All language subtitles for vera-drake

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,500 --> 00:01:55,340 Hello, George. Only me. 2 00:01:56,312 --> 00:01:57,740 How are you today, dear? 3 00:01:59,064 --> 00:02:01,446 Having a little doze, or just resting your eyes? 4 00:02:02,071 --> 00:02:03,220 I'll make you a fresh cup. 5 00:02:03,282 --> 00:02:05,646 Shan't be a minute. Couple of biscuits. 6 00:02:24,485 --> 00:02:25,559 Here you are then, dear. 7 00:02:34,326 --> 00:02:35,060 That better? 8 00:02:35,170 --> 00:02:36,075 Yes, thank you. 9 00:02:39,958 --> 00:02:41,545 -A little bit... -A bit more? 10 00:02:42,940 --> 00:02:45,220 There. Do you need anything else, dear? 11 00:02:45,803 --> 00:02:46,638 You sure? 12 00:02:47,077 --> 00:02:48,622 Drink your tea up before it gets cold. 13 00:02:48,968 --> 00:02:50,083 I'll be on my way. 14 00:02:50,627 --> 00:02:52,824 Tell Ivy I was asking after her, won't you? 15 00:02:53,654 --> 00:02:55,129 And don't get up to any mischief. 16 00:02:55,576 --> 00:02:56,477 Ta ta, dear. 17 00:02:59,841 --> 00:03:01,701 -Hello, Reg. -Afternoon, Mrs. Drake. 18 00:03:01,868 --> 00:03:03,669 -You all right, dear? -Can't complain. 19 00:03:03,779 --> 00:03:05,420 -Going off for your tea? -Yes. 20 00:03:05,500 --> 00:03:07,512 -What you having? -Bit of bread 'n dripping. 21 00:03:08,152 --> 00:03:09,760 -That all? -Cup of tea. 22 00:03:10,148 --> 00:03:12,244 Look after yourself, Reg. I told you. 23 00:03:12,305 --> 00:03:14,034 You ought to come over to our house for tea one night. 24 00:03:14,194 --> 00:03:16,416 -I don't want to put you out. -Oh, don't be daft. 25 00:03:17,670 --> 00:03:20,288 What about tomorrow? You could come over after work. 26 00:03:20,349 --> 00:03:22,029 You know where we are. Number 82. 27 00:03:22,618 --> 00:03:23,717 I'll feed you up a bit. 28 00:03:24,092 --> 00:03:24,958 Do you fancy that? 29 00:03:25,657 --> 00:03:27,822 -You sure? -Be no trouble, Reg. 30 00:03:28,735 --> 00:03:30,462 -Go on, then. -Oh, lovely. 31 00:03:30,656 --> 00:03:31,730 See you tomorrow, then. 32 00:03:32,198 --> 00:03:33,738 Now don't you forget! 33 00:03:45,965 --> 00:03:47,782 -Hello, Nellie. -All right, Vera? 34 00:03:47,843 --> 00:03:49,236 -Isn't it cold? -Yes. 35 00:04:13,234 --> 00:04:14,334 That's better. 36 00:04:18,507 --> 00:04:19,647 Nice cup of tea. 37 00:04:39,846 --> 00:04:41,846 -That you, Ethel? -Hello, Mom. 38 00:04:45,000 --> 00:04:46,792 -Nippy today, weren't it? -Yes. 39 00:05:14,811 --> 00:05:15,994 Ooh. Hold up, Ethel. 40 00:05:16,273 --> 00:05:17,852 -'Scuse, Mom. -What you doing? 41 00:05:17,913 --> 00:05:19,752 I'm washing me hands like you told me to. 42 00:05:19,813 --> 00:05:22,237 -Oh, yes. Your dad's here. -Hello, Dad. 43 00:05:22,550 --> 00:05:24,914 -Hello, Mom. You all right, Ethel? -Yes. 44 00:05:25,030 --> 00:05:26,410 -All right, Dad? -Yes, thank you. 45 00:05:26,470 --> 00:05:27,865 -Good day? -Not bad, you? 46 00:05:27,926 --> 00:05:30,566 -Can't complain. -Oh, Ethel. Take the teapot through. 47 00:05:31,176 --> 00:05:33,036 God, I'm starving. I could eat an 'orse. 48 00:05:33,190 --> 00:05:35,199 Wash your hands, Dad, I'll put the tin on the table. 49 00:05:35,260 --> 00:05:36,261 Just get me slippers on. 50 00:05:44,585 --> 00:05:47,153 Well he's all on his tod, ain't he? Seems a nice enough fellow, though. 51 00:05:47,214 --> 00:05:49,671 -Oh yes. Hard worker. -Is he the little bloke... bald? 52 00:05:50,359 --> 00:05:51,714 -No. -No. Stocky fellow. 53 00:05:51,775 --> 00:05:52,810 -Lives opposite. -Oh, yes. Does he? 54 00:05:53,859 --> 00:05:55,688 I shouldn't wonder he don't have bread and dripping every night. 55 00:05:55,749 --> 00:05:57,078 There ain't nothing wrong with bread and dripping. 56 00:05:57,139 --> 00:05:57,888 Not every night. 57 00:05:57,949 --> 00:06:00,221 -I wouldn't mind. -Oh yes? Like to see your face 58 00:06:00,282 --> 00:06:02,249 If I put bread and dripping on the table every teatime. 59 00:06:02,949 --> 00:06:04,440 No, I'll do him a nice stew. 60 00:06:04,869 --> 00:06:06,766 -Can we have dumplings, Mom? -Of course, we can. 61 00:06:06,827 --> 00:06:08,206 -I love a dumpling. -You are a dumpling. 62 00:06:08,709 --> 00:06:10,447 -Oh, that's nice. -What you got your work clothes on for? 63 00:06:10,883 --> 00:06:12,488 It's a Tuesday, Dad. I've got me night school. 64 00:06:12,549 --> 00:06:13,673 -Oh, yes. -That's right. 65 00:06:13,990 --> 00:06:15,087 I've gotta leave in a minute. 66 00:06:16,932 --> 00:06:17,520 Dumpling. 67 00:06:42,057 --> 00:06:43,607 I'm meeting David this evening. 68 00:06:46,797 --> 00:06:48,455 You're looking very flat-chested. 69 00:06:50,411 --> 00:06:51,300 Have you lost weight? 70 00:06:54,189 --> 00:06:54,864 I don't know. 71 00:07:04,680 --> 00:07:06,425 That was lovely, Vera. Thank you very much. 72 00:07:06,486 --> 00:07:08,346 -Very tasty. -You're welcome, I'm sure. 73 00:07:08,570 --> 00:07:10,445 Why don't you sit on the settee, Reg? Make yourself at home. 74 00:07:10,506 --> 00:07:12,093 Yeah, Reg. Sit down. We'll have a smoke. 75 00:07:12,469 --> 00:07:13,661 Make a fresh pot, Ethel. 76 00:07:14,081 --> 00:07:16,050 -Here we are. -Nah, go on. 77 00:07:19,989 --> 00:07:21,990 -Sid? -Oh, cheers, mate. 78 00:07:27,190 --> 00:07:28,450 How's work going, Stan? 79 00:07:28,867 --> 00:07:31,206 -Was it motors? -Motor mechanic, yes. 80 00:07:31,509 --> 00:07:33,632 Well, they bring 'em in. We mend 'em, push 'em back out again. 81 00:07:33,920 --> 00:07:35,780 It's just the two of us, see? Me and my brother. 82 00:07:35,965 --> 00:07:37,435 Oh, a family business like? 83 00:07:38,229 --> 00:07:41,049 Well, it's Frank's business. I work for him... with him. 84 00:07:41,883 --> 00:07:43,449 Have you always worked on the roads, then, Reg? 85 00:07:43,998 --> 00:07:45,201 -No. I started in the war. -Oh. 86 00:07:46,013 --> 00:07:47,290 Oh, what kind of war effort did you have, Reg? 87 00:07:47,350 --> 00:07:48,829 -The pioneer corps. -Oh, yes? 88 00:07:48,890 --> 00:07:50,750 We laid tarmac on the American bases. 