All language subtitles for [ OxTorrent.com ] Le.Bureau.Des.Legendes.S05E07.FRENCH.WEBRip.XviD-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,576 --> 00:00:11,300 The characters and events in the film are fictional. 2 00:00:11,400 --> 00:00:14,094 Similarities to people or events are random. 3 00:00:14,670 --> 00:00:17,984 The Bureau 4 00:00:18,800 --> 00:00:21,240 For Sale - Any form of payment (495)940-45-90 Pegasus Real Estate Agency 5 00:00:23,206 --> 00:00:27,409 This is a research location. You get to buy a little of Russian history. 6 00:00:27,499 --> 00:00:29,307 There is lot of potential. 7 00:00:30,902 --> 00:00:32,500 You can quantify the amount of work. 8 00:00:33,652 --> 00:00:36,483 The space is large, but you can add partitions. 9 00:00:36,579 --> 00:00:38,107 And with the ceiling height, 10 00:00:38,197 --> 00:00:39,437 you can construct... 11 00:00:48,040 --> 00:00:48,680 Paul. 12 00:00:52,400 --> 00:00:53,720 You snubbed me. 13 00:00:55,960 --> 00:00:57,240 That for me? 14 00:00:59,680 --> 00:01:01,480 Why do you think it's for you? 15 00:01:01,840 --> 00:01:02,880 Reaction. 16 00:01:12,160 --> 00:01:13,040 Paul. 17 00:01:13,520 --> 00:01:14,320 Pavel. 18 00:01:15,920 --> 00:01:17,120 Let's go with, Pavel. 19 00:01:31,120 --> 00:01:32,320 You're the one they sent? 20 00:01:32,880 --> 00:01:33,680 Yes. 21 00:01:34,800 --> 00:01:37,120 I am the Director of the Bureau of Legends. 22 00:01:38,760 --> 00:01:40,120 And the former Director? 23 00:01:40,680 --> 00:01:42,080 In a different circumstance. 24 00:01:43,320 --> 00:01:44,720 No more lenient. 25 00:01:52,280 --> 00:01:54,640 Have you been using this place for a long time? 26 00:01:54,800 --> 00:01:56,520 It's the first time. 27 00:01:57,280 --> 00:01:59,440 We created this mobile facility 10 years ago. 28 00:01:59,600 --> 00:02:02,160 It has functioned normally during this time. 29 00:02:02,920 --> 00:02:04,880 It's like a "Grands Crus". 30 00:02:05,480 --> 00:02:08,160 We were waiting for the right opportunity to use it. 31 00:02:09,760 --> 00:02:11,480 And here we are. 32 00:02:12,200 --> 00:02:13,240 Yes. 33 00:02:17,520 --> 00:02:19,320 We call him Kennedy. 34 00:02:22,520 --> 00:02:23,720 You know why? 35 00:02:25,320 --> 00:02:26,920 You talking about Mikhail?? 36 00:02:27,440 --> 00:02:29,200 You call him Mikhail? 37 00:02:30,320 --> 00:02:31,480 He is a friend. 38 00:02:31,840 --> 00:02:33,000 Really? 39 00:02:33,800 --> 00:02:36,320 My recommendation to recruit him 40 00:02:36,480 --> 00:02:39,480 is all the more reliable, I imagine. 41 00:02:43,080 --> 00:02:44,640 Do you want to recruit him? 42 00:02:45,880 --> 00:02:48,240 We will teach him that Sylvain Ellenstein 43 00:02:48,400 --> 00:02:50,520 is not really Sylvain Ellenstein. 44 00:02:52,480 --> 00:02:54,280 It will be a hard blow for him. 45 00:02:57,840 --> 00:03:00,160 How do you think he will react? 46 00:03:03,440 --> 00:03:05,160 Either he panics... 47 00:03:10,960 --> 00:03:12,720 or he gets everyone arrested. 48 00:03:13,680 --> 00:03:14,800 Me and those around me. 49 00:03:16,600 --> 00:03:18,440 We'll shelter you. 50 00:03:21,760 --> 00:03:24,520 Samara Semionova as well. And her children. 51 00:03:25,760 --> 00:03:26,640 Okay. 52 00:03:28,640 --> 00:03:29,520 Who else? 53 00:03:31,800 --> 00:03:32,760 That's all. 54 00:03:36,480 --> 00:03:38,880 And if he panics, what could happen? 55 00:03:41,360 --> 00:03:42,960 If he panics, he can ask me to help him. 56 00:03:44,720 --> 00:03:46,320 That's what I think. 57 00:03:49,640 --> 00:03:50,870 Do you want me to recruit him? 58 00:03:50,960 --> 00:03:51,700 Yes. 59 00:03:52,480 --> 00:03:54,000 You will be his contact. 60 00:03:54,400 --> 00:03:56,480 You are going to have to stay here a little. 61 00:03:59,400 --> 00:04:00,360 How long? 62 00:04:01,640 --> 00:04:02,920 If he cooperates, 63 00:04:03,680 --> 00:04:07,040 how long would it take before we exfiltrate him? 64 00:04:08,760 --> 00:04:09,800 No more than 4 months. 65 00:04:10,120 --> 00:04:11,680 It is you who decides. 66 00:04:13,320 --> 00:04:15,160 And once he's in France? 67 00:04:15,720 --> 00:04:18,880 You will be free to decide what you want to do. 68 00:04:29,440 --> 00:04:30,400 And you? 69 00:04:32,320 --> 00:04:33,840 I believe you are right. 70 00:04:34,240 --> 00:04:37,000 I am more certain that I am an asset to the company. 71 00:04:37,160 --> 00:04:40,440 Even likely to become a problem. 72 00:04:40,760 --> 00:04:41,760 I hear voices, 73 00:04:41,920 --> 00:04:45,120 telling me to terminate this operation. 74 00:04:45,920 --> 00:04:48,560 You have my career end in your hands. 75 00:04:49,160 --> 00:04:50,800 You want it to end beautifully. 76 00:04:51,240 --> 00:04:52,840 No, I would just... 77 00:04:53,880 --> 00:04:57,760 not like to end up like the real JJA. Namely, completely crazy. 