Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,239 --> 00:00:08,002
God is die enigste wese wat,
om te regeer,
2
00:00:08,108 --> 00:00:10,702
hoef nie eens te bestaan nie.
- Charles Baudelaire
3
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Adverteer u produk of handelsmerk hier
kontak vandag nog www.SubtitleDB.org
4
00:00:22,856 --> 00:00:26,053
Dames en here!
Op die kitaar,
5
00:00:26,426 --> 00:00:31,329
senor Diego Armando Maradona
uit die wêreld van die film!
6
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
- = www.SubtitleDB.org = -
7
00:00:47,847 --> 00:00:49,314
Buenos Aires!
8
00:00:51,785 --> 00:00:53,343
Hoe gaan dit?
9
00:01:00,927 --> 00:01:05,955
Dit is die liedjie van
die film genaamd UNDERGROUND!
10
00:01:09,302 --> 00:01:10,997
Jorge Luis Borges het dit een keer geskryf
11
00:01:11,137 --> 00:01:14,265
Argentinos herinner hom daaraan
bote vasgemeer in hawens.
12
00:01:14,874 --> 00:01:18,776
Die briljante skrywer het dit egter nie gedoen nie
het op Diego Armando Maradona getel.
13
00:01:19,512 --> 00:01:23,004
El Diego is vasgemeer aan
sy ma
14
00:01:23,483 --> 00:01:24,575
net totdat hy gebore is.
15
00:01:24,717 --> 00:01:27,914
Daarna het hy soos 'n boot gelyk
sonder 'n enkele tou op sy dek.
16
00:01:28,788 --> 00:01:31,814
Diego kan maklik die held wees
17
00:01:31,958 --> 00:01:33,687
van my eerste film
ONTHOU JY DOLLY BELL?
18
00:01:33,827 --> 00:01:36,261
en die Sarajevan-voorstad Gorica
19
00:01:36,396 --> 00:01:38,330
maklik kan word
Fiorito van Buenos Aires.
20
00:01:38,865 --> 00:01:40,833
Dit sou nie moeilik wees om Diego voor te stel nie
21
00:01:40,967 --> 00:01:42,832
in WANNEER VADER WAS
WEG OP BESIGHEID,
22
00:01:42,969 --> 00:01:44,095
die pa speel,
23
00:01:44,237 --> 00:01:47,138
wat versoening doen vir sy owerspel in die gevangenis
gedurende polities onstuimige tye.
24
00:01:47,273 --> 00:01:49,400
En niks sou wees nie
makliker as om te sien
25
00:01:49,843 --> 00:01:53,574
die sokker-towenaar
26
00:01:53,713 --> 00:01:56,045
wat optree in SWART KAT, WIT KAT
as die man
27
00:01:56,182 --> 00:01:59,208
wie is sy eie grootste vyand,
28
00:01:59,352 --> 00:02:01,786
doen alles tot sy eie nadeel.
29
00:02:42,962 --> 00:02:49,231
Hierdie kapel is 'n skepping van die lede
van die Kerk van Maradona.
30
00:02:49,802 --> 00:02:54,501
Dit weerspieël, dit simboliseer
die beeld van Diego onder sy eie.
31
00:03:03,983 --> 00:03:07,817
Hierdie bal stel voor
Diego se opoffering vir sokker.
32
00:03:21,501 --> 00:03:28,464
Ons wil almal versoek om dit asb
neem hul sitplekke om in plek te kom,
33
00:03:28,608 --> 00:03:33,409
want wanneer
Diego Armando Maradona arriveer,
34
00:03:33,546 --> 00:03:37,141
ons sal die pers begin
konferensie en gee jou
35
00:03:37,283 --> 00:03:41,310
al die besonderhede rakende
die groot optog in Mar del Plata.
36
00:03:52,532 --> 00:03:53,692
01,04,2005.
37
00:03:53,833 --> 00:03:55,664
Buenos Aires, Argentinië.
38
00:04:23,329 --> 00:04:25,854
Ek is baie trots as 'n Argentyn,
39
00:04:27,000 --> 00:04:29,798
om op hierdie trein te ry
40
00:04:29,936 --> 00:04:34,134
en om daardie stukkie van te verwerp
menslike vullis, George Bush.
41
00:04:34,274 --> 00:04:38,142
So ek wil die mense hê
van Argentinië te verstaan
42
00:04:38,278 --> 00:04:40,974
dat ons gaan vir waardigheid,
43
00:04:41,114 --> 00:04:43,014
nie vir geweld nie,
maar om te verdedig wat aan ons behoort,
44
00:04:43,149 --> 00:04:48,519
wat Argentinië s'n, dit is alles.
45
00:04:51,958 --> 00:04:55,792
Dit was wonderlik dat die planeet Aarde
is nie van sy as af geslaan nie
46
00:04:55,928 --> 00:05:00,194
wanneer meer as 'n miljard mense
almal het terselfdertyd opgespring.
47
00:05:00,333 --> 00:05:03,393
Dit was die oomblik
toe ons Maradona se doel gevier het
48
00:05:03,536 --> 00:05:06,232
teen Engeland
tydens die Wêreldbeker in Mexiko.
49
00:05:06,973 --> 00:05:10,739
Die aarde het sy ongestoord voortgesit
reis om die son
50
00:05:10,877 --> 00:05:12,674
want dit was 'n sprong vir geregtigheid.
51
00:05:13,112 --> 00:05:15,945
Selfs God self
het by hierdie saak betrokke geraak
52
00:05:16,082 --> 00:05:19,916
die eerste doel teen die Engelse
is met die speler se hand aangeteken
53
00:05:20,053 --> 00:05:22,248
al was dit ook so
'n sokkerkampioenskap.
54
00:05:22,555 --> 00:05:24,523
Dit was een van daardie seldsame oomblikke
55
00:05:24,657 --> 00:05:28,457
wanneer 'n land swaar
skuld aan die IMF het geseëvier
56
00:05:28,594 --> 00:05:30,926
oor een van die wêreldheersers.
57
00:05:31,431 --> 00:05:35,595
Vir Argentinië! Doel!
58
00:05:39,238 --> 00:05:42,332
Deur Diego Armando Maradona!
59
00:05:42,475 --> 00:05:46,935
'N Poëtiese doelwit!
60
00:05:47,080 --> 00:05:49,981
Simboliese! Onvergeetlike!
Om vir ewig kosbaar te wees!
61
00:05:50,116 --> 00:05:55,247
Diego Armando Maradona! Die beste
sokkerspeler in die Wêreldbeker!
62
00:06:01,394 --> 00:06:03,658
'Wie is daardie man? '
Het ek myself gevra.
63
00:06:03,796 --> 00:06:05,388
Wie is daardie sokker-towenaar?
64
00:06:05,531 --> 00:06:08,432
Die geslagspistole van
die internasionale sokkertoneel.
65
00:06:08,568 --> 00:06:09,967
Die kokaïne-slagoffer, wat,
opgehou het met dwelms,
66
00:06:10,103 --> 00:06:13,664
eerste gelyk soos 'n Falstaff
67
00:06:13,806 --> 00:06:15,865
en dan soos
'n advertensie vir spaghetti.
68
00:06:16,008 --> 00:06:17,805
As Andy Warhol nog gelewe het,
69
00:06:17,944 --> 00:06:20,504
Ek is seker hy het Maradona ingesit
70
00:06:20,646 --> 00:06:23,240
sy sepia langsaan
Marilyn Monroe en Mao Tse-tung.
71
00:06:23,716 --> 00:06:27,447
As hy dit kon spandeer
die hele lewe op die voetbalveld,
72
00:06:27,587 --> 00:06:29,487
hy sou 'n gelukkige man gewees het.
73
00:06:29,622 --> 00:06:33,058
Soos dit was, sodra die skeidsregter geblaas het
vir die einde van die wedstryd,
74
00:06:33,192 --> 00:06:36,491en El Diego,
die grootste sokkerspeler van alle tye,
75
00:06:36,629 --> 00:06:39,996
het verby die hoekvlag gestap,
op pad na kleedkamers,
76
00:06:40,133 --> 00:06:41,896
al sy probleme het begin.
77
00:06:46,005 --> 00:06:47,302
Wat sê ons?
78
00:06:47,974 --> 00:06:50,272
Dit is ek Bizoo.
79
00:06:58,117 --> 00:06:59,084
Ja?
80
00:07:00,686 --> 00:07:04,349
Dit is ... dit is Emir met die ...
saam met die bemanning.
81
00:07:04,857 --> 00:07:06,586
Hi hoe gaan dit met jou?
82
00:07:07,660 --> 00:07:08,752
Dankie.
83
00:07:08,895 --> 00:07:11,295
- My dogter, Dunja.
- Aangename kennis.
84
00:07:11,431 --> 00:07:12,830
Ek is baie bly om jou te sien.
85
00:07:12,965 --> 00:07:14,330
Selfde hier.
86
00:07:15,435 --> 00:07:18,871
Ek het twee keer gehuil vanweë hom:
87
00:07:19,972 --> 00:07:24,068
toe ons verloor het
en toe hy Engeland geklop het.
88
00:07:24,210 --> 00:07:28,772
As ons oor praat
die wedstryd teen Engeland ...
89
00:07:29,916 --> 00:07:35,286
ons praat so daaroor.
Bilardo was baie intelligent.
90
00:07:35,955 --> 00:07:38,549
Ons het ons dooies verteenwoordig
91
00:07:40,159 --> 00:07:43,128
wat gestuur is om te sterf
deur hul eie land.
92
00:07:43,262 --> 00:07:48,825
Dit was nie soos Engeland gedruk het nie
'n knop en almal doodgemaak.
93
00:07:48,935 --> 00:07:52,996
Ons moes dus uitgaan
die veld en speel sokker.
94
00:07:54,574 --> 00:07:57,873
Dink aan sokker,
maar dit weet
95
00:07:58,010 --> 00:08:01,377
baie afhanklik
oor ons Engeland geklop het.
96
00:08:01,514 --> 00:08:03,607
Dit was soos 'n oorlog,
'n sokkeroorlog te wen.
97
00:08:05,685 --> 00:08:08,813
Dit is wat ons aangespoor het.
98
00:08:08,955 --> 00:08:11,185
Na die handdoel
teen Engeland,
99
00:08:12,692 --> 00:08:16,628
almal het gesê:'Dit was wonderlik,
wat jy aan die Engelse gedoen het! ",
100
00:08:16,762 --> 00:08:18,821
terwyl die ander modder na my toe gooi.
101
00:08:18,965 --> 00:08:21,593
Ek was so opgewonde oor die doel,
102
00:08:21,734 --> 00:08:24,897
dit was asof ek gesteel het
'n Engelsman se beursie,
103
00:08:25,037 --> 00:08:27,767
dit voel asof ek wegkom
met 'n prank!
104
00:08:27,907 --> 00:08:29,932
Hierdie goedhartige rol-poly lyk
105
00:08:30,076 --> 00:08:33,773
meer soos 'n karakter uit 'n film
oor die Mexikaanse rewolusie
106
00:08:33,913 --> 00:08:36,040
dan die beste sokkerspeler van alle tye.
107
00:08:36,549 --> 00:08:39,609
Dit was asof hy dit gedoen het
stap uit 'n Sergio Leone
108
00:08:39,752 --> 00:08:41,242
of die film van Sam Peckinpah.
109
00:08:42,121 --> 00:08:46,217
Asof hy net afskeid geneem het
vir sommige dames van slegte reputasie
110
00:08:46,359 --> 00:08:48,350
en stap in 'n kamer in,
111
00:08:48,494 --> 00:08:51,327
die reuk van
revolusionêre kruit by hom.
112
00:08:51,464 --> 00:08:54,956
Ek was seker van een ding -
as hy nie 'n sokkerspeler was nie,
113
00:08:55,101 --> 00:08:57,160
hy sou hê
'n rewolusie word.
