All language subtitles for www.TamilWarriors.net - Rekka (2016) 720p HD HEVC X265 MKV 630MB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,390 --> 00:02:49,950 Yes! 2 00:03:18,280 --> 00:03:19,800 You want to be the head. 3 00:03:20,520 --> 00:03:22,000 And so does your brother. 4 00:03:22,780 --> 00:03:24,460 One of you has to go. Hmmm confusing. 5 00:03:25,304 --> 00:03:27,144 If it's heads then your brother dies. 6 00:03:27,417 --> 00:03:30,214 If it's tails then it's you. 7 00:03:31,491 --> 00:03:33,011 Look at that! It's heads. 8 00:03:33,036 --> 00:03:34,280 Cheliyan... 9 00:03:38,454 --> 00:03:40,174 I plead you. 10 00:03:41,728 --> 00:03:42,923 Look at that. 11 00:03:42,948 --> 00:03:44,188 He is pleading. 12 00:03:45,010 --> 00:03:46,370 I've issues everywhere. 13 00:03:47,309 --> 00:03:49,829 Behind every issue is an enemy. 14 00:03:49,892 --> 00:03:50,612 But... 15 00:03:50,805 --> 00:03:52,885 you are my most wanted enemy. 16 00:03:54,175 --> 00:03:55,095 My men say... 17 00:03:55,330 --> 00:03:58,930 that I've life threats from many others out there. 18 00:03:59,852 --> 00:04:02,532 The minute I heard David is on his way to finish me, 19 00:04:02,557 --> 00:04:05,357 it got me excited. 20 00:04:06,027 --> 00:04:09,167 For the past five years you and your brother 21 00:04:09,192 --> 00:04:12,331 have been trying again and again to kill me. 22 00:04:14,309 --> 00:04:18,149 So far the issue between us is due to the properties. 23 00:04:18,944 --> 00:04:20,387 Well, that's business. 24 00:04:20,412 --> 00:04:22,572 If I finish off your brother... 25 00:04:23,014 --> 00:04:24,254 then that becomes personal. 26 00:04:24,471 --> 00:04:26,471 Won't you then try to finish me off? 27 00:04:26,496 --> 00:04:27,016 You will! 28 00:04:27,209 --> 00:04:28,409 - You will!. - Please Cheliyan. 29 00:04:28,566 --> 00:04:29,166 My bro... 30 00:04:29,452 --> 00:04:31,412 Please don't hurt my brother. 31 00:04:31,559 --> 00:04:32,519 What if I do so? 32 00:04:32,968 --> 00:04:34,088 What will you do? 33 00:04:34,113 --> 00:04:37,153 Are you going to bust us all up and save your brother? 34 00:04:39,124 --> 00:04:41,884 You and your brother are 1.5 kms away. 35 00:04:42,151 --> 00:04:45,711 But the knife that is pointed at your brother's throat is just 1.5 inches away. 36 00:04:46,077 --> 00:04:49,434 People kill each other for petty wealth issues. 37 00:04:49,460 --> 00:04:51,180 This issue is worth 6 billion! 38 00:04:51,608 --> 00:04:52,768 What did you expect? 39 00:04:53,146 --> 00:04:55,066 Obviously someone will be finished. 40 00:04:57,270 --> 00:04:58,767 The moment your brother is finished off... 41 00:04:58,792 --> 00:05:00,152 you will go crazy. 42 00:05:00,427 --> 00:05:03,027 And out of that craziness won't you come back for revenge? 43 00:05:03,555 --> 00:05:04,595 This is an great offer! 44 00:05:04,698 --> 00:05:05,418 Use it. 45 00:05:06,020 --> 00:05:06,580 Because... 46 00:05:07,020 --> 00:05:07,940 more than a friend... 47 00:05:08,238 --> 00:05:09,238 only an enemy, 48 00:05:09,726 --> 00:05:12,926 I mean a enemy of your class... 49 00:05:12,954 --> 00:05:15,034 will allow a person like me to live and prosper. 50 00:05:36,665 --> 00:05:38,005 Bro! Bro! 51 00:05:38,030 --> 00:05:39,070 Where are you? 52 00:05:39,581 --> 00:05:41,141 Please come immediately. 53 00:05:41,752 --> 00:05:42,592 I'm scared. 54 00:05:42,746 --> 00:05:44,826 Please come and save me. 55 00:05:45,668 --> 00:05:47,068 Bro! Bro! 56 00:05:48,858 --> 00:05:50,663 Please tell me, where are you? 57 00:05:50,688 --> 00:05:51,848 Finish him off! 58 00:05:53,748 --> 00:05:55,791 Bro you there? 59 00:05:57,680 --> 00:05:59,600 They are going to finish me! 60 00:05:59,892 --> 00:06:01,131 I'm panicking. 61 00:06:01,156 --> 00:06:02,951 Please come fast. 62 00:06:03,069 --> 00:06:04,189 Bro! 63 00:07:25,834 --> 00:07:26,674 Moorthy... 64 00:07:27,893 --> 00:07:30,573 Go tell him that the girl doesn't like him. 65 00:07:30,657 --> 00:07:33,057 Ask him not to waste time and leave. 66 00:07:34,622 --> 00:07:36,302 Look at his face! Who will like it? 67 00:07:37,324 --> 00:07:40,105 Listen, our boy is not like what you think... 68 00:07:40,130 --> 00:07:41,690 I'm not here to create an issue. 69 00:07:42,829 --> 00:07:44,549 Nor I'm in a mood to create an issue. 70 00:07:45,038 --> 00:07:46,078 Ask him to come here. 71 00:07:46,919 --> 00:07:48,119 I just want to see him once. 72 00:07:54,556 --> 00:07:56,236 He doesn't seem to leave. 73 00:07:56,369 --> 00:07:58,195 He says he'll leave after seeing Shiva once. 74 00:07:58,220 --> 00:08:00,940 Why is he so stubborn like a kid wanting to go to Disneyland? 75 00:08:01,929 --> 00:08:03,593 If he lays his eyes on Shiva... 76 00:08:03,618 --> 00:08:05,538 then he'll definitely target him. 77 00:08:29,152 --> 00:08:29,752 Check! 78 00:08:42,031 --> 00:08:42,631 Here. 79 00:08:43,280 --> 00:08:43,920 Thank you. 80 00:08:46,913 --> 00:08:47,593 See that dad? 81 00:08:47,618 --> 00:08:50,391 Look at him playing and sitting worry free about what's happening outside. 82 00:08:50,899 --> 00:08:52,366 I won bro! I won! 83 00:08:52,391 --> 00:08:53,366 No you did not. 84 00:08:53,391 --> 00:08:54,471 It's our brother who won. 85 00:08:54,675 --> 00:08:55,155 Dear... 86 00:08:55,454 --> 00:08:56,694 Dad, are you done talking to him? 87 00:08:56,987 --> 00:08:57,987 We tried talking. 88 00:08:58,208 --> 00:08:59,085 He doesn't seem to leave. 89 00:08:59,110 --> 00:09:00,390 He says, he wants to see you. 90 00:09:00,415 --> 00:09:01,135 Fine. 91 00:09:01,492 --> 00:09:02,892 You don't have to meet him. 92 00:09:03,233 --> 00:09:04,421 You've already made your decision. 93 00:09:04,446 --> 00:09:05,046 Shut up. 94 00:09:05,071 --> 00:09:07,751 You know what you have done and it's not so easy to let it go. 95 00:09:07,776 --> 00:09:08,316 Dear... 96 00:09:08,341 --> 00:09:09,541 Please go talk to him. 97 00:09:09,690 --> 00:09:10,370 - Fine. - Bro! 98 00:09:10,738 --> 00:09:12,178 Wait, I'll go talk to him. 99 00:09:12,830 --> 00:09:14,910 He keeps creating issues every time he comes here. 100 00:09:14,935 --> 00:09:15,775 I pity Rathnam. 101 00:09:16,737 --> 00:09:18,337 David is a murderer. 102 00:09:18,841 --> 00:09:21,241 He has abducted the girl David was about to marry. 103 00:09:21,266 --> 00:09:24,626 He'll know the pain only if something that sorts happens to his family. 104 00:09:29,531 --> 00:09:30,171 Dear... 105 00:09:30,701 --> 00:09:31,221 Yes dad... 106 00:09:31,246 --> 00:09:32,166 Be patient. 107 00:09:32,595 --> 00:09:33,355 Fine. 108 00:09:34,362 --> 00:09:35,042 There he comes. 109 00:09:35,112 --> 00:09:37,112 Let me not talk to him and get insulted. 110 00:09:37,268 --> 00:09:37,988 Greetings uncle. 111 00:09:38,013 --> 00:09:39,253 Let me maintain the silence. 112 00:09:40,239 --> 00:09:40,919 Uncle... 113 00:09:41,366 --> 00:09:43,406 I heard Radhika is going to get married. Is it? 114 00:09:44,396 --> 00:09:45,986 I also heard that she likes someone else? 115 00:09:46,011 --> 00:09:46,571 Is it true? 116 00:09:49,489 --> 00:09:50,169 Uncle! 117 00:09:50,426 --> 00:09:51,786 Life is like a boat... 118 00:09:52,420 --> 00:09:55,553 and we must let the expert handle it. 119 00:09:55,578 --> 00:09:56,366 Understand? 120 00:09:56,391 --> 00:09:57,391 Stop pulling my leg. 121 00:09:57,725 --> 00:10:00,054 There is someone already waiting to pull your leg. Now go. 122 00:10:00,079 --> 00:10:00,959 - Go! - Ok. 123 00:10:01,280 --> 00:10:02,171 Easy! Calm down. 124 00:10:02,321 --> 00:10:03,053 Ok? 125 00:10:03,664 --> 00:10:04,424 Shiva... 126 00:10:04,690 --> 00:10:07,330 don't you deliver punch dialogues to him like you do with me. 127 00:10:07,821 --> 00:10:08,693 Now stop right there! 128 00:10:08,718 --> 00:10:09,798 Tell me what is it? 129 00:10:09,823 --> 00:10:10,967 My ears are working fine. 130 00:10:10,992 --> 00:10:11,752 Uncle... 131 00:10:12,411 --> 00:10:13,091 punch dialogue? 132 00:10:13,174 --> 00:10:13,734 And me? 133 00:10:15,348 --> 00:10:16,268 I'll talk soft. 134 00:10:49,181 --> 00:10:49,901 Leave. 135 00:10:52,867 --> 00:10:54,027 I just wanted to see you. 136 00:10:54,291 --> 00:10:55,051 You may leave. 137 00:10:55,421 --> 00:10:55,981 David sir. 138 00:10:56,341 --> 00:10:57,421 I am here to talk. 139 00:10:58,680 --> 00:11:00,739 I inquired about you around your place. 140 00:11:00,764 --> 00:11:02,641 Then I realised that there is no use talking to you. 141 00:11:02,666 --> 00:11:03,986 That's why I abducted her. 142 00:11:04,182 --> 00:11:05,422 I'm sorry if it was a mistake. 143 00:11:07,176 --> 00:11:08,930 If you had abducted her without knowing about me, 144 00:11:08,955 --> 00:11:11,200 I would have shown you who I am, right here right now. 145 00:11:11,556 --> 00:11:12,967 You did it after knowing about me. 146 00:11:12,992 --> 00:11:15,072 I'll wait for the right time. 147 00:11:15,663 --> 00:11:17,021 Be careful. 148 00:11:17,515 --> 00:11:18,826 Excuse me hero... 149 00:11:19,064 --> 00:11:19,664 Hero? Who? 150 00:11:19,829 --> 00:11:20,669 Of course you. 151 00:11:21,001 --> 00:11:24,637 You are leaving without the girl you were about to marry. That makes you the hero. 152 00:11:35,921 --> 00:11:37,321 You must have done something. 153 00:11:38,066 --> 00:11:39,762 Why did you let him go? 154 00:11:40,758 --> 00:11:43,358 Just because it's tough to hunt the lion in it's territory, 155 00:11:44,112 --> 00:11:46,112 killing a cat won't make it up for it. 156 00:11:48,557 --> 00:11:49,237 He is a cat. 157 00:11:50,815 --> 00:11:52,615 Someday he'll come get stuck in our trap. 158 00:11:52,816 --> 00:11:54,216 Then we can take care of him. 159 00:12:10,435 --> 00:12:11,155 Just like that! 160 00:12:15,225 --> 00:12:15,905 Just like that! 161 00:12:20,377 --> 00:12:22,857 The candies in the candy shop... 162 00:12:22,912 --> 00:12:25,335 And the girls in the temple... 163 00:12:25,360 --> 00:12:26,760 They are just awesome! 164 00:12:26,785 --> 00:12:29,225 Oh yeah! They are just awesome! 165 00:12:29,812 --> 00:12:32,292 They beauty of this sight... 166 00:12:32,317 --> 00:12:34,677 And the nostalgia that it brings... 167 00:12:34,702 --> 00:12:36,102 That's life! 168 00:12:36,275 --> 00:12:38,595 That's THE life! 169 00:12:39,348 --> 00:12:41,748 Oh their smile; and their dimple cheeks... 170 00:12:41,773 --> 00:12:44,053 takes me places. 171 00:12:44,078 --> 00:12:46,598 There is a lot to say, but then it's not so easy... 172 00:12:46,623 --> 00:12:48,783 and that makes love exciting. 173 00:12:48,808 --> 00:12:52,875 This is the love that was preached by the great poets. 174 00:12:52,900 --> 00:12:57,780 Be brave and fall in love. 175 00:12:57,805 --> 00:13:02,312 Be bold and take all the risks for your love. 176 00:13:02,337 --> 00:13:07,177 Be brave and fall in love. 177 00:13:07,202 --> 00:13:12,202 Be bold and take all the risks for your love. 178 00:13:12,227 --> 00:13:14,667 The candies in the candy shop... 179 00:13:14,692 --> 00:13:17,021 And the girls in the temple... 180 00:13:17,046 --> 00:13:18,554 They are just awesome! 181 00:13:18,579 --> 00:13:20,859 Oh yeah! They are just awesome! 182 00:13:21,637 --> 00:13:24,077 They beauty of this sight... 183 00:13:24,110 --> 00:13:26,550 And the nostalgia that it brings... 184 00:13:26,575 --> 00:13:27,895 That's life! 185 00:13:28,025 --> 00:13:30,105 That's THE life! 186 00:14:09,115 --> 00:14:13,995 Love takes you to the extremes you have never been to. 187 00:14:14,020 --> 00:14:16,289 Love is a swing ride... 188 00:14:16,314 --> 00:14:18,234 where you fall right at the feet of an angel. 189 00:14:18,557 --> 00:14:20,953 The language of their eyes... 190 00:14:20,978 --> 00:14:23,378 showers rainfall on us. 191 00:14:23,403 --> 00:14:25,443 Love is a song... 192 00:14:25,563 --> 00:14:27,563 so listen to it and live it dear Romeo. 193 00:14:27,588 --> 00:14:32,285 Love makes us do crazy things... 194 00:14:32,310 --> 00:14:36,950 It makes you feel like the king of the world. 195 00:14:36,975 --> 00:14:41,484 So jump into the sea of love. 196 00:14:41,509 --> 00:14:47,999 Ans swim against the tides and fight for your love. Fight for it! Fight for it! 197 00:14:48,024 --> 00:14:52,742 Be brave and fall in love. 198 00:14:52,767 --> 00:14:57,767 Be bold and take all the risks for your love. 199 00:14:57,935 --> 00:15:00,295 The candies in the candy shop... 200 00:15:00,320 --> 00:15:02,821 And the girls in the temple... 201 00:15:02,846 --> 00:15:04,526 They are just awesome! 202 00:15:04,551 --> 00:15:07,351 Oh yeah! They are just awesome! 203 00:15:07,431 --> 00:15:09,863 They beauty of this sight... 204 00:15:09,888 --> 00:15:12,245 And the nostalgia that it brings... 205 00:15:12,270 --> 00:15:13,910 That's life! 206 00:15:13,935 --> 00:15:16,615 That's THE life! 207 00:15:16,725 --> 00:15:18,912 Oh their smile; and their dimple cheeks... 208 00:15:18,937 --> 00:15:21,652 takes me places. 209 00:15:21,677 --> 00:15:23,943 There is a lot to say, but then it's not so easy... 210 00:15:23,968 --> 00:15:26,248 and that makes love exciting. 211 00:15:26,319 --> 00:15:30,365 This is the love that was preached by the great poets. 212 00:15:30,473 --> 00:15:35,068 Be brave and fall in love. 213 00:15:35,093 --> 00:15:39,844 Be bold and take all the risks for your love. 214 00:15:39,869 --> 00:15:44,485 Be brave and fall in love. 215 00:15:44,510 --> 00:15:50,070 Be bold and take all the risks for your love. 216 00:16:23,339 --> 00:16:23,779 Shiva. 217 00:16:24,917 --> 00:16:25,837 Why did you do it? 218 00:16:26,614 --> 00:16:27,454 Mala? 219 00:16:38,910 --> 00:16:40,270 Mala! 220 00:16:40,381 --> 00:16:41,541 Don't leave Mala. 221 00:16:43,144 --> 00:16:43,664 Mala... 222 00:16:44,123 --> 00:16:45,260 I'll talk to Selvam. 223 00:16:45,285 --> 00:16:46,018 Please don't leave. 224 00:16:46,043 --> 00:16:47,838 Please. Sorry. I'm sorry. 225 00:16:48,104 --> 00:16:49,184 I'll talk to Selvam. 226 00:16:50,330 --> 00:16:51,130 Dear! 227 00:16:51,736 --> 00:16:54,024 - Oh no! Not again! - Hey listen. Go stop him. 228 00:16:54,094 --> 00:16:54,734 Dear. 229 00:16:57,096 --> 00:16:58,296 I wonder how he handles him? 230 00:16:58,351 --> 00:16:59,551 Listen, dear. 231 00:16:59,670 --> 00:17:00,950 It's nothing. 232 00:17:01,147 --> 00:17:03,038 - Bring him here. - It's fine. Everything's alright. 233 00:17:03,063 --> 00:17:03,575 Come on. 234 00:17:03,600 --> 00:17:04,535 But Mala? 235 00:17:04,755 --> 00:17:05,435 Poor Mala. 236 00:17:06,698 --> 00:17:07,618 Slowly. 237 00:17:08,112 --> 00:17:08,992 Take it from him. 238 00:17:11,725 --> 00:17:13,605 - Go back to sleep. - Yes, go back to bed. 239 00:17:13,630 --> 00:17:14,390 You too. 240 00:17:14,415 --> 00:17:15,415 Go to bed dear. 241 00:17:16,709 --> 00:17:18,572 I wonder how long will he keep pondering about Mala? 242 00:17:18,597 --> 00:17:19,277 Now sleep. 243 00:17:19,827 --> 00:17:21,707 We must take him to our deity's temple. 244 00:17:21,962 --> 00:17:23,682 Betrothal announcement. 245 00:17:23,880 --> 00:17:28,120 The girl is grand daughter of Mr. Venkatachalam and Mrs. Shenbagavalli of Kumbakonam... 246 00:17:28,269 --> 00:17:31,332 and daughter of Mr. Rathnasamy and Ms. Ranjini... 247 00:17:31,409 --> 00:17:32,666 Ms. Kavitha. 248 00:17:32,691 --> 00:17:36,474 The boy is grandson of Mr. Muthusmay and Ms. Ambujam... 249 00:17:36,499 --> 00:17:39,259 and son of Mr. Sakthivel and Ms. Saraswati... 250 00:17:39,467 --> 00:17:41,224 Mr. Rajesh. 251 00:17:41,249 --> 00:17:44,733 They marriage is been fixed by the elders to take place 252 00:17:44,758 --> 00:17:47,993 during the first auspicious day of the Avini month. 253 00:17:51,584 --> 00:17:52,784 - Shiva... - Yes dad... 254 00:17:52,809 --> 00:17:54,609 How is Srinivasan with you? 255 00:17:55,009 --> 00:17:55,969 Srinivasan who? 256 00:17:56,251 --> 00:17:59,301 Our lawyer, whom you are serving as a junior. 257 00:17:59,326 --> 00:18:01,246 He is your friend. He takes good care of me. 258 00:18:01,847 --> 00:18:03,782 Today he might be a famous criminal lawyer... 259 00:18:03,807 --> 00:18:05,847 but back then he was a criminal himself. 260 00:18:06,326 --> 00:18:10,366 We friends helped him to elope with his girlfriend and get married. 261 00:18:10,517 --> 00:18:12,517 After starting a family he has changed for good. 262 00:18:13,225 --> 00:18:15,789 You are helping lot of your friends get married to their girlfriends. 263 00:18:15,814 --> 00:18:18,054 Why haven't you fallen in love with someone yet? 264 00:18:18,276 --> 00:18:21,235 Feeling shy is it? 265 00:18:21,260 --> 00:18:22,171 Well if you are planning to fall in love... 266 00:18:22,203 --> 00:18:26,819 then ensure it is with a very beautiful fair girl hailing from north. 267 00:18:26,844 --> 00:18:27,524 North? 268 00:18:28,440 --> 00:18:29,598 That won't suit us. 269 00:18:29,623 --> 00:18:30,223 Why? 270 00:18:30,824 --> 00:18:32,346 When there are so many beautiful girls from our place... 271 00:18:32,371 --> 00:18:34,371 What beauty are you talking about? 272 00:18:34,726 --> 00:18:37,046 You should have seen the girls during my youth. 273 00:18:37,071 --> 00:18:37,987 Hi. 274 00:18:38,050 --> 00:18:38,346 Dad? 275 00:18:38,371 --> 00:18:39,851 I meant they have turned old now. 276 00:18:40,045 --> 00:18:40,525 What? 277 00:18:40,550 --> 00:18:41,470 Well... 278 00:18:41,495 --> 00:18:42,356 what I am saying is. 279 00:18:42,371 --> 00:18:44,291 If you marry a girl from Madras... 280 00:18:44,316 --> 00:18:45,307 she can easily handle your mom. 281 00:18:45,332 --> 00:18:47,947 Girls from our place aren't so smart and clever. 282 00:18:47,972 --> 00:18:51,812 All those curses you hear around, everything is your mother's invention. 283 00:18:51,837 --> 00:18:52,477 Damn it. 284 00:18:52,661 --> 00:18:54,107 Mr. Rathnam. 285 00:18:54,132 --> 00:18:55,372 You are talking too much. 286 00:18:55,397 --> 00:18:56,797 No, Mr. Shiva. 