Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:00,970
[PLEASE COME BACK, MISTER]
2
00:00:01,190 --> 00:00:05,990
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
3
00:00:06,400 --> 00:00:10,000
Do you really think that
you did nothing wrong?
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,600
What were you doing this whole time?
5
00:00:13,490 --> 00:00:18,900
You either believed that he was weak
enough to have committed suicide, or...
6
00:00:18,900 --> 00:00:22,290
You didn't know your husband very well.
7
00:00:23,490 --> 00:00:28,890
That's why I really hate you.
8
00:00:33,390 --> 00:00:38,620
Yes. I didn't quite understand him.
9
00:00:39,630 --> 00:00:44,600
No... I don't think I knew him at all.
10
00:00:46,300 --> 00:00:51,300
That's why I feel like I'm going
crazy and I'm so angry.
11
00:00:51,320 --> 00:01:10,120
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
12
00:01:10,140 --> 00:01:11,550
[EPISODE 6]
13
00:01:17,890 --> 00:01:20,800
Geez, I really feel like I'm going
to go crazy. What's with this woman?
14
00:01:23,000 --> 00:01:24,500
What are you looking at?
15
00:01:29,300 --> 00:01:31,500
And now I'm even hallucinating her.
16
00:01:34,720 --> 00:01:38,800
Hey, hey, hey!
Stop!
17
00:01:51,300 --> 00:01:53,690
- Oh, thank you...
- Throw this out for me.
18
00:01:54,190 --> 00:01:56,600
Go, Driver Jung Ji Hoon.
19
00:01:56,620 --> 00:02:31,620
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
20
00:02:31,690 --> 00:02:36,100
So it's you.
You're Song Lee Yeon's everything.
21
00:02:36,100 --> 00:02:38,790
Lee Yeon's universe.
22
00:02:49,000 --> 00:02:52,500
Hi, child.
23
00:02:56,400 --> 00:03:01,690
[A STORY THAT ONLY YOU DIDNโT KNOW
A NEW WORK BY DIRECTOR GU KWANG HEE]
24
00:03:06,400 --> 00:03:10,100
All right, then. We'll be introducing
the main female lead now.
25
00:03:10,100 --> 00:03:12,790
Please come out to the photo line!
26
00:03:17,900 --> 00:03:21,690
Um, excuse me. It's my turn.
27
00:03:21,690 --> 00:03:23,100
Ms. Song Lee Yeon?
28
00:03:23,900 --> 00:03:25,900
Why is she here?
29
00:03:51,690 --> 00:03:56,690
Hey, excuse me. Move it, please.
Just a moment.
30
00:03:56,690 --> 00:03:59,080
Are we really going to see Mommy?
31
00:03:59,080 --> 00:04:02,290
Look here, child.
What else could I even do with you?
32
00:04:02,290 --> 00:04:04,500
- A kidnapper?
- That's right.
33
00:04:04,500 --> 00:04:07,600
The woman you talked to on the
phone before wasn't your mom
34
00:04:07,600 --> 00:04:10,400
and I'm a space monster
who came to kidnap you
35
00:04:10,400 --> 00:04:13,290
so I could swindle some
money out of your dad! Happy?
36
00:04:15,990 --> 00:04:18,100
Oh, it's Mom!
37
00:04:18,120 --> 00:04:35,620
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
38
00:04:35,700 --> 00:04:42,100
Wang Joo Yeon!
Wang Joo Yeon!
39
00:04:51,790 --> 00:04:53,900
Oh my!
40
00:04:55,290 --> 00:04:57,600
What are you doing here?
41
00:05:05,100 --> 00:05:07,290
Who's the main lead?
42
00:05:07,290 --> 00:05:09,790
Song Lee Yeon was originally
cast, but she was canned.
43
00:05:09,790 --> 00:05:11,400
Really? So, Ms. Song, why are you here?
44
00:05:11,400 --> 00:05:13,170
Did you come to get revenge?
45
00:05:13,170 --> 00:05:15,900
Ms. Song Lee Yeon, you didn't know
that your part was recast?
46
00:05:15,900 --> 00:05:18,100
Please tell us why you're here!
47
00:05:18,100 --> 00:05:21,400
- Ms. Wang Joo Yeon!
- Please say something!
48
00:05:21,400 --> 00:05:24,580
You said that you'd tell her
about all this!
49
00:05:24,580 --> 00:05:29,700
I'm telling her now, in a way.
In a real polite way.
50
00:05:35,400 --> 00:05:40,490
Oh, Lee Yeon. We're in front
of the cameras. Smile.
51
00:05:41,400 --> 00:05:47,490
Let go. Let go of me.
I told you, let go!
52
00:06:01,600 --> 00:06:04,600
- What the hell are you doing?
- Are you out of your mind?
53
00:06:39,200 --> 00:06:40,600
Those little...
54
00:06:40,990 --> 00:06:45,500
Why are people doing that to Mommy?
55
00:06:45,500 --> 00:06:49,600
Listen up, child.
Real men don't cry.
56
00:06:51,700 --> 00:06:55,600
Look there. There are so many
cameras there, right?
57
00:06:55,600 --> 00:06:58,600
Your mom is the
main character right now.
58
00:06:58,600 --> 00:07:00,700
Oh.
59
00:07:01,600 --> 00:07:05,290
It's a scene where your mom is
being tormented by the bad guys.
60
00:07:07,990 --> 00:07:12,980
And now, I'll defeat those bad guys
and rescue your mom.
61
00:07:12,980 --> 00:07:14,650
Wow, just like Lightning Man?
62
00:07:14,650 --> 00:07:18,610
Lightning Man? Sure, why not.
63
00:07:18,610 --> 00:07:21,390
And you're a girl, so you're
Lightning Woman or something, right?
64
00:07:21,390 --> 00:07:27,590
Yeah! I'm Lightning Girl!
Whoosh! I'm going to fly off now!
65
00:07:52,890 --> 00:07:54,390
You can do it!
66
00:08:18,280 --> 00:08:21,480
Wow, she's Lightning Girl! Wow!
67
00:08:36,190 --> 00:08:39,190
Starting right now, we'll be
shooting an action scene.
68
00:08:58,980 --> 00:09:02,190
- Boo, Song Lee Yeon!
- Boo, Song Lee Yeon!
69
00:09:02,190 --> 00:09:05,190
Mom, you were such a good actor today!
70
00:09:07,380 --> 00:09:11,690
You were suffering because of the bad
guys and Lightning Girl saved you, right?
71
00:09:11,690 --> 00:09:16,190
Mommy's really cool, right?
72
00:09:17,190 --> 00:09:20,290
Wow, there's cream on
your mom's face!
73
00:09:20,290 --> 00:09:24,380
- Wow, it's delicious!
- Wow, it's delicious!
74
00:09:25,190 --> 00:09:29,790
- Child, I'm attacking you!
- Mom, I'm attacking you!
75
00:09:29,790 --> 00:09:32,480
Then, Mommy is attacking
you back, Young Chan!
76
00:09:32,480 --> 00:09:34,690
Counter!
77
00:09:34,690 --> 00:09:39,880
Oh my, how could you attack me?
I'll attack you right back! Bam, bam!
78
00:09:39,880 --> 00:09:43,190
- Underwater attack!