114
00:08:57,770 --> 00:09:01,399
Maradona het geen aansporing nodig nie
om hom die bos in te stuur.
115
00:09:01,541 --> 00:09:03,566
Hy was 'n rewolusie van hart.
116
00:09:03,709 --> 00:09:06,974
Terwyl almal verdedig
die Verenigde State, ek verdedig Kuba.
117
00:09:07,113 --> 00:09:09,206
Ek gee nie om of dit mense behaag nie.
118
00:09:09,348 --> 00:09:12,977
Dit sou baie makliker wees om te sê:
'Laat die Verenigde State alleen.'
119
00:09:13,119 --> 00:09:16,919
Maar ek sê die Amerikaners
laat die Joego-Slawiërs mekaar doodmaak
120
00:09:17,056 --> 00:09:18,318
want daar was geen olie nie.
121
00:09:19,025 --> 00:09:20,720
Anders sou hulle ingetrek het.
122
00:09:20,860 --> 00:09:25,126
Hulle was agter
die moorde in Afghanistan.
123
00:09:25,932 --> 00:09:27,900
Dit steur my regtig.
124
00:09:29,802 --> 00:09:34,830
Ons hou hulle dop
mense op TV doodmaak
125
00:09:34,974 --> 00:09:39,001
en die enigstes
Om geld te verdien is CNN, Fox ...
126
00:09:40,713 --> 00:09:42,146
Maar Fidel is wonderlik.
127
00:09:43,015 --> 00:09:44,414
Ek het 'n tatoe van hom.
128
00:09:48,120 --> 00:09:51,180
En jy het Che Guevara.
129
00:09:56,529 --> 00:09:57,518
Che Guevara, si.
130
00:09:59,532 --> 00:10:00,931
Sien jou môre.
131
00:10:01,067 --> 00:10:02,364
- Ek sien jou...
- Totsiens. Ciao, ciao.
132
00:10:05,871 --> 00:10:07,668
Ons kan maak
'n lekker film daaruit.
133
00:10:08,441 --> 00:10:09,373
Lekker?
134
00:10:21,988 --> 00:10:23,512
Ja. Jy sit hier.
135
00:10:28,661 --> 00:10:30,856
Ek sal in elk geval nie gesien word nie.
136
00:10:42,808 --> 00:10:46,574
Daar is niks moeiliker as wanneer nie
jy wil na iemand se lewe kyk
137
00:10:46,712 --> 00:10:52,048
en tog terselfdertyd verstaan
waarom hy of sy jou nie sal toelaat nie.
138
00:10:52,184 --> 00:10:55,950
Dit is soos 'n nimmereindigende spel
waar die deure oop en toe gaan.
139
00:10:56,522 --> 00:10:59,980
As jy self was
vervolg deur sommige joernaliste,
140
00:11:00,126 --> 00:11:01,684
jy begin hulle haat.
141
00:11:01,827 --> 00:11:04,625
Nie net as hulle lieg nie,
142
00:11:04,764 --> 00:11:07,198
maar ook as hulle probeer
fret die geheime van u lewe uit.
143
00:11:07,333 --> 00:11:09,733
En nou is ek van plan om
gee 'n portret van
144
00:11:09,869 --> 00:11:12,838
een van die bekendste mense
op die planeet
145
00:11:12,972 --> 00:11:15,600
en skielik neem ek
oor die rol van
146
00:11:15,941 --> 00:11:18,239
daardie einste mense
Ek het nog nooit daarvan gehou nie.
147
00:11:18,711 --> 00:11:21,805
Ek voel soos 'n paparazzo
wag vir 'n ster om wakker te word
148
00:11:21,947 --> 00:11:25,041
en voor te stap
my kameralens,
149
00:11:25,184 --> 00:11:28,085
sodat ek kan verkoop
die foto's op die pamflette.
150
00:11:28,988 --> 00:11:31,616
- Hulle gaan êrens anders.
- Regtig?
151
00:11:31,757 --> 00:11:33,122
Hulle sit in die motor.
152
00:11:41,934 --> 00:11:43,196
Hierdie doringkroon
153
00:11:43,335 --> 00:11:47,328
stel die toonhoogte voor,
die veld, die terrein.
154
00:12:11,197 --> 00:12:16,294
Die doel van die eeu
155
00:12:47,166 --> 00:12:49,691
... naakte aristokrasie ...
156
00:12:58,477 --> 00:12:59,967
Hy is fantasties!
157
00:13:00,946 --> 00:13:05,383
My beste vriend, 'n wonderlike broer,
hy doen alles vir ons.
158
00:13:05,518 --> 00:13:08,146
Speel jy vir Argentino Juniors?
159
00:13:08,287 --> 00:13:09,345
- Ja.
- Watter posisie?
160
00:13:09,488 --> 00:13:10,682
Nege.
161
00:13:10,823 --> 00:13:12,290
Sal jy soos Diego wees?
162
00:13:12,892 --> 00:13:15,019
Nee, dit het ek nog nooit gedink nie.
163
00:13:15,594 --> 00:13:16,492
Geen?
164
00:13:16,962 --> 00:13:20,125
My broer is 'n Martian.
Geen vraag daaroor nie.
165
00:13:20,666 --> 00:13:23,226
Reis deur Fiorito na
Maradona se huis
166
00:13:23,369 --> 00:13:26,930
het na my gelyk soos die reis na
die instelling van my eerste speelfilm
167
00:13:27,072 --> 00:13:28,505
ONTHOU JY DOLLY BELL?
168
00:13:29,008 --> 00:13:31,499
Terwyl ek gekyk het
die armes van die armes,
169
00:13:31,644 --> 00:13:35,740
dit het vir my gelyk of ek elke gesig geken het
wat agter die skerms wegkruip.
170
00:13:36,115 --> 00:13:37,582
Terwyl jy DOLLY BELL maak,
171
00:13:37,716 --> 00:13:41,345
Ek het die wonderlikste ontdek
kenmerke van stadsarmes
172
00:13:41,620 --> 00:13:43,281
die aristokratiese gees wat gehad het
verdwyn uit die huise van die rykes
173
00:13:43,422 --> 00:13:47,518
en verhuis na
die huise van die armes.
174
00:13:48,527 --> 00:13:51,462
Die wonderlike moraliteit
binne die gesin
175
00:13:51,597 --> 00:13:53,997
waar reëls nagekom word
en offers gebring.
176
00:13:54,466 --> 00:13:56,991
Sedertdien het ek altyd gevind
177
00:13:57,136 --> 00:13:59,468
dit is maklik om te herken
daardie aristokratiese gees,
178
00:13:59,605 --> 00:14:03,405
wetende dat in die weste,
armoede was 'n verleentheid,
179
00:14:03,542 --> 00:14:06,978
maar hier en op Balcans
dit is 'n uitdrukking van lyding.
180
00:14:07,680 --> 00:14:09,614
Toe hy kies
tussen rivierplaat,
181
00:14:09,748 --> 00:14:11,306
wat Hom aanbied
meer geld,
182
00:14:11,450 --> 00:14:14,544
en Boca Juniors,
Diego het Boca gekies
183
00:14:14,687 --> 00:14:17,622
juis vir
hierdie aristokratiese redes.
184
00:14:18,157 --> 00:14:21,388
Boca het minder geld betaal,
maar deur by hulle aan te sluit,
185
00:14:21,527 --> 00:14:28,057
hy het 'n droom vervul
dateer uit die tyd
186
00:14:28.200 --> 00:14:32,227
hy loop verby die
Bombonera-stadion saam met sy pa
187
00:14:32,371 --> 00:14:34,305
en dit eendag belowe
188
00:14:35,174 --> 00:14:41,113
Diego het by Boca aangekoms stadion
24 jaar later as 'n afgetrede sokkerspeler,
189
00:14:41,247 --> 00:14:42,578
met 'n fakkel met 'n swak vlam
190
00:14:42,715 --> 00:14:47,709
verlig die pad van terugkeer vanaf
die onderwêreld van dwelmverslawing,
191
00:14:47,853 --> 00:14:50,413
terug na sy sokker fans.
192
00:14:50,956 --> 00:14:53,220
Eens 'n god, altyd 'n god.
193
00:14:53,626 --> 00:14:57,722
Die aand het hy my herinner
van die Mesopotamiese god, Gilgamesh.
194
00:14:58,163 --> 00:15:02,327
Die manier waarop Diego was
aanvaar het slegs gegaan om te bewys
195
00:15:02,434 --> 00:15:04,800
dat alles vir gode vergewe word.
196
00:15:08,540 --> 00:15:11,270
My pa was die enigste
wat gewerk het.
197
00:15:11,410 --> 00:15:15,813
Hy het nege monde gehad om te voed,
my ma en agt kinders.
198
00:15:15,948 --> 00:15:17,779
Ons het altyd kos op die tafel gehad.
199
00:15:19,318 --> 00:15:23,254
Nie veel nie, soms meer,
soms minder,
200
00:15:23,389 --> 00:15:24,913
maar ons het altyd kos gehad.
201
00:15:25,057 --> 00:15:26,490
Dit is my huis.
202
00:15:27,159 --> 00:15:30,356
Maar dit is wat 'n gesin verenig.
203
00:15:31,096 --> 00:15:35,032
Ek sou my kos met my suster deel,
204
00:15:35,134 --> 00:15:38,900
of sy gee my 'n paar van haar
toe sy genoeg geëet het.
205
00:15:39,238 --> 00:15:41,138
Wanneer was die laaste keer
was jy al hier?
206
00:15:43,676 --> 00:15:46,474
Meer as 15 jaar gelede.
207
00:15:46,612 --> 00:15:50,810
Ons het papierballe gemaak
en ons sal hulle daar weggooi.
208
00:15:51,650 --> 00:15:55,882
Dit was die doel. Ons sal gooi
die bal soos hierdie, en kop dit.
209
00:15:58,057 --> 00:16:00,617
Die patio was my stadion ...
210
00:16:03,028 --> 00:16:06,725
Ek het twee drome:
211
00:16:07,733 --> 00:16:12,534
om in die Wêreldbeker-toernooi te speel
en om 'n kampioen te wees.
212
00:16:12,871 --> 00:16:16,068
Ek het later besef,
toe ek baie ouer was,
213
00:16:16,508 --> 00:16:20,342
dat my ma,
wanneer sy sien
214
00:16:20,479 --> 00:16:24,472
daar was nie genoeg kos nie,
sou 'n maagpyn kry.
215
00:16:25,784 --> 00:16:27,649
Maar dit was nie waar nie,
216
00:16:28,220 --> 00:16:30,745
dit was omdat
sy wou hê ons moet meer hê.
217
00:16:31,590 --> 00:16:35,219
Aan die tafel, my pa
hoef nie te sê:"Wees stil."
218
00:16:35,361 --> 00:16:39,388
Die blik in sy oë,
die uitputting van sy werk,
219
00:16:39,531 --> 00:16:41,465
respek beveel.
220
00:16:41,600 --> 00:16:44,763
Ek onthou toe my pa
van die werk af huis toe gekom
221
00:16:45,270 --> 00:16:51,106
my ma sou sit
die ou suigkoppies op sy rug.
222
00:16:52,644 --> 00:16:56,444
Dit was 'n ritueel, my ma
koppie en ons oral rond.
223
00:16:59,518 --> 00:17:01,486
Dit was soos 'n massering.
224
00:17:01,620 --> 00:17:04,817
presies,
want my pa het sakke gedra.
225
00:17:04,957 --> 00:17:10,589
Ek dink die mense hier rond
het groter grawetoorn
226
00:17:10,729 --> 00:17:15,598
dan al die mense
wat in ander gebiede mag woon.