287 00:18:57,101 --> 00:18:58,803 My argument was... 288 00:18:58,828 --> 00:19:03,499 that let all the talks between us stay between us and that's best for our family. 289 00:19:03,524 --> 00:19:04,913 Isn't it your honor? 290 00:19:04,938 --> 00:19:07,138 Yes your honor. You are too good at making things up. 291 00:19:07,815 --> 00:19:09,735 Forget that. 292 00:19:09,760 --> 00:19:13,111 Remember you are getting aged. So keep that in mind and also what I said. 293 00:19:13,215 --> 00:19:13,735 Ok dad. 294 00:19:13,760 --> 00:19:16,564 As soon as your sister gets married, I want you to get married. 295 00:19:16,589 --> 00:19:17,149 Ok dad. 296 00:19:17,626 --> 00:19:18,952 - Look here Shiva... - Yes dad. 297 00:19:19,071 --> 00:19:21,111 - We must always be friends, like this. - Ok dad. 298 00:19:21,136 --> 00:19:23,256 But in front of others we should turn dad and son. 299 00:19:23,361 --> 00:19:24,358 Else they'll get jealous. 300 00:19:24,383 --> 00:19:26,631 - Ok dad. - Within home we shall party as always. 301 00:19:27,665 --> 00:19:28,516 Ok dad. 302 00:19:28,541 --> 00:19:31,501 Fine, I'll take Saminathan along and go order the invitations. 303 00:19:31,526 --> 00:19:32,766 Saminathan is looking at us. 304 00:19:32,791 --> 00:19:33,631 Is it? 305 00:19:34,415 --> 00:19:36,970 Head back to home. Understand! 306 00:19:36,995 --> 00:19:38,795 If I hear that you were wandering around... 307 00:19:38,820 --> 00:19:40,060 I'll bust you up. 308 00:19:40,085 --> 00:19:40,881 - Ok dad. - Got it? 309 00:19:40,906 --> 00:19:41,946 - Yes dad. - Now leave. 310 00:19:41,971 --> 00:19:42,552 Ok dad. 311 00:19:43,772 --> 00:19:45,372 Stop that wicked smile and leave! 312 00:19:46,362 --> 00:19:48,522 Rathnam, why are you so strict with your son? 313 00:19:48,547 --> 00:19:49,867 You must be friendly. 314 00:19:49,892 --> 00:19:51,492 Why do you keep yelling at him? 315 00:19:51,517 --> 00:19:52,437 Take me for example. 316 00:19:52,462 --> 00:19:54,507 Myself and my son are good friends. 317 00:19:54,532 --> 00:19:56,412 Yes, I have heard about your friendship. 318 00:19:56,437 --> 00:19:59,797 It is said that you guys drink together and throw tantrums at each other. Is it? 319 00:19:59,956 --> 00:20:01,150 I don't need a son who is a friend. 320 00:20:01,175 --> 00:20:03,175 I'll be happy if my son is a good child to me. 321 00:20:02,423 --> 00:20:04,383 - Get out! - Won't you give me a cup of tea? 322 00:20:04,416 --> 00:20:05,696 I said get out! 323 00:20:05,696 --> 00:20:07,896 - Give me the tea. - I'll break your head! 324 00:20:07,955 --> 00:20:09,715 - Get lost! - Get lost! 325 00:20:09,740 --> 00:20:10,626 Give me a cup of tea. 326 00:20:10,651 --> 00:20:12,131 Get lost! Take your bag and leave. 327 00:20:13,019 --> 00:20:13,939 Why can't you give? 328 00:20:14,119 --> 00:20:15,239 How dare you? 329 00:20:15,264 --> 00:20:16,295 You must be chased out of town! 330 00:20:16,320 --> 00:20:17,357 Selvam! 331 00:20:17,950 --> 00:20:18,990 Why are you insulting him? 332 00:20:19,339 --> 00:20:20,699 - What is it? - Check this out Shiva. 333 00:20:20,724 --> 00:20:22,084 He is spoiling my business. 334 00:20:22,148 --> 00:20:23,388 I am not such a bad person. 335 00:20:23,413 --> 00:20:24,213 Look here Shiva. 336 00:20:24,238 --> 00:20:24,838 Look. 337 00:20:25,559 --> 00:20:26,740 Look at that. 338 00:20:26,765 --> 00:20:29,125 He dragged this dog's corpse and put it in front of the shop. 339 00:20:30,592 --> 00:20:31,752 Now, what is this? 340 00:20:31,777 --> 00:20:33,177 He refuses to serve tea every time I ask. 341 00:20:33,202 --> 00:20:33,704 Wait I'll... 342 00:20:33,729 --> 00:20:35,188 I belong here. Isn't it? 343 00:20:35,213 --> 00:20:36,853 Fine. First, go dispose it off. 344 00:20:37,257 --> 00:20:37,777 Go. 345 00:20:38,539 --> 00:20:39,139 Come on now. 346 00:20:40,014 --> 00:20:41,254 Wait, let him go. 347 00:20:45,266 --> 00:20:45,866 Poor fellow! 348 00:20:45,901 --> 00:20:48,261 A guy who was supposed to be a doctor, now look at him. 349 00:20:50,680 --> 00:20:52,080 I returned ten days ago. 350 00:20:52,776 --> 00:20:53,169 I was looking for you... 351 00:20:53,194 --> 00:20:54,714 Hey! One more tea. 352 00:20:54,739 --> 00:20:55,939 Bro! Bro! 353 00:20:56,407 --> 00:20:57,127 One more tea. 354 00:20:57,342 --> 00:20:57,902 Ok Shiva. 355 00:20:59,052 --> 00:21:01,211 I looked for you everywhere. Where were you? 356 00:21:01,477 --> 00:21:03,437 There was a coolie job vacancy. 357 00:21:03,793 --> 00:21:05,353 But they were ill treating the workers. 358 00:21:06,139 --> 00:21:07,659 They refused to pay the wages. 359 00:21:08,508 --> 00:21:10,628 They even refused to pay us for food. 360 00:21:11,076 --> 00:21:12,116 Look what they did. 361 00:21:13,336 --> 00:21:15,096 - Oh my! - I don't have money to treat it. 362 00:21:15,682 --> 00:21:17,608 I just applied little gum that is used to stick posters. 363 00:21:17,633 --> 00:21:18,593 - It'll dry up. - You! 364 00:21:18,618 --> 00:21:20,381 - Come let's go to the hospital. - No Shiva. 365 00:21:20,406 --> 00:21:21,966 - I said come. - Leave me Shiva. 366 00:21:22,282 --> 00:21:23,042 Give me money. 367 00:21:23,941 --> 00:21:24,821 I'm myself a doctor. 368 00:21:24,846 --> 00:21:25,566 Forgot that? 369 00:21:25,704 --> 00:21:27,064 Give me money. I'll take care. 370 00:21:27,130 --> 00:21:28,250 Give me some money. 371 00:21:32,622 --> 00:21:33,342 Here. 372 00:21:34,502 --> 00:21:35,022 Enough? 373 00:21:36,944 --> 00:21:37,544 I'll take care. 374 00:21:38,445 --> 00:21:39,765 Wait brother. 375 00:21:39,790 --> 00:21:40,790 Sit down. 376 00:21:41,639 --> 00:21:43,264 First, go to the hospital. 377 00:21:43,289 --> 00:21:43,809 Ok? 378 00:21:44,255 --> 00:21:46,335 Then head to the saloon and get a good haircut. 379 00:21:46,715 --> 00:21:47,995 My sister's marriage is fixed. 380 00:21:48,075 --> 00:21:48,857 Sister's marriage? 381 00:21:48,882 --> 00:21:49,794 Yes. 382 00:21:49,819 --> 00:21:50,619 Sister's marriage? 383 00:21:50,742 --> 00:21:52,108 Yes indeed. 384 00:21:52,133 --> 00:21:53,413 I've got new set of clothes for you too. 385 00:21:53,488 --> 00:21:56,008 So come to home from the saloon. 386 00:21:56,084 --> 00:21:56,524 Ok? 387 00:21:57,008 --> 00:21:57,608 Now go. 388 00:21:58,471 --> 00:21:59,511 First to the hospital. 389 00:21:59,739 --> 00:22:00,262 - Ok. - Ok? 390 00:22:00,287 --> 00:22:01,007 Ok. I'll go. 391 00:22:48,879 --> 00:22:49,759 Shiva! 392 00:22:54,760 --> 00:22:55,360 Shiva. 393 00:22:56,426 --> 00:22:56,986 Come here. 394 00:22:58,373 --> 00:22:59,293 I'll cane you! 395 00:23:00,709 --> 00:23:01,509 Come here now. 396 00:23:02,901 --> 00:23:03,381 Uncle... 397 00:23:08,790 --> 00:23:09,710 Yes, tell me. 398 00:23:09,926 --> 00:23:12,206 Uncle, can you do me a favour? 399 00:23:12,440 --> 00:23:13,520 What favour do you want? 400 00:23:13,545 --> 00:23:14,345 Uncle... 401 00:23:14,370 --> 00:23:16,737 aren't you the one who helps everyone get married to their lovers? 402 00:23:16,762 --> 00:23:18,442 Please help me too. 403 00:23:18,774 --> 00:23:19,894 What do you mean? 404 00:23:20,600 --> 00:23:22,000 You mean get you married? 405 00:23:31,333 --> 00:23:32,232 Please uncle. 406 00:23:32,257 --> 00:23:33,017 Fine. Ok. 407 00:23:34,150 --> 00:23:34,830 Don't cry. 408 00:23:34,919 --> 00:23:35,519 Don't cry. 409 00:23:35,801 --> 00:23:37,641 Tomorrow morning the event will take place. 410 00:23:37,666 --> 00:23:38,607 - Ok uncle. - Ok? 411 00:23:38,632 --> 00:23:39,912 Tell your mother not to worry. 412 00:23:39,969 --> 00:23:40,649 Now leave. 413 00:23:44,624 --> 00:23:46,812 Off late you don't even tell whom we are going to help. 414 00:23:46,837 --> 00:23:48,849 Look at this. 415 00:23:48,989 --> 00:23:51,201 Even the village heads are now given a car with siren. 416 00:23:51,473 --> 00:23:52,993 Look at the registration number. 417 00:23:53,018 --> 00:23:54,378 TN 59, it's from Madurai. 418 00:23:54,675 --> 00:23:56,075 Looks like some politician. 419 00:23:56,824 --> 00:23:57,544 Are you afraid? 420 00:23:58,470 --> 00:23:59,510 What do you mean? 421 00:23:59,650 --> 00:24:00,656 Please lead. 422 00:24:17,592 --> 00:24:18,192 Seeta. 423 00:24:18,389 --> 00:24:19,309 So many Seetas? 424 00:24:20,443 --> 00:24:21,163 Who are you? 425 00:24:21,211 --> 00:24:22,331 Now who is that? 426 00:24:22,356 --> 00:24:23,436 Who are you guys? 427 00:24:26,017 --> 00:24:27,137 What are you doing? 428 00:24:37,171 --> 00:24:38,091 Where are you? 429 00:24:38,279 --> 00:24:40,799 Someone just entered our house and abducted all our girls. 430 00:24:43,561 --> 00:24:44,394 May you live long. 431 00:24:44,434 --> 00:24:45,074 Indeed. 432 00:24:45,099 --> 00:24:46,139 - Thank you very much. - It's ok. 433 00:24:46,164 --> 00:24:48,564 Stop thanking us and bless us. 434 00:24:48,589 --> 00:24:49,429 May god bless you. 435 00:24:50,196 --> 00:24:51,276 Congrats grandma. 436 00:24:51,418 --> 00:24:52,621 So what next? Honeymoon in Goa? 437 00:24:52,646 --> 00:24:53,238 It's a party land. 438 00:24:53,263 --> 00:24:54,503 Now stop it. Shut up. 439 00:24:56,339 --> 00:24:57,379 I am so happy now. 440 00:24:57,404 --> 00:25:00,434 I came here long back. Now thanks to you I visited this temple again. 441 00:25:00,459 --> 00:25:01,309 Are you happy? 442 00:25:01,334 --> 00:25:02,134 Indeed. 443 00:25:03,094 --> 00:25:04,174 It was him. 444 00:25:04,489 --> 00:25:06,089 Dad, this lady abuses a lot! 445 00:25:06,730 --> 00:25:07,770 Don't you have manners? 446 00:25:07,795 --> 00:25:08,667 There you go! 447 00:25:09,082 --> 00:25:10,562 Gone are those days. 448 00:25:10,999 --> 00:25:13,999 Now a days everyone takes care of their in laws very well. 449 00:25:14,231 --> 00:25:15,151 And you... 450 00:25:15,778 --> 00:25:17,848 80th anniversary is an auspicious event. 451 00:25:17,873 --> 00:25:21,313 It is considered to be one of the most prestigious function in a family. 452 00:25:21,795 --> 00:25:22,995 How dare you talk like that? 453 00:25:23,554 --> 00:25:24,354 Come again. 454 00:25:24,843 --> 00:25:26,083 What can you do about it? 455 00:25:26,108 --> 00:25:27,708 You'll put us behind the bars? 456 00:25:27,902 --> 00:25:29,342 Or will you set your henchmen to thrash us? 457 00:25:29,367 --> 00:25:30,407 That is all you know. 458 00:25:30,432 --> 00:25:31,832 I know about people like you. 459 00:25:32,197 --> 00:25:34,757 You'll salute those who throw rubbish on the streets. 460 00:25:34,782 --> 00:25:37,062 And insult the ones who cleans it. 461 00:25:37,258 --> 00:25:39,578 Now why are you getting furious over my son? 462 00:25:40,426 --> 00:25:41,026 Look here... 463 00:25:41,261 --> 00:25:44,149 the marriage conducted by parents for their children is an event. 464 00:25:44,174 --> 00:25:45,414 That is usual. 465 00:25:45,561 --> 00:25:48,561 But the 80th anniversary function of parents is a blessing to be witnessed. 466 00:25:48,688 --> 00:25:50,528 And conducting it for them is a god's gift. 467 00:25:50,553 --> 00:25:53,226 You are not lucky to have it but my son is. 468 00:25:53,251 --> 00:25:56,251 Now go. Go inside and get their blessing if you want some. 469 00:25:56,276 --> 00:25:56,836 Move. 470 00:25:57,271 --> 00:25:58,711 Make it fast. 471 00:25:58,736 --> 00:26:00,096 Before they are off to their honeymoon. 472 00:26:00,121 --> 00:26:00,847 Shiva... 473 00:26:00,872 --> 00:26:03,064 you have helped many people unite with their lovers. 474 00:26:03,089 --> 00:26:04,529 And there were many problems. 475 00:26:04,790 --> 00:26:05,836 I had wondered then... 476 00:26:05,861 --> 00:26:07,421 that you might be doing a mistake. 477 00:26:07,633 --> 00:26:09,073 But not anymore. 478 00:26:09,098 --> 00:26:11,058 You keep doing this service. I am with you. 479 00:26:11,083 --> 00:26:12,363 - Is it? - Indeed. 480 00:26:12,470 --> 00:26:13,965 Call me if you need any help. 481 00:26:13,990 --> 00:26:15,470 I'll too join you. I'm really quick. 482 00:26:15,495 --> 00:26:16,113 Ok dad. 483 00:26:16,138 --> 00:26:18,231 Do you doubt me? Why don't you tell him? 484 00:26:18,256 --> 00:26:20,816 Yep indeed, you must watch him take off when mom is upset! 485 00:26:20,841 --> 00:26:22,801 Mind your tongue or else I'll curse you. 486 00:26:22,826 --> 00:26:23,266 Uncle. 487 00:26:26,628 --> 00:26:27,388 Come here. 488 00:26:28,983 --> 00:26:29,703 Had your food? 489 00:26:31,697 --> 00:26:32,858 What else? 490 00:26:33,206 --> 00:26:34,006 Are you happy? 491 00:26:34,342 --> 00:26:34,942 Yes. 492 00:26:34,967 --> 00:26:36,287 Are you indeed happy? 493 00:26:36,437 --> 00:26:37,077 Indeed happy! 494 00:26:37,826 --> 00:26:39,934 My mom is depressed and won't stop crying. 495 00:26:39,959 --> 00:26:41,439 Further she is refusing to eat food. 496 00:26:41,684 --> 00:26:45,308 They say that grandpa is weak and will die soon. 497 00:26:45,333 --> 00:26:49,458 My mom wanted to celebrate the 60th anniversary of grandpa. 498 00:26:49,512 --> 00:26:50,476 But it didn't happen. 499 00:26:50,770 --> 00:26:52,996 Now he is 80 years old. 500 00:26:53,036 --> 00:26:57,196 And my mom is depressed as she is unable to celebrate the 80th anniversary... 501 00:26:57,221 --> 00:27:01,781 because her brother and his wife have house arrested grandma at their place. 502 00:27:01,806 --> 00:27:05,246 I request you to please bring our grandma out from there. Please uncle. 503 00:27:05,271 --> 00:27:05,831 Ok? 504 00:27:06,903 --> 00:27:08,143 Here, hold your daughter. 505 00:27:08,501 --> 00:27:10,375 Always stay happy. 506 00:27:10,805 --> 00:27:11,685 Bye dear. [Hasan MRp @ Alpha13 MediaWorks] 507 00:27:17,644 --> 00:27:18,484 Give it to me. 508 00:27:20,720 --> 00:27:21,840 - Dear... - Yes dad. 509 00:27:21,865 --> 00:27:22,785 I forgot something. 510 00:27:22,935 --> 00:27:25,895 Here, go pay this money for the shelf in Chandru's shop. 511 00:27:25,989 --> 00:27:28,309 I'll go upstairs and buy a new tv. 512 00:27:28,814 --> 00:27:31,214 We'll also have to go the utensils shop. So make it fast. 513 00:27:32,786 --> 00:27:33,506 Finish him! 514 00:27:35,812 --> 00:27:36,452 Finish him! 515 00:27:38,774 --> 00:27:41,690 Should I deliver the cot and shelf at home or the marriage hall? 516 00:27:41,715 --> 00:27:43,339 Deliver it at home. 517 00:27:43,364 --> 00:27:44,684 Fine it'll be delivered by tomorrow evening. 518 00:27:45,016 --> 00:27:46,016 - Ok thanks. - Thank you. 519 00:27:55,465 --> 00:27:56,265 Finish him now! 520 00:27:57,112 --> 00:27:57,872 Brother... 521 00:28:31,476 --> 00:28:32,387 Leave him. 522 00:28:32,413 --> 00:28:33,333 Go die now! 523 00:29:46,136 --> 00:29:47,376 Dad I shall go check... 524 00:29:52,590 --> 00:29:53,350 Listen... 525 00:29:53,742 --> 00:29:54,302 Dad? 526 00:29:54,327 --> 00:29:55,702 Where did you say you are going? 527 00:29:55,727 --> 00:29:56,772 I said I'll go check the tv delivery. 528 00:30:00,203 --> 00:30:01,643 Ok. Be careful. 529 00:30:03,721 --> 00:30:04,161 Ok dad. 530 00:30:12,850 --> 00:30:14,890 The other day when he came here... 531 00:30:14,915 --> 00:30:17,955 if he had behaved violently thing would've been normal. 532 00:30:18,319 --> 00:30:20,119 But he didn't create any issue. 533 00:30:20,417 --> 00:30:22,737 He just wanted to have a look at Shiva. 534 00:30:22,939 --> 00:30:24,299 He left after he saw Shiva. 535 00:30:25,077 --> 00:30:26,957 That's what is worrying me. 536 00:30:26,982 --> 00:30:28,822 He finished off a man in broad daylight.... 537 00:30:29,794 --> 00:30:31,554 you should have seen the look in his face. 538 00:30:31,679 --> 00:30:33,519 I saw a rage in his eyes. 539 00:30:34,109 --> 00:30:35,164 The same rage... 540 00:30:35,537 --> 00:30:38,884 is what I saw in his eyes when left the other day after taking a good look at our son. 541 00:30:38,909 --> 00:30:40,349 I am not afraid. 542 00:30:41,189 --> 00:30:43,069 But you know how strong my dad is. 543 00:30:44,337 --> 00:30:45,617 I don't know if he saw it too. 544 00:30:46,554 --> 00:30:48,699 But I could see him worry that it could happen to me. 545 00:30:48,724 --> 00:30:50,044 Nothing that sorts will happen. 546 00:30:50,069 --> 00:30:52,029 Let's go visit our deity's temple. 547 00:30:52,054 --> 00:30:54,294 We'll offer our prayers and return. 548 00:30:54,802 --> 00:30:55,965 God will take care of the rest. 549 00:30:55,990 --> 00:30:57,310 Stop thinking unnecessary things. 550 00:30:59,873 --> 00:31:00,473 Keera... 551 00:31:01,666 --> 00:31:04,506 it is said that we recollect all ours mistakes when fear approaches us. 552 00:31:05,405 --> 00:31:08,701 Imagine how many lovers we would have united and earned their parent's curse? 553 00:31:08,974 --> 00:31:09,894 Same parents... 554 00:31:09,959 --> 00:31:12,336 have come visited you and thanked you later. 555 00:31:12,376 --> 00:31:14,176 I know the mistakes that I am committing. 556 00:31:14,176 --> 00:31:16,506 But a dad who believes his son has never wronged... 557 00:31:16,531 --> 00:31:18,803 A mom that believes her son only does the correct thing... 558 00:31:18,828 --> 00:31:20,228 Do you what's our wish? 559 00:31:20,486 --> 00:31:22,126 My sister Kavitha's marriage. 560 00:31:22,897 --> 00:31:26,076 I am worried that I shouldn't invite any troubles during her marriage. 561 00:31:26,101 --> 00:31:28,644 Nothing of that sorts will happen. Don't worry. 562 00:31:31,304 --> 00:31:32,784 Please do come for the marriage. 563 00:31:32,947 --> 00:31:35,947 You have become very busy since the marriage works are on. 564 00:31:36,113 --> 00:31:37,953 Why don't you call me if you need any help? 565 00:31:37,978 --> 00:31:40,887 I help everyone around when there is a marriage function. 566 00:31:40,912 --> 00:31:43,792 This is my daughter's marriage and that too the first one in my family. 567 00:31:43,817 --> 00:31:45,577 I will myself do everything that is required. 568 00:31:45,617 --> 00:31:48,257 You come for the wedding and bless the couples. 569 00:31:48,282 --> 00:31:49,722 Please bring your family along. 570 00:31:49,747 --> 00:31:50,787 Definitely. 