Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:09,820
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,900 --> 00:00:13,300
I thought I had an easy job,
working at a ticket booth...
3
00:00:13,800 --> 00:00:17,600
but there are always people who cause
trouble every couple of centuries!
4
00:00:18,800 --> 00:00:21,600
What the hell is this?
My vacation is coming up!
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,500
Why aren't you opening, though?
6
00:00:24,524 --> 00:01:00,624
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
7
00:01:01,000 --> 00:01:03,400
Fill this out and sign it.
8
00:01:03,400 --> 00:01:05,000
[APPLICATION TO RETURN]
9
00:01:05,000 --> 00:01:06,100
What is this?
10
00:01:06,100 --> 00:01:09,100
We get plenty of people who make a
fuss, saying that they don't want to die
11
00:01:09,100 --> 00:01:10,900
but this is the first time
we've had people
12
00:01:10,900 --> 00:01:12,300
jump off a train headed to Heaven.
13
00:01:12,300 --> 00:01:16,300
Therefore, we're offering you a chance
to go back to the land of the living and
14
00:01:16,300 --> 00:01:19,500
make things right.
That's what this form is for.
15
00:01:20,500 --> 00:01:24,400
But if you don't really want to,
you can catch the next train to Heaven.
16
00:01:24,400 --> 00:01:25,700
The land of the living?
17
00:01:25,700 --> 00:01:28,200
So, does that mean that we can
go back to Earth?
18
00:01:28,200 --> 00:01:29,900
I thought you said
that's what you wanted.
19
00:01:31,100 --> 00:01:32,900
Of course.
Please give it to me.
20
00:01:34,900 --> 00:01:37,300
This is really dangerous, though.
21
00:01:38,600 --> 00:01:40,800
Do you really need to go back that badly?
22
00:01:40,800 --> 00:01:48,600
My family... is suffering because of me.
How could I go to Heaven alone?
23
00:01:48,600 --> 00:01:50,800
I'm telling you in advance...
24
00:01:51,300 --> 00:01:53,700
please, consider your decision
with the utmost prudence.
25
00:01:53,700 --> 00:01:56,800
If you're brought back here
because you broke a rule
26
00:01:56,800 --> 00:02:00,080
some very scary things
could happen to you.
27
00:02:00,080 --> 00:02:02,100
Scary things? Like what?
28
00:02:04,100 --> 00:02:06,600
Really, really scary things.
29
00:02:07,100 --> 00:02:08,700
- Will we go to Hell?
- Hey!
30
00:02:08,700 --> 00:02:10,200
Sheesh, you surprise me...
31
00:02:10,200 --> 00:02:12,670
Hell can't even compare to these
horrors, really.
32
00:02:12,670 --> 00:02:14,170
So it's scarier than Hell...
33
00:02:16,070 --> 00:02:20,970
There are a lot of people who do this
and then end up regretting it.
34
00:02:22,570 --> 00:02:24,370
Then...
35
00:02:26,600 --> 00:02:27,670
I'll be careful.
36
00:02:35,300 --> 00:02:39,070
It's not like you have family, so
why do you want to go back?
37
00:02:39,070 --> 00:02:40,700
You don't want to go to Heaven?
38
00:02:40,700 --> 00:02:42,600
Heaven is hella awesome!
Seriously!
39
00:02:42,600 --> 00:02:45,700
It's like, really, really cool.
40
00:02:45,700 --> 00:02:49,500
You gave a violent guy like me
a chance to go to Heaven
41
00:02:49,500 --> 00:02:51,100
so why wouldn't I want to go?
42
00:02:51,100 --> 00:02:54,800
I'm sure everything's a mess
because of me.
43
00:02:55,700 --> 00:02:59,400
So how could I have a good time
by myself in Heaven?
44
00:03:04,400 --> 00:03:07,700
I usually don't say this
to people, but...
45
00:03:07,700 --> 00:03:10,700
this woman isn't your wife,
or even your lover.
46
00:03:10,700 --> 00:03:13,100
Did she even ever tell you
that she loved you?
47
00:03:13,100 --> 00:03:16,500
So why are you going back,
like an idiot?
48
00:03:16,500 --> 00:03:20,200
If things became unpleasant for her
because of me...
49
00:03:22,700 --> 00:03:28,200
My entire life would be rendered useless.
50
00:03:35,100 --> 00:03:36,500
Why did I bother asking?
51
00:03:38,400 --> 00:03:40,900
Go ahead and fill it out, then... yes.
52
00:03:40,900 --> 00:03:43,500
I guess this all being easy
is definitely no longer an option...
53
00:03:43,600 --> 00:03:44,800
This pen isn't working.
54
00:03:44,800 --> 00:03:46,000
Just put some spit on it.
55
00:04:01,700 --> 00:04:03,300
Geez, it's so noisy.
56
00:04:03,800 --> 00:04:06,700
Honey, pick up your phone.
57
00:04:09,700 --> 00:04:11,200
[EPISODE 2]
58
00:04:11,200 --> 00:04:12,200
Huh?
59
00:04:12,200 --> 00:04:14,300
Where am I?
60
00:04:31,700 --> 00:04:33,400
Good morning!
61
00:04:33,400 --> 00:04:35,100
Did you manage to arrive safely?
62
00:04:35,100 --> 00:04:36,300
Ms. Maya?
63
00:04:36,300 --> 00:04:39,000
Huh? What's with my voice?
64
00:04:43,700 --> 00:04:45,500
Um, who... are you?
65
00:05:15,800 --> 00:05:18,400
Oh my... my chest moves!
66
00:05:18,400 --> 00:05:20,300
Is it really okay for my chest
to be so big?
67
00:05:20,300 --> 00:05:22,900
And these abs... abs!
68
00:05:22,900 --> 00:05:25,900
Let's see, here...
One, two, three... Oh my!
69
00:05:27,700 --> 00:05:28,700
Unbelievable.
70
00:05:28,700 --> 00:05:30,200
And I have so much hair now!
71
00:05:30,700 --> 00:05:32,900
Oh, my toes!
72
00:05:36,400 --> 00:05:39,500
Mr. Kim Young Soo?
Mr. Kim Young Soo!
73
00:05:39,500 --> 00:05:41,400
Did you see?
Did you see my... thingy?
74
00:05:41,400 --> 00:05:42,700
Ah... yes.
75
00:05:42,700 --> 00:05:45,500
It's been really clearly visible
for a while.
76
00:05:45,500 --> 00:05:48,200
I thought you'd die of shock.
77
00:05:50,100 --> 00:05:51,800
How is it? Do you like it?
78
00:05:51,800 --> 00:05:54,600
My body is like a sculpture!
79
00:05:54,600 --> 00:05:55,600
How is this possible?
80
00:05:55,600 --> 00:05:58,600
After a careful analysis of your mind,
we decided to assign you this body.
81
00:05:58,600 --> 00:05:59,850
It's completely different.
82
00:05:59,850 --> 00:06:02,260
Hey, what do you mean by that?
What's wrong with how I look?
83
00:06:02,260 --> 00:06:04,400
Haven't you always
wanted to look like this?
84
00:06:04,400 --> 00:06:06,700
When looking through your dreams
and subconscious...
85
00:06:06,700 --> 00:06:09,200
I see people like Jang Dong Gun,
Won Bin, et cetera...
86
00:06:09,200 --> 00:06:12,000
Geez... you sure do work hard, don't you?
87
00:06:13,400 --> 00:06:16,700
Then, I'll be giving you
a couple of precautions now.
88
00:06:16,700 --> 00:06:18,300
Sure. Go ahead.
89
00:06:18,300 --> 00:06:19,700
Wow... look at this jawline!
90
00:06:20,100 --> 00:06:22,100
Oh my... I almost cut myself on it,
it's so sharp!
91
00:06:25,100 --> 00:06:27,700
Because you were not able
to let go of your past
92
00:06:27,700 --> 00:06:29,700
and messed up your trip to Heaven
93
00:06:29,700 --> 00:06:33,100
you've chosen to return
to the land of the living.
94
00:06:38,900 --> 00:06:40,200
It's not here!
95
00:06:43,200 --> 00:06:46,300
The thing that I should have...
isn't here!
96
00:06:47,300 --> 00:06:52,100
Therefore, you must accept reality
and the fact that you're dead
97
00:06:52,100 --> 00:06:55,300
in order to rest in peace here.
98
00:06:55,300 --> 00:06:59,200
However, please, please,
adhere to these three rules.
99
00:07:00,900 --> 00:07:04,100
First, you must keep your identity
secret at all times.
100
00:07:04,100 --> 00:07:07,500
You may not reveal who you are
under any circumstances.
101
00:07:09,300 --> 00:07:12,500
Second, you may not
use your body to get revenge.
102
00:07:14,700 --> 00:07:18,600
Third, do not interfere with the lives
of those who are still living.