78 00:05:07,640 --> 00:05:09,440 Did you come for me to shake hands? 79 00:05:10,120 --> 00:05:12,040 To make sure everything is fine. 80 00:05:12,200 --> 00:05:14,360 And if all goes well, we could talk. 81 00:05:17,120 --> 00:05:19,080 What is your bond with Kennedy? 82 00:05:23,400 --> 00:05:24,960 He's not a friend. 83 00:05:29,480 --> 00:05:31,280 Is it personal? 84 00:05:32,560 --> 00:05:33,840 Would that be a problem? 85 00:05:34,400 --> 00:05:37,360 Using company resources for a personal matter, 86 00:05:37,520 --> 00:05:39,520 is that something that bothers you? 87 00:05:42,360 --> 00:05:44,960 If you came to a trial, it's too late. 88 00:05:46,080 --> 00:05:48,360 There's already been a sentence and an execution. 89 00:05:50,560 --> 00:05:52,400 And the resurrection? 90 00:06:03,147 --> 00:06:05,001 FSB Headquarters 91 00:06:08,850 --> 00:06:09,590 Yes? 92 00:06:10,102 --> 00:06:13,750 Mikhail, 4th Directorate is asking us for access to the Petrossian file. 93 00:06:15,020 --> 00:06:16,150 What level? 94 00:06:16,920 --> 00:06:19,110 A level that requires your authorization. 95 00:06:21,116 --> 00:06:21,866 Deny! 96 00:06:23,010 --> 00:06:26,187 Could you write that to me? I sent you an e-mail. 97 00:06:27,978 --> 00:06:28,675 Okay. 98 00:06:34,587 --> 00:06:35,377 Denied. 99 00:06:44,832 --> 00:06:45,412 Hello? 100 00:06:48,199 --> 00:06:50,670 Alexis, the 2nd Directorate requests access to the file 101 00:06:50,760 --> 00:06:52,328 of your stay in Phnom Penh? 102 00:06:52,418 --> 00:06:54,180 - Who? - Karlov. 103 00:06:56,709 --> 00:06:57,449 Deny. 104 00:06:58,580 --> 00:06:59,437 Denied. 105 00:07:09,030 --> 00:07:10,500 Call Barsokov, please! 106 00:07:16,190 --> 00:07:18,100 I would like to speak with Barsoukov. 107 00:07:28,002 --> 00:07:28,733 Line 2. 108 00:07:34,812 --> 00:07:36,290 Hello Mr.Director. 109 00:07:36,802 --> 00:07:37,545 How are you? 110 00:07:39,602 --> 00:07:40,340 Very good. 111 00:07:41,302 --> 00:07:42,050 Very Good. 112 00:07:42,512 --> 00:07:44,821 Uh...I'm calling you because I have a small problem. 113 00:07:47,402 --> 00:07:49,481 I don't have access to the Petrossian file. 114 00:07:49,651 --> 00:07:53,990 It's annoying because I need to know something very important. 115 00:07:57,386 --> 00:07:59,502 You see, when a foreigner works with us, 116 00:07:59,596 --> 00:08:01,592 I learned to be itchy. 117 00:08:04,176 --> 00:08:06,522 What do I want to know? Well, just one thing: 118 00:08:06,632 --> 00:08:07,708 through which channel did we learn 119 00:08:07,828 --> 00:08:11,018 that Petrossian was going to be eliminated by the Americans in Ukraine? 120 00:08:13,386 --> 00:08:15,333 Yes, I know, this is a very protected. 121 00:08:18,200 --> 00:08:19,533 Black September. 122 00:08:21,080 --> 00:08:21,820 Sure! 123 00:08:22,730 --> 00:08:25,183 Thank you, Boris Anatolievich. I will do the verifications. 124 00:08:26,730 --> 00:08:28,863 Petrossian works for Yakovlev? 125 00:08:30,190 --> 00:08:31,013 No, no. He doesn't have much access, 126 00:08:31,183 --> 00:08:34,863 but it will allow me to scratch a little less. 127 00:08:37,040 --> 00:08:37,780 Thank you! 128 00:08:38,910 --> 00:08:42,100 He told me that the 2nd Directorate called the channel "Black September" 129 00:08:42,190 --> 00:08:44,070 and we had to find out. 130 00:08:45,156 --> 00:08:47,040 Did he tell us how? 131 00:08:48,206 --> 00:08:49,800 We're an intelligence service, aren't we? 132 00:08:50,516 --> 00:08:51,584 Sleep with someone. 133 00:09:20,090 --> 00:09:22,420 Nadia El-Mansour 134 00:10:06,000 --> 00:10:08,400 When did you arrive? 2 days ago. 135 00:10:08,760 --> 00:10:12,760 I was offered to join a think tank on the future of Syria. 136 00:10:12,920 --> 00:10:14,080 I said, "Yes". 137 00:10:15,120 --> 00:10:17,080 I didn't mean to call you right away. 138 00:10:19,600 --> 00:10:21,520 Are you going to stay? Yes. 139 00:10:25,160 --> 00:10:26,520 And your friend? 140 00:10:27,560 --> 00:10:28,600 I left him. 141 00:10:31,520 --> 00:10:32,560 Are you sad? 142 00:10:35,240 --> 00:10:37,200 It's never very pleasant, 143 00:10:38,280 --> 00:10:40,920 but I couldn't do otherwise. 144 00:10:43,600 --> 00:10:44,560 And you? 145 00:10:46,400 --> 00:10:47,720 I don't see Samara anymore. 146 00:10:49,040 --> 00:10:50,080 Why? 147 00:10:51,040 --> 00:10:52,640 She never had any illusions on me. 148 00:10:53,480 --> 00:10:55,240 She took me for what I am. 149 00:10:56,960 --> 00:10:57,960 What are you? 150 00:11:02,160 --> 00:11:04,360 I would like to tell you, but I have no right. 151 00:11:04,520 --> 00:11:07,200 But it's more complicated than in Damascus. 152 00:11:14,760 --> 00:11:16,720 I tried to move on. 153 00:11:19,960 --> 00:11:23,000 I don't mind a simple life, but only if you are dead. 154 00:11:24,600 --> 00:11:26,720 If you're alive, I don't want it. 155 00:12:46,760 --> 00:12:47,920 Stay. Stay. 156 00:13:07,894 --> 00:13:12,141 I never want to...never see you again. 