571 00:31:51,336 --> 00:31:51,816 See you. 572 00:31:51,841 --> 00:31:52,881 Please do come. 573 00:31:52,906 --> 00:31:54,626 Please bring your family along. 574 00:31:54,651 --> 00:31:55,851 Definitely. 575 00:32:17,781 --> 00:32:20,032 Stop looking around and sprinkle the rose water at the guests. 576 00:32:20,057 --> 00:32:21,857 Please don't attend this wedding. 577 00:32:22,512 --> 00:32:23,977 Greetings. Welcome. 578 00:32:24,002 --> 00:32:24,722 It was not for you. 579 00:32:24,747 --> 00:32:25,985 Mani! Come in. 580 00:32:26,010 --> 00:32:28,010 No, I won't! 581 00:32:28,035 --> 00:32:28,635 Welcome. 582 00:32:28,887 --> 00:32:30,767 I said don't go in! 583 00:32:31,041 --> 00:32:32,241 Please do have food before leaving. 584 00:32:32,266 --> 00:32:34,026 Yes leave immediately after eating food. 585 00:32:34,257 --> 00:32:35,217 Mani! 586 00:32:35,383 --> 00:32:36,783 I said get inside or else I'll thrash you. 587 00:32:36,808 --> 00:32:37,809 Then return to you home. 588 00:32:37,834 --> 00:32:40,278 I don't have any respect there either. Then why go there? 589 00:32:40,303 --> 00:32:41,023 Then go die! 590 00:32:41,084 --> 00:32:42,215 You'll at least get the final respect. 591 00:32:42,240 --> 00:32:43,145 Stop it now! 592 00:32:43,170 --> 00:32:44,410 What else do you expect? 593 00:32:44,435 --> 00:32:45,075 What is it dad? 594 00:32:45,294 --> 00:32:48,414 Your cousin is drunk. He is creating unwanted issues. Go check. 595 00:32:48,777 --> 00:32:50,825 Shiva, you tell me, why does no one respect me? 596 00:32:50,850 --> 00:32:52,089 Now who invited him? 597 00:32:52,413 --> 00:32:54,801 You are the right person present at the right time. 598 00:32:54,826 --> 00:32:55,746 Now come on. 599 00:32:55,771 --> 00:32:57,011 Yes, move left. 600 00:32:57,095 --> 00:32:57,649 I said left. 601 00:32:57,674 --> 00:32:58,954 There's your respect! 602 00:32:59,373 --> 00:33:00,413 Listen... 603 00:33:00,835 --> 00:33:01,330 What is it? 604 00:33:01,410 --> 00:33:01,970 Listen. 605 00:33:01,995 --> 00:33:03,321 Is our daughter missing? 606 00:33:03,346 --> 00:33:04,466 And you ask me to shut up! 607 00:33:04,582 --> 00:33:05,876 It's because of your company. 608 00:33:05,901 --> 00:33:06,981 Shut up! Now listen... 609 00:33:07,006 --> 00:33:08,406 come and unlock the jewels. 610 00:33:08,431 --> 00:33:10,071 You have the keys to the locker. 611 00:33:10,096 --> 00:33:10,616 Is it? 612 00:33:11,256 --> 00:33:12,256 Oh yes. Indeed. 613 00:33:12,623 --> 00:33:13,191 - Now go. - Ok. 614 00:33:13,417 --> 00:33:14,826 Are the sweets here yet? 615 00:33:14,851 --> 00:33:16,434 Hey Keera... 616 00:33:16,459 --> 00:33:18,696 it's marriage time and all your friends must be here. 617 00:33:18,751 --> 00:33:20,012 No plans? 618 00:33:20,037 --> 00:33:21,576 Indeed. Waiting for you to sponsor. 619 00:33:21,639 --> 00:33:22,159 Here. 620 00:33:22,267 --> 00:33:22,896 2 beers! 621 00:33:22,896 --> 00:33:23,416 4 beers! 622 00:33:23,441 --> 00:33:24,799 2 double larges. 4 double larges. 8 double larges. 623 00:33:24,824 --> 00:33:26,664 - Chicken side dish and for smokes. - There enough for everything. 624 00:33:26,689 --> 00:33:27,529 Still not enough. 625 00:33:27,589 --> 00:33:30,909 Don't go overboard. You have to attend the marriage at early morning. Now leave. 626 00:33:31,591 --> 00:33:32,551 Anything for you? 627 00:33:32,576 --> 00:33:34,476 Don't you know about my wife? 628 00:33:34,501 --> 00:33:36,101 Does she drink too? So anything for her? 629 00:33:36,126 --> 00:33:37,126 She'll thrash! 630 00:33:37,438 --> 00:33:38,558 You? Already you look so. 631 00:33:38,583 --> 00:33:39,503 I meant you. 632 00:33:39,567 --> 00:33:40,858 What are you doing there? 633 00:33:40,883 --> 00:33:42,983 I was telling him to buy juice. Wait I'm coming. 634 00:33:43,368 --> 00:33:43,808 Now... 635 00:33:44,851 --> 00:33:45,931 you trimmed your hair. 636 00:33:46,803 --> 00:33:48,238 You could also have trimmed your beard. 637 00:33:51,698 --> 00:33:52,769 Shiva... 638 00:33:52,794 --> 00:33:54,114 when are you getting married? 639 00:33:54,774 --> 00:33:55,654 Myself? 640 00:33:56,049 --> 00:33:58,089 I have a brother called Selvam. 641 00:33:58,664 --> 00:34:00,424 First he has to get married. 642 00:34:00,472 --> 00:34:02,328 Then I, Shiva will get married. 643 00:34:02,470 --> 00:34:03,030 Ok? 644 00:34:04,085 --> 00:34:05,445 Bring Mala and I'll get married. 645 00:34:06,055 --> 00:34:06,935 I'll get married. 646 00:34:08,717 --> 00:34:10,237 Muruga! Muruga! 647 00:34:10,639 --> 00:34:11,599 Wait I'll join you. 648 00:34:12,947 --> 00:34:14,304 Come here. 649 00:34:16,553 --> 00:34:17,473 Don't fight over it. 650 00:34:18,359 --> 00:34:19,839 That's for the side dish. 651 00:34:20,274 --> 00:34:20,834 Don't shout. 652 00:34:21,051 --> 00:34:23,171 Guys take enough chocolates for your girlfriends. 653 00:34:28,131 --> 00:34:29,051 Why so late? 654 00:34:29,076 --> 00:34:30,476 Why? What's the hurry? 655 00:34:30,633 --> 00:34:31,953 Hurry up. It's already late. 656 00:34:31,978 --> 00:34:33,938 Fine. Come on, it's time for a treat. 657 00:34:42,176 --> 00:34:43,902 I'm here at the Koot road wine shop. Make it fast. 658 00:34:43,927 --> 00:34:44,939 He just broke it! 659 00:34:45,283 --> 00:34:46,246 Why did you break it? 660 00:34:46,458 --> 00:34:47,298 Don't you like it? 661 00:34:47,440 --> 00:34:48,400 Take the money. 662 00:34:49,560 --> 00:34:51,400 You can stare at me later. Just take money. 663 00:34:52,351 --> 00:34:54,631 Put in my pocket. My hands are full. 664 00:34:55,829 --> 00:34:57,106 Why is your hair so rough? 665 00:34:57,138 --> 00:34:58,498 You get oil sachets for a buck. 666 00:34:58,921 --> 00:35:02,721 Nothing buddy. Just a small kid. He was staring at me and it looked so funny. 667 00:35:07,259 --> 00:35:09,420 Now what is this? It's not enough. 668 00:35:09,445 --> 00:35:10,605 I got two bottles. 669 00:35:10,775 --> 00:35:12,818 One fellow dashed me and broke one of the bottles. 670 00:35:12,843 --> 00:35:14,166 Who is it? 671 00:35:14,986 --> 00:35:17,106 That fellow with the blue striped shirt. 672 00:35:18,792 --> 00:35:20,832 He didn't even apologize! 673 00:35:27,654 --> 00:35:30,814 What kind of a bar is this? The drinks are warm and the food has gone cold! 674 00:35:32,416 --> 00:35:34,816 Are you here to collect empty bottles? I'll let you know. 675 00:35:34,816 --> 00:35:36,576 Empty bottles can earn him few bucks. 676 00:35:37,131 --> 00:35:39,740 How dare you break our bottle and don't even give an apology? 677 00:35:39,765 --> 00:35:40,525 Boss! Hold on. 678 00:35:40,625 --> 00:35:42,025 Boss. Sorry boss. Sorry. 679 00:35:42,225 --> 00:35:42,826 Sorry boss. 680 00:35:42,851 --> 00:35:44,714 Didn't I ask you to booze at the hall itself? 681 00:35:45,148 --> 00:35:45,828 Idiots. 682 00:35:46,373 --> 00:35:47,093 Boss... 683 00:35:47,284 --> 00:35:48,844 let that be. 684 00:35:48,869 --> 00:35:51,066 He broke our bottle and over that he didn't apologize. 685 00:35:51,091 --> 00:35:51,691 Boss! 686 00:35:51,716 --> 00:35:52,356 Sorry boss! 687 00:35:52,381 --> 00:35:54,496 Tell me the brand and the drink. I'll buy you. 688 00:35:54,521 --> 00:35:56,201 Or tell me and I shall apologize. 689 00:35:56,531 --> 00:35:57,439 I'll apologize. 690 00:35:57,464 --> 00:35:58,276 Shut up. 691 00:35:59,337 --> 00:36:00,782 Inviting troubles! 692 00:36:00,807 --> 00:36:01,527 Idiots. 693 00:36:02,284 --> 00:36:02,884 Tell me boss. 694 00:36:05,471 --> 00:36:06,231 Boss... 695 00:36:06,671 --> 00:36:08,231 you can talk later. Come here. 696 00:36:08,314 --> 00:36:09,794 There is no issues here. Come on. 697 00:36:09,819 --> 00:36:10,819 Ask him to come. 698 00:36:10,844 --> 00:36:13,564 Come on. Tell me what do you guys want to drink? 699 00:36:16,640 --> 00:36:19,807 Looks like the brand we drink isn't available here. 700 00:36:20,725 --> 00:36:23,244 Looks like it is available in the shop by the market. Come on. 701 00:36:31,483 --> 00:36:33,660 You guys head to the marriage hall. 702 00:36:48,260 --> 00:36:50,100 Buddy, this is David's warehouse. 703 00:37:05,572 --> 00:37:06,332 Keera... 704 00:37:06,478 --> 00:37:08,878 no matter what, he shouldn't know about the marriage. Ok? 705 00:37:09,997 --> 00:37:12,557 Is the liquor shop at your place shutdown? 706 00:37:13,840 --> 00:37:15,480 A small function... 707 00:37:15,505 --> 00:37:16,065 hence... 708 00:37:16,090 --> 00:37:16,890 Is it a wedding? 709 00:37:17,150 --> 00:37:17,630 Yes. 710 00:37:19,030 --> 00:37:19,737 Friend's wedding? 711 00:37:19,762 --> 00:37:20,482 Yes. 712 00:37:20,666 --> 00:37:22,586 You would interfere in others wedding and... 713 00:37:22,611 --> 00:37:24,931 expect your friend's marriage to take place in harmony. 714 00:37:25,229 --> 00:37:28,349 Both of them love each other and their families agreed to it. Hence they are getting married. 715 00:37:28,374 --> 00:37:31,254 We just planned to gift them and then go ahead and booze. 716 00:37:31,279 --> 00:37:34,559 He broke our bottle and over that he didn't even apologize. 717 00:37:34,807 --> 00:37:35,582 Too much attitude! 718 00:37:35,607 --> 00:37:36,887 I'll buy them the liquor. 719 00:37:54,553 --> 00:37:56,273 So you don't look who it is... 720 00:38:02,747 --> 00:38:04,307 You'll show your attitude to all. 721 00:38:06,679 --> 00:38:11,239 "Our friend Shiva's sister's marriage." 722 00:38:12,996 --> 00:38:14,156 A marriage in your family? 723 00:38:14,438 --> 00:38:14,958 No. 724 00:38:15,183 --> 00:38:15,703 Yours? 725 00:38:16,631 --> 00:38:18,671 Why? Can't have I friend by the name Shiva? 726 00:38:18,901 --> 00:38:20,424 We have another friend called Shiva. 727 00:38:20,449 --> 00:38:23,089 It's a marriage in his family and that's the invitation. 728 00:38:23,207 --> 00:38:26,346 Where were they boozing? 729 00:38:26,371 --> 00:38:27,411 Near the Koot road. 730 00:38:27,436 --> 00:38:28,956 Send our men to this marriage hall. 731 00:38:30,207 --> 00:38:32,047 I would like to know whose marriage it is. 732 00:38:57,215 --> 00:38:58,095 It's in Thiruvayar. 733 00:38:58,120 --> 00:38:58,920 Thiruvayar? 734 00:38:59,251 --> 00:39:00,571 It's indeed his sister's wedding. 735 00:39:00,702 --> 00:39:01,382 At Padithorai. 736 00:39:01,420 --> 00:39:02,140 Padithorai? 737 00:39:02,500 --> 00:39:03,140 Yes. 738 00:39:04,340 --> 00:39:05,660 Is it your sister's marriage? 739 00:39:06,079 --> 00:39:06,882 David... 740 00:39:06,907 --> 00:39:08,070 please don't create any issue. 741 00:39:08,095 --> 00:39:08,695 Keera stop it. 742 00:39:08,720 --> 00:39:10,440 Please let's not invite any trouble. 743 00:39:10,465 --> 00:39:11,305 Keep quite. 744 00:39:11,936 --> 00:39:13,456 I didn't think of it so far. 745 00:39:13,903 --> 00:39:15,303 But just now when you said... 746 00:39:15,687 --> 00:39:16,847 I think it's a good idea. 747 00:39:16,872 --> 00:39:17,432 Buddy! 748 00:39:17,738 --> 00:39:18,378 Wait. 749 00:39:19,151 --> 00:39:19,711 Mani. 750 00:39:20,085 --> 00:39:22,565 Attack any four of them standing by the marriage hall. 751 00:39:25,997 --> 00:39:28,133 - I should hear their screams here! Attack! - David please. 752 00:39:28,158 --> 00:39:28,678 Attack! 753 00:39:28,703 --> 00:39:30,623 Let's talk. David please let's talk. 754 00:39:30,850 --> 00:39:31,850 David give me a minute. 755 00:39:31,875 --> 00:39:33,235 Please listen to me. 756 00:39:33,467 --> 00:39:35,027 Welcome. Are you all Shiva's friends? 757 00:39:35,052 --> 00:39:36,452 Please come in and have a seat. 758 00:39:36,477 --> 00:39:37,077 Come in. 759 00:39:38,289 --> 00:39:39,089 Come on now. 760 00:39:39,114 --> 00:39:40,394 Please get inside and be seated. 761 00:39:41,204 --> 00:39:41,990 Come on. 762 00:39:42,014 --> 00:39:42,534 Get in. 763 00:39:43,293 --> 00:39:44,632 David, I did interfere in your marriage. 764 00:39:45,094 --> 00:39:45,974 So interfere in mine. 765 00:39:46,350 --> 00:39:48,110 You have got nothing against my family. 766 00:39:48,258 --> 00:39:49,938 But I do have a vengeance against you. 767 00:39:50,284 --> 00:39:51,004 That is enough. 768 00:39:51,029 --> 00:39:51,909 It was my mistake. 769 00:39:52,271 --> 00:39:53,591 Tell me and I shall do anything. 770 00:39:53,616 --> 00:39:54,893 But please don't create issues at the hall. 771 00:39:54,918 --> 00:39:55,718 Hurt me instead. 772 00:39:55,929 --> 00:39:57,129 Anything you want. 773 00:39:57,154 --> 00:39:58,074 Are you a slut? 774 00:39:58,355 --> 00:39:59,715 You sound like one. 775 00:40:01,768 --> 00:40:02,968 Order me David. 776 00:40:03,298 --> 00:40:04,618 I want to get married. 777 00:40:04,643 --> 00:40:05,963 And what should I do about it? 778 00:40:05,988 --> 00:40:07,108 Take the groom with you. 779 00:40:07,206 --> 00:40:08,726 And get him married. 780 00:40:08,982 --> 00:40:11,782 If possible, wait and see them off to their honey moon. 781 00:40:14,525 --> 00:40:16,605 I'm ready to help you; and that's for my family. 782 00:40:16,988 --> 00:40:18,948 I'll can also bash you for the same. 783 00:40:20,226 --> 00:40:20,706 Tell me! 784 00:40:21,622 --> 00:40:23,182 I'm saying it with a smiling face. 785 00:40:23,207 --> 00:40:24,567 But I'll seriously act upon it. 786 00:40:25,083 --> 00:40:26,549 What will you do? 787 00:40:28,140 --> 00:40:28,900 Tell me! 788 00:40:29,460 --> 00:40:30,510 I'll do anything for you David. 789 00:40:30,535 --> 00:40:32,255 So you tell me. What do you want me to do? 790 00:40:32,280 --> 00:40:34,280 You interfered and stopped my marriage. 791 00:40:34,683 --> 00:40:35,989 I want to get married immediately. 792 00:40:36,014 --> 00:40:37,214 Get me a bride and... 793 00:40:38,119 --> 00:40:38,639 leave. 794 00:40:39,696 --> 00:40:40,739 Fine David. 795 00:40:40,764 --> 00:40:42,764 Tell me who is the bride? I'll bring her for you. 796 00:40:53,426 --> 00:40:54,598 This is the girl. 797 00:40:54,623 --> 00:40:56,663 She is going to get married in two months. 798 00:40:56,938 --> 00:40:58,138 But we love each other. 799 00:40:58,570 --> 00:41:00,090 Now go. Go bring her. 800 00:41:02,739 --> 00:41:04,223 You should have told this earlier. 801 00:41:04,248 --> 00:41:04,848 Wait. 802 00:41:05,376 --> 00:41:06,650 I'll kidnap her and give you a call. 803 00:41:06,675 --> 00:41:07,961 Where should I bring her? 804 00:41:08,136 --> 00:41:10,064 First go abduct her. 805 00:41:10,854 --> 00:41:13,541 If you succeed, then take her anywhere. 806 00:41:13,566 --> 00:41:14,806 I've men everywhere. 807 00:41:15,841 --> 00:41:16,961 OK David. Fine. 808 00:41:16,986 --> 00:41:19,246 After nodding, 809 00:41:19,271 --> 00:41:23,871 if you head to your sister's wedding and cheat us, then... 810 00:41:24,603 --> 00:41:27,563 no one will be alive at your sister's marriage. 811 00:41:30,184 --> 00:41:31,265 Listen boss. 812 00:41:31,522 --> 00:41:33,242 Do you think only heroes can thrash? 813 00:41:34,573 --> 00:41:36,613 What about the common man? Won't they thrash? 814 00:41:36,723 --> 00:41:38,243 Now leave! Go! 815 00:41:38,641 --> 00:41:40,201 Let's see if you can make it back. 816 00:41:40,802 --> 00:41:42,536 Do you know who she is? 817 00:41:42,726 --> 00:41:44,486 She Madurai Manivasagam's daughter. 818 00:41:44,520 --> 00:41:46,560 That is a very violent place by default. 819 00:41:47,298 --> 00:41:49,658 Talk anything against him and they'll cut your tongue off. 820 00:41:50,261 --> 00:41:50,781 Now leave! 821 00:41:51,368 --> 00:41:53,448 Fine, I'll call you after I get the girl. Come on. 822 00:41:56,882 --> 00:41:57,962 Take care of my parents. 823 00:41:59,906 --> 00:42:01,585 They'll start looking for me at early morning 3. 824 00:42:01,610 --> 00:42:02,460 Manage them. 825 00:42:02,485 --> 00:42:04,885 Keep me informed about every details in the marriage hall. 826 00:42:04,910 --> 00:42:06,238 Do you really have to do this? 827 00:42:06,263 --> 00:42:07,463 Do you really have to go? 828 00:42:07,582 --> 00:42:08,942 Can't we handle these rogues? 829 00:42:09,382 --> 00:42:11,422 Whatever I am doing is to keep things smooth. 830 00:42:11,447 --> 00:42:12,857 Only a fool would fight at this hour. 831 00:42:12,882 --> 00:42:14,552 Just do what I say. 832 00:42:15,136 --> 00:42:15,736 Get lost! 833 00:42:16,950 --> 00:42:17,510 Excuse me! 834 00:42:18,378 --> 00:42:20,298 What time does the bus to Madurai start? 835 00:42:21,458 --> 00:42:22,618 Today is an auspicious day. 836 00:42:22,643 --> 00:42:24,483 There goes the last bus. Go board it. 837 00:42:24,894 --> 00:42:25,614 Here, hold it. 838 00:42:26,026 --> 00:42:27,066 - See you. - Be careful. 839 00:42:28,415 --> 00:42:31,735 Thanjavur, Trichy, Madurai! 840 00:42:31,760 --> 00:42:32,720 Stop the bus! 841 00:42:33,797 --> 00:42:34,437 Where to? 842 00:42:34,928 --> 00:42:35,848 One ticket to Trichy. 843 00:42:35,873 --> 00:42:36,553 Give it. 844 00:42:36,960 --> 00:42:38,040 Please give me change. 845 00:42:38,065 --> 00:42:38,945 Here. 846 00:42:39,299 --> 00:42:40,939 Are you going to Madurai? 847 00:42:41,167 --> 00:42:42,487 - Yes. - Where in Madurai? 848 00:42:43,132 --> 00:42:43,932 Near Madurai bus stand. 849 00:42:44,160 --> 00:42:45,560 Look at him and his witty joke! 850 00:42:46,117 --> 00:42:46,677 Boss... 851 00:42:47,614 --> 00:42:48,746 what is Madurai famous for? 852 00:42:48,771 --> 00:42:50,171 Madurai itself is very famous. 853 00:42:50,333 --> 00:42:51,253 I know that. 854 00:42:51,787 --> 00:42:53,395 What else is Madurai famous for? 855 00:42:53,420 --> 00:42:54,860 Madurai Meenakshi Amman temple. 856 00:42:54,885 --> 00:42:56,405 Jigarthanda. 857 00:42:56,435 --> 00:42:57,795 Jasmine flowers. 858 00:42:57,820 --> 00:42:59,444 Bull taming sport. 859 00:42:59,469 --> 00:43:02,959 Our chief Manivasagam too is famous in Madurai. 860 00:43:03,750 --> 00:43:05,120 Greetings brother. 861 00:43:05,145 --> 00:43:06,905 Do you have a seat free next to you? 862 00:43:18,964 --> 00:43:21,084 How are you buddy? 