103
00:07:18,600 --> 00:07:23,300
If you fail to adhere to these rules,
a very scary thing will happen to you.
104
00:07:23,300 --> 00:07:25,100
Do you understand,
Mr. Han Gi Tak?
105
00:07:27,300 --> 00:07:29,400
What the hell...
106
00:07:37,700 --> 00:07:39,400
Listen here, Miss!
107
00:07:39,400 --> 00:07:41,400
You never told me about this part!
108
00:07:41,400 --> 00:07:43,300
Geez, I'm going to go crazy!
109
00:07:45,100 --> 00:07:49,400
If I knew I was going to come back
like this, I never would've applied!
110
00:07:49,400 --> 00:07:52,930
Oh, did you think that you'd
return to your original body?
111
00:07:52,930 --> 00:07:54,700
What's with this girl's voice, anyway?
Does she have a stuffy nose?
112
00:07:54,700 --> 00:07:56,300
I guess you've watched
too many dramas.
113
00:07:56,300 --> 00:07:57,400
What the hell did you say?
114
00:07:57,400 --> 00:08:00,700
Want me to cancel it, then?
You can still come back.
115
00:08:00,700 --> 00:08:05,700
Miss. You know, I came back because
I really have to do something...
116
00:08:05,700 --> 00:08:13,700
but how am I supposed to do that
looking like this?
117
00:08:14,500 --> 00:08:15,700
Don't you think?
118
00:08:15,700 --> 00:08:17,200
What are you doing, right now?
119
00:08:17,200 --> 00:08:19,100
Are you checking yourself out?
120
00:08:21,800 --> 00:08:25,500
Anyway, I should have the freedom
to do what I need to do
121
00:08:25,500 --> 00:08:27,400
but this is making things
really hard for me!
122
00:08:27,400 --> 00:08:30,300
Why is she so whiny?
123
00:08:30,300 --> 00:08:33,400
My charm is in my deep voice...
124
00:08:33,400 --> 00:08:38,400
Well, that's your problem.
Want me to bring you back, or not?
125
00:08:38,400 --> 00:08:39,400
Hey!
126
00:08:44,000 --> 00:08:45,700
This is too funny.
127
00:08:45,700 --> 00:08:48,100
Please look on the table.
128
00:08:48,100 --> 00:08:51,200
This is a cellphone that can connect
to the Relife Center 24/7.
129
00:08:51,200 --> 00:08:53,300
The watch tells you
how much time you have left.
130
00:08:53,300 --> 00:08:54,700
Keep these with you at all times.
131
00:08:54,700 --> 00:08:58,300
We're also providing you
with money you will need to get by.
132
00:09:01,200 --> 00:09:02,800
Only use it when you really need to.
133
00:09:08,700 --> 00:09:12,100
Welcome to a woman's world!
134
00:09:15,700 --> 00:09:17,200
Hey!
135
00:09:17,700 --> 00:09:19,500
Get out here!
136
00:09:19,500 --> 00:09:22,600
- Get down here!
- Why? It's funny!
137
00:09:22,624 --> 00:09:34,624
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
138
00:09:34,700 --> 00:09:37,200
Check out this killer bod.
139
00:09:37,200 --> 00:09:39,500
Wow, my body looks so
nice in clothes.
140
00:09:39,500 --> 00:09:41,700
Oh, thank you, god!
141
00:09:41,700 --> 00:09:44,900
You'll be blessed for sure!
142
00:09:44,900 --> 00:09:47,300
Wow... it's so perfect!
143
00:09:48,300 --> 00:09:50,000
Just look at these hips.
144
00:09:50,700 --> 00:09:52,600
No muffin top whatsoever!
145
00:09:52,600 --> 00:09:55,400
What great hips!
146
00:10:03,000 --> 00:10:04,300
Oh my.
147
00:10:24,400 --> 00:10:26,400
What the hell...
148
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
Sheesh... people these days.
149
00:10:48,900 --> 00:10:51,400
Sheesh... that surprised me.
150
00:10:54,000 --> 00:10:56,300
Thank you, Mr. Gorgeous.
151
00:10:57,300 --> 00:10:58,900
Mr. Handsome.
152
00:10:59,800 --> 00:11:01,700
Thank you, sexy.
153
00:11:08,700 --> 00:11:12,500
Yes, I'm Mr. Gorgeous.
I'm Mr. Handsome!
154
00:11:12,500 --> 00:11:14,200
I'm Mr. Sexy!
155
00:11:45,200 --> 00:11:47,100
My chest is pretty hard, right?
156
00:11:47,100 --> 00:11:50,400
You comfy, kid?
157
00:11:54,700 --> 00:11:56,100
Oh, I'm sorry!
158
00:11:56,100 --> 00:11:57,100
Little punk.
159
00:12:05,200 --> 00:12:06,200
Damn it!
160
00:12:06,200 --> 00:12:08,900
Oh my... that could've gotten
me in huge trouble.
161
00:12:11,700 --> 00:12:14,500
So hard.
So nice and hard.
162
00:12:18,700 --> 00:12:20,700
What did she mean,
a completely different body?
163
00:12:20,700 --> 00:12:22,700
My eyes still look exactly the same.
164
00:12:22,700 --> 00:12:24,700
If only I had double eyelids
right here...
165
00:12:24,700 --> 00:12:26,700
Oh my, I look just like
Jang Dong Gun!
166
00:12:31,100 --> 00:12:32,900
Hey!
167
00:12:35,100 --> 00:12:38,700
This is too much!
168
00:12:38,700 --> 00:12:40,200
[ONE-TIME USE TRAVEL PASS]
169
00:12:57,200 --> 00:12:58,800
[SONG LEE YEON'S MAN,
YOO HYUK CAST IN A ROLE]
170
00:12:58,800 --> 00:13:00,100
[FOR A WEEKEND DRAMA
AFTER BEING ASSAULTED.]
171
00:13:00,100 --> 00:13:01,600
["I HAVE NO HARD FEELINGS.
I REALLY DID LOVE HER."]
172
00:13:05,800 --> 00:13:08,300
- What happened to Song Lee Yeon?
- Excuse me?
173
00:13:08,300 --> 00:13:10,800
The woman whose rich husband
divorced her because she cheated on him?
174
00:13:10,800 --> 00:13:12,200
Apparently, she's associated with thugs!
175
00:13:12,200 --> 00:13:14,700
Oh... I did hear that she
had two different men...
176
00:13:14,700 --> 00:13:16,700
I guess her husband
ran low on funds or something!
177
00:13:17,700 --> 00:13:18,700
Oh my!
178
00:13:31,750 --> 00:13:32,960
Killer bod, isn't it?
179
00:13:32,960 --> 00:13:33,960
Excuse me?
180
00:13:35,300 --> 00:13:39,100
Well... it kind of is, right?
181
00:13:40,700 --> 00:13:44,500
I think that this is even better, though.
182
00:14:03,100 --> 00:14:04,300
Why, I ought to...
183
00:14:04,324 --> 00:14:30,124
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
184
00:14:30,300 --> 00:14:32,750
[VIDEO CALL FROM MAYA]
185
00:14:36,300 --> 00:14:38,900
All right, all right!
186
00:14:38,900 --> 00:14:40,300
I won't cause any more trouble.
187
00:14:40,300 --> 00:14:44,700
Please don't forget that you're
someone who doesn't exist in this world!
188
00:14:44,700 --> 00:14:48,500
- All right! Um, you know...
- Oh yeah.
189
00:14:48,500 --> 00:14:49,500
I almost forgot.
190
00:14:49,500 --> 00:14:54,400
If you get into a troublesome situation,
press the star key.
191
00:14:54,400 --> 00:14:56,200
It'll connect you directly to me.
192
00:14:56,200 --> 00:14:58,200
But I'd prefer it
if you didn't press it at all.
193
00:14:58,200 --> 00:14:59,800
Um... you know...
194
00:14:59,800 --> 00:15:02,300
Also. If you'd like to return at any time
195
00:15:02,300 --> 00:15:04,300
press the pound key. A good, long press.
196
00:15:04,300 --> 00:15:05,900
We'll welcome you back with
open arms at any time.
197
00:15:05,900 --> 00:15:07,500
Hey, can I get a word in?
198
00:15:08,500 --> 00:15:10,000
What is it?
199
00:15:10,000 --> 00:15:13,700
You expect me to wear these contraptions?
200
00:15:18,700 --> 00:15:23,800
Hey!
201
00:15:35,400 --> 00:15:40,000
A day in purgatory is like
a month in the land of the living.
202
00:15:40,000 --> 00:15:44,700
If you go back now, it will have been
about a month since you died.
203
00:15:45,200 --> 00:15:50,200
Hey, punks... your Big Bro is home.
204
00:15:57,100 --> 00:15:58,500
[BIG WOLF]
205
00:15:58,500 --> 00:16:03,800
Big Wolf? This isn't
the Big Wolf I remember.
