Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,720
[PLEASE COME BACK, MISTER]
2
00:00:07,090 --> 00:00:09,800
What are you doing?
Come in, already!
3
00:00:10,900 --> 00:00:13,600
Do you remember the story I told
you about my younger sibling?
4
00:00:15,300 --> 00:00:20,390
When I was younger, she cried so
much that I called her a crybaby...
5
00:00:21,300 --> 00:00:26,390
which only made her cry harder.
6
00:00:26,890 --> 00:00:31,700
I teased her quite a lot.
7
00:00:33,100 --> 00:00:40,980
I found out where my little
crybaby is living now.
8
00:00:40,980 --> 00:00:44,290
Really? Where?
9
00:01:08,590 --> 00:01:10,000
Brother Han.
10
00:01:10,000 --> 00:01:14,400
Call me Big Brother from now on.
11
00:01:14,400 --> 00:01:18,470
So what you're saying
is that my Da Hye is...
12
00:01:18,470 --> 00:01:20,700
Han Hong Nan.
13
00:01:22,900 --> 00:01:28,590
Her real name is Han Hong Nan.
14
00:01:33,290 --> 00:01:36,590
Even though I'm sure that there won't be
a reason for us to ever call her that.
15
00:01:37,900 --> 00:01:41,430
What kind of twist of fate is this?
16
00:01:41,430 --> 00:01:44,260
I know now
17
00:01:44,260 --> 00:01:48,880
why the two of us
18
00:01:48,880 --> 00:01:51,010
had to come back together.
19
00:01:52,400 --> 00:01:57,790
And why I came back here
in a woman's body.
20
00:02:01,200 --> 00:02:03,400
I understand everything now.
21
00:02:09,500 --> 00:02:14,000
Ms. Hong Nan! What are you
doing? Hurry over here!
22
00:02:27,300 --> 00:02:31,590
- Oh, hello again, Father!
- Ah yes, welcome!
23
00:02:31,590 --> 00:02:32,690
Yes, take a seat.
24
00:02:32,690 --> 00:02:34,900
Wow!
25
00:02:37,590 --> 00:02:39,190
Hi there.
26
00:02:40,500 --> 00:02:43,090
Ms. Hong Nan. Try some of this.
27
00:02:55,900 --> 00:02:59,500
[HOPE ORPHANAGE]
28
00:02:59,500 --> 00:03:04,800
How are you going to raise that young
child alone now that your mother's gone?
29
00:03:04,800 --> 00:03:08,090
If you don't want that child
to grow up among thugs
30
00:03:08,090 --> 00:03:10,400
don't be stubborn
and bring the child here.
31
00:03:10,400 --> 00:03:15,300
If she gets adopted by someone living
abroad, she can have great step-parents
32
00:03:15,300 --> 00:03:17,580
and she probably won't even
want to come back to Korea.
33
00:03:17,580 --> 00:03:19,690
Where are we going?
34
00:03:22,690 --> 00:03:25,500
Why do you look like you're
about to cry again, Crybaby?
35
00:03:34,900 --> 00:03:37,500
I told you that only crybabies
cry wherever they please, right?
36
00:03:38,000 --> 00:03:39,550
What do you do if
someone bothers you?
37
00:03:39,550 --> 00:03:42,500
- One, two!
- That's right.
38
00:03:45,300 --> 00:03:47,480
You're so cool, Little Sis.
39
00:03:47,480 --> 00:03:50,800
Are we going to meet Mom?
40
00:03:54,500 --> 00:03:58,590
- Look over there. It's a car!
- Wow!
41
00:03:58,780 --> 00:04:02,690
- Want to take a photo with that car?
- Yeah!
42
00:04:03,500 --> 00:04:06,900
I'm taking it now.
One, two, three!
43
00:04:08,090 --> 00:04:09,800
Ms. Hong Nan.
44
00:04:16,300 --> 00:04:18,600
Why are you looking at me like that?
45
00:04:19,100 --> 00:04:21,390
I missed you.
46
00:04:22,300 --> 00:04:27,690
I missed you, too! You should've come
sooner! The meat is almost all gone.
47
00:04:27,690 --> 00:04:32,890
I know, right? I came too late.
48
00:04:38,100 --> 00:04:42,390
- Ah! Ah!
- Ah! Ah!
49
00:04:43,890 --> 00:04:47,300
- Oh, it tastes good!
- Tastes good?
50
00:04:50,100 --> 00:04:54,500
Um, have some of this meat.
It's pretty good.
51
00:04:54,500 --> 00:04:58,800
Oh, yes. I'm so hungry!
52
00:05:03,390 --> 00:05:05,140
It's delicious!
53
00:05:05,140 --> 00:05:09,190
Is it good? I'm the one who grilled it.
54
00:05:10,500 --> 00:05:13,600
[EPISODE 12]
It's okay, I'll do it!
55
00:05:14,670 --> 00:05:17,060
I really wanted to do this once.
56
00:05:17,060 --> 00:05:19,670
Acting like a happy family
with others, I mean.
57
00:05:21,670 --> 00:05:24,370
How many siblings do you
have, Ms. Hong Nan?
58
00:05:26,370 --> 00:05:35,370
I have one older brother. One that
would call me a crybaby a lot.
59
00:05:36,060 --> 00:05:39,970
That must be nice. Having an older
brother makes you feel safe, doesn't it?
60
00:05:40,470 --> 00:05:44,670
My little crybaby.
Your big brother is here.
61
00:05:50,670 --> 00:05:53,560
Father. Please go in and get some rest.
62
00:05:53,560 --> 00:05:57,670
It's not good to have a
guest help us clean up.
63
00:05:57,670 --> 00:06:00,870
It's fine. She wants to get
to know Han Na's mom.
64
00:06:00,870 --> 00:06:06,060
Oh, that's good. She needs friends.
65
00:06:13,670 --> 00:06:18,060
What was it like for you
when you were young?
66
00:06:18,060 --> 00:06:19,970
Were you happy?
67
00:06:22,260 --> 00:06:25,970
I think so, probably.
68
00:06:25,970 --> 00:06:30,870
To be honest, I don't have many
memories of when I was young.
69
00:06:30,870 --> 00:06:33,560
There were complications
when I was about Han Na's age.
70
00:06:34,670 --> 00:06:39,170
I can't remember much,
but I think I was running around
71
00:06:39,170 --> 00:06:43,670
searching for either my dad
or my older brother.
72
00:06:43,670 --> 00:06:47,260
And then, I got hit by a food truck.
73
00:06:47,260 --> 00:06:50,370
That person is like my mom to me now.
74
00:06:53,260 --> 00:06:57,170
The day I got hit by the truck,
I lied to the people at the hospital.
75
00:06:57,170 --> 00:07:00,370
I said that the lady driving the truck
was my mom for insurance money.
76
00:07:00,870 --> 00:07:03,970
You understand what kind
of character I was now, right?
77
00:07:03,970 --> 00:07:07,370
From then on, I started working at the
marketplace, making food deliveries.