157 00:13:21,768 --> 00:13:25,920 Amman, Jordan 158 00:13:41,852 --> 00:13:42,712 Cashews... 159 00:13:42,952 --> 00:13:44,212 the best of Amman. 160 00:13:44,605 --> 00:13:45,452 Yes, thanks. 161 00:13:49,680 --> 00:13:50,840 Bismillah. 162 00:14:16,390 --> 00:14:18,840 Are you André Tassonne? 163 00:14:20,805 --> 00:14:21,479 Maybe. 164 00:14:22,595 --> 00:14:24,679 What are you waiting for? Get in the fucking car! 165 00:14:51,685 --> 00:14:54,009 They said you knew how he was captured. 166 00:14:56,005 --> 00:14:58,066 Yes, I know. I was with him. 167 00:15:01,075 --> 00:15:02,326 You wanna buy the story? 168 00:15:05,505 --> 00:15:06,306 What are you paying with? 169 00:15:07,555 --> 00:15:08,436 Captagon pills? 170 00:15:10,015 --> 00:15:10,760 Do you want some? 171 00:15:11,485 --> 00:15:12,096 No, thanks. 172 00:15:13,195 --> 00:15:14,536 What else can you offer me? 173 00:15:17,665 --> 00:15:21,106 Do you want to interview a Houthi warlord? 174 00:15:22,485 --> 00:15:23,870 I don't need you for that! 175 00:15:25,585 --> 00:15:26,606 You do for this one! 176 00:15:28,035 --> 00:15:29,756 I am talking about Yusuf Ahmed. 177 00:15:31,695 --> 00:15:32,916 Can you reach him? 178 00:15:35,985 --> 00:15:37,156 He is an old friend. 179 00:15:38,376 --> 00:15:39,386 What do you wanna know? 180 00:15:42,006 --> 00:15:44,036 Everything you know about this Paul Lefebvre. 181 00:15:47,306 --> 00:15:48,806 A fake cameraman. 182 00:15:50,286 --> 00:15:51,116 A real killer. 183 00:15:53,276 --> 00:15:56,066 For a minute I thought he was a former french teacher 184 00:15:56,416 --> 00:15:58,006 turned reporter for the region. 185 00:15:58,836 --> 00:15:59,596 Wrong! 186 00:16:00,626 --> 00:16:04,396 He was a DGSE agent. 187 00:16:04,866 --> 00:16:05,776 For sure. 188 00:16:09,546 --> 00:16:10,976 Why a "real killer"? 189 00:16:13,256 --> 00:16:16,656 Because his mission was to kill a french ISIS officer. 190 00:16:18,006 --> 00:16:19,036 Did he succeed? 191 00:16:29,920 --> 00:16:31,000 It's him. 192 00:16:36,500 --> 00:16:37,240 Hello? 193 00:16:37,760 --> 00:16:39,400 André on the phone. 194 00:16:39,800 --> 00:16:40,540 Yes. 195 00:16:40,630 --> 00:16:43,020 I met a German journalist, 196 00:16:43,200 --> 00:16:44,834 André Schnabel, 197 00:16:45,550 --> 00:16:47,524 who knows a lot of people in the region 198 00:16:47,617 --> 00:16:49,684 and who heard of me. 199 00:16:49,950 --> 00:16:50,704 Yes? 200 00:16:51,430 --> 00:16:54,104 He told me about a french jihadist 201 00:16:54,665 --> 00:16:57,904 who called himself Toufik Al- Azrak Dakine 202 00:16:57,994 --> 00:17:00,004 and who is dead now. 203 00:17:03,160 --> 00:17:03,854 Hello? 204 00:17:03,944 --> 00:17:04,854 I'm listening. 205 00:17:05,811 --> 00:17:07,074 He told me that he interviewed him 206 00:17:07,340 --> 00:17:08,964 the day of his death. 207 00:17:10,350 --> 00:17:10,884 And? 208 00:17:13,010 --> 00:17:16,594 I have the possibility to buy the video. 209 00:17:31,150 --> 00:17:32,560 Okay. I'm gonna talk about this. 210 00:17:34,440 --> 00:17:35,514 Is it expensive? 211 00:17:43,240 --> 00:17:45,160 It's a curse, actually. 212 00:17:46,080 --> 00:17:48,640 I thought Guillaume Debailly was a plague, 213 00:17:48,800 --> 00:17:51,160 a wound that had infected the service, 214 00:17:51,760 --> 00:17:53,560 but in fact, on the contrary... 215 00:17:55,400 --> 00:17:57,960 it's the service that infects everyone. 216 00:18:03,720 --> 00:18:06,520 When Mille Sabords tells us, "I met Andrea Schnabel", 217 00:18:06,680 --> 00:18:07,920 it means, 218 00:18:08,240 --> 00:18:09,800 I know who the knight is. 219 00:18:10,160 --> 00:18:13,800 "I know that Paul Lefebvre is a hero. Why did we kill him?" 220 00:18:14,560 --> 00:18:16,920 Why don't you tell him that Malotru is alive? 221 00:18:17,880 --> 00:18:21,720 He keeps busy in a territory where Russian ears swarm. 222 00:18:21,880 --> 00:18:24,320 It's too risky for Operation Kennedy. 223 00:18:26,080 --> 00:18:26,880 No. 224 00:18:27,520 --> 00:18:30,760 There is another solution. Simpler, less dangerous. 225 00:18:30,920 --> 00:18:33,080 We get Mille Sabords out of the game. 226 00:18:34,960 --> 00:18:35,880 Do we call him back? 227 00:18:36,040 --> 00:18:37,840 Yes. Over. 228 00:18:40,080 --> 00:18:42,120 He's an extremely precious agent. 229 00:18:43,880 --> 00:18:46,440 For the TC, the Arabia office, the Iran office... 230 00:18:46,600 --> 00:18:49,960 He is scuttling, Raymond. Don't you understand that? 231 00:18:51,040 --> 00:18:53,800 His questioning about Debailly is counter-productive, 232 00:18:53,960 --> 00:18:56,760 dangerous for him and for our activities. 