206
00:16:19,500 --> 00:16:21,800
Welcome!
How many people are dining with you?
207
00:16:21,800 --> 00:16:23,400
Ms. Eun Young. Where's Mr. Choi?
208
00:16:23,400 --> 00:16:24,600
And Jae Gil?
209
00:16:24,600 --> 00:16:28,540
Mr. Choi is in the back over there.
210
00:16:28,540 --> 00:16:31,500
- Mr. Choi!
- Yeah?
211
00:16:36,900 --> 00:16:40,300
You... aren't you one
of Suk Chul's punks, you bastard?
212
00:16:41,900 --> 00:16:45,100
Who are you to refer to our
boss so disrespectfully?
213
00:16:47,200 --> 00:16:48,400
Hey, where are you going?
214
00:16:50,800 --> 00:16:52,000
Wait!
215
00:17:01,700 --> 00:17:03,100
What is this?
216
00:17:04,100 --> 00:17:06,200
That bastard.
217
00:17:06,200 --> 00:17:08,900
This was such a precious
place, and yet...
218
00:17:15,100 --> 00:17:17,670
The next train bound for Heaven
will leave in two days.
219
00:17:17,670 --> 00:17:19,300
That'll be two months on that side.
220
00:17:19,300 --> 00:17:22,100
You must return before then.
221
00:17:22,100 --> 00:17:28,600
If you miss that train, something
really, really scary will happen.
222
00:18:09,700 --> 00:18:14,600
So time continues on
even though I'm dead, huh?
223
00:18:17,700 --> 00:18:21,000
I'm telling you, there's nothing else
that I can tell you.
224
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
What do you believe caused
Section Chief Kim Young Soo
225
00:18:23,000 --> 00:18:24,900
to commit suicide?
He worked here for 15 years.
226
00:18:24,900 --> 00:18:27,900
Why are you continuing on with this?
We already know the truth.
227
00:18:27,900 --> 00:18:28,900
You know already.
228
00:18:28,900 --> 00:18:34,200
So he committed suicide to hide his
association with the bribery scandal?
229
00:18:34,200 --> 00:18:37,900
What else can I say? That's the truth.
230
00:18:37,900 --> 00:18:40,100
That son of a...
231
00:18:40,700 --> 00:18:42,600
I have something to tell you,
Department Manager.
232
00:18:42,600 --> 00:18:45,300
- Listen here, Section Chief Kim.
- I'll be returning those rice cakes.
233
00:18:45,300 --> 00:18:48,000
You think anything will change because
you return half-eaten rice cakes?
234
00:18:48,000 --> 00:18:50,300
That's just the company's
official response, though.
235
00:18:50,300 --> 00:18:54,000
All the employees have said
that he was an honest person.
236
00:18:54,000 --> 00:18:56,900
Also, he often worked overtime.
237
00:18:56,900 --> 00:19:01,200
Are you implying that the company
had a hand in his death, then?
238
00:19:01,200 --> 00:19:02,980
The company definitely
had a solid motive.
239
00:19:02,980 --> 00:19:05,200
Honestly, Section Chief Kim
was stressed often
240
00:19:05,200 --> 00:19:07,700
because of all the issues
that he caused at work.
241
00:19:07,700 --> 00:19:11,700
I mean, he couldn't make it
anywhere else with his specs.
242
00:19:12,700 --> 00:19:16,400
I feel bad for speaking ill
of the dead, but...
243
00:19:16,400 --> 00:19:19,500
He wasn't a nice person. He was timid.
244
00:19:19,500 --> 00:19:21,900
I think he was so wrapped up
in that one thing that he did
245
00:19:21,900 --> 00:19:24,200
and thus, made a terrible
impulsive move.
246
00:19:24,700 --> 00:19:27,400
I really feel bad about it.
247
00:19:28,700 --> 00:19:30,100
- That little...
- Oh, Chairman!
248
00:19:30,100 --> 00:19:31,700
Chairman!
249
00:19:31,700 --> 00:19:34,300
Hello, Chairman.
I'd like to ask just one thing.
250
00:19:34,300 --> 00:19:36,900
About the employee
who committed suicide...
251
00:19:36,900 --> 00:19:38,600
did you get a report
about that?
252
00:19:39,700 --> 00:19:42,900
That report...
253
00:19:42,900 --> 00:19:47,500
Chairman... how could you do this
when I laid my life down for my job?
254
00:19:47,500 --> 00:19:49,500
You ruled my death as a suicide and
blamed me for the bribery scandal?
255
00:19:49,500 --> 00:19:51,400
I feel so wronged!
256
00:19:52,900 --> 00:19:55,100
Chairman! Please, give us
just one comment!
257
00:19:55,100 --> 00:19:57,500
What do you think about the employee
who committed suicide?
258
00:19:57,500 --> 00:19:59,700
Please, just one comment! Please?
259
00:19:59,700 --> 00:20:01,900
Do you know about
Section Chief Kim Young Soo?
260
00:20:01,900 --> 00:20:03,500
Please, just one comment! Chairman!
261
00:20:03,500 --> 00:20:06,200
Just one comment? Chairman!
262
00:20:06,200 --> 00:20:08,200
Just one comment, Chairman!
263
00:20:09,100 --> 00:20:11,400
Chairman! Chairman!
264
00:20:11,424 --> 00:20:23,124
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
265
00:20:23,200 --> 00:20:27,200
Yeah... I came here knowing
that it wouldn't be easy.
266
00:20:27,700 --> 00:20:31,500
Let's not get worked up and
tackle things one at a time.
267
00:20:31,500 --> 00:20:33,300
This is a once-in-a-lifetime chance.
268
00:20:41,800 --> 00:20:43,300
Ms. Kyung Oh...
269
00:20:43,800 --> 00:20:45,300
Mr. Yoon.
270
00:20:53,700 --> 00:20:54,800
Ms. Myung Eun...
271
00:20:56,200 --> 00:20:57,700
Ms. Tae Hee.
272
00:20:58,700 --> 00:21:00,600
Ms. Ji Young
and Ms. Sang Hee.
273
00:21:01,700 --> 00:21:03,800
You've all been well, right?
274
00:21:07,700 --> 00:21:09,300
Hey, did you see that guy?
275
00:21:09,300 --> 00:21:11,300
- Who is he?
- I was totally shocked!
276
00:21:11,300 --> 00:21:12,700
He's so cool!
277
00:21:12,700 --> 00:21:15,600
- Right?
- So awesome.
278
00:21:26,200 --> 00:21:28,900
I even disappointed my family
to be here tonight.
279
00:21:28,900 --> 00:21:34,900
If you work with our store, I'll do
my best for the sake of Lucia!
280
00:21:40,200 --> 00:21:42,100
- Oh, I'm sorry!
- I'm sorry!
281
00:21:44,300 --> 00:21:45,700
Honey!
282
00:21:55,700 --> 00:21:57,100
I mean... hello?
283
00:21:57,700 --> 00:21:59,200
Are you all right?
284
00:21:59,200 --> 00:22:01,700
Why are you here, honey?
285
00:22:01,700 --> 00:22:06,000
Oh, I'm sorry. Are you all right?
Are you hurt?
286
00:22:06,000 --> 00:22:07,900
Yes, I'm fine...
287
00:22:07,900 --> 00:22:11,000
I'm sorry. I'm still a bit clumsy, so...
288
00:22:18,100 --> 00:22:19,900
Oh... thank you!
289
00:22:19,900 --> 00:22:21,600
I'm sorry, valued customer.
290
00:22:25,000 --> 00:22:26,900
I'm really sorry, honey.
291
00:22:26,900 --> 00:22:30,900
But, honey... even though things
might be hard now
292
00:22:30,900 --> 00:22:33,700
it'll all be worth it in the end!
293
00:22:33,700 --> 00:22:35,000
Please let me off the hook this once.
294
00:22:35,000 --> 00:22:38,300
On our next wedding anniversary,
let's go on a trip abroad.
295
00:22:38,300 --> 00:22:40,500
I promise you that.
296
00:22:45,900 --> 00:22:49,200
A woman like her, who's
always been a housewife...
297
00:22:49,200 --> 00:22:51,200
how did things end up like this?
298
00:22:53,400 --> 00:22:56,300
I really have a lot to atone for.
299
00:23:05,100 --> 00:23:06,600
So what you're saying is...
300
00:23:06,600 --> 00:23:09,400
That dead guy named Han Gi Tak
301
00:23:09,400 --> 00:23:12,700
fell in love with a divorcee
and beat someone up
302
00:23:12,700 --> 00:23:15,500
and lost his entire fortune
in the process?
303
00:23:17,000 --> 00:23:20,900
Oh my... what to do? I guess
you can't collect your debt from him.
304
00:23:23,400 --> 00:23:25,600
What about my punks?