227
00:17:15,734 --> 00:17:18,202
In my land,
politici word ryk,
228
00:17:19,772 --> 00:17:21,797
maar gee niks vir die mense nie.
229
00:17:21,940 --> 00:17:24,602
Ek is al gereeld gevra
om die politiek in te gaan,
230
00:17:25,477 --> 00:17:29,470
en ek sê:'Nee, ek wil nie
beroof die mense. '
231
00:17:29,615 --> 00:17:31,776
Ek het al met politici vergader
232
00:17:32,751 --> 00:17:34,685
en hulle wil nooit
ontmoet my weer.
233
00:17:36,955 --> 00:17:38,547
Omdat ek sê wat ek voel.
234
00:17:38,690 --> 00:17:43,593
Die gaping tussen ryk en arm
het in my leeftyd baie groter geword.
235
00:17:43,729 --> 00:17:47,756
Nie net hier in Argentinië nie,
jy kan dit in Brasilië sien,
236
00:17:47,900 --> 00:17:51,961
of Venezuela of Kuba,
met die embargo.
237
00:17:52,104 --> 00:17:55,301
Die Amerikaners vertrap
oral in die lande,
238
00:17:55,441 --> 00:17:58,342
hulle sal hulle nie toelaat nie
staan weer op hul voete.
239
00:17:58,477 --> 00:18:02,277
As hulle hulle 'n lening gee,
hulle eis tien keer meer in ruil daarvoor.
240
00:18:02,414 --> 00:18:05,076
Wanneer was dit
gevoel van geregtigheid gebore?
241
00:18:05,451 --> 00:18:07,783
Dit kom van die sien van die wêreld,
242
00:18:07,920 --> 00:18:11,549
en dan van lees
baie Che Guevara,
243
00:18:11,690 --> 00:18:14,215
en van studeer. En van Kuba af.
244
00:18:14,526 --> 00:18:16,118
Gabriel Garcia Marques het vir my gesê:
245
00:18:16,261 --> 00:18:19,196
indien geen Castro in die geskiedenis nie
van Latyns-Amerika,
246
00:18:19,331 --> 00:18:21,925
Yankees sou gewees het
in Patagonië al
247
00:18:22,067 --> 00:18:24,865
en almal van julle sou hê
al Engels gepraat.
248
00:18:26,171 --> 00:18:29,402
Ek dink ons is deel van die VSA
249
00:18:30,042 --> 00:18:30,974
So, wat dink hy?
250
00:18:31,110 --> 00:18:32,702
die hele wêreld sal wees
Amerikaanse kolonie?
251
00:18:32,845 --> 00:18:33,743
- Dit is duidelik.
- Sjina?
252
00:18:33,879 --> 00:18:35,039
Nee, nie China nie.
253
00:18:36,482 --> 00:18:38,950
Ek het Fidel in 1987 ontmoet.
254
00:18:40,953 --> 00:18:42,784
Die Amerikaners het my gegee
n toekenning
255
00:18:43,122 --> 00:18:45,522
en die Kubane
gee my 'n toekenning.
256
00:18:47,593 --> 00:18:49,390
Ek het vir die Amerikaners gesê ...
257
00:18:50,329 --> 00:18:53,355
"Hou u toekenning,
Ek kry een in Kuba. '
258
00:18:54,600 --> 00:18:56,568
Fidel en ek het spandeer
259
00:18:56,702 --> 00:19:01,639
vyf uur praat oor Che,
oor Argentinië, oor Kuba,
260
00:19:02,541 --> 00:19:04,475
en ek het verlief geraak op Fidel.
261
00:19:05,277 --> 00:19:08,576
Hy het soos 'n dier gelyk
sy grondgebied verdedig.
262
00:19:09,014 --> 00:19:11,676
Hy is die enigste politikus
- as ons hom dit kan noem -
263
00:19:12,351 --> 00:19:16,947
wie kan nie wees nie
beskuldig van diefstal,264
00:19:18,257 --> 00:19:20,350
alhoewel die Amerikaners dit probeer het.
265
00:19:21,426 --> 00:19:25,863
Hy is die enigste politikus
wie kan sê:
266
00:19:25,998 --> 00:19:29,331
'Ek het my lewe vir my land gevaar,
my land. '
267
00:19:29,468 --> 00:19:32,062
Hy is 'n rewolusionêr.
268
00:19:32,504 --> 00:19:36,031
Die politici van die wêreld
gebruik geld om verkiesings te wen.
269
00:19:36,175 --> 00:19:38,075
Hy het gewen deur arms op te neem.
270
00:19:38,977 --> 00:19:40,569
Omdat hy balle het!
271
00:19:43,448 --> 00:19:44,813
Ek is lief vir Kuba!
272
00:19:52,057 --> 00:19:54,821
Fidel!
273
00:19:57,863 --> 00:20:02,266
Dit mag skandalig lyk,
maar Fidel, ek sal vir jou sterf!
274
00:20:03,969 --> 00:20:04,993
Luister!
275
00:20:06,238 --> 00:20:11,005
Hoe meer ek sien
hoe mense in Europa is,
276
00:20:11,777 --> 00:20:14,769
hoe mense in Suid-Amerika is,
277
00:20:15,314 --> 00:20:16,246
hoe meer hou ek van Kuba!
278
00:20:31,730 --> 00:20:34,927
Ek dink hy het nie gekom nie
Fiorito vir die afgelope 14 jaar
279
00:20:35,067 --> 00:20:37,900
omdat hy verkies het
idealistiese beeld hê
280
00:20:38,036 --> 00:20:39,936
of die prentjie van die arme mense.
281
00:20:40,505 --> 00:20:43,167
Dit is beter om hulle te hou
in die gedagte, weet jy?
282
00:20:43,809 --> 00:20:47,643
Om dit as 'n idee te hou
waarvoor hy moet veg,
283
00:20:48,213 --> 00:20:51,341
bevorder of agter die een of ander manier.
284
00:20:51,483 --> 00:20:54,418
Die goeie deel daarvan sal
285
00:20:54,553 --> 00:20:57,147
verdwyn dadelik na
sy geld,
286
00:20:57,289 --> 00:20:59,257
hoe om geld direk by hom te kry,
287
00:20:59,391 --> 00:21:01,552
het jy honderd,
het jy tweehonderd,
288
00:21:01,693 --> 00:21:04,594
en dan is hulle nie meer nie
289
00:21:04,730 --> 00:21:07,631
so goed soos die idee oor
goeie mense is. Jy weet?
290
00:21:07,766 --> 00:21:11,258
Hoe voel jy om terug te kom hierheen?
291
00:21:11,403 --> 00:21:15,772
en die slegste onthou en
die moeilikste deel van u lewe.
292
00:21:16,575 --> 00:21:20,238
Het u ooit spyt gehad dat u
hierdie pragtige landerye nog altyd gelos.
293
00:21:22,281 --> 00:21:23,873
Dit is die 'doelwit'.
294
00:21:24,016 --> 00:21:27,782
Die 34 klein balletjies
en die skoen verteenwoordig
295
00:21:27,919 --> 00:21:32,185
die 35 doele wat Diego aangeteken het
as lid van die Argentynse span.
296
00:22:21,506 --> 00:22:26,239
Die doel van die eeu
297
00:22:56,641 --> 00:22:58,666
Eendag wou hulle hê
om my voor te stel aan Charles van ...
298
00:23:00,345 --> 00:23:06,409
van Engeland.
299
00:23:07,452 --> 00:23:08,350
Geen.
300
00:23:10,522 --> 00:23:16,085
Ek sou nooit sy hand skud nie.
Nie met al die bloed daarop nie.
301
00:23:17,129 --> 00:23:19,029
Nooit.
302
00:23:19,598 --> 00:23:22,658
Hy wou my ontmoet.
Ek wou hom nie ontmoet nie.
303
00:23:24,603 --> 00:23:29,097
Na wat gebeur het
in die Falklands ...
304
00:23:31,643 --> 00:23:32,439
Ek het nie.
305
00:23:56,568 --> 00:23:57,535
Stop Bush
306
00:24:08,980 --> 00:24:10,641
Oorlogsmisdadiger
307
00:24:11,349 --> 00:24:12,873
Hy is 'n moordenaar.
308
00:24:14,386 --> 00:24:17,844
Ek dink nie hy kan net besluit nie,
309
00:24:18,790 --> 00:24:23,159
die manier waarop hy vir ons almal besluit,
vir die hele wêreld.
310
00:24:24,095 --> 00:24:30,330
Die mees vernietigende bom
beteken nie om krag te hê nie.
311
00:24:31,002 --> 00:24:36,304
Krag beteken nie
met 'n bom
312
00:24:36,441 --> 00:24:40,707
en vyf duisend mense doodgemaak het.
313
00:24:42,347 --> 00:24:45,475
Na my mening,
hy is 'n koelbloedige moordenaar.
314
00:24:46,485 --> 00:24:50,251
As jy wil,
ons kan oor Bush praat.
315
00:24:50,388 --> 00:24:54,256
Hy blameer die Colombiaanse
vir kokaïen.
316
00:24:55,293 --> 00:24:58,729
Maar eintlik is dit die Amerikaners
wat kokaïen gebruik.
317
00:25:01,233 --> 00:25:02,291
Reg?
318
00:25:03,835 --> 00:25:04,995
Ja!
319
00:25:05,370 --> 00:25:08,305
Wat van die Amerikaners?
Beheer hulle al die middels?
320
00:25:08,707 --> 00:25:09,867
Dit is duidelik dat!
321
00:25:11,943 --> 00:25:13,672
- Dit is duidelik.
- Dit is duidelik.
322
00:25:21,786 --> 00:25:24,152
In die trein wat was
op pad na Mar del Plata
323
00:25:24,289 --> 00:25:30,159
daar was iets naïef
maar aantreklik oor die idee dat
324
00:25:30,295 --> 00:25:32,490
deesdae kan u beïnvloed
die wêreld en jou eie lot
325
00:25:32,631 --> 00:25:34,064
sonder geld of
atoombom in jou sak.
326
00:25:34,766 --> 00:25:39,465
Dit was 'n wêreld waar blykbaar
slegs by sokkerwedstryde
327
00:25:39,604 --> 00:25:42,664
sou die klein nasies kon seëvier
epies oor die groter magte
328
00:25:42,807 --> 00:25:43,705
en neem soet wraak.
329
00:25:43,842 --> 00:25:48,438
Dit was asof dit
onvermydelike siddering wat
330
00:25:48,580 --> 00:25:51,014
treine in my vervaardig
en die onverklaarbare opgewondenheid
331
00:25:51,149 --> 00:25:52,946
het stadigaan die geloof verander
332
00:25:53,084 --> 00:25:55,814
dat hierdie trein nie net op pad was nie
vir Mar del Plata maar verder,
333
00:25:55,954 --> 00:25:58,752
tot beter tye vir
Latyns-Amerika.
334
00:27:08,493 --> 00:27:10,620
Ons Bybel,
die een wat ons koester,
335
00:27:10,762 --> 00:27:13,890
die een wat ons dra
in ons harte, oral.
336
00:28:04,249 --> 00:28:07,946
Broer, na u bekering
tot die doel van die Hand van God,
337
00:28:08,053 --> 00:28:11,545
die kerk van Maradona
verwelkom u as 'n nuwe dissipel.
338
00:28:29,507 --> 00:28:32,442
... Messias terug in Napels ...
339
00:28:33,378 --> 00:28:35,278
09,06,2005
340
00:28:59,838 --> 00:29:16,278
'Enigiemand wat
nie spring nie, is Ferlaino. '
341
00:32:15,700 --> 00:32:17,463
Die Neapolitans weet dit
342
00:32:17,602 --> 00:32:21,402
dat ek die een was
wat Napels in staat gestel het om te wen.