89 00:07:51,190 --> 00:07:52,318 -Did you? -We did. 90 00:07:52,998 --> 00:07:55,449 -Went out in France... 1940. -You was out there early? 91 00:07:55,509 --> 00:07:57,850 Dunkirk. We done a running when they broke through. 92 00:07:58,323 --> 00:08:00,249 Then we went out a few days after D-day. 93 00:08:00,718 --> 00:08:01,515 Same as you, Dad. 94 00:08:01,914 --> 00:08:03,615 'Bout a month after D-day, we went out there. 95 00:08:03,727 --> 00:08:05,630 -Just after the battle of Caen. -Oh, yes? 96 00:08:05,967 --> 00:08:08,787 It was murder then. Mind you, others had it worse than us. 97 00:08:09,023 --> 00:08:10,809 I was in the service corps... driver. 98 00:08:11,244 --> 00:08:14,199 We pushed from Normandy into northern France, Belgium, 99 00:08:14,260 --> 00:08:15,449 And I ended up in Hamburg. 100 00:08:15,876 --> 00:08:17,204 I was in Hamburg and all, Reg. 101 00:08:18,454 --> 00:08:20,082 -Was you? -Not then, though. 102 00:08:20,535 --> 00:08:23,099 -No, after the war. National service. -Oh, I'm with you. 103 00:08:23,492 --> 00:08:25,690 I'll tell you, they've got it worse over there... the Germans. 104 00:08:25,911 --> 00:08:27,328 We all had it bad. 105 00:08:27,389 --> 00:08:29,564 -It weren't cosy for no one, was it? -Right along, Dad. 106 00:08:32,350 --> 00:08:34,210 No, but we done demolition before the war... 107 00:08:34,828 --> 00:08:36,789 -Me and my brother. -Oh, does he live around here? 108 00:08:37,150 --> 00:08:38,871 Not now. He's in Australia. 109 00:08:39,007 --> 00:08:40,748 -Melbourne. -Ooh, is he? 110 00:08:41,157 --> 00:08:42,677 He went out two year ago. 111 00:08:43,870 --> 00:08:45,260 That's a long way away, isn't it? 112 00:08:45,618 --> 00:08:46,964 Well, he was in Burma in the war. 113 00:08:47,025 --> 00:08:48,901 -My brother was in Burma. -Was he? 114 00:08:49,644 --> 00:08:51,009 Well, he met a few Australian blokes, 115 00:08:51,069 --> 00:08:53,202 Came back, married a Scottish girl and went out there. 116 00:08:53,355 --> 00:08:54,809 Oh, well, I never... 117 00:08:56,615 --> 00:08:57,795 Was he a P.O.W., Reg? 118 00:08:59,094 --> 00:09:00,329 He don't talk about it, Stan. 119 00:09:00,848 --> 00:09:02,786 No, my friend won't talk about it, neither. 120 00:09:06,162 --> 00:09:07,329 You lose any mates, Reg? 121 00:09:08,232 --> 00:09:09,342 A few, yes. 122 00:09:10,576 --> 00:09:11,948 I lost a couple of pals, and all. 123 00:09:12,042 --> 00:09:13,191 I lost my best mate. 124 00:09:13,368 --> 00:09:16,269 -Ah, that's right... Bill. -Did our basic together and everything. 125 00:09:17,035 --> 00:09:18,289 Out in Palestine... 126 00:09:18,692 --> 00:09:20,741 he got ambushed in an orange grove. 127 00:09:21,538 --> 00:09:23,405 I had to pack his kit up for him like... 128 00:09:24,982 --> 00:09:25,759 Sit next to Reg. 129 00:09:28,206 --> 00:09:29,479 -It's dreadful, isn't it? -Terrible. 130 00:09:30,152 --> 00:09:31,144 You warm enough, Reg? 131 00:09:31,403 --> 00:09:32,276 Put the fire on, Dad. 132 00:09:38,337 --> 00:09:39,666 I lost my mom in the blitz. 133 00:09:41,197 --> 00:09:41,979 Did you, Reg? 134 00:09:42,349 --> 00:09:44,209 Chapel Street market, 1941... March. 135 00:09:44,269 --> 00:09:46,610 Well now we remember that bomb, don't we, Dad? 136 00:09:46,670 --> 00:09:48,228 -It blew all the windows out. -Yes, it did. 137 00:09:48,289 --> 00:09:49,989 It was just around the corner, Penton Street. 138 00:09:50,050 --> 00:09:51,604 -Opposite the church. -Oh, yeah. 139 00:09:52,174 --> 00:09:53,370 Our flats never got touched. 140 00:09:54,177 --> 00:09:55,802 She popped in to see my aunt, went shopping... 141 00:09:56,793 --> 00:09:57,263 gone. 142 00:10:03,390 --> 00:10:04,834 Another cup of tea, Reg? 143 00:10:06,253 --> 00:10:07,500 Sorry to hear that, mate. 144 00:10:09,314 --> 00:10:10,777 That was a lovely spread, Vera. 145 00:10:10,838 --> 00:10:11,736 Thank you very much. 146 00:10:30,705 --> 00:10:31,948 Well, enjoy your pub. 147 00:10:32,081 --> 00:10:34,299 Make sure you wear a coat, Susan, if you're travelling 148 00:10:34,360 --> 00:10:36,220 -in an open top sports car. -Yes, I am. 149 00:10:36,299 --> 00:10:38,060 -Cheerio, chap -Goodbye, sir. 150 00:10:45,840 --> 00:10:46,750 Good night, Sid. 151 00:10:46,860 --> 00:10:48,720 -Night, Dad. -Night-night, Ethel. 152 00:10:49,069 --> 00:10:50,078 Night-night, Dad. 153 00:10:50,989 --> 00:10:51,844 Night, Ethel. 154 00:10:52,912 --> 00:10:53,940 Good night. 155 00:10:57,520 --> 00:10:59,207 Where are you tomorrow, Mrs. Wells'? 156 00:10:59,425 --> 00:11:01,115 No, Mrs. Fowler's tomorrow. 157 00:11:01,549 --> 00:11:03,409 I was at Mrs. Wells' this morning, bless her. 158 00:11:03,617 --> 00:11:05,427 -Night-night, love. -Night, dear. 159 00:11:08,749 --> 00:11:11,261 Ooh, Stanley, your feet! 160 00:11:11,322 --> 00:11:13,482 -Warm 'em up for us. -Come on, then. 161 00:11:17,209 --> 00:11:19,069 I reckon that Reg would make a good husband 162 00:11:19,130 --> 00:11:20,030 to some nice girl. 163 00:11:20,174 --> 00:11:22,034 Where's a bloke like that gonna meet anybody? 164 00:11:22,321 --> 00:11:24,181 We managed to find each other. 165 00:11:24,257 --> 00:11:25,173 Sure enough. 166 00:11:26,039 --> 00:11:26,939 Miracles do happen. 167 00:11:36,109 --> 00:11:37,177 Let me go. 168 00:11:38,524 --> 00:11:39,376 Don't. 169 00:11:42,154 --> 00:11:43,009 Stop. 170 00:11:46,423 --> 00:11:48,520 -You're terribly beautiful, you know. -I should get a... 171 00:11:50,235 --> 00:11:52,838 -I should get a taxi. -Shh. 172 00:11:53,611 --> 00:11:54,751 Come on, let's dance. 173 00:11:54,972 --> 00:11:56,191 Don't be silly. 174 00:11:59,149 --> 00:12:01,110 -I do apologize. -What? 175 00:12:02,376 --> 00:12:03,705 I haven't got a gramophone. 