233 00:18:58,240 --> 00:19:01,440 We will not make the same mistake over and over again. 234 00:19:02,040 --> 00:19:04,840 Call him back. We put an end to Mille Sabords. 235 00:19:09,680 --> 00:19:10,400 Understood. 236 00:19:22,560 --> 00:19:24,360 When does Mille Sabords see Al Taouf again? 237 00:19:25,080 --> 00:19:27,320 We don't know, he is waiting to be contacted. 238 00:19:28,040 --> 00:19:29,040 Why? 239 00:19:30,760 --> 00:19:31,560 Nothing. 240 00:19:35,830 --> 00:19:38,656 Moscow 241 00:19:47,280 --> 00:19:48,320 I was followed. 242 00:19:53,200 --> 00:19:56,960 I saw people on the subway and again at your building entrance. 243 00:19:57,120 --> 00:19:58,600 I work in a sensitive area. 244 00:20:00,680 --> 00:20:02,960 They pay attention to the people I hang out with. 245 00:20:04,120 --> 00:20:06,080 So, I was followed. 246 00:20:07,840 --> 00:20:10,520 I told you that it was more complicated than in Damascus. 247 00:20:10,880 --> 00:20:11,880 Yes. 248 00:20:12,920 --> 00:20:14,720 I told you I would accept it. 249 00:20:27,960 --> 00:20:29,040 One day... 250 00:20:30,680 --> 00:20:32,680 you will have to leave the country suddenly. 251 00:20:36,880 --> 00:20:38,280 Do you agree with that? 252 00:20:39,280 --> 00:20:40,080 Yes. 253 00:20:40,480 --> 00:20:42,120 That day, I will call you, 254 00:20:43,120 --> 00:20:45,080 and I'll give you a pass-code. 255 00:20:45,240 --> 00:20:47,240 You will have to follow instructions. 256 00:20:50,640 --> 00:20:52,120 Will it be dangerous? 257 00:20:53,040 --> 00:20:54,720 Not if you do what I tell you to. 258 00:20:56,960 --> 00:20:59,320 Or you leave the country now. 259 00:21:02,200 --> 00:21:03,680 Which pass-code? 260 00:21:07,840 --> 00:21:08,800 What do you want? 261 00:21:13,360 --> 00:21:14,800 "Make me love". 262 00:21:18,920 --> 00:21:21,280 "I want to make love to you". That's better. 263 00:21:22,240 --> 00:21:23,200 Okay. 264 00:21:24,680 --> 00:21:27,520 You will say to me, "I want to make love to you" 265 00:21:28,360 --> 00:21:30,000 and I will say, "Do what you want". 266 00:21:42,270 --> 00:21:45,210 You must have no friends to ask me that. 267 00:21:45,700 --> 00:21:46,600 Do you have friends? 268 00:21:55,510 --> 00:21:56,306 Thank you dear! 269 00:21:57,720 --> 00:21:58,086 Thank you! 270 00:22:04,132 --> 00:22:05,236 My friends... 271 00:22:05,556 --> 00:22:08,566 most are dead. Disease or drone. 272 00:22:12,222 --> 00:22:14,056 Who can I talk to here? 273 00:22:14,702 --> 00:22:16,276 Your office colleagues at the Bureau? 274 00:22:17,152 --> 00:22:18,016 With Mina? 275 00:22:18,859 --> 00:22:19,896 Mina is nice. 276 00:22:21,739 --> 00:22:22,316 Mina.... 277 00:22:22,516 --> 00:22:23,816 She's crazy about you. 278 00:22:27,510 --> 00:22:28,300 And my question? 279 00:22:29,770 --> 00:22:30,580 Listen. 280 00:22:31,180 --> 00:22:33,490 What the hell is it that you work for us? 281 00:22:34,200 --> 00:22:37,160 She, she works for her government. 282 00:22:37,250 --> 00:22:39,200 The same one who put her in prison. 283 00:22:40,300 --> 00:22:41,120 No... 284 00:22:42,290 --> 00:22:45,300 The think tank for which she works, 285 00:22:45,390 --> 00:22:48,900 thinks of a Russian solution favorable to Bashar El-Assad. 286 00:22:50,260 --> 00:22:52,650 We make small compromises... 287 00:22:53,650 --> 00:22:55,000 That's not what matters. 288 00:22:56,140 --> 00:22:57,050 What matters, 289 00:22:58,100 --> 00:22:58,840 is this. 290 00:22:59,450 --> 00:23:00,160 And this. 291 00:23:01,350 --> 00:23:03,810 You really take me for an idiot? 292 00:23:04,100 --> 00:23:04,480 Listen. 293 00:23:05,040 --> 00:23:07,300 I don't care about your history with your Syrian. 294 00:23:07,410 --> 00:23:10,670 But stop making that funeral face 295 00:23:10,774 --> 00:23:12,490 that I can't stand anymore. 296 00:23:12,803 --> 00:23:15,970 I'm going to send you back to France, damn you! 297 00:23:16,060 --> 00:23:16,800 And that's it. 298 00:23:19,220 --> 00:23:21,540 Go for it, damn you! 299 00:23:22,620 --> 00:23:26,590 Take her. Fuck her. Make kids, get married! 300 00:23:26,900 --> 00:23:30,250 Live your life. What is the problem? 301 00:23:36,020 --> 00:23:37,370 Beware of Bakatin. 302 00:23:39,720 --> 00:23:41,020 He wants to reach me. 303 00:23:41,120 --> 00:23:47,620 And he will go through you. 304 00:23:47,710 --> 00:23:48,880 And to go through you, 305 00:23:48,970 --> 00:23:49,800 he can go through her. 306 00:23:52,700 --> 00:23:54,430 Okay. Thank you. 307 00:23:56,970 --> 00:23:59,998 Phnom Penh, Cambodia 308 00:24:08,850 --> 00:24:12,390 Ef032_rn82: Let's talk about it today. 309 00:24:34,790 --> 00:24:36,430 Dear Anna, I'll come back to the communication material for the Nachstein Congress. 310 00:24:36,430 --> 00:24:38,070 You know everything will go very quickly and would like to take it as far as possible... 