All language subtitles for [DramaFever]Come.Back.Mister.E02.160225.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:09,820 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,900 --> 00:00:13,300 I thought I had an easy job, working at a ticket booth... 3 00:00:13,800 --> 00:00:17,600 but there are always people who cause trouble every couple of centuries! 4 00:00:18,800 --> 00:00:21,600 What the hell is this? My vacation is coming up! 5 00:00:22,200 --> 00:00:24,500 Why aren't you opening, though? 6 00:00:24,524 --> 00:01:00,624 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 7 00:01:01,000 --> 00:01:03,400 Fill this out and sign it. 8 00:01:03,400 --> 00:01:05,000 [APPLICATION TO RETURN] 9 00:01:05,000 --> 00:01:06,100 What is this? 10 00:01:06,100 --> 00:01:09,100 We get plenty of people who make a fuss, saying that they don't want to die 11 00:01:09,100 --> 00:01:10,900 but this is the first time we've had people 12 00:01:10,900 --> 00:01:12,300 jump off a train headed to Heaven. 13 00:01:12,300 --> 00:01:16,300 Therefore, we're offering you a chance to go back to the land of the living and 14 00:01:16,300 --> 00:01:19,500 make things right. That's what this form is for. 15 00:01:20,500 --> 00:01:24,400 But if you don't really want to, you can catch the next train to Heaven. 16 00:01:24,400 --> 00:01:25,700 The land of the living? 17 00:01:25,700 --> 00:01:28,200 So, does that mean that we can go back to Earth? 18 00:01:28,200 --> 00:01:29,900 I thought you said that's what you wanted. 19 00:01:31,100 --> 00:01:32,900 Of course. Please give it to me. 20 00:01:34,900 --> 00:01:37,300 This is really dangerous, though. 21 00:01:38,600 --> 00:01:40,800 Do you really need to go back that badly? 22 00:01:40,800 --> 00:01:48,600 My family... is suffering because of me. How could I go to Heaven alone? 23 00:01:48,600 --> 00:01:50,800 I'm telling you in advance... 24 00:01:51,300 --> 00:01:53,700 please, consider your decision with the utmost prudence. 25 00:01:53,700 --> 00:01:56,800 If you're brought back here because you broke a rule 26 00:01:56,800 --> 00:02:00,080 some very scary things could happen to you. 27 00:02:00,080 --> 00:02:02,100 Scary things? Like what? 28 00:02:04,100 --> 00:02:06,600 Really, really scary things. 29 00:02:07,100 --> 00:02:08,700 - Will we go to Hell? - Hey! 30 00:02:08,700 --> 00:02:10,200 Sheesh, you surprise me... 31 00:02:10,200 --> 00:02:12,670 Hell can't even compare to these horrors, really. 32 00:02:12,670 --> 00:02:14,170 So it's scarier than Hell... 33 00:02:16,070 --> 00:02:20,970 There are a lot of people who do this and then end up regretting it. 34 00:02:22,570 --> 00:02:24,370 Then... 35 00:02:26,600 --> 00:02:27,670 I'll be careful. 36 00:02:35,300 --> 00:02:39,070 It's not like you have family, so why do you want to go back? 37 00:02:39,070 --> 00:02:40,700 You don't want to go to Heaven? 38 00:02:40,700 --> 00:02:42,600 Heaven is hella awesome! Seriously! 39 00:02:42,600 --> 00:02:45,700 It's like, really, really cool. 40 00:02:45,700 --> 00:02:49,500 You gave a violent guy like me a chance to go to Heaven 41 00:02:49,500 --> 00:02:51,100 so why wouldn't I want to go? 42 00:02:51,100 --> 00:02:54,800 I'm sure everything's a mess because of me. 43 00:02:55,700 --> 00:02:59,400 So how could I have a good time by myself in Heaven? 44 00:03:04,400 --> 00:03:07,700 I usually don't say this to people, but... 45 00:03:07,700 --> 00:03:10,700 this woman isn't your wife, or even your lover. 46 00:03:10,700 --> 00:03:13,100 Did she even ever tell you that she loved you? 47 00:03:13,100 --> 00:03:16,500 So why are you going back, like an idiot? 48 00:03:16,500 --> 00:03:20,200 If things became unpleasant for her because of me... 49 00:03:22,700 --> 00:03:28,200 My entire life would be rendered useless. 50 00:03:35,100 --> 00:03:36,500 Why did I bother asking? 51 00:03:38,400 --> 00:03:40,900 Go ahead and fill it out, then... yes. 52 00:03:40,900 --> 00:03:43,500 I guess this all being easy is definitely no longer an option... 53 00:03:43,600 --> 00:03:44,800 This pen isn't working. 54 00:03:44,800 --> 00:03:46,000 Just put some spit on it. 55 00:04:01,700 --> 00:04:03,300 Geez, it's so noisy. 56 00:04:03,800 --> 00:04:06,700 Honey, pick up your phone. 57 00:04:09,700 --> 00:04:11,200 [EPISODE 2] 58 00:04:11,200 --> 00:04:12,200 Huh? 59 00:04:12,200 --> 00:04:14,300 Where am I? 60 00:04:31,700 --> 00:04:33,400 Good morning! 61 00:04:33,400 --> 00:04:35,100 Did you manage to arrive safely? 62 00:04:35,100 --> 00:04:36,300 Ms. Maya? 63 00:04:36,300 --> 00:04:39,000 Huh? What's with my voice? 64 00:04:43,700 --> 00:04:45,500 Um, who... are you? 65 00:05:15,800 --> 00:05:18,400 Oh my... my chest moves! 66 00:05:18,400 --> 00:05:20,300 Is it really okay for my chest to be so big? 67 00:05:20,300 --> 00:05:22,900 And these abs... abs! 68 00:05:22,900 --> 00:05:25,900 Let's see, here... One, two, three... Oh my! 69 00:05:27,700 --> 00:05:28,700 Unbelievable. 70 00:05:28,700 --> 00:05:30,200 And I have so much hair now! 71 00:05:30,700 --> 00:05:32,900 Oh, my toes! 72 00:05:36,400 --> 00:05:39,500 Mr. Kim Young Soo? Mr. Kim Young Soo! 73 00:05:39,500 --> 00:05:41,400 Did you see? Did you see my... thingy? 74 00:05:41,400 --> 00:05:42,700 Ah... yes. 75 00:05:42,700 --> 00:05:45,500 It's been really clearly visible for a while. 76 00:05:45,500 --> 00:05:48,200 I thought you'd die of shock. 77 00:05:50,100 --> 00:05:51,800 How is it? Do you like it? 78 00:05:51,800 --> 00:05:54,600 My body is like a sculpture! 79 00:05:54,600 --> 00:05:55,600 How is this possible? 80 00:05:55,600 --> 00:05:58,600 After a careful analysis of your mind, we decided to assign you this body. 81 00:05:58,600 --> 00:05:59,850 It's completely different. 82 00:05:59,850 --> 00:06:02,260 Hey, what do you mean by that? What's wrong with how I look? 83 00:06:02,260 --> 00:06:04,400 Haven't you always wanted to look like this? 84 00:06:04,400 --> 00:06:06,700 When looking through your dreams and subconscious... 85 00:06:06,700 --> 00:06:09,200 I see people like Jang Dong Gun, Won Bin, et cetera... 86 00:06:09,200 --> 00:06:12,000 Geez... you sure do work hard, don't you? 87 00:06:13,400 --> 00:06:16,700 Then, I'll be giving you a couple of precautions now. 88 00:06:16,700 --> 00:06:18,300 Sure. Go ahead. 89 00:06:18,300 --> 00:06:19,700 Wow... look at this jawline! 90 00:06:20,100 --> 00:06:22,100 Oh my... I almost cut myself on it, it's so sharp! 91 00:06:25,100 --> 00:06:27,700 Because you were not able to let go of your past 92 00:06:27,700 --> 00:06:29,700 and messed up your trip to Heaven 93 00:06:29,700 --> 00:06:33,100 you've chosen to return to the land of the living. 94 00:06:38,900 --> 00:06:40,200 It's not here! 95 00:06:43,200 --> 00:06:46,300 The thing that I should have... isn't here! 96 00:06:47,300 --> 00:06:52,100 Therefore, you must accept reality and the fact that you're dead 97 00:06:52,100 --> 00:06:55,300 in order to rest in peace here. 98 00:06:55,300 --> 00:06:59,200 However, please, please, adhere to these three rules. 99 00:07:00,900 --> 00:07:04,100 First, you must keep your identity secret at all times. 100 00:07:04,100 --> 00:07:07,500 You may not reveal who you are under any circumstances. 