863 00:43:21,224 --> 00:43:22,003 I'm fine. How are you? 864 00:43:22,028 --> 00:43:23,028 I'm also fine. 865 00:43:23,315 --> 00:43:25,997 There is a function in my family hence couldn't make it to your sister's marriage. 866 00:43:26,022 --> 00:43:26,671 So what? 867 00:43:26,696 --> 00:43:29,256 I'll invite your sister and her husband here and arrange a feast. 868 00:43:30,332 --> 00:43:31,412 Please don't be furious. 869 00:43:32,031 --> 00:43:32,871 No problem. 870 00:43:33,407 --> 00:43:34,727 I'm at Madurai. Where are you? 871 00:43:34,784 --> 00:43:35,864 What?! 872 00:43:35,889 --> 00:43:37,809 What are you doing here? 873 00:43:56,394 --> 00:43:58,133 Buddy, where are you now? 874 00:43:58,855 --> 00:43:59,812 At Maatudhavani bus stand. 875 00:43:59,837 --> 00:44:01,477 Look around you. 876 00:44:01,502 --> 00:44:05,025 All the banners with huge writings that you see... 877 00:44:05,050 --> 00:44:06,690 it's all about him. 878 00:44:09,435 --> 00:44:10,955 He is a big shot. 879 00:44:11,270 --> 00:44:14,190 It's impossible to even steal a pen from his house. 880 00:44:14,652 --> 00:44:15,812 I understand that. 881 00:44:16,356 --> 00:44:17,996 Try to understand my situation too. 882 00:44:18,021 --> 00:44:19,661 In four hours my sister is going to get married. 883 00:44:20,578 --> 00:44:21,578 Buddy! 884 00:44:21,603 --> 00:44:23,403 More than missing my sister's marriage... 885 00:44:23,560 --> 00:44:26,400 it's important that there shouldn't be any problems at her wedding. 886 00:44:26,425 --> 00:44:27,585 Just do me a favour. 887 00:44:28,356 --> 00:44:29,756 I want to meet that girl in person. 888 00:44:29,781 --> 00:44:31,181 And just take a picture with her. 889 00:44:31,528 --> 00:44:32,408 Rest I'll handle. 890 00:44:32,433 --> 00:44:33,993 All you need is a picture with her? 891 00:44:35,268 --> 00:44:36,148 Ok buddy. 892 00:44:36,375 --> 00:44:39,255 My friend works as a driver at her house. 893 00:44:39,545 --> 00:44:42,745 Let me talk to him and get back to you. 894 00:44:42,770 --> 00:44:43,650 Make it quick. 895 00:44:48,611 --> 00:44:50,040 That is yesterday's newspaper. 896 00:44:50,065 --> 00:44:51,545 Today's paper is yet to arrive. 897 00:44:51,702 --> 00:44:52,782 I know today's headlines. 898 00:44:53,198 --> 00:44:54,678 I need yesterday's newspaper. 899 00:45:16,415 --> 00:45:17,335 Hey Keera. 900 00:45:17,875 --> 00:45:18,867 Where is Shiva? 901 00:45:18,892 --> 00:45:20,212 Why isn't he attending my call? 902 00:45:20,528 --> 00:45:22,703 He was there in the kitchen. I guess he must be serving food now. 903 00:45:22,728 --> 00:45:25,288 I’m going to slap you Keera. Weren't you suppose to take care of the catering? 904 00:45:25,460 --> 00:45:26,613 Then what is he doing there? Call him. 905 00:45:26,740 --> 00:45:27,260 I shall. 906 00:45:27,408 --> 00:45:29,075 Idiot, drinks too much and delays everything. 907 00:45:29,100 --> 00:45:29,940 Wait, I'll be back. 908 00:45:31,660 --> 00:45:32,260 Welcome. 909 00:45:32,740 --> 00:45:33,505 - Listen. - Tell me. 910 00:45:33,530 --> 00:45:34,290 Where is our son? 911 00:45:34,702 --> 00:45:35,880 He is missing since night. 912 00:45:35,905 --> 00:45:37,294 Why are you so tensed? 913 00:45:37,319 --> 00:45:39,239 His friends are here. He must be welcoming them. 914 00:45:39,264 --> 00:45:40,384 He'll come. You carry on. 915 00:45:40,823 --> 00:45:42,343 The priest is calling. Now go. 916 00:45:42,581 --> 00:45:43,301 I am coming. 917 00:45:46,556 --> 00:45:48,356 Buddy, I spoke to my friend. 918 00:45:48,381 --> 00:45:51,261 Looks like Bharathi is at some function in her college. 919 00:45:51,326 --> 00:45:53,966 If you go there, you can meet her and take a picture with her. 920 00:46:38,823 --> 00:46:39,543 Hi friends. 921 00:46:40,070 --> 00:46:42,030 Today, our very own, 922 00:46:42,055 --> 00:46:44,792 the daughter of well known Mr. Manivasagam... 923 00:46:44,817 --> 00:46:45,909 Ms. Bharathi Manivasagam... 924 00:46:45,934 --> 00:46:47,854 is going to recite a poem for us all. 925 00:46:50,004 --> 00:46:50,804 Are you ready? 926 00:46:51,149 --> 00:46:52,549 - Yes! We are! - Indeed! 927 00:47:27,882 --> 00:47:29,202 Come on. Go ahead. 928 00:47:31,413 --> 00:47:32,853 With the turban on your head... 929 00:47:32,878 --> 00:47:34,318 - What the... - Time to wind up! 930 00:47:34,343 --> 00:47:35,103 Who was that? 931 00:47:42,345 --> 00:47:44,185 With the turban on your head... 932 00:47:44,509 --> 00:47:45,869 What's with the turban? 933 00:47:46,426 --> 00:47:47,066 Who is that? 934 00:47:47,772 --> 00:47:48,772 Come on talk now! 935 00:47:55,666 --> 00:47:58,546 Ok that is enough. Get down from there. 936 00:47:58,571 --> 00:48:00,691 Don't screw it up further. Just get out from the dias. 937 00:48:01,033 --> 00:48:02,833 Bharathi, come on. Get down. 938 00:48:02,858 --> 00:48:04,858 Bharathi! Come on. 939 00:48:04,883 --> 00:48:06,443 - Enough! - I swear you guys... 940 00:48:08,246 --> 00:48:11,412 I told you, reciting a poem on the dias is not so easy. 941 00:48:11,437 --> 00:48:13,157 She thought it was a walk in the park. 942 00:48:13,410 --> 00:48:14,451 You need guts to do that. 943 00:48:14,476 --> 00:48:17,556 If you had been here in a politician makeover like your dad, then it might have worked. 944 00:48:17,581 --> 00:48:20,061 Looks like the microphone is only made for the politicians. 945 00:48:20,324 --> 00:48:21,564 It let's us down every time. 946 00:48:21,589 --> 00:48:24,989 Next performance by Selva and team from Madurai American college. 947 00:48:28,568 --> 00:48:29,488 Wait. Hold on. 948 00:48:33,058 --> 00:48:33,778 Come on now... 949 00:48:34,203 --> 00:48:35,435 how can you not recite a poem after carrying 950 00:48:35,460 --> 00:48:36,663 the name of Bharathi (a famous Tamil Poet)? 951 00:48:40,039 --> 00:48:42,214 It is not an insult to you but to the great poet Bharathi. 952 00:48:42,239 --> 00:48:42,959 Now come on. 953 00:48:58,296 --> 00:48:59,016 Hi friends. 954 00:48:59,563 --> 00:49:01,963 You just enjoyed a western song and dance. 955 00:49:02,223 --> 00:49:04,115 You not only cheered them up but also raised hell. 956 00:49:04,140 --> 00:49:05,100 Excellent! Awesome! 957 00:49:05,580 --> 00:49:07,820 But this here, is a girl from our native. 958 00:49:08,020 --> 00:49:09,286 That too a Madurai girl. 959 00:49:09,311 --> 00:49:10,911 Bharathi, same name as the famous poet. 960 00:49:10,936 --> 00:49:14,923 She is going to recite a beautiful poem about our poet Bharathiayar in our own beautiful Tamil language. 961 00:49:14,948 --> 00:49:16,345 So how about it? 962 00:49:16,370 --> 00:49:17,250 Are you ready? 963 00:49:17,408 --> 00:49:18,928 We are read if she can properly recite it. 964 00:49:18,953 --> 00:49:20,393 She will boss. So are you ready? 965 00:49:20,900 --> 00:49:21,420 So friends? 966 00:49:21,598 --> 00:49:23,078 - How about it? - Hell yeah! 967 00:49:23,103 --> 00:49:23,783 Get set go! 968 00:49:24,130 --> 00:49:24,850 Start. 969 00:49:27,732 --> 00:49:28,412 Come on start. 970 00:49:28,776 --> 00:49:30,016 Shall I give you the push? 971 00:49:30,534 --> 00:49:33,454 With the turban on your head; my dear brave poet Bharathi... 972 00:49:38,309 --> 00:49:41,069 Just give me a sign... 973 00:49:41,308 --> 00:49:44,588 and I shall follow you like a shadow. 974 00:49:45,309 --> 00:49:47,869 Just tell me what do you wish for... 975 00:49:48,077 --> 00:49:51,397 and I'll make it my order. 976 00:49:52,437 --> 00:49:56,317 You are a brave man; the one who doesn't hold back your love... 977 00:49:56,342 --> 00:49:59,062 and so I am attracted to you. 978 00:49:59,522 --> 00:50:03,242 Nothing to be said or done... 979 00:50:03,267 --> 00:50:06,547 I feel you are the one for me. 980 00:50:06,643 --> 00:50:12,043 You stole my heart away and replaced it with loads of love. 981 00:50:16,074 --> 00:50:17,194 Wow! You just sung it. 982 00:50:18,907 --> 00:50:20,067 Is it Bharathiyar's song? 983 00:50:23,373 --> 00:50:24,173 Bharathi's song. 984 00:50:26,716 --> 00:50:27,744 Fine. Proceed. 985 00:50:32,025 --> 00:50:34,825 Just give me a sign... 986 00:50:35,031 --> 00:50:38,718 and I shall follow you like a shadow. 987 00:50:38,743 --> 00:50:42,063 Just tell me what do you wish for... 988 00:50:42,204 --> 00:50:45,604 and I'll make it my order. 989 00:50:46,071 --> 00:50:49,871 You are a brave man; the one who doesn't hold back your love... 990 00:50:49,896 --> 00:50:52,816 and so I am attracted to you. 991 00:50:53,215 --> 00:50:56,775 Nothing to be said or done... 992 00:50:56,800 --> 00:51:00,400 I feel you are the one for me. 993 00:51:00,425 --> 00:51:07,505 You stole my heart away and replaced it with loads of love. 994 00:51:21,582 --> 00:51:25,782 Thoughts about you keep flowing in my mind all the time... 995 00:51:25,807 --> 00:51:28,847 The love keeps blooming day by day. 996 00:51:28,872 --> 00:51:32,681 Every time I think about your sweet smile... 997 00:51:32,706 --> 00:51:35,666 it drives me crazy. 998 00:51:35,691 --> 00:51:39,171 The way you impress me with your talks... 999 00:51:39,196 --> 00:51:43,036 leaves me awestruck. 1000 00:51:43,061 --> 00:51:46,421 I don't care about time anymore. [Hasan MRp @ Alpha13 MediaWorks] 1001 00:51:46,453 --> 00:51:49,387 Call me and I shall come running to you. 1002 00:51:49,412 --> 00:51:53,410 You made me fall for you in a jiffy.... 1003 00:51:53,435 --> 00:51:57,155 It felt like the sweet sun light falling upon me during the cold winter. 1004 00:51:57,180 --> 00:52:04,140 I am flying high and it feels so blissful! 1005 00:52:04,165 --> 00:52:07,138 Just give me a sign... 1006 00:52:07,163 --> 00:52:10,325 and I shall follow you like a shadow. 1007 00:52:10,350 --> 00:52:14,349 Just tell me what do you wish for... 1008 00:52:14,374 --> 00:52:18,414 and I'll make it my order. 1009 00:52:38,759 --> 00:52:42,825 You are so tall, dark and handsome... 1010 00:52:42,904 --> 00:52:45,864 and it mesmerizes me. 1011 00:52:46,700 --> 00:52:50,927 Your smartness has won my heart... 1012 00:52:50,952 --> 00:52:53,832 it has left me wondering. 1013 00:52:53,857 --> 00:53:00,902 Even the smallest of distance between us hurts me. 1014 00:53:00,927 --> 00:53:07,386 The love in your eyes has left me sleepless. 1015 00:53:07,411 --> 00:53:11,491 My heart went bezerk the moment I laid eyes on you. 1016 00:53:11,516 --> 00:53:15,092 It's magic and I cannot explain it. 1017 00:53:15,117 --> 00:53:22,117 I will treasure you in my heart forever. 1018 00:53:24,061 --> 00:53:27,021 Just give me a sign... 1019 00:53:27,046 --> 00:53:31,126 and I shall follow you like a shadow. 1020 00:53:31,151 --> 00:53:34,271 Just tell me what do you wish for... 1021 00:53:34,296 --> 00:53:40,056 and I'll make it my order. 1022 00:53:48,933 --> 00:53:49,973 Where did he go? 1023 00:53:49,998 --> 00:53:51,264 He went out attending to someone's call. 1024 00:53:51,289 --> 00:53:54,009 I've heard such claps only during my birthdays. 1025 00:53:54,611 --> 00:53:55,411 Hey Keera... 1026 00:53:56,085 --> 00:53:57,675 I hope everything is alright. 1027 00:54:00,061 --> 00:54:03,061 Ok, manage things over there. I've seen the girl. I'll take a picture with her and return. 1028 00:54:03,141 --> 00:54:04,610 - Ok buddy. - Give me the phone Keera. 1029 00:54:04,901 --> 00:54:05,581 Hello. 1030 00:54:05,719 --> 00:54:06,319 Bro! 1031 00:54:08,470 --> 00:54:09,110 Kavi... 1032 00:54:09,914 --> 00:54:11,274 How are you Ms. Bride? 1033 00:54:11,579 --> 00:54:12,179 Forget that. 1034 00:54:12,414 --> 00:54:13,174 Where are you? 1035 00:54:13,647 --> 00:54:14,687 Is there any problem? 1036 00:54:15,120 --> 00:54:15,680 Nothing. 1037 00:54:16,518 --> 00:54:17,318 Nothing like that. 1038 00:54:17,722 --> 00:54:21,602 Who was he? He dragged you to the stage and you too obliged. 1039 00:54:21,969 --> 00:54:22,820 He is my boyfriend. 1040 00:54:22,845 --> 00:54:23,565 Boyfriend? 1041 00:54:24,238 --> 00:54:25,782 The guy with the dimple cheeks? 1042 00:54:25,807 --> 00:54:27,287 Exactly! 1043 00:54:27,940 --> 00:54:29,220 You are missing since the night. 1044 00:54:29,360 --> 00:54:30,120 Where are you? 1045 00:54:31,072 --> 00:54:32,992 If you don't reach now, I'll halt the marriage. 1046 00:54:33,017 --> 00:54:33,718 I'm telling you! 1047 00:54:33,743 --> 00:54:35,903 I'm on my way. So be ready Ms. Bride. 1048 00:54:36,528 --> 00:54:37,109 Make it fast. 1049 00:54:37,134 --> 00:54:39,214 I'll be there when the groom ties the knot to you. 1050 00:54:39,239 --> 00:54:40,023 I promise. 1051 00:54:40,048 --> 00:54:41,408 Do you know what is he up to now? 1052 00:54:41,433 --> 00:54:42,033 What? 1053 00:54:42,187 --> 00:54:43,187 He is drafting a plan. 1054 00:54:43,761 --> 00:54:44,321 A plan? 1055 00:54:44,500 --> 00:54:45,307 Obviously. 1056 00:54:45,332 --> 00:54:48,012 It's not so easy to elope with Madurai Manivasagam's daughter. 1057 00:54:48,188 --> 00:54:50,471 I guess he is calling all his friends and alerting them. 1058 00:54:50,496 --> 00:54:52,336 You mean like the Mask of Zorro? 1059 00:54:52,361 --> 00:54:54,121 Better than that! 1060 00:54:56,049 --> 00:54:57,653 Do you know why he looks upset? 1061 00:54:57,703 --> 00:54:58,183 Why? 1062 00:54:58,208 --> 00:55:00,246 He found out that I'm getting married in two months. 1063 00:55:00,552 --> 00:55:01,512 - That is why. - Ok 1064 00:55:05,009 --> 00:55:05,849 Now wait and watch... 1065 00:55:06,317 --> 00:55:09,677 He will call me aside and propose. 1066 00:55:10,818 --> 00:55:11,736 Excuse me. 1067 00:55:11,761 --> 00:55:12,481 See I told you. 1068 00:55:12,506 --> 00:55:13,866 What are you going to do about it? 1069 00:55:13,891 --> 00:55:14,731 I'm going to elope. 1070 00:55:14,756 --> 00:55:15,396 When? 1071 00:55:15,619 --> 00:55:16,499 Not right away. 1072 00:55:17,409 --> 00:55:19,849 He made me wait desperately for two months. 1073 00:55:20,497 --> 00:55:21,817 Let him wait for half an hour. 1074 00:55:23,096 --> 00:55:23,896 How about a selfie? 1075 00:55:23,921 --> 00:55:24,601 Come on now... 1076 00:55:24,708 --> 00:55:28,508 let's all leave. If we are seen along with her then people will think we are crazy too! 1077 00:55:28,791 --> 00:55:29,391 Yes. Come on. 1078 00:55:29,416 --> 00:55:30,016 Let's leave. 1079 00:55:30,742 --> 00:55:31,342 Come on. 1080 00:56:22,513 --> 00:56:23,233 What is it? 1081 00:56:23,621 --> 00:56:26,415 Are you afraid of me; the minister's wife? 1082 00:56:26,447 --> 00:56:27,160 Yes mam. 1083 00:56:27,185 --> 00:56:27,790 Don't be. 1084 00:56:27,815 --> 00:56:28,972 Be cool. 1085 00:56:29,686 --> 00:56:30,526 What about you? 1086 00:56:30,551 --> 00:56:31,265 No. I'm not afraid of you. 1087 00:56:31,290 --> 00:56:32,010 Oh my god! 1088 00:56:32,211 --> 00:56:34,531 You must be! After all I'm minister's wife. 1089 00:56:34,608 --> 00:56:35,608 But not now. 1090 00:56:35,633 --> 00:56:36,593 Because I said so. 1091 00:56:36,618 --> 00:56:37,538 Be brave and cool. 1092 00:56:37,563 --> 00:56:38,163 Ok mam. 1093 00:56:38,886 --> 00:56:41,385 Looks like they are getting nervous. After all I'm minister's wife. 1094 00:56:41,410 --> 00:56:42,213 You leave. I'll take care. 1095 00:56:42,238 --> 00:56:42,767 Ok madam. 1096 00:56:43,935 --> 00:56:44,627 Does it look good? 1097 00:56:44,652 --> 00:56:45,292 Come on tell me. 1098 00:56:45,457 --> 00:56:46,177 It is good. 1099 00:56:49,059 --> 00:56:49,619 Bharathi. 1100 00:56:50,854 --> 00:56:51,892 My daughter will be here any minute. 1101 00:56:51,917 --> 00:56:53,237 Bharathi, just a minute. 1102 00:56:53,262 --> 00:56:55,306 - Bharathi! - I would prefer it with more diamond stones. 1103 00:56:55,331 --> 00:56:55,771 Mom! 1104 00:56:55,796 --> 00:56:57,316 Hey Bharathi. 1105 00:56:57,874 --> 00:57:00,474 The designs here are really awesome. Lot of new collections. 1106 00:57:01,622 --> 00:57:03,502 Show me that one. 1107 00:57:03,527 --> 00:57:04,487 What do you want sir? 1108 00:57:04,859 --> 00:57:05,659 Water 1109 00:57:06,019 --> 00:57:07,019 Ok sir. Please have it. 1110 00:57:07,317 --> 00:57:09,653 Everyone here are afraid of us. 1111 00:57:09,678 --> 00:57:10,838 After all we are minister's family. 1112 00:57:10,863 --> 00:57:11,903 It's so much fun though. 1113 00:57:20,074 --> 00:57:21,114 One minute. 1114 00:57:23,460 --> 00:57:24,500 Just a picture. 1115 00:57:40,006 --> 00:57:40,646 Come here. 1116 00:57:41,024 --> 00:57:41,624 A little more. 1117 00:57:42,618 --> 00:57:43,218 Some water? 1118 00:57:43,485 --> 00:57:44,285 No thanks. 1119 00:57:44,572 --> 00:57:45,492 Fine. Leave it. 1120 00:57:45,991 --> 00:57:46,551 Tell me. 1121 00:57:46,727 --> 00:57:48,367 How did you turn so brave now? 1122 00:57:49,505 --> 00:57:50,465 Nothing like that. 1123 00:57:50,871 --> 00:57:52,111 I'm still having fear inside. 1124 00:57:52,692 --> 00:57:55,212 But then your eyes and lips are expressing it. 1125 00:57:55,355 --> 00:57:56,515 So go ahead. Let me hear it. 1126 00:57:57,652 --> 00:57:58,492 Well, I want to... 1127 00:57:58,566 --> 00:57:59,166 You want to... 1128 00:57:59,961 --> 00:58:00,841 I want to... 1129 00:58:01,175 --> 00:58:02,344 You want to...? 1130 00:58:03,162 --> 00:58:04,766 When you sang that song it the college... 1131 00:58:04,791 --> 00:58:05,991 you were just awesome. 1132 00:58:07,053 --> 00:58:09,213 I've become your fan. Can I take a picture with you? 1133 00:58:12,021 --> 00:58:14,178 A picture? Is that all you need? 1134 00:58:14,866 --> 00:58:17,106 Will you live your whole life with that memory? 1135 00:58:17,131 --> 00:58:18,931 So how about 4 - 5 pictures. That'll do. 1136 00:58:18,956 --> 00:58:20,185 Come on, let's take a selfie. 1137 00:58:20,210 --> 00:58:21,050 No way. 1138 00:58:21,835 --> 00:58:24,235 We'll make an whole picture album of ours. 1139 00:58:24,730 --> 00:58:25,290 Take it. 1140 00:58:27,625 --> 00:58:28,265 Take it? 1141 00:58:28,593 --> 00:58:29,513 What does she mean? 1142 00:58:29,538 --> 00:58:31,258 Now stop answering like a delivery boy. 1143 00:58:31,283 --> 00:58:32,243 Where is she? 1144 00:58:32,561 --> 00:58:34,081 She just went to inform her mother. 