78
00:07:10,470 --> 00:07:16,470
It's strange. I've never talked about
this kind of thing except with Young Soo.
79
00:07:18,760 --> 00:07:21,560
I guess you just really
make me feel at ease.
80
00:08:06,060 --> 00:08:11,060
Han Na. Can I ask you something?
81
00:08:11,060 --> 00:08:12,310
What is it?
82
00:08:12,310 --> 00:08:17,060
Did your mom say anything
while your dad wasn't around?
83
00:08:17,060 --> 00:08:21,170
Something like, "I'm having a hard time,"
or "I have a secret."
84
00:08:21,170 --> 00:08:24,010
But if I tell you, it won't
be a secret anymore.
85
00:08:24,010 --> 00:08:27,970
Oh yeah. That's right.
86
00:08:27,970 --> 00:08:31,160
There isn't anyone in this world
who doesn't have a few secrets.
87
00:08:31,160 --> 00:08:34,470
- Even I have a couple.
- What?
88
00:08:34,470 --> 00:08:39,070
- I have to do my homework now.
- Oh. What kind of homework?
89
00:08:39,070 --> 00:08:41,070
- Want me to help you?
- It's fine.
90
00:08:41,070 --> 00:08:43,970
- I can do it by myself.
- Okay.
91
00:08:46,160 --> 00:08:48,870
I'll be going, then.
92
00:09:07,070 --> 00:09:10,470
Let's talk for a bit.
Can I go over there?
93
00:09:10,470 --> 00:09:12,970
I didn't know that
you'd be here so soon.
94
00:09:23,970 --> 00:09:28,970
When you said that you could do what
Da Hye wanted most, did you mean this?
95
00:09:28,970 --> 00:09:33,660
A long time ago, I told her
that I'd find her family for her.
96
00:09:33,660 --> 00:09:36,160
And I've just managed
to keep that promise now.
97
00:09:37,660 --> 00:09:40,570
So don't you dare think about
using Han Gi Tak now
98
00:09:40,570 --> 00:09:43,070
and get away from Ms. Da Hye.
99
00:09:43,070 --> 00:09:45,560
Kim Young Soo...
100
00:09:47,160 --> 00:09:52,760
What did he ever do, as her husband?
101
00:09:52,760 --> 00:09:58,660
How could he not know something
that even you knew about?
102
00:09:58,660 --> 00:10:00,970
It was Ms. Da Hye's decision.
103
00:10:00,970 --> 00:10:03,790
I went to give her back the gloves
and photo after we broke up
104
00:10:03,790 --> 00:10:06,630
but she said that she didn't need them,
and told me to throw them away.
105
00:10:06,630 --> 00:10:09,260
She told me that she'd created
a new family, with Kim Young Soo.
106
00:10:13,160 --> 00:10:16,370
I took on such a huge responsibility by
marrying her, but I didn't even know...
107
00:10:17,870 --> 00:10:20,570
And I didn't make her
as happy as I should have.
108
00:10:20,570 --> 00:10:22,660
Kim Young Soo.
109
00:10:33,160 --> 00:10:37,470
But, Ms. Hong Nan... did
something happen to you today?
110
00:10:40,660 --> 00:10:44,660
Can you hit me here,
with your fists?
111
00:10:44,660 --> 00:10:47,870
I feel like that will totally
re-energize me.
112
00:10:50,660 --> 00:10:52,370
Like this?
113
00:10:53,260 --> 00:10:58,660
Tighten your fists like this, and
do a one-two punch, with a lot of force.
114
00:10:59,660 --> 00:11:01,260
One, two!
115
00:11:04,260 --> 00:11:11,260
My older brother taught me not to ever
become weak, no matter where I was.
116
00:11:22,470 --> 00:11:25,470
You were looking into Han Gi Tak, right?
117
00:11:25,470 --> 00:11:27,760
Were you already aware
of everything back then?
118
00:11:27,760 --> 00:11:31,260
I just wanted Ms. Da Hye to
see her brother again
119
00:11:31,260 --> 00:11:33,760
because it was difficult for me
to tell her, in my position.
120
00:11:33,760 --> 00:11:38,070
But then, Young Soo...
121
00:11:38,070 --> 00:11:40,870
brought her to the funeral
home and put her to work.
122
00:11:40,870 --> 00:11:44,660
And on the next day, he broke
his promise to her, too.
123
00:11:52,260 --> 00:11:55,070
I was so angry that I went to tell her
that I'd found her real family.
124
00:11:55,070 --> 00:11:57,260
One that Kim Young Soo
wasn't a part of.
125
00:11:58,160 --> 00:12:00,470
In the end though, I couldn't tell her.
126
00:12:00,870 --> 00:12:05,690
She was left there alone,
and Kim Young Soo died.
127
00:12:05,690 --> 00:12:09,260
Ms. Da Hye was so hurt because
of what happened that day.
128
00:12:14,260 --> 00:12:23,160
So? Are you going to
tell her about Han Gi Tak?
129
00:12:23,160 --> 00:12:25,660
She lost both her husband
and her older brother
130
00:12:25,660 --> 00:12:28,070
so I have no intention
of telling her about it.
131
00:12:28,070 --> 00:12:32,470
That's why I thought that I was the only
person who could protect Da Hye.
132
00:12:33,070 --> 00:12:35,870
At least, until you made your appearance.
133
00:12:35,870 --> 00:12:37,470
Jung Ji Hoon.
134
00:12:46,370 --> 00:12:49,470
I'm sure Kim Young Soo
is quite grateful to you...
135
00:12:50,470 --> 00:12:53,160
for finding Da Hye's family for her.
136
00:12:54,260 --> 00:12:59,110
But, don't tell her.
137
00:12:59,110 --> 00:13:02,870
Let's not make that woman cry again.
138
00:13:03,970 --> 00:13:06,870
You and Kim Young Soo have made
her cry enough, don't you think?
139
00:13:07,660 --> 00:13:12,470
How amusing. That woman,
Hong Nan, said something different.
140
00:13:12,470 --> 00:13:15,070
I'm the one who's
Han Gi Tak's real little sister.
141
00:13:15,660 --> 00:13:17,660
Don't go telling her.
142
00:13:17,660 --> 00:13:20,470
Because you'll be inflicting unnecessary
pain on the wrong person.
143
00:13:20,470 --> 00:13:24,870
Or, are you two saying the same thing?
144
00:13:26,160 --> 00:13:29,660
At any rate, don't make things
hard for Ms. Da Hye anymore.
145
00:13:29,660 --> 00:13:31,660
I'm going to be the one to protect her.
146
00:13:34,470 --> 00:13:39,660
Where did the Branch Manager go?
Maybe he's asleep now?
147
00:13:39,660 --> 00:13:44,260
It's okay. I'll be seeing
him again, anyway.
148
00:13:52,160 --> 00:13:57,570
Um, can I...
149
00:13:59,370 --> 00:14:01,630
hug you just once?
150
00:14:02,660 --> 00:14:05,370
That's nothing too difficult!