- Underwater? How could that be?
79
00:09:43,190 --> 00:09:46,600
- Eyebrow attack!
- Then, Mommy will attack back with...
80
00:09:53,090 --> 00:09:55,980
Geez, why is this woman so late?
81
00:09:55,980 --> 00:10:00,190
Is she... maybe... with
that bastard, Jung Ji Hoon?
82
00:10:02,980 --> 00:10:04,590
Damn it.
83
00:10:11,980 --> 00:10:15,480
Yes? You recovered the files?
84
00:10:16,290 --> 00:10:18,190
Okay, I'll head over there right now.
85
00:10:25,590 --> 00:10:27,880
What are you doing here?
86
00:10:34,380 --> 00:10:37,790
Leave, please. Why are you doing this?
87
00:10:37,790 --> 00:10:41,380
I have nothing to say, so leave, already!
88
00:10:41,380 --> 00:10:45,980
About those "rice cakes".
The ones you gave me.
89
00:10:47,790 --> 00:10:52,090
Um, you're Section Chief Kim's
wife, correct?
90
00:10:52,090 --> 00:10:54,290
Yes, I am, but...
91
00:10:54,290 --> 00:10:56,980
Oh, please have these
when you get home.
92
00:10:56,980 --> 00:10:59,980
It's nothing much.
They're just rice cakes.
93
00:10:59,980 --> 00:11:03,380
- It's fine.
- No, I insist.
94
00:11:03,380 --> 00:11:05,190
I was wondering where they went
95
00:11:05,190 --> 00:11:08,190
and it seems that they went
back to you, Manager Baek.
96
00:11:09,980 --> 00:11:12,290
How ridiculous. What kind of nonsense...
97
00:11:12,290 --> 00:11:16,380
On the afternoon that he died,
he sent a package somewhere.
98
00:11:16,380 --> 00:11:20,980
The name of the recipient
was Jung Flower.
99
00:11:22,190 --> 00:11:24,980
That's your mother's name, correct?
100
00:11:25,790 --> 00:11:28,980
I can find out for myself
exactly what he sent.
101
00:11:28,980 --> 00:11:35,480
But, please. Tell me the truth.
He's not the type to take bribes!
102
00:11:35,480 --> 00:11:37,720
And he's not the type to have
committed suicide, either!
103
00:11:38,790 --> 00:11:42,290
Please, tell me the truth.
Please! Please?
104
00:11:42,310 --> 00:11:56,410
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
105
00:11:56,480 --> 00:12:00,380
I don't know anything about this,
so don't come back here.
106
00:12:12,290 --> 00:12:15,340
Since you're throwing your family aside
to offer up your life to the company
107
00:12:15,340 --> 00:12:18,690
your salary should be
proportional to the value of your life!
108
00:12:18,710 --> 00:12:32,410
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
109
00:12:32,480 --> 00:12:36,480
While I was taking a phone call, um...
110
00:12:37,380 --> 00:12:42,790
They made a total mess here.
Does someone have a grudge against you?
111
00:12:46,290 --> 00:12:48,590
Whatever you're trying to do, don't.
112
00:12:49,090 --> 00:12:52,190
This isn't something you can
covet, no matter what you do.
113
00:13:04,590 --> 00:13:07,380
So you're going to such lengths
to cover up my death, huh?
114
00:13:07,380 --> 00:13:09,980
Cha Jae Gook...
Cha Jae Gook!
115
00:13:18,790 --> 00:13:23,380
I'm going to smash your legs
with a club, Director Gu.
116
00:13:36,980 --> 00:13:42,790
I was going to use
Wang Joo Yeon from the start!
117
00:13:42,790 --> 00:13:44,790
What a blabbermouth.
118
00:13:44,790 --> 00:13:48,400
I ended up casting Song Lee Yeon while
trying to convince Wang Joo Yeon
119
00:13:48,400 --> 00:13:51,290
but honestly, I had confidence
that I could get her to agree eventually.
120
00:13:51,590 --> 00:13:54,380
Na Suk Chul. You rat bastard.
121
00:13:54,380 --> 00:13:56,480
There would be a huge risk
if we involve any handicaps
122
00:13:56,480 --> 00:13:57,980
in such a large-scale project
as this, after all.
123
00:13:57,980 --> 00:14:00,480
"Handicaps?" That asshole!
124
00:14:00,480 --> 00:14:03,090
I feel so sorry for Song Lee Yeon.
125
00:14:03,090 --> 00:14:05,480
I think there must have been
some sort of miscommunication.
126
00:14:05,480 --> 00:14:10,590
But I'll take care of it, so all you
have to do is go about you business.
127
00:14:11,090 --> 00:14:15,090
I'm sure that you're having a hard
time because of Song Lee Yeon, too.
128
00:14:15,090 --> 00:14:18,190
On top of Sunjin Group,
there are so many other parties
129
00:14:18,190 --> 00:14:20,590
threatening to pull their support
if Song Lee Yeon is cast.
130
00:14:20,590 --> 00:14:22,190
It's driving me crazy.
131
00:14:22,190 --> 00:14:26,980
So, it's definitely the work
of Sunjin Group, eh?
132
00:14:26,980 --> 00:14:29,690
Those little bastards!
133
00:14:31,090 --> 00:14:32,980
Oh, you!
134
00:14:33,480 --> 00:14:37,790
Then, I'll be going back
to my staff members now.
135
00:14:37,790 --> 00:14:44,090
Yes, Director!
Goodbye!
136
00:14:51,290 --> 00:14:54,190
What a joke he is.
137
00:15:08,590 --> 00:15:11,790
Oh, when did you get here, sir?
138
00:15:12,290 --> 00:15:16,480
I guess you're quite busy. Now you're
working without even reporting to me.
139
00:15:16,480 --> 00:15:18,790
Oh, um... that is...
140
00:15:20,290 --> 00:15:22,290
I'm sorry, sir.
141
00:15:27,190 --> 00:15:33,980
This tea tastes as dirty
as the meteors in space.
142
00:16:11,790 --> 00:16:20,290
Song Lee Yeon is mine.
How dare you touch my toys?
143
00:16:50,480 --> 00:16:52,290
I'll have to throw this out.
144
00:16:54,290 --> 00:16:57,590
Wow, he is ever so kind.
145
00:17:02,090 --> 00:17:07,090
I guess Song Lee Yeon still
has some usefulness about her, huh?
146
00:17:13,790 --> 00:17:17,680
Good job! Really, great job, Wang!
147
00:17:17,680 --> 00:17:22,090
Good, good, good! Wow!
148
00:18:00,990 --> 00:18:05,590
Crazy bastard. This is the only
place you can go to, huh?
149
00:18:13,490 --> 00:18:14,990
- Let's go eat!
- Where should we go?
150
00:18:14,990 --> 00:18:17,790
They say that this is the spot
where Section Chief Kim fell!
151
00:18:18,790 --> 00:18:20,290
- What are you doing?
- Hurry up!
152
00:18:20,290 --> 00:18:23,340
- Ew!
- Oh my gosh!
153
00:18:23,360 --> 00:19:52,960
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
154
00:19:52,990 --> 00:19:55,790
[DA HYE'S APPOINTMENT AT THE OB/GYN]
155
00:20:06,380 --> 00:20:11,380
[KIM YOUNG SOO]
156
00:20:59,990 --> 00:21:07,090
A person is crying.