343
00:32:22,607 --> 00:32:26,065
Toe Ferlaino my natuurlik betaal.
344
00:32:28,780 --> 00:32:33,774
Daar was 'n gevoel ...
345
00:32:33,918 --> 00:32:37,046
Die gevoel was dit
die suide kon nie die noorde verslaan nie.
346
00:32:38,523 --> 00:32:40,013
Hulle kon nie die noorde verslaan nie.
347
00:32:41,426 --> 00:32:47,262
Ons het gaan speel teen
Juve in Turyn
348
00:32:47,598 --> 00:32:49,463
en ses doele aangeteken!
349
00:32:50,969 --> 00:32:52,800
Kan jy jouself indink
350
00:32:54,339 --> 00:32:59,106
'n suidelike span wat ses aangeteken het
teen Agnelli "The Lawyer"?
351
00:33:00,011 --> 00:33:02,741
Argentinië het Italië uitgeskakel
van die Wêreldbeker.
352
00:33:03,915 --> 00:33:06,884
Dit was die grootste slag
in die geskiedenis vir hulle.
353
00:33:07,618 --> 00:33:11,850
Omdat Matarrese,
'n ander Mafioso,
354
00:33:13,024 --> 00:33:16,425
die president van die Italiaanse liga,
355
00:33:17,128 --> 00:33:19,289
het al die eindstryde gereël ...
356
00:33:20,932 --> 00:33:22,991
Duitsland en Italië.
357
00:33:24,168 --> 00:33:29,196
En dit is wanneer alles
dit het gebeur, gebeur.
358
00:33:29,340 --> 00:33:33,333
Hulle het my laat dop.
Toe kry hulle Caniggia vir doping.
359
00:33:34,312 --> 00:33:38,749
Maar daarna
niemand anders nie.
360
00:33:39,283 --> 00:33:44,516
In Italiaanse sokker, met die uitsondering
van Maradona en Caniggia,
361
00:33:45,023 --> 00:33:46,820
niemand het selfs 'n aspirien geneem nie.
362
00:33:49,327 --> 00:33:50,589
15,06,2005.
363
00:33:50,728 --> 00:33:52,127
Belgrado, Serwië
364
00:34:06,544 --> 00:34:07,841
Stribor!
365
00:34:07,979 --> 00:34:10,846
So jy gaan Maradona ontmoet.
Het jy hom al ontmoet?
366
00:34:10,982 --> 00:34:11,949
Nee nooit.
367
00:34:12,083 --> 00:34:16,782
Nie baie mense kan nie
die geleentheid om God te ontmoet.
368
00:34:16,921 --> 00:34:19,014
In die vlees.
Dus, dit is 'n spesiale geleentheid.
369
00:34:19,157 --> 00:34:22,752
Dit is die eerste keer dat ek die hemp aanbring
omdat ek die God ontmoet.
370
00:34:37,675 --> 00:34:39,142
Kom hier, Stribor.
371
00:34:39,277 --> 00:34:40,835
Jou outjie!
372
00:34:45,650 --> 00:34:47,515
Toe Diego kom,
Belgrado het geworstel
373
00:34:47,652 --> 00:34:49,711
met die verwarrende historiese
les oor hoe om lief te hê
374
00:34:49,854 --> 00:34:52,084
die Weste weer daarna
het die stad gebombardeer
375
00:34:52,223 --> 00:34:56,660
en dit vernietig uit
liefde vir die land.
376
00:34:57,428 --> 00:35:00,454
Diego kyk na die verwoeste
Ministerie van Binnelandse Sake
377
00:35:00,598 --> 00:35:02,691
en my gevra wie dit gedoen het.
378
00:35:02,834 --> 00:35:06,167
Ek wou nie kollektief toedeel nie
blameer en sê "die weste",
379
00:35:06,304 --> 00:35:10,365
NAVO, internasionale gemeenskap
of Verenigde State.
380
00:35:10,508 --> 00:35:14,069
By gehad hetn grootgemaak
in die opvoedkundige gees van die weste,
381
00:35:14,212 --> 00:35:18,649
in my oë lê strafbaarheid
in die optrede van 'n individu.
382
00:35:18,783 --> 00:35:20,774
'Havier Solana', het ek gesê,
383
00:35:20,918 --> 00:35:23,284
en Diego net
ironies knik sy kop:
384
00:35:23,421 --> 00:35:26,356
"Si, sosialista espagnol"
(Ja, die Spaanse sosialis).
385
00:35:26,991 --> 00:35:29,687
Senka, Maradona wil
met jou te praat.
386
00:35:32,029 --> 00:35:34,190
Hallo, Senka. Ons is lief vir jou!
387
00:35:34,699 --> 00:35:36,929
'N Groot soen!
388
00:35:38,469 --> 00:35:39,834
Dit was nie toevallig nie
389
00:35:39,971 --> 00:35:43,270
Diego was die laaste van my vriende
om met my ma te praat.
390
00:35:43,674 --> 00:35:46,734
Die dag na sy besoek,
my ma is dood
391
00:35:46,878 --> 00:35:50,211
en sy neem al haar herinneringe aan
saam met haar na die hiernamaals,
392
00:35:50,348 --> 00:35:52,782
insluitend die vreugde
voel na Maradona se stem
393
00:35:52,917 --> 00:35:55,852
het haar opgewonde gemaak
vir 'n oomblik.
394
00:35:55,987 --> 00:35:57,921
Red Star, Belgrado-stadion
395
00:35:59,257 --> 00:36:00,724
Die pers kamer ...
396
00:36:11,068 --> 00:36:14,196
Die toonhoogte is beter
dan op die dag waarop ons gespeel het.
397
00:36:14,338 --> 00:36:15,930
Dit het daardie dag gereën.
398
00:36:17,875 --> 00:36:19,240
Ek sou sweer dat dit hierdie doel was.
399
00:36:19,844 --> 00:36:21,471
- Dit is die plek.
- Qual?
400
00:36:22,113 --> 00:36:23,512
- Aca.
- Ja.
401
00:36:23,648 --> 00:36:25,047
Dit is waar ek dit neem ...
402
00:36:34,659 --> 00:36:38,789
Ek maak 'n sny van binne, 'n feint,
en neem dit weer.
403
00:36:39,363 --> 00:36:41,160
'N Snaak en neem dit weer.
404
00:36:41,532 --> 00:36:42,590
Dit is vooruit.
405
00:36:43,434 --> 00:36:47,700
As ek dit doen,
die doelwagter is hier,
406
00:36:50,641 --> 00:36:52,268
amper buite die strafgebied.
407
00:36:53,277 --> 00:36:56,678
Ek voel, om hard te skop, sit my voet
onder die bal om dit te skop.
408
00:36:57,815 --> 00:37:00,579
Dit was ingewikkeld,
die doelwagter was lank,
409
00:37:01,485 --> 00:37:04,386
2 meter lank,
plus sy hande oor sy kop.
410
00:37:05,823 --> 00:37:11,318
Maar ek kon
gaan onder dit en skop.
411
00:37:12,363 --> 00:37:14,024
Presies. Soos hierdie...
412
00:37:14,599 --> 00:37:17,363
Soos hierdie...
En die bal het so gegaan ...
413
00:37:18,603 --> 00:37:21,663
Ek onthou die gesig van die doelwagter.
414
00:37:23,874 --> 00:37:25,000
"Totsiens!"
415
00:38:13,924 --> 00:38:17,189
Het jy gesien hoe
Ek speel met hierdie skoene?
416
00:38:17,328 --> 00:38:20,820
As ek die skoene gehad het ...
417
00:38:21,399 --> 00:38:22,559
Dit kan 'n doel wees.
418
00:38:31,976 --> 00:38:33,841
Hallo, ek is Diego.
419
00:38:36,213 --> 00:38:40,013
Hoe gaan dit? Goeie middag!
Hoe gaan dit met die gesin?
420
00:38:43,020 --> 00:38:44,487
Wat gaan aan, maestro?421
00:38:44,622 --> 00:38:45,919
Haai daar, mal ou!
422
00:38:46,057 --> 00:38:48,048
Kyk hoe hulle my ken?
423
00:38:48,893 --> 00:38:50,758
Ek is in die buurt!
424
00:38:52,697 --> 00:38:54,688
Hoe gaan dit? Wat is aan die gang?
425
00:38:56,267 --> 00:38:58,394
Gaan, Boca, gaan!
426
00:39:08,913 --> 00:39:10,642
- Drie keer.
- Drie keer, ja.
427
00:39:17,922 --> 00:39:23,485
Kyk wie is hier! Wie is daardie man?
428
00:39:23,828 --> 00:39:25,022
My kleinseun.
429
00:39:30,501 --> 00:39:32,867
'N Goeie been, 'n voetbalspeler!
430
00:39:39,977 --> 00:39:43,435
Toe ons kinders was
ons het sokker gespeel
431
00:39:44,248 --> 00:39:46,978
en ons wou nooit ophou nie,
432
00:39:48,085 --> 00:39:49,677
ons wou aanhou speel.
433
00:39:49,820 --> 00:39:53,881
Ons het snags gespeel
en kon die bal skaars sien.
434
00:39:54,291 --> 00:39:55,451
Jy weet?
435
00:39:56,327 --> 00:39:59,854
So wat het gebeur?
Speel in die donker
436
00:39:59,997 --> 00:40:04,525
en dan bedags gemaak
dit wil voorkom asof jy beter gespeel het.
437
00:40:04,935 --> 00:40:07,631
Jy sien?
Die nag was hier in ons koppe.
438
00:40:07,972 --> 00:40:10,907
En dan,
die volgende dag dinge voorstel,
439
00:40:11,041 --> 00:40:13,976
ons het gevoel asof ons gespeel het
vinniger en beter.
440
00:40:14,378 --> 00:40:16,573
Dit is soos 'n mistige dag,
441
00:40:16,714 --> 00:40:21,378
nie in staat is om die
die hele doel, of die helfte van die veld,
442
00:40:21,552 --> 00:40:23,782
of die bal gaan uit ...
443
00:40:23,921 --> 00:40:26,151
Dit is soos speel
met toe oë.
444
00:40:26,290 --> 00:40:31,091
As jy dit oopmaak, het jy
'n baie beter idee van die veld,
445
00:40:31,562 --> 00:40:34,895
van die doel, van jou teenstander.
446
00:41:35,893 --> 00:41:41,889
Die doel van die eeu
447
00:41:59,149 --> 00:42:01,049
... as kokaïen 'n middel is,
448
00:42:01,185 --> 00:42:02,345
Ek is 'n dwelmverslaafde ...
449
00:42:04,154 --> 00:42:07,248
Soos ons u gister in kennis gestel het,
450
00:42:07,391 --> 00:42:10,383
sy hospitalisasie
in intensiewe sorg
451
00:42:10,528 --> 00:42:14,225
is te wyte aan akute hipertensie
en hartaritmie.
452
00:42:14,365 --> 00:42:17,459
24 uur nadat hy opgeneem is,
Mnr. Diego Maradona
453
00:42:17,601 --> 00:42:19,034
is in 'n stabiele toestand.
454
00:42:43,294 --> 00:42:45,592
Swart kat, wit kat
455
00:43:07,184 --> 00:43:10,415
Ek was dood.
Maar ek het nie gesterf nie, want ...
456
00:43:10,955 --> 00:43:14,254
die man daar bo
wou nie dat ek.
457
00:43:15,092 --> 00:43:17,026
Maar ek was dood.
458
00:43:17,494 --> 00:43:22,124
Dit was soos
al hierdie swart bloedklonte
459
00:43:22,566 --> 00:43:26,366
het my verhinder
maak my oë oop.
460
00:43:28,038 --> 00:43:34,568
Dit was aaklig. Ek kon nie uitkom nie.