151
00:15:31,070 --> 00:15:32,830
Who told you to die so early, huh?
152
00:15:32,830 --> 00:15:34,970
You took the words right out of my mouth!
153
00:15:34,970 --> 00:15:37,300
- You're just chock full of excuses!
- You pathetic punk!
154
00:15:37,300 --> 00:15:39,260
Who told you to go and die after
being a workaholic all your life?
155
00:15:39,260 --> 00:15:41,470
Are you proud that you died
from working too hard at age 40?
156
00:15:41,470 --> 00:15:44,370
If you cast her aside, you should've
at least lived on to watch over her!
157
00:15:44,370 --> 00:15:45,870
How could you make her into an orphan?
158
00:15:45,870 --> 00:15:48,160
- You thug-ass bastard!
- What the hell did you say?
159
00:15:48,160 --> 00:15:50,760
- Damn it!
- Damn it!
160
00:15:50,760 --> 00:15:52,570
- You little...
- Why, I ought to...
161
00:15:52,570 --> 00:15:57,660
What, did I say something inaccurate?
Who cares if you were a thug?
162
00:15:57,660 --> 00:15:59,290
You should've tried to raise her anyway!
163
00:15:59,290 --> 00:16:01,000
Why did you cast her aside? Huh? Tell me!
164
00:16:01,000 --> 00:16:02,660
- Why did you cast her aside?
- You bastard!
165
00:16:02,660 --> 00:16:06,470
If you took her, promising to make her
happy, you should've kept that promise!
166
00:16:06,470 --> 00:16:09,240
Why did you make a lonely girl
even more lonely, huh?
167
00:16:09,240 --> 00:16:11,460
You're going to die
at my hands today. Got that?
168
00:16:11,460 --> 00:16:14,470
I'm already dead, you cowardly punk!
169
00:16:14,470 --> 00:16:16,570
Disappear, asshole!
170
00:16:16,570 --> 00:16:20,470
- Hyah!
- How dare you?
171
00:16:20,470 --> 00:16:23,660
- Just you try it, all right?
- Hey!
172
00:16:23,660 --> 00:16:25,160
- Ow!
- Oh, damn it!
173
00:16:25,160 --> 00:16:27,660
Let go! Let go, damn you!
174
00:16:27,660 --> 00:16:30,070
You won't let go?
Let go, bastard!
175
00:16:30,070 --> 00:16:33,660
Let go! Let go!
176
00:16:37,660 --> 00:16:39,660
No! Ow!
177
00:16:39,660 --> 00:16:44,370
Did you think I'd fall for that twice?
Get over here, you.
178
00:16:44,370 --> 00:16:47,260
Just you wait. You think
I can't hit you, huh?
179
00:16:47,260 --> 00:16:50,470
- Bastard!
- Take a hit! Hyah!
180
00:16:51,660 --> 00:16:53,870
What the hell are you doing?
181
00:17:23,470 --> 00:17:27,970
You're the one who set everything
up, so where have you been?
182
00:17:29,260 --> 00:17:33,670
Oh, did you get into
a fight with someone?
183
00:17:33,670 --> 00:17:35,360
Your face is...
184
00:17:47,360 --> 00:17:51,970
You're totally sober, and yet you
were rolling around on the ground?
185
00:17:51,970 --> 00:17:54,860
I told you, I tripped because
my legs are just so long.
186
00:17:55,890 --> 00:17:58,060
Geez, you're so ridiculous.
187
00:17:58,670 --> 00:18:02,060
The person most in pain
right now is you, though.
188
00:18:02,060 --> 00:18:05,470
All I'm doing is taking from
you again, Honey.
189
00:18:07,860 --> 00:18:09,970
All done.
190
00:18:13,670 --> 00:18:16,260
Can you put some more on me?
191
00:18:18,670 --> 00:18:21,170
I'm in a lot of pain right now.
192
00:18:34,060 --> 00:18:36,970
Don't say anything to Lee Yeon.
193
00:18:38,170 --> 00:18:40,860
All we did was have a minor spat.
194
00:18:42,260 --> 00:18:46,170
But how did you know that I'd be there?
195
00:18:46,170 --> 00:18:49,860
You followed me in case I spent
the night out again, didn't you?
196
00:18:51,060 --> 00:18:53,760
You're Han Gi Tak's younger sister?
197
00:18:53,760 --> 00:18:57,270
You're lying, Ms. Hong Nan.
198
00:18:57,860 --> 00:19:01,360
- I'm trusting you.
- Yeah, trust me.
199
00:19:01,360 --> 00:19:03,360
I won't spend the night out.
200
00:19:20,360 --> 00:19:24,260
Song Lee Yeon.
Song Lee Yeon!
201
00:19:31,760 --> 00:19:34,560
That bastard sure did
a number on this place.
202
00:19:38,670 --> 00:19:42,670
What do I do, Hong Nan? This is the last
photograph of your brother ever taken.
203
00:19:42,670 --> 00:19:45,060
- So Cha Jae Gook did this?
- Yeah.
204
00:19:45,060 --> 00:19:47,860
It's not like it's only been a couple
of days since I left his house.
205
00:19:47,860 --> 00:19:50,560
It'd be even more strange if he'd
been totally unaware of the fact.
206
00:19:51,860 --> 00:19:55,260
As long as he doesn't know that you're
Han Gi Tak's sister, it'll be fine.
207
00:20:05,670 --> 00:20:07,670
You were in shock, right?
208
00:20:08,170 --> 00:20:11,860
These types of things are okay.
209
00:20:12,670 --> 00:20:15,670
He said he wouldn't
let me go until the end...
210
00:20:16,670 --> 00:20:22,260
but I don't even know
where the end is anymore.
211
00:20:30,760 --> 00:20:33,170
One, two!
212
00:20:34,170 --> 00:20:36,370
- One, two!
- That's right.
213
00:20:36,394 --> 00:20:48,394
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
214
00:20:54,760 --> 00:20:57,670
Hi.
215
00:21:11,060 --> 00:21:16,970
How many nightmares
did you have by yourself?
216
00:21:16,970 --> 00:21:21,170
Your older brother experienced
something scary today, too.
217
00:21:21,170 --> 00:21:26,860
There's nothing scarier to us
than you forgetting about us.
218
00:21:28,170 --> 00:21:32,260
Can you leave just a bit of space
for me in your memories?
219
00:21:32,260 --> 00:21:38,060
And fill the rest of your mind
with beautiful, happy memories.
220
00:21:38,060 --> 00:21:40,360
Okay, Da Hye?
221
00:21:56,170 --> 00:21:57,860
What are you doing?
222
00:21:59,470 --> 00:22:00,860
I couldn't fall asleep.
223
00:22:06,260 --> 00:22:08,560
Are you thinking about
your older brother?
224
00:22:12,170 --> 00:22:14,560
I really like these photos.
225
00:22:15,170 --> 00:22:18,920
I feel like I'm getting glimpses
226
00:22:18,920 --> 00:22:23,060
into the parts of his life
that I didn't get to witness.