A person with a situation of their own.
157
00:21:08,990 --> 00:21:12,590
There have been many times
I came here to cry alone
158
00:21:12,590 --> 00:21:16,090
but left for the sake of someone
else who was already here, crying.
159
00:21:16,110 --> 00:21:46,810
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
160
00:21:46,880 --> 00:21:50,590
All of us need consoling tonight.
161
00:21:51,180 --> 00:21:56,680
She and I both.
162
00:22:04,490 --> 00:22:07,680
So don't we have a common enemy, here?
163
00:22:07,680 --> 00:22:11,290
That tiger of a man who tormented
both you and Song Lee Yeon...
164
00:22:11,790 --> 00:22:13,490
Let's destroy him this time around.
165
00:22:14,090 --> 00:22:18,290
I feel like I'm living in that tiger's
cave right now, about to be eaten alive.
166
00:22:18,290 --> 00:22:24,380
Hey! If you want to catch a tiger, you
need to smoke the entrance of its cave.
167
00:22:24,380 --> 00:22:26,880
We'll catch Yoo Hyuk and dry him well...
168
00:22:26,880 --> 00:22:28,380
Is Yoo Hyuk some sort of kindling?
169
00:22:28,380 --> 00:22:30,380
That's right!
170
00:22:30,380 --> 00:22:33,450
But what do you mean you want to model?
You can't even walk properly!
171
00:22:33,450 --> 00:22:35,880
I'm totally great at walking.
172
00:22:43,490 --> 00:22:46,170
Do you think the fashion show
is a joke? Huh?
173
00:22:46,170 --> 00:22:48,880
How dare you! Whatever.
174
00:22:48,880 --> 00:22:52,680
Just get on your knees and
apologize to my wife with sincerity!
175
00:22:52,680 --> 00:22:54,090
Hurry up!
176
00:22:54,090 --> 00:22:57,680
- Huh? Isn't that your wife?
- Do it now!
177
00:22:57,680 --> 00:23:00,880
How dare that asshole
treat your missus that way!
178
00:23:00,880 --> 00:23:03,990
What's your name?
You're so damn childish!
179
00:23:03,990 --> 00:23:05,590
Get on your knees
and apologize, now!
180
00:23:05,590 --> 00:23:07,290
I apologize.
181
00:23:07,290 --> 00:23:10,090
What the hell is with your expression?
What, do you feel wronged?
182
00:23:10,090 --> 00:23:12,180
After you accused a normal
person of being a thief?
183
00:23:12,180 --> 00:23:16,790
- Valued customer. Please calm down and...
- You, stay out of this. What the hell?
184
00:23:16,790 --> 00:23:19,380
Stay out of this, and... you.
Middle-aged woman.
185
00:23:19,380 --> 00:23:23,180
Do you feel wronged? Huh?
Then call your husband here!
186
00:23:23,180 --> 00:23:25,680
Hurry up and call your husband over.
Where's your husband?
187
00:23:26,790 --> 00:23:30,990
I said, call your husband over!
Where is he, huh?
188
00:23:30,990 --> 00:23:33,290
What the hell kind of
department store is this?
189
00:23:33,290 --> 00:23:35,590
Do you have no regard for
your customers, or something?
190
00:23:35,590 --> 00:23:37,090
Hurry up and call your husband over!
191
00:23:37,790 --> 00:23:40,990
- What the hell kind of place is this?
- I'm... I'm sorry.
192
00:23:43,180 --> 00:23:44,380
Geez.
193
00:23:47,590 --> 00:23:49,880
What the hell are you doing?
194
00:24:01,490 --> 00:24:05,520
And who the hell are you?
Oh, are you her husband?
195
00:24:05,520 --> 00:24:07,550
Yeah, I'm her hus...
196
00:24:12,390 --> 00:24:15,350
- Oh my goodness!
- Oh my!
197
00:24:15,350 --> 00:24:17,180
What's with this department store?
Seriously?
198
00:24:18,590 --> 00:24:21,880
Just stay still.
This is all your doing.
199
00:24:30,790 --> 00:24:33,990
You can't. You're just going to
cause trouble again, aren't you?
200
00:24:33,990 --> 00:24:35,490
You can't!
201
00:24:40,990 --> 00:24:43,220
Oh my gosh.
202
00:24:56,290 --> 00:24:59,380
Branch Manager, I'll take care of this.
203
00:24:59,380 --> 00:25:00,990
Huh? Yeah, okay.
204
00:25:03,790 --> 00:25:06,180
Then, I'll leave it to you.
205
00:25:07,990 --> 00:25:09,990
No, that's, um... I...
206
00:25:09,990 --> 00:25:10,990
Move!
207
00:25:13,290 --> 00:25:17,290
I'm Manager Jung Ji Hoon,
of the Strategy Planning Department.
208
00:25:17,290 --> 00:25:20,490
If our employee upset you
due to a misunderstanding
209
00:25:20,490 --> 00:25:21,990
we will bow our heads
in apology.
210
00:25:21,990 --> 00:25:23,290
Yeah, sure.
211
00:25:23,290 --> 00:25:25,990
I guess higher management
has a different air about them.
212
00:25:25,990 --> 00:25:28,880
We at Sunjin Department Store, who
have caused an inconvenience for you
213
00:25:28,880 --> 00:25:30,380
do not doubt you in the slightest.
214
00:25:30,380 --> 00:25:33,790
However, in order to solve the
misunderstanding that has upset you so
215
00:25:33,790 --> 00:25:38,880
we will leave it to the police to
resolve this issue in a just manner.
216
00:25:38,880 --> 00:25:41,990
Um, there's no need for
justice and the like.
217
00:25:41,990 --> 00:25:44,090
Oh, over here.
218
00:25:48,790 --> 00:25:51,490
- Oh my!
- What's all this?
219
00:25:51,490 --> 00:25:53,090
Why is all of this
in your bag? Huh?
220
00:25:53,090 --> 00:25:57,490
- I'm sorry!
- Wait, I think there's been a mistake.
221
00:25:57,490 --> 00:25:59,790
- It's not me, I swear!
- Um, excuse me!
222
00:26:07,790 --> 00:26:09,490
That bastard!
223
00:26:16,790 --> 00:26:18,290
Damn it!
224
00:26:20,180 --> 00:26:22,790
Hey! What the hell are you doing?
225
00:26:22,790 --> 00:26:25,490
This is all a part of your Big Sis's
great plan for you!
226
00:26:25,490 --> 00:26:27,680
Great plan, my ass!
227
00:26:27,680 --> 00:26:29,880
Hey! Were you really planning
to unveil your identity
228
00:26:29,880 --> 00:26:31,990
because of something as small as that?
229
00:26:31,990 --> 00:26:34,590
This Big Sis just saved your life!
230
00:26:35,090 --> 00:26:36,490
I'm right, aren't I?
231
00:26:36,490 --> 00:26:41,290
I mean, that's true, but...
But still! Ew!
232
00:26:41,290 --> 00:26:43,990
It only ended up being advantageous
for that bastard in the end!
233
00:26:44,790 --> 00:26:46,590
We're one in body and soul!
234
00:26:46,590 --> 00:26:50,680
If you screw things up and go back up,
I'll lose access to all of your perks!