176 00:12:05,697 --> 00:12:06,854 It's not funny. 177 00:12:10,830 --> 00:12:12,668 -It's not funny. -It's not funny? 178 00:12:13,806 --> 00:12:14,766 It's not funny... 179 00:12:16,429 --> 00:12:17,238 Not funny? 180 00:12:57,259 --> 00:12:59,001 Oh, morning, Mrs. Fowler. 181 00:12:59,201 --> 00:13:00,406 Good morning, Mrs. Drake. 182 00:13:00,467 --> 00:13:01,603 Oh, I'm in your way, here? 183 00:13:03,105 --> 00:13:04,239 Lost something? 184 00:13:12,576 --> 00:13:15,171 -I am in your way, aren't I? -Oh, it's just... 185 00:13:15,276 --> 00:13:17,235 I can't see for looking, sometimes. 186 00:13:18,050 --> 00:13:19,161 I'm like that myself. 187 00:13:19,236 --> 00:13:20,551 Among other things. 188 00:13:39,885 --> 00:13:40,947 All right, Mother? 189 00:13:42,190 --> 00:13:43,494 Ain't you been up today? 190 00:13:55,725 --> 00:13:56,848 Leave it alone. 191 00:14:23,499 --> 00:14:24,678 You getting married yourself, sir? 192 00:14:25,082 --> 00:14:25,980 No, I fear. 193 00:14:26,278 --> 00:14:28,618 No, it'll be a sister of mine that's getting married. 194 00:14:28,707 --> 00:14:29,974 -Oh, lovely. -Yeah. 195 00:14:30,815 --> 00:14:33,634 But to tell you the truth, I haven't met her man yet. 196 00:14:34,057 --> 00:14:36,012 He's a bit of dark horse, so I... 197 00:14:36,073 --> 00:14:37,933 -Just lower your arm for me. -Yeah. 198 00:14:38,694 --> 00:14:39,780 So when are you catching the boat? 199 00:14:40,395 --> 00:14:41,796 A week this Saturday coming. 200 00:14:41,857 --> 00:14:44,355 -Oh, doesn't give us much time, then. -From Holyhead, I'm goin'. 201 00:14:44,416 --> 00:14:46,176 Just lower your arms for me please, sir. 202 00:14:46,432 --> 00:14:47,812 -Yeah, yeah. -Thank you. 203 00:14:48,263 --> 00:14:49,768 So I'll be having the waistcoat with it, then? 204 00:14:49,886 --> 00:14:51,399 That's no problem whatsoever, sir. 205 00:14:51,892 --> 00:14:54,684 As I said, it's, uh... we charge 10 guineas for the two-piece suit, 206 00:14:54,745 --> 00:14:56,523 moving up to 13 guineas for the three-piece. 207 00:14:56,606 --> 00:14:57,928 Well I have your money on me now, so... 208 00:14:58,339 --> 00:14:59,291 Oh, lovely. 209 00:14:59,685 --> 00:15:01,909 And I want the jacket just like the one you have on there. 210 00:15:02,109 --> 00:15:04,929 Well, you have chosen the double-breasted jacket, sir... 211 00:15:05,176 --> 00:15:06,400 -with the four buttons -Yeah. 212 00:15:06,461 --> 00:15:09,018 Now, the only difference is... your lapel... 213 00:15:09,079 --> 00:15:10,823 is going to fasten down to the bottom button, 214 00:15:10,884 --> 00:15:12,654 giving it a much more streamlined effect... 215 00:15:12,715 --> 00:15:13,344 Oh. 216 00:15:13,621 --> 00:15:15,937 And what with the light blue bariff here, plus the stripe 217 00:15:15,998 --> 00:15:18,533 to accentuate your height, it's bold, it's sharp, 218 00:15:18,607 --> 00:15:19,919 and it's certainly going to make an impression 219 00:15:19,987 --> 00:15:21,376 when you walk into the church, sir. 220 00:15:21,655 --> 00:15:23,080 Well, that's exactly what I want, sir. 221 00:15:23,141 --> 00:15:24,430 -Just face the mirror for me. -Yeah. 222 00:15:26,389 --> 00:15:29,162 -I'll be the lord of the manor in this? -Oh yes, sir. 223 00:15:29,928 --> 00:15:32,968 -I'll be like your man, George Raft. -You will indeed, sir. 224 00:15:34,814 --> 00:15:36,674 Me daddy won't know me, huh? 225 00:15:36,811 --> 00:15:38,894 Well, if you're going for the George Raft look, sir... 226 00:15:39,034 --> 00:15:41,135 we can always supply you with a pair of spats. 227 00:15:41,749 --> 00:15:43,223 Oh, no. No spats. 228 00:15:44,036 --> 00:15:45,222 Whatever you want, sir. 229 00:15:45,386 --> 00:15:46,997 I'm just going to measure your outside leg. 230 00:15:47,255 --> 00:15:47,874 Yeah. 231 00:15:56,575 --> 00:15:57,387 Come on. 232 00:15:58,324 --> 00:15:59,240 Seized up? 233 00:16:00,617 --> 00:16:01,511 She's there. 234 00:16:04,234 --> 00:16:05,240 Is Joycie all right? 235 00:16:06,456 --> 00:16:07,557 She's fine. 236 00:16:08,219 --> 00:16:09,572 We ain't seen her in ages. 237 00:16:11,391 --> 00:16:13,019 She's started talking about moving. 238 00:16:13,980 --> 00:16:14,879 Moving where? 239 00:16:15,369 --> 00:16:16,510 To a bigger house. 240 00:16:17,856 --> 00:16:19,199 Your house is big enough, isn't it? 241 00:16:19,603 --> 00:16:20,416 Yes. 242 00:16:23,579 --> 00:16:25,515 -You ain't been there a year. -I know. 243 00:16:31,739 --> 00:16:33,151 We had a bit of company last night. 244 00:16:33,608 --> 00:16:35,588 -Did you? -You know what Vera's like. 245 00:16:35,649 --> 00:16:37,509 She finds a young fellow, lives on his own, no family, 246 00:16:37,768 --> 00:16:39,476 hoicks him in with us, gives him his tea. 247 00:16:41,978 --> 00:16:43,358 She's got a heart of gold, that woman. 248 00:16:43,481 --> 00:16:46,893 -She's a diamond. -You're a lucky man. 249 00:16:47,458 --> 00:16:48,895 You're a lucky man in all, Frank. 250 00:17:20,006 --> 00:17:21,695 What she invite him round for, anyway? 251 00:17:21,756 --> 00:17:24,475 -He lives on his own. -A lot of people live on their own. 252 00:17:24,686 --> 00:17:27,029 Don't mean you've got to invite them all round for tea though, does it? 253 00:17:27,207 --> 00:17:28,374 It's just Vera's way, ain't it? 254 00:17:28,435 --> 00:17:29,853 Maybe he wants to be on his own. 255 00:17:31,739 --> 00:17:32,778 She wants to mind her own business. 256 00:17:32,839 --> 00:17:34,699 She's a little busybody, bless her. 257 00:17:35,047 --> 00:17:36,861 She's going to get herself in trouble one of these days. 258 00:17:38,537 --> 00:17:40,408 I'm glad we moved out here, aren't you? 259 00:17:40,491 --> 00:17:43,145 I seen the washing machine I want this morning. It's 25 pounds. 260 00:17:43,535 --> 00:17:45,512 Oh no, not now, Frank. Not your accounts. 