461
00:43:35,546 --> 00:43:38,310
Ek kan dit onthou
462
00:43:38,782 --> 00:43:42, 548
Ek wou
gaan daar weg, maar kon nie.
463
00:43:43,153 --> 00:43:48,785
Verstaan jy? daar
was al hierdie swart bloedklonte
464
00:43:49,660 --> 00:43:56,395
en ek kon hulle nie kry nie
terug in hul duiwe
465
00:43:57,034 --> 00:43:58,433
om wakker te word.
466
00:43:59,203 --> 00:44:04,004
Later het Dalma my vertel
dat Giannina aanhou sê:
467
00:44:04,141 --> 00:44:08,168
'Pappa, jy kan nie sterf nie, verdomp!
468
00:44:08,746 --> 00:44:10,179
Jy moet lewe,
om by my te bly. ”
469
00:44:11,849 --> 00:44:13,578
Ek het my dogter nie gehoor nie.
470
00:44:14,818 --> 00:44:16,581
Ek was in 'n koma. Ek was dood.
471
00:44:18,255 --> 00:44:20,553
Swart kat, wit kat
472
00:44:39,143 --> 00:44:42,203
Wat gebeur het, was
die man daarbo het gesê:
473
00:44:42,346 --> 00:44:45,611
'Nog nie. Nog nie.'
474
00:44:45,749 --> 00:44:50,049
'Jy moet aanhou veg.'
"Hou aan veg."
475
00:45:00,197 --> 00:45:02,961
My reise na Buenos Aires
tevergeefs,
476
00:45:03,067 --> 00:45:06,503
en die dun lyn tussen die lewe
en die dood saam
477
00:45:06,637 --> 00:45:09,003
wat Diego verhuis het
sy enigste roete word.
478
00:45:09,306 --> 00:45:11,001
Daardie jaar het hy inmekaargesak
479
00:45:11,141 --> 00:45:14,269
en in die lewe het hy alles gedoen
tot sy eie nadeel.
480
00:45:14,912 --> 00:45:18,075
Net soos sy voetbalvaardighede
was op een uiterste,
481
00:45:18,215 --> 00:45:20,740
met hom ver
beter as enigiemand anders,
482
00:45:20,884 --> 00:45:23,045
sy lewe was op die uiterste,
483
00:45:23,187 --> 00:45:25,621
'n disintegrasie van alles wees
484
00:45:25,756 --> 00:45:28,350
dit bied die basis
vir normaliteit in die lewe.
485
00:45:28,759 --> 00:45:32,820
Ek dink dit was die rede
hulle het Hom aanbid, maak nie saak wat nie.
486
00:45:32,963 --> 00:45:35,796
Want normaliteit is nie meer nie
waarna mense smag.
487
00:45:35,933 --> 00:45:37,264
Dit is eenvoudig te min,
488
00:45:37,401 --> 00:45:40,529
en vandag almal
wil baie, baie meer hê.
489
00:45:40,671 --> 00:45:44,038
Normaliteit is nie 'n voorvereiste nie
vir liefde en aanbidding,
490
00:45:44,174 --> 00:45:46,301
en wanneer iemand
word met die dood versoen
491
00:45:46,443 --> 00:45:50,174
en wanneer hy of sy praat
van die hart af soos Diego doen,
492
00:45:50,314 --> 00:45:52,339
die paadjie na die heilige vlak is naby.
493
00:45:52,483 --> 00:45:56,146
Die enigste probleem was dit
dit was nie die tyd vir heiligheid nie,
494
00:45:56,286 --> 00:45:59,585
en daarom dink ek
hy het 'n dwelmverslaafde geword.
495
00:46:33,757 --> 00:46:37,022
- Goed, maar geen tango nie?
- Geen.
496
00:46:46,103 --> 00:46:47,695
- Lyk ek soos tango?
- Ja.
497
00:46:47,838 --> 00:46:48,805
Ja, tango.
498
00:46:54,778 --> 00:46:59,442
Ek het gekyk na mense wat buite vergader
kafees teen dagbreek in Buenos Aires,
499
00:46:59,583 --> 00:47:02,074
luisterna die tango
en saam huil.
500
00:47:02,753 --> 00:47:07,087
Die tango het in 1883 ontstaan
êrens in 'n bordello
501
00:47:07,224 --> 00:47:11,456
en Jorge Luis Borges noem dit
dans van treurende mans.
502
00:47:12,496 --> 00:47:16,125
Die tango is bekendgestel
die idee van volkome plegtigheid
503
00:47:16,266 --> 00:47:18,962
terwyl die dansers agteruit beweeg
en vorentoe.
504
00:47:19,469 --> 00:47:21,164
Die tango is die dans wat
505
00:47:21,305 --> 00:47:25,674
dui die unie duidelik aan
tussen Thanatos en Eros.
506
00:47:26,610 --> 00:47:30,944
Dit is hierin
ram-tam-tam-tam-beweging,
507
00:47:31,081 --> 00:47:34,209
so elegant soos die dood,
so kragtig soos geboorte,
508
00:47:34,351 --> 00:47:36,842
dat die basiese elemente van
die lewe is verenig,
509
00:47:37,287 --> 00:47:40,552
en veranderinge in vorm is
die beste aanwysers van
510
00:47:40,691 --> 00:47:42,750
hoe tyd gedagtes regstel
511
00:47:42,893 --> 00:47:47,728
en hoe ons almal waag om nonsens te praat
wanneer ons ons monde oopmaak.
512
00:47:48,565 --> 00:47:53,935
Die feit dat die tango ontstaan het
in die bordello van gister
513
00:47:54,071 --> 00:47:56,505
gee dit 'n onskuld wat kan
514
00:47:56,640 --> 00:47:59,336
nooit gevind word nie
in die bordello van vandag.
515
00:48:13,657 --> 00:48:17,218
Ek het 'n borg geword
van die Kerk van Maradona
516
00:48:17,361 --> 00:48:20,228
hoofsaaklik om te ondersteun
en in kontak bly
517
00:48:20,364 --> 00:48:23,197
alles moet
met Diego te doen.
518
00:48:23,367 --> 00:48:26,393
Ek besit die Cocodrilo
in Buenos Aires.
519
00:48:26,536 --> 00:48:30,404
Ek het by die kinders betrokke geraak
in die Kerk van Maradona
520
00:48:30,540 --> 00:48:31,768
'n paar jaar gelede
521
00:48:31,909 --> 00:48:33,706
as gevolg van die wonderlike dinge
522
00:48:33,844 --> 00:48:36,369
hulle doen
vir my vriend Diego.
523
00:48:37,314 --> 00:48:40,681
Die Cocodrilo het
'n internasionale reputasie.
524
00:48:41,451 --> 00:48:42,748
Dit is 'n nagklub
525
00:48:42,886 --> 00:48:47,414
maar ons het verder gegaan,
die ou tydklub agtergelaat.
526
00:48:47,557 --> 00:48:52,017
In die Cocodrilo het jy
meisies wat op die kroeg dans.
527
00:48:52,996 --> 00:48:55,931
Hulle hou shows,
hulle dans die hele nag.
528
00:48:56,066 --> 00:48:59,331
Soos u kan sien, hierdie meisies
529
00:48:59,469 --> 00:49:02,700
is nie strippers nie, hulle is dansers.
530
00:49:06,410 --> 00:49:08,935
Na 'n besoek aan
die Cocodrillo-klub,
531
00:49:09,079 --> 00:49:12,378
die fundamentele beginsels
van psigiatrie geskud is.
532
00:49:12,883 --> 00:49:16,751
Jung se teorie is dat die
oorlewingsinstink lei 'n man na kos,
533
00:49:16,887 --> 00:49:20,482
en Freud beweer dat eros
is die basiese impuls wat,
534
00:49:20,624 --> 00:49:24,321
deur seksuele aktiwiteite,
verseker die voortplanting van spesies.
535
0:49:25,062 --> 00:49:26,996
In die keuse van Maradona se doelwitte
as meer aanloklik
536
00:49:27,130 --> 00:49:31,931
dan Omar se ballerina's
en die weelderige fees,
537
00:49:32,069 --> 00:49:34,902
Ek het besef dat Borges reg was
toe hy beweer
538
00:49:35,038 --> 00:49:37,063
dat die tango sy oorsprong in bordellos het;
539
00:49:37,207 --> 00:49:41,576
of dit 'n 'roll' genoem word of
die tango het vandag geen resultaat nie.
540
00:49:41,945 --> 00:49:43,742
Die mees belangrikste ding
is die besef
541
00:49:43,880 --> 00:49:46,178
dat 'n nuwe psigiatriese invloed
542
00:49:46,316 --> 00:49:49,217
moet by Jung's gevoeg word
oorlewings instink
543
00:49:49,353 --> 00:49:52,345
en Freud se idees oor
spesie voortplanting
544
00:49:52,489 --> 00:49:54,650
die invloed van Maradona se spel
545
00:49:54,791 --> 00:49:58,784
as die derde van die belangrike gevoelens
wat die mensdom dryf.
546
00:49:59,896 --> 00:50:02,160
Emir! Julle is soos almal!
547
00:50:02,299 --> 00:50:04,233
Die meisies kla altyd!
548
00:50:04,368 --> 00:50:08,168
Toe Diego opdaag
of ons wys video's van sy doelstellings
549
00:50:08,305 --> 00:50:10,273
al die mans is soos hierdie,
550
00:50:10,407 --> 00:50:12,238
ignoreer die meisies wat sê:
551
00:50:12,376 --> 00:50:15,038
"Asseblief Omar, skakel die TV af!"
552
00:50:15,178 --> 00:50:18,705
En dit is dieselfde met Emir.
As jy Maradona kan sien ...
553
00:50:18,849 --> 00:50:21,010
Laat ons die maaltyd geniet!
554
00:50:40,637 --> 00:50:41,626
Uruguay ...
555
00:50:42,406 --> 00:50:44,601
Hi hoe gaan dit met jou?
556
00:50:46,610 --> 00:50:47,440
Goeie?
557
00:50:48,211 --> 00:50:49,041
Hoe gaan dit?
558
00:50:49,946 --> 00:50:50,913
My ma ...
559
00:50:52,582 --> 00:50:53,571
My vader ...
560
00:51:10,534 --> 00:51:11,865
Haai, is jy doof?
561
00:51:19,810 --> 00:51:21,505
Aan Puebla!
562
00:51:23,780 --> 00:51:28,046
Kyk na daardie doel. Wat 'n doel!
563
00:51:36,993 --> 00:51:40,690
Ek sou gelukkig gewees het,
564
00:51:40,831 --> 00:51:45,530
so bly om net te wees
spandeer tyd saam met Dalma
565
00:51:46,970 --> 00:51:48,460
toe sy my kom wakker maak,
en wees nie bang vir haar nie.
566
00:51:49,005 --> 00:51:51,735
Dalma sou kom
maak my wakker:"Pappa ..."
567
00:51:51,875 --> 00:51:54,469
Hoekom? Omdat ek verdwaal is.
568
00:51:55,979 --> 00:51:59,745
Giannina sou my klap
en ek sou niks voel nie,
569
00:52:00,117 --> 00:52:01,345
Ek was op dwelms.
570
00:52:04,354 --> 00:52:07,585
Dis wat
sou my gelukkig gemaak het,
571
00:52:09,459 --> 00:52:12,587
sien hoe my dogters grootword,
soos sy.
572
00:52:14,731 --> 00:52:16,426
Ek beny Claudia.
573
00:52:18,201 --> 00:52:21,796
Ek lyk beter as sy,
maar ...
574
00:52:23,206 --> 00:52:26,642
Die verskil is
dat Claudia
575
00:52:27,377 --> 00:52:30,778
het daardie kosbare oomblikke gedeel
met Dalma and Giannina.
576
00:52:32,182 --> 00:52:33,240
Jy sien?
577
00:52:33,383 --> 00:52:36,716
Nou as ek na hulle kyk
in die video's
578
00:52:36,853 --> 00:52:39,754
dat Claudia soms
wys my,
579
00:52:39,890 --> 00:52:42,120
Ek sê:"Kyk wat ek gemis het."
580
00:52:43,426 --> 00:52:47,624
'Wat 'n asshole was ek
dat ek dit alles gemis het! "
581
00:52:50,467 --> 00:52:52,435
Omdat jy nie kan teruggaan nie.
582
00:52:53,236 --> 00:52:57,195
Ek het bederf wat die belangrikste is,
die sentimentele waarde ...
583
00:52:58,141 --> 00:53:00,609
Die skuld wat ek binne voel,
584
00:53:02,712 --> 00:53:04,646
dit is wat ek vandag voel,
585
00:53:05,348 --> 00:53:11,287
die feit dat ek nooit 'n
gewone verjaarsdag saam met Giannina
586
00:53:11,821 --> 00:53:16,884
of 'n gewone verjaardag
met Dalma. Hoekom nie?
587
00:53:17,027 --> 00:53:19,860
Want toe die partytjie begin
Ek sou hoog word.
588
00:53:22,566 --> 00:53:24,727
En wat het ek gevoel? Niks.
589
00:53:25,602 --> 00:53:27,194
Ek het gevoel dat dit my dogters is,
590
00:53:28,038 --> 00:53:33,476
maar ek het hulle nie langs my gevoel nie,
dat ons mekaar kon omhels.
591
00:53:35,445 --> 00:53:39,472
Ek het gevoel dat my dogters
kon sê ek is op dwelms.
592
00:53:42,686 --> 00:53:43,983
ejest,
593
00:53:44,621 --> 00:53:47,089
as ek haar sou soen,
sou so gaan.
594
00:53:50,093 --> 00:53:53,085
Die ander een, nee.
595
00:53:53,230 --> 00:53:57,166
Die mollige, die kleintjie,
met haar karakter,
596
00:53:57,267 --> 00:54:00,725
sou kom, sou my gee
sou by my gaan lê.
597
00:54:00,870 --> 00:54:02,497
Maar nie die ander een nie.
598
00:54:04,474 --> 00:54:06,442
Toe Diego
moeilike tye betree,
599
00:54:06,576 --> 00:54:09,636
sy vrou Claudia verander in
sy beskermengel,
600
00:54:09,779 --> 00:54:12,907
in 'n vrou wat
het die sleutels vir sy familievesting gehou.
601
00:54:13,383 --> 00:54:15,351
Sonder om terug te keer na daardie fort,
602
00:54:15,485 --> 00:54:17,817
Diego sou dit beslis doen
nie oorleef het nie.
603
00:54:18,188 --> 00:54:21,954
Alhoewel, soos my films bewys,
Ek kan nie voorgee dat ek vrouens goed ken nie,
604
00:54:22,092 --> 00:54:25,721
in die geval van Maradona's
dit was vir my maklik om dit te sien
605
00:54:25,862 --> 00:54:28,490
sê dit agter elke
'n suksesvolle man is 'n vrou,
606
00:54:28,632 --> 00:54:30,463
is 'n leë frase.
607
00:54:30,767 --> 00:54:32,530
Ek het eenkeer vir Claudia gevra
608
00:54:32,669 --> 00:54:34,660
hoe Diego gehad het
daarin geslaag om te oorleef,
609
00:54:34,804 --> 00:54:38,035
sy antwoord dat niemand my gevra het nie
hoe ek oorleef het.
610
00:54:38,174 --> 00:54:41,473
Dit pas net hoe beperk
my kennis van vroue is.
611
00:54:41,611 --> 00:54:44,739
Ek het egter besef
dat Claudia se stryd om Diego
612
00:54:44,881 --> 00:54:46,439
is nie net deur liefde gedryf nie,
613
00:54:46,583 --> 00:54:49,609
but ook deur
'n ongewone godsdienstigheid.
614
00:54:49,786 --> 00:54:53,347
In 'n krotbuurt is ek gebore,
Dit was God se wil
615
00:54:53,490 --> 00:54:55,549
Dat ek groot word en oorleef
616
00:54:55,692 --> 00:54:59,253
Hierdie nederige voorbeeld van
teëspoed in die gesig staar
617
00:54:59,396 --> 00:55:04,197
Gretig om suksesvol te wees in die lewe
Met elke stap wat ek geneem het
618
00:55:05,001 --> 00:55:08,528
Op die speelgrond
Ek het 'n onsterflike linkerhand gesmee
619
00:55:08,672 --> 00:55:12,199
Met ervaring
'N Brandende ambisie om dit te maak
620
00:55:12,342 --> 00:55:15,140
As 'n jong bok,
Ek het van die Wêreldbeker gedroom
621
00:55:15,278 --> 00:55:19,044
En styg tot bo in Primera
622
00:55:19,616 --> 00:55:26,988
Miskien deur te speel
Ek kon my gesin help
623
00:55:27,557 --> 00:55:30,025
Van die begin af
624
00:55:31,261 --> 00:55:33,024
Die Doce het gejuig ...
625
00:55:34,531 --> 00:55:37,398
My droom het 'n ster bevat
626
00:55:38,034 --> 00:55:40,730
Vol met doele en dodges
627
00:55:41,504 --> 00:55:43,096
En al die mense het gesing
628
00:55:44,908 --> 00:55:46,899
Die 'Hand van God' is gebore
629
00:55:48,445 --> 00:55:51,414
Gesaai in die mense
630
00:55:51,948 --> 00:55:54,849
Heerlikheid aan hierdie land gebring
631
00:55:55,819 --> 00:55:59,118
Ek dra 'n kruis op my skouers
om die beste te wees
632
00:55:59,255 --> 00:56:02,588
Vir nie verkoop nie
Ek het die magtiges gekonfronteer
633
00:56:02,726 --> 00:56:06,093
Nuuskierige swakheid
As Jesus gestruikel het
634
00:56:06,229 --> 00:56:09,198
Waarom moet ek ook nie?
635
00:56:09,733 --> 00:56:12,827
Roem het my voorgestel
'n wit vrou
636
00:56:12,969 --> 00:56:16,370
Van geheimsinnige smaak
En verbode plesier
637
00:56:16,506 --> 00:56:19,805
Wie my verslaaf het
die begeerte om haar weer te gebruik
638
00:56:19,943 --> 00:56:22,639
Neem my hele lewe
639
00:56:23,146 --> 00:56:26,240
En dit is eendag 'n wedstryd
640
00:56:26,850 --> 00:56:30,377
Ek gaan wen
641
00:56:30,520 --> 00:56:32,078
Van die begin af
642
00:56:33,723 --> 00:56:35,418
Die Doce het gejuig ...
643
00:56:37,193 --> 00:56:40,321
My droom het 'n ster bevat
644
00:56:40,463 --> 00:56:43,899
Vol met doele en dodges
645
00:56:44,033 --> 00:56:45,762
En al die mense het gesing
646
00:56:47,404 --> 00:56:49,338
Die 'Hand van God' is gebore
647
00:56:50,907 --> 00:56:53,637
Gesaai in die mense
648
00:56:54,377 --> 00:56:57,505
Heerlikheid aan hierdie land gebring
649
01:00:44,340 --> 01:00:45,932
Ek is lief vir julle almal!
650
01:00:51,280 --> 01:00:52,941
- Wil jy nie gaan nie?
- Geen.
651
01:00:59,188 --> 01:01:00,621
kokaïen,
652
01:01:02,058 --> 01:01:07,052
in plaas van om my goed te doen,
laat my beter voel,
653
01:01:07,430 --> 01:01:09,261
hou my in my binneste toe.
654
01:01:10,833 --> 01:01:13,961
En enige vrae wat ek gehad het,
655
01:01:14,871 --> 01:01:17,431
toe ek Claudia wou vra,
656
01:01:17, 573 --> 01:01:20,371
Ek het hulle binne gehou
en het nie die antwoorde geken nie.
657
01:01:20,743 --> 01:01:25,680
Eensaamheid, jy is gevul
met bitterheid, eensaamheid,
658
01:01:25,815 --> 01:01:29,114
nostalgie,
dit is wat dit jou gee.
659
01:01:29,652 --> 01:01:33,850
Dit was alles in my binneste,
binne hierdie liggaam.
660
01:01:34,157 --> 01:01:37,854
Dit was my grootste las.
661
01:01:40,897 --> 01:01:44,264
'N Duisend keer,
die ou dame het my probeer stop,
662
01:01:44,734 --> 01:01:46,827
probeer om met my te praat.
663
01:01:48,037 --> 01:01:51,438
Sy wou my dinge vra
en toe sy dit doen
664
01:01:52,008 --> 01:01:55,603
Ek sal selfs vir haar lieg,
as gevolg van die Coke.
665
01:01:56,279 --> 01:02:02,582
In die naam van La Tota,
666
01:02:03,052 --> 01:02:07,921
Don Diego,
en die vrug van hul liefde,
667
01:02:08,558 --> 01:02:14,463
Diego.
668
01:02:14,597 --> 01:02:17,794
Ons is bymekaar
in hierdie Maradoniese tempel
669
01:02:18,701 --> 01:02:21,135
om die toewyding en liefde te bevestig,
670
01:02:21,270 --> 01:02:25,001
deur die Kerk van Maradona,
van ons broer en suster,
671
01:02:26,142 --> 01:02:28,770
Gabriel Diego Chepenecas
672
01:02:28,911 --> 01:02:31,038
en Alejandra Diego Troilo.
673
01:02:31,180 --> 01:02:35,514
Hulle belowe albei voor hierdie altaar
en wieg van Diego self,
674
01:02:35,651 --> 01:02:38,779
om die Maradoniese getrouheid te behou
en te verklaar
675
01:02:38,921 --> 01:02:42,379
wat Diego was, is en sal wees
die god van sokker.
676
01:02:42,525 --> 01:02:44,652
Ons Diego wat op die veld is,
677
01:02:44,794 --> 01:02:46,955
Laat u linkerhand geheilig word.
678
01:02:47,096 --> 01:02:50,065
U magie kom,
679
01:02:50,199 --> 01:02:52,667
U doelwitte word onthou
op aarde soos in die hemel.
680
01:02:52,802 --> 01:02:54,736
Gee ons vandag ons daaglikse vreugde
681
01:02:54,871 --> 01:02:56,862
en vergewe die joernaliste,
682
01:02:57,006 --> 01:02:59,702
Terwyl ons die Napolitaanse Mafia vergewe.
683
01:02:59,842 --> 01:03:01,742
Lei ons nie in versoeking nie,
684
01:03:01,878 --> 01:03:04,438
Red ons van Joao Havelange.
Diego.
685
01:03:04,881 --> 01:03:08,612
Vir 20 jaar,
tydens Havelange se presidentskap,
686
01:03:08,751 --> 01:03:10,719
Brasilië het nie die kampioenskap gewen nie.
687
01:03:11,687 --> 01:03:14,986
Jy weet hoekom?
Die man daar bo is net.
688
01:03:16,325 --> 01:03:18,088
Die Ou Man hou van geregtigheid!
689
01:03:18,227 --> 01:03:20,286
As ek vir 20 jaar,
690
01:03:21,364 --> 01:03:25,198
'n Mafioso kon nie
wen die Wêreldbeker,
691
01:03:25,334 --> 01:03:26,767
soort taai, is dit nie?
692
01:03:28,004 --> 01:03:30,438
Ek gaan jou die verhaal vertel.
693
01:03:30,873 --> 01:03:32,932
Argentinië is uitgeskakel
van die Wêreldbeker.
694
01:03:34,811 --> 01:03:37,780
Ons het teen Australië gaan speel.
695
01:03:38,548 --> 01:03:40015
Dit was 'n gelykop-uitslag, 1-1.
696
01:03:40,149 --> 01:03:43,949
Ons het terug gekom hier
en ons het gekwalifiseer, 1-0.
697
01:03:44,854 --> 01:03:46,446
Daar was geen dopingsaak nie.
698
01:03:48,191 --> 01:03:52,025
Geen dwelms nie.
Nie daar nie, nie hier nie.
699
01:03:52,762 --> 01:03:55,595
Daar was geen efedrien nie
hier of hier.
700
01:03:56,232 --> 01:03:58,666
Geen kokaïen hier of hier nie.
701
01:04:00,336 --> 01:04:01,928
Tydens die Wêreldbeker
702
01:04:03,172 --> 01:04:07,336
nadat ons Nigerië met 2-1 geklop het,
hulle het gesê:
703
01:04:07,476 --> 01:04:09,444
'Hulle maak ons vas.'
704
01:04:09,579 --> 01:04:14,607
Ek sal Havelange sê
is die wapenhandelaar,
705
01:04:14,750 --> 01:04:16,775
en Blatter verkoop die koeëls.
706
01:04:20,323 --> 01:04:21,517
Alejandra,
707
01:04:22,358 --> 01:04:26,351
sweer jy die ewige liefde
jou maat Gabriel,
708
01:04:26,495 --> 01:04:29,828
getrouheid aan
die Maradoniese Kerk se beginsels,
709
01:04:29,966 --> 01:04:32,662
verklaar dat Diego,
ons god van sokker was,
710
01:04:32,802 --> 01:04:36,795
is en sal wees
die beste speler van alle tye?
711
01:04:37,173 --> 01:04:38,572
Ja, ek sweer.
712
01:04:39,408 --> 01:04:40,807
Gabriel Diego,
713
01:04:41,244 --> 01:04:45,840
sweer jy die ewige liefde
jou maat Alejandra Diego,
714
01:04:45,982 --> 01:04:48,780
en getrouheid aan
ons Kerk se beginsels?
715
01:04:48,918 --> 01:04:50,215
Ja, ek sweer.
716
01:04:50,720 --> 01:04:54,212
Die Kerk van Maradona
verklaar u man en vrou.
717
01:04:54,657 --> 01:04:56,056
Jy mag die bruid soen.
718
01:05:03,065 --> 01:05:04,726
onthou,
die bal raak nie vuil nie.
719
01:05:18,147 --> 01:05:25,417
Doel!
720
01:06:23,612 --> 01:06:26,775
Die doel van die eeu
721
01:06:46,068 --> 01:06:48,969
... toe God showman geword het ...
722
01:07:34,350 --> 01:07:35,612
Ek is 'n akteur.
723
01:07:37,953 --> 01:07:42,617
Ek leef die lewe so
Ek wil dit uitleef.
724
01:07:44,326 --> 01:07:51,061
Akteurs kry 'n teks
en hulle het dit gelees.
725
01:07:52,034 --> 01:07:54,867
Ek lees dit nie. Ek leef dit.
726
01:07:56,505 --> 01:08:00,236
Dit is my prestasie.
Ek leef my lewe.
727
01:08:01,243 --> 01:08:06,806
Is daar 'n akteur in die geskiedenis?
van bioskoop wat jy wou wees?
728
01:08:06,949 --> 01:08:08,246
De Niro.
729
01:08:08,884 --> 01:08:11,216
- Woedende bul?
- Ja.
730
01:08:11,353 --> 01:08:14,288
Ek sien hom ...
731
01:08:17,226 --> 01:08:18,420
alles breek!
732
01:08:21,330 --> 01:08:24,561
Eintlik identifiseer ek
met baie dinge.
733
01:08:27,269 --> 01:08:28,964
Met wat die ou dink.
734
01:08:29,638 --> 01:08:33,039
Met sy begeerte om
vernietig alles op sy manier.
735
01:08:35,277 --> 01:08:36,767
Ek identifiseer my daarmee.
736
01:08:36,912 --> 01:08:41,008
Dit is net dat hy 'n bokser is
en ek is 'n voetbankalle speler.
737
01:08:41,150 --> 01:08:43,118
Dit is die verskil.
738
01:08:45,054 --> 01:08:48,182
Hy wil alles breek,
Ek wil doele aanteken.
739
01:08:53,863 --> 01:08:55,524
Hoe gaan dit met jou, Emir?
- Goed goed.
740
01:08:56,398 --> 01:08:57,558
Dit is vir jou.
741
01:08:58,634 --> 01:09:00,101
Baie dankie Emir.
742
01:09:02,104 --> 01:09:03,196
Wanneer het jy aangekom?
743
01:09:03,339 --> 01:09:04,931
Twee dae gelede. Op jou verjaardag.
744
01:09:06,642 --> 01:09:08,303
Ek het die film saam met hom voltooi.
745
01:09:12,848 --> 01:09:14,213
Y moet hy werk?
746
01:09:14,350 --> 01:09:15,214
Ja, bietjie.
747
01:09:15,351 --> 01:09:17,342
Ag nee!
748
01:09:17,720 --> 01:09:20,382
Bietjie om te maak
'n beste film van hom die heeltyd.
749
01:09:24,460 --> 01:09:26,724
Ons moet na Mar del Plata gaan ...
750
01:09:29,031 --> 01:09:29,827
Was u al met Fidel?
751
01:09:29,999 --> 01:09:32,729
- NEE, ek gaan ... ek gaan volgende week.
- Ag, si?
752
01:09:33,636 --> 01:09:35,900
- Maar jy was al met Fidel? Geen?
- Ja!
753
01:09:41,510 --> 01:09:45,207
Ons sal dit graag weet
jy is daar.
754
01:09:45,714 --> 01:09:48,512
Laat ek jou vertel, net tussen ons
755
01:09:48,651 --> 01:09:50,915
en niemand anders nie ...
756
01:09:51,053 --> 01:09:53,920
Niemand anders as die 8 miljoen mense nie
ons dophou.
757
01:09:55,257 --> 01:10:00,058
As ek die agbare president van
die Verenigde State, sou ek nie gaan nie!
758
01:10:09,605 --> 01:10:12,597
Ek volg Diego se charisma
in hierdie film ook.
759
01:10:12,741 --> 01:10:14,766
In 'n sekere periode vantevore
ons het daaroor gepraat
760
01:10:14,910 --> 01:10:15,842
mense het iemand nodig om hulle te lei
761
01:10:16,278 --> 01:10:22,274
want die leiers van die wêreld vandag
hulle is nie goed genoeg nie.
762
01:10:22,918 --> 01:10:25,751
Maar een oomblik vra hy my:
Maar wie is die leier?
763
01:10:26,855 --> 01:10:28,618
Hierdie keer dink ek
hy is die leier.
764
01:10:29,625 --> 01:10:31,752
Ons vertrek op hierdie reise
met groot hoop
765
01:10:31,894 --> 01:10:34,294
dit as klein nasies
766
01:10:34,430 --> 01:10:37,456
ons treine sou eindig
op die hooflyn.
767
01:10:37,800 --> 01:10:39,062
Ek onthou as seuns,
ons spring op die treine
768
01:10:39,201 --> 01:10:43,228
op pad vanaf die voorstede
na die sentrum.
769
01:10:43,372 --> 01:10:44,771
Toe ons grootgeword het,
770
01:10:44,907 --> 01:10:46,841
ons onthou
die slapelose nagte
771
01:10:46,976 --> 01:10:49,376
vir die skaduwees van
die treinkompartemente,
772
01:10:49,511 --> 01:10:52,912
wat geflikker het
die plafonne van ons jammerlike woonstelle.
773
01:10:53,549 --> 01:10:55,642
Dit was dieselfde speletjies
van lig en duisternis,
774
01:10:55,784 --> 01:10:57,217
geraas en stilte,
soos dié van die treine op
775
01:10:57,353 --> 01:11:00,322
watter mense vervoer is776
01:11:00,456 --> 01:11:03,653
deur die fascistiese regimes tot
hul teregstellingsplekke,
777
01:11:03,792 --> 01:11:07,159
en deur die Bolsjewiste aan
dien hul swaar vonnisse uit.
778
01:11:07,296 --> 01:11:16,637
Toe Vader weg was
op ondernemings
779
01:11:19,875 --> 01:11:22,173
Hulle was lank,
kronkelende treine,
780
01:11:22,311 --> 01:11:24,370
wie se lig oombliklik aangesteek het
781
01:11:24,513 --> 01:11:27,744
die gesigte van die meisies
wat ons geleer het om te soen,
782
01:11:27,883 --> 01:11:31,080
en terwyl die skaduwees
flits oor naakte liggame,
783
01:11:31,220 --> 01:11:34,519
daardie treine het ons geneem
terug na die arms van ons vrouens,
784
01:11:34,657 --> 01:11:37,421
van die kinders wat ons
het nie lank gesien nie,
785
01:11:37,559 --> 01:11:39,151
omhelsings,
786
01:11:39,295 --> 01:11:43,061
of ons politieke gevangenes is
of nie-gelowiges.
787
01:11:50,306 --> 01:11:59,146
Toe Vader weg was
op ondernemings
788
01:12:22,805 --> 01:12:26,206
... 'n krag van God ...
789
01:13:12,321 --> 01:13:13,982
Seun van 'n teef!
790
01:13:15,991 --> 01:13:17,481
Jy suig!
791
01:14:41,510 --> 01:14:42,636
Wat 'n raket!
792
01:14:42,778 --> 01:14:46,305
Lank lewe die mense van
Latyns-Amerika en die Karibiese Eilande!
793
01:14:48,217 --> 01:14:50,310
Lank lewe Argentinië!
794
01:14:51,386 --> 01:14:52,853
Die reën gaan weg.
795
01:14:54,456 --> 01:14:57,789
Ons vriend het my daarvan vertel
796
01:14:58,961 --> 01:15:01,191
Blanca Chancoso
797
01:15:02,798 --> 01:15:06,564
dat as jy 3 keer waai
die reën sal verdwyn.
798
01:15:07,803 --> 01:15:09,964
Ons moet 3 keer opwaarts waai ...
799
01:15:14,877 --> 01:15:16,037
en die reën sal verdwyn.
800
01:15:18,146 --> 01:15:22,378
En ons sal bly,
die mense van Amerika!
801
01:15:23,485 --> 01:15:28,047
In die ALBA kom Express
die bestuurder, Diego Armando Maradona.
802
01:15:29,191 --> 01:15:31,489
Hy het hierheen gekom
in die ALBA Express-trein.
803
01:15:41,436 --> 01:15:43,165
Kom op, Diego!
804
01:15:47,209 --> 01:15:49,336
Sê iets vir hierdie mense,
Diego!
805
01:15:50,279 --> 01:15:52,804
Ek het jou lief!
Dankie dat u hier was.
806
01:15:53,715 --> 01:15:57,549
Argentinië het groot waardigheid.
Laat ons Bush uitskop!
807
01:15:59,021 --> 01:16:00,784
Lank lewe Diego!
808
01:16:00,923 --> 01:16:03,824
Lank lewe Maradona!
Lank lewe die mense!
809
01:16:07,563 --> 01:16:08,825
Dit het opgehou reën.
810
01:16:10,999 --> 01:16:13,661
Net vir ingeval,
ons waai nog een keer.
811
01:16:20,042 --> 01:16:23,011
Evo, baie welkom!
Kom op, broer!
812
01:16:23,812 --> 01:16:25,575
Sê iets vir die mense!
813
01:16:27,916 --> 01:16:29,543
Dankie, comandante!
814
01:16:29,685 --> 01:16:34,054
Revolusionêre groete aan almal
die anti-imperialiste van Latyns-Amerika.