305
00:23:25,600 --> 00:23:27,800
Where are all my punks?
306
00:23:27,800 --> 00:23:30,400
Oh my... I guess our pretty lady here
is going through a lot of heartbreak.
307
00:23:30,400 --> 00:23:32,900
Want me to console you, sweetie?
308
00:23:37,000 --> 00:23:39,400
Child... if you knew who I was
309
00:23:39,400 --> 00:23:42,900
I'm sure you'd want to
dive into dirty dishwater.
310
00:23:44,300 --> 00:23:46,100
And who are you?
311
00:23:46,100 --> 00:23:52,100
What I want to dive into
right now are these... cute lips.
312
00:23:52,100 --> 00:23:55,700
- Kiss! Kiss!
- Kiss! Kiss!
313
00:23:59,400 --> 00:24:03,500
Being a woman is so damn tiresome.
314
00:24:05,700 --> 00:24:07,700
Ow, damn it!
315
00:24:07,700 --> 00:24:09,300
Oh my... my nose is bleeding!
316
00:24:09,300 --> 00:24:12,700
You sure are a feisty girl, aren't you?
317
00:24:12,700 --> 00:24:15,400
Why are you so worked up?
318
00:24:18,700 --> 00:24:25,900
I guess a beating is the best medicine
for ignorant punks like you.
319
00:25:33,400 --> 00:25:35,200
No... how could this be?
320
00:25:35,200 --> 00:25:36,900
My fists of death!
321
00:25:43,100 --> 00:25:45,700
Whoosh, whoosh! I'm not
making these sounds with my mouth!
322
00:25:45,700 --> 00:25:46,700
Whoosh, whoosh!
323
00:25:46,700 --> 00:25:48,900
- Why are you dancing?
- What are you doing?
324
00:25:53,400 --> 00:25:54,700
Hey!
325
00:25:54,700 --> 00:25:59,400
You think this could poke a hole
in your head, or not?
326
00:26:06,400 --> 00:26:10,300
Hey, I'm going to give you a stiff
talking-to if you do this! Hey!
327
00:26:10,300 --> 00:26:11,700
- Let go!
- Shut it!
328
00:26:11,700 --> 00:26:13,200
Let me go!
329
00:26:13,200 --> 00:26:14,300
I said, let me go!
330
00:26:14,300 --> 00:26:16,700
Hey!
331
00:26:16,700 --> 00:26:18,300
I'll end you, son!
332
00:26:20,700 --> 00:26:23,100
Get your payment from somewhere else!
333
00:26:23,100 --> 00:26:25,000
Hey! Get over here!
334
00:26:25,000 --> 00:26:26,600
Come at me, bro!
335
00:26:37,100 --> 00:26:41,200
Damn it!
336
00:26:41,200 --> 00:26:45,300
Hey, if you hold a knife
without my permission again...
337
00:26:45,300 --> 00:26:47,600
I'll... I'll really teach you a lesson!
338
00:26:47,600 --> 00:26:49,900
Got that? Damn it!
339
00:26:49,900 --> 00:26:52,700
You should just do the
damn dishes, you punk!
340
00:26:52,724 --> 00:27:11,324
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
341
00:27:11,400 --> 00:27:13,410
This isn't the right taste...
this isn't right.
342
00:27:13,410 --> 00:27:15,800
- Jae Gil...
- Yes, Boss...
343
00:27:23,400 --> 00:27:24,800
Are you talking to me?
344
00:27:24,800 --> 00:27:28,100
I told you to not over-boil it.
It gets too chewy.
345
00:27:32,700 --> 00:27:35,600
But, um... who are you?
346
00:27:39,900 --> 00:27:41,700
Boss!
347
00:27:41,700 --> 00:27:46,900
You left this pretty
younger sister behind...
348
00:27:46,900 --> 00:27:49,900
Why did you close your eyes?
349
00:27:51,200 --> 00:27:55,200
I miss you so much, Boss!
350
00:27:56,200 --> 00:27:59,200
They say that men cry
three times in their lifetime.
351
00:27:59,200 --> 00:28:01,700
If you use up all three
of those opportunities
352
00:28:01,700 --> 00:28:04,000
you can't even cry anymore.
353
00:28:08,700 --> 00:28:14,600
Oh my... how could you do this to us?
354
00:28:14,600 --> 00:28:16,200
Jae Gil...
355
00:28:16,200 --> 00:28:21,000
Are you going to move your hand,
or do I have to chop it off?
356
00:28:21,800 --> 00:28:23,000
What?
357
00:28:29,900 --> 00:28:33,300
Anyway... why are you here alone?
What about the rest of the guys?
358
00:28:33,300 --> 00:28:34,600
What about Seung Jae?
359
00:28:35,400 --> 00:28:38,700
Don't even bring up
that traitor Choi Seung Jae!
360
00:28:38,700 --> 00:28:41,200
He's really terrible.
361
00:28:41,200 --> 00:28:48,100
How could he become one
of Na Suk Chul's cronies?
362
00:28:48,100 --> 00:28:49,100
What?
363
00:28:49,700 --> 00:28:50,810
Who?
364
00:28:50,810 --> 00:28:52,500
He works for Na Suk Chul
365
00:28:52,500 --> 00:28:56,500
and works as Song Lee Yeon's bodyguard,
or manager, or whatever, now.
366
00:29:18,800 --> 00:29:21,800
No... please, no!
367
00:29:37,700 --> 00:29:39,200
Lee Yeon! Hurry up and run!
368
00:29:39,200 --> 00:29:42,200
Hurry up! Go!
369
00:29:44,300 --> 00:29:46,500
Hurry and go!
370
00:29:47,890 --> 00:29:49,290
You jerk!
371
00:29:49,900 --> 00:29:51,300
Hurry and go!
372
00:29:53,700 --> 00:29:55,700
Hurry and go!
373
00:30:11,500 --> 00:30:13,500
[CONTRACT WITH NINE ENTERTAINMENT]
374
00:30:15,200 --> 00:30:18,700
All right... now you're a part
of the Nine Entertainment family now.
375
00:30:18,700 --> 00:30:20,200
Thank you.
376
00:30:23,200 --> 00:30:25,400
It's been a while since I've
used my signature seal
377
00:30:25,400 --> 00:30:27,600
so my heart is aflutter.
378
00:30:27,600 --> 00:30:31,000
Oh, yes. Our company's president
just returned from his business trip.
379
00:30:31,000 --> 00:30:35,400
He really wants to meet you
so he's on his way here now.
380
00:30:35,400 --> 00:30:38,200
- Oh.
- Oh! Here he comes.
381
00:30:42,300 --> 00:30:44,900
- Hello.
- Hello.
382
00:30:44,900 --> 00:30:46,900
I'm Na Suk Chul.
383
00:30:47,700 --> 00:30:49,100
I'm Song Lee Yeon.
384
00:30:54,300 --> 00:30:58,200
Wow... I finally get to meet you.
385
00:30:58,200 --> 00:31:00,200
It's really been a while, hasn't it?
386
00:31:00,200 --> 00:31:02,500
Um, excuse me, but...
387
00:31:02,500 --> 00:31:04,900
Have we met before?
388
00:31:04,900 --> 00:31:07,400
Oh, my...
389
00:31:08,300 --> 00:31:11,900
What the heck? This is so disappointing.
390
00:31:12,400 --> 00:31:14,000
You don't remember me?
391
00:31:16,400 --> 00:31:19,100
I couldn't forget you even if I died.
392
00:31:19,124 --> 00:31:48,224
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
393
00:31:48,300 --> 00:31:51,300
So... you're Gi Tak's girlfriend?
394
00:32:32,200 --> 00:32:34,000
You made a good decision.
395
00:32:34,000 --> 00:32:35,900
You should make a comeback now.
396
00:32:35,900 --> 00:32:38,200
After all, who'd believe that the
almighty Song Lee Yeon
397
00:32:38,200 --> 00:32:42,500
is living in a rented place while
worrying about her finances?
398
00:32:42,500 --> 00:32:44,700
Why are you doing this?
399
00:32:44,700 --> 00:32:49,500
What do you mean? I'm just trying
to help out an old friend.
400
00:32:49,500 --> 00:32:57,200
Also, I have a debt to repay to your
father who passed away a while back.
401
00:32:57,200 --> 00:33:00,100
What the hell are you talking about?
402
00:33:27,800 --> 00:33:33,100
Miss... Gi Tak ended up like that
because of you.
403
00:33:33,100 --> 00:33:35,300
Do you not have a conscience?
404
00:33:36,700 --> 00:33:41,200
You have to live well,
for his sake, right?
405
00:34:06,000 --> 00:34:07,300
What do I do?
406
00:34:50,100 --> 00:34:52,100
Why are they playing
Beethoven's Symphony No. 5?
407
00:34:52,100 --> 00:34:53,400
It's the fire alarm!