227
00:22:23,060 --> 00:22:26,170
I'm sure that he thought that it was the
best he could do, in those moments.
228
00:22:27,060 --> 00:22:32,270
But looking back,
it was such a terrible life.
229
00:22:34,470 --> 00:22:38,680
I'm sure he didn't know
230
00:22:38,680 --> 00:22:42,560
that having someone else's
best interest at heart
231
00:22:42,560 --> 00:22:48,670
could end up meaning that you
bring them the most amount of pain.
232
00:22:48,670 --> 00:22:51,260
Did something happen today?
233
00:22:52,670 --> 00:22:55,970
No. I'm just drunk.
234
00:23:00,670 --> 00:23:06,260
Sorry for drinking alone.
Can you let it slide, just for today?
235
00:24:03,170 --> 00:24:06,860
I'm happy that I could get to
know a bit more about you.
236
00:24:30,670 --> 00:24:34,190
Hey, brother-in-law. Are you okay
despite the beating I gave you?
237
00:24:34,190 --> 00:24:36,160
And are you doing well,
my skinny brother-in-law?
238
00:24:36,160 --> 00:24:38,360
Call me Big Brother!
239
00:24:40,260 --> 00:24:42,170
- Big Brother.
- That's right.
240
00:24:43,170 --> 00:24:46,310
How pretty was my
younger sister this morning?
241
00:24:46,310 --> 00:24:48,400
All the flowers at the
department store shriveled up
242
00:24:48,400 --> 00:24:50,170
because they knew that they
wouldn't be able to match her beauty!
243
00:24:50,170 --> 00:24:51,560
There's no hope for those flowers.
244
00:24:51,560 --> 00:24:54,260
My family's genes
are top-notch, you know.
245
00:24:54,260 --> 00:24:55,970
But you know, I never would've expected
246
00:24:55,970 --> 00:24:58,250
that your younger sister's name
would really be Hong Nan.
247
00:24:58,250 --> 00:24:59,730
What were you thinking?
248
00:24:59,730 --> 00:25:05,860
I was hoping that she was still alive,
and that we could meet one more time.
249
00:25:07,170 --> 00:25:10,170
I was hoping that she'd
turn around instead
250
00:25:10,170 --> 00:25:14,670
when someone happened
to call my name.
251
00:25:22,260 --> 00:25:26,170
Hong Nan!
Han Hong Nan!
252
00:25:26,170 --> 00:25:29,060
She looked, she looked!
253
00:25:30,670 --> 00:25:32,670
I'll call you after Lee Yeon
is done for the day.
254
00:25:32,670 --> 00:25:35,170
Sounds good!
255
00:25:37,260 --> 00:25:39,170
Oh my gosh, you surprised me.
256
00:25:39,670 --> 00:25:43,670
Oh, Manager Ma. It's been a while.
257
00:25:43,670 --> 00:25:45,690
You missed an insignificant
man such as myself?
258
00:25:45,690 --> 00:25:47,260
No, I was just bored.
259
00:25:47,260 --> 00:25:50,760
As if I really wanted to chew on
something, but had nothing to chew on.
260
00:25:53,970 --> 00:25:56,670
Thank you so much
for the paid leave, sir.
261
00:25:56,670 --> 00:25:59,970
Thanks to you, my entire family was able
to have a great time in the Philippines
262
00:25:59,970 --> 00:26:02,360
for the first time in a very long time.
263
00:26:02,360 --> 00:26:05,670
It's the first time I've experienced
such grace during my entire time here.
264
00:26:05,670 --> 00:26:10,360
I'm glad. Hand in all your receipts
and write me an expense report.
265
00:26:10,360 --> 00:26:12,250
The company will
reimburse you for that, too.
266
00:26:12,250 --> 00:26:13,860
Really, sir?
267
00:26:13,860 --> 00:26:18,170
- I'm a man of my word.
- Wait a minute, sir.
268
00:26:21,760 --> 00:26:23,310
What are you doing?
269
00:26:23,310 --> 00:26:27,260
I'm looking for wings.
Because you, sir, must be an angel.
270
00:26:27,760 --> 00:26:31,470
Well, you're not too far off the mark.
271
00:26:35,060 --> 00:26:39,560
This is the first time that a man
has set my heart aflutter like this.
272
00:26:40,170 --> 00:26:41,670
Really.
273
00:26:42,860 --> 00:26:47,260
Even the heavens are blessing our
Ms. Song's first main photoshoot.
274
00:26:47,260 --> 00:26:50,060
The weather is awesome!
275
00:26:50,760 --> 00:26:54,260
I knew a day like this
would come for sure.
276
00:26:55,470 --> 00:26:57,860
But why isn't there anyone here?
277
00:26:57,860 --> 00:26:59,360
Did we get here too early?
278
00:27:08,670 --> 00:27:10,670
I'll look into it. Just a sec.
279
00:27:18,470 --> 00:27:21,670
What? Why is it canceled? Why?
280
00:27:21,670 --> 00:27:24,670
I don't know. The powers that be
just told us to cancel it.
281
00:27:47,860 --> 00:27:53,060
Wow, you look so pretty today, Ms. Song.
282
00:27:53,060 --> 00:27:56,360
What a waste, though.
You're all dressed up for nothing.
283
00:27:57,260 --> 00:27:59,060
So, it was his doing.
284
00:27:59,060 --> 00:28:01,560
How is it that his tactics never change?
285
00:28:01,560 --> 00:28:04,360
He made a mess of
my place yesterday, too.
286
00:28:04,360 --> 00:28:07,260
What? That wasn't enough to
get all his frustrations out?
287
00:28:07,260 --> 00:28:10,670
Oh, come on. You know that he's not the
type of person who is easily mollified.
288
00:28:10,670 --> 00:28:15,360
After all, you're living at Han Gi Tak's
place with Han Gi Tak's little sister.
289
00:28:15,360 --> 00:28:16,360
Don't you dare touch her.
290
00:28:16,360 --> 00:28:19,060
That all depends on you,
Ms. Song Lee Yeon.
291
00:28:19,060 --> 00:28:24,860
Your damn arrogance has sprouted
wings and is soaring through the sky.
292
00:28:24,860 --> 00:28:26,760
You've crossed the line.
293
00:28:27,360 --> 00:28:31,060
There are three other places that
nullified their contracts with you.
294
00:28:31,060 --> 00:28:35,260
And I can't give them
back their deposits.
295
00:28:35,260 --> 00:28:38,670
Which means that you'll have to
provide it for them, obviously.
296
00:28:38,670 --> 00:28:42,760
Hey, how much longer do you
think you'll be on the rise?
297
00:28:43,760 --> 00:28:51,560
You're well aware of who holds the reins,
and yet you're acting this way.
298
00:28:51,560 --> 00:28:56,670
Go and wag your tail at
Cha Jae Gook, why don't you?
299
00:29:04,060 --> 00:29:06,140
I told you to watch
your tongue, didn't I?