1145 00:58:34,295 --> 00:58:35,682 What? She is ready to elope with permission? 1146 00:58:35,707 --> 00:58:36,867 Sounds crazy! 1147 00:58:37,401 --> 00:58:38,041 Mom! 1148 00:58:38,285 --> 00:58:40,165 Remember the guy I fell in love with? 1149 00:58:40,190 --> 00:58:41,894 He is here. I'm eloping with him. 1150 00:58:41,919 --> 00:58:42,519 Who is he? 1151 00:58:42,704 --> 00:58:44,864 You mean the guy with the dimple cheeks? 1152 00:58:44,889 --> 00:58:45,449 Where is he? 1153 00:58:45,532 --> 00:58:46,052 There. 1154 00:58:46,885 --> 00:58:47,765 He looks smart. 1155 00:58:48,089 --> 00:58:48,769 Hi. 1156 00:58:49,462 --> 00:58:50,102 All the best. 1157 00:58:50,127 --> 00:58:50,767 Hi. 1158 00:58:52,595 --> 00:58:55,561 Well fine. Before eloping don't forget to bid good bye to your grandma. 1159 00:58:56,639 --> 00:58:58,999 Excuse me, where is the jewelry I asked you to show me. 1160 00:59:07,587 --> 00:59:08,347 It's nice. 1161 00:59:09,368 --> 00:59:10,168 I mean the tea. 1162 00:59:11,532 --> 00:59:13,932 Our chief is out of town. His mom his here though. Come in. 1163 00:59:15,032 --> 00:59:15,752 Greetings. 1164 00:59:15,777 --> 00:59:17,217 It's my daughter's marriage. 1165 00:59:17,532 --> 00:59:19,132 So I'm here to invite. 1166 00:59:19,751 --> 00:59:20,711 Is it? 1167 00:59:20,885 --> 00:59:21,705 Please do come. 1168 00:59:21,871 --> 00:59:23,351 So you are here to invite? 1169 00:59:23,611 --> 00:59:26,891 I thought you all came here finding out that my grand daughter is about to elope. 1170 00:59:27,008 --> 00:59:28,568 This is the guy she is eloping with. 1171 00:59:28,593 --> 00:59:30,033 She is just kidding. Don't mind. 1172 00:59:38,423 --> 00:59:39,103 Well it's... 1173 00:59:39,128 --> 00:59:40,088 I'm ready. Let's leave. 1174 00:59:40,717 --> 00:59:41,437 We shall leave. 1175 00:59:43,418 --> 00:59:44,658 Come on. Let's leave. 1176 00:59:46,487 --> 00:59:48,367 I hope every one at your home are normal. 1177 00:59:48,622 --> 00:59:49,422 Yes they are. 1178 00:59:51,018 --> 00:59:53,018 The old lady keeps pestering us. Where were you? 1179 00:59:53,043 --> 00:59:54,480 Everyone in the town is attending the speech conference. 1180 00:59:54,505 --> 00:59:55,825 Did he get in knowing that? 1181 00:59:55,850 --> 00:59:57,090 Go and do something about it. 1182 00:59:57,115 --> 00:59:57,915 Give me that. 1183 00:59:57,940 --> 00:59:59,500 How dare he? 1184 00:59:59,588 --> 01:00:00,788 We must not spare him! 1185 01:00:01,401 --> 01:00:03,681 Where is the guy who wants to take away our chief's daughter? 1186 01:00:03,706 --> 01:00:04,386 Hold on. 1187 01:00:04,411 --> 01:00:06,348 I thought the old lady was blabbering. 1188 01:00:06,373 --> 01:00:07,973 But her grand daughter came down all set. 1189 01:00:07,998 --> 01:00:09,528 Let's go finish him. 1190 01:00:09,560 --> 01:00:10,197 Not here. 1191 01:00:10,222 --> 01:00:12,876 Let him step out and we shall finish him off there. 1192 01:00:12,901 --> 01:00:16,056 No. Don't try to stop me. I'll finish him off! 1193 01:00:16,081 --> 01:00:18,564 - Come on. Let's leave. - Bharathi... 1194 01:00:19,063 --> 01:00:19,703 One minute. 1195 01:00:21,106 --> 01:00:22,642 Granny... 1196 01:00:22,667 --> 01:00:23,987 can you hand me that pen? 1197 01:00:24,461 --> 01:00:26,061 When I can hand her over to you... 1198 01:00:26,196 --> 01:00:27,636 won't I hand this pen to you? 1199 01:00:30,127 --> 01:00:31,088 That was a good one. 1200 01:00:31,175 --> 01:00:31,978 Come on. 1201 01:00:32,003 --> 01:00:33,319 Let's leave. 1202 01:00:34,031 --> 01:00:34,671 Bharathi... 1203 01:00:36,771 --> 01:00:39,211 can he even cross our street along with you? 1204 01:00:39,746 --> 01:00:42,226 If it was impossible he wouldn't have come here. 1205 01:00:42,556 --> 01:00:43,076 Bye. 1206 01:00:43,174 --> 01:00:43,774 Take care. 1207 01:00:54,790 --> 01:00:55,830 What happened? 1208 01:00:56,064 --> 01:00:57,064 Come on let's leave. 1209 01:00:58,941 --> 01:00:59,701 Let's leave! 1210 01:01:09,375 --> 01:01:10,255 What happened? 1211 01:01:10,442 --> 01:01:11,162 We'll elope... 1212 01:01:11,428 --> 01:01:13,348 - but before that, how about a selfie? - Sure! 1213 01:01:19,010 --> 01:01:21,490 Now what are they doing taking pictures? 1214 01:01:25,582 --> 01:01:26,422 - Buddy. - Tell me. 1215 01:01:26,751 --> 01:01:28,511 David's men have started creating ruckus. 1216 01:01:28,536 --> 01:01:30,216 Two of their men came into the hall drunk... 1217 01:01:30,241 --> 01:01:33,001 and when Selva confronted them, they thrashed him. 1218 01:01:33,026 --> 01:01:34,056 Look at him. 1219 01:01:34,963 --> 01:01:36,479 One min. Wait here. 1220 01:01:36,504 --> 01:01:37,464 Ok. 1221 01:01:37,859 --> 01:01:38,779 What happened? 1222 01:01:38,804 --> 01:01:39,884 I hope everything is moving smooth. 1223 01:01:39,909 --> 01:01:40,885 Everything is running smooth but... 1224 01:01:40,910 --> 01:01:43,159 dad has sensed out the issue. 1225 01:01:43,184 --> 01:01:45,704 There is no use trying to hide it from him. You talk to him. 1226 01:01:45,729 --> 01:01:46,457 Hey Keera! 1227 01:01:46,482 --> 01:01:49,442 I'll come soon. Don't hand it over to dad. Listen to me. 1228 01:01:49,467 --> 01:01:51,097 I'm fine. Please have your food. 1229 01:01:51,122 --> 01:01:52,242 It's Shiva... 1230 01:01:52,812 --> 01:01:53,543 Look here... 1231 01:01:53,583 --> 01:01:56,903 my son keeps me informed if there is anything. 1232 01:01:57,022 --> 01:01:58,814 But this time he has failed to do so... 1233 01:01:58,839 --> 01:02:01,279 that too at this very important hour of his sister's marriage. 1234 01:02:01,379 --> 01:02:03,979 That means someone who has trusted him is in deep trouble. 1235 01:02:04,203 --> 01:02:04,883 Look here... 1236 01:02:05,120 --> 01:02:07,040 We should never let down the ones who trusts us. 1237 01:02:07,667 --> 01:02:10,347 Ask him to finish of his work to perfection and... 1238 01:02:10,494 --> 01:02:12,734 then call me to my mobile and I shall talk. 1239 01:03:26,936 --> 01:03:27,656 Come on! 1240 01:03:41,357 --> 01:03:42,877 If still anyone is brave enough... 1241 01:03:43,644 --> 01:03:44,484 come, let's fight! 1242 01:04:59,820 --> 01:05:01,380 Who is he? Where is he from? 1243 01:05:01,699 --> 01:05:03,764 Just knock him down! 1244 01:05:03,789 --> 01:05:05,029 Now stop it! 1245 01:05:05,054 --> 01:05:06,734 He is busting up all our men here! 1246 01:05:10,813 --> 01:05:11,733 What!? 1247 01:05:12,460 --> 01:05:13,580 Wait I'm on my way. 1248 01:05:13,605 --> 01:05:14,485 I'll be there soon. 1249 01:05:23,134 --> 01:05:24,334 Where are you? 1250 01:05:24,451 --> 01:05:26,091 I'm on my way with my men. 1251 01:05:26,291 --> 01:05:27,611 Forget it. 1252 01:05:27,639 --> 01:05:30,359 He knows where we all are. So he is on his way! 1253 01:05:30,947 --> 01:05:32,867 Tell me where is he now? 1254 01:05:41,692 --> 01:05:43,198 - Brother! - Was it him? 1255 01:05:43,223 --> 01:05:43,776 Greetings. 1256 01:05:43,801 --> 01:05:47,241 Our chief Manivasagam too is famous in Madurai. 1257 01:05:47,266 --> 01:05:48,186 Greetings! 1258 01:06:00,566 --> 01:06:03,314 If they find out that I had explained him everything about us, I'll be finished! 1259 01:06:03,339 --> 01:06:04,322 Come on now! 1260 01:06:04,347 --> 01:06:05,667 Come on everybody. 1261 01:06:23,020 --> 01:06:24,396 Let go of her! 1262 01:06:26,719 --> 01:06:28,239 Hey! Why did you do that? 1263 01:06:28,264 --> 01:06:28,984 What's the time? 1264 01:06:29,925 --> 01:06:30,405 10 a.m. 1265 01:06:30,657 --> 01:06:31,617 Tell me the exact time. 1266 01:06:33,184 --> 01:06:34,184 9:58 a.m 1267 01:06:34,928 --> 01:06:36,448 Come on now! Come on every body! 1268 01:06:48,856 --> 01:06:50,421 What will be the reaction to this? 1269 01:06:50,446 --> 01:06:54,686 The news will spread that you came to Madurai and took away Manivasagam's daughter with you. 1270 01:06:59,309 --> 01:06:59,869 Now? 1271 01:07:00,895 --> 01:07:04,442 The news will spread that you came to Madurai and eloped with Manivasagam's daughter. 1272 01:07:16,344 --> 01:07:17,504 You must be a foodie! 1273 01:07:17,835 --> 01:07:19,081 You said the stagnant water is electrocuted? 1274 01:07:19,106 --> 01:07:20,666 But look at him walk through it! 1275 01:07:38,907 --> 01:07:39,547 Buddy! 1276 01:07:39,923 --> 01:07:42,723 It was in the news that there will be power outage from 9 to 10 a.m. 1277 01:07:43,886 --> 01:07:45,641 Stop wondering and go catch them! 1278 01:07:54,878 --> 01:07:55,558 Awesome! 1279 01:07:55,645 --> 01:07:58,307 That is why he made us roam around. 1280 01:07:58,445 --> 01:08:00,805 He is too clever and quick witted! 1281 01:08:00,830 --> 01:08:01,470 Let's go? 1282 01:08:01,830 --> 01:08:03,630 How are we traveling? 1283 01:08:22,597 --> 01:08:25,790 He shouldn't cross the limits of Madurai! 1284 01:08:46,008 --> 01:08:46,528 Chief! 1285 01:08:47,560 --> 01:08:49,560 Check if it is Manivasagam's daughter? 1286 01:08:54,096 --> 01:08:55,256 It's indeed her. 1287 01:08:55,641 --> 01:08:56,801 He did it! 1288 01:08:58,153 --> 01:08:59,673 Come on! Let's make a move! 1289 01:09:03,704 --> 01:09:04,304 Naga... 1290 01:09:05,214 --> 01:09:06,694 Naga, make a call to Madurai. 1291 01:09:06,967 --> 01:09:09,087 Call up and find out what's happening there! 1292 01:09:23,527 --> 01:09:26,807 Our chief's daughter is abducted! It's riot everywhere! So shut down the shop! 1293 01:09:36,850 --> 01:09:38,759 Don't spare any of the shops! 1294 01:09:38,784 --> 01:09:39,944 What's happening there? 1295 01:09:39,969 --> 01:09:41,209 Stop kidding! 1296 01:09:41,234 --> 01:09:43,194 Our chief's daughter has eloped! 1297 01:09:43,579 --> 01:09:44,613 Tell him she was abducted! 1298 01:09:44,638 --> 01:09:45,758 She was abducted. 1299 01:09:45,783 --> 01:09:48,943 We have set the whole Madurai on fire! 1300 01:09:48,968 --> 01:09:51,448 We will burn it down into ashes for our chief! 1301 01:09:51,473 --> 01:09:52,233 Set it on fire! 1302 01:09:54,873 --> 01:09:55,833 Call him up. 1303 01:09:56,273 --> 01:09:57,353 Call Shiva! 1304 01:09:57,956 --> 01:09:59,196 Put it on loudspeaker mode. 1305 01:10:04,354 --> 01:10:05,074 Where are you? 1306 01:10:05,371 --> 01:10:06,133 What's happening there? 1307 01:10:06,158 --> 01:10:07,040 What did you tell me David? 1308 01:10:07,065 --> 01:10:10,610 That this is a violent place by default. 1309 01:10:11,416 --> 01:10:12,856 All that build up was a waste! 1310 01:10:13,267 --> 01:10:14,907 They are still living in the past David. 1311 01:10:14,932 --> 01:10:17,732 They are still in the same old attire and carrying the same old weapon... 1312 01:10:17,757 --> 01:10:20,277 and looking for me at the bus stand, railway station and the freeway. 1313 01:10:20,302 --> 01:10:21,022 What can I do? 1314 01:10:21,047 --> 01:10:22,607 Don't they realize there is an airport in Madurai? 1315 01:10:22,632 --> 01:10:23,432 Where is the girl? 1316 01:10:24,011 --> 01:10:25,971 She and my guts, both are with me! 1317 01:10:26,425 --> 01:10:28,004 I'll call you in an hour, after reaching there. 1318 01:10:28,029 --> 01:10:28,670 Take care. 1319 01:10:37,847 --> 01:10:39,456 Sorry. Sorry. 1320 01:10:39,834 --> 01:10:40,965 Sorry. Sorry. 1321 01:10:40,990 --> 01:10:41,790 No probs. No probs. 1322 01:10:48,370 --> 01:10:49,050 Now what? 1323 01:10:58,088 --> 01:10:58,648 Ok? 1324 01:11:02,066 --> 01:11:02,746 Awesome! 1325 01:11:04,189 --> 01:11:04,789 Let's go! 1326 01:11:47,434 --> 01:11:48,914 Where will you go now? 1327 01:11:50,274 --> 01:11:51,594 Sins committed by the parents... 1328 01:11:52,450 --> 01:11:53,610 affects their children. 1329 01:11:54,262 --> 01:11:55,406 So does the loans. 1330 01:11:56,032 --> 01:11:57,192 Is it 7 to 8 years now? 1331 01:11:57,938 --> 01:12:00,610 I remember when you and your dad came to borrow money from my dad... 1332 01:12:00,635 --> 01:12:02,235 You looked so gorgeous. 1333 01:12:02,965 --> 01:12:04,485 Still, you look the same. 1334 01:12:04,510 --> 01:12:05,270 But now... 1335 01:12:05,857 --> 01:12:07,457 no one can question me. 1336 01:12:07,482 --> 01:12:11,507 She keeps escaping now and then. 1337 01:12:12,313 --> 01:12:13,873 Get up and get ready. 1338 01:12:17,176 --> 01:12:17,696 Dad... 1339 01:12:18,372 --> 01:12:18,972 tell me. 1340 01:12:20,290 --> 01:12:20,930 I'm still here. 1341 01:12:22,520 --> 01:12:23,840 I'll check and call you back. 1342 01:12:25,787 --> 01:12:27,338 Isn't the registration happening today? 1343 01:12:27,363 --> 01:12:29,163 You were busy and hence... 1344 01:12:44,093 --> 01:12:44,853 Tell me buddy. 1345 01:12:45,362 --> 01:12:46,442 Tell me. What's up? 1346 01:12:46,559 --> 01:12:47,669 Everything is fine here. 1347 01:12:47,694 --> 01:12:48,734 How's everything over there? 1348 01:12:48,759 --> 01:12:50,067 The rituals are done. 1349 01:12:50,092 --> 01:12:51,612 Other customs are in the procession.. 1350 01:12:51,637 --> 01:12:54,130 Finally, everyone are looking relieved. 1351 01:12:54,155 --> 01:12:55,583 The whole hall is in a festive mood. 1352 01:12:56,248 --> 01:12:57,168 Come soon. 1353 01:12:57,330 --> 01:12:58,730 I hope there are no other issues. 1354 01:12:58,755 --> 01:12:59,915 Nothing. 1355 01:13:00,155 --> 01:13:02,595 Senthil has taken Selva to the hospital. 1356 01:13:03,836 --> 01:13:04,396 Kavitha? 1357 01:13:06,360 --> 01:13:06,840 Dad? 1358 01:13:07,149 --> 01:13:09,229 Everyone are relieved and happy. 1359 01:13:09,825 --> 01:13:11,274 Most of them have left. 1360 01:13:11,299 --> 01:13:13,131 Only our and groom's relatives are here. 1361 01:13:13,156 --> 01:13:13,821 Let them leave... 1362 01:13:14,172 --> 01:13:15,572 and then we'll take care of David. 1363 01:13:15,597 --> 01:13:16,145 Idiot! 1364 01:13:16,170 --> 01:13:16,810 Tell me. 1365 01:13:18,106 --> 01:13:19,946 Don't make any hasty decisions. 1366 01:13:20,246 --> 01:13:23,114 Everything is poised for a smooth ending. I'll take care. You stay quite. 1367 01:13:23,229 --> 01:13:25,509 Listen! We shouldn't spare them so easily. 1368 01:13:26,120 --> 01:13:28,240 David is calling me. I'll call you back. 1369 01:13:32,689 --> 01:13:34,329 Why did you switch off your mobile? 1370 01:13:34,354 --> 01:13:35,794 Guess you too are living in the past. 1371 01:13:36,193 --> 01:13:38,961 We are suppose to switch off the mobile in the plane. Don't you know? 1372 01:13:38,986 --> 01:13:39,906 Where are you now? 1373 01:13:40,346 --> 01:13:42,146 A small change in the plan David. 1374 01:13:42,380 --> 01:13:43,780 As we stepped out of Madurai... 1375 01:13:43,805 --> 01:13:45,565 the immediate flight was to Coimbatore. 1376 01:13:45,590 --> 01:13:47,230 We are now at Coimbatore. 1377 01:13:47,255 --> 01:13:49,895 So should we come to Kumbakonam or wait here at Coimbatore? 1378 01:13:49,920 --> 01:13:52,826 No one is so dedicated here. 1379 01:13:52,851 --> 01:13:53,651 But you... 1380 01:13:53,676 --> 01:13:56,316 you are doing what I exactly want. 1381 01:13:56,889 --> 01:13:58,729 The real task for you starts now. 1382 01:13:58,754 --> 01:13:59,691 So now take the girl... 1383 01:13:59,716 --> 01:14:00,276 David... 1384 01:14:01,128 --> 01:14:02,230 well now... 1385 01:14:02,255 --> 01:14:03,815 I messed up with you once. 1386 01:14:03,840 --> 01:14:05,240 And now you messed up with me. 1387 01:14:05,362 --> 01:14:06,957 And I did what you ordered me to do. 1388 01:14:06,982 --> 01:14:08,741 And that makes us even. 1389 01:14:08,766 --> 01:14:11,006 I won't dance to your tunes anymore. 1390 01:14:11,246 --> 01:14:11,846 Got it? 1391 01:14:12,361 --> 01:14:15,238 Are you relieved that the marriage is over? 1392 01:14:15,525 --> 01:14:17,840 If I had finished off someone at the marriage hall yesterday... 1393 01:14:17,927 --> 01:14:21,207 it would have only been a small hiccup in the proceedings. 1394 01:14:21,427 --> 01:14:23,507 But if I finish someone off now... 1395 01:14:23,625 --> 01:14:25,625 it'll erupt as a volcano in the whole family. 1396 01:14:25,967 --> 01:14:26,890 So don't you! 1397 01:14:26,915 --> 01:14:28,995 Don't let your sister's happiest day turn into... 1398 01:14:30,074 --> 01:14:31,994 Don't make me complete the sentence. 1399 01:14:33,488 --> 01:14:35,288 You are making the best use of my situation. 1400 01:14:35,497 --> 01:14:36,097 Indeed! 1401 01:14:36,306 --> 01:14:37,386 What else did you think? 1402 01:14:37,430 --> 01:14:40,790 Such situations in your life is a blessing for people like me. 1403 01:14:41,320 --> 01:14:41,880 David... 1404 01:14:42,630 --> 01:14:45,069 when someone is looking to settle things peacefully... 1405 01:14:45,094 --> 01:14:46,734 doesn't mean that he can't battle. 1406 01:14:47,646 --> 01:14:49,966 It means that he is awaiting a bigger battle to fight! 1407 01:14:50,608 --> 01:14:51,768 Tell me what to do now? 1408 01:14:51,793 --> 01:14:53,513 Wait for the big fight. 1409 01:14:54,573 --> 01:14:55,773 And one more thing... 1410 01:14:55,889 --> 01:14:58,609 You might have abducted the girl from Madurai with your wits... 1411 01:14:58,634 --> 01:15:02,154 You have now arrived at her fiance's destination. 1412 01:15:02,476 --> 01:15:03,996 Your wits won't work here. 1413 01:15:04,239 --> 01:15:08,399 He'll find and nab you quicker than a CCTV footage. 1414 01:15:08,531 --> 01:15:09,365 David... 1415 01:15:09,389 --> 01:15:11,469 do you mind if I advise you? It's for your benefit. 1416 01:15:11,494 --> 01:15:12,555 Shall I? 1417 01:15:13,432 --> 01:15:14,872 Stop boasting about others. 1418 01:15:14,897 --> 01:15:15,737 Come to the point. 1419 01:15:15,762 --> 01:15:17,162 Tell me what should I do now? 1420 01:15:21,982 --> 01:15:23,382 I'll call you in half an hour. 1421 01:15:23,502 --> 01:15:24,302 Hang up. 1422 01:15:29,832 --> 01:15:30,952 Are you done talking? 1423 01:15:33,872 --> 01:15:35,272 Do you know how I feel? 1424 01:15:35,297 --> 01:15:37,737 Just like a fish from an aquarium has found it's way to the sea. 1425 01:15:37,762 --> 01:15:39,882 Just like a bird feels it's wings for the first time. 1426 01:15:40,140 --> 01:15:41,140 I feel so great! 1427 01:15:41,165 --> 01:15:44,925 I feel like holding your hands and running forever. 1428 01:15:45,127 --> 01:15:45,982 What do you say? 1429 01:15:46,007 --> 01:15:48,647 Hey crazy lover! 1430 01:15:48,672 --> 01:15:51,992 How did this ever happen? 1431 01:15:53,337 --> 01:15:56,137 No words exchanged.... 1432 01:15:56,162 --> 01:15:59,442 yet my heart completely understands you and only you. 1433 01:16:12,709 --> 01:16:14,909 Hey crazy lover! 1434 01:16:14,966 --> 01:16:17,486 How did this ever happen? 1435 01:16:18,259 --> 01:16:20,004 No words exchanged.... 1436 01:16:20,029 --> 01:16:22,469 yet my heart completely understands you and only you. 1437 01:16:24,120 --> 01:16:26,793 Am I etched so deep in your heart? 1438 01:16:26,818 --> 01:16:29,498 Have you gone crazy in love? 1439 01:16:29,975 --> 01:16:32,895 Just like the opposite poles of a magnet... 1440 01:16:32,920 --> 01:16:35,379 why are we attracted to each other? 1441 01:16:35,404 --> 01:16:38,316 Every time I hug you, my heart jumps with joy. 1442 01:16:38,341 --> 01:16:42,016 We are meant to be each other's forever. 1443 01:16:46,747 --> 01:16:49,410 Hey crazy lover! 1444 01:16:49,435 --> 01:16:51,955 How did this ever happen? 1445 01:16:52,832 --> 01:16:55,232 No words exchanged.... 1446 01:16:55,257 --> 01:16:58,177 yet my heart completely understands you and only you. 1447 01:17:10,592 --> 01:17:16,403 Some kind of nostalgia is kicking in, that I am unable to understand... 1448 01:17:16,428 --> 01:17:22,148 When you are not around, the loneliness knocks me down. 1449 01:17:22,173 --> 01:17:28,093 I wish for a life with you forever. 1450 01:17:28,118 --> 01:17:33,638 Every time I see you I go speechless and breathless. 1451 01:17:33,663 --> 01:17:39,423 Every time you pass by, the whole world starts rotating backwards. 1452 01:17:39,463 --> 01:17:47,512 I am all yours by heart and by soul. 1453 01:17:47,666 --> 01:17:49,946 Yes I am! 1454 01:17:59,567 --> 01:18:05,297 Your love has filled me up and made me strong. 1455 01:18:05,322 --> 01:18:11,282 Every time I try talking to you, my shyness prevents me from doing so. 1456 01:18:11,307 --> 01:18:16,900 Love expresses more through looks... 1457 01:18:16,925 --> 01:18:22,845 So let me give you the sign that yearns for a kiss. 1458 01:18:22,870 --> 01:18:28,910 Love, it's a crazy feeling and it's so exciting. 1459 01:18:28,935 --> 01:18:33,837 Love, it's an adrenaline rush and it's so exciting. 1460 01:18:33,862 --> 01:18:36,742 So come to me, my love. 1461 01:18:36,767 --> 01:18:38,859 Hey crazy lover! 1462 01:18:38,884 --> 01:18:41,524 How did this ever happen? 1463 01:18:42,332 --> 01:18:44,692 No words exchanged.... 1464 01:18:44,717 --> 01:18:47,157 yet my heart completely understands you and only you. 1465 01:18:47,575 --> 01:18:50,495 Am I etched so deep in your heart? 1466 01:18:50,520 --> 01:18:53,240 Have you gone crazy in love? 1467 01:18:54,012 --> 01:18:57,132 Just like the opposite poles of a magnet... 1468 01:18:57,157 --> 01:18:59,383 why are we attracted to each other? 1469 01:18:59,408 --> 01:19:02,248 Every time I hug you, my heart jumps with joy. 1470 01:19:02,273 --> 01:19:09,593 We are meant to be each other's forever. 1471 01:19:22,491 --> 01:19:25,211 We increased the treatment's intensity based on your orders. 1472 01:19:25,533 --> 01:19:27,253 Maari died in the prison. 1473 01:19:27,786 --> 01:19:29,666 His brother in law will be released tomorrow. 1474 01:19:29,691 --> 01:19:31,051 Why do you irritate me? 1475 01:19:32,291 --> 01:19:33,571 Stop explaining. 1476 01:19:33,596 --> 01:19:34,236 Get lost! 1477 01:20:36,985 --> 01:20:38,185 Did you say something? 1478 01:20:39,056 --> 01:20:39,576 Yes. 1479 01:20:40,055 --> 01:20:40,655 Tell me. 1480 01:20:42,277 --> 01:20:44,277 Can you buy me a dress? 1481 01:20:45,025 --> 01:20:45,785 Sure. 1482 01:21:03,473 --> 01:21:05,033 Call up that Kumbakonam fellow! 1483 01:21:05,738 --> 01:21:07,898 His tricks are very worst off late! 1484 01:21:11,342 --> 01:21:13,640 Stop the car. 1485 01:21:15,429 --> 01:21:16,429 Brave little fellow! 1486 01:21:16,454 --> 01:21:18,707 I'm on my way. 1487 01:21:18,755 --> 01:21:21,555 Now come on. I have been noticing.... 1488 01:21:21,994 --> 01:21:23,914 you keep sending cowards at me. 1489 01:21:24,157 --> 01:21:25,677 I hope, nothing happened to you. 1490 01:21:25,702 --> 01:21:26,543 Oh my god. 1491 01:21:26,568 --> 01:21:28,408 I was worried that something happened to you. 1492 01:21:28,433 --> 01:21:29,673 Be careful. 1493 01:21:30,220 --> 01:21:33,100 I'm steadily shaping up myself to take revenge on you. 1494 01:21:33,990 --> 01:21:36,747 I will soon finish you off and... 1495 01:21:36,772 --> 01:21:38,772 celebrate that in a grand fashion. 1496 01:21:38,797 --> 01:21:42,157 I will drag your corpse all over the place. 1497 01:21:42,202 --> 01:21:43,362 Now that sounds like a man! 1498 01:21:43,914 --> 01:21:45,019 Now this... 1499 01:21:45,044 --> 01:21:46,164 Now this is what I expect. 1500 01:21:46,189 --> 01:21:47,389 So come on brother! [Hasan MRp @ Alpha13 MediaWorks] 1501 01:21:48,496 --> 01:21:50,816 The plot thickens now! 1502 01:21:50,841 --> 01:21:52,161 Indeed. 1503 01:21:52,290 --> 01:21:53,210 Indeed it thickens. 1504 01:21:53,675 --> 01:21:57,635 Your marriage is off because someone has abducted your bride from Madurai. 1505 01:21:57,660 --> 01:21:59,015 He is now in your town! 1506 01:21:59,040 --> 01:22:01,836 Aren't you well versed with every nook and corner of Coimbatore? 1507 01:22:01,962 --> 01:22:02,602 Now go! 1508 01:22:03,268 --> 01:22:05,611 You fiance is with someone else. 1509 01:22:05,636 --> 01:22:07,716 They are all over the place. 1510 01:22:07,741 --> 01:22:08,821 Catch him if you can. 1511 01:22:10,404 --> 01:22:11,396 What is it? 1512 01:22:11,421 --> 01:22:13,301 Now how's that for a plot? 1513 01:22:34,417 --> 01:22:35,457 Where are you going? 1514 01:22:35,482 --> 01:22:36,282 To make a call. 1515 01:22:48,523 --> 01:22:50,083 Tell me. Has everyone left? 1516 01:22:50,343 --> 01:22:51,423 Yes. 1517 01:22:51,448 --> 01:22:53,578 But David's men are still around. 1518 01:22:54,139 --> 01:22:54,619 Listen. 1519 01:22:54,976 --> 01:22:55,936 I'm sorry buddy. 1520 01:22:56,056 --> 01:22:57,256 All this is because of me. 1521 01:22:57,460 --> 01:22:59,900 Only if I hadn't been to the bar last night... 1522 01:23:00,050 --> 01:23:02,490 you would have been here for Kavitha's marriage. 1523 01:23:02,777 --> 01:23:04,257 So what? Aren't you there? 1524 01:23:05,915 --> 01:23:07,875 Kavitha might be furious. I'll make it up to her. 1525 01:23:08,800 --> 01:23:10,398 Few more hours. 1526 01:23:10,423 --> 01:23:12,023 I'll drop off the girl and call you. 1527 01:23:12,167 --> 01:23:13,102 Ok? 1528 01:23:13,127 --> 01:23:14,386 Ok buddy. 1529 01:23:14,411 --> 01:23:15,336 Ok. 1530 01:23:19,461 --> 01:23:20,971 Hello brother. 1531 01:23:21,643 --> 01:23:24,123 Do you know if there is any garments showroom nearby? 1532 01:23:28,678 --> 01:23:30,675 There is a mall over there. 1533 01:23:30,700 --> 01:23:31,540 You'll find it in there. 1534 01:23:31,943 --> 01:23:32,703 Thanks brother. 1535 01:23:32,728 --> 01:23:34,792 That mall belongs to me. 1536 01:23:47,470 --> 01:23:48,710 He is trying to back stab me! 1537 01:23:49,479 --> 01:23:50,479 Make a call to Madurai. 1538 01:23:59,145 --> 01:23:59,905 Tell me dear. 1539 01:23:59,930 --> 01:24:01,130 Uncle...Bharathi? 1540 01:24:01,394 --> 01:24:02,274 Yes I heard it too... 1541 01:24:03,047 --> 01:24:08,047 I had distributed the marriage invitation so early to bring that fellow out of his hide out. 1542 01:24:08,072 --> 01:24:10,032 Must be some of my rival's idea. 1543 01:24:10,462 --> 01:24:11,222 I'll take care. 1544 01:24:11,247 --> 01:24:12,327 Uncle, listen to me... 1545 01:24:12,352 --> 01:24:13,672 26th October... 1546 01:24:13,927 --> 01:24:15,527 morning 9 to 10:30... 1547 01:24:15,846 --> 01:24:17,269 the marriage will take place at EVP hall. 1548 01:24:17,294 --> 01:24:18,014 I'll call you back. 1549 01:24:21,431 --> 01:24:22,591 Where is the groom from? 1550 01:24:22,632 --> 01:24:23,352 Coimbatore. 1551 01:24:24,010 --> 01:24:25,810 That is the place of the groom I chose. 1552 01:24:25,835 --> 01:24:27,355 What about the one my daughter chose? 1553 01:24:27,380 --> 01:24:28,060 Kumbakonam. 1554 01:24:37,424 --> 01:24:37,953 Tell me David. 1555 01:24:37,978 --> 01:24:39,547 Where are you? 1556 01:24:39,769 --> 01:24:40,640 At the brookefields mall. 1557 01:24:40,665 --> 01:24:42,345 I'm trying to play a game here... 1558 01:24:44,929 --> 01:24:48,056 and I find you right at the finish line already! 1559 01:24:49,154 --> 01:24:51,587 There is a coffee shop at the second floor. 1560 01:24:51,612 --> 01:24:52,349 Wait there. 1561 01:24:52,374 --> 01:24:53,294 I'm on my way. 1562 01:24:53,319 --> 01:24:55,079 Once I reach, you can hand her over to me. 1563 01:24:55,104 --> 01:24:55,984 Then you may leave. 1564 01:24:56,333 --> 01:24:57,173 Yeah. Do that. 1565 01:24:57,610 --> 01:24:59,425 I can't take it anymore. 1566 01:24:59,450 --> 01:25:00,410 How's this? 1567 01:25:03,698 --> 01:25:04,498 It's superb! 1568 01:25:06,315 --> 01:25:07,515 Fine. What next? 1569 01:25:09,077 --> 01:25:10,117 How about a coffee? 1570 01:25:18,818 --> 01:25:20,225 2 cappuccinos. 1571 01:25:30,563 --> 01:25:32,604 So finally you did it? 1572 01:25:32,983 --> 01:25:35,596 You finally, took me out for a coffee. 1573 01:25:35,995 --> 01:25:36,646 Good. 1574 01:25:37,028 --> 01:25:37,988 So go ahead, tell me. 1575 01:25:39,081 --> 01:25:39,521 Well... 1576 01:25:40,604 --> 01:25:41,484 you must tell. 1577 01:25:41,829 --> 01:25:42,549 Should I? 1578 01:25:43,822 --> 01:25:45,142 What's there to know about me? 1579 01:25:45,616 --> 01:25:46,736 I an open book. 1580 01:25:46,922 --> 01:25:49,042 As easy as that. 1581 01:25:49,195 --> 01:25:52,715 But it's you, who is a closed book and has lots to tell. 1582 01:25:53,006 --> 01:25:53,686 So tell me. 1583 01:25:55,587 --> 01:25:58,147 Otherwise why would you risk so much for me? 1584 01:25:58,255 --> 01:25:59,290 Tell me. 1585 01:26:01,833 --> 01:26:03,153 Guess she won't let me in peace. 1586 01:26:07,077 --> 01:26:08,397 Am I your first love? 1587 01:26:08,422 --> 01:26:09,862 Have you ever fell in love before? 1588 01:26:11,420 --> 01:26:12,324 Well, love... 1589 01:26:12,349 --> 01:26:13,269 I know. 1590 01:26:13,294 --> 01:26:14,669 You would have. 1591 01:26:15,039 --> 01:26:15,799 How many of them? 1592 01:26:15,933 --> 01:26:17,972 When did you fell in love with me? 1593 01:26:18,912 --> 01:26:20,232 Wait. Just a moment. 1594 01:26:21,053 --> 01:26:22,053 I'm not worth that much. 1595 01:26:22,334 --> 01:26:23,134 Ok? 1596 01:26:24,471 --> 01:26:25,111 Forget that. 1597 01:26:25,490 --> 01:26:26,810 Did anyone ever propose you? 1598 01:26:27,366 --> 01:26:28,206 Proposals? 1599 01:26:28,231 --> 01:26:29,071 As usual. 1600 01:26:29,641 --> 01:26:31,201 Who has the guts to woo the daughter of a big shot. 1601 01:26:31,641 --> 01:26:33,922 Couple of them tried proposing me during 3rd year of college. 1602 01:26:34,302 --> 01:26:36,742 One guy, he never approached me. 1603 01:26:36,767 --> 01:26:38,847 The other guy didn't have the guts. 1604 01:26:39,225 --> 01:26:41,025 No one was brave enough to open their heart. 1605 01:26:41,221 --> 01:26:42,501 What's the use? 1606 01:26:42,526 --> 01:26:44,766 I wonder how such cowards will ever get someone. 1607 01:26:45,460 --> 01:26:48,740 Actually, I am a show off. 1608 01:26:48,765 --> 01:26:50,245 I'm the best at it. 1609 01:26:51,114 --> 01:26:53,950 You must have noticed since morning. Haven't you? 1610 01:26:53,975 --> 01:26:54,615 Indeed. 1611 01:26:54,827 --> 01:26:55,627 What a show off. 1612 01:26:56,482 --> 01:26:57,162 Mind blowing. 1613 01:26:57,663 --> 01:26:59,092 Awesome. 1614 01:26:59,117 --> 01:26:59,917 Now you tell me. 1615 01:27:02,054 --> 01:27:03,054 You shouldn't interrupt. 1616 01:27:03,610 --> 01:27:04,090 Ok. 1617 01:27:04,486 --> 01:27:05,347 During my childhood... 1618 01:27:06,164 --> 01:27:07,244 around 6th... 1619 01:27:07,269 --> 01:27:08,269 At an age of 6? 1620 01:27:10,134 --> 01:27:10,974 What did I just say? 1621 01:27:11,201 --> 01:27:11,681 Ok. 1622 01:27:13,666 --> 01:27:14,306 Shall I? 1623 01:27:14,331 --> 01:27:14,851 Yes. 1624 01:27:15,118 --> 01:27:15,638 Ready? 1625 01:27:16,329 --> 01:27:16,889 Ok. 1626 01:27:17,631 --> 01:27:18,671 When I was in the 6th... 1627 01:27:19,123 --> 01:27:19,603 I mean... 1628 01:27:19,628 --> 01:27:20,868 when I was in the 6th grade... 1629 01:27:22,525 --> 01:27:24,045 my whole town fell in love with a girl. 1630 01:27:26,667 --> 01:27:27,987 I was one among them. 1631 01:27:31,583 --> 01:27:32,223 Mala. 1632 01:27:42,858 --> 01:27:46,058 Hey Shiva, looks like teacher Paramshivan is quite serious. 1633 01:27:46,228 --> 01:27:48,308 If he dies then we'll have four days of holidays. 1634 01:27:48,333 --> 01:27:49,733 What about Padma teacher? When will she die? 1635 01:27:49,758 --> 01:27:53,235 These guys again! They are here everyday after the school. 1636 01:27:53,260 --> 01:27:55,100 We must change our route next time! 1637 01:27:59,956 --> 01:28:02,636 We appreciate your unity. 1638 01:28:02,661 --> 01:28:05,358 Buddy, please give me my share from today's collection. 1639 01:28:05,383 --> 01:28:06,006 Fine. 1640 01:28:06,455 --> 01:28:06,895 Shiva... 1641 01:28:06,920 --> 01:28:07,983 Shiva wait. 1642 01:28:08,008 --> 01:28:11,256 - Shiva wait. - Oh no. Not him again! Troublesome fellow! 1643 01:28:11,281 --> 01:28:11,841 Come on now. 1644 01:28:11,866 --> 01:28:14,026 This greedy fellow won't even give us money. 1645 01:28:14,231 --> 01:28:17,270 I guess the only way to avoid him is leaving this place. 1646 01:28:17,295 --> 01:28:18,129 Here. 1647 01:28:18,224 --> 01:28:19,715 Pink color is it? 1648 01:28:20,074 --> 01:28:21,794 No one ever thought of this idea. 1649 01:28:21,917 --> 01:28:23,717 Everyone else are fools. 1650 01:28:23,795 --> 01:28:25,570 All the letters we got where in a white sheet. 1651 01:28:25,595 --> 01:28:26,275 Except his. 1652 01:28:26,300 --> 01:28:28,340 Every letter he gets is different. 1653 01:28:29,025 --> 01:28:30,465 Love is colorful. 1654 01:28:30,503 --> 01:28:31,943 Hence the different colored letters. 1655 01:28:31,968 --> 01:28:33,888 Ask her to read my letter at least today. 1656 01:28:33,913 --> 01:28:36,023 Tell her I'll take good care of her. 1657 01:28:36,048 --> 01:28:38,128 Leave that, go take care of your personal hygiene first. 1658 01:28:38,153 --> 01:28:39,033 It stinks! 1659 01:28:39,649 --> 01:28:40,249 Sorry. 1660 01:28:40,274 --> 01:28:42,194 I was grazing the buffaloes. I came in a rush. 1661 01:28:42,324 --> 01:28:45,724 If she reads your letter, she'll chase us away! 1662 01:28:45,749 --> 01:28:46,309 Why so? 1663 01:28:46,506 --> 01:28:50,106 Your letter is full of spelling and grammatical errors! 1664 01:28:50,382 --> 01:28:51,142 Is it? 1665 01:28:52,002 --> 01:28:52,739 I'll improve next time. 1666 01:28:52,772 --> 01:28:54,772 She is totally out of his league. 1667 01:28:55,562 --> 01:28:56,642 My son is now a doctor. 1668 01:28:56,682 --> 01:28:57,162 Is it? 1669 01:28:57,482 --> 01:28:58,082 Happy to hear. 1670 01:28:58,082 --> 01:28:58,722 Indeed. 1671 01:28:58,747 --> 01:28:59,227 Here. 1672 01:28:59,804 --> 01:29:02,844 Pakkirisami, looks like you are too generous today. 1673 01:29:02,869 --> 01:29:03,909 Oh come on now. 1674 01:29:04,099 --> 01:29:06,099 There is nothing left with me anymore. 1675 01:29:06,515 --> 01:29:07,795 What about your family wealth? 1676 01:29:08,070 --> 01:29:09,230 Generations can live off it. 1677 01:29:09,504 --> 01:29:10,328 What do you say Selvam? 1678 01:29:10,353 --> 01:29:11,713 Everyone's house here... 1679 01:29:11,738 --> 01:29:13,498 will someday end up being mortgaged. 1680 01:29:13,556 --> 01:29:15,396 We mortgaged the house for his education. 1681 01:29:15,421 --> 01:29:16,843 By the time he finished his education... 1682 01:29:16,868 --> 01:29:17,748 the house is gone. 1683 01:29:18,063 --> 01:29:19,223 Family's wealth... 1684 01:29:19,386 --> 01:29:21,266 has been completely used up for his education. 1685 01:29:21,291 --> 01:29:23,414 It is said that "Save the land by selling what it yields." 1686 01:29:23,439 --> 01:29:24,654 But you took it a step ahead. 1687 01:29:24,679 --> 01:29:27,199 My son has stood first in the state. 1688 01:29:27,598 --> 01:29:29,592 He is the first doctor in our native. 1689 01:29:29,617 --> 01:29:31,537 It's a pride for me and my whole family. 1690 01:29:31,562 --> 01:29:34,242 Wait and watch, he will be the one to save your life. 1691 01:29:34,267 --> 01:29:35,027 See you. 1692 01:29:35,052 --> 01:29:36,212 Greetings Doctor. 1693 01:29:36,237 --> 01:29:36,997 See you uncle. 1694 01:29:40,433 --> 01:29:41,823 - My son has become a doctor. - Congrats. 1695 01:29:41,848 --> 01:29:44,448 Ask your son to build a very big hospital in our town. 1696 01:29:45,097 --> 01:29:45,817 You bet! 1697 01:29:45,842 --> 01:29:48,522 - What's the occasion? - What about us? 1698 01:29:48,547 --> 01:29:50,387 Selvam is now a doctor. So here take it. 1699 01:29:50,480 --> 01:29:51,149 Have it. 1700 01:29:51,174 --> 01:29:53,094 Wow! Selvam has become a doctor! 1701 01:29:53,816 --> 01:29:56,774 Please don't inject us with needles when we fall sick. 1702 01:29:56,799 --> 01:29:58,359 Cure us with pills. 1703 01:29:58,503 --> 01:29:59,383 Ok. Sure. 1704 01:29:59,631 --> 01:30:00,511 Where are you going? 1705 01:30:00,536 --> 01:30:01,816 Isn't your house that way? 1706 01:30:01,914 --> 01:30:03,074 We are on our way for our tuition. 1707 01:30:03,099 --> 01:30:04,021 You mean to Mala's house? 