261 00:17:45,573 --> 00:17:47,913 -It'll take me 10 minutes. -I know your '10 minutes.' 262 00:17:48,059 --> 00:17:50,018 An hour and 10 minutes, more like. 263 00:17:52,254 --> 00:17:54,092 I thought we was going to have another early night. 264 00:17:54,153 --> 00:17:56,080 I'll finish this and we can have an early night. 265 00:17:56,944 --> 00:17:57,914 All right, dear. 266 00:18:04,968 --> 00:18:05,613 Frank? 267 00:18:06,497 --> 00:18:07,083 Frank. 268 00:18:09,693 --> 00:18:10,552 You're asleep! 269 00:18:12,059 --> 00:18:13,453 Don't go to sleep on me. 270 00:18:18,456 --> 00:18:19,167 Frank? 271 00:18:26,326 --> 00:18:27,696 Well, you come on top of me then. 272 00:18:29,900 --> 00:18:32,703 -Come on. -Can't we leave it till tomorrow? 273 00:18:32,764 --> 00:18:34,411 No, we got to do it now, ain't we? 274 00:19:25,561 --> 00:19:26,525 Afternoon, dear. 275 00:19:28,804 --> 00:19:29,657 Thank you. 276 00:19:34,228 --> 00:19:35,157 This way. 277 00:19:48,230 --> 00:19:49,208 Right then, dear. 278 00:19:49,947 --> 00:19:51,218 First thing we've got to do... 279 00:19:52,662 --> 00:19:53,688 is put the kettle on. 280 00:20:00,431 --> 00:20:02,199 Oh. Got a bowl in here? 281 00:20:16,546 --> 00:20:17,357 Now, where are...? 282 00:20:19,474 --> 00:20:20,571 You got a towel, dear? 283 00:20:28,724 --> 00:20:30,725 Very good. Where's your bed? 284 00:20:32,299 --> 00:20:33,146 Through here. 285 00:20:39,625 --> 00:20:41,916 Now, what I want you to do... 286 00:20:42,318 --> 00:20:43,697 take your knickers off for me, 287 00:20:44,248 --> 00:20:45,254 lie down here. 288 00:20:46,926 --> 00:20:47,949 Don't you be upset. 289 00:20:48,492 --> 00:20:49,772 Because I'm here to help you, aren't I? 290 00:20:49,927 --> 00:20:51,787 And that's what I'm going to do. So... 291 00:20:52,117 --> 00:20:54,380 hop your bottom on the bed and I'll be back in a jiffy. 292 00:21:51,441 --> 00:21:52,491 Here we are, then. 293 00:21:54,983 --> 00:21:56,296 Hop on the bed for me. 294 00:21:57,458 --> 00:21:58,839 How long is it going to take? 295 00:21:58,899 --> 00:21:59,911 Not long, dear. 296 00:22:00,561 --> 00:22:01,619 Open your legs. 297 00:22:03,234 --> 00:22:04,016 You on your own? 298 00:22:04,471 --> 00:22:05,622 Only for a bit. 299 00:22:06,579 --> 00:22:08,605 Now, what I'm going to do is have a little feel, 300 00:22:08,666 --> 00:22:10,107 Make sure everything's as it should be 301 00:22:10,335 --> 00:22:11,716 and then we'll get the soapy water inside, 302 00:22:11,917 --> 00:22:14,516 -so you go all floppy for me. -What do you mean? 303 00:22:15,058 --> 00:22:16,091 Just lie down, dear. 304 00:22:19,700 --> 00:22:20,771 Wet my hand a bit... 305 00:22:21,458 --> 00:22:22,375 and feel. 306 00:22:25,158 --> 00:22:26,153 You're all right. All right... 307 00:22:28,510 --> 00:22:29,869 Push this little tube in. 308 00:22:34,479 --> 00:22:35,338 All right. 309 00:22:36,471 --> 00:22:37,625 Here comes the water. 310 00:22:49,805 --> 00:22:50,914 When you feel full, 311 00:22:51,468 --> 00:22:52,266 we'll stop. 312 00:22:55,206 --> 00:22:56,184 Was you at work, today? 313 00:22:58,134 --> 00:22:59,426 I went in this morning. 314 00:23:00,819 --> 00:23:03,258 -Weather's turned. -Yes. 315 00:23:08,640 --> 00:23:09,376 Now... 316 00:23:13,050 --> 00:23:14,331 -that feel full? -Yes. 317 00:23:22,158 --> 00:23:23,557 You dry yourself off. 318 00:23:24,565 --> 00:23:26,079 Hold that towel there for a minute 319 00:23:26,872 --> 00:23:28,182 and I'll clean out the bowl. 320 00:23:39,784 --> 00:23:41,539 Now, what's going to happen 321 00:23:41,852 --> 00:23:43,351 is tomorrow or the day after 322 00:23:43,412 --> 00:23:45,010 you'll get a bit of a pain down below. 323 00:23:45,411 --> 00:23:47,752 Take yourself to the toilet, you'll start bleeding 324 00:23:47,890 --> 00:23:50,890 -then it'll all come away. -What do you mean, 'it will come away'? 325 00:23:51,578 --> 00:23:53,985 It'll all be over, dear. You'll be right as rain. 326 00:23:55,367 --> 00:23:56,816 I won't die, will I? 327 00:23:57,825 --> 00:23:58,800 No, dear. 328 00:24:00,009 --> 00:24:01,552 Right. I'll be on my way. 329 00:24:01,989 --> 00:24:04,033 -I'll see meself out. -It's all right. 330 00:24:09,978 --> 00:24:12,026 -Look after yourself, dear. -Right. 331 00:24:30,134 --> 00:24:31,367 I've got 200 crate a day, 332 00:24:31,725 --> 00:24:33,278 and he's giving me eight pairs of nylons. 333 00:24:33,434 --> 00:24:34,481 I'll have some nylons. 334 00:24:34,778 --> 00:24:36,843 I'll take three pairs of nylons off you, Sid. 335 00:24:37,100 --> 00:24:39,122 -What you offering? -Five packets of Players. 336 00:24:39,833 --> 00:24:41,371 What, for three pairs of nylons? 337 00:24:41,432 --> 00:24:42,978 -That's right. -No, no... 338 00:24:43,418 --> 00:24:45,561 These are the Italian nylons. They ain't the Czech ones. 339 00:24:45,622 --> 00:24:47,262 -Yeah, they're nice, Al. -I don't care. 340 00:24:47,348 --> 00:24:48,894 I'm offering five packets of Players 341 00:24:49,029 --> 00:24:50,889 for three pairs of nylons, take it or leave it. 342 00:24:50,950 --> 00:24:52,287 To hold it up, Ron, eh? 343 00:24:53,198 --> 00:24:54,589 I mean either I'm talking in another language, 344 00:24:54,650 --> 00:24:57,033 -or he's a bit Mutt and Jeff. -I heard you. 345 00:24:57,495 --> 00:24:59,584 Look. Make it 10 packets. 346 00:25:01,930 --> 00:25:03,353 I'll give you six... seven. 347 00:25:03,646 --> 00:25:05,714 Eight. Look, take 'em out with you Saturday... 348 00:25:05,775 --> 00:25:08,536 'How you doing, darling? Fancy a turn?' Slip her a pair... happy days! 349 00:25:08,859 --> 00:25:10,726 -All right, eight. -Done. 350 00:25:12,230 --> 00:25:12,871 Good boy. 351 00:25:13,178 --> 00:25:15,038 I'll give you two packets of tea for a pair. 352 00:25:15,481 --> 00:25:16,851 What are you two, a double act? 353 00:25:21,818 --> 00:25:23,770 -Hello, Lily. -Your bleedin' stairs. 