311 00:24:38,160 --> 00:24:39,952 This is an email written by the AI, 312 00:24:40,550 --> 00:24:43,300 to Anna, online communication of SPD. 313 00:24:44,023 --> 00:24:45,260 It's fucking amazing! 314 00:24:57,980 --> 00:24:58,870 Did you get it? 315 00:25:00,730 --> 00:25:01,700 Do you know him? 316 00:25:02,430 --> 00:25:03,100 Yellow Joon. 317 00:25:03,760 --> 00:25:06,290 I met him year and half year ago in DefCON in Las Vegas. 318 00:25:07,040 --> 00:25:08,210 I tried to recruit him. 319 00:25:08,763 --> 00:25:10,800 - And? - TAO was faster. 320 00:25:12,843 --> 00:25:15,560 In the Interview, he says that he moved to Seoul. 321 00:25:18,223 --> 00:25:20,050 So he is not with TAO anymore. 322 00:25:20,803 --> 00:25:21,450 No. 323 00:25:22,891 --> 00:25:24,050 What do you think of him? 324 00:25:25,841 --> 00:25:27,470 One of the top three in the world. 325 00:25:28,500 --> 00:25:29,310 Along with you? 326 00:25:31,480 --> 00:25:34,160 Not since my girlfriend turned me into a moron. 327 00:25:35,770 --> 00:25:37,060 Finally you realized? 328 00:25:37,884 --> 00:25:38,560 It's hard. 329 00:25:42,280 --> 00:25:43,800 You are too French, Sylvain. 330 00:25:48,080 --> 00:25:50,800 Russian women aren't incomprehensible, 331 00:25:51,590 --> 00:25:52,700 direct, fatalistic, 332 00:25:53,220 --> 00:25:55,590 brought by men who spit on the ground 333 00:25:55,890 --> 00:25:58,250 and already drunk in the first grade. 334 00:25:59,700 --> 00:26:00,400 Is that what are were like? 335 00:26:00,910 --> 00:26:03,500 Worse. I was the one who spit on the ground. 336 00:26:05,110 --> 00:26:05,750 I'm going. 337 00:26:09,160 --> 00:26:11,160 Can persuade him to work with us? 338 00:26:13,970 --> 00:26:15,100 Who "us"? 339 00:26:15,320 --> 00:26:17,240 He thinks you're with the DGSE, right? 340 00:26:17,920 --> 00:26:18,560 Yes. 341 00:26:19,892 --> 00:26:21,010 That so "us" is DGSE. 342 00:26:22,352 --> 00:26:24,651 If he comes here, he will know right away, it's the FSB. 343 00:26:25,142 --> 00:26:27,451 It will be too late by then, he will be hooked. 344 00:26:28,302 --> 00:26:29,001 Like you. 345 00:26:33,092 --> 00:26:34,323 It's possible. 346 00:26:35,392 --> 00:26:36,713 Sung Yun will come with you. 347 00:26:38,022 --> 00:26:39,853 I'll have to see Yellow Joon alone. 348 00:26:40,292 --> 00:26:42,253 Having a baby-sitter will look really suspect. 349 00:26:42,882 --> 00:26:45,503 Sung Yun will only escort you to Seoul. 350 00:26:46,182 --> 00:26:47,263 You will be working alone. 351 00:26:49,840 --> 00:26:50,720 Okay. 352 00:27:13,600 --> 00:27:15,360 Phnom Penh Airport? 353 00:27:15,520 --> 00:27:17,080 He left for Seoul. 354 00:27:17,560 --> 00:27:20,240 Call the station over there. Tell them to get him back 355 00:27:20,400 --> 00:27:22,720 once he is gone to his date with... 356 00:27:23,120 --> 00:27:25,480 Yellow Joon. Yellow Joon. 357 00:27:26,160 --> 00:27:27,490 Is he really in Seoul? 358 00:27:27,580 --> 00:27:28,320 No. 359 00:27:28,840 --> 00:27:32,840 This is a fake news fabricated with DT to attract flies. 360 00:27:33,640 --> 00:27:35,040 Sylvain, bravo. 361 00:27:35,200 --> 00:27:37,440 It's going to be a magnificent exfiltration. 362 00:27:53,280 --> 00:27:54,200 Have you finished your day? 363 00:27:54,960 --> 00:27:55,720 No. 364 00:27:56,400 --> 00:27:57,480 Me neither. 365 00:28:01,320 --> 00:28:02,360 I want to kiss you. 366 00:28:05,480 --> 00:28:06,440 No time. 367 00:28:09,000 --> 00:28:09,720 You were right. 368 00:28:10,880 --> 00:28:11,520 What? 369 00:28:12,040 --> 00:28:13,360 I have more confidence in JJA. 370 00:28:16,880 --> 00:28:18,760 I want to see Ponte to explain to him. 371 00:28:19,720 --> 00:28:20,680 Serious? 372 00:28:21,080 --> 00:28:22,000 Seriously. 373 00:28:22,600 --> 00:28:23,440 Positive? 374 00:28:23,800 --> 00:28:25,160 No, spread out but notable. 375 00:28:25,320 --> 00:28:26,480 We don't need that. 376 00:28:37,040 --> 00:28:40,108 Saudi Arabia, Thumamah National Park 377 00:28:55,020 --> 00:28:55,738 He is coming. 378 00:29:40,510 --> 00:29:41,408 New friend? 379 00:29:42,570 --> 00:29:43,524 Old friend. 380 00:29:45,957 --> 00:29:47,165 Do I need to worry? 381 00:29:47,795 --> 00:29:49,850 Yes. Let me introduce you. 382 00:30:03,785 --> 00:30:05,500 This is Uri from the Israeli government. 383 00:30:06,675 --> 00:30:07,300 André. 384 00:30:08,596 --> 00:30:09,853 You are full of surprises. 385 00:30:11,955 --> 00:30:15,603 You are supposed to deliver the last version of Dragonfly to Yusuf Ahmed, right? 386 00:30:17,459 --> 00:30:19,223 I don't know what are you talking about. 387 00:30:20,596 --> 00:30:21,400 Okay. 388 00:30:21,959 --> 00:30:23,254 Maybe I was wrong. 389 00:30:25,400 --> 00:30:27,304 Now supposed somebody asked you... 390 00:30:28,200 --> 00:30:30,003 I can give you what he wants. 