1708 01:30:04,046 --> 01:30:04,566 Yes. 1709 01:30:07,742 --> 01:30:08,702 Here. Have some more. 1710 01:30:09,441 --> 01:30:10,561 Why are you bribing us? 1711 01:30:11,910 --> 01:30:12,470 Take it first. 1712 01:30:15,221 --> 01:30:16,861 Hand this over to Mala. 1713 01:30:17,176 --> 01:30:18,696 Not you! 1714 01:30:18,981 --> 01:30:21,046 We thought you are the only disciplined man in our town. 1715 01:30:21,146 --> 01:30:22,226 - Well, now that has turned into a myth. - Quite! 1716 01:30:22,329 --> 01:30:23,449 Pakkirisami... 1717 01:30:23,774 --> 01:30:24,294 look here. 1718 01:30:24,319 --> 01:30:25,759 - You fatso! - See what your son is up to. 1719 01:30:25,784 --> 01:30:27,772 - Move! - I hope he doesn't turn into love doctor. 1720 01:30:27,797 --> 01:30:30,357 - Alert everyone! - I said move! 1721 01:30:30,382 --> 01:30:32,582 Pakkirisami, all your dreams have gone in vain. 1722 01:30:32,696 --> 01:30:33,309 Shiva... 1723 01:30:33,335 --> 01:30:35,615 check what the doctor has prescribed in his letter. 1724 01:30:41,158 --> 01:30:42,678 Looks like a poem. 1725 01:30:42,703 --> 01:30:44,103 - But I can't understand it. - Get me some water. 1726 01:30:44,128 --> 01:30:46,688 Well, who understands a doctor's writing? 1727 01:30:46,713 --> 01:30:47,273 Show it to me. 1728 01:30:47,870 --> 01:30:48,990 Excuse me... 1729 01:30:49,074 --> 01:30:51,914 this is waste paper. Please use this. 1730 01:30:55,518 --> 01:30:58,158 It's not important that we earn from these Romeos. 1731 01:30:58,183 --> 01:30:58,863 Got it? 1732 01:30:59,051 --> 01:30:59,851 But... 1733 01:30:59,940 --> 01:31:01,260 for a mere ten bucks... 1734 01:31:01,482 --> 01:31:03,602 Shiva sacrificed his love. 1735 01:31:03,627 --> 01:31:04,867 That is what everyone will say. 1736 01:31:05,154 --> 01:31:05,975 Forget them. 1737 01:31:06,000 --> 01:31:07,680 It's the achievement that is important. 1738 01:31:08,034 --> 01:31:10,674 No matter what happens. Today you must confess your love to her. 1739 01:31:10,900 --> 01:31:15,300 I'll handle anybody and everybody who interferes. 1740 01:31:15,325 --> 01:31:17,605 Immature people! You be brave. 1741 01:31:18,075 --> 01:31:20,555 I'll go home and get few things. 1742 01:31:20,580 --> 01:31:22,940 You must propose her today. We'll meet at the tuition class. 1743 01:31:22,965 --> 01:31:23,605 Ok buddy? 1744 01:31:24,303 --> 01:31:25,343 I swear... 1745 01:31:25,368 --> 01:31:27,019 I'll look into her eyes and propose her. 1746 01:31:27,044 --> 01:31:28,244 Well, that's your choice. 1747 01:31:28,269 --> 01:31:28,749 Come on. 1748 01:31:44,730 --> 01:31:50,330 Oh my dear! What a beauty. 1749 01:31:50,355 --> 01:31:56,115 It showers rain in my heart, every time I see her. 1750 01:32:04,751 --> 01:32:07,311 Buddy, it's working. Look there. 1751 01:32:07,466 --> 01:32:08,826 Our tutor, Mala is looking at you. 1752 01:32:09,848 --> 01:32:10,808 This is the right time. 1753 01:32:11,294 --> 01:32:12,494 Go tell her. 1754 01:32:12,745 --> 01:32:13,945 I'll take care of the rest. 1755 01:32:14,651 --> 01:32:15,251 Go. Go. Go. 1756 01:32:19,959 --> 01:32:20,817 Mala... 1757 01:32:21,275 --> 01:32:22,635 I want to say something. 1758 01:32:23,370 --> 01:32:25,050 What is it? What do you want to say? 1759 01:32:25,075 --> 01:32:26,555 Mala, I love you. 1760 01:32:29,858 --> 01:32:30,778 What are you looking at? 1761 01:32:30,803 --> 01:32:31,443 Nothing. 1762 01:32:35,940 --> 01:32:38,068 Why are you laughing? 1763 01:32:38,877 --> 01:32:39,317 Dear... 1764 01:32:39,342 --> 01:32:40,382 say that once again. 1765 01:32:40,681 --> 01:32:41,321 Mala... 1766 01:32:41,895 --> 01:32:42,815 I love you. 1767 01:32:44,648 --> 01:32:46,528 Hey! One more please. 1768 01:32:46,553 --> 01:32:48,073 I said don't laugh. 1769 01:32:48,822 --> 01:32:50,982 Did anyone of you get this idea? 1770 01:32:53,204 --> 01:32:54,844 What is my little brother saying? 1771 01:32:55,286 --> 01:32:56,526 When he said it... 1772 01:32:56,776 --> 01:32:57,576 he meant... 1773 01:32:57,857 --> 01:32:59,137 that he loves me as his sister. 1774 01:32:59,374 --> 01:33:00,174 My little brother... 1775 01:33:00,199 --> 01:33:02,799 loves me, his sister very much. 1776 01:33:03,196 --> 01:33:04,036 Isn't it dear? 1777 01:33:04,872 --> 01:33:05,672 Now come here. 1778 01:33:06,099 --> 01:33:08,052 Come on. Come here. 1779 01:33:08,077 --> 01:33:10,077 My little brother, come here. 1780 01:33:10,551 --> 01:33:11,791 Come to me. 1781 01:33:11,816 --> 01:33:12,496 No , I won't. 1782 01:33:12,521 --> 01:33:13,641 I'll cane you! Sit down. 1783 01:33:21,065 --> 01:33:21,999 So tell me... 1784 01:33:22,024 --> 01:33:24,975 why don't you punish me like you punish others? 1785 01:33:25,000 --> 01:33:27,080 Why don't you scold me like you scold others? 1786 01:33:27,346 --> 01:33:30,866 You keep smiling at me always and never give me home work too. 1787 01:33:31,106 --> 01:33:34,744 When all those useless men in the town loves you... 1788 01:33:34,769 --> 01:33:35,809 why shouldn't I love you? 1789 01:33:37,262 --> 01:33:40,542 That's because you are the only one I love in this town. 1790 01:33:41,403 --> 01:33:43,323 I love my brother very much. 1791 01:33:45,150 --> 01:33:50,950 It showers rain in my heart, every time I see her. 1792 01:33:51,086 --> 01:33:56,526 Every time I think about you, my dear... 1793 01:33:56,765 --> 01:34:02,002 My heart jumps with joy.... 1794 01:34:02,027 --> 01:34:04,861 Oh my shining star... 1795 01:34:04,886 --> 01:34:08,246 Yes, that is what you are. 1796 01:34:08,271 --> 01:34:13,911 Oh my dear! What a beauty. 1797 01:34:13,936 --> 01:34:20,016 It showers rain in my heart, every time I see her. 1798 01:34:43,168 --> 01:34:49,154 When you talk, it rains flowers all around me. 1799 01:34:49,179 --> 01:34:54,365 When I am with you, even the scorching sun feels like the winter. 1800 01:34:54,390 --> 01:35:00,115 Even the moon looks dull in front of you. 1801 01:35:00,140 --> 01:35:05,860 Even the rainbow wishes that it was you. 1802 01:35:05,885 --> 01:35:08,741 Oh my dear! 1803 01:35:08,766 --> 01:35:11,206 Oh my dear! 1804 01:35:11,231 --> 01:35:14,471 Take me along with you. 1805 01:35:14,496 --> 01:35:17,390 My heart yearns for you. 1806 01:35:17,415 --> 01:35:23,085 Oh my dear! What a beauty. 1807 01:35:23,110 --> 01:35:29,241 It showers rain in my heart, every time I see her. 1808 01:35:30,424 --> 01:35:34,344 Excuse me, please let my dad know that I am my cousin's place. 1809 01:35:43,930 --> 01:35:49,810 I only see you and nothing else. 1810 01:35:49,835 --> 01:35:54,849 Every step of yours towards me brings happiness. 1811 01:35:54,874 --> 01:36:00,552 I now see a whole new meaning to all those great poems. 1812 01:36:00,577 --> 01:36:06,337 Oh my dear, you are an angel in disguise. 1813 01:36:06,362 --> 01:36:09,191 Oh my dear. 1814 01:36:09,216 --> 01:36:11,773 Oh my dear. 1815 01:36:11,798 --> 01:36:14,786 So what do you say? 1816 01:36:15,031 --> 01:36:17,953 My shyness conveys my love for you. 1817 01:36:17,957 --> 01:36:23,477 Oh my dear! What a beauty. 1818 01:36:23,502 --> 01:36:29,462 It showers rain in my heart, every time I see her. 1819 01:36:42,335 --> 01:36:44,335 There was a time when you obeyed me. 1820 01:36:44,360 --> 01:36:47,280 But looks like you have grown up enough to question me now. Isn't it? 1821 01:36:49,335 --> 01:36:50,915 How many more transfers? 1822 01:36:50,940 --> 01:36:52,780 This place was your fifth transfer. 1823 01:36:53,537 --> 01:36:56,877 Without knowing anything, I just blindly followed you. 1824 01:36:56,917 --> 01:36:57,877 But now I know. 1825 01:36:58,340 --> 01:37:00,260 Looks like some issue. Let's leave. 1826 01:37:00,393 --> 01:37:01,993 Hey! Get lost! 1827 01:37:02,388 --> 01:37:02,868 Get lost! 1828 01:37:02,893 --> 01:37:04,493 Come on. Let's leave. 1829 01:37:05,797 --> 01:37:06,437 Come on. 1830 01:37:06,462 --> 01:37:10,862 You open a chit fund system in all the places you go and finally cheat everyone. 1831 01:37:11,663 --> 01:37:13,583 It's been 8 years since we are here. 1832 01:37:14,304 --> 01:37:15,424 So I guess you are done. 1833 01:37:15,449 --> 01:37:19,449 Your drinking has destroyed all our wealth and over that you had borrowed too many loans. 1834 01:37:21,063 --> 01:37:23,423 And now you are going to give in. 1835 01:37:23,648 --> 01:37:24,208 Isn't it? 1836 01:37:27,948 --> 01:37:29,668 It was all for your marriage. 1837 01:37:30,071 --> 01:37:31,951 I don't need such a wedding dad. 1838 01:37:32,729 --> 01:37:34,209 I have no one but you. 1839 01:37:34,234 --> 01:37:35,954 You too have none but me. 1840 01:37:37,586 --> 01:37:39,226 Let's stay back here. 1841 01:37:40,538 --> 01:37:44,858 Look, I can't go away from Shiva. 1842 01:37:46,014 --> 01:37:47,454 Is it Shiva or... 1843 01:37:48,015 --> 01:37:49,615 is it Selvam? 1844 01:37:52,039 --> 01:37:52,879 I know. 1845 01:37:53,976 --> 01:37:54,576 Look here. 1846 01:37:55,448 --> 01:37:56,768 There are only two ways out. 1847 01:37:57,097 --> 01:37:58,697 It's been four days since the auction. 1848 01:37:59,117 --> 01:38:01,237 I must pay car owner the money by tomorrow. 1849 01:38:01,799 --> 01:38:03,039 Or else he'll finish me off. 1850 01:38:03,362 --> 01:38:04,522 Either let that happen... 1851 01:38:04,547 --> 01:38:06,107 or else let me commit suicide. 1852 01:38:17,506 --> 01:38:18,026 Listen... 1853 01:38:18,862 --> 01:38:20,062 Tell me why are you crying? 1854 01:38:20,453 --> 01:38:20,893 Shiva 1855 01:38:24,777 --> 01:38:25,384 Shiva... 1856 01:38:25,728 --> 01:38:27,168 pass this letter to Selvam. 1857 01:38:31,045 --> 01:38:32,645 So aren't you in love with me? 1858 01:38:33,872 --> 01:38:35,272 I don't know how to explain. 1859 01:38:37,251 --> 01:38:38,171 You are my brother. 1860 01:38:39,103 --> 01:38:40,383 I love you very much. 1861 01:38:46,415 --> 01:38:46,935 Fine. 1862 01:38:47,302 --> 01:38:47,862 Don't cry. 1863 01:38:47,887 --> 01:38:51,079 So you want this letter to be delivered to Selvam? Don't worry. 1864 01:38:51,104 --> 01:38:51,744 I'll take care. 1865 01:38:56,941 --> 01:38:57,765 Looks like his marriage is over. Lucky fellow! 1866 01:38:57,789 --> 01:38:59,335 There is Shiva. Let's take him along with us. 1867 01:38:59,360 --> 01:39:00,280 Where are you going? 1868 01:39:00,305 --> 01:39:00,991 To Selvam's house. 1869 01:39:01,016 --> 01:39:05,525 Seems like they are playing the movie 'Captain Prabhakaran' at Palani's house. 1870 01:39:05,550 --> 01:39:08,110 - Come let's go join them and watch it. - Yes. Come on. 1871 01:39:10,330 --> 01:39:12,170 Did you listen to me when I told you? 1872 01:39:12,195 --> 01:39:13,795 Nothing is left. 1873 01:39:13,820 --> 01:39:15,620 Both, he and his daughter have absconded. 1874 01:39:15,645 --> 01:39:16,925 You guys don't pay heed to my words! 1875 01:39:16,950 --> 01:39:19,274 They have left nothing behind. Destroy their house. 1876 01:39:19,299 --> 01:39:21,945 He played Judas with the whole town! 1877 01:39:21,970 --> 01:39:23,890 - Where is Selvam? - I don't know. 1878 01:39:24,424 --> 01:39:26,104 Looks like some issue over there. 1879 01:39:26,306 --> 01:39:27,866 It's happening at Mala's house. 1880 01:39:27,891 --> 01:39:28,872 Come on, let's go check it out. 1881 01:39:30,263 --> 01:39:31,703 They seemed to be really furious. 1882 01:39:34,188 --> 01:39:35,708 Look. There is Selvam. 1883 01:39:46,972 --> 01:39:49,092 Why are you all thrashing my son? 1884 01:39:50,376 --> 01:39:51,416 Leave him. 1885 01:39:52,268 --> 01:39:53,988 Stop it. Please stop it. 1886 01:39:55,033 --> 01:39:55,790 He is a doctor. 1887 01:39:55,815 --> 01:39:56,655 Please stop it. 1888 01:39:56,680 --> 01:39:57,589 I said stop it. 1889 01:39:57,614 --> 01:39:59,174 Please, have some respect. He is a doctor. 1890 01:39:59,313 --> 01:40:01,345 Listen, even I'm shocked. 1891 01:40:01,715 --> 01:40:02,675 I said leave me. 1892 01:40:02,700 --> 01:40:04,540 - Oh my god. - Try to understand. 1893 01:40:07,831 --> 01:40:10,217 Stop blaming me unnecessarily. 1894 01:40:10,242 --> 01:40:11,042 I said stop. 1895 01:40:11,108 --> 01:40:12,228 Why are you thrashing him? 1896 01:40:12,842 --> 01:40:14,202 I said I don't know. 1897 01:40:14,402 --> 01:40:15,962 Leave me! 1898 01:40:16,042 --> 01:40:17,842 Can't you hear me? I said I don't know! 1899 01:40:21,996 --> 01:40:25,256 Stop it. Move! Stop thrashing him you cowards! 1900 01:40:25,281 --> 01:40:26,521 - All our money is gone. - Fool! 1901 01:40:26,546 --> 01:40:28,684 What brutality is this? 1902 01:40:29,161 --> 01:40:31,614 You guys need your money back. Isn't it. I shall repay you. 1903 01:40:31,639 --> 01:40:32,319 Get up. 1904 01:40:32,840 --> 01:40:34,120 Somebody give a hand. 1905 01:40:35,724 --> 01:40:37,484 Aren't you supposed to be at school? 1906 01:40:37,509 --> 01:40:38,549 Now leave. Go to school. 1907 01:40:38,987 --> 01:40:40,387 Come on. Let's leave. 1908 01:40:54,498 --> 01:40:56,338 Where is Selvam? 1909 01:40:56,839 --> 01:40:58,679 Our doctor has turned retard. 1910 01:40:58,937 --> 01:41:01,999 He doesn't realise that his dad passed away. He is sitting by the fields. 1911 01:41:19,196 --> 01:41:20,436 Where might have she gone? 1912 01:41:20,461 --> 01:41:21,781 It's so strange that she left. 1913 01:41:27,774 --> 01:41:29,214 Shiva! Come here. 1914 01:41:29,440 --> 01:41:30,652 Where is Mala? 1915 01:41:30,677 --> 01:41:31,237 No... 1916 01:41:31,262 --> 01:41:32,422 Did she tell you something? 1917 01:41:33,836 --> 01:41:34,516 Nothing? 1918 01:41:35,845 --> 01:41:37,433 Where did she go? 1919 01:41:37,567 --> 01:41:39,327 She should have informed me. Isn't it? 1920 01:41:39,680 --> 01:41:41,539 Are you sure that she didn't leave any message? 1921 01:41:41,564 --> 01:41:43,070 Where could have she possibly gone? 1922 01:41:43,095 --> 01:41:45,775 If she had to elope, she should have eloped with me. Right? 1923 01:41:47,631 --> 01:41:48,391 Now, where is she? 1924 01:41:49,213 --> 01:41:50,773 Everyone are thrashing me. 1925 01:41:51,205 --> 01:41:52,125 Where is she? 1926 01:41:53,095 --> 01:41:54,624 She didn't even leave a message. 1927 01:41:54,649 --> 01:41:56,529 Where is Mala? Did she leave any message? 1928 01:41:56,720 --> 01:41:57,591 Do you have any idea? 1929 01:41:57,616 --> 01:41:58,296 Tell me. 1930 01:41:58,321 --> 01:41:59,841 Shiva, tell me. 1931 01:41:59,873 --> 01:42:02,713 Shiva, tell me. Shiva. 1932 01:42:39,961 --> 01:42:40,761 Damn it! 1933 01:42:41,570 --> 01:42:44,090 Is it why you help many couples unite? 1934 01:42:44,411 --> 01:42:44,971 Well no... 1935 01:42:46,409 --> 01:42:46,889 Now... 1936 01:42:47,708 --> 01:42:50,077 Now, we are having a conversation. 1937 01:42:50,645 --> 01:42:53,005 Say, suddenly a boy comes by and says he is hungry... 1938 01:42:53,336 --> 01:42:55,096 we refuse and ask him to move on. 1939 01:42:55,622 --> 01:42:57,982 Now he leaves, after sometime he faints and passes away. 1940 01:42:58,188 --> 01:42:59,006 How guilty would that make us? 1941 01:42:59,031 --> 01:43:00,391 Won't we regret? 1942 01:43:00,437 --> 01:43:02,665 He would've been alive if we had helped. Won't the guilt kill us? 1943 01:43:02,843 --> 01:43:04,083 Such a guilty feeling. 1944 01:43:06,096 --> 01:43:07,841 This is something similar. 1945 01:43:07,866 --> 01:43:10,161 Say, again we see a boy starving... 1946 01:43:10,186 --> 01:43:10,841 what would we do? 1947 01:43:10,866 --> 01:43:12,626 We would give him money for food. 1948 01:43:12,651 --> 01:43:14,825 In fact, we would give enough money to have food for days. 1949 01:43:14,850 --> 01:43:16,290 Won't we try rectifying our mistake? 1950 01:43:16,321 --> 01:43:17,499 The happiness we get from it... 1951 01:43:17,524 --> 01:43:18,684 The excitement it brings. 1952 01:43:20,383 --> 01:43:20,863 Well... 1953 01:43:21,407 --> 01:43:22,567 this is something similar. 1954 01:43:23,328 --> 01:43:23,768 Hence... 1955 01:43:24,335 --> 01:43:25,904 whenever a friend or friends of friends... 1956 01:43:25,929 --> 01:43:28,449 come to me with a problem in love... 1957 01:43:28,536 --> 01:43:29,896 No matter whoever it is... 1958 01:43:31,232 --> 01:43:31,952 I help them. 1959 01:43:35,477 --> 01:43:37,037 What I did to Mala and Selvam... 1960 01:43:37,062 --> 01:43:38,022 Fine, I get that... 1961 01:43:38,309 --> 01:43:40,229 I would love to see that childhood Shiva. 1962 01:43:43,171 --> 01:43:46,144 Look. Over there. Looks like Mala. 1963 01:43:47,622 --> 01:43:48,262 Look. 1964 01:43:57,122 --> 01:43:58,882 No Bharathi. That is not Mala. 1965 01:43:59,772 --> 01:44:00,972 That is someone else. 1966 01:44:21,066 --> 01:44:22,186 How do you know Mala? 1967 01:44:22,450 --> 01:44:23,330 Isn't it? 1968 01:44:23,443 --> 01:44:24,363 How do I know her? 1969 01:44:25,412 --> 01:44:27,212 But the moment I took her name... 1970 01:44:27,495 --> 01:44:29,495 did you see how spontaneous you were? 1971 01:44:30,476 --> 01:44:32,156 I saw that good old childhood Shiva. 1972 01:44:34,419 --> 01:44:36,819 I know that you still love her very much. 1973 01:44:37,585 --> 01:44:38,305 Dear Bharathi... 1974 01:44:39,421 --> 01:44:40,381 I meant, Bharathi... 1975 01:44:41,111 --> 01:44:42,391 She is like a sister. 1976 01:44:44,362 --> 01:44:44,842 Now... 1977 01:44:45,322 --> 01:44:46,562 this term 'I love you'... 1978 01:44:46,805 --> 01:44:51,805 can be used for mom, dad, siblings and objects. 1979 01:44:52,001 --> 01:44:53,582 But down here... 1980 01:44:53,607 --> 01:44:55,887 we have stereotyped it, using it only to propose a girl. 1981 01:44:58,318 --> 01:44:59,278 My love is... 1982 01:45:00,643 --> 01:45:01,563 nothing but... 1983 01:45:02,267 --> 01:45:04,507 the care that I had on Mala during my childhood. 1984 01:45:05,886 --> 01:45:07,126 She believed too much in me. 1985 01:45:07,571 --> 01:45:08,451 And I betrayed her. 1986 01:45:08,476 --> 01:45:10,276 I hope you won't do the same to me? 1987 01:45:30,374 --> 01:45:34,678 Every time I go against him, I keep losing something. 1988 01:45:34,703 --> 01:45:37,263 But this time I will return only after Cheilyan's death. 1989 01:45:39,185 --> 01:45:41,682 Just in case, if they finish me off... 1990 01:45:41,718 --> 01:45:44,038 don't think too much. Go back to your homes. 1991 01:45:45,327 --> 01:45:46,327 Understood? 1992 01:45:48,784 --> 01:45:52,024 You can judge me all you want for eloping with you. 1993 01:45:52,846 --> 01:45:54,446 But don't think I'm retard. 1994 01:45:55,662 --> 01:45:56,996 I didn't come out just like that. 1995 01:45:57,021 --> 01:45:58,781 It's the trust that I have upon you. 1996 01:45:59,258 --> 01:46:02,218 Every girl has a guy in her mind. 1997 01:46:02,752 --> 01:46:04,432 She yearns for him. 1998 01:46:05,801 --> 01:46:06,921 Just like you guys say... 1999 01:46:07,036 --> 01:46:09,556 love at first sight or love after missing each other. 2000 01:46:09,581 --> 01:46:11,461 In this case, it's love by imagination. 2001 01:46:12,048 --> 01:46:12,728 Well... [Hasan MRp @ Alpha13 MediaWorks] 2002 01:46:13,546 --> 01:46:15,826 a girl must find out the guy she had in her imagination. 2003 01:46:16,070 --> 01:46:17,070 As simple as that. 2004 01:46:17,926 --> 01:46:19,246 That is how I found you. 2005 01:46:19,705 --> 01:46:22,305 You came into my life at the right time. 2006 01:46:22,330 --> 01:46:25,014 The 80th anniversary of that old couple, that you organized; 2007 01:46:25,039 --> 01:46:29,959 what else will impress a girl more that that and to get to know you? 2008 01:46:30,581 --> 01:46:31,842 What are you talking about? 2009 01:46:31,867 --> 01:46:34,707 Everyone in my circle knows about this 80th anniversary couple's story. 2010 01:46:35,104 --> 01:46:36,744 I can narrate it over and over again. 2011 01:46:36,769 --> 01:46:38,329 You must know it. Shall I narrate? 2012 01:46:40,380 --> 01:46:41,020 Yes. 2013 01:46:41,716 --> 01:46:43,956 Since, I couldn't attend my friends marriage... 2014 01:46:44,020 --> 01:46:48,140 I made a visit to her place in Kumbakonam. 2015 01:46:48,649 --> 01:46:49,821 That's when... 2016 01:46:49,846 --> 01:46:51,366 I saw you for the first time. 2017 01:47:44,090 --> 01:47:48,370 Parents have immense trust on their kids but there is always a little doubt. 2018 01:47:48,395 --> 01:47:50,435 A doubt that their child might get into trouble. 2019 01:47:50,460 --> 01:47:52,500 But your parent's don't have that doubt. 2020 01:47:52,574 --> 01:47:54,134 You friends celebrate you. 2021 01:47:54,691 --> 01:47:56,891 What else do I have to know about you? 2022 01:47:57,330 --> 01:47:58,170 I've no doubts. 2023 01:47:58,386 --> 01:47:59,906 That's why I came along with you. 2024 01:48:00,301 --> 01:48:02,021 Didn't you already inform your friends? 2025 01:48:02,331 --> 01:48:03,371 Hope everything is set? 2026 01:48:03,862 --> 01:48:06,902 I always believed that something special is about to happen. 2027 01:48:06,927 --> 01:48:08,247 And now it has happened. 2028 01:48:08,272 --> 01:48:09,032 I met you. 2029 01:48:10,601 --> 01:48:12,601 You keep coming back to me again and again. 2030 01:48:12,832 --> 01:48:13,934 The first time you abducted me... 2031 01:48:13,959 --> 01:48:14,999 you left me stranded. 2032 01:48:15,476 --> 01:48:18,036 Second time, you left me stranded in the stage. 2033 01:48:18,837 --> 01:48:20,997 This is the third time and I am here with you. 2034 01:48:21,258 --> 01:48:23,138 This time, I won't leave you. 2035 01:48:23,163 --> 01:48:23,963 But... 2036 01:48:24,809 --> 01:48:26,329 you haven't said it yet. 2037 01:48:27,040 --> 01:48:27,680 I mean... 2038 01:48:31,274 --> 01:48:32,394 the words 'I Love you.' 2039 01:48:32,972 --> 01:48:34,732 I'm waiting to say it after you do. 2040 01:48:42,021 --> 01:48:43,021 Your phone is ringing. 2041 01:48:46,639 --> 01:48:47,199 Shiva.. 2042 01:48:47,224 --> 01:48:47,864 Just a moment. 2043 01:48:49,019 --> 01:48:50,104 I'll be back. 2044 01:48:53,434 --> 01:48:54,314 Tell me David. 2045 01:48:54,700 --> 01:48:55,980 You sound too brave. 2046 01:48:56,005 --> 01:48:56,845 Turn around. 2047 01:48:59,360 --> 01:49:01,520 Instead of chopping your hands off... 2048 01:49:01,928 --> 01:49:04,168 I'm letting you get away for obeying my order. 2049 01:49:04,735 --> 01:49:05,335 Now leave. 2050 01:49:05,631 --> 01:49:07,231 You may now go back to your family. 2051 01:49:09,824 --> 01:49:11,143 David, this girl trusts me a lot. 2052 01:49:11,168 --> 01:49:12,448 So please David.... 2053 01:49:13,041 --> 01:49:14,681 I won't repeat it again. 2054 01:49:14,706 --> 01:49:15,786 Now shut up and leave. 2055 01:49:15,956 --> 01:49:17,956 I'll order my men to finish of your dad. 2056 01:49:17,981 --> 01:49:18,501 Now go! 2057 01:49:18,719 --> 01:49:20,439 David, please listen to me. 2058 01:49:31,776 --> 01:49:32,576 Tell me Keera. 2059 01:49:32,601 --> 01:49:34,921 Buddy, is something serious over there? 2060 01:49:39,754 --> 01:49:41,384 Here is the balance for the catering services.. 2061 01:49:41,409 --> 01:49:43,489 David's men have round up behind Dad. 2062 01:49:44,394 --> 01:49:45,314 I'm worried. 2063 01:49:46,915 --> 01:49:47,435 Move! 2064 01:49:47,927 --> 01:49:48,607 You there? 2065 01:49:50,021 --> 01:49:50,541 Buddy? 2066 01:49:51,011 --> 01:49:52,371 Tell me, what is the problem? 2067 01:49:53,401 --> 01:49:54,001 Buddy. 2068 01:50:01,408 --> 01:50:02,248 What happened? 2069 01:50:02,639 --> 01:50:03,519 Well... 2070 01:50:04,392 --> 01:50:05,072 Sit down. 2071 01:50:06,348 --> 01:50:08,388 Give me ten mins. I'll just go to the restroom. 2072 01:50:08,413 --> 01:50:10,729 Why so much time? 2073 01:50:11,793 --> 01:50:12,553 Fine. Go. 2074 01:50:15,706 --> 01:50:16,226 Shiva. 2075 01:50:19,983 --> 01:50:20,788 Nothing. Go. 2076 01:51:43,204 --> 01:51:44,764 Are you all Shiva's friends? 2077 01:51:45,788 --> 01:51:47,537 Have a seat. 2078 01:51:51,163 --> 01:51:51,643 Keera. 2079 01:51:52,027 --> 01:51:52,787 Tell me. 2080 01:51:53,565 --> 01:51:55,205 I committed a mistake once again. 2081 01:51:55,325 --> 01:51:56,948 What happened? 2082 01:51:56,973 --> 01:51:58,533 Why do you sound nervous? 2083 01:51:58,986 --> 01:52:00,226 For my own good... 2084 01:52:00,696 --> 01:52:02,656 I just betrayed a girl who trusts me blindly. 2085 01:52:03,164 --> 01:52:04,084 What are you saying? 2086 01:52:06,675 --> 01:52:08,557 Is it destiny that brought me to David? 2087 01:52:08,582 --> 01:52:12,102 Is it destiny that I had to go to Madurai and abduct her and reach Coimbatore? 2088 01:52:14,369 --> 01:52:15,730 Why is she so crazy about me? 2089 01:52:15,755 --> 01:52:16,875 What? She loves you! 2090 01:52:17,941 --> 01:52:19,501 Why is all this happening to me? 2091 01:52:20,672 --> 01:52:22,672 Tell me Keera..Why is all this happening to me? 2092 01:52:22,798 --> 01:52:24,398 Tell me! 2093 01:52:24,677 --> 01:52:25,917 What did I do to deserve this? 2094 01:52:25,942 --> 01:52:27,662 Tell me, why do I deserve this? 2095 01:52:53,573 --> 01:52:54,653 Stop! 2096 01:52:58,231 --> 01:52:58,911 Catch her! 2097 01:53:03,002 --> 01:53:03,842 Don't let her go! 2098 01:53:14,178 --> 01:53:15,218 Stop! 2099 01:53:16,675 --> 01:53:17,155 Catch her! 2100 01:53:17,405 --> 01:53:18,685 She is getting into the lift. 2101 01:53:18,853 --> 01:53:19,533 Catch her. 2102 01:53:28,825 --> 01:53:30,345 Open the lift! 2103 01:53:32,402 --> 01:53:34,225 It's going down. 2104 01:53:34,250 --> 01:53:35,570 Come on, let's go. 2105 01:53:37,818 --> 01:53:40,058 Sir, I'm in trouble. 2106 01:53:40,083 --> 01:53:43,763 Please help me reach the nearest police station. 2107 01:53:43,788 --> 01:53:44,548 Please sir. 2108 01:53:46,794 --> 01:53:47,474 Please help me. 2109 01:53:47,644 --> 01:53:51,484 Please, I'm deep in trouble. Please help me. 2110 01:53:54,217 --> 01:53:56,097 Please help me brother. 2111 01:54:17,047 --> 01:54:17,567 Shiva? 2112 01:54:28,234 --> 01:54:28,874 Shiva? 2113 01:54:31,829 --> 01:54:32,995 Shiva! 2114 01:54:48,787 --> 01:54:50,587 Where are you escaping? 2115 01:54:50,989 --> 01:54:52,029 Come now! 2116 01:55:52,204 --> 01:55:52,804 Come on. 2117 01:56:27,991 --> 01:56:29,482 Where are you going? 2118 01:56:34,156 --> 01:56:35,156 Come on. Let's go. 2119 01:56:35,411 --> 01:56:37,261 Who are you? 2120 01:56:38,240 --> 01:56:39,160 Leave my hands. 2121 01:56:39,823 --> 01:56:41,023 My boy friend is around. 2122 01:56:41,524 --> 01:56:44,124 If he sees this, you'll be done for. 2123 01:56:45,304 --> 01:56:47,784 To abduct you from Madurai and leave you here... 2124 01:56:48,148 --> 01:56:48,988 that was his task. 2125 01:56:49,071 --> 01:56:50,191 He has left now. 2126 01:56:50,699 --> 01:56:51,619 Come with me. 2127 01:56:52,117 --> 01:56:52,917 Let us wait. 2128 01:56:53,265 --> 01:56:54,389 He'll come. 2129 01:56:54,414 --> 01:56:55,534 He won't come. 2130 01:56:56,338 --> 01:56:57,098 What's the time? 2131 01:56:58,660 --> 01:56:59,300 3:10. 2132 01:56:59,479 --> 01:57:00,479 Tell me the exact time. 2133 01:57:00,504 --> 01:57:01,435 He won't come. 2134 01:57:04,972 --> 01:57:06,289 I said move. 2135 01:57:11,265 --> 01:57:12,345 Look at that. 2136 01:57:12,370 --> 01:57:13,679 Who is he? 2137 01:57:39,724 --> 01:57:41,204 Where were you all these years? 2138 01:57:42,104 --> 01:57:43,264 I looked for you everywhere. 2139 01:57:45,643 --> 01:57:46,723 What bought you here? 2140 01:57:49,382 --> 01:57:51,742 I'll don't think twice to help, even if it's for a stranger. 2141 01:57:53,373 --> 01:57:54,420 What bought you to the mall? 2142 01:57:56,428 --> 01:57:58,068 What's is the issue you are facing? 2143 01:57:58,168 --> 01:57:58,648 Selvam? 2144 01:58:00,199 --> 01:58:01,159 How is Selvam? 2145 01:58:02,841 --> 01:58:05,081 I've lost myself worrying about you all these years. 2146 01:58:06,142 --> 01:58:08,422 Even now I was talking about you to Bharathi. 2147 01:58:08,729 --> 01:58:09,929 As I keep talking about you... 2148 01:58:10,468 --> 01:58:12,428 she get more curious about you. 2149 01:58:15,809 --> 01:58:16,809 Who is Bharathi? 2150 01:58:20,337 --> 01:58:21,937 Stop repeating yourself. 2151 01:58:22,497 --> 01:58:23,257 He won't come. 2152 01:58:24,059 --> 01:58:25,619 But wait. Your fiance will arrive now. 2153 01:59:09,749 --> 01:59:10,429 Welcome. 2154 01:59:11,270 --> 01:59:13,550 I thought you'll bring more men along with you. 2155 01:59:16,956 --> 01:59:18,756 Look at that. A woman alongside you! 2156 01:59:22,304 --> 01:59:24,144 So how's my future father in law? 2157 01:59:24,353 --> 01:59:25,073 Don't worry baby. 2158 01:59:26,629 --> 01:59:27,749 I'll take care of you. 2159 01:59:28,758 --> 01:59:30,598 So looks like you are missing your brother? 2160 01:59:31,225 --> 01:59:33,745 I wish I could reply to all your questions. 2161 01:59:34,562 --> 01:59:35,480 But... 2162 01:59:35,505 --> 01:59:38,062 at the same time I wish you were dead. 2163 01:59:39,144 --> 01:59:40,310 Come on! 2164 02:00:01,445 --> 02:00:02,245 Hey you doofus! 2165 02:00:02,395 --> 02:00:04,395 Don't you know the drill? Point the knife at my throat! 2166 02:00:04,420 --> 02:00:06,874 That will make him more furious and powerful. 2167 02:00:06,899 --> 02:00:07,605 Do it. 2168 02:00:13,547 --> 02:00:14,791 I love you. 2169 02:00:19,456 --> 02:00:20,136 I love you. 2170 02:00:49,855 --> 02:00:51,768 Love you. 2171 02:00:59,543 --> 02:01:01,950 - What is it? - Nothing. 2172 02:01:09,118 --> 02:01:10,158 I love you. 2173 02:01:47,245 --> 02:01:49,345 Doesn't even know to.... 2174 02:01:49,370 --> 02:01:50,370 handle a knife! 2175 02:01:50,395 --> 02:01:51,195 Shall we leave? 2176 02:04:17,164 --> 02:04:17,884 Look at that. 2177 02:04:18,204 --> 02:04:20,324 You said he was merely a cat? 2178 02:04:21,622 --> 02:04:24,702 Cat and tiger belong to the same family. From far they appear the same. 2179 02:04:24,979 --> 02:04:28,219 Only when it approaches, you know what they really are. 2180 02:04:29,464 --> 02:04:30,464 If it is a cat... 2181 02:04:30,867 --> 02:04:31,787 or if it's a tiger. 2182 02:04:34,621 --> 02:04:35,621 Are you ok baby? 2183 02:04:36,152 --> 02:04:36,952 Yeah baby. 2184 02:04:41,316 --> 02:04:42,036 Shall we? 2185 02:04:42,421 --> 02:04:42,981 We shall. 2186 02:04:43,172 --> 02:04:43,892 Let's go. 2187 02:05:19,851 --> 02:05:20,411 Come. 2188 02:05:20,436 --> 02:05:22,196 No. I feel strange. 2189 02:05:23,334 --> 02:05:24,694 Don't you want to meet Selvam? 2190 02:05:25,465 --> 02:05:26,265 So get down. 2191 02:05:30,522 --> 02:05:31,122 - Wear it properly. - Leave me. 2192 02:05:31,241 --> 02:05:32,448 Looks like you have a six pack. 2193 02:05:32,473 --> 02:05:34,873 These villagers treat me as retard. Now why are you making me look so? 2194 02:05:34,986 --> 02:05:36,026 Why do you think so? 2195 02:05:36,051 --> 02:05:37,091 Don't you mock the politicians. 2196 02:05:37,116 --> 02:05:37,710 Is it my marriage? 2197 02:05:37,735 --> 02:05:38,895 It's Kavitha's wedding? 2198 02:05:38,920 --> 02:05:39,788 Wait and watch what I'll do to you. 2199 02:05:39,813 --> 02:05:40,733 - What? - Let Shiva arrive. 2200 02:05:40,758 --> 02:05:42,318 It was Shiva who asked us to get you ready. 2201 02:05:42,343 --> 02:05:42,863 What? 2202 02:05:43,265 --> 02:05:43,905 Where is he? 2203 02:05:47,446 --> 02:05:48,086 Shiva! 2204 02:05:48,231 --> 02:05:49,711 Look at them. They are get me all dressed up. 2205 02:05:49,736 --> 02:05:50,336 This fellow... 2206 02:06:13,781 --> 02:06:15,581 Where did you go off to? 2207 02:06:16,161 --> 02:06:18,121 Do you know, these villagers thrashed me? 2208 02:06:18,674 --> 02:06:19,834 My dad passed away. 2209 02:06:20,488 --> 02:06:22,448 You could have left me message at least. 2210 02:06:50,670 --> 02:06:52,723 How dare you miss my marriage? 2211 02:06:52,748 --> 02:06:54,309 - You betrayed me! - Sorry. 2212 02:06:54,334 --> 02:06:55,974 - Do not talk to me. - Sorry. She is my sister. 2213 02:06:55,999 --> 02:06:57,839 - I'm very sorry dear. - Ok. 2214 02:06:57,864 --> 02:06:59,144 Are you happy Ms. Bride? 2215 02:06:59,169 --> 02:06:59,969 - Shiva? - Dad... 2216 02:07:00,707 --> 02:07:01,227 Sorry dad. 2217 02:07:01,357 --> 02:07:01,957 For what? 2218 02:07:03,071 --> 02:07:03,831 Why are you hurt? 2219 02:07:03,951 --> 02:07:05,013 It's nothing. 2220 02:07:05,045 --> 02:07:06,765 - I hope everything is solved. - Indeed. 2221 02:07:07,973 --> 02:07:08,613 Bro... 2222 02:07:08,975 --> 02:07:10,175 sorry I couldn't make it. 2223 02:07:10,200 --> 02:07:11,240 - Forgive me. - It's ok. 2224 02:07:11,599 --> 02:07:12,919 Look. Mala. 2225 02:07:13,114 --> 02:07:15,594 It's ok dear brother in law. 2226 02:07:15,619 --> 02:07:16,159 Don't cry. 2227 02:07:16,184 --> 02:07:16,864 Mala. 2228 02:07:18,743 --> 02:07:19,823 How have you been? 2229 02:07:19,848 --> 02:07:20,648 Shiva... 2230 02:07:20,673 --> 02:07:21,193 Yes dad? 2231 02:07:21,218 --> 02:07:23,258 Are you finally relieved of your haunting past? 2232 02:07:24,285 --> 02:07:24,965 Selvam... 2233 02:07:25,997 --> 02:07:27,397 Will you take Mala? 2234 02:07:28,258 --> 02:07:29,458 I mean will you marry her? 2235 02:07:29,878 --> 02:07:31,504 So was this all set up for me? 2236 02:07:31,529 --> 02:07:32,889 Indeed, it's for you. 2237 02:07:33,227 --> 02:07:34,307 He finally understood! 2238 02:07:35,419 --> 02:07:37,419 Sure. I'll marry her. 2239 02:08:10,210 --> 02:08:13,730 Did you notice that northern girl? He has got a daughter in law for you to fight with. 2240 02:08:14,856 --> 02:08:16,576 She is taller than you. 2241 02:08:19,076 --> 02:08:20,396 Oh! Oh! 2242 02:08:20,631 --> 02:08:25,257 Even parents wouldn't have cared for me so much. 2243 02:08:25,282 --> 02:08:25,962 Also... 2244 02:08:26,212 --> 02:08:30,092 it's siblings who are there for us forever. 2245 02:08:31,454 --> 02:08:34,854 Will you be there for me always? 2246 02:08:35,864 --> 02:08:36,744 Mala... 2247 02:08:37,284 --> 02:08:39,804 don't question me the obvious. 2248 02:08:40,199 --> 02:08:40,759 Got it? 2249 02:08:42,017 --> 02:08:44,057 I only have one answer for all your questions. 2250 02:08:44,818 --> 02:08:45,338 I... 2251 02:08:46,054 --> 02:08:46,974 always... 2252 02:08:47,790 --> 02:08:48,870 love my sister, Mala. 2253 02:08:49,188 --> 02:08:51,084 I love you Mala. 2254 02:08:53,286 --> 02:08:53,766 Don't cry. 2255 02:08:54,766 --> 02:08:55,646 Stop crying. 2256 02:08:56,352 --> 02:08:57,232 Stay happy always. 2257 02:08:57,825 --> 02:08:58,985 You will be happy always. 2258 02:09:06,548 --> 02:09:07,948 Now what are you up to? 2259 02:09:31,617 --> 02:09:32,817 Shiva! Shiva! 2260 02:09:32,973 --> 02:09:35,093 Did you elope with some big shot's daughter from Madurai? 2261 02:09:35,118 --> 02:09:37,078 Thousands of his men are here. 2262 02:09:37,103 --> 02:09:37,823 Come fast. 2263 02:10:13,292 --> 02:10:13,932 Hi. 2264 02:10:14,494 --> 02:10:15,734 Did you forget to inform your dad? 2265 02:10:15,759 --> 02:10:17,159 That is why is he is so upset. 2266 02:10:17,479 --> 02:10:20,039 Next time inform him while eloping. Ok? 2267 02:10:21,855 --> 02:10:22,375 Bharathi... 2268 02:10:22,598 --> 02:10:23,638 is that your dad? 2269 02:10:24,224 --> 02:10:25,944 Ask him if we can sit and talk. Please. 2270 02:10:26,939 --> 02:10:28,539 Stop kidding. 2271 02:10:28,724 --> 02:10:31,044 You risk your life to unite couples elsewhere. 2272 02:10:31,222 --> 02:10:33,462 And you thought ours will be a walk in the park? 2273 02:10:34,843 --> 02:10:35,723 Go! Bash them up! 2274 02:10:36,491 --> 02:10:37,491 This is our love story. 2275 02:10:37,861 --> 02:10:40,021 I want to see you bash them up for our love. 2276 02:10:40,096 --> 02:10:40,816 Go! 2277 02:10:43,375 --> 02:10:45,215 He is the one who abducted your daughter. 2278 02:10:45,316 --> 02:10:47,796 He took her away when no one was around. 2279 02:10:48,432 --> 02:10:49,952 Go teach him a lesson. 2280 02:10:53,194 --> 02:10:54,794 I'll return it in two mins sir. Please. 2281 02:10:55,194 --> 02:13:24,794 Subtitled By [Hasan MRp @ Alpha13 MediaWorks] 156072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.