354 00:25:23,872 --> 00:25:26,411 -They'll be the death of me. -You've must've heard the kettle boil. 355 00:25:26,472 --> 00:25:26,997 No. 356 00:25:29,216 --> 00:25:30,344 Just made a fresh pot. 357 00:25:32,553 --> 00:25:33,631 How'd that go the other week? 358 00:25:34,134 --> 00:25:35,053 Same as usual. 359 00:25:35,739 --> 00:25:37,634 -Nervous little thing, wasn't she? -I know. 360 00:25:37,935 --> 00:25:39,795 I put her right. Set her mind at rest. 361 00:25:40,058 --> 00:25:42,674 -You always do, don't you? -Don't you want a biscuit, Lily? 362 00:25:43,439 --> 00:25:44,319 Won't say no. 363 00:25:45,105 --> 00:25:45,793 Thank you. 364 00:25:46,377 --> 00:25:48,338 -I've got another one for you. -Oh, yes? 365 00:25:48,399 --> 00:25:49,736 -Friday, is it? -Is Friday all right? 366 00:25:49,865 --> 00:25:51,516 -Mm. -I told her 5:00. 367 00:25:51,762 --> 00:25:53,682 -That's all right, yes. -Want some tea? 368 00:25:55,437 --> 00:25:57,776 -Sardines? -I'm all right this week, Lily. 369 00:25:57,852 --> 00:26:00,184 -Oh, now what sweets you got? -Boiled sweets. 370 00:26:01,731 --> 00:26:04,011 Here you are. Don't you want some for your Ethel? 371 00:26:04,896 --> 00:26:05,870 How much are them, then? 372 00:26:06,248 --> 00:26:08,228 Tuppence a bag. A penny eighty to you. 373 00:26:08,561 --> 00:26:09,439 Righty-oh. 374 00:26:17,791 --> 00:26:19,376 -Kelp Street. -Oh, I know. 375 00:26:19,781 --> 00:26:22,082 Nora. She's got seven kids already. 376 00:26:22,143 --> 00:26:23,609 Oh, can't she manage? 377 00:26:23,739 --> 00:26:25,688 -No, could you? -I've only got a thruppenny bit. 378 00:26:25,833 --> 00:26:26,719 I've got change. 379 00:26:27,824 --> 00:26:28,879 Ain't the husband around? 380 00:26:28,940 --> 00:26:29,812 I expect so. 381 00:26:30,529 --> 00:26:32,166 Can't control himself, if you ask me. 382 00:26:33,082 --> 00:26:34,926 Terrible. Poor woman. 383 00:26:35,123 --> 00:26:36,008 Serves her right. 384 00:26:37,381 --> 00:26:38,876 Don't you want no sardines for your mother? 385 00:26:39,433 --> 00:26:41,700 No, she can't eat them no more, Lily. Gives her heartburn. 386 00:26:42,067 --> 00:26:43,482 How's she keeping anyway, your mom? 387 00:26:43,543 --> 00:26:45,996 Oh, you know. Getting older. 388 00:26:46,298 --> 00:26:47,324 Ain't we all? 389 00:26:47,669 --> 00:26:48,399 That's Ethel. 390 00:26:49,841 --> 00:26:52,121 -That you, Ethel? -Hello, Mom. 391 00:26:52,343 --> 00:26:54,110 -Lily's here. -Oh. 392 00:26:54,571 --> 00:26:55,407 Hello, Ethel. 393 00:26:57,352 --> 00:26:58,117 Hello. 394 00:26:59,524 --> 00:27:01,485 -You want a cuppa? -Yes please, Mom. 395 00:27:09,498 --> 00:27:11,759 -Ain't she got a boyfriend yet? -No. 396 00:27:12,899 --> 00:27:13,828 I ain't surprised. 397 00:27:19,625 --> 00:27:21,306 That was a lovely spread, Vera. Thank you very much. 398 00:27:21,367 --> 00:27:23,835 -You're welcome, Reg, you know that. -Doing a bit of mending? 399 00:27:23,896 --> 00:27:25,867 Yes. You got anything that needs doing? 400 00:27:26,038 --> 00:27:27,937 You've got a bit of leg poking through your trousers. 401 00:27:28,059 --> 00:27:29,787 -Yes, he has. -I done that at work. 402 00:27:29,848 --> 00:27:31,698 -I ain't got round to it yet. -You do your own sewing? 403 00:27:32,078 --> 00:27:33,851 Well, I'm all fingers and thumbs, but I have a go. 404 00:27:33,912 --> 00:27:35,197 You ought to bring 'em over here, Reg. 405 00:27:35,258 --> 00:27:36,629 You need a little patch on that. 406 00:27:36,690 --> 00:27:38,187 I'll get you a bit of cloth from the shop, Reg. 407 00:27:38,360 --> 00:27:40,639 What is it? Navy serge, 19 oz. 408 00:27:40,700 --> 00:27:42,258 Give it to Mom, she'll mend it for you, no problem. 409 00:27:42,326 --> 00:27:43,860 -I could do that. -Of course, she can. 410 00:27:43,944 --> 00:27:45,763 -Ethel will see you right. -I don't want to put you out. 411 00:27:45,980 --> 00:27:47,241 I don't mind. 412 00:27:48,336 --> 00:27:49,339 Thanks very much. 413 00:27:49,748 --> 00:27:51,047 It'll cost you... half a crown! 414 00:27:52,871 --> 00:27:54,977 -Do you want another sweet? -Ta. 415 00:28:04,814 --> 00:28:06,868 -What are you doing, love? -Go back to sleep. 416 00:28:07,295 --> 00:28:07,896 You're ill. 417 00:28:09,595 --> 00:28:10,590 It's going to have to be quick. 418 00:28:10,697 --> 00:28:12,394 -Is it going to take long? -No, dear. 419 00:28:12,702 --> 00:28:15,255 I haven't told him, you see? He's supposed to be at work. 420 00:28:15,395 --> 00:28:16,950 -Yes, dear. -What's he want to come home sick for? 421 00:28:17,162 --> 00:28:18,510 Take your knickers off for me. 422 00:28:22,073 --> 00:28:23,527 Can't have no more kids, see? 423 00:28:23,807 --> 00:28:25,942 I've got seven already. I ain't having no more. 424 00:28:26,003 --> 00:28:27,411 -I know, dear. -It'd kill me. 425 00:28:28,058 --> 00:28:29,556 Lay the towel on the bed for me. 426 00:28:34,239 --> 00:28:35,476 You sit right on the edge. 427 00:28:37,438 --> 00:28:39,279 -What's that? -Just soapy water, dear... 428 00:28:39,340 --> 00:28:40,244 a bit of disinfectant. 429 00:28:40,950 --> 00:28:42,679 -Do you want me to lie down? -Stay where you are. 430 00:28:43,461 --> 00:28:45,487 -I've just got to get this inside. -All right. 431 00:28:46,429 --> 00:28:48,251 All right. You all right? 432 00:28:48,374 --> 00:28:49,149 Yes. 433 00:29:39,741 --> 00:29:40,528 Oy, oy. 434 00:29:40,775 --> 00:29:42,985 -What? -See them, blonde, brunette? 435 00:29:43,678 --> 00:29:45,191 -Oh, tidy! -Ain't they? 436 00:29:47,744 --> 00:29:48,505 How do you do? 437 00:29:50,380 --> 00:29:52,827 Right, 'o mugger... bright-eyed, bushy-tailed and look lively. 438 00:29:52,888 --> 00:29:54,872 -We only just got here. -Oh, come on, Kenny, 439 00:29:54,933 --> 00:29:56,764 -let your hair down. -Enjoy the view. 440 00:30:52,588 --> 00:30:54,799 -Let's have a swap, eh? -All right. 