391 00:30:31,600 --> 00:30:32,530 So do I. 392 00:30:32,726 --> 00:30:34,153 Not the version I am talking about. 393 00:30:35,856 --> 00:30:37,700 Which version are you talking about? 394 00:30:40,486 --> 00:30:42,100 The one that is not released yet. 395 00:30:47,506 --> 00:30:48,160 The real one. 396 00:30:50,406 --> 00:30:52,801 Good for you, right, straight from the factory. 397 00:30:55,354 --> 00:30:57,701 And why would you give it to the Iranians? 398 00:30:58,304 --> 00:30:59,701 To help them prepare defense against it. 399 00:31:03,354 --> 00:31:04,557 And doing that..... 400 00:31:05,384 --> 00:31:07,607 you will open the door to the real attack. 401 00:31:08,104 --> 00:31:09,657 You are smart, André. 402 00:31:11,504 --> 00:31:12,657 You were right. 403 00:31:17,770 --> 00:31:20,602 Amman, Jordan 404 00:32:25,880 --> 00:32:28,000 I just learned two amazing things. 405 00:32:28,160 --> 00:32:31,880 One: The guy over there, from Mossad, he is from the DGSE. 406 00:32:33,640 --> 00:32:35,760 He is the one who will recruit Al Taouf. 407 00:32:37,920 --> 00:32:39,960 And two: You came back to see me. 408 00:32:45,480 --> 00:32:46,520 Bad news? 409 00:32:47,840 --> 00:32:48,960 I don't know. 410 00:32:53,960 --> 00:32:56,200 In any case, hello. 411 00:32:56,480 --> 00:32:58,280 They're calling you back to Paris. 412 00:32:58,720 --> 00:33:01,120 You are going directly to the HRD office, 413 00:33:01,280 --> 00:33:04,000 they will find you a job in an Import-Export company. 414 00:33:05,520 --> 00:33:08,280 Unless they punish you or even prosecute you. 415 00:33:11,920 --> 00:33:13,960 You do things outside protocol. 416 00:33:14,400 --> 00:33:16,840 Very dangerous for you and our operations. You mix... 417 00:33:18,760 --> 00:33:21,280 genres and weave disloyalty. 418 00:33:23,400 --> 00:33:24,720 I want to know why? 419 00:33:25,360 --> 00:33:27,440 They did it because they had to do it. 420 00:33:27,600 --> 00:33:28,680 I don't know what they did. 421 00:33:29,360 --> 00:33:32,200 And I don't want to know. Believe me, it touches me closely. 422 00:33:33,280 --> 00:33:34,080 Me too. 423 00:33:34,840 --> 00:33:35,560 Very good. 424 00:33:36,920 --> 00:33:38,120 You have a choice. 425 00:33:38,880 --> 00:33:42,000 Either you give up knowingly, or you give up your mission. 426 00:33:42,840 --> 00:33:45,920 I'm supposed to go back to Paris and tell them what you chose. 427 00:33:50,880 --> 00:33:52,000 And you, did you choose? 428 00:33:52,600 --> 00:33:53,800 As you see it. 429 00:33:56,800 --> 00:33:58,280 No problem for you? 430 00:34:02,680 --> 00:34:04,160 If that's a problem for me, 431 00:34:04,320 --> 00:34:07,200 but not enough for me to pose a problem. 432 00:34:10,560 --> 00:34:11,280 Okay. 433 00:34:12,200 --> 00:34:13,120 Okay what? 434 00:34:15,320 --> 00:34:17,600 If you give up knowing, I'll give up knowing too. 435 00:34:19,080 --> 00:34:20,320 So it's settled. 436 00:34:23,680 --> 00:34:25,680 Couldn't you tell me that over the phone? 437 00:34:38,560 --> 00:34:40,440 Did they tell you he was dead? 438 00:34:43,520 --> 00:34:44,360 No. 439 00:34:45,320 --> 00:34:49,120 Didn't anyone tell you that Paul Lefebvre died in Ukraine? 440 00:34:50,840 --> 00:34:51,800 No. 441 00:34:52,400 --> 00:34:55,680 I didn't know him. Why would anyone have told me about Paul Lefebvre? 442 00:34:56,320 --> 00:34:59,600 When you started asking questions, after the article, 443 00:34:59,920 --> 00:35:03,520 why we didn't just tell you, "This is wrong, he is not dead"? 444 00:35:04,760 --> 00:35:05,680 I don't know. 445 00:35:06,320 --> 00:35:07,800 That's what I would have done. 446 00:35:08,320 --> 00:35:11,000 I would have said to you, "There is no official confirmation, 447 00:35:11,240 --> 00:35:13,280 but between us, he is alive, he is in action. 448 00:35:13,440 --> 00:35:15,080 So, stop pissing off the world. 449 00:35:16,600 --> 00:35:17,480 Okay. 450 00:35:18,840 --> 00:35:20,240 Why didn't they tell me? 451 00:35:20,560 --> 00:35:22,520 Because it's true. He is not dead. 452 00:35:22,680 --> 00:35:24,120 It's true, he is in an operation. 453 00:35:24,280 --> 00:35:28,120 So stop pissing off the world or you're going to jeopardize the operation. 454 00:35:40,120 --> 00:35:41,280 Did you know or deduced it? 455 00:35:44,840 --> 00:35:47,120 If I knew, I couldn't have told you. 456 00:35:53,960 --> 00:35:54,880 Okay. 457 00:35:58,560 --> 00:35:59,520 Goodbye. 458 00:36:05,880 --> 00:36:06,600 Thank you. 459 00:36:07,560 --> 00:36:08,480 You're welcome. 460 00:36:17,280 --> 00:36:20,150 Cairo 461 00:36:41,980 --> 00:36:42,550 Hello? 462 00:36:42,860 --> 00:36:43,720 Rana speaking. 463 00:36:44,586 --> 00:36:46,000 We need you at the Reception. 464 00:36:46,400 --> 00:36:47,520 We have a problem. 