101 00:07:09,300 --> 00:07:12,500 Second, you may not use your body to get revenge. 102 00:07:14,700 --> 00:07:18,600 Third, do not interfere with the lives of those who are still living. 103 00:07:18,600 --> 00:07:23,300 If you fail to adhere to these rules, a very scary thing will happen to you. 104 00:07:23,300 --> 00:07:25,100 Do you understand, Mr. Han Gi Tak? 105 00:07:27,300 --> 00:07:29,400 What the hell... 106 00:07:37,700 --> 00:07:39,400 Listen here, Miss! 107 00:07:39,400 --> 00:07:41,400 You never told me about this part! 108 00:07:41,400 --> 00:07:43,300 Geez, I'm going to go crazy! 109 00:07:45,100 --> 00:07:49,400 If I knew I was going to come back like this, I never would've applied! 110 00:07:49,400 --> 00:07:52,930 Oh, did you think that you'd return to your original body? 111 00:07:52,930 --> 00:07:54,700 What's with this girl's voice, anyway? Does she have a stuffy nose? 112 00:07:54,700 --> 00:07:56,300 I guess you've watched too many dramas. 113 00:07:56,300 --> 00:07:57,400 What the hell did you say? 114 00:07:57,400 --> 00:08:00,700 Want me to cancel it, then? You can still come back. 115 00:08:00,700 --> 00:08:05,700 Miss. You know, I came back because I really have to do something... 116 00:08:05,700 --> 00:08:13,700 but how am I supposed to do that looking like this? 117 00:08:14,500 --> 00:08:15,700 Don't you think? 118 00:08:15,700 --> 00:08:17,200 What are you doing, right now? 119 00:08:17,200 --> 00:08:19,100 Are you checking yourself out? 120 00:08:21,800 --> 00:08:25,500 Anyway, I should have the freedom to do what I need to do 121 00:08:25,500 --> 00:08:27,400 but this is making things really hard for me! 122 00:08:27,400 --> 00:08:30,300 Why is she so whiny? 123 00:08:30,300 --> 00:08:33,400 My charm is in my deep voice... 124 00:08:33,400 --> 00:08:38,400 Well, that's your problem. Want me to bring you back, or not? 125 00:08:38,400 --> 00:08:39,400 Hey! 126 00:08:44,000 --> 00:08:45,700 This is too funny. 127 00:08:45,700 --> 00:08:48,100 Please look on the table. 128 00:08:48,100 --> 00:08:51,200 This is a cellphone that can connect to the Relife Center 24/7. 129 00:08:51,200 --> 00:08:53,300 The watch tells you how much time you have left. 130 00:08:53,300 --> 00:08:54,700 Keep these with you at all times. 131 00:08:54,700 --> 00:08:58,300 We're also providing you with money you will need to get by. 132 00:09:01,200 --> 00:09:02,800 Only use it when you really need to. 133 00:09:08,700 --> 00:09:12,100 Welcome to a woman's world! 134 00:09:15,700 --> 00:09:17,200 Hey! 135 00:09:17,700 --> 00:09:19,500 Get out here! 136 00:09:19,500 --> 00:09:22,600 - Get down here! - Why? It's funny! 137 00:09:22,624 --> 00:09:34,624 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 138 00:09:34,700 --> 00:09:37,200 Check out this killer bod. 139 00:09:37,200 --> 00:09:39,500 Wow, my body looks so nice in clothes. 140 00:09:39,500 --> 00:09:41,700 Oh, thank you, god! 141 00:09:41,700 --> 00:09:44,900 You'll be blessed for sure! 142 00:09:44,900 --> 00:09:47,300 Wow... it's so perfect! 143 00:09:48,300 --> 00:09:50,000 Just look at these hips. 144 00:09:50,700 --> 00:09:52,600 No muffin top whatsoever! 145 00:09:52,600 --> 00:09:55,400 What great hips! 146 00:10:03,000 --> 00:10:04,300 Oh my. 147 00:10:24,400 --> 00:10:26,400 What the hell... 148 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Sheesh... people these days. 149 00:10:48,900 --> 00:10:51,400 Sheesh... that surprised me. 150 00:10:54,000 --> 00:10:56,300 Thank you, Mr. Gorgeous. 151 00:10:57,300 --> 00:10:58,900 Mr. Handsome. 152 00:10:59,800 --> 00:11:01,700 Thank you, sexy. 153 00:11:08,700 --> 00:11:12,500 Yes, I'm Mr. Gorgeous. I'm Mr. Handsome! 154 00:11:12,500 --> 00:11:14,200 I'm Mr. Sexy! 155 00:11:45,200 --> 00:11:47,100 My chest is pretty hard, right? 156 00:11:47,100 --> 00:11:50,400 You comfy, kid? 157 00:11:54,700 --> 00:11:56,100 Oh, I'm sorry! 158 00:11:56,100 --> 00:11:57,100 Little punk. 159 00:12:05,200 --> 00:12:06,200 Damn it! 160 00:12:06,200 --> 00:12:08,900 Oh my... that could've gotten me in huge trouble. 161 00:12:11,700 --> 00:12:14,500 So hard. So nice and hard. 162 00:12:18,700 --> 00:12:20,700 What did she mean, a completely different body? 163 00:12:20,700 --> 00:12:22,700 My eyes still look exactly the same. 164 00:12:22,700 --> 00:12:24,700 If only I had double eyelids right here... 165 00:12:24,700 --> 00:12:26,700 Oh my, I look just like Jang Dong Gun! 166 00:12:31,100 --> 00:12:32,900 Hey! 167 00:12:35,100 --> 00:12:38,700 This is too much! 168 00:12:38,700 --> 00:12:40,200 [ONE-TIME USE TRAVEL PASS] 169 00:12:57,200 --> 00:12:58,800 [SONG LEE YEON'S MAN, YOO HYUK CAST IN A ROLE] 170 00:12:58,800 --> 00:13:00,100 [FOR A WEEKEND DRAMA AFTER BEING ASSAULTED.] 171 00:13:00,100 --> 00:13:01,600 ["I HAVE NO HARD FEELINGS. I REALLY DID LOVE HER."] 172 00:13:05,800 --> 00:13:08,300 - What happened to Song Lee Yeon? - Excuse me? 173 00:13:08,300 --> 00:13:10,800 The woman whose rich husband divorced her because she cheated on him? 174 00:13:10,800 --> 00:13:12,200 Apparently, she's associated with thugs! 175 00:13:12,200 --> 00:13:14,700 Oh... I did hear that she had two different men... 176 00:13:14,700 --> 00:13:16,700 I guess her husband ran low on funds or something! 177 00:13:17,700 --> 00:13:18,700 Oh my! 178 00:13:31,750 --> 00:13:32,960 Killer bod, isn't it? 179 00:13:32,960 --> 00:13:33,960 Excuse me? 180 00:13:35,300 --> 00:13:39,100 Well... it kind of is, right? 181 00:13:40,700 --> 00:13:44,500 I think that this is even better, though. 182 00:14:03,100 --> 00:14:04,300 Why, I ought to... 183 00:14:04,324 --> 00:14:30,124 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 184 00:14:30,300 --> 00:14:32,750 [VIDEO CALL FROM MAYA] 185 00:14:36,300 --> 00:14:38,900 All right, all right! 186 00:14:38,900 --> 00:14:40,300 I won't cause any more trouble. 187 00:14:40,300 --> 00:14:44,700 Please don't forget that you're someone who doesn't exist in this world! 188 00:14:44,700 --> 00:14:48,500 - All right! Um, you know... - Oh yeah. 189 00:14:48,500 --> 00:14:49,500 I almost forgot. 190 00:14:49,500 --> 00:14:54,400 If you get into a troublesome situation, press the star key. 191 00:14:54,400 --> 00:14:56,200 It'll connect you directly to me. 192 00:14:56,200 --> 00:14:58,200 But I'd prefer it if you didn't press it at all. 193 00:14:58,200 --> 00:14:59,800 Um... you know... 194 00:14:59,800 --> 00:15:02,300 Also. If you'd like to return at any time 195 00:15:02,300 --> 00:15:04,300 press the pound key. A good, long press. 196 00:15:04,300 --> 00:15:05,900 We'll welcome you back with open arms at any time. 197 00:15:05,900 --> 00:15:07,500 Hey, can I get a word in? 198 00:15:08,500 --> 00:15:10,000 What is it? 199 00:15:10,000 --> 00:15:13,700 You expect me to wear these contraptions? 200 00:15:18,700 --> 00:15:23,800 Hey! 201 00:15:35,400 --> 00:15:40,000 A day in purgatory is like a month in the land of the living. 202 00:15:40,000 --> 00:15:44,700 If you go back now, it will have been about a month since you died. 203 00:15:45,200 --> 00:15:50,200 Hey, punks... your Big Bro is home. 204 00:15:57,100 --> 00:15:58,500 [BIG WOLF] 205 00:15:58,500 --> 00:16:03,800 Big Wolf? This isn't the Big Wolf I remember. 