300
00:29:06,140 --> 00:29:08,760
At this rate, you'll really be finished.
301
00:29:08,760 --> 00:29:12,360
Oh, look at you acting again.
302
00:29:12,360 --> 00:29:13,970
Song Lee Yeon!
303
00:29:15,670 --> 00:29:17,760
Oh hey, Pretty Lady.
304
00:29:26,470 --> 00:29:28,050
I shouldn't have teamed up with you.
305
00:29:28,050 --> 00:29:30,670
Oh, look at this innocent bastard.
306
00:29:30,670 --> 00:29:34,670
I have no patience, so call me
as soon as Pretty Lady gets out.
307
00:29:34,670 --> 00:29:38,260
Hurry up and bring me the money.
This is your final warning.
308
00:29:57,060 --> 00:29:58,670
Song Lee Yeon!
309
00:29:58,694 --> 00:30:10,694
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
310
00:30:16,060 --> 00:30:17,970
Gi Tak!
311
00:30:47,170 --> 00:30:51,860
Song Lee Yeon!
Wake up, Song Lee Yeon!
312
00:30:51,860 --> 00:30:54,670
Song Lee Yeon!
313
00:32:03,450 --> 00:32:06,340
Why isn't Song Lee Yeon's
side making a move?
314
00:32:06,340 --> 00:32:11,040
It'd only be normal for that crazy beast
of a manager to be coming at me.
315
00:32:11,540 --> 00:32:15,560
Han Hong Nan, was it?
How did your meeting with her go?
316
00:32:15,560 --> 00:32:18,040
I didn't discover much,
other than the fact
317
00:32:18,040 --> 00:32:20,040
that she and Branch Manager Lee
are great friends.
318
00:32:20,040 --> 00:32:22,740
So you didn't discover much, eh?
319
00:32:22,740 --> 00:32:25,470
Is there anything you
have discovered, as of late?
320
00:32:25,470 --> 00:32:28,840
Isn't getting Shin Da Hye's signature on
the settlement form also taking too long?
321
00:32:28,840 --> 00:32:30,090
I apologize, sir.
322
00:32:30,090 --> 00:32:34,450
There aren't many things
that I hold dear in this world.
323
00:32:35,450 --> 00:32:37,950
Don't disappoint me.
324
00:32:41,760 --> 00:32:45,430
At the yacht shoot, Ms. Song Lee Yeon
fell into the water
325
00:32:45,430 --> 00:32:47,640
but her female manager
managed to rescue her.
326
00:32:48,130 --> 00:32:54,130
Han Gi Tak's little sister?
327
00:32:56,630 --> 00:33:02,020
Song Lee Yeon. I guess that
you've really developed a thick skin.
328
00:33:02,020 --> 00:33:05,320
You're not even crying. Good girl.
329
00:33:12,920 --> 00:33:14,630
I'll do it.
330
00:33:24,420 --> 00:33:29,420
I saw Han Gi Tak when I was in the water.
331
00:33:29,420 --> 00:33:33,130
I guess I really was on
the brink of death.
332
00:33:35,130 --> 00:33:41,630
But, you know... it was nice
to see him, even like that.
333
00:33:44,130 --> 00:33:48,630
Han Gi Tak, Han Gi Tak! You're going
through all this because of that bastard!
334
00:33:48,630 --> 00:33:49,920
Aren't you sick of him by now?
335
00:33:50,630 --> 00:33:56,320
Just what is he, to you?
Do you know why he cast me aside?
336
00:33:56,320 --> 00:33:59,420
He said that he couldn't
let me grow up among thugs.
337
00:33:59,420 --> 00:34:01,630
And said that he'd never look for me.
338
00:34:01,630 --> 00:34:03,820
And told me to never seek him out, ever.
339
00:34:03,820 --> 00:34:05,720
He threw me out, like I was garbage.
340
00:34:05,720 --> 00:34:08,220
He's that kind of terrible,
cowardly bastard.
341
00:34:08,720 --> 00:34:09,770
Hong Nan.
342
00:34:09,770 --> 00:34:13,220
You said that you ruined his life, right?
343
00:34:13,720 --> 00:34:20,320
Don't misunderstand. He's the one who
passed you back over to Cha Jae Gook
344
00:34:20,320 --> 00:34:22,030
that time, ten years ago!
345
00:34:22,030 --> 00:34:24,420
He's the one who called your manager!
346
00:34:24,420 --> 00:34:27,920
So forget about that kind
of cowardly bastard!
347
00:34:27,920 --> 00:34:30,320
What can I do to bring
an end to all this?
348
00:34:30,320 --> 00:34:37,320
What do I have to do to bring
an end to this tiresome tirade?
349
00:35:03,130 --> 00:35:07,030
Mom. I found Crybaby.
350
00:35:07,630 --> 00:35:14,320
But, I came back with my own two
feet, and everything's a mess now.
351
00:35:17,220 --> 00:35:23,420
Mom! I'm sorry!
352
00:36:33,130 --> 00:36:37,920
I'll do it. Let's do it.
The model contract, I mean.
353
00:36:37,920 --> 00:36:43,030
Really? Hey, Song Lee Yeon said
that she'll sign the contract!
354
00:36:43,030 --> 00:36:44,030
High five!
355
00:36:49,420 --> 00:36:52,320
[NAME: SONG LEE YEON
NAME: LEE HAE JOON]
356
00:36:53,630 --> 00:36:56,030
You've made the right choice.
357
00:37:01,030 --> 00:37:05,420
Ms. Song Lee Yeon, I truly
welcome you as our official model.
358
00:37:09,630 --> 00:37:12,590
You can meet my demands
immediately, correct?
359
00:37:12,590 --> 00:37:17,720
Yes. We'll also be taking care of the
annulment fee with your current agency.
360
00:37:18,420 --> 00:37:21,530
Is Na Suk Chul finally getting fired now?
361
00:37:23,320 --> 00:37:28,590
Until you find new management,
we'll be the ones to take care of you.
362
00:37:28,590 --> 00:37:33,530
Please do the last thing
I asked you to do now.
363
00:37:35,220 --> 00:37:41,420
Ms. Han Hong Nan. You
will no longer be her manager.
364
00:37:50,630 --> 00:37:55,220
Nothing bad that will come of making
amends with Young Chan's mother.
365
00:37:55,220 --> 00:37:59,920
Yes. It certainly is going well
for Branch Manager Lee.
366
00:37:59,920 --> 00:38:02,420
Speaking of which, that pathetic punk.
367
00:38:02,420 --> 00:38:05,530
He can't even take care of
something I practically handed to him?
368
00:38:05,530 --> 00:38:08,270
Why did I even name
him Jae Gook (EMPIRE)?
369
00:38:08,270 --> 00:38:11,130
It's just that you two have
different approaches to things, is all.
370
00:38:14,030 --> 00:38:15,260
Take a look.
371
00:38:15,260 --> 00:38:16,320
Our department store...