465 00:36:48,860 --> 00:36:49,520 What is it? 466 00:36:49,760 --> 00:36:51,120 Come right away please. 467 00:37:09,000 --> 00:37:11,220 The elevators are out of service. 468 00:37:12,800 --> 00:37:14,320 Does the technical staff know that? 469 00:37:16,920 --> 00:37:17,880 Okay. 470 00:37:19,600 --> 00:37:20,350 Same on the North side? 471 00:37:22,800 --> 00:37:24,097 Is it the whole district? 472 00:37:52,400 --> 00:37:54,357 What is going on? The elevators are out of service... 473 00:37:54,460 --> 00:37:57,157 There is going to be a terrorist attack at the hotel within the hour. 474 00:37:57,860 --> 00:37:59,000 We don't have time to evacuate. 475 00:37:59,340 --> 00:38:00,550 So we'll catch them here. 476 00:38:01,013 --> 00:38:01,500 My job. 477 00:38:02,083 --> 00:38:04,100 The guests need to be handled. Your job.. 478 00:38:20,308 --> 00:38:21,910 We alerted management, 479 00:38:22,103 --> 00:38:24,000 but it's too late for them to join us now. 480 00:38:24,590 --> 00:38:26,650 We've set lock-down. You are in a charge. 481 00:38:26,900 --> 00:38:28,020 I need you to stay calm. 482 00:38:28,120 --> 00:38:28,850 I am calm. 483 00:38:29,800 --> 00:38:30,800 Call all hotel the guests 484 00:38:31,300 --> 00:38:32,900 and gather them in rooms on one floor. 485 00:38:33,500 --> 00:38:36,000 You choose, but not on the top or ground floors. 486 00:38:36,753 --> 00:38:38,030 We have cut off the elevators. 487 00:38:39,560 --> 00:38:40,480 Okay. 488 00:38:47,500 --> 00:38:49,000 How many people do we have here? 489 00:38:49,600 --> 00:38:50,400 Not many. 490 00:38:51,300 --> 00:38:52,550 Five maids upstairs, 491 00:38:52,923 --> 00:38:55,100 Karl, Mustapha, Salim, 492 00:38:55,903 --> 00:38:57,300 Ahmed from Security, 493 00:38:58,203 --> 00:38:58,043 you and me. 494 00:38:59,903 --> 00:39:01,673 None of the tourists are awake yet? 495 00:39:03,003 --> 00:39:06,253 A group of Chinese just left for the Airport with their picnic basket. 496 00:39:07,003 --> 00:39:09,203 There are 2 cooks in the kitchen. 497 00:39:24,353 --> 00:39:25,403 Call every room, 498 00:39:26,403 --> 00:39:27,452 one by one. 499 00:39:28,004 --> 00:39:31,004 Ask them to kindly go to the 3rd floor or 8th floor. 500 00:39:32,191 --> 00:39:35,004 I want 2 people to wait for them and gather them together in the room. 501 00:39:35,151 --> 00:39:38,204 Tell them it's a drill ordered by the Interior Ministry. 502 00:40:19,584 --> 00:40:20,409 Peace be with you. 503 00:40:21,224 --> 00:40:22,004 Are you ready? 504 00:40:22,324 --> 00:40:23,104 God willing. 505 00:40:25,434 --> 00:40:26,204 Yacine? 506 00:40:28,334 --> 00:40:29,654 I'm ready, thank God. 507 00:40:31,204 --> 00:40:32,554 Do you have the garage card? 508 00:40:32,852 --> 00:40:33,454 Yes. 509 00:40:35,608 --> 00:40:36,224 Peter? 510 00:40:37,208 --> 00:40:39,524 We enter the hall and kill the misbelievers. 511 00:40:40,308 --> 00:40:43,205 Salim, call me to tell me where the Frenchwoman is. 512 00:40:43,608 --> 00:40:46,250 We go get her and put her in the car 513 00:40:46,450 --> 00:40:47,250 and we leave. 514 00:40:47,605 --> 00:40:48,550 Okay. 515 00:40:50,205 --> 00:40:51,500 Take care. 516 00:40:52,705 --> 00:40:54,005 May God helps us. 517 00:40:54,705 --> 00:40:55,605 We're taking off. 518 00:41:13,860 --> 00:41:16,110 Five minutes. 519 00:41:18,820 --> 00:41:20,520 Salim! 520 00:41:23,007 --> 00:41:24,132 Salim, get up! 521 00:41:38,387 --> 00:41:39,001 What is going on? 522 00:41:39,507 --> 00:41:40,901 Follow me and what I tell you. 523 00:41:41,707 --> 00:41:42,551 Okay. 524 00:41:47,407 --> 00:41:48,151 What are you doing? 525 00:41:50,607 --> 00:41:51,711 Come on! 526 00:42:22,704 --> 00:42:26,006 Egyptian police asked us to do this exercise for security. 527 00:42:26,554 --> 00:42:29,506 All hotels in the city do it. No communications is allowed. 528 00:42:30,065 --> 00:42:32,456 Rana will lead you to the rooms. We're very sorry. 529 00:42:33,865 --> 00:42:35,656 Go to room 331 now. 530 00:42:36,105 --> 00:42:37,206 Follow me, please. 531 00:42:43,705 --> 00:42:46,206 Stay here and make them wait for Rana. Okay? 532 00:42:46,667 --> 00:42:48,206 You don't stay? No. 533 00:42:48,707 --> 00:42:50,026 Can I come with you? 534 00:42:50,116 --> 00:42:50,756 No. 535 00:42:51,207 --> 00:42:52,106 Where are you going? 536 00:42:59,557 --> 00:43:01,386 Please wait here. Wait here. Please. 537 00:43:09,607 --> 00:43:11,206 It is not the time to call your girlfriend. 538 00:43:50,370 --> 00:43:51,906 They will arrive after the explosion. 539 00:43:52,550 --> 00:43:53,856 Let them enter the hall. 540 00:43:54,305 --> 00:43:56,605 On my signal, Units 2 and 3: 541 00:43:57,505 --> 00:43:58,405 You block both exits. 542 00:43:59,905 --> 00:44:00,855 You have to trap them. 543 00:44:04,505 --> 00:44:05,755 How is it going upstairs? 544 00:44:06,205 --> 00:44:08,185 It's very long. They haven't finished. 545 00:44:09,255 --> 00:44:11,655 Mustapha, there's no one left on the 5th floor? 546 00:44:12,100 --> 00:44:12,800 No one, I just checked. 547 00:44:13,500 --> 00:44:15,600 Move on to the 6th then. Now. 548 00:44:23,100 --> 00:44:23,900 What are you doing, Salim? 549 00:44:24,451 --> 00:44:25,300 Leave me alone. 550 00:44:36,401 --> 00:44:37,530 Stay inside, don't worry. 551 00:44:38,041 --> 00:44:39,830 Keep calm. Stay inside. 552 00:44:41,211 --> 00:44:41,450 Come inside. Come inside. 553 00:44:42,151 --> 00:44:42,905 Get ready. 554 00:45:02,510 --> 00:45:03,005 Yes? 555 00:45:03,150 --> 00:45:04,050 It's Salim. 556 00:45:04,450 --> 00:45:05,350 Are you okay? 557 00:45:05,650 --> 00:45:06,850 Yes, where are you? 558 00:45:07,200 --> 00:45:09,500 How's it going? It's okay, where are you? 559 00:45:10,200 --> 00:45:11,500 Stay where you are. 560 00:45:12,100 --> 00:45:13,650 I am sending you some other guests. 561 00:45:16,880 --> 00:45:18,000 Ah... 562 00:46:17,100 --> 00:46:19,720 Kill the Frenchwoman and film. 563 00:46:44,100 --> 00:46:44,657 Hello? 564 00:46:45,000 --> 00:46:46,200 Are you with my son? 565 00:46:47,100 --> 00:46:47,700 No. 566 00:46:47,950 --> 00:46:48,600 Where is he? 567 00:46:49,750 --> 00:46:51,200 He is helping me with the guests. 568 00:46:51,600 --> 00:46:52,600 Go find him. 569 00:46:53,150 --> 00:46:54,100 He is fine. 570 00:46:55,000 --> 00:46:57,600 It's all happening downstairs, we are on the upper floors. 571 00:46:58,100 --> 00:46:59,000 Go find him right now! 572 00:46:59,600 --> 00:47:00,600 If anything happens to him, 573 00:47:01,050 --> 00:47:03,500 I will come and find you and rape your eyes out. 574 00:47:16,600 --> 00:47:18,360 Let's go back to your training. 575 00:47:18,900 --> 00:47:20,850 Tell me about your instructor. What nationality? 576 00:47:22,800 --> 00:47:23,750 Iraqi. 577 00:47:25,100 --> 00:47:26,200 From Basra. 578 00:47:33,000 --> 00:47:35,300 Go to the 3rd floor. 3rd floor. 579 00:47:40,550 --> 00:47:41,330 Where's Amelie? 580 00:47:41,500 --> 00:47:42,830 On the 8th, I think. 581 00:47:45,490 --> 00:47:49,100 They made fun of him because he was too big to be an instructor 582 00:47:49,400 --> 00:47:51,451 They called him the "Big Camel". 583 00:47:53,254 --> 00:47:55,491 The nickname went around... 584 00:49:10,440 --> 00:49:12,720 Sheikh's son, he's a Daesh guy. 585 00:49:12,880 --> 00:49:13,560 What? 586 00:49:13,720 --> 00:49:16,120 He's a Daesh guy. Inform Duthilleul. 587 00:49:16,280 --> 00:49:17,520 There is an attack in progress. 588 00:49:18,480 --> 00:49:20,320 The Nile Sorman hotel is been attacked. 589 00:49:42,240 --> 00:49:43,120 Try again. 590 00:49:50,600 --> 00:49:51,500 Stay here. 591 00:49:52,000 --> 00:49:53,670 And only come out, if I ask you to. Got it? 592 00:49:53,760 --> 00:49:54,500 Okay. 593 00:49:55,100 --> 00:49:56,100 - Only if it's me. - Alright. 594 00:49:56,800 --> 00:49:59,030 - My name is Amelie. Amelie, alright. 595 00:50:09,500 --> 00:50:10,080 Amelie? 596 00:50:12,600 --> 00:50:13,500 You forgot your phone. 597 00:50:14,010 --> 00:50:14,600 Oh, thank you! 598 00:50:21,801 --> 00:50:22,800 What are you doing here? 599 00:50:22,894 --> 00:50:24,400 I told you to stay on the 3th floor. 600 00:50:25,101 --> 00:50:27,150 There is a big problem on floor 10. 601 00:50:27,240 --> 00:50:29,500 You have to come, there is no signal out there. 602 00:50:30,501 --> 00:50:31,400 Okay, go ahead. 603 00:50:34,560 --> 00:50:35,760 Come. 604 00:50:39,401 --> 00:50:41,800 His legs were shaking and he couldn't move... 605 00:50:41,900 --> 00:50:44,150 so had to put him in your room, I'm really sorry. 606 00:50:44,701 --> 00:50:45,400 You did well. 607 00:50:45,500 --> 00:50:47,400 I'm afraid the old man will have an attack. 608 00:51:02,680 --> 00:51:03,520 Hello? Hello? 609 00:51:03,680 --> 00:51:05,400 It's Brice Albrecht. Salim... Hello? 610 00:51:05,680 --> 00:51:07,160 You hear me? Hello? 611 00:51:07,520 --> 00:51:08,880 It's Brice Albrecht. 612 00:51:09,040 --> 00:51:11,120 Okay, Brice. You are aware? 613 00:51:11,280 --> 00:51:14,400 Yes. Sheikh Ergani's son is part of the commando. 614 00:51:16,320 --> 00:51:17,120 Hello? 615 00:51:20,400 --> 00:51:21,560 Amelie? 616 00:52:13,400 --> 00:52:14,000 Don't shoot. 617 00:52:20,600 --> 00:52:21,700 We need him alive. 618 00:52:23,700 --> 00:52:25,100 The others are dead. 619 00:52:35,100 --> 00:52:36,350 You are quite a woman. 620 00:52:48,458 --> 00:52:51,450 Amman, Jordan 621 00:52:59,200 --> 00:53:00,620 Can I help you, sir? 622 00:53:04,050 --> 00:53:04,500 Sure. 623 00:53:07,480 --> 00:53:08,500 You are.... 624 00:53:09,208 --> 00:53:11,300 Black September, right? 41583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.