206 00:16:19,500 --> 00:16:21,800 Welcome! How many people are dining with you? 207 00:16:21,800 --> 00:16:23,400 Ms. Eun Young. Where's Mr. Choi? 208 00:16:23,400 --> 00:16:24,600 And Jae Gil? 209 00:16:24,600 --> 00:16:28,540 Mr. Choi is in the back over there. 210 00:16:28,540 --> 00:16:31,500 - Mr. Choi! - Yeah? 211 00:16:36,900 --> 00:16:40,300 You... aren't you one of Suk Chul's punks, you bastard? 212 00:16:41,900 --> 00:16:45,100 Who are you to refer to our boss so disrespectfully? 213 00:16:47,200 --> 00:16:48,400 Hey, where are you going? 214 00:16:50,800 --> 00:16:52,000 Wait! 215 00:17:01,700 --> 00:17:03,100 What is this? 216 00:17:04,100 --> 00:17:06,200 That bastard. 217 00:17:06,200 --> 00:17:08,900 This was such a precious place, and yet... 218 00:17:15,100 --> 00:17:17,670 The next train bound for Heaven will leave in two days. 219 00:17:17,670 --> 00:17:19,300 That'll be two months on that side. 220 00:17:19,300 --> 00:17:22,100 You must return before then. 221 00:17:22,100 --> 00:17:28,600 If you miss that train, something really, really scary will happen. 222 00:18:09,700 --> 00:18:14,600 So time continues on even though I'm dead, huh? 223 00:18:17,700 --> 00:18:21,000 I'm telling you, there's nothing else that I can tell you. 224 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 What do you believe caused Section Chief Kim Young Soo 225 00:18:23,000 --> 00:18:24,900 to commit suicide? He worked here for 15 years. 226 00:18:24,900 --> 00:18:27,900 Why are you continuing on with this? We already know the truth. 227 00:18:27,900 --> 00:18:28,900 You know already. 228 00:18:28,900 --> 00:18:34,200 So he committed suicide to hide his association with the bribery scandal? 229 00:18:34,200 --> 00:18:37,900 What else can I say? That's the truth. 230 00:18:37,900 --> 00:18:40,100 That son of a... 231 00:18:40,700 --> 00:18:42,600 I have something to tell you, Department Manager. 232 00:18:42,600 --> 00:18:45,300 - Listen here, Section Chief Kim. - I'll be returning those rice cakes. 233 00:18:45,300 --> 00:18:48,000 You think anything will change because you return half-eaten rice cakes? 234 00:18:48,000 --> 00:18:50,300 That's just the company's official response, though. 235 00:18:50,300 --> 00:18:54,000 All the employees have said that he was an honest person. 236 00:18:54,000 --> 00:18:56,900 Also, he often worked overtime. 237 00:18:56,900 --> 00:19:01,200 Are you implying that the company had a hand in his death, then? 238 00:19:01,200 --> 00:19:02,980 The company definitely had a solid motive. 239 00:19:02,980 --> 00:19:05,200 Honestly, Section Chief Kim was stressed often 240 00:19:05,200 --> 00:19:07,700 because of all the issues that he caused at work. 241 00:19:07,700 --> 00:19:11,700 I mean, he couldn't make it anywhere else with his specs. 242 00:19:12,700 --> 00:19:16,400 I feel bad for speaking ill of the dead, but... 243 00:19:16,400 --> 00:19:19,500 He wasn't a nice person. He was timid. 244 00:19:19,500 --> 00:19:21,900 I think he was so wrapped up in that one thing that he did 245 00:19:21,900 --> 00:19:24,200 and thus, made a terrible impulsive move. 246 00:19:24,700 --> 00:19:27,400 I really feel bad about it. 247 00:19:28,700 --> 00:19:30,100 - That little... - Oh, Chairman! 248 00:19:30,100 --> 00:19:31,700 Chairman! 249 00:19:31,700 --> 00:19:34,300 Hello, Chairman. I'd like to ask just one thing. 250 00:19:34,300 --> 00:19:36,900 About the employee who committed suicide... 251 00:19:36,900 --> 00:19:38,600 did you get a report about that? 252 00:19:39,700 --> 00:19:42,900 That report... 253 00:19:42,900 --> 00:19:47,500 Chairman... how could you do this when I laid my life down for my job? 254 00:19:47,500 --> 00:19:49,500 You ruled my death as a suicide and blamed me for the bribery scandal? 255 00:19:49,500 --> 00:19:51,400 I feel so wronged! 256 00:19:52,900 --> 00:19:55,100 Chairman! Please, give us just one comment! 257 00:19:55,100 --> 00:19:57,500 What do you think about the employee who committed suicide? 258 00:19:57,500 --> 00:19:59,700 Please, just one comment! Please? 259 00:19:59,700 --> 00:20:01,900 Do you know about Section Chief Kim Young Soo? 260 00:20:01,900 --> 00:20:03,500 Please, just one comment! Chairman! 261 00:20:03,500 --> 00:20:06,200 Just one comment? Chairman! 262 00:20:06,200 --> 00:20:08,200 Just one comment, Chairman! 263 00:20:09,100 --> 00:20:11,400 Chairman! Chairman! 264 00:20:11,424 --> 00:20:23,124 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 265 00:20:23,200 --> 00:20:27,200 Yeah... I came here knowing that it wouldn't be easy. 266 00:20:27,700 --> 00:20:31,500 Let's not get worked up and tackle things one at a time. 267 00:20:31,500 --> 00:20:33,300 This is a once-in-a-lifetime chance. 268 00:20:41,800 --> 00:20:43,300 Ms. Kyung Oh... 269 00:20:43,800 --> 00:20:45,300 Mr. Yoon. 270 00:20:53,700 --> 00:20:54,800 Ms. Myung Eun... 271 00:20:56,200 --> 00:20:57,700 Ms. Tae Hee. 272 00:20:58,700 --> 00:21:00,600 Ms. Ji Young and Ms. Sang Hee. 273 00:21:01,700 --> 00:21:03,800 You've all been well, right? 274 00:21:07,700 --> 00:21:09,300 Hey, did you see that guy? 275 00:21:09,300 --> 00:21:11,300 - Who is he? - I was totally shocked! 276 00:21:11,300 --> 00:21:12,700 He's so cool! 277 00:21:12,700 --> 00:21:15,600 - Right? - So awesome. 278 00:21:26,200 --> 00:21:28,900 I even disappointed my family to be here tonight. 279 00:21:28,900 --> 00:21:34,900 If you work with our store, I'll do my best for the sake of Lucia! 280 00:21:40,200 --> 00:21:42,100 - Oh, I'm sorry! - I'm sorry! 281 00:21:44,300 --> 00:21:45,700 Honey! 282 00:21:55,700 --> 00:21:57,100 I mean... hello? 283 00:21:57,700 --> 00:21:59,200 Are you all right? 284 00:21:59,200 --> 00:22:01,700 Why are you here, honey? 285 00:22:01,700 --> 00:22:06,000 Oh, I'm sorry. Are you all right? Are you hurt? 286 00:22:06,000 --> 00:22:07,900 Yes, I'm fine... 287 00:22:07,900 --> 00:22:11,000 I'm sorry. I'm still a bit clumsy, so... 288 00:22:18,100 --> 00:22:19,900 Oh... thank you! 289 00:22:19,900 --> 00:22:21,600 I'm sorry, valued customer. 290 00:22:25,000 --> 00:22:26,900 I'm really sorry, honey. 291 00:22:26,900 --> 00:22:30,900 But, honey... even though things might be hard now 292 00:22:30,900 --> 00:22:33,700 it'll all be worth it in the end! 293 00:22:33,700 --> 00:22:35,000 Please let me off the hook this once. 294 00:22:35,000 --> 00:22:38,300 On our next wedding anniversary, let's go on a trip abroad. 295 00:22:38,300 --> 00:22:40,500 I promise you that. 296 00:22:45,900 --> 00:22:49,200 A woman like her, who's always been a housewife... 297 00:22:49,200 --> 00:22:51,200 how did things end up like this? 298 00:22:53,400 --> 00:22:56,300 I really have a lot to atone for. 299 00:23:05,100 --> 00:23:06,600 So what you're saying is... 300 00:23:06,600 --> 00:23:09,400 That dead guy named Han Gi Tak 301 00:23:09,400 --> 00:23:12,700 fell in love with a divorcee and beat someone up 302 00:23:12,700 --> 00:23:15,500 and lost his entire fortune in the process? 303 00:23:17,000 --> 00:23:20,900 Oh my... what to do? I guess you can't collect your debt from him. 304 00:23:23,400 --> 00:23:25,600 What about my punks? 305 00:23:25,600 --> 00:23:27,800 Where are all my punks? 306 00:23:27,800 --> 00:23:30,400 Oh my... I guess our pretty lady here is going through a lot of heartbreak. 307 00:23:30,400 --> 00:23:32,900 Want me to console you, sweetie? 308 00:23:37,000 --> 00:23:39,400 Child... if you knew who I was 309 00:23:39,400 --> 00:23:42,900 I'm sure you'd want to dive into dirty dishwater. 310 00:23:44,300 --> 00:23:46,100 And who are you? 311 00:23:46,100 --> 00:23:52,100 What I want to dive into right now are these... cute lips. 312 00:23:52,100 --> 00:23:55,700 - Kiss! Kiss! - Kiss! Kiss! 313 00:23:59,400 --> 00:24:03,500 Being a woman is so damn tiresome. 314 00:24:05,700 --> 00:24:07,700 Ow, damn it! 315 00:24:07,700 --> 00:24:09,300 Oh my... my nose is bleeding! 316 00:24:09,300 --> 00:24:12,700 You sure are a feisty girl, aren't you? 317 00:24:12,700 --> 00:24:15,400 Why are you so worked up? 318 00:24:18,700 --> 00:24:25,900 I guess a beating is the best medicine for ignorant punks like you. 319 00:25:33,400 --> 00:25:35,200 No... how could this be? 320 00:25:35,200 --> 00:25:36,900 My fists of death! 321 00:25:43,100 --> 00:25:45,700 Whoosh, whoosh! I'm not making these sounds with my mouth! 322 00:25:45,700 --> 00:25:46,700 Whoosh, whoosh! 323 00:25:46,700 --> 00:25:48,900 - Why are you dancing? - What are you doing? 324 00:25:53,400 --> 00:25:54,700 Hey! 325 00:25:54,700 --> 00:25:59,400 You think this could poke a hole in your head, or not? 326 00:26:06,400 --> 00:26:10,300 Hey, I'm going to give you a stiff talking-to if you do this! Hey! 327 00:26:10,300 --> 00:26:11,700 - Let go! - Shut it! 328 00:26:11,700 --> 00:26:13,200 Let me go! 329 00:26:13,200 --> 00:26:14,300 I said, let me go! 330 00:26:14,300 --> 00:26:16,700 Hey! 331 00:26:16,700 --> 00:26:18,300 I'll end you, son! 332 00:26:20,700 --> 00:26:23,100 Get your payment from somewhere else! 333 00:26:23,100 --> 00:26:25,000 Hey! Get over here! 334 00:26:25,000 --> 00:26:26,600 Come at me, bro! 335 00:26:37,100 --> 00:26:41,200 Damn it! 336 00:26:41,200 --> 00:26:45,300 Hey, if you hold a knife without my permission again... 337 00:26:45,300 --> 00:26:47,600 I'll... I'll really teach you a lesson! 338 00:26:47,600 --> 00:26:49,900 Got that? Damn it! 339 00:26:49,900 --> 00:26:52,700 You should just do the damn dishes, you punk! 340 00:26:52,724 --> 00:27:11,324 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 341 00:27:11,400 --> 00:27:13,410 This isn't the right taste... this isn't right. 342 00:27:13,410 --> 00:27:15,800 - Jae Gil... - Yes, Boss... 343 00:27:23,400 --> 00:27:24,800 Are you talking to me? 344 00:27:24,800 --> 00:27:28,100 I told you to not over-boil it. It gets too chewy. 345 00:27:32,700 --> 00:27:35,600 But, um... who are you? 346 00:27:39,900 --> 00:27:41,700 Boss! 347 00:27:41,700 --> 00:27:46,900 You left this pretty younger sister behind... 348 00:27:46,900 --> 00:27:49,900 Why did you close your eyes? 349 00:27:51,200 --> 00:27:55,200 I miss you so much, Boss! 350 00:27:56,200 --> 00:27:59,200 They say that men cry three times in their lifetime. 351 00:27:59,200 --> 00:28:01,700 If you use up all three of those opportunities 352 00:28:01,700 --> 00:28:04,000 you can't even cry anymore. 353 00:28:08,700 --> 00:28:14,600 Oh my... how could you do this to us? 354 00:28:14,600 --> 00:28:16,200 Jae Gil... 355 00:28:16,200 --> 00:28:21,000 Are you going to move your hand, or do I have to chop it off? 356 00:28:21,800 --> 00:28:23,000 What? 357 00:28:29,900 --> 00:28:33,300 Anyway... why are you here alone? What about the rest of the guys? 358 00:28:33,300 --> 00:28:34,600 What about Seung Jae? 359 00:28:35,400 --> 00:28:38,700 Don't even bring up that traitor Choi Seung Jae! 360 00:28:38,700 --> 00:28:41,200 He's really terrible. 361 00:28:41,200 --> 00:28:48,100 How could he become one of Na Suk Chul's cronies? 362 00:28:48,100 --> 00:28:49,100 What? 363 00:28:49,700 --> 00:28:50,810 Who? 364 00:28:50,810 --> 00:28:52,500 He works for Na Suk Chul 365 00:28:52,500 --> 00:28:56,500 and works as Song Lee Yeon's bodyguard, or manager, or whatever, now. 366 00:29:18,800 --> 00:29:21,800 No... please, no! 367 00:29:37,700 --> 00:29:39,200 Lee Yeon! Hurry up and run! 368 00:29:39,200 --> 00:29:42,200 Hurry up! Go! 369 00:29:44,300 --> 00:29:46,500 Hurry and go! 370 00:29:47,890 --> 00:29:49,290 You jerk! 371 00:29:49,900 --> 00:29:51,300 Hurry and go! 372 00:29:53,700 --> 00:29:55,700 Hurry and go! 373 00:30:11,500 --> 00:30:13,500 [CONTRACT WITH NINE ENTERTAINMENT] 374 00:30:15,200 --> 00:30:18,700 All right... now you're a part of the Nine Entertainment family now. 375 00:30:18,700 --> 00:30:20,200 Thank you. 376 00:30:23,200 --> 00:30:25,400 It's been a while since I've used my signature seal 377 00:30:25,400 --> 00:30:27,600 so my heart is aflutter. 378 00:30:27,600 --> 00:30:31,000 Oh, yes. Our company's president just returned from his business trip. 379 00:30:31,000 --> 00:30:35,400 He really wants to meet you so he's on his way here now. 380 00:30:35,400 --> 00:30:38,200 - Oh. - Oh! Here he comes. 381 00:30:42,300 --> 00:30:44,900 - Hello. - Hello. 382 00:30:44,900 --> 00:30:46,900 I'm Na Suk Chul. 383 00:30:47,700 --> 00:30:49,100 I'm Song Lee Yeon. 384 00:30:54,300 --> 00:30:58,200 Wow... I finally get to meet you. 385 00:30:58,200 --> 00:31:00,200 It's really been a while, hasn't it? 386 00:31:00,200 --> 00:31:02,500 Um, excuse me, but... 387 00:31:02,500 --> 00:31:04,900 Have we met before? 388 00:31:04,900 --> 00:31:07,400 Oh, my... 389 00:31:08,300 --> 00:31:11,900 What the heck? This is so disappointing. 390 00:31:12,400 --> 00:31:14,000 You don't remember me? 391 00:31:16,400 --> 00:31:19,100 I couldn't forget you even if I died. 392 00:31:19,124 --> 00:31:48,224 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 393 00:31:48,300 --> 00:31:51,300 So... you're Gi Tak's girlfriend? 394 00:32:32,200 --> 00:32:34,000 You made a good decision. 395 00:32:34,000 --> 00:32:35,900 You should make a comeback now. 396 00:32:35,900 --> 00:32:38,200 After all, who'd believe that the almighty Song Lee Yeon 397 00:32:38,200 --> 00:32:42,500 is living in a rented place while worrying about her finances? 398 00:32:42,500 --> 00:32:44,700 Why are you doing this? 399 00:32:44,700 --> 00:32:49,500 What do you mean? I'm just trying to help out an old friend. 400 00:32:49,500 --> 00:32:57,200 Also, I have a debt to repay to your father who passed away a while back. 401 00:32:57,200 --> 00:33:00,100 What the hell are you talking about? 402 00:33:27,800 --> 00:33:33,100 Miss... Gi Tak ended up like that because of you. 403 00:33:33,100 --> 00:33:35,300 Do you not have a conscience? 404 00:33:36,700 --> 00:33:41,200 You have to live well, for his sake, right? 405 00:34:06,000 --> 00:34:07,300 What do I do? 406 00:34:50,100 --> 00:34:52,100 Why are they playing Beethoven's Symphony No. 5? 407 00:34:52,100 --> 00:34:53,400 It's the fire alarm! 408 00:35:05,700 --> 00:35:07,940 Oh my... valued customer, what is it? 409 00:35:07,940 --> 00:35:10,800 Um... Ms. Da Hae. This is fate! 410 00:35:10,800 --> 00:35:14,100 - What? - Fate! Fate, I tell you! 411 00:35:14,600 --> 00:35:17,400 I'm... I'm already spoken for. I apologize. 412 00:35:17,400 --> 00:35:19,100 I'm telling you, there's no time for this! 413 00:35:19,100 --> 00:35:21,000 Valued customer! Why are you acting this way? 414 00:35:21,000 --> 00:35:22,730 Please let go before you say anything else! 415 00:35:22,730 --> 00:35:24,000 Ugh, this is so frustrating... 416 00:35:24,000 --> 00:35:28,500 Open your ears! I'm telling you, there's no time for this! 417 00:35:30,400 --> 00:35:32,800 Huh? Oh, the fire alarm! 418 00:35:33,700 --> 00:35:34,700 Ms. Shin! Shush! 419 00:35:37,500 --> 00:35:40,600 - What happened, and where? - Excuse me? 420 00:35:41,800 --> 00:35:43,840 Apparently, there was a small accident. 421 00:35:43,840 --> 00:35:45,200 Everything is fine. 422 00:35:45,200 --> 00:35:46,900 Oh, whew. 423 00:35:46,900 --> 00:35:49,100 I was so surprised for a moment. 424 00:35:49,100 --> 00:35:54,400 It's clear that somebody was sleeping when they reviewed safety protocol. 425 00:35:54,400 --> 00:35:56,200 In a situation like this 426 00:35:56,200 --> 00:35:58,900 you need to direct the customers to a safe location! 427 00:36:06,100 --> 00:36:07,200 Ms. Shin Da Hae. 428 00:36:07,200 --> 00:36:10,200 When working in a department store, it's crucial that one remains calm 429 00:36:10,200 --> 00:36:12,400 and does not panic in emergency situations like this. 430 00:36:12,400 --> 00:36:14,700 - Okay? - Yes, I'm sorry. 431 00:36:14,700 --> 00:36:18,100 But... who are you? 432 00:36:21,400 --> 00:36:23,900 Hello? Yes. 433 00:36:27,700 --> 00:36:29,500 Honey, who is he? 434 00:36:29,500 --> 00:36:32,100 I don't know... he seems like someone who is related to this place... 435 00:36:32,100 --> 00:36:34,320 He was asking me where the accident happened 436 00:36:34,320 --> 00:36:36,200 and then reprimanded us about safety protocol. 437 00:36:36,200 --> 00:36:37,700 And he was correcting us as he walked by! 438 00:36:37,700 --> 00:36:39,200 He's been walking around for a while. 439 00:36:39,200 --> 00:36:40,900 He asked if we met our last sales quota. 440 00:36:40,900 --> 00:36:43,200 And he asked who was in charge of the Lucia section. 441 00:36:43,200 --> 00:36:45,000 I don't think he's an ordinary person. 442 00:36:45,000 --> 00:36:46,800 What if... 443 00:36:47,300 --> 00:36:49,900 Have you looked into the next item yet? 444 00:36:49,900 --> 00:36:51,700 Yes... according to my sources. 445 00:36:51,700 --> 00:36:53,900 Executive Director Park and Director Kim of Marketing 446 00:36:53,900 --> 00:36:56,700 will be coming together. That's my summary. 447 00:36:56,700 --> 00:36:57,850 You call that a summary? 448 00:36:57,850 --> 00:37:00,000 The chairman really loves our department store. 449 00:37:00,000 --> 00:37:01,800 The father and son pair are working together. 450 00:37:01,800 --> 00:37:04,100 President Cha is already thinking about selling 451 00:37:04,100 --> 00:37:05,900 but the Chairman won't be able to oppose it 452 00:37:05,900 --> 00:37:07,700 if sales continue to be this bad. 453 00:37:07,700 --> 00:37:09,900 You think he'll fire his one and only son? 454 00:37:09,900 --> 00:37:11,800 He's not his only son, per se. 455 00:37:11,800 --> 00:37:12,800 You... 456 00:37:12,800 --> 00:37:14,680 At any rate, we launched a premium luxury brand 457 00:37:14,680 --> 00:37:15,930 and we're doing the remodeling. 458 00:37:15,930 --> 00:37:17,900 We're even doing the renewal, like we wanted to. 459 00:37:17,900 --> 00:37:19,750 That's just President Cha's last-ditch effort. 460 00:37:19,750 --> 00:37:22,300 Who cares if we're a traditional landmark that's been around for over 30 years? 461 00:37:22,300 --> 00:37:24,100 We're getting deeper into the red, even now. 462 00:37:24,100 --> 00:37:25,700 - Then... - The new manager... 463 00:37:25,700 --> 00:37:27,700 is someone who'll be cleaning up a bit. 464 00:37:27,700 --> 00:37:30,900 A person who'll kill us all painlessly in one fell swoop like the god of death. 465 00:37:35,700 --> 00:37:37,400 Apparently, it's already been announced. 466 00:37:37,700 --> 00:37:39,200 Who is it? 467 00:37:39,200 --> 00:37:40,200 It is... 468 00:37:40,200 --> 00:37:44,000 The Chairman visited the marketplace in front of the department store today 469 00:37:44,000 --> 00:37:46,100 but he was feeling very heavy-hearted. 470 00:37:46,100 --> 00:37:48,300 If Sunjin Department Store fails like this 471 00:37:48,300 --> 00:37:49,900 our commercial power will falter as well 472 00:37:49,900 --> 00:37:52,200 and if the people running the stalls at the market close up shop 473 00:37:52,200 --> 00:37:56,600 where will the Chairman get his giant steamed buns 474 00:37:56,600 --> 00:37:59,400 that he loves so much? 475 00:37:59,400 --> 00:38:01,100 What do you mean, fail? 476 00:38:01,100 --> 00:38:03,900 I'm doing my best to revitalize the place. 477 00:38:04,700 --> 00:38:07,100 You think I don't know about your conniving plans? 478 00:38:07,100 --> 00:38:09,200 You're trying to sell this place to the highest bidder! 479 00:38:09,200 --> 00:38:11,800 Honestly, holding onto the store longer will do us more harm than good. 480 00:38:11,800 --> 00:38:13,700 I don't know why someone who is as wise as you 481 00:38:13,700 --> 00:38:16,700 is obsessed with this department store! 482 00:38:17,200 --> 00:38:19,500 Yes. I'm well aware. 483 00:38:19,500 --> 00:38:21,330 That this department store is your roots. 484 00:38:21,330 --> 00:38:23,700 Leaving the Chairman's private matters aside... 485 00:38:23,700 --> 00:38:27,500 he said that you should sell something that you can't use to someone else. 486 00:38:27,500 --> 00:38:30,100 The world has its eyes on Sunjin Group right now. 487 00:38:30,100 --> 00:38:31,900 One of our employees committed suicide here 488 00:38:31,900 --> 00:38:34,000 and details of your love life are plastered all over the tabloids. 489 00:38:34,000 --> 00:38:35,800 Are you planning to have the employees file 490 00:38:35,800 --> 00:38:39,600 a class-action lawsuit against us, too? At a terrible time like this? 491 00:38:40,800 --> 00:38:43,100 You wily bastard! 492 00:38:43,100 --> 00:38:46,200 Are you going to destroy your house just because of a small leak in the roof? 493 00:38:46,200 --> 00:38:47,600 Is what he said. 494 00:38:47,600 --> 00:38:48,800 I'm sorry. 495 00:38:48,800 --> 00:38:50,400 He says that he is very ashamed. 496 00:38:50,400 --> 00:38:52,600 He also says that there is a need to revamp our image. 497 00:38:52,600 --> 00:38:55,300 We have to turn this crisis into an opportunity! 498 00:38:55,300 --> 00:38:59,200 This lazy form of management just because you're my son is no longer acceptable! 499 00:38:59,200 --> 00:39:03,800 Being lackadaisical because you're "untouchable" is unacceptable! 500 00:39:03,800 --> 00:39:07,500 A highly strategic maneuver is necessary at this point. 501 00:39:09,200 --> 00:39:12,200 He said to leave it up to that man. 502 00:39:12,200 --> 00:39:15,000 That man? Do you mean... 503 00:39:15,000 --> 00:39:18,900 I'm sure that they are on their way here from the States now. 504 00:39:18,900 --> 00:39:20,600 In absolute secrecy. 505 00:39:20,600 --> 00:39:22,400 I've heard that Secretary Na can tell 506 00:39:22,400 --> 00:39:24,900 what the chairman is thinking just by looking at him. 507 00:39:24,900 --> 00:39:26,800 And there's talk that her mother is a shaman. 508 00:39:26,800 --> 00:39:29,600 There's also talk that he talks a lot when it's just the two of them. 509 00:39:29,600 --> 00:39:32,900 Anyway, there's nobody who really knows the secret behind their relationship. 510 00:39:32,900 --> 00:39:34,100 But... isn't Lee Hae Joon 511 00:39:34,100 --> 00:39:36,400 the part of the chairman's private life that has been hidden... 512 00:39:36,400 --> 00:39:38,200 Do you want to be sued, too? 513 00:39:38,200 --> 00:39:41,900 Well, he's the Chairman's guardian. On paper, anyway. 514 00:39:41,900 --> 00:39:44,000 So he's that great of a person, huh? 515 00:39:51,200 --> 00:39:54,630 That's right. He got his MBA at Stanford and has a ridiculously high IQ. 516 00:39:54,630 --> 00:39:57,300 I heard that they call him "A Wizard of Management Consulting". 517 00:39:57,300 --> 00:39:58,800 "A Wizard of Management Consulting." 518 00:39:58,800 --> 00:40:01,600 He has the power to turn failing malls into landmarks. 519 00:40:01,600 --> 00:40:04,400 It's a clash between half-brothers 520 00:40:04,400 --> 00:40:07,200 so I'm sure he'll be a pain in President Cha's ass, for sure. 521 00:40:07,200 --> 00:40:09,200 But if Mr. Lee Hae Joon is coming 522 00:40:09,200 --> 00:40:11,240 I guess that there's a chance that the store could escape its dismal fate. 523 00:40:11,240 --> 00:40:12,500 What are you saying? 524 00:40:12,500 --> 00:40:14,600 No matter how much he tries, it won't work. 525 00:40:14,600 --> 00:40:17,700 Don't worry. I'm looking for a spot for you, too. 526 00:40:17,700 --> 00:40:20,000 Isn't that what upperclassmen are for, after all? 527 00:40:21,800 --> 00:40:23,300 Hello. 528 00:40:23,300 --> 00:40:25,500 Keep up the hard work. 529 00:40:33,500 --> 00:40:37,100 I feel like I'm going crazy. She reminds me of the deceased Mr. Park. 530 00:40:37,100 --> 00:40:39,600 I'm sure the President has a plan. 531 00:40:39,600 --> 00:40:42,800 The other employees don't know that she's his wife, after all. 532 00:40:42,800 --> 00:40:45,900 Whatever. You take care of it so that it causes no trouble. 533 00:40:45,900 --> 00:40:47,900 Make sure that the reporters can't approach her 534 00:40:47,900 --> 00:40:49,400 and fire her when you can. 535 00:40:49,400 --> 00:40:50,400 I can't do that. 536 00:40:50,900 --> 00:40:53,200 She's a collaborative employee, after all. 537 00:40:53,900 --> 00:40:56,100 Wow... she sure has some guts. 538 00:40:56,100 --> 00:40:58,100 How could she stand to be here and see the spot 539 00:40:58,100 --> 00:40:59,500 where her husband died, every day? 540 00:40:59,500 --> 00:41:01,100 Because living people have to live on. 541 00:41:01,124 --> 00:41:13,624 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 542 00:41:13,700 --> 00:41:17,000 I knew that you were a slimy guy 543 00:41:17,000 --> 00:41:19,600 but you're just a piece of human trash. 544 00:41:19,600 --> 00:41:21,400 It wasn't enough that you treated me like crap 545 00:41:21,400 --> 00:41:22,800 but you trashed my reputation, too? 546 00:41:22,800 --> 00:41:25,300 So you're living on just fine, is that right? 547 00:41:25,324 --> 00:41:44,924 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 548 00:41:45,100 --> 00:41:47,300 What is it, valued customer? 549 00:41:48,400 --> 00:41:50,100 "Valued customer?" 550 00:41:50,100 --> 00:41:54,000 Oh yeah! I am a valued customer, right? 551 00:41:54,000 --> 00:41:55,400 Where's the president's office in this joint? 552 00:41:55,400 --> 00:41:57,400 What is this about, sir? 553 00:41:57,400 --> 00:41:59,700 I'm going to complain that an executive at this company is going around 554 00:41:59,700 --> 00:42:01,000 ignoring valued customers. 555 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 Me? 556 00:42:02,000 --> 00:42:04,600 Yeah, you! 557 00:42:04,600 --> 00:42:07,200 When did I ever... 558 00:42:07,200 --> 00:42:09,000 You just tried to avoid me. 559 00:42:09,000 --> 00:42:10,200 Am I dirty? 560 00:42:10,200 --> 00:42:11,300 Am I a pile of poop? 561 00:42:11,300 --> 00:42:13,970 What's with this excuse for a department store? 562 00:42:13,970 --> 00:42:16,700 I apologize, sir. Please calm down. 563 00:42:18,700 --> 00:42:21,100 Well... if that's the case... 564 00:42:21,100 --> 00:42:23,400 I'm sorry. 565 00:42:24,400 --> 00:42:27,300 Is that really how an apologetic person should be looking? 566 00:42:27,300 --> 00:42:28,800 I'm sorry. 567 00:42:28,800 --> 00:42:30,600 Lower. Lower! 568 00:42:30,600 --> 00:42:32,400 I'm sorry. 569 00:42:32,400 --> 00:42:34,000 Lower! 570 00:42:34,900 --> 00:42:36,900 I'm sorry. 571 00:42:36,900 --> 00:42:38,900 Lower! Lower! 572 00:42:44,100 --> 00:42:46,400 Do you want something super scary to happen to you? 573 00:42:46,400 --> 00:42:48,800 I never revealed my identity! I'll be careful! 574 00:42:48,800 --> 00:42:50,900 He seems familiar... is he a celebrity? 575 00:42:50,900 --> 00:42:53,700 - I'm not sure, sir. - Just take a good look. 576 00:42:53,700 --> 00:42:55,200 Have you ever seen a guy like him? 577 00:42:55,200 --> 00:42:59,100 He was glaring at me a while back. As if he wanted me to notice him. 578 00:42:59,100 --> 00:43:00,900 He wanted me to recognize him, ask for an autograph 579 00:43:00,900 --> 00:43:02,500 and treat him like a celebrity. 580 00:43:02,500 --> 00:43:04,000 But instead, I ignored him. 581 00:43:04,000 --> 00:43:06,300 Geez... they're so obvious. 582 00:43:06,300 --> 00:43:08,300 I honestly hate celebrities the most. 583 00:43:08,300 --> 00:43:09,600 Wait a minute. 584 00:43:10,900 --> 00:43:13,500 I'm telling you, nobody noticed yet! 585 00:43:13,500 --> 00:43:15,000 This is what would make it more obvious than anything else! 586 00:43:15,000 --> 00:43:18,100 Cheer up. You've only just begun. 587 00:43:18,100 --> 00:43:20,200 Geez... honestly, I'm starting to feel so lost. 588 00:43:24,000 --> 00:43:26,400 - Did you hear that? - Is he an executive? 589 00:43:26,400 --> 00:43:28,300 - Then... - A new manager? 590 00:43:28,900 --> 00:43:30,000 No way... 591 00:43:33,000 --> 00:43:34,600 Already? 592 00:43:35,700 --> 00:43:38,300 Father is getting sharper and sharper by the day. 593 00:43:38,300 --> 00:43:41,200 He's been causing a fuss since my mother's first funeral memorial 594 00:43:41,200 --> 00:43:43,100 as if he's been waiting for this day for a long time. 595 00:43:43,100 --> 00:43:45,000 Isn't fate funny? 596 00:43:45,000 --> 00:43:47,900 Even though you two have the same fathers 597 00:43:47,900 --> 00:43:50,100 one was born with a silver spoon in his mouth 598 00:43:50,100 --> 00:43:52,600 while the other was born an illegitimate child. 599 00:43:53,200 --> 00:43:56,000 What if you two had switched places? 600 00:44:02,700 --> 00:44:05,200 Funny, my ass. 601 00:44:05,700 --> 00:44:09,000 There's no law saying that we can't. 602 00:44:12,700 --> 00:44:17,400 He's someone who used to clean shoes at the marketplace and rose to riches. 603 00:44:17,400 --> 00:44:20,900 He really loves it when the tables turn. 604 00:44:20,900 --> 00:44:25,700 A while ago, we received a valuable Jindo dog from the Blue House as a gift. 605 00:44:25,700 --> 00:44:30,500 But... it got into a fight with the dog who was already living with us. 606 00:44:31,400 --> 00:44:38,400 It was a violent battle, in which much blood was shed. 607 00:44:39,000 --> 00:44:40,900 What do you think happened, in the end? 608 00:44:42,300 --> 00:44:47,300 The chairman embraced the one who won. 609 00:44:51,100 --> 00:44:53,100 Dad! 610 00:44:55,100 --> 00:44:57,100 Oh, Cha Young Chan! 611 00:44:58,100 --> 00:45:01,200 Chong Soon had babies. 612 00:45:01,200 --> 00:45:02,300 So cute, right? 613 00:45:02,300 --> 00:45:05,200 Oh, really? I see! 614 00:45:05,200 --> 00:45:07,200 It's almost as cute as my Young Chan! 615 00:45:10,700 --> 00:45:13,200 [SONG LEE YEON] 616 00:45:14,850 --> 00:45:16,930 The person you are trying to reach is unavailable... 617 00:45:20,120 --> 00:45:22,600 The person you are trying to reach is unavailable... 618 00:45:29,400 --> 00:45:30,900 Move. 619 00:45:30,900 --> 00:45:32,000 You're not moving? 620 00:45:32,000 --> 00:45:34,200 - I'm sorry. - Who do you think you are? 621 00:45:34,200 --> 00:45:36,200 Who are you to tell me that, huh? 622 00:45:36,200 --> 00:45:39,540 Go do some work instead of following me around like a stray dog! 623 00:45:39,540 --> 00:45:41,000 Please calm down. 624 00:45:41,500 --> 00:45:47,820 Fine. Bring me Young Chan before I really go crazy. 625 00:45:47,820 --> 00:45:49,400 He has partial custody. 626 00:45:49,400 --> 00:45:51,200 If you resist, it will only cause you harm. 627 00:45:51,200 --> 00:45:54,400 He's not sending him over, without even contacting me! 628 00:45:57,700 --> 00:46:00,200 The Boss wanted me to give this to you. 629 00:46:20,200 --> 00:46:22,000 Don't worry about that bastard too much. 630 00:46:22,000 --> 00:46:24,700 His personal details haven't been leaked yet. 631 00:46:24,700 --> 00:46:29,400 You... really.. 632 00:46:29,400 --> 00:46:31,800 Even so, we were once married. 633 00:46:31,800 --> 00:46:35,100 It's common courtesy to at least explain what happened. 634 00:46:36,100 --> 00:46:41,500 You're not as easy of a woman as people say you are, after all. 635 00:46:41,500 --> 00:46:43,000 Why did you hold back for so long? 636 00:46:43,000 --> 00:46:44,600 No... how did you manage to? 637 00:46:45,700 --> 00:46:48,200 Just release it. What are you waiting for? 638 00:46:48,200 --> 00:46:51,000 Why, in case it ruins your image? 639 00:46:51,000 --> 00:46:54,900 Yeah. I mean, it's really beneath me. 640 00:46:54,900 --> 00:46:56,000 What did you say? 641 00:46:56,000 --> 00:46:59,600 After all, even the dirtiest rumors are only rumors up to a certain extent. 642 00:46:59,600 --> 00:47:03,950 But with just that one photo... 643 00:47:03,950 --> 00:47:08,300 you'll quickly become a target of adultery and assault. 644 00:47:08,300 --> 00:47:11,200 The truth? That kind of thing isn't important. 645 00:47:11,200 --> 00:47:13,300 People only believe what they see. 646 00:47:13,300 --> 00:47:16,500 Not only were you involved with a young model, but you were also dating a thug. 647 00:47:16,500 --> 00:47:20,000 If the world finds out about this, you can forget about your comeback. 648 00:47:21,300 --> 00:47:24,300 And I wonder what your child will think of you? 649 00:47:27,000 --> 00:47:29,300 I don't want to go that far. 650 00:47:29,300 --> 00:47:31,300 It's not polite to the person who died, either. 651 00:47:31,300 --> 00:47:35,700 That person... died because of you. 652 00:47:35,700 --> 00:47:37,100 Whoa, whoa. 653 00:47:37,100 --> 00:47:40,300 Even if you hate me, pinning something like that on me makes me sad. 654 00:47:40,900 --> 00:47:44,000 What's in the photos is an indisputable fact 655 00:47:44,000 --> 00:47:47,800 and you put yourselves in that situation. 656 00:47:47,800 --> 00:47:50,600 And you were just waiting for that moment. 657 00:47:54,200 --> 00:47:56,900 I'll send Young Chan to you in a couple of days. 658 00:47:56,900 --> 00:48:00,200 My father really asks for him a lot as of late, you see. 659 00:48:01,700 --> 00:48:03,600 I guess he's getting old. 660 00:48:03,600 --> 00:48:07,100 Really? Yeah, trample all over me as much as you want. 661 00:48:07,100 --> 00:48:09,100 I won't just sit still though. 662 00:48:09,100 --> 00:48:10,700 But... 663 00:48:10,900 --> 00:48:12,900 I won't use such petty means as you. 664 00:48:12,900 --> 00:48:14,000 Why? 665 00:48:14,000 --> 00:48:18,200 Because I'd rather die than do that. 666 00:48:19,000 --> 00:48:23,300 And be good to the child. If you want to see him again. 667 00:48:39,300 --> 00:48:42,700 I can't believe that he believed in a guy like you 668 00:48:42,700 --> 00:48:45,200 who became someone else's bitch overnight. 669 00:48:51,100 --> 00:48:53,900 I feel so sorry for him. 670 00:48:56,300 --> 00:48:59,400 Is it a crime for me to do whatever it takes for me to survive? 671 00:49:01,700 --> 00:49:02,900 So, what about you? 672 00:49:02,900 --> 00:49:07,300 Why did you come and seek him out instead of sticking to just one man? 673 00:49:09,500 --> 00:49:10,500 Let go! 674 00:49:10,500 --> 00:49:14,200 It might be none of my business what happened between you two that night... 675 00:49:14,200 --> 00:49:15,600 Let go. Let go, damn you! 676 00:49:15,600 --> 00:49:17,500 Isn't the word "betrayal" more suited for someone 677 00:49:17,500 --> 00:49:22,180 who broke his promises to his family... 678 00:49:24,020 --> 00:49:26,400 because of some woman who isn't even worth his tears? 679 00:49:37,400 --> 00:49:39,300 Stop it. 680 00:49:39,800 --> 00:49:41,500 It hurts. 681 00:49:42,900 --> 00:49:44,500 Seung Jae. 682 00:49:56,100 --> 00:50:00,300 Yeah. Everything you're saying is accurate... 683 00:50:00,300 --> 00:50:02,500 But it hurts to hear it, so stop. 684 00:50:04,900 --> 00:50:07,000 Before I beat the shit out of you. 685 00:50:17,800 --> 00:50:20,400 I thought you lived in the same neighborhood when you were young. 686 00:50:20,800 --> 00:50:22,200 You didn't know? 687 00:50:22,200 --> 00:50:23,600 No. 688 00:50:23,600 --> 00:50:27,000 Of course, I'm sure it's the first time that you've heard about it. 689 00:50:29,300 --> 00:50:32,700 When my mother passed away due to a disease 690 00:50:32,700 --> 00:50:36,200 and I was living with just my older brother 691 00:50:36,200 --> 00:50:40,500 I was merely a child. 692 00:50:42,700 --> 00:50:46,400 For the safety of his only younger sibling 693 00:50:46,400 --> 00:50:50,300 he raised me in secret from the organization he was involved in. 694 00:50:51,300 --> 00:50:54,200 He wasn't really that type, though. 695 00:50:54,200 --> 00:50:55,300 Excuse me? 696 00:50:55,300 --> 00:50:59,400 There's a deeper side of him that you all don't know about. 697 00:51:00,700 --> 00:51:03,100 Did your exam results come out? 698 00:51:03,100 --> 00:51:06,400 I'm sure it must have been difficult since it's not your first time. 699 00:51:11,700 --> 00:51:13,800 Your eyes... 700 00:51:17,150 --> 00:51:19,000 aren't like his at all. 701 00:51:19,500 --> 00:51:20,600 What? 702 00:51:20,600 --> 00:51:22,200 All right, let's say you're really his younger sister. 703 00:51:22,200 --> 00:51:23,600 What were you doing, and why show up now? 704 00:51:23,600 --> 00:51:28,700 Oh, well, um, you see... there was a small accident, so... 705 00:51:28,700 --> 00:51:32,910 At any rate, I came from the States. The States. 706 00:51:32,910 --> 00:51:35,300 You studied abroad? What was your major? 707 00:51:35,300 --> 00:51:38,600 No. I was just living there. 708 00:51:39,100 --> 00:51:42,700 Stop assuming that everyone who goes to the States goes there to study. 709 00:51:42,700 --> 00:51:45,300 Does everyone who lives in Shillim-dong go to Seoul U? 710 00:51:45,300 --> 00:51:49,000 What? Are you out to get me today? 711 00:51:55,900 --> 00:51:59,500 He asked me to say anything in English. 712 00:51:59,500 --> 00:52:01,200 And you couldn't understand that. 713 00:52:02,200 --> 00:52:03,300 Is he right? 714 00:52:05,800 --> 00:52:09,400 Stop assuming that everyone in the States speaks English! 715 00:52:13,400 --> 00:52:16,180 Hey! Let go! Hey! 716 00:52:16,180 --> 00:52:20,600 This isn't just a place that anyone can barge into, you know. 717 00:52:20,600 --> 00:52:22,400 Wait! 718 00:52:23,400 --> 00:52:27,500 If you really don't believe me, I have proof. 719 00:52:27,500 --> 00:52:29,100 On my body... 720 00:52:30,100 --> 00:52:31,700 I mean, on my brother's body... 721 00:52:34,200 --> 00:52:36,300 is a dragon tattoo. 722 00:52:36,300 --> 00:52:37,400 Sheesh. 723 00:52:42,100 --> 00:52:46,300 I'm your older brother, then. 724 00:52:47,300 --> 00:52:48,300 Leave. 725 00:52:49,100 --> 00:52:52,200 Hey, wait! 726 00:52:52,700 --> 00:52:55,500 All right, so let me ask you just one thing. 727 00:52:55,500 --> 00:52:58,400 What happened to the photos that were taken under the bridge? 728 00:52:58,400 --> 00:53:00,400 Who exactly beat up that model kid? 729 00:53:01,370 --> 00:53:05,600 You... who the hell are you? 730 00:53:10,300 --> 00:53:11,600 Thank you! 731 00:53:11,600 --> 00:53:13,700 - Goodbye! - Goodbye! 732 00:53:27,700 --> 00:53:30,000 Mr. Kim Young Soo is your husband, correct? 733 00:53:34,400 --> 00:53:35,600 What's the matter? 734 00:53:35,600 --> 00:53:37,100 Are you sick? 735 00:53:38,200 --> 00:53:40,300 Um, no... I think it's because I'm a bit anemic... 736 00:53:40,300 --> 00:53:45,700 Well, it's time for your break. Go rest a bit. 737 00:53:45,700 --> 00:53:46,800 Yes. 738 00:53:52,700 --> 00:53:54,200 Excuse me! 739 00:54:28,300 --> 00:54:34,400 Oh, geez. Sheesh... Why are you so heavy? 740 00:54:35,000 --> 00:54:38,200 Geez... just a bit farther... 741 00:54:43,200 --> 00:54:46,200 What are you doing? I'm already spoken for. 742 00:54:46,224 --> 00:55:11,324 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 743 00:55:11,500 --> 00:55:15,400 Section Chief Jung! Where are you? 744 00:55:45,700 --> 00:55:47,300 Watch out! 745 00:56:47,300 --> 00:56:49,000 Oh my god. 746 00:56:49,600 --> 00:56:52,200 God? God! 747 00:56:56,700 --> 00:56:58,700 [I'LL BE IN SEOUL SOON.] 748 00:57:18,900 --> 00:57:20,800 Honey. 749 00:57:20,800 --> 00:57:25,500 If I'd known this would happen, I would've hugged you like this. 750 00:57:27,000 --> 00:57:32,000 I would've said things like "I love you" or "thank you". 751 00:57:37,000 --> 00:57:38,700 Are you all right? 752 00:57:38,700 --> 00:57:41,600 Oh, I'm sorry! It's my fault... 753 00:57:41,600 --> 00:57:44,300 You're not hurt, are you? 754 00:57:44,300 --> 00:57:46,200 I'm fine. I'm really fine. 755 00:57:46,200 --> 00:57:48,100 Oh my... 756 00:57:49,100 --> 00:57:52,200 I told you, I'm fine! 757 00:57:52,200 --> 00:57:54,700 Did everyone here catch the "sorry" disease? 758 00:57:54,700 --> 00:57:56,900 Why is that all anyone ever says in this place? 759 00:57:56,900 --> 00:57:59,500 I'm sorry! I'm sorry! 760 00:58:01,200 --> 00:58:02,900 There's still a bit of dust here... 761 00:58:25,300 --> 00:58:26,920 What happened? 762 00:58:26,920 --> 00:58:28,600 Oh, um... 763 00:58:28,600 --> 00:58:32,300 but... you can't be in here. 764 00:58:32,300 --> 00:58:35,000 Oh... I know, right? 765 00:58:35,000 --> 00:58:37,300 You're right. I shouldn't be. 766 00:58:37,300 --> 00:58:40,200 These boxes, seriously... 767 00:58:45,100 --> 00:58:46,800 Hello? 768 00:58:46,800 --> 00:58:50,500 Yes, it's me. Sorry, I made a wrong turn. 769 00:58:50,500 --> 00:58:53,170 Oh dear. 770 00:58:53,170 --> 00:58:54,920 About that... 771 00:58:58,400 --> 00:59:02,100 - Is he from upper management? - Then... is he the new manager? 772 00:59:08,300 --> 00:59:09,900 Mr. Kim Young Soo. 773 00:59:10,700 --> 00:59:13,600 There's been a slight complication. 774 00:59:13,600 --> 00:59:14,800 What do you mean? 775 00:59:15,700 --> 00:59:18,400 Let's see just how much you know. 776 00:59:18,400 --> 00:59:22,500 What photos are you talking about? 777 00:59:22,500 --> 00:59:26,100 I talked to Han Gi Tak on the phone that night. 778 00:59:26,100 --> 00:59:28,400 Right before he died. 779 00:59:35,400 --> 00:59:37,100 It's the paparazzi! 780 00:59:45,700 --> 00:59:49,660 You fell into a trap and Han Gi Tak died. 781 00:59:49,660 --> 00:59:52,900 You needed someone, and you could only trust one person. 782 00:59:52,900 --> 00:59:55,100 Which is why I am here. 783 01:00:04,000 --> 01:00:07,660 Who exactly do I look like that you keep telling me to be careful? 784 01:00:07,660 --> 01:00:10,400 I can't tell you with my own mouth... 785 01:00:12,900 --> 01:00:14,900 Stop joking around. 786 01:00:14,900 --> 01:00:16,100 Excuse me? 787 01:00:16,100 --> 01:00:17,630 Do we really look the same? 788 01:00:17,630 --> 01:00:19,900 No, no. Not at all. 789 01:00:19,900 --> 01:00:22,900 The thickness of your eyebrows is a bit different 790 01:00:22,900 --> 01:00:25,700 and the size of your moles is a bit... 791 01:00:25,700 --> 01:00:27,300 So we look the same, then! 792 01:00:30,900 --> 01:00:33,100 [SUNJIN GROUP'S CHAIRMAN CHA MAN SEOK'S OTHER SON] 793 01:00:33,100 --> 01:00:36,000 [LEE HAE JOON, BORN OUT OF WEDLOCK. (MANAGEMENT CONSULTANT)] 794 01:00:42,900 --> 01:00:45,400 The Chairman's son? 795 01:00:49,300 --> 01:00:52,100 [EPILOGUE] 796 01:00:56,400 --> 01:00:59,200 One sheep, two sheep, three sheep... 797 01:01:00,420 --> 01:01:45,620 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 798 01:01:45,670 --> 01:01:46,670 [COME BACK, MISTER] 799 01:01:47,000 --> 01:01:48,000 Pervert. 800 01:01:48,000 --> 01:01:49,900 I did follow you, but... 801 01:01:49,900 --> 01:01:51,800 but to put it like that is a bit... 802 01:01:51,800 --> 01:01:54,900 I think it'll become troublesome if you meddle. 803 01:01:55,100 --> 01:01:59,500 They say that you shouldn't turn any guests away even if they're poor. 804 01:01:59,500 --> 01:02:01,500 Oh yeah... Why did you do that to me? 805 01:02:01,500 --> 01:02:04,700 A pathetic man is one who cries while drinking! 806 01:02:04,700 --> 01:02:05,990 I... 807 01:02:05,990 --> 01:02:09,290 You're the new manager, Lee Hae Joon. 808 01:02:09,290 --> 01:02:11,000 Why are you only telling me this now? 809 01:02:11,000 --> 01:02:13,200 I'm doing my best, too! 810 01:02:13,200 --> 01:02:14,330 You're the President, right? 811 01:02:14,330 --> 01:02:16,700 No. You've got the wrong guy. 812 01:02:16,700 --> 01:02:18,200 Please help me! 813 01:02:18,200 --> 01:02:19,500 Let go, okay? 814 01:02:19,500 --> 01:02:21,900 I'll find out for sure. 815 01:02:22,400 --> 01:02:26,200 So that these two women will never cry again. 62838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.