372
00:38:16,320 --> 00:38:19,030
This display of Branch Manager Lee's
support and love of his staff
373
00:38:19,030 --> 00:38:23,030
is a good thing for our image
amidst the many power struggles
374
00:38:23,030 --> 00:38:26,560
among rich people nowadays,
and will go well with Ms. Song's image.
375
00:38:26,560 --> 00:38:28,630
There's no need for that.
376
00:38:28,630 --> 00:38:33,220
Was Hae Joon always this kind of kid?
377
00:38:33,220 --> 00:38:36,720
He does seem to be a bit different now.
378
00:38:40,030 --> 00:38:43,820
What, did you come to see what
kind of defeated expression I'd have?
379
00:38:44,630 --> 00:38:49,720
I really did give you a chance.
380
00:38:50,630 --> 00:38:53,820
If you think that it's all over now,
you've made a grave mistake.
381
00:38:53,820 --> 00:38:56,920
You said that you wouldn't let
me go until the very end, right?
382
00:38:57,220 --> 00:39:02,920
If making me miserable was
your true objective, fine.
383
00:39:02,920 --> 00:39:06,030
You really did use the best method...
384
00:39:07,920 --> 00:39:15,590
by putting that horrifying man,
Na Suk Chul, next to me.
385
00:39:16,630 --> 00:39:20,720
Do you know why I'm
so hung up on Han Gi Tak?
386
00:39:22,630 --> 00:39:28,820
Because he's the only one who ever
saved me from that loathsome man.
387
00:39:29,320 --> 00:39:35,030
Even though he did end up ruining his
own life in the end as a result.
388
00:39:56,630 --> 00:39:58,820
What are you doing?
389
00:39:58,820 --> 00:40:01,820
What's with your reaction? All
I asked you to do was to talk with me?
390
00:40:02,420 --> 00:40:03,420
Fine.
391
00:40:03,420 --> 00:40:05,550
My friend will be staying
with us for the time being.
392
00:40:05,550 --> 00:40:08,090
A friend who's like family to me.
You know Han Hong Nan, right?
393
00:40:08,130 --> 00:40:10,910
She got fired as a manager,
so she has nowhere to go.
394
00:40:10,910 --> 00:40:12,340
Oh my! How did that happen?
395
00:40:12,340 --> 00:40:15,530
So please welcome her, ma'am.
396
00:40:15,530 --> 00:40:17,440
Okay. Got it.
397
00:40:18,740 --> 00:40:22,440
- Here.
- What are these?
398
00:40:22,440 --> 00:40:24,740
Someone keeps leaving them in my office.
399
00:40:24,740 --> 00:40:31,640
Damn this popularity of mine.
It makes me feel so pressured.
400
00:40:32,140 --> 00:40:34,640
So, why are you giving these to me?
401
00:40:34,640 --> 00:40:38,140
You have to eat these, okay?
Don't give any to Han Na.
402
00:40:38,140 --> 00:40:40,840
They're fun, since you can
break them apart to eat them.
403
00:40:40,840 --> 00:40:43,240
And sometimes, messages
of love come popping out.
404
00:40:45,740 --> 00:40:47,840
I don't have any interest in that.
405
00:40:50,140 --> 00:40:51,840
You totally do, though.
406
00:40:51,864 --> 00:41:03,864
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
407
00:41:07,340 --> 00:41:10,340
[THINGS ARE GOING DIFFERENTLY THAN
PLANNED. I'LL BE WAITING FOR YOUR CALL.]
408
00:41:10,340 --> 00:41:12,140
You're waiting for me to call?
409
00:41:14,030 --> 00:41:17,140
- Oh, you surprised me!
- What does it say?
410
00:41:24,740 --> 00:41:26,540
[THINGS ARE GOING DIFFERENTLY THAN
PLANNED. I'LL BE WAITING FOR YOUR CALL.]
411
00:41:26,540 --> 00:41:28,530
Maybe these aren't love letters?
412
00:41:47,340 --> 00:41:49,030
Hi there!
413
00:41:49,030 --> 00:41:53,340
My name is Tomato Thief!
414
00:41:54,340 --> 00:41:56,140
That's not funny.
415
00:41:56,140 --> 00:41:58,940
I'm here to get you!
416
00:41:59,440 --> 00:42:01,030
It's not funny!
417
00:42:09,840 --> 00:42:12,440
- Han Na.
- Yes?
418
00:42:12,440 --> 00:42:15,840
- Want me to tell you a secret?
- A secret?
419
00:42:15,840 --> 00:42:19,640
But in exchange, you have
to tell me why you're so down.
420
00:42:20,340 --> 00:42:26,740
I want to play with you,
but I don't have much time left.
421
00:42:26,740 --> 00:42:30,640
Are you... going somewhere?
422
00:42:32,140 --> 00:42:36,740
You tell me first. What's your secret?
423
00:42:36,740 --> 00:42:40,940
Well, you see,
um... that is...
424
00:42:40,940 --> 00:42:44,030
I love you a whole lot!
425
00:42:45,340 --> 00:42:47,440
What are you doing!
426
00:43:02,640 --> 00:43:05,840
- Um, hello.
- Hi, Han Na.
427
00:43:05,840 --> 00:43:07,530
- You're home, Father?
- Yeah.
428
00:43:07,530 --> 00:43:09,340
What brings you here?
429
00:43:09,340 --> 00:43:12,140
What brings you to someone else's
home, without any notice?
430
00:43:12,140 --> 00:43:14,740
I'm close enough to this family
that I've dropped by frequently
431
00:43:14,740 --> 00:43:16,140
without any notice.
432
00:43:16,740 --> 00:43:19,340
Oh, yeah. I'm an idiot.
433
00:43:31,440 --> 00:43:35,340
Manager Jung Ji Hoon.
What brings you here?
434
00:43:35,340 --> 00:43:37,280
Do I have to tell you that?
435
00:43:37,280 --> 00:43:41,440
You're not here to tell Da Hye
about her family, are you?
436
00:43:41,440 --> 00:43:43,440
That's something that Da Hye and
I will take care of, on our own...
437
00:43:43,440 --> 00:43:46,940
- I'm sorry that this isn't much.
- Oh, Father! Please, give that here.
438
00:43:46,940 --> 00:43:48,940
Yes, please give it here.
439
00:43:52,030 --> 00:43:58,640
Since he just bust in out of the blue,
he should've brought his own snacks!
440
00:43:59,640 --> 00:44:03,940
Father! We're family, right? Right?
441
00:44:06,640 --> 00:44:10,340
Han Na. Did something bad
happen at school?
442
00:44:10,340 --> 00:44:13,530
- No.
- Psh, don't act like you know.
443
00:44:13,530 --> 00:44:16,640
It's because you're hungry, right?
Want to go eat something delicious?
444
00:44:16,640 --> 00:44:18,940
- I'm not hungry.
- Don't act like you know.
445
00:44:19,940 --> 00:44:22,440
Han Na, it's because
you're bored, right?
446
00:44:22,440 --> 00:44:23,740
Want to come hang out with me?
