But still, I'm curious. 534 00:53:21,340 --> 00:53:27,240 What, do you not want to tell me because it involves Song Lee Yeon and Han Gi Tak? 535 00:53:27,240 --> 00:53:30,640 President. Well... 536 00:53:30,640 --> 00:53:31,690 You lowly scum! 537 00:53:34,740 --> 00:53:40,340 You dared to use me? 538 00:53:40,340 --> 00:53:43,640 President, there's been a misunderstanding! Please spare me, sir! 539 00:53:45,740 --> 00:53:49,140 How dare you lust after my woman? 540 00:53:49,960 --> 00:53:52,340 How dare you covet what's mine? 541 00:53:52,340 --> 00:53:54,340 Sir, you can't do this! 542 00:53:59,340 --> 00:54:04,340 I'm sure that nobody would give a shit if a thug like you were dead on the street. 543 00:54:09,140 --> 00:54:11,440 Should I just give it a try? 544 00:54:14,030 --> 00:54:18,030 - President! - No, please! 545 00:54:18,054 --> 00:54:30,054 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 546 00:54:35,740 --> 00:54:38,840 Geez, I told you that you can't eat bananas! 547 00:54:38,840 --> 00:54:41,340 You should've been more careful. 548 00:54:42,030 --> 00:54:44,840 - Mom. - Yeah? 549 00:54:45,680 --> 00:54:53,000 Why do I have an allergy to bananas if you, Dad, and Grandpa don't? 550 00:54:56,840 --> 00:55:02,030 Dad gets the shivers when he eats carrots. 551 00:55:02,030 --> 00:55:04,530 Psh, what the heck is that? 552 00:55:09,530 --> 00:55:10,840 All done. 553 00:55:15,340 --> 00:55:18,840 I'll call your teacher. Take a day off from school tomorrow. 554 00:55:18,840 --> 00:55:21,740 I'll leave work early and come home, okay? 555 00:55:23,340 --> 00:55:24,740 Get some rest. 556 00:56:16,030 --> 00:56:20,840 I want to see Dad. I'm going to see him. 557 00:56:42,030 --> 00:56:43,250 [MY LOVE HAN NA] 558 00:56:46,340 --> 00:56:50,240 The caller you are trying to reach is unavailable at this time... 559 00:57:00,340 --> 00:57:04,140 Father, where are you now? What about Han Na? 560 00:57:04,140 --> 00:57:06,240 You're not with her? 561 00:57:06,240 --> 00:57:11,030 No, I'm at the senior center. Why, did something happen? 562 00:57:11,530 --> 00:57:14,740 No, it's nothing. I'll call you again later. 563 00:57:17,740 --> 00:57:19,940 [MY LOVE HAN NA] 564 00:57:22,340 --> 00:57:24,940 The caller you are trying to reach is unavailable at this time... 565 00:57:28,740 --> 00:57:31,340 Han Na, please pick up the phone! 566 00:57:34,340 --> 00:57:37,140 - Hello? - Hey, ma'am. 567 00:57:37,140 --> 00:57:42,030 How's Han Na now? I heard that seasonal food is good for allergies. 568 00:57:42,030 --> 00:57:45,840 That's why I was thinking, for dinner tonight... hello? 569 00:57:45,840 --> 00:57:47,340 Are you listening to me? 570 00:57:47,340 --> 00:57:49,840 Are you listening to me? 571 00:57:51,530 --> 00:57:53,840 What's wrong? What happened? 572 00:57:54,640 --> 00:58:00,740 Han Na went missing, and she won't pick up her phone. 573 00:58:01,640 --> 00:58:04,740 What? Where are you right now? 574 00:58:04,740 --> 00:58:10,340 Home. I'm home, but she just left a note and disappeared! 575 00:58:11,240 --> 00:58:13,740 Don't move a muscle, and stay there. 576 00:58:13,740 --> 00:58:14,740 I'll be right there. 577 00:58:20,530 --> 00:58:22,440 Han Na! 578 00:58:41,740 --> 00:58:43,940 Why is this here? 579 00:58:45,140 --> 00:58:49,340 - Mom. - Hmm? 580 00:58:49,340 --> 00:58:57,240 Why do I have an allergy to bananas if you, Dad, and Grandpa don't? 581 00:59:04,840 --> 00:59:07,640 What did you talk about with Han Na yesterday? 582 00:59:07,640 --> 00:59:09,340 Oh, Ms. Da Hye. What's... 583 00:59:09,340 --> 00:59:11,530 What the hell did you say to her? 584 00:59:11,530 --> 00:59:13,530 Did something happen to Han Na? 585 00:59:20,340 --> 00:59:24,530 Han Na, where are you? Daddy's coming. 586 00:59:27,940 --> 00:59:30,340 - We've done it! - We've done it! 587 00:59:30,340 --> 00:59:32,340 [EPILOGUE] 588 00:59:34,740 --> 00:59:36,840 - Wait a minute. - What is it? 589 00:59:36,840 --> 00:59:38,140 I don't think we should do this. 590 00:59:38,140 --> 00:59:41,030 As if. You're just trying to keep it all for yourself! 591 00:59:41,530 --> 00:59:43,340 Give it! 592 00:59:43,340 --> 00:59:45,030 Oh, I still have one left! 593 00:59:45,030 --> 00:59:48,000 Daddy's been waiting 10 years for Man Bok to be born so tell him 594 00:59:48,000 --> 00:59:51,030 to hang out in your belly a bit longer. I'll fly over there really quickly. 595 00:59:51,030 --> 00:59:52,630 I love you! 596 00:59:52,630 --> 00:59:54,340 It means, "I love you" in English! 597 00:59:54,340 --> 00:59:57,940 Man Bok. This is for my Man Bok! 598 00:59:57,940 --> 01:00:02,140 - No! - Man Bok! 599 01:00:05,310 --> 01:00:17,310 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 49224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.