441 00:31:10,348 --> 00:31:11,587 Do you reckon she likes him? 442 00:31:12,822 --> 00:31:14,128 Well, she's gone for a walk with him. 443 00:31:14,188 --> 00:31:15,876 She wouldn't go, would she, if she didn't like him. Would she? 444 00:31:20,077 --> 00:31:21,588 He should take her out dancing. 445 00:31:21,993 --> 00:31:24,475 -I don't think he's that type. -I can't see Reg dancing. 446 00:31:30,269 --> 00:31:31,933 She'd come back black and blue, wouldn't she? 447 00:31:33,390 --> 00:31:35,559 -Dad. -She'd have to give her feet a soak. 448 00:31:36,748 --> 00:31:39,125 They might turn out to be a proper Fred and Ginger, 449 00:31:39,186 --> 00:31:40,844 The pair of them. You never know. 450 00:32:02,668 --> 00:32:04,985 -Did you have to come far? -Not far, dear, no. 451 00:32:06,816 --> 00:32:07,997 Are you sure you wouldn't like a drink? 452 00:32:08,058 --> 00:32:08,874 No, thank you. 453 00:32:10,121 --> 00:32:12,818 -Have you done this before, dear? -Yes, as it happens. 454 00:32:13,481 --> 00:32:14,223 Here we are... 455 00:32:14,668 --> 00:32:15,871 One bowl, one towel. 456 00:32:16,726 --> 00:32:18,448 -Kettle's on. -Oh. Thank you. 457 00:32:19,814 --> 00:32:20,848 Are you sure you wouldn't like a drink? 458 00:32:20,908 --> 00:32:21,515 No, dear. 459 00:32:23,517 --> 00:32:24,127 What? 460 00:32:30,176 --> 00:32:31,637 You know, your hair looks really lovely. 461 00:32:32,315 --> 00:32:33,550 -Do you think so? -Yes. 462 00:32:33,611 --> 00:32:34,488 Oh. 463 00:32:37,228 --> 00:32:38,549 Why don't you make us all a cup of tea? 464 00:32:38,811 --> 00:32:40,252 What, do you want a cup of tea as well? 465 00:32:42,679 --> 00:32:43,164 Oh. 466 00:32:45,657 --> 00:32:46,431 Good luck. 467 00:32:49,614 --> 00:32:50,431 All right, dear. 468 00:32:50,976 --> 00:32:52,350 You're gonna have to take your knickers off. 469 00:32:52,919 --> 00:32:53,744 Okey-dokey. 470 00:32:58,442 --> 00:32:59,828 So, how are you? 471 00:33:00,531 --> 00:33:01,568 This is rather a surprise. 472 00:33:02,338 --> 00:33:04,508 -Haven't seen you for ages. -Yes... no... 473 00:33:06,102 --> 00:33:06,883 Sugar? 474 00:33:07,853 --> 00:33:08,806 No, thank you. 475 00:33:13,058 --> 00:33:15,328 -Thank you for coming today. -Yeah? Not at all. 476 00:33:15,388 --> 00:33:17,799 An excuse to get out of that dreary old bank. 477 00:33:18,283 --> 00:33:19,156 Would you like a fag? 478 00:33:19,508 --> 00:33:20,442 No, thank you. 479 00:33:24,439 --> 00:33:25,303 Thank you for... 480 00:33:26,508 --> 00:33:27,218 Sorry. 481 00:33:28,303 --> 00:33:29,275 What's the matter? 482 00:33:34,003 --> 00:33:34,608 Oh, sorry. 483 00:33:34,668 --> 00:33:36,528 Have some cake. I had a piece before you arrived. 484 00:33:36,588 --> 00:33:37,778 Can't resist... it's delicious. 485 00:33:40,791 --> 00:33:41,868 I wanted to talk to you. 486 00:33:42,995 --> 00:33:43,667 Fire away. 487 00:33:45,289 --> 00:33:45,742 Um. 488 00:33:48,112 --> 00:33:49,268 You're the first person I thought of. 489 00:33:50,000 --> 00:33:50,784 Really. 490 00:34:00,455 --> 00:34:01,861 Crikey, Susan. What is it? 491 00:34:05,268 --> 00:34:06,274 I have this, um... 492 00:34:10,034 --> 00:34:11,012 friend, who... 493 00:34:16,547 --> 00:34:17,575 she needs some help. 494 00:34:21,851 --> 00:34:23,046 I'm sorry. 495 00:34:24,345 --> 00:34:25,120 Sorry. 496 00:34:32,954 --> 00:34:34,628 You've got yourself into trouble, haven't you? 497 00:34:36,806 --> 00:34:38,807 Oh, Susan. You clot. 498 00:34:43,575 --> 00:34:44,748 Who told you to phone me? 499 00:34:53,681 --> 00:34:55,268 All right. I'll tell you what you have to do. 500 00:35:00,027 --> 00:35:02,368 Oh, and when you see the psychiatrist, you have to make up a fearful fib 501 00:35:02,428 --> 00:35:05,228 about some potty aunt or something or other. 502 00:35:06,484 --> 00:35:08,120 Here. Have a hanky. 503 00:35:08,623 --> 00:35:09,623 Thank you. 504 00:35:12,988 --> 00:35:14,445 You'll be all right, you know. 505 00:35:26,457 --> 00:35:28,848 Hello, George. Oh... hello, Peggy! 506 00:35:29,668 --> 00:35:30,826 You off work, today? 507 00:35:30,967 --> 00:35:31,568 Sit up, then 508 00:35:31,632 --> 00:35:33,488 Oh, she's all right, George. Bless her. 509 00:35:33,795 --> 00:35:35,237 This has slipped a bit. 510 00:35:35,499 --> 00:35:37,028 Ivy taken bad again, has she? 511 00:35:37,544 --> 00:35:40,503 Oh, dear. Well I'll make a fresh pot of tea. 512 00:35:42,359 --> 00:35:44,687 And you'll want a biscuit, Peggy, I shouldn't wonder. 513 00:35:46,870 --> 00:35:48,848 -Hello, Ivy. -All right, Vera? 514 00:35:48,908 --> 00:35:50,381 Having one of your bad days? 515 00:35:50,695 --> 00:35:52,555 -I'm sick of it. -Oh, dear. 516 00:35:53,379 --> 00:35:54,528 I'll put the kettle on. 517 00:36:05,438 --> 00:36:06,844 Didn't you sleep last night, dear? 518 00:36:07,592 --> 00:36:09,496 You don't sleep when you're like this, do you? 519 00:36:10,823 --> 00:36:12,683 Have you managed to kip at all today? 520 00:36:12,908 --> 00:36:15,248 -No, I ain't. -Oh, ain't you? 521 00:36:16,254 --> 00:36:17,817 Still, you're in the best place, Ivy. 522 00:36:18,254 --> 00:36:19,396 I should be at work. 523 00:36:19,628 --> 00:36:21,488 You can't go to work in this state. 524 00:36:21,548 --> 00:36:22,951 Somebody's got to earn the money. 525 00:36:23,303 --> 00:36:25,012 If I stay off, she wants to stay off. 526 00:36:25,868 --> 00:36:27,509 I'll lose me job if this goes on. 527 00:36:28,071 --> 00:36:29,421 It's not your fault, dear. 528 00:36:29,887 --> 00:36:31,267 Try telling that to your boss. 529 00:36:32,450 --> 00:36:33,968 They don't understand nothing, men. 530 00:36:35,012 --> 00:36:35,753 Bastards. 531 00:36:42,578 --> 00:36:43,350 Now... 532 00:36:44,240 --> 00:36:45,651 is this your first pregnancy? 