447
00:44:23,740 --> 00:44:27,140
There's no way it's that! Han Na,
you want to play at home, right?
448
00:44:27,140 --> 00:44:29,340
- That's not it, right?
- Um, Han Na!
449
00:44:29,340 --> 00:44:33,240
Was the EXO concert fun?
Those tickets were so hard to get!
450
00:44:33,240 --> 00:44:35,530
Do you even know how many
members there are in the group?
451
00:44:37,340 --> 00:44:39,340
You think that I wouldn't
even know that much?
452
00:44:40,340 --> 00:44:42,030
How many members, then?
453
00:45:35,350 --> 00:45:39,400
Hey, Song Lee Yeon. You think that I
have nowhere else to go but your place?
454
00:45:39,400 --> 00:45:41,340
I have a family of my own!
455
00:45:41,340 --> 00:45:44,530
I'm never, ever lonely, all right?
456
00:45:57,840 --> 00:46:01,940
Hey. No-sense-of-taste
kitchen worker, Jae Gil.
457
00:46:01,940 --> 00:46:05,140
Let's have a family meeting, shall we?
458
00:46:23,990 --> 00:46:25,440
Mom!
459
00:46:30,640 --> 00:46:34,740
You're here?
Father, I'm back.
460
00:46:34,740 --> 00:46:37,340
Oh, yes.
461
00:46:39,530 --> 00:46:41,440
Ms. Da Hye.
462
00:46:41,440 --> 00:46:44,940
Han Na, I'm going to wash up
so go to Grandpa.
463
00:47:06,840 --> 00:47:08,840
Young Soo.
464
00:47:11,030 --> 00:47:13,940
Mister, what are you doing here?
465
00:47:13,940 --> 00:47:15,440
Oh, Han Na.
466
00:47:28,340 --> 00:47:30,340
Thanks.
467
00:47:36,840 --> 00:47:41,740
What was in that box?
468
00:47:41,740 --> 00:47:44,030
Something that your mom
lost a long time ago.
469
00:47:44,030 --> 00:47:47,030
But why do you have it?
470
00:47:47,030 --> 00:47:50,530
Because I thought that your
mom might be looking for it again.
471
00:47:53,640 --> 00:47:56,340
What's the reason why
Lee Hae Joon is fine, but I'm not?
472
00:47:56,340 --> 00:47:58,030
- I don't want to hear this.
- Ms. Da Hye!
473
00:47:58,030 --> 00:48:01,740
Is this because we were together on
the night that your husband died?
474
00:48:02,340 --> 00:48:09,340
- Mister... do you like my mom?
- Um, yeah. I do.
475
00:48:09,340 --> 00:48:16,840
I like your mom, and your dad,
and I like you, too.
476
00:48:30,030 --> 00:48:32,240
[KIWI BANANA JUICE]
477
00:48:36,030 --> 00:48:39,940
Do you get itchy when
you eat bananas, too?
478
00:48:39,940 --> 00:48:42,940
- Huh?
- No, right?
479
00:48:43,440 --> 00:48:46,640
I didn't have anything in
common with my dad.
480
00:48:46,640 --> 00:48:49,140
I don't like the fact that I have
anything in common with you.
481
00:48:49,140 --> 00:48:52,030
What do you mean by that, Han Na?
482
00:48:52,030 --> 00:48:55,530
I don't like that you're
smart, like my dad
483
00:48:55,530 --> 00:48:58,940
and the fact that he was
as competitive as you.
484
00:49:00,340 --> 00:49:03,340
And I hate the fact that
my dad liked you!
485
00:49:14,740 --> 00:49:20,030
Oh yeah. Are you two
getting ready for the exams?
486
00:49:20,030 --> 00:49:26,430
I'm so busy nowadays, that...
But how do you know about that?
487
00:49:26,430 --> 00:49:30,140
So, did you give up on your studies
now that Han Gi Tak isn't around?
488
00:49:30,140 --> 00:49:33,240
Oh, that's not what I meant.
489
00:49:35,940 --> 00:49:38,140
Okay, I'm sorry.
490
00:49:38,140 --> 00:49:43,640
Han Gi Tak wasn't just saying that he'd
send you to college if you got your GED.
491
00:49:43,640 --> 00:49:46,340
He told us not to worry about tuition
492
00:49:46,340 --> 00:49:48,530
but that's all over and done with now!
493
00:49:48,530 --> 00:49:51,340
- Is that his fault?
- That's not what I'm saying!
494
00:49:51,340 --> 00:49:53,340
Na Suk Chul, that son of a bitch.
495
00:49:53,340 --> 00:49:58,140
Yeah, he's the terrible one!
What do we do?
496
00:49:58,140 --> 00:50:01,180
Should we just get together
and get the pub back by force?
497
00:50:01,180 --> 00:50:04,230
Hey, you bastards!
Take a nice, hot bath
498
00:50:04,230 --> 00:50:06,530
and get those thug thoughts
out of your damn systems.
499
00:50:06,530 --> 00:50:09,340
Got it? How many times
do I have to say it?
500
00:50:09,340 --> 00:50:12,530
"By the law! Fair and square!"
All right?
501
00:50:12,530 --> 00:50:17,940
We'll get the pub back,
but through fair means.
502
00:50:17,940 --> 00:50:19,140
Got that?
503
00:50:19,140 --> 00:50:22,030
- Yes, Boss!
- Yes, Boss!
504
00:50:22,030 --> 00:50:23,030
I mean, Big Sister!
505
00:50:23,030 --> 00:50:28,640
Also, let's go visit the Big Boss.
506
00:50:40,640 --> 00:50:45,440
- Oh, you're here?
- Yes, ma'am.
507
00:50:48,530 --> 00:50:50,740
Oh, piss off.
508
00:50:51,340 --> 00:50:54,050
- You're acting just like you did before.
- What?
509
00:50:54,050 --> 00:50:57,240
I'm talking about the frigid aura
you had before Hong Nan came.
510
00:51:01,030 --> 00:51:05,940
And what about you? You've
changed the most, you know.
511
00:51:06,440 --> 00:51:09,340
Um, that's not true!
512
00:51:10,740 --> 00:51:14,530
Are you really not going
to see her again?
513
00:51:15,740 --> 00:51:19,050
I really don't want Hong Nan...
514
00:51:19,050 --> 00:51:26,140
to end up like Gi Tak.
515
00:51:40,740 --> 00:51:45,740
If making me miserable
was your true objective, fine.
516
00:51:46,740 --> 00:51:49,640
You really did use the best method.
517
00:51:50,840 --> 00:51:53,050
Na Suk Chul.
518
00:51:59,840 --> 00:52:06,840
Oh, I was wondering if I could enter
your office once before I died.
519
00:52:06,840 --> 00:52:10,030
It's truly an honor to be
able to enter today.
520
00:52:12,340 --> 00:52:18,030
But, um, why did you call me
here in the middle of the night?
521
00:52:18,030 --> 00:52:20,640
- Take a seat.