815
01:16:34,389 --> 01:16:38,951
Sterkte! Hou aanveg
om Latyns-Amerika te bevry! Dankie.
816
01:16:41,296 --> 01:16:45,164
Ons het vandag hierheen gekom
om baie dinge te doen.
817
01:16:46,034 --> 01:16:49,026
En ons het almal gebring
'n skopgraaf by ons.
818
01:16:51,807 --> 01:16:54,332
'N Graafskop se graaf!
819
01:16:54,910 --> 01:16:57,242
Want hier in Mar del Plata
820
01:16:57,379 --> 01:17:00,246
ons grawe
die graf van die FTAA!
821
01:17:05,053 --> 01:17:07,351
Die graf van die FTAA!
822
01:17:30,178 --> 01:17:34,512
Die Argentynse oorwinning
oor die Engelse
823
01:17:34,650 --> 01:17:37,551
in 1986 in Mexiko gebring
Diego sy eerste wêreldtitel.
824
01:17:38,053 --> 01:17:39,987
Geregtigheid het geseëvier en
destyds was dit 'n geregtigheid
825
01:17:40,122 --> 01:17:43,114
dit was slegs haalbaar
deur sokker.
826
01:17:43,625 --> 01:17:44,649
Mar del Plata was nie net nie
827
01:17:44,793 --> 01:17:47,387
'n emosionele reaksie
deur die Latyns-Amerikaners,
828
01:17:47,529 --> 01:17:50,987
teen wie die CIA georganiseer het
staatsgrepe en militêre juntas,
829
01:17:51,133 --> 01:17:55,160
en stadions met burgerlikes gevul het,
830
01:17:55,303 --> 01:17:57,100
wie later tereggestel sou word.
831
01:17:57,239 --> 01:17:59,139
Dit was nie net as gevolg van
die Nazi-oorlogsmisdadigers
832
01:17:59,274 --> 01:18:01,174
wat ongestraf geloop het
na die Tweede Wêreldoorlog
833
01:18:01,309 --> 01:18:04,506
en is gesmokkel na
Noord-Amerika
834
01:18:04,646 --> 01:18:07,171
en later versprei
dwarsdeur Latyns-Amerika,
835
01:18:07,315 --> 01:18:11,183
raadgewers word vir diktators,
dissidente organiseer,
836
01:18:11,319 --> 01:18:13,287
en die doodmaak van sosialistiese leiers.
837
01:18:13,422 --> 01:18:17,791
In Mar del Plata, Latyns-Amerika
geweier om die ALCA-ooreenkoms te onderteken,
838
01:18:17,926 --> 01:18:22,590
die fondament waarvoor die
liberalisering van invoere en uitvoer,
839
01:18:22,731 --> 01:18:24,289
maar wat was
eintlik 'n dekking vir
840
01:18:24,433 --> 01:18:27,368
die ekonomiese onderwerping
van Latyns-Amerika.
841
01:18:27,502 --> 01:18:31,370
Net soos die ooreenkoms Mexiko
in 1983 onderteken.
842
01:18:31,873 --> 01:18:33,841
Die ooreenkoms was
het die NAFTA gebel
843
01:18:33,975 --> 01:18:37,570
en dit was 'n huwelik
tussen Noord-Amerika en Mexiko.
844
01:18:37,713 --> 01:18:40,273
Die VSA en Kanada
belê geld
845
01:18:40,415 --> 01:18:43,782
en duisende werkgeleenthede was
oopgemaak vir die Mexikane.
846
01:18:44,219 --> 01:18:46,016
Alles sou in orde gewees het
847
01:18:46,154 --> 01:18:50,113
as die winste in Mexiko gebly het
en het nie na die noorde gegaan nie,
848
01:18:50,258 --> 01:18:53,318
slegs die salarisse van die werkers oor
in Mexiko.
849
01:20:37,732 --> 01:20:40,997
Die doel van die eeu
850
01:20:59,187 --> 01:21:00,586
07,03,2007.
851
01:21:00,722 --> 01:21:02,121
Buenos Aires, Argentinië.
852
01:21:29,351 --> 01:21:31,080
So, twee jaar later ...
853
01:21:32,621 --> 01:21:37,058
in Maart 2005
ons het hierdie film begin
854
01:21:37,192 --> 01:21:39,660
en by die hotel het ons gewonder
855
01:21:39,794 --> 01:21:42,627
as ons gaan
het toegang tot Maradona.
856
01:21:42,764 --> 01:21:45,096
Ons droom
wie Maradona is
857
01:21:46,268 --> 01:21:48,395
en ons is nog steeds op dieselfde plek.
858
01:21:52,774 --> 01:21:53,968
Wat het gebeur?
859
01:21:54,943 --> 01:21:56,740
Niemand weet...
860
01:22:11,927 --> 01:22:17,024
Die dekompensasie was
hoofsaaklik die gevolg van afwykings
861
01:22:17,132 --> 01:22:19,498
wat verband hou met eet, wat
sluit alkoholverbruik in.
862
01:22:19,634 --> 01:22:21,431
Alkohol is 'n dwelmmiddel.
863
01:22:21,569 --> 01:22:25,403
Dit is 'n geval van dekompensasie.
Geen ander gevaarlike middels nie.
864
01:22:54,636 --> 01:22:56,866
Regtig! Dit was fantasties!
865
01:22:57,339 --> 01:23:00,900
Ek het goed gevoel op die veld
omdat ek belangrik gevoel het,
866
01:23:01,042 --> 01:23:03,067
asof ek die span regtig gehelp het.
867
01:23:03,211 --> 01:23:06,647
Ek wil nie dramaties wees nie,
maar hulle het my bene afgekap.
868
01:23:17,993 --> 01:23:22,054
As iemand 'n fout maak,
sokker moet nie daarvoor betaal nie.
869
01:23:22,530 --> 01:23:25,465
Ek het 'n fout gemaak en betaal.
870
01:23:27,602 --> 01:23:30,070
Maar die bal raak nie vuil nie.
871
01:23:32,640 --> 01:23:35,370
Om 'n doel te behaal
voor 100,000 mense,
872
01:23:35,510 --> 01:23:38,343
soos ek met die Engelse gedoen het,
byvoorbeeld,
873
01:23:38,947 --> 01:23:43,316
was vir my 'n normale ding.
874
01:23:46,221 --> 01:23:49,122
Dit was my spel, my lewe.
875
01:23:50,692 --> 01:23:51,750
Jy verstaan?
876
01:23:52,894 --> 01:23:54,725
Toe ek afkom,
877
01:23:56,197 --> 01:23:59,997
Ek was soos almal,
soos almal van julle.
878
01:24:00,735 --> 01:24:02,327
En ek kon met jou praat.
879
01:24:02,470 --> 01:24:05,530
Wat my deurmekaar gemaak het
was kokaïen.
880
01:24:06,374 --> 01:24:08,001
Maar ek was net soos jy.
881
01:24:08,143 --> 01:24:12,204
Maar
as jy die tier uitlaat,
882
01:24:12,680 --> 01:24:15,410
toe ek op die veld gaan,
883
01:24:16,184 --> 01:24:18,152
Ek was in bevel.
884
01:24:58,960 --> 01:25:03,294
Die doel van die eeu
885
01:25:03,431 --> 01:25:04,420
Emir,
886
01:25:05.200 --> 01:25:08,727
weet jy wat 'n speler is?
Ek sou gewees het as ek nie Coke geneem het nie?
887
01:25:11,639 --> 01:25:13,539
Wat 'n speler het ons verloor!
888
01:25:15,176 --> 01:25:17,269
Dit is soos 'n slegte nasmaak.
889
01:25:17,812 --> 01:25:20,679
Ek kon gewees het
veel meer as wat ek is.
890
01:25:24,085 --> 01:25:27,213
Ja, dit is waar.
891
01:25:28,990 --> 01:25:32,084
Ek is in sokker gebore.
892
01:25:32,627 --> 01:25:35,858
Ek het geweet wie ek gaan word.
893
01:25:36,197 --> 01:25:38,461
Maar ek het nie geweet dat ek dit sou doen nieneem Coke.
894
01:25:38,600 --> 01:25:40,591
Ek het geweet ek gaan koop
'n huis vir my ma,
895
01:25:42,203 --> 01:25:46,799
om te trou
en my gesin hê,
896
01:25:46,941 --> 01:25:50,069
om die wêreld te sien,
dat Argentinië die beker sou wen.
897
01:25:50,211 --> 01:25:52,873
Ek het gesê dat toe ek so groot was.
898
01:25:56,317 --> 01:25:57,750
Dit is op band!
899
01:25:58,987 --> 01:26:02,354
Ek het dit alles geweet.
900
01:26:04,225 --> 01:26:06,352
Maar wat daarna gebeur het ...
901
01:26:06,494 --> 01:26:09,429
Daar is nog soveel dinge
dit vandag
902
01:26:09,898 --> 01:26:15,803
Ek voel vreeslik skuldig oor binnekant.
903
01:26:16,171 --> 01:26:17,763
Omdat ...
904
01:26:20,208 --> 01:26:25,271
mense kan sê dat dit goed gaan met my,
of ek is beter,
905
01:26:26,047 --> 01:26:29,710
of beter as voorheen.
906
01:26:31,119 --> 01:26:32,950
Maar hulle is nie binne my nie.
907
01:26:36,658 --> 01:26:38,387
Ek weet wat ek verkeerd gedoen het.
908
01:26:40,695 --> 01:26:42,026
En ek kan dit nie regkry nie.
909
01:26:42,497 --> 01:26:44,795
As ek Maradona was
910
01:26:44,933 --> 01:26:46,764
Ek sou leef net soos hy
911
01:26:47,402 --> 01:26:49,734
As ek Maradona was
912
01:26:49,871 --> 01:26:52,032
voor enige doel
913
01:26:52,373 --> 01:26:54,671
As ek Maradona was
914
01:26:54,809 --> 01:26:57,004
ek sal nooit
n fout maak
915
01:26:57,145 --> 01:26:59,375
As ek Maradona was
916
01:26:59,514 --> 01:27:01,744
verlore op enige plek
917
01:27:02,150 --> 01:27:06,917
Die lewe is 'n lotery
snags en bedags
918
01:27:07,055 --> 01:27:11,287
Die lewe is 'n lotery
hou aan en gaan ...
919
01:27:21,569 --> 01:27:23,901
As ek Maradona was,
920
01:27:24,038 --> 01:27:26,006
Ek sou leef net soos hy
921
01:27:26,407 --> 01:27:28,637
'N Duisend vuurwerke,
duisend vriende
922
01:27:28,776 --> 01:27:31,244
En wat ook al gebeur
teen 1000 persent
923
01:27:31,379 --> 01:27:33,506
As ek Maradona was
924
01:27:33,648 --> 01:27:36,014
Ek sal op Mondiovision gaan
925
01:27:36,150 --> 01:27:40,780
Om op die FIFA te skree
dat dit die regte diewe is!
926
01:27:40,922 --> 01:27:45,256
Die lewe is 'n lotery
snags en bedags
927
01:27:45,727 --> 01:27:49,823
Die lewe is 'n lotery
hou aan en gaan ...
928
01:28:18,760 --> 01:28:21,024
As ek Maradona was
929
01:28:21,162 --> 01:28:22,891
Ek sou leef net soos hy
930
01:28:23,464 --> 01:28:25,728
Omdat die wêreld 'n bal is
931
01:28:25,867 --> 01:28:28,028
rou onder die vel geleef
932
01:28:28,169 --> 01:28:30,433
As ek Maradona was
933
01:28:30,571 --> 01:28:32,630
met 'n wedstryd om te wen
934
01:28:32,940 --> 01:28:35,135
As ek Maradona was
935
01:28:35,276 --> 01:28:37,540
met 'n goddelike hand ...
936
00:00:0,500 --> 00:00:10,00
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.