408
00:35:05,700 --> 00:35:07,940
Oh my... valued customer, what is it?
409
00:35:07,940 --> 00:35:10,800
Um... Ms. Da Hae. This is fate!
410
00:35:10,800 --> 00:35:14,100
- What?
- Fate! Fate, I tell you!
411
00:35:14,600 --> 00:35:17,400
I'm... I'm already spoken for.
I apologize.
412
00:35:17,400 --> 00:35:19,100
I'm telling you,
there's no time for this!
413
00:35:19,100 --> 00:35:21,000
Valued customer!
Why are you acting this way?
414
00:35:21,000 --> 00:35:22,730
Please let go before
you say anything else!
415
00:35:22,730 --> 00:35:24,000
Ugh, this is so frustrating...
416
00:35:24,000 --> 00:35:28,500
Open your ears! I'm telling you,
there's no time for this!
417
00:35:30,400 --> 00:35:32,800
Huh? Oh, the fire alarm!
418
00:35:33,700 --> 00:35:34,700
Ms. Shin! Shush!
419
00:35:37,500 --> 00:35:40,600
- What happened, and where?
- Excuse me?
420
00:35:41,800 --> 00:35:43,840
Apparently, there was a small accident.
421
00:35:43,840 --> 00:35:45,200
Everything is fine.
422
00:35:45,200 --> 00:35:46,900
Oh, whew.
423
00:35:46,900 --> 00:35:49,100
I was so surprised for a moment.
424
00:35:49,100 --> 00:35:54,400
It's clear that somebody was sleeping
when they reviewed safety protocol.
425
00:35:54,400 --> 00:35:56,200
In a situation like this
426
00:35:56,200 --> 00:35:58,900
you need to direct the customers
to a safe location!
427
00:36:06,100 --> 00:36:07,200
Ms. Shin Da Hae.
428
00:36:07,200 --> 00:36:10,200
When working in a department store,
it's crucial that one remains calm
429
00:36:10,200 --> 00:36:12,400
and does not panic
in emergency situations like this.
430
00:36:12,400 --> 00:36:14,700
- Okay?
- Yes, I'm sorry.
431
00:36:14,700 --> 00:36:18,100
But... who are you?
432
00:36:21,400 --> 00:36:23,900
Hello? Yes.
433
00:36:27,700 --> 00:36:29,500
Honey, who is he?
434
00:36:29,500 --> 00:36:32,100
I don't know... he seems like
someone who is related to this place...
435
00:36:32,100 --> 00:36:34,320
He was asking me where the
accident happened
436
00:36:34,320 --> 00:36:36,200
and then reprimanded us
about safety protocol.
437
00:36:36,200 --> 00:36:37,700
And he was correcting us as he walked by!
438
00:36:37,700 --> 00:36:39,200
He's been walking around for a while.
439
00:36:39,200 --> 00:36:40,900
He asked if we met our last sales quota.
440
00:36:40,900 --> 00:36:43,200
And he asked who was in charge
of the Lucia section.
441
00:36:43,200 --> 00:36:45,000
I don't think he's an ordinary person.
442
00:36:45,000 --> 00:36:46,800
What if...
443
00:36:47,300 --> 00:36:49,900
Have you looked into the next item yet?
444
00:36:49,900 --> 00:36:51,700
Yes... according to my sources.
445
00:36:51,700 --> 00:36:53,900
Executive Director Park
and Director Kim of Marketing
446
00:36:53,900 --> 00:36:56,700
will be coming together.
That's my summary.
447
00:36:56,700 --> 00:36:57,850
You call that a summary?
448
00:36:57,850 --> 00:37:00,000
The chairman really loves
our department store.
449
00:37:00,000 --> 00:37:01,800
The father and son pair
are working together.
450
00:37:01,800 --> 00:37:04,100
President Cha is already
thinking about selling
451
00:37:04,100 --> 00:37:05,900
but the Chairman
won't be able to oppose it
452
00:37:05,900 --> 00:37:07,700
if sales continue to be this bad.
453
00:37:07,700 --> 00:37:09,900
You think he'll fire
his one and only son?
454
00:37:09,900 --> 00:37:11,800
He's not his only son, per se.
455
00:37:11,800 --> 00:37:12,800
You...
456
00:37:12,800 --> 00:37:14,680
At any rate, we launched
a premium luxury brand
457
00:37:14,680 --> 00:37:15,930
and we're doing the remodeling.
458
00:37:15,930 --> 00:37:17,900
We're even doing the renewal,
like we wanted to.
459
00:37:17,900 --> 00:37:19,750
That's just President Cha's
last-ditch effort.
460
00:37:19,750 --> 00:37:22,300
Who cares if we're a traditional landmark
that's been around for over 30 years?
461
00:37:22,300 --> 00:37:24,100
We're getting deeper
into the red, even now.
462
00:37:24,100 --> 00:37:25,700
- Then...
- The new manager...
463
00:37:25,700 --> 00:37:27,700
is someone who'll be cleaning up a bit.
464
00:37:27,700 --> 00:37:30,900
A person who'll kill us all painlessly
in one fell swoop like the god of death.
465
00:37:35,700 --> 00:37:37,400
Apparently, it's already been announced.
466
00:37:37,700 --> 00:37:39,200
Who is it?
467
00:37:39,200 --> 00:37:40,200
It is...
468
00:37:40,200 --> 00:37:44,000
The Chairman visited the marketplace
in front of the department store today
469
00:37:44,000 --> 00:37:46,100
but he was feeling very heavy-hearted.
470
00:37:46,100 --> 00:37:48,300
If Sunjin Department Store
fails like this
471
00:37:48,300 --> 00:37:49,900
our commercial power
will falter as well
472
00:37:49,900 --> 00:37:52,200
and if the people running the stalls
at the market close up shop
473
00:37:52,200 --> 00:37:56,600
where will the Chairman get
his giant steamed buns
474
00:37:56,600 --> 00:37:59,400
that he loves so much?
475
00:37:59,400 --> 00:38:01,100
What do you mean, fail?
476
00:38:01,100 --> 00:38:03,900
I'm doing my best
to revitalize the place.
477
00:38:04,700 --> 00:38:07,100
You think I don't know about
your conniving plans?
478
00:38:07,100 --> 00:38:09,200
You're trying to sell this place
to the highest bidder!
479
00:38:09,200 --> 00:38:11,800
Honestly, holding onto the store
longer will do us more harm than good.
480
00:38:11,800 --> 00:38:13,700
I don't know why someone
who is as wise as you
481
00:38:13,700 --> 00:38:16,700
is obsessed with this department store!
482
00:38:17,200 --> 00:38:19,500
Yes. I'm well aware.
483
00:38:19,500 --> 00:38:21,330
That this department store is your roots.
484
00:38:21,330 --> 00:38:23,700
Leaving the Chairman's
private matters aside...
485
00:38:23,700 --> 00:38:27,500
he said that you should sell something
that you can't use to someone else.
486
00:38:27,500 --> 00:38:30,100
The world has its eyes
on Sunjin Group right now.
487
00:38:30,100 --> 00:38:31,900
One of our employees
committed suicide here
488
00:38:31,900 --> 00:38:34,000
and details of your love life are
plastered all over the tabloids.
489
00:38:34,000 --> 00:38:35,800
Are you planning to have
the employees file
490
00:38:35,800 --> 00:38:39,600
a class-action lawsuit against us, too?
At a terrible time like this?
491
00:38:40,800 --> 00:38:43,100
You wily bastard!
492
00:38:43,100 --> 00:38:46,200
Are you going to destroy your house
just because of a small leak in the roof?
493
00:38:46,200 --> 00:38:47,600
Is what he said.
494
00:38:47,600 --> 00:38:48,800
I'm sorry.
495
00:38:48,800 --> 00:38:50,400
He says that he is very ashamed.
496
00:38:50,400 --> 00:38:52,600
He also says that there is a need
to revamp our image.
497
00:38:52,600 --> 00:38:55,300
We have to turn this crisis
into an opportunity!
498
00:38:55,300 --> 00:38:59,200
This lazy form of management just because
you're my son is no longer acceptable!
499
00:38:59,200 --> 00:39:03,800
Being lackadaisical because you're
"untouchable" is unacceptable!
500
00:39:03,800 --> 00:39:07,500
A highly strategic maneuver
is necessary at this point.
501
00:39:09,200 --> 00:39:12,200
He said to leave it up to that man.
502
00:39:12,200 --> 00:39:15,000
That man? Do you mean...
503
00:39:15,000 --> 00:39:18,900
I'm sure that they are on their way
here from the States now.
504
00:39:18,900 --> 00:39:20,600
In absolute secrecy.
505
00:39:20,600 --> 00:39:22,400
I've heard that Secretary Na can tell
506
00:39:22,400 --> 00:39:24,900
what the chairman is thinking
just by looking at him.