- Yes, sir.
522
00:52:35,840 --> 00:52:39,740
You were such a skilled individual
when I first met you.
523
00:52:39,940 --> 00:52:42,030
My, how generous of you to say so.
524
00:52:42,740 --> 00:52:47,690
You even found out who
she went to 10 years ago
525
00:52:47,690 --> 00:52:50,340
and who she sought out
526
00:52:50,340 --> 00:52:55,840
when the scandal happened,
just like a skilled fortune teller.
527
00:52:55,840 --> 00:53:01,140
Oh, I just have a talent
for that sort of thing.
528
00:53:01,140 --> 00:53:03,640
I have to make a living
somehow, don't I?
529
00:53:05,520 --> 00:53:07,130
But...
530
00:53:09,720 --> 00:53:12,140
Who did this to you?
531
00:53:12,140 --> 00:53:13,140
This?
532
00:53:14,200 --> 00:53:17,440
Why are you so interested
in such a boring story, sir?
533
00:53:17,440 --> 00:53:21,340
A boring story, huh?
But still, I'm curious.
534
00:53:21,340 --> 00:53:27,240
What, do you not want to tell me because
it involves Song Lee Yeon and Han Gi Tak?
535
00:53:27,240 --> 00:53:30,640
President. Well...
536
00:53:30,640 --> 00:53:31,690
You lowly scum!
537
00:53:34,740 --> 00:53:40,340
You dared to use me?
538
00:53:40,340 --> 00:53:43,640
President, there's been a
misunderstanding! Please spare me, sir!
539
00:53:45,740 --> 00:53:49,140
How dare you lust after my woman?
540
00:53:49,960 --> 00:53:52,340
How dare you covet what's mine?
541
00:53:52,340 --> 00:53:54,340
Sir, you can't do this!
542
00:53:59,340 --> 00:54:04,340
I'm sure that nobody would give a shit if
a thug like you were dead on the street.
543
00:54:09,140 --> 00:54:11,440
Should I just give it a try?
544
00:54:14,030 --> 00:54:18,030
- President!
- No, please!
545
00:54:18,054 --> 00:54:30,054
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
546
00:54:35,740 --> 00:54:38,840
Geez, I told you that
you can't eat bananas!
547
00:54:38,840 --> 00:54:41,340
You should've been more careful.
548
00:54:42,030 --> 00:54:44,840
- Mom.
- Yeah?
549
00:54:45,680 --> 00:54:53,000
Why do I have an allergy to bananas
if you, Dad, and Grandpa don't?
550
00:54:56,840 --> 00:55:02,030
Dad gets the shivers
when he eats carrots.
551
00:55:02,030 --> 00:55:04,530
Psh, what the heck is that?
552
00:55:09,530 --> 00:55:10,840
All done.
553
00:55:15,340 --> 00:55:18,840
I'll call your teacher.
Take a day off from school tomorrow.
554
00:55:18,840 --> 00:55:21,740
I'll leave work early
and come home, okay?
555
00:55:23,340 --> 00:55:24,740
Get some rest.
556
00:56:16,030 --> 00:56:20,840
I want to see Dad.
I'm going to see him.
557
00:56:42,030 --> 00:56:43,250
[MY LOVE HAN NA]
558
00:56:46,340 --> 00:56:50,240
The caller you are trying to
reach is unavailable at this time...
559
00:57:00,340 --> 00:57:04,140
Father, where are you now?
What about Han Na?
560
00:57:04,140 --> 00:57:06,240
You're not with her?
561
00:57:06,240 --> 00:57:11,030
No, I'm at the senior center.
Why, did something happen?
562
00:57:11,530 --> 00:57:14,740
No, it's nothing.
I'll call you again later.
563
00:57:17,740 --> 00:57:19,940
[MY LOVE HAN NA]
564
00:57:22,340 --> 00:57:24,940
The caller you are trying to
reach is unavailable at this time...
565
00:57:28,740 --> 00:57:31,340
Han Na, please pick up the phone!
566
00:57:34,340 --> 00:57:37,140
- Hello?
- Hey, ma'am.
567
00:57:37,140 --> 00:57:42,030
How's Han Na now? I heard that
seasonal food is good for allergies.
568
00:57:42,030 --> 00:57:45,840
That's why I was thinking,
for dinner tonight... hello?
569
00:57:45,840 --> 00:57:47,340
Are you listening to me?
570
00:57:47,340 --> 00:57:49,840
Are you listening to me?
571
00:57:51,530 --> 00:57:53,840
What's wrong?
What happened?
572
00:57:54,640 --> 00:58:00,740
Han Na went missing, and
she won't pick up her phone.
573
00:58:01,640 --> 00:58:04,740
What? Where are you right now?
574
00:58:04,740 --> 00:58:10,340
Home. I'm home, but she just
left a note and disappeared!
575
00:58:11,240 --> 00:58:13,740
Don't move a muscle, and stay there.
576
00:58:13,740 --> 00:58:14,740
I'll be right there.
577
00:58:20,530 --> 00:58:22,440
Han Na!
578
00:58:41,740 --> 00:58:43,940
Why is this here?
579
00:58:45,140 --> 00:58:49,340
- Mom.
- Hmm?
580
00:58:49,340 --> 00:58:57,240
Why do I have an allergy to bananas
if you, Dad, and Grandpa don't?
581
00:59:04,840 --> 00:59:07,640
What did you talk about
with Han Na yesterday?
582
00:59:07,640 --> 00:59:09,340
Oh, Ms. Da Hye.
What's...
583
00:59:09,340 --> 00:59:11,530
What the hell did you say to her?
584
00:59:11,530 --> 00:59:13,530
Did something happen to Han Na?
585
00:59:20,340 --> 00:59:24,530
Han Na, where are you? Daddy's coming.
586
00:59:27,940 --> 00:59:30,340
- We've done it!
- We've done it!
587
00:59:30,340 --> 00:59:32,340
[EPILOGUE]
588
00:59:34,740 --> 00:59:36,840
- Wait a minute.
- What is it?
589
00:59:36,840 --> 00:59:38,140
I don't think we should do this.
590
00:59:38,140 --> 00:59:41,030
As if. You're just trying
to keep it all for yourself!
591
00:59:41,530 --> 00:59:43,340
Give it!
592
00:59:43,340 --> 00:59:45,030
Oh, I still have one left!
593
00:59:45,030 --> 00:59:48,000
Daddy's been waiting 10 years for
Man Bok to be born so tell him
594
00:59:48,000 --> 00:59:51,030
to hang out in your belly a bit longer.
I'll fly over there really quickly.
595
00:59:51,030 --> 00:59:52,630
I love you!
596
00:59:52,630 --> 00:59:54,340
It means, "I love you" in English!
597
00:59:54,340 --> 00:59:57,940
Man Bok. This is for my Man Bok!
598
00:59:57,940 --> 01:00:02,140
- No!
- Man Bok!
599
01:00:05,310 --> 01:00:17,310
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
49224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.