533 00:36:46,348 --> 00:36:46,979 Yes. 534 00:36:48,252 --> 00:36:49,361 And what does the father say? 535 00:36:50,638 --> 00:36:51,271 Um... 536 00:36:52,658 --> 00:36:54,209 I don't want my parents to know. 537 00:36:54,508 --> 00:36:56,628 No, no, no. I mean the father of the child. 538 00:37:00,841 --> 00:37:03,085 Big as you can. Come and sit down. 539 00:37:11,399 --> 00:37:13,376 Have you considered the possibility of having the child? 540 00:37:16,090 --> 00:37:16,699 I can't. 541 00:37:20,245 --> 00:37:21,550 Very well. I'll help you, 542 00:37:22,242 --> 00:37:23,970 But I'm afraid we are obliged to discuss 543 00:37:24,031 --> 00:37:25,529 the delicate matter of money. 544 00:37:26,548 --> 00:37:28,132 It'll come to 150 pounds. 545 00:37:29,139 --> 00:37:30,289 How much do you have available? 546 00:37:31,702 --> 00:37:35,452 Um, just over 100 pounds. 547 00:37:36,444 --> 00:37:37,228 I see. 548 00:37:38,290 --> 00:37:38,743 Well... 549 00:37:39,265 --> 00:37:42,127 Let's say 100 guinea, shall we? In advance. In cash. 550 00:37:42,953 --> 00:37:45,433 Now, I shall require you to see a psychiatrist. 551 00:37:45,707 --> 00:37:46,228 I know. 552 00:37:47,636 --> 00:37:48,228 Do you? 553 00:37:50,055 --> 00:37:50,590 Yes. 554 00:37:51,788 --> 00:37:53,648 And I'll arrange the nursing home... 555 00:37:53,708 --> 00:37:54,668 and the obstetrician. 556 00:37:55,432 --> 00:37:57,772 Baxter. Terribly good man. 557 00:37:58,301 --> 00:37:59,092 Any questions? 558 00:38:02,922 --> 00:38:03,773 Pretty day. 559 00:38:06,367 --> 00:38:06,906 Yes. 560 00:38:09,641 --> 00:38:11,981 -How many weeks pregnant are you? -Seven. 561 00:38:12,565 --> 00:38:13,958 And were you a virgin? 562 00:38:21,464 --> 00:38:22,050 Yes. 563 00:38:23,468 --> 00:38:24,848 Miss Wells, it would be helpful 564 00:38:24,908 --> 00:38:27,547 if you would give me simple and honest answers 565 00:38:27,608 --> 00:38:28,320 if you can. 566 00:38:31,502 --> 00:38:32,682 What does your father do? 567 00:38:35,741 --> 00:38:37,177 -My father? -Yes. 568 00:38:41,087 --> 00:38:43,046 Um, he works in the Ministry of Defence. 569 00:38:44,108 --> 00:38:46,265 And are your parents happily married? 570 00:38:47,948 --> 00:38:50,623 Um, I think so. 571 00:38:52,958 --> 00:38:55,918 Is there any history of mental illness in your family? 572 00:38:57,805 --> 00:38:58,469 Yes... 573 00:39:00,027 --> 00:39:02,148 an aunt of my mother's committed suicide. 574 00:39:04,549 --> 00:39:05,281 Did she? 575 00:39:07,628 --> 00:39:08,277 Yes. 576 00:39:12,439 --> 00:39:15,559 And your own mental state, how would you describe it at the moment? 577 00:39:18,563 --> 00:39:21,008 -Um. -Anxious? 578 00:39:23,694 --> 00:39:24,396 Depressed? 579 00:39:27,873 --> 00:39:30,275 Tell me your feelings towards the father of the child. 580 00:39:32,723 --> 00:39:33,864 -Do you love him? -No. 581 00:39:34,794 --> 00:39:36,368 -Does he love you? -No. 582 00:39:36,495 --> 00:39:38,966 Did you love him at the point of conception? 583 00:39:39,027 --> 00:39:39,769 No. 584 00:39:42,141 --> 00:39:43,628 Did he force himself on you? 585 00:39:56,588 --> 00:39:57,383 Miss Wells... 586 00:39:58,383 --> 00:40:00,243 if you were to have the child, 587 00:40:00,304 --> 00:40:01,889 would you keep it or have it adopted? 588 00:40:02,519 --> 00:40:03,506 I can't have it. 589 00:40:04,064 --> 00:40:05,468 I'd rather kill myself. 590 00:40:11,354 --> 00:40:13,499 Well, I don't think we can allow that to happen... 591 00:40:16,112 --> 00:40:16,764 can we? 592 00:40:21,548 --> 00:40:22,710 Tea's brewing. 593 00:41:05,893 --> 00:41:07,501 -Miss Wells. -Hello. 594 00:41:07,562 --> 00:41:08,920 -I'm Nurse Willoughby. -How do you do? 595 00:41:09,046 --> 00:41:10,867 -Is this all your luggage? -Uh, yes. 596 00:41:10,959 --> 00:41:12,639 -If you'd like to follow me. -Thank you. 597 00:41:13,787 --> 00:41:15,803 -Have you had far to come? -Not really, no. 598 00:41:16,163 --> 00:41:17,167 -Miss Wells. -Hello. 599 00:41:17,375 --> 00:41:18,916 -Sister Beech. -How do you do? 600 00:41:18,977 --> 00:41:20,141 I hope you'll be comfortable. 601 00:41:21,153 --> 00:41:21,840 Thank you. 602 00:41:54,487 --> 00:41:55,673 There, dear. 603 00:41:58,734 --> 00:42:00,555 I'll put this back under the bed for you. 604 00:42:07,628 --> 00:42:10,072 Now... that didn't take too long, did it? 605 00:42:11,759 --> 00:42:14,013 -What, you finished already? -Yes, dear. 606 00:42:15,129 --> 00:42:16,688 So when am I going to see you again? 607 00:42:17,179 --> 00:42:18,184 What did you say, dear? 608 00:42:18,987 --> 00:42:20,656 You have to come back, yes? 609 00:42:21,472 --> 00:42:23,763 Oh no, dear. I've done all I've got to do. 610 00:42:23,948 --> 00:42:25,262 Now you've just got to wait. 611 00:42:26,470 --> 00:42:27,970 What is it I'm waiting for? 612 00:42:28,511 --> 00:42:29,754 For it to come away, dear. 613 00:42:31,348 --> 00:42:33,373 But all you used was a little bit of water. 614 00:42:33,759 --> 00:42:34,790 Don't you worry. 615 00:42:35,311 --> 00:42:36,784 What happens if something goes wrong? 616 00:42:36,967 --> 00:42:38,943 Now what's going to happen is this... 617 00:42:40,260 --> 00:42:41,124 tomorrow... 618 00:42:41,861 --> 00:42:44,527 or Sunday, you'll have a pain down below. 619 00:42:44,948 --> 00:42:46,447 Get yourself to the toilet. 620 00:42:47,248 --> 00:42:49,812 You'll start bleeding, it'll all come away, you'll be right as rain. 621 00:42:52,360 --> 00:42:54,651 What you need now is a nice hot cup of tea. 622 00:42:56,661 --> 00:42:57,812 Take care, dear. 623 00:43:02,779 --> 00:43:03,387 Ta ta. 624 00:43:24,825 --> 00:43:26,554 -Hello, dear. -Good morning, Mrs. Drake. 625 00:43:30,148 --> 00:43:32,597 -Hello, Mommy. -Good morning, dear. 626 00:43:33,342 --> 00:43:35,202 -How was your weekend? -Lovely, thank you. 627 00:43:36,126 --> 00:43:37,009 How was Norfolk? 