507
00:39:24,900 --> 00:39:26,800
And there's talk that
her mother is a shaman.
508
00:39:26,800 --> 00:39:29,600
There's also talk that he talks a lot
when it's just the two of them.
509
00:39:29,600 --> 00:39:32,900
Anyway, there's nobody who really knows
the secret behind their relationship.
510
00:39:32,900 --> 00:39:34,100
But... isn't Lee Hae Joon
511
00:39:34,100 --> 00:39:36,400
the part of the chairman's private life
that has been hidden...
512
00:39:36,400 --> 00:39:38,200
Do you want to be sued, too?
513
00:39:38,200 --> 00:39:41,900
Well, he's the Chairman's guardian.
On paper, anyway.
514
00:39:41,900 --> 00:39:44,000
So he's that great of a person, huh?
515
00:39:51,200 --> 00:39:54,630
That's right. He got his MBA at Stanford
and has a ridiculously high IQ.
516
00:39:54,630 --> 00:39:57,300
I heard that they call him
"A Wizard of Management Consulting".
517
00:39:57,300 --> 00:39:58,800
"A Wizard of Management Consulting."
518
00:39:58,800 --> 00:40:01,600
He has the power to turn failing malls
into landmarks.
519
00:40:01,600 --> 00:40:04,400
It's a clash between half-brothers
520
00:40:04,400 --> 00:40:07,200
so I'm sure he'll be a pain in
President Cha's ass, for sure.
521
00:40:07,200 --> 00:40:09,200
But if Mr. Lee Hae Joon is coming
522
00:40:09,200 --> 00:40:11,240
I guess that there's a chance that
the store could escape its dismal fate.
523
00:40:11,240 --> 00:40:12,500
What are you saying?
524
00:40:12,500 --> 00:40:14,600
No matter how much he tries,
it won't work.
525
00:40:14,600 --> 00:40:17,700
Don't worry. I'm looking
for a spot for you, too.
526
00:40:17,700 --> 00:40:20,000
Isn't that what upperclassmen
are for, after all?
527
00:40:21,800 --> 00:40:23,300
Hello.
528
00:40:23,300 --> 00:40:25,500
Keep up the hard work.
529
00:40:33,500 --> 00:40:37,100
I feel like I'm going crazy.
She reminds me of the deceased Mr. Park.
530
00:40:37,100 --> 00:40:39,600
I'm sure the President has a plan.
531
00:40:39,600 --> 00:40:42,800
The other employees don't
know that she's his wife, after all.
532
00:40:42,800 --> 00:40:45,900
Whatever. You take care of it
so that it causes no trouble.
533
00:40:45,900 --> 00:40:47,900
Make sure that the reporters
can't approach her
534
00:40:47,900 --> 00:40:49,400
and fire her when you can.
535
00:40:49,400 --> 00:40:50,400
I can't do that.
536
00:40:50,900 --> 00:40:53,200
She's a collaborative
employee, after all.
537
00:40:53,900 --> 00:40:56,100
Wow... she sure has some guts.
538
00:40:56,100 --> 00:40:58,100
How could she stand to be here
and see the spot
539
00:40:58,100 --> 00:40:59,500
where her husband died, every day?
540
00:40:59,500 --> 00:41:01,100
Because living people have to live on.
541
00:41:01,124 --> 00:41:13,624
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
542
00:41:13,700 --> 00:41:17,000
I knew that you were a slimy guy
543
00:41:17,000 --> 00:41:19,600
but you're just a piece of human trash.
544
00:41:19,600 --> 00:41:21,400
It wasn't enough that
you treated me like crap
545
00:41:21,400 --> 00:41:22,800
but you trashed my reputation, too?
546
00:41:22,800 --> 00:41:25,300
So you're living on
just fine, is that right?
547
00:41:25,324 --> 00:41:44,924
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
548
00:41:45,100 --> 00:41:47,300
What is it, valued customer?
549
00:41:48,400 --> 00:41:50,100
"Valued customer?"
550
00:41:50,100 --> 00:41:54,000
Oh yeah!
I am a valued customer, right?
551
00:41:54,000 --> 00:41:55,400
Where's the president's office
in this joint?
552
00:41:55,400 --> 00:41:57,400
What is this about, sir?
553
00:41:57,400 --> 00:41:59,700
I'm going to complain that an executive
at this company is going around
554
00:41:59,700 --> 00:42:01,000
ignoring valued customers.
555
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
Me?
556
00:42:02,000 --> 00:42:04,600
Yeah, you!
557
00:42:04,600 --> 00:42:07,200
When did I ever...
558
00:42:07,200 --> 00:42:09,000
You just tried to avoid me.
559
00:42:09,000 --> 00:42:10,200
Am I dirty?
560
00:42:10,200 --> 00:42:11,300
Am I a pile of poop?
561
00:42:11,300 --> 00:42:13,970
What's with this excuse
for a department store?
562
00:42:13,970 --> 00:42:16,700
I apologize, sir. Please calm down.
563
00:42:18,700 --> 00:42:21,100
Well... if that's the case...
564
00:42:21,100 --> 00:42:23,400
I'm sorry.
565
00:42:24,400 --> 00:42:27,300
Is that really how an apologetic
person should be looking?
566
00:42:27,300 --> 00:42:28,800
I'm sorry.
567
00:42:28,800 --> 00:42:30,600
Lower.
Lower!
568
00:42:30,600 --> 00:42:32,400
I'm sorry.
569
00:42:32,400 --> 00:42:34,000
Lower!
570
00:42:34,900 --> 00:42:36,900
I'm sorry.
571
00:42:36,900 --> 00:42:38,900
Lower!
Lower!
572
00:42:44,100 --> 00:42:46,400
Do you want something
super scary to happen to you?
573
00:42:46,400 --> 00:42:48,800
I never revealed my identity!
I'll be careful!
574
00:42:48,800 --> 00:42:50,900
He seems familiar... is he a celebrity?
575
00:42:50,900 --> 00:42:53,700
- I'm not sure, sir.
- Just take a good look.
576
00:42:53,700 --> 00:42:55,200
Have you ever seen a guy like him?
577
00:42:55,200 --> 00:42:59,100
He was glaring at me a while back.
As if he wanted me to notice him.
578
00:42:59,100 --> 00:43:00,900
He wanted me to recognize him,
ask for an autograph
579
00:43:00,900 --> 00:43:02,500
and treat him like a celebrity.
580
00:43:02,500 --> 00:43:04,000
But instead, I ignored him.
581
00:43:04,000 --> 00:43:06,300
Geez... they're so obvious.
582
00:43:06,300 --> 00:43:08,300
I honestly hate celebrities the most.
583
00:43:08,300 --> 00:43:09,600
Wait a minute.
584
00:43:10,900 --> 00:43:13,500
I'm telling you, nobody noticed yet!
585
00:43:13,500 --> 00:43:15,000
This is what would make it more
obvious than anything else!
586
00:43:15,000 --> 00:43:18,100
Cheer up. You've only just begun.
587
00:43:18,100 --> 00:43:20,200
Geez... honestly, I'm
starting to feel so lost.
588
00:43:24,000 --> 00:43:26,400
- Did you hear that?
- Is he an executive?
589
00:43:26,400 --> 00:43:28,300
- Then...
- A new manager?
590
00:43:28,900 --> 00:43:30,000
No way...
591
00:43:33,000 --> 00:43:34,600
Already?
592
00:43:35,700 --> 00:43:38,300
Father is getting sharper
and sharper by the day.
593
00:43:38,300 --> 00:43:41,200
He's been causing a fuss since
my mother's first funeral memorial
594
00:43:41,200 --> 00:43:43,100
as if he's been waiting
for this day for a long time.
595
00:43:43,100 --> 00:43:45,000
Isn't fate funny?
596
00:43:45,000 --> 00:43:47,900
Even though you two
have the same fathers
597
00:43:47,900 --> 00:43:50,100
one was born
with a silver spoon in his mouth
598
00:43:50,100 --> 00:43:52,600
while the other was born
an illegitimate child.
599
00:43:53,200 --> 00:43:56,000
What if you two had switched places?
600
00:44:02,700 --> 00:44:05,200
Funny, my ass.
601
00:44:05,700 --> 00:44:09,000
There's no law saying that we can't.
602
00:44:12,700 --> 00:44:17,400
He's someone who used to clean shoes
at the marketplace and rose to riches.
603
00:44:17,400 --> 00:44:20,900
He really loves it when the tables turn.
604
00:44:20,900 --> 00:44:25,700
A while ago, we received a valuable
Jindo dog from the Blue House as a gift.
605
00:44:25,700 --> 00:44:30,500
But... it got into a fight with the dog
who was already living with us.
606
00:44:31,400 --> 00:44:38,400
It was a violent battle,
in which much blood was shed.
607
00:44:39,000 --> 00:44:40,900
What do you think happened,
in the end?
608
00:44:42,300 --> 00:44:47,300
The chairman embraced the one who won.
609
00:44:51,100 --> 00:44:53,100
Dad!
610
00:44:55,100 --> 00:44:57,100
Oh, Cha Young Chan!
611
00:44:58,100 --> 00:45:01,200
Chong Soon had babies.
612
00:45:01,200 --> 00:45:02,300
So cute, right?
613
00:45:02,300 --> 00:45:05,200
Oh, really? I see!
614
00:45:05,200 --> 00:45:07,200
It's almost as cute as my Young Chan!
615
00:45:10,700 --> 00:45:13,200
[SONG LEE YEON]
616
00:45:14,850 --> 00:45:16,930
The person you are trying
to reach is unavailable...
617
00:45:20,120 --> 00:45:22,600
The person you are trying
to reach is unavailable...
618
00:45:29,400 --> 00:45:30,900
Move.
619
00:45:30,900 --> 00:45:32,000
You're not moving?
620
00:45:32,000 --> 00:45:34,200
- I'm sorry.
- Who do you think you are?
621
00:45:34,200 --> 00:45:36,200
Who are you to tell me that, huh?
622
00:45:36,200 --> 00:45:39,540
Go do some work instead of
following me around like a stray dog!
623
00:45:39,540 --> 00:45:41,000
Please calm down.
624
00:45:41,500 --> 00:45:47,820
Fine. Bring me Young Chan
before I really go crazy.
625
00:45:47,820 --> 00:45:49,400
He has partial custody.
626
00:45:49,400 --> 00:45:51,200
If you resist, it will
only cause you harm.
627
00:45:51,200 --> 00:45:54,400
He's not sending him over,
without even contacting me!
628
00:45:57,700 --> 00:46:00,200
The Boss wanted me to give this to you.
629
00:46:20,200 --> 00:46:22,000
Don't worry about that bastard too much.
630
00:46:22,000 --> 00:46:24,700
His personal details
haven't been leaked yet.
631
00:46:24,700 --> 00:46:29,400
You... really..
632
00:46:29,400 --> 00:46:31,800
Even so, we were once married.
633
00:46:31,800 --> 00:46:35,100
It's common courtesy to at least
explain what happened.
634
00:46:36,100 --> 00:46:41,500
You're not as easy of a woman
as people say you are, after all.
635
00:46:41,500 --> 00:46:43,000
Why did you hold back for so long?
636
00:46:43,000 --> 00:46:44,600
No... how did you manage to?
637
00:46:45,700 --> 00:46:48,200
Just release it.
What are you waiting for?
638
00:46:48,200 --> 00:46:51,000
Why, in case it ruins your image?
639
00:46:51,000 --> 00:46:54,900
Yeah. I mean, it's really beneath me.
640
00:46:54,900 --> 00:46:56,000
What did you say?
641
00:46:56,000 --> 00:46:59,600
After all, even the dirtiest rumors are
only rumors up to a certain extent.
642
00:46:59,600 --> 00:47:03,950
But with just that one photo...
643
00:47:03,950 --> 00:47:08,300
you'll quickly become
a target of adultery and assault.
644
00:47:08,300 --> 00:47:11,200
The truth?
That kind of thing isn't important.
645
00:47:11,200 --> 00:47:13,300
People only believe what they see.
646
00:47:13,300 --> 00:47:16,500
Not only were you involved with a young
model, but you were also dating a thug.
647
00:47:16,500 --> 00:47:20,000
If the world finds out about this,
you can forget about your comeback.
648
00:47:21,300 --> 00:47:24,300
And I wonder what your child
will think of you?
649
00:47:27,000 --> 00:47:29,300
I don't want to go that far.
650
00:47:29,300 --> 00:47:31,300
It's not polite to the person
who died, either.
651
00:47:31,300 --> 00:47:35,700
That person... died because of you.
652
00:47:35,700 --> 00:47:37,100
Whoa, whoa.
653
00:47:37,100 --> 00:47:40,300
Even if you hate me, pinning something
like that on me makes me sad.
654
00:47:40,900 --> 00:47:44,000
What's in the photos
is an indisputable fact
655
00:47:44,000 --> 00:47:47,800
and you put yourselves in that situation.
656
00:47:47,800 --> 00:47:50,600
And you were
just waiting for that moment.
657
00:47:54,200 --> 00:47:56,900
I'll send Young Chan to you
in a couple of days.
658
00:47:56,900 --> 00:48:00,200
My father really asks for him
a lot as of late, you see.
659
00:48:01,700 --> 00:48:03,600
I guess he's getting old.
660
00:48:03,600 --> 00:48:07,100
Really? Yeah, trample all over me
as much as you want.
661
00:48:07,100 --> 00:48:09,100
I won't just sit still though.
662
00:48:09,100 --> 00:48:10,700
But...
663
00:48:10,900 --> 00:48:12,900
I won't use such petty means as you.
664
00:48:12,900 --> 00:48:14,000
Why?
665
00:48:14,000 --> 00:48:18,200
Because I'd rather die than do that.
666
00:48:19,000 --> 00:48:23,300
And be good to the child.
If you want to see him again.
667
00:48:39,300 --> 00:48:42,700
I can't believe that
he believed in a guy like you
668
00:48:42,700 --> 00:48:45,200
who became someone
else's bitch overnight.
669
00:48:51,100 --> 00:48:53,900
I feel so sorry for him.
670
00:48:56,300 --> 00:48:59,400
Is it a crime for me to do whatever
it takes for me to survive?
671
00:49:01,700 --> 00:49:02,900
So, what about you?
672
00:49:02,900 --> 00:49:07,300
Why did you come and seek him out
instead of sticking to just one man?
673
00:49:09,500 --> 00:49:10,500
Let go!
674
00:49:10,500 --> 00:49:14,200
It might be none of my business what
happened between you two that night...
675
00:49:14,200 --> 00:49:15,600
Let go. Let go, damn you!
676
00:49:15,600 --> 00:49:17,500
Isn't the word "betrayal"
more suited for someone
677
00:49:17,500 --> 00:49:22,180
who broke his promises to his family...
678
00:49:24,020 --> 00:49:26,400
because of some woman
who isn't even worth his tears?
679
00:49:37,400 --> 00:49:39,300
Stop it.
680
00:49:39,800 --> 00:49:41,500
It hurts.
681
00:49:42,900 --> 00:49:44,500
Seung Jae.
682
00:49:56,100 --> 00:50:00,300
Yeah. Everything you're saying
is accurate...
683
00:50:00,300 --> 00:50:02,500
But it hurts to hear it, so stop.
684
00:50:04,900 --> 00:50:07,000
Before I beat the shit out of you.
685
00:50:17,800 --> 00:50:20,400
I thought you lived in the same
neighborhood when you were young.
686
00:50:20,800 --> 00:50:22,200
You didn't know?
687
00:50:22,200 --> 00:50:23,600
No.
688
00:50:23,600 --> 00:50:27,000
Of course, I'm sure it's the first time
that you've heard about it.
689
00:50:29,300 --> 00:50:32,700
When my mother passed away
due to a disease
690
00:50:32,700 --> 00:50:36,200
and I was living
with just my older brother
691
00:50:36,200 --> 00:50:40,500
I was merely a child.
692
00:50:42,700 --> 00:50:46,400
For the safety of his
only younger sibling
693
00:50:46,400 --> 00:50:50,300
he raised me in secret from
the organization he was involved in.
694
00:50:51,300 --> 00:50:54,200
He wasn't really that type, though.
695
00:50:54,200 --> 00:50:55,300
Excuse me?
696
00:50:55,300 --> 00:50:59,400
There's a deeper side of him
that you all don't know about.
697
00:51:00,700 --> 00:51:03,100
Did your exam results come out?
698
00:51:03,100 --> 00:51:06,400
I'm sure it must have been difficult
since it's not your first time.
699
00:51:11,700 --> 00:51:13,800
Your eyes...
700
00:51:17,150 --> 00:51:19,000
aren't like his at all.
701
00:51:19,500 --> 00:51:20,600
What?
702
00:51:20,600 --> 00:51:22,200
All right, let's say you're
really his younger sister.
703
00:51:22,200 --> 00:51:23,600
What were you doing, and why show up now?
704
00:51:23,600 --> 00:51:28,700
Oh, well, um, you see... there
was a small accident, so...
705
00:51:28,700 --> 00:51:32,910
At any rate, I came from the States.
The States.
706
00:51:32,910 --> 00:51:35,300
You studied abroad?
What was your major?
707
00:51:35,300 --> 00:51:38,600
No. I was just living there.
708
00:51:39,100 --> 00:51:42,700
Stop assuming that everyone who
goes to the States goes there to study.
709
00:51:42,700 --> 00:51:45,300
Does everyone who lives in
Shillim-dong go to Seoul U?
710
00:51:45,300 --> 00:51:49,000
What? Are you out to get me today?
711
00:51:55,900 --> 00:51:59,500
He asked me to say anything in English.
712
00:51:59,500 --> 00:52:01,200
And you couldn't understand that.
713
00:52:02,200 --> 00:52:03,300
Is he right?
714
00:52:05,800 --> 00:52:09,400
Stop assuming that everyone
in the States speaks English!
715
00:52:13,400 --> 00:52:16,180
Hey! Let go! Hey!
716
00:52:16,180 --> 00:52:20,600
This isn't just a place that anyone
can barge into, you know.
717
00:52:20,600 --> 00:52:22,400
Wait!
718
00:52:23,400 --> 00:52:27,500
If you really don't believe me,
I have proof.
719
00:52:27,500 --> 00:52:29,100
On my body...
720
00:52:30,100 --> 00:52:31,700
I mean, on my brother's body...
721
00:52:34,200 --> 00:52:36,300
is a dragon tattoo.
722
00:52:36,300 --> 00:52:37,400
Sheesh.
723
00:52:42,100 --> 00:52:46,300
I'm your older brother, then.
724
00:52:47,300 --> 00:52:48,300
Leave.
725
00:52:49,100 --> 00:52:52,200
Hey, wait!
726
00:52:52,700 --> 00:52:55,500
All right, so let me ask you
just one thing.
727
00:52:55,500 --> 00:52:58,400
What happened to the photos
that were taken under the bridge?
728
00:52:58,400 --> 00:53:00,400
Who exactly beat up that model kid?
729
00:53:01,370 --> 00:53:05,600
You... who the hell are you?
730
00:53:10,300 --> 00:53:11,600
Thank you!
731
00:53:11,600 --> 00:53:13,700
- Goodbye!
- Goodbye!
732
00:53:27,700 --> 00:53:30,000
Mr. Kim Young Soo
is your husband, correct?
733
00:53:34,400 --> 00:53:35,600
What's the matter?
734
00:53:35,600 --> 00:53:37,100
Are you sick?
735
00:53:38,200 --> 00:53:40,300
Um, no... I think it's because
I'm a bit anemic...
736
00:53:40,300 --> 00:53:45,700
Well, it's time for your break.
Go rest a bit.
737
00:53:45,700 --> 00:53:46,800
Yes.
738
00:53:52,700 --> 00:53:54,200
Excuse me!
739
00:54:28,300 --> 00:54:34,400
Oh, geez. Sheesh... Why are you so heavy?
740
00:54:35,000 --> 00:54:38,200
Geez... just a bit farther...
741
00:54:43,200 --> 00:54:46,200
What are you doing?
I'm already spoken for.
742
00:54:46,224 --> 00:55:11,324
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
743
00:55:11,500 --> 00:55:15,400
Section Chief Jung! Where are you?
744
00:55:45,700 --> 00:55:47,300
Watch out!
745
00:56:47,300 --> 00:56:49,000
Oh my god.
746
00:56:49,600 --> 00:56:52,200
God? God!
747
00:56:56,700 --> 00:56:58,700
[I'LL BE IN SEOUL SOON.]
748
00:57:18,900 --> 00:57:20,800
Honey.
749
00:57:20,800 --> 00:57:25,500
If I'd known this would happen,
I would've hugged you like this.
750
00:57:27,000 --> 00:57:32,000
I would've said things like
"I love you" or "thank you".
751
00:57:37,000 --> 00:57:38,700
Are you all right?
752
00:57:38,700 --> 00:57:41,600
Oh, I'm sorry! It's my fault...
753
00:57:41,600 --> 00:57:44,300
You're not hurt, are you?
754
00:57:44,300 --> 00:57:46,200
I'm fine. I'm really fine.
755
00:57:46,200 --> 00:57:48,100
Oh my...
756
00:57:49,100 --> 00:57:52,200
I told you, I'm fine!
757
00:57:52,200 --> 00:57:54,700
Did everyone here catch
the "sorry" disease?
758
00:57:54,700 --> 00:57:56,900
Why is that all anyone ever
says in this place?
759
00:57:56,900 --> 00:57:59,500
I'm sorry! I'm sorry!
760
00:58:01,200 --> 00:58:02,900
There's still a bit of dust here...
761
00:58:25,300 --> 00:58:26,920
What happened?
762
00:58:26,920 --> 00:58:28,600
Oh, um...
763
00:58:28,600 --> 00:58:32,300
but... you can't be in here.
764
00:58:32,300 --> 00:58:35,000
Oh... I know, right?
765
00:58:35,000 --> 00:58:37,300
You're right. I shouldn't be.
766
00:58:37,300 --> 00:58:40,200
These boxes, seriously...
767
00:58:45,100 --> 00:58:46,800
Hello?
768
00:58:46,800 --> 00:58:50,500
Yes, it's me. Sorry, I made a wrong turn.
769
00:58:50,500 --> 00:58:53,170
Oh dear.
770
00:58:53,170 --> 00:58:54,920
About that...
771
00:58:58,400 --> 00:59:02,100
- Is he from upper management?
- Then... is he the new manager?
772
00:59:08,300 --> 00:59:09,900
Mr. Kim Young Soo.
773
00:59:10,700 --> 00:59:13,600
There's been a slight complication.
774
00:59:13,600 --> 00:59:14,800
What do you mean?
775
00:59:15,700 --> 00:59:18,400
Let's see just how much you know.
776
00:59:18,400 --> 00:59:22,500
What photos are you talking about?
777
00:59:22,500 --> 00:59:26,100
I talked to Han Gi Tak
on the phone that night.
778
00:59:26,100 --> 00:59:28,400
Right before he died.
779
00:59:35,400 --> 00:59:37,100
It's the paparazzi!
780
00:59:45,700 --> 00:59:49,660
You fell into a trap and Han Gi Tak died.
781
00:59:49,660 --> 00:59:52,900
You needed someone, and you could
only trust one person.
782
00:59:52,900 --> 00:59:55,100
Which is why I am here.
783
01:00:04,000 --> 01:00:07,660
Who exactly do I look like that you
keep telling me to be careful?
784
01:00:07,660 --> 01:00:10,400
I can't tell you with my own mouth...
785
01:00:12,900 --> 01:00:14,900
Stop joking around.
786
01:00:14,900 --> 01:00:16,100
Excuse me?
787
01:00:16,100 --> 01:00:17,630
Do we really look the same?
788
01:00:17,630 --> 01:00:19,900
No, no. Not at all.
789
01:00:19,900 --> 01:00:22,900
The thickness of your eyebrows
is a bit different
790
01:00:22,900 --> 01:00:25,700
and the size of your moles is a bit...
791
01:00:25,700 --> 01:00:27,300
So we look the same, then!
792
01:00:30,900 --> 01:00:33,100
[SUNJIN GROUP'S CHAIRMAN
CHA MAN SEOK'S OTHER SON]
793
01:00:33,100 --> 01:00:36,000
[LEE HAE JOON, BORN OUT OF WEDLOCK.
(MANAGEMENT CONSULTANT)]
794
01:00:42,900 --> 01:00:45,400
The Chairman's son?
795
01:00:49,300 --> 01:00:52,100
[EPILOGUE]
796
01:00:56,400 --> 01:00:59,200
One sheep, two sheep,
three sheep...
797
01:01:00,420 --> 01:01:45,620
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
798
01:01:45,670 --> 01:01:46,670
[COME BACK, MISTER]
799
01:01:47,000 --> 01:01:48,000
Pervert.
800
01:01:48,000 --> 01:01:49,900
I did follow you, but...
801
01:01:49,900 --> 01:01:51,800
but to put it like that is a bit...
802
01:01:51,800 --> 01:01:54,900
I think it'll become troublesome
if you meddle.
803
01:01:55,100 --> 01:01:59,500
They say that you shouldn't turn
any guests away even if they're poor.
804
01:01:59,500 --> 01:02:01,500
Oh yeah... Why did you do that to me?
805
01:02:01,500 --> 01:02:04,700
A pathetic man is one
who cries while drinking!
806
01:02:04,700 --> 01:02:05,990
I...
807
01:02:05,990 --> 01:02:09,290
You're the new manager, Lee Hae Joon.
808
01:02:09,290 --> 01:02:11,000
Why are you only telling me this now?
809
01:02:11,000 --> 01:02:13,200
I'm doing my best, too!
810
01:02:13,200 --> 01:02:14,330
You're the President, right?
811
01:02:14,330 --> 01:02:16,700
No. You've got the wrong guy.
812
01:02:16,700 --> 01:02:18,200
Please help me!
813
01:02:18,200 --> 01:02:19,500
Let go, okay?
814
01:02:19,500 --> 01:02:21,900
I'll find out for sure.
815
01:02:22,400 --> 01:02:26,200
So that these two women
will never cry again.
62838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.