235
00:26:51,290 --> 00:26:54,990
How could I possibly get by alone
with such a frail body?
236
00:26:54,990 --> 00:26:57,090
So that was your real reason.
237
00:26:57,090 --> 00:27:02,180
Come home early.
We'll pound down a couple of these.
238
00:27:11,090 --> 00:27:13,680
She's not a lady,
but she's not a man, either.
239
00:27:25,490 --> 00:27:26,990
Father.
240
00:27:28,990 --> 00:27:33,180
You know that all sorts of crazy things
happen at the department store.
241
00:27:34,090 --> 00:27:35,990
Don't take it to heart.
242
00:27:35,990 --> 00:27:38,590
Yes. Thank you.
243
00:27:39,790 --> 00:27:42,180
Are you really okay, Ms. Da Hye?
244
00:27:42,180 --> 00:27:44,290
Yes. Of course.
245
00:27:46,290 --> 00:27:48,490
What's troubling you so much?
246
00:27:48,990 --> 00:27:52,200
Yesterday, I went to see
Manager Baek's mother.
247
00:27:52,200 --> 00:27:53,310
Manager Baek?
248
00:27:53,310 --> 00:27:57,680
On the day that I gave my husband
the rice cakes from Manager Baek
249
00:27:57,680 --> 00:28:01,290
my husband sent
Manager Baek's mother a package.
250
00:28:01,290 --> 00:28:04,380
You don't know anything about
that package, do you?
251
00:28:04,880 --> 00:28:05,880
I'm afraid not.
252
00:28:05,880 --> 00:28:08,790
Manager Baek insisted that
he knew nothing about it
253
00:28:08,790 --> 00:28:11,600
but I'm sure that it was
those rice cakes.
254
00:28:13,180 --> 00:28:15,790
What brings you here, sir?
255
00:28:22,290 --> 00:28:25,380
I think Ms. Shin Da Hye went out to eat.
256
00:28:25,380 --> 00:28:28,990
Yeah. It seems that way.
257
00:28:30,090 --> 00:28:32,990
I haven't eaten yet.
258
00:28:50,880 --> 00:28:53,380
Oh, it's Han Na's dad!
259
00:29:26,180 --> 00:29:28,680
It's... kimbap.
260
00:29:28,680 --> 00:29:33,680
Yep, I make the best kimbap at our place.
261
00:29:33,700 --> 00:29:43,700
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
262
00:29:43,790 --> 00:29:50,090
I made Young Soo this kimbap
when he was going on his first date.
263
00:29:50,090 --> 00:29:53,590
Han Na's mom totally fell for him
because of the taste of these.
264
00:29:53,590 --> 00:29:55,380
That's why she married him.
265
00:30:00,790 --> 00:30:02,680
How does it taste?
266
00:30:04,490 --> 00:30:06,680
It's... it's delicious.
267
00:30:07,180 --> 00:30:10,290
What's the matter? Was there
a pebble in there, or something?
268
00:30:10,790 --> 00:30:13,590
No. Let's eat together.
269
00:30:13,590 --> 00:30:17,290
No, I had a lot of them at home.
Here, you take some more.
270
00:30:20,990 --> 00:30:25,880
Mr. Branch Manager. Thank you.
271
00:30:26,790 --> 00:30:29,790
Excuse me? For what?
272
00:30:29,790 --> 00:30:31,790
You know, just for everything.
273
00:30:36,290 --> 00:30:42,880
Don't tell my daughter-in-law
that I was here today.
274
00:30:46,380 --> 00:30:48,790
Yes, sir. I understand.
275
00:30:49,380 --> 00:30:51,990
All right. Have some more.
276
00:30:52,010 --> 00:31:19,810
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
277
00:31:19,890 --> 00:31:24,490
It's hard to get three
square meals every day.
278
00:31:24,490 --> 00:31:28,190
Yes, Section Ch... I mean, Manager.
279
00:31:28,190 --> 00:31:33,600
You can call me whatever you want.
Just be comfortable with me.
280
00:31:33,600 --> 00:31:35,210
- Excuse me.
- Yes?
281
00:31:35,210 --> 00:31:37,620
Can I have two spicy beef soups,
with one serving of rice?
282
00:31:37,620 --> 00:31:38,620
Yes.
283
00:31:38,620 --> 00:31:39,790
That's what you like, right?
284
00:31:39,790 --> 00:31:42,800
- Yukgejang? I can't eat that.
- What?
285
00:31:42,800 --> 00:31:45,100
You're allergic to it!
Excuse me!
286
00:31:45,100 --> 00:31:50,100
I want to eat yukgejang but I don't
have you to eat my taro for me.
287
00:31:50,100 --> 00:31:52,600
That's why I'm a regular here.
288
00:31:53,600 --> 00:31:59,490
Well, anyway, it'll be fine.
They don't put taro in theirs.
289
00:32:12,890 --> 00:32:17,320
Say hello.
He's my... um... father.
290
00:32:17,320 --> 00:32:20,740
Oh, for real?
It's nice to meet you, sir.
291
00:32:20,740 --> 00:32:21,840
My name is Han Gi...
292
00:32:25,500 --> 00:32:28,300
I mean, Hong Nan.
293
00:32:38,000 --> 00:32:44,200
Name, Han Hong Nan.
Age, Unknown.
294
00:32:44,200 --> 00:32:48,390
Academic Ability, Unknown. From...
295
00:32:48,890 --> 00:32:52,660
a lineage that makes even
the National Intelligence Service
296
00:32:52,660 --> 00:32:53,700
quake in their boots.
297
00:32:53,720 --> 00:33:15,020
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
298
00:33:15,100 --> 00:33:17,300
Damn it!
299
00:33:20,000 --> 00:33:23,310
"Well, what's the relationship
between you two?"
300
00:33:23,310 --> 00:33:24,470
Is what he says.
301
00:33:24,470 --> 00:33:27,600
- Well, we're just...
- Friends!
302
00:33:27,600 --> 00:33:34,370
I met her in the States.
She studied... um... fashion!
303
00:33:35,330 --> 00:33:38,300
Yes, he was quite good at basketball!
304
00:33:40,390 --> 00:33:43,000
- Shut your damn mouth!
- What?
305
00:33:53,500 --> 00:33:59,000
Ms. Da Hye.
I'll meet with Manager Baek.
306
00:33:59,000 --> 00:34:02,900
I'm sure it'd be better for me to go,
since you were his wife.
307
00:34:02,900 --> 00:34:04,900
If it turned out that way
because your husband...
308
00:34:04,900 --> 00:34:07,900
No, I'm the one who took it.
309
00:34:08,400 --> 00:34:11,700
I thought they were actually rice cakes
because that's what he said they were.
310
00:34:11,700 --> 00:34:14,400
I'm the one who got them, and
gave them to Han Na's dad.
311
00:34:14,400 --> 00:34:17,400
I know. You did nothing wrong.
312
00:34:17,400 --> 00:34:20,000
And Mr. Kim isn't the type of person
to have done that, either.
313
00:34:20,000 --> 00:34:25,300
I want to believe that too, but being
emotional won't help at all right now.
314
00:34:26,400 --> 00:34:30,100
Can you trust me, and be patient?
315
00:34:31,200 --> 00:34:33,700
And when I finally get you that answer
316
00:34:33,700 --> 00:34:37,200
I'd like it if you could accept it
without any lingering attachments.
317
00:34:44,100 --> 00:34:46,800
This is something that
I've only seen in dramas!
318
00:34:49,300 --> 00:34:53,700
We have a strict
business-only relationship.
319
00:34:54,600 --> 00:34:58,800
Ah, you know the word, "friend"
can be misconstrued.
320
00:34:58,800 --> 00:35:01,130
So, um, that is...
321
00:35:03,040 --> 00:35:07,100
That's right, yes.
This is a business-only relationship.
322
00:35:09,900 --> 00:35:12,300
You fell for that, didn't you?
You did, right?
323
00:35:12,800 --> 00:35:15,450
Why do you think that the two of
us kissed at the department store
324
00:35:15,450 --> 00:35:17,100
and in broad daylight, at that?
325
00:35:20,100 --> 00:35:22,300
Oh, it's an event! Yes, an event!
326
00:35:22,300 --> 00:35:26,000
It was an event, or a preview of sorts,
meant to promote the fashion show!
327
00:35:27,800 --> 00:35:31,830
That's right! I have great assets.
328
00:35:31,830 --> 00:35:36,000
And just look at his hips! Wow!
329
00:35:36,000 --> 00:35:40,100
So, the two of us will
participate in the fashion show.
330
00:35:40,100 --> 00:35:43,100
The main model will be Yoo Hyuk!
A fresh face, wouldn't you agree?
331
00:35:43,100 --> 00:35:44,690
We're in the midst of discussing that.
332
00:35:44,690 --> 00:35:48,100
You're truly a respectable man!
Father, you're the best.
333
00:35:50,000 --> 00:35:52,700
Shut that mouth of yours!
334
00:35:54,500 --> 00:35:57,400
He said to make sure the plans
proceed without any hitches.
335
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Are you serious, sir?
336
00:36:04,900 --> 00:36:10,700
He says that all of the responsibilities
regarding the show are yours now.
337
00:36:19,100 --> 00:36:20,900
Does your mouth have a mind of its own?
338
00:36:20,900 --> 00:36:23,200
Is this the time for me to be
working on a fashion show?
339
00:36:23,200 --> 00:36:25,800
I'm sure that bastard
Jung Ji Hoon is putting on quite a show
340
00:36:25,800 --> 00:36:27,000
in front of Da Hye right now!
341
00:36:27,000 --> 00:36:30,860
Are we strangers? We have to catch
Yoo Hyuk to lure the tiger out!
342
00:36:30,860 --> 00:36:32,800
Stop it with that tiger talk, already!
343
00:36:32,800 --> 00:36:37,000
This is the only way
to save Song Lee Yeon.
344
00:36:38,200 --> 00:36:42,400
This is the only thing
I can do for my woman.
345
00:36:43,690 --> 00:36:46,000
Why are you acting all sincere suddenly?
Makes me feel so awkward.
346
00:36:46,000 --> 00:36:48,400
Goddammit, I'm going to go crazy!
347
00:36:48,900 --> 00:36:50,900
Damn it.
348
00:37:02,200 --> 00:37:09,600
Well, who's this? The very person who's
breaking the internet right now!
349
00:37:10,100 --> 00:37:11,600
Oh, so you saw that?
350
00:37:11,600 --> 00:37:14,600
I'm quite surprised myself because
the response has been so positive.
351
00:37:14,600 --> 00:37:16,800
What do you mean, Yoo Hyuk
will be the main model?
352
00:37:16,800 --> 00:37:20,600
I'm quite taken aback
353
00:37:20,600 --> 00:37:22,400
by your eccentric brand of planning.
354
00:37:22,900 --> 00:37:27,100
What are you trying to do by
using Yoo Hyuk, Lee Hae Joon?
355
00:37:27,600 --> 00:37:32,500
Oh, it's nothing compared to your own
drive, which holds nothing sacred.
356
00:37:32,800 --> 00:37:36,000
You did it. You're the one who
put him up to it, Cha Jae Gook!
357
00:37:36,000 --> 00:37:39,200
What is it that you stand to gain
by covering up my death?
358
00:37:39,220 --> 00:37:49,820
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
359
00:37:49,900 --> 00:37:51,300
Damn it!
360
00:37:51,800 --> 00:37:55,800
Oh, this is Hong Nan, a model.
She'll be doing the fashion show with me.
361
00:38:01,100 --> 00:38:05,600
At any rate, I have high expectations for
the fashion show this time around...
362
00:38:20,500 --> 00:38:21,840
Ms. Shin Da Hye!
363
00:38:25,140 --> 00:38:26,400
Hey, lady!
364
00:38:30,800 --> 00:38:33,130
Um, what did you do with Jung Ji Hoon?
365
00:38:33,130 --> 00:38:35,700
We had lunch. Why?
366
00:38:35,700 --> 00:38:38,400
Why? Why?
367
00:38:39,300 --> 00:38:41,600
You left your post during working hours!
368
00:38:41,600 --> 00:38:44,200
- What did you eat?
- Spicy beef soup.
369
00:38:44,200 --> 00:38:46,200
You don't even like that very much!
370
00:38:46,200 --> 00:38:48,700
No, I just don't eat it
because I don't have it!
371
00:38:49,600 --> 00:38:53,460
It must have been delicious.
Where, the place up front?
372
00:38:53,460 --> 00:38:55,500
What is it that you want to talk about?
373
00:38:55,500 --> 00:38:59,500
What, you think I'm doing this because
I'm worried about you, or something?
374
00:39:01,400 --> 00:39:04,700
I'm just saying this because
I'm worried about you.
375
00:39:04,700 --> 00:39:07,500
Don't hang around Mr. Jung too much.
376
00:39:08,000 --> 00:39:10,500
I mean, it seems strange to outsiders.
377
00:39:10,500 --> 00:39:14,200
I know you're having a hard time, but
you shouldn't rely on others too much.
378
00:39:14,200 --> 00:39:17,800
You're born alone and you die alone. You
have to be a fierce, independent woman!
379
00:39:18,300 --> 00:39:21,800
I know that you seem like an unmarried
young woman to most people.
380
00:39:21,800 --> 00:39:29,200
But, in reality, you're a middle-aged
woman! So bring out your true character!
381
00:39:29,200 --> 00:39:31,000
Are you interested in me?
382
00:39:31,000 --> 00:39:34,300
Oh, please. Me? Interested in you?
383
00:39:34,300 --> 00:39:38,300
Are you crazy? What kind of
nonsense are you spouting?
384
00:39:38,300 --> 00:39:42,000
Exactly. You keep spouting
all this nonsense.
385
00:39:42,000 --> 00:39:45,300
If you have nothing else to say,
I'll be going now.
386
00:39:50,200 --> 00:39:52,600
Frustrating woman.
387
00:39:52,620 --> 00:40:09,420
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
388
00:40:09,500 --> 00:40:10,800
Get over here.
389
00:40:10,800 --> 00:40:14,500
Oh, why are you doing this? Geez!
390
00:40:16,300 --> 00:40:22,540
Let me ask you something.
How do you steal a man's heart?
391
00:40:22,540 --> 00:40:24,200
You got yourself a man?
392
00:40:24,200 --> 00:40:27,300
No need to know anything about that.
Just tell me what you know.
393
00:40:27,300 --> 00:40:29,700
Song Lee Yeon's own method of
stealing men's hearts, I mean.
394
00:40:29,700 --> 00:40:33,500
It's not like I stole them.
The men offered them to me.
395
00:40:33,500 --> 00:40:37,900
Yeah, so I'm sure you have a method
for being loved for so long.
396
00:40:37,900 --> 00:40:43,000
What's your secret that makes every man
fall to his knees in front of you?
397
00:40:43,500 --> 00:40:46,600
It's nothing special, really.
398
00:40:46,600 --> 00:40:52,500
- Yeah, that!
- Geez, what's with you?
399
00:40:52,500 --> 00:40:57,000
Yeah, things just like that!
You go like... like this?
400
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
How did you do it, damn it?
401
00:40:59,000 --> 00:41:03,000
You don't do it like that.
Like this.
402
00:41:03,000 --> 00:41:06,300
Geez, you're making me do
such ridiculous things!
403
00:41:06,320 --> 00:41:15,320
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
404
00:41:15,400 --> 00:41:18,800
Yes, that's it. It's exactly this!
405
00:41:18,800 --> 00:41:22,100
Just hold on! What's with you?
406
00:41:38,800 --> 00:41:45,800
The name on everybody's
lips is going to be... Roxie.
407
00:41:45,800 --> 00:41:46,800
Roxie!
408
00:41:46,800 --> 00:41:52,400
I'm gonna be a celebrity,
that means somebody everyone knows!
409
00:41:52,420 --> 00:42:19,720
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
410
00:42:19,800 --> 00:42:21,520
Wow, I think my muscles
are a bit in shock.
411
00:42:21,520 --> 00:42:23,200
That's more than I've moved in a while.
412
00:42:23,200 --> 00:42:26,300
Uh, yeah, m-m-me too.
413
00:42:26,300 --> 00:42:29,100
Oh my, do you have heart problems?
414
00:42:29,100 --> 00:42:30,100
Huh?
415
00:42:31,300 --> 00:42:35,300
Your heart is beating like crazy!
416
00:42:35,400 --> 00:42:38,500
See? Do you hear it beating like crazy?
417
00:42:40,200 --> 00:42:41,600
Oh my.
418
00:42:43,800 --> 00:42:47,800
Yes, I'm Ms. Song Lee Yeon's manager.
419
00:42:47,800 --> 00:42:51,600
What? What kind of program is it?
420
00:42:53,800 --> 00:42:56,000
Now, you two, watch carefully
and repeat after me.
421
00:42:56,000 --> 00:42:58,800
Pose, pose, pose!
422
00:43:01,800 --> 00:43:03,900
Let's take a look at your walks.
423
00:43:07,600 --> 00:43:11,300
Nice. Very good!
Straighten your hips and shoulders!
424
00:43:11,300 --> 00:43:12,300
Are you an idiot?
425
00:43:12,300 --> 00:43:14,300
- Straighten up!
- Damn it!
426
00:43:14,300 --> 00:43:15,900
What's with you?
Seriously!
427
00:43:15,900 --> 00:43:18,800
Good, good!
With confidence!
428
00:43:18,800 --> 00:43:19,800
Just like that!
429
00:43:25,100 --> 00:43:26,700
Ms. Shin Da Hye.
430
00:43:28,500 --> 00:43:30,700
Stay by my side, starting today.
431
00:43:30,700 --> 00:43:31,700
Excuse me?
432
00:43:31,700 --> 00:43:34,000
I have a heavy responsibility
for you, ma'am.
433
00:43:41,800 --> 00:43:44,200
Hey! Hurry up!
434
00:44:28,000 --> 00:44:32,500
Oh my. What's with these clothes?
435
00:44:35,200 --> 00:44:38,400
Oh my... you can't come out
dressed like that, ma'am!
436
00:44:39,500 --> 00:44:43,200
- This is a dress!
- What?
437
00:44:43,800 --> 00:44:45,900
What's taking so long?
438
00:44:45,900 --> 00:44:48,500
- You have to put that there!
- Wait!
439
00:44:48,500 --> 00:44:50,000
What is it? What's going on?
440
00:44:50,000 --> 00:44:52,100
- Like this!
- Ow!
441
00:44:52,100 --> 00:44:53,800
- Get over here!
- Oh my!
442
00:44:53,800 --> 00:44:56,900
Do you have anything else that you're
going to make Ms. Shin Da Hye do?
443
00:44:56,900 --> 00:44:59,500
- And if I do?
- She's a retail employee.
444
00:44:59,500 --> 00:45:02,400
Giving her tasks that aren't work-related
will make things complicated.
445
00:45:03,500 --> 00:45:06,730
If doing things relevant to the fashion
show aren't work-related, then what is?
446
00:45:06,730 --> 00:45:08,600
Also, do you think
that I'm that ignorant?
447
00:45:11,200 --> 00:45:13,500
You don't exactly seem like
you're not ignorant.
448
00:45:13,500 --> 00:45:14,800
Jung Ji Hoon!
449
00:45:14,800 --> 00:45:18,000
Since when were you so
unaware of your own place?
450
00:45:19,100 --> 00:45:22,200
Ta-da!
451
00:45:39,600 --> 00:45:43,600
How will I have the time to
wear all of these myself?
452
00:45:46,800 --> 00:45:49,500
Those aren't clothes that just
anyone can wear!
453
00:45:49,500 --> 00:45:51,200
The dress is too short!
454
00:45:51,200 --> 00:45:55,300
Oh, I'm sorry, sir.
I'll change right away.
455
00:46:07,400 --> 00:46:10,500
Yo, reporters!
456
00:46:12,800 --> 00:46:16,480
I know you're doing this to get by
but let's have a bite to eat first.
457
00:46:16,480 --> 00:46:17,480
All right?
458
00:46:18,100 --> 00:46:23,000
And have some free dumplings!
Eat and go home, okay?
459
00:46:24,100 --> 00:46:31,500
Even if you stick around, all you'll see
is Song Lee Yeon's flawless behind!
460
00:46:31,500 --> 00:46:32,500
Okay?
461
00:46:35,800 --> 00:46:38,100
What's this?
You ordered black bean noodles?
462
00:46:41,200 --> 00:46:44,400
I'm PD Park Jong Hoon
of "Going Until The End".
463
00:46:51,100 --> 00:46:57,290
The focus of our program is people
who were thrown away by rich people.
464
00:46:57,290 --> 00:46:59,900
I felt that you of all people
would have a lot to say about this
465
00:46:59,900 --> 00:47:01,400
so we'd like to interview you.
466
00:47:01,400 --> 00:47:02,400
Me?
467
00:47:02,400 --> 00:47:05,900
What do you think about the allegations
that Sunjin Group exerted pressure
468
00:47:05,900 --> 00:47:08,900
on your career, and was responsible
for your your scandal?
469
00:47:08,900 --> 00:47:12,800
I'm not exactly sure what you mean.
470
00:47:12,800 --> 00:47:16,200
Our program won't be shaken by
the pressure of any outside forces.
471
00:47:16,200 --> 00:47:17,300
Please be brave.
472
00:47:17,300 --> 00:47:21,000
Yeah! He's the guardian angel of justice!
473
00:47:21,000 --> 00:47:27,000
I'm sorry, sir, but I think there must
have been a great misunderstanding.
474
00:47:27,000 --> 00:47:31,100
Just a moment. It's not that.
I, um, just a moment.
475
00:47:31,100 --> 00:47:32,400
- Ms. Song Lee Yeon!
- Let go!
476
00:47:32,400 --> 00:47:34,600
Ms. Song Lee Yeon! Let's talk
for just a bit, please!
477
00:47:34,600 --> 00:47:38,200
Ms. Song Lee Yeon!
Ms. Song Lee Yeon!
478
00:47:43,000 --> 00:47:46,600
Why? What do you have to lose?
479
00:47:47,100 --> 00:47:48,900
I just want to live a quiet life.
480
00:47:48,900 --> 00:47:50,880
You're going to live quietly,
like an idiot, huh?
481
00:47:50,880 --> 00:47:53,540
How long will you continue to live,
suffering at the hands of others?
482
00:47:53,540 --> 00:47:55,500
You have to reveal the truth
to everyone and say
483
00:47:55,500 --> 00:47:58,600
"I feel wronged! I did nothing wrong!
That bastard, Yoo Hyuk, lied!"
484
00:47:58,600 --> 00:48:01,900
And then what? Cry and be pitied?
485
00:48:02,600 --> 00:48:05,940
What's wrong with you? I'm an actress.
486
00:48:05,940 --> 00:48:10,200
I'm not someone who is to be pitied.
I'm someone to be envied.
487
00:48:11,500 --> 00:48:17,700
I don't want to keep my head down and
listen to people gossip any longer.
488
00:48:17,700 --> 00:48:19,800
If you really want to,
you go ahead and do that.
489
00:48:22,300 --> 00:48:24,900
You still have a long way to go,
huh, Song Lee Yeon?
490
00:48:26,900 --> 00:48:30,900
Even if you're doing this for
your pride, think about your son.
491
00:48:30,900 --> 00:48:32,300
You don't know anything.
492
00:48:32,300 --> 00:48:36,000
What, exactly, do you know?
493
00:48:36,000 --> 00:48:39,000
Do you think that I'm living this way
because I'm an idiot?
494
00:48:39,000 --> 00:48:42,400
This isn't as simple
a problem as you think it is!
495
00:48:42,400 --> 00:48:44,000
What's so damn complicated about it?
496
00:48:44,000 --> 00:48:46,600
It's my life.
Stop talking about it so carelessly.
497
00:48:50,300 --> 00:48:53,000
Does it look like I'm talking
about it carelessly?
498
00:49:06,200 --> 00:49:10,700
Um, can I call you the Almighty Yoo?
499
00:49:11,800 --> 00:49:13,700
The Almighty Yoo?
500
00:49:16,800 --> 00:49:19,100
Then, what do people call you?
501
00:49:19,700 --> 00:49:24,400
Well, you know. There's someone else who
is called the Almighty Yoo. (YOO JAE SUK)
502
00:49:25,400 --> 00:49:28,300
But I want to call you that.
503
00:49:28,400 --> 00:49:30,700
[SIGNATURE OF ARTIST: YOO HYUK]
504
00:49:33,800 --> 00:49:36,500
Oh look, I found another bit
of handsomeness on you.
505
00:49:47,400 --> 00:49:52,000
Geez, what hard work.
I work myself so damn hard.
506
00:49:53,000 --> 00:49:55,800
You should've called me!
507
00:49:58,800 --> 00:50:02,300
Not with you in this condition.
There's no way you can seduce him.
508
00:50:02,300 --> 00:50:07,000
I'll show you the
shocking amount I've grown.
509
00:50:07,020 --> 00:50:35,720
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
510
00:50:35,800 --> 00:50:39,200
I told you not to do stuff like this!
511
00:50:42,300 --> 00:50:44,400
And do something about your pants!
512
00:50:44,400 --> 00:50:45,700
Oh, this?
513
00:50:51,800 --> 00:50:52,800
I can't do it.
514
00:50:53,170 --> 00:50:55,300
- Stop it!
- Turn around!
515
00:50:55,300 --> 00:50:59,800
Put your hands up!
Okay, stay still. One, two, three!
516
00:51:02,000 --> 00:51:06,800
No, stay! One, two, three!
Lift your leg!
517
00:51:07,300 --> 00:51:10,000
Put your hands down.
Hands down!
518
00:51:10,000 --> 00:51:14,100
Okay, I'll put it up for you.
All right! Stay still! One, two, three!
519
00:51:14,100 --> 00:51:18,100
- Ow, it hurts!
- Let go! Just be still!
520
00:51:20,000 --> 00:51:24,400
- Why do I have to go through this?
- Okay, turn around!
521
00:51:24,400 --> 00:51:25,500
One, two, three!
522
00:51:27,800 --> 00:51:32,300
Suck in! Suck in!
All right, I'm finished!
523
00:51:36,000 --> 00:51:37,500
What's wrong?
524
00:51:38,000 --> 00:51:42,420
I can't... breathe...
can't... breathe...
525
00:51:42,420 --> 00:51:48,300
Lift your hands!
Seriously, just be still!
526
00:51:50,500 --> 00:51:54,500
It's not what you think!
Really! Really!
527
00:51:54,500 --> 00:51:57,700
- Oh my! Oh my!
- I told you, that's not it!
528
00:51:57,700 --> 00:52:01,190
Branch Manager! You shouldn't
be doing this at work!
529
00:52:01,190 --> 00:52:03,600
You should've used a different room
if you were going to...
530
00:52:03,600 --> 00:52:05,650
I'm telling you, we weren't!
531
00:52:13,200 --> 00:52:16,800
Honey, take this off for me.
532
00:52:16,800 --> 00:52:19,200
I'm not sure if it's okay if I do...
533
00:52:20,200 --> 00:52:25,900
Hey, wait! Hear me out.
534
00:52:25,900 --> 00:52:26,900
No, no!
535
00:52:26,900 --> 00:52:30,800
Hear me out! Hey!
536
00:52:34,800 --> 00:52:37,800
What are you doing? I'll scream!
537
00:52:39,300 --> 00:52:41,800
Shush! I said shush!
538
00:52:43,800 --> 00:52:49,200
Oh, I'm so sorry! You kept screaming,
so I did that without thinking...
539
00:52:55,800 --> 00:52:57,800
Excuse me for a second.
540
00:53:05,100 --> 00:53:09,400
I mean... nobody cares about
a scar on that part of your body.
541
00:53:21,900 --> 00:53:25,000
Have a seat here.
I have something to talk to you about.
542
00:53:27,100 --> 00:53:29,900
Just sit, already!
I won't swallow you whole!
543
00:53:29,900 --> 00:53:31,800
When else are you going
to get a break anyway?
544
00:53:31,800 --> 00:53:34,500
And take off your shoes, too!
They don't smell!
545
00:53:36,500 --> 00:53:38,600
I'm telling you, it really
wasn't like that.
546
00:53:38,600 --> 00:53:43,300
I wanted to tell you from the beginning,
but I don't like the way you look at me.
547
00:53:43,300 --> 00:53:44,700
If you keep looking at me like that
548
00:53:44,700 --> 00:53:45,800
you'll make me feel like
I did something wrong!
549
00:53:45,800 --> 00:53:49,220
And that kiss!
I did that for the sake of our store...
550
00:53:49,220 --> 00:53:51,500
Wait a minute. If I say that,
I'll seem like the weird one.
551
00:53:51,500 --> 00:53:55,500
Yeah, and before!
That situation was... just like that!
552
00:53:55,500 --> 00:53:59,300
Anyway, you shouldn't
look at people that way!
553
00:54:04,100 --> 00:54:07,100
Ms. Shin Da Hye, you probably don't
understand what I'm saying right now.
554
00:54:07,100 --> 00:54:09,540
Yes, I understand! Damn it.
555
00:54:09,540 --> 00:54:11,900
Even I don't really understand what
I'm saying right now. Damn it!
556
00:54:11,900 --> 00:54:14,000
Oh, I'm sorry for swearing.
557
00:54:22,300 --> 00:54:25,500
Please visit us again. Thank you!
558
00:54:34,300 --> 00:54:37,600
- You're going to the VIP lounge, right?
- Yes.
559
00:54:45,500 --> 00:54:47,000
Going up!
560
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
Have a great day.
561
00:55:05,000 --> 00:55:08,300
I'm so sorry!
What do I do?
562
00:55:13,300 --> 00:55:18,800
I did think that it'd be nice if it could
stop right now, but I didn't do anything.
563
00:55:18,800 --> 00:55:21,100
I promise. Really. It was just a thought.
564
00:55:24,800 --> 00:55:26,600
Oh no, it's not working.
565
00:55:33,200 --> 00:55:38,300
I'm Kim Young Soo, and I work
in the women's fashion section.
566
00:55:38,300 --> 00:55:43,600
I'm not sure if you know me,
but I know you very well.
567
00:55:44,200 --> 00:55:47,300
Oh, please don't take that
the wrong way or anything.
568
00:55:47,300 --> 00:55:49,800
I just... I just have been
watching you, is all.
569
00:55:50,800 --> 00:55:57,000
Um, well, is that weird too? I'm sure
you don't understand what I'm saying.
570
00:55:57,000 --> 00:55:59,600
Yes. Of course not. I understand.
571
00:56:00,100 --> 00:56:05,400
Um... oh, damn it. Even I don't
know what I'm saying.
572
00:56:05,900 --> 00:56:08,500
Oh, I'm sorry for swearing.
573
00:56:47,500 --> 00:56:50,100
I'm sorry.
574
00:56:54,600 --> 00:56:56,500
What the hell are you doing?
575
00:57:02,100 --> 00:57:06,800
You're such a strange person.
You get so scarily angry
576
00:57:06,800 --> 00:57:09,000
and then you're strangely kind to me.
577
00:57:09,000 --> 00:57:11,600
I don't know which one is the real you.
578
00:57:12,100 --> 00:57:16,000
I'm sure it is strange.
It's strange to me, too.
579
00:57:16,600 --> 00:57:19,400
But it's a certain someone's
fault that I'm like this.
580
00:57:24,100 --> 00:57:28,300
What kind of person was Young Soo?
581
00:57:31,000 --> 00:57:34,730
I feel like the Kim Young Soo that the
people at the department store talk about
582
00:57:34,730 --> 00:57:37,600
isn't the man that I knew.
583
00:57:40,200 --> 00:57:44,600
But still, you're the only person
who believes in him.
584
00:57:46,200 --> 00:57:50,700
What kind of person was the
Kim Young Soo that you knew?
585
00:57:51,200 --> 00:57:55,300
Well, what kind of person was the
Kim Young Soo that you knew?
586
00:57:55,300 --> 00:57:58,700
He was stubborn, but a righteous person.
587
00:57:59,500 --> 00:58:02,400
A person who was kind
to the point of foolishness.
588
00:58:03,200 --> 00:58:06,700
Yes. I kind of did live like an idiot.
589
00:58:08,100 --> 00:58:10,400
That's not too different
from what I think.
590
00:58:11,000 --> 00:58:15,400
I'm trying my best, but I'm
losing confidence.
591
00:58:15,400 --> 00:58:18,500
I went to see Manager Baek
to see if I could release him
592
00:58:18,500 --> 00:58:20,600
of the false bribery charges.
593
00:58:20,600 --> 00:58:22,200
Why Manager Baek?
594
00:58:22,200 --> 00:58:23,800
There was a text on my husband's phone
595
00:58:23,800 --> 00:58:25,900
saying that his package
was delivered successfully.
596
00:58:25,900 --> 00:58:27,300
And then?
597
00:58:27,300 --> 00:58:30,500
It seemed like it was the first time
that Manager Baek had heard about it.
598
00:58:31,200 --> 00:58:34,500
Then... the "rice cakes"
are still there, as they were?
599
00:58:36,200 --> 00:58:37,900
What's the matter?
600
00:58:39,100 --> 00:58:42,300
Great job! Great job! Great job!
601
00:58:43,000 --> 00:58:44,200
Great job!
602
00:58:48,800 --> 00:58:52,400
So I'm sure that somebody will
be partaking in those "rice cakes".
603
00:58:56,800 --> 00:58:58,520
Great shot!
604
00:58:58,520 --> 00:59:00,500
It seems like I'm making
some solid swings today.
605
00:59:00,500 --> 00:59:04,500
You're sweating a lot, Director.
Give him a tissue.
606
00:59:09,100 --> 00:59:11,980
Why, you... how could you think
this is an appropriate time for this?
607
00:59:11,980 --> 00:59:14,600
I'm telling you to take and use
as much as you'd like.
608
00:59:24,800 --> 00:59:26,800
One, two, three!
609
00:59:27,800 --> 00:59:30,000
Which bastard is it?
610
00:59:55,900 --> 00:59:57,900
He's a real happy camper, isn't he?
611
00:59:57,900 --> 01:00:00,200
Meanwhile, his employees
are being worked half to death.
612
01:00:01,100 --> 01:00:03,800
Maybe I've lost my chance today?
613
01:00:04,400 --> 01:00:46,300
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
614
01:00:46,300 --> 01:00:48,000
[PLEASE COME BACK, MISTER]
615
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
I'll get my life's worth!
616
01:00:50,000 --> 01:00:52,200
This may have my last moments on it.
617
01:00:52,200 --> 01:00:53,770
Is this supposed to be
better than suicide?
618
01:00:53,770 --> 01:00:55,000
What are you doing here?
619
01:00:55,000 --> 01:00:56,800
My objective from the beginning
was Cha Jae Gook.
620
01:00:56,800 --> 01:00:58,500
Stop! Revenge isn't allowed.
621
01:00:58,500 --> 01:00:59,840
- It's not revenge!
- It's not revenge!
622
01:00:59,840 --> 01:01:01,600
La, la, la... like this... Yeah!
623
01:01:01,600 --> 01:01:02,800
Did someone ask you to do this?
624
01:01:02,800 --> 01:01:04,300
What did you say? This woman...
625
01:01:04,300 --> 01:01:05,300
How rude.
626
01:01:05,300 --> 01:01:06,500
Let's start over!
627
01:01:06,500 --> 01:01:07,900
How about you let go of my hand?
51393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.