628 00:43:37,675 --> 00:43:39,207 Oh, bearable. 629 00:43:40,104 --> 00:43:41,127 Terribly sunny. 630 00:43:41,683 --> 00:43:42,511 Extraordinary. 631 00:44:01,626 --> 00:44:02,564 Have you got the money? 632 00:44:03,394 --> 00:44:04,520 I've got the 10 pounds. 633 00:44:05,187 --> 00:44:07,468 -10 pounds? -That's what she told me. 634 00:44:07,587 --> 00:44:09,447 Well, she told you wrong. It's two guineas. 635 00:44:09,507 --> 00:44:11,578 -Oh, I'm sorry. -Ain't no use being sorry. 636 00:44:12,171 --> 00:44:13,395 Oh. You want payment now then, do you? 637 00:44:13,456 --> 00:44:15,290 Well, I don't want payment next week, do I? 638 00:44:22,287 --> 00:44:23,667 Where is your husband, anyway? 639 00:44:24,733 --> 00:44:26,285 Korea, since you're asking. 640 00:44:27,188 --> 00:44:28,530 -In the forces, is he? -Yes. 641 00:44:29,480 --> 00:44:31,661 -Two guineas. -Thank you very much. 642 00:44:36,787 --> 00:44:37,867 So it's not his, then? 643 00:44:40,227 --> 00:44:41,926 What's the matter? Cat got your tongue? 644 00:44:47,809 --> 00:44:49,479 Done this for a lot of girls then, have you? 645 00:44:49,846 --> 00:44:51,207 Mind your own bleedin' business. 646 00:44:51,267 --> 00:44:53,428 -I'm only asking. -And I'm only telling you. 647 00:44:54,600 --> 00:44:55,294 Right. 648 00:44:59,165 --> 00:45:00,748 You put your address down there. 649 00:45:03,187 --> 00:45:04,541 She'll be there at 5:00. 650 00:45:04,707 --> 00:45:05,768 Don't mention the money. 651 00:45:06,363 --> 00:45:07,475 That's between me and you. 652 00:45:08,067 --> 00:45:09,219 -Is that understood? -Yes. 653 00:45:09,455 --> 00:45:09,996 Good. 654 00:45:19,600 --> 00:45:20,979 Can you do one on Friday? 655 00:45:21,292 --> 00:45:22,545 -At 5:00? -Yes. 656 00:45:22,606 --> 00:45:23,588 That's all right. 657 00:45:23,787 --> 00:45:25,026 -Married lady. -Oh, yes? 658 00:45:25,228 --> 00:45:27,428 -Got herself in a bit of trouble. -How is that, then? 659 00:45:27,627 --> 00:45:29,487 Having a bit of 'how's your father' on the side. 660 00:45:29,671 --> 00:45:32,111 -Oh, that's not right, is it, Lily? -Well, I don't think so. 661 00:45:33,040 --> 00:45:35,039 Still, gotta help them out, ain't you? 662 00:45:36,076 --> 00:45:37,443 How'd you get on with that darkie? 663 00:45:37,598 --> 00:45:40,046 -Oh, I did feel sorry for her. -Long way from home? 664 00:45:40,177 --> 00:45:41,396 She was very scared. 665 00:45:41,548 --> 00:45:42,927 What are they doing over here, any ways? 666 00:45:43,328 --> 00:45:45,664 Trying to make a better life for themselves, I shouldn't wonder. 667 00:45:45,725 --> 00:45:48,357 -They should stay where they are. -They're hard workers. 668 00:45:48,425 --> 00:45:51,094 -You need any sugar? -How much you charging this week, Lily? 669 00:45:51,246 --> 00:45:52,661 1.80, to you. 670 00:45:53,754 --> 00:45:54,673 All right, then. 671 00:46:00,158 --> 00:46:01,723 Here you are. 672 00:46:04,394 --> 00:46:05,121 Thank you. 673 00:46:18,271 --> 00:46:19,387 I'm ever so scared. 674 00:46:20,344 --> 00:46:21,609 Try not to upset yourself, dear. 675 00:46:21,670 --> 00:46:22,346 S-sorry... 676 00:46:23,189 --> 00:46:24,546 I've got to pull myself together. 677 00:46:25,452 --> 00:46:27,054 Oh, I've got to go through with this. 678 00:46:29,580 --> 00:46:31,231 Oh, I know I have to... it's just that... 679 00:46:31,541 --> 00:46:32,478 nobody knows... 680 00:46:33,110 --> 00:46:35,179 well, my friend knows, but she doesn't know... 681 00:46:35,240 --> 00:46:36,921 I mean she doesn't know it's today. 682 00:46:38,394 --> 00:46:39,842 So if anything were to happen to me... 683 00:46:40,474 --> 00:46:41,824 no one would know. 684 00:46:42,129 --> 00:46:44,072 You've got to get your knickers off, dear, and lie down. 685 00:46:46,709 --> 00:46:49,014 Oh. Oh, no. No, no, no. 686 00:46:49,778 --> 00:46:51,738 No, no, no. 687 00:46:53,172 --> 00:46:54,184 Oh, no, no... 688 00:46:55,726 --> 00:46:58,078 I'm a terrible person! 689 00:47:14,405 --> 00:47:15,259 What's the matter? 690 00:47:17,687 --> 00:47:18,306 Nothing. 691 00:47:19,404 --> 00:47:20,750 Ain't you had a nice night? 692 00:47:21,893 --> 00:47:22,533 Yes. 693 00:47:24,142 --> 00:47:24,635 You? 694 00:47:38,784 --> 00:47:40,142 You ever thought about moving out? 695 00:47:42,308 --> 00:47:43,161 What do you mean? 696 00:47:46,581 --> 00:47:48,188 What do you think about getting married? 697 00:47:50,826 --> 00:47:51,912 What, to you? 698 00:47:53,344 --> 00:47:53,884 Yes. 699 00:47:58,347 --> 00:47:59,919 I ain't never thought about it. 700 00:48:02,187 --> 00:48:03,836 -I've been thinking about it. -Have you? 701 00:48:05,067 --> 00:48:06,312 About three or four weeks. 702 00:48:14,440 --> 00:48:15,172 What do you reckon? 703 00:48:19,693 --> 00:48:20,299 Do you wanna? 704 00:48:27,147 --> 00:48:27,678 Yes. 705 00:48:30,655 --> 00:48:31,154 I do. 706 00:48:44,200 --> 00:48:44,997 All right, then. 707 00:48:55,041 --> 00:48:56,169 Better tell your mom. 708 00:49:11,946 --> 00:49:12,628 Dad... 709 00:49:13,960 --> 00:49:15,820 -Dad, wake up. -What's the matter? 710 00:49:17,247 --> 00:49:18,585 I've got to go in the kitchen. 711 00:49:23,638 --> 00:49:24,602 Woke me up... 712 00:49:26,596 --> 00:49:28,624 -Oh, hello, Reg. -Hello, Stan. 713 00:49:29,663 --> 00:49:30,287 Good kip? 714 00:49:31,158 --> 00:49:31,982 Yes, all right. 715 00:49:36,697 --> 00:49:38,017 Can I have a word, Stan? 716 00:49:42,691 --> 00:49:43,520 What's the matter? 717 00:49:48,022 --> 00:49:50,078 Can I have your permission to marry Ethel? 718 00:49:56,568 --> 00:49:57,420 Have you asked her? 719 00:49:59,023 --> 00:49:59,596 Yes. 720 00:50:02,617 --> 00:50:03,367 What'd she say? 721 00:50:04,696 --> 00:50:05,649 She said yes. 722 00:50:08,121 --> 00:50:09,445 Well, of course you can. 723 00:50:09,747 --> 00:50:11,494 -You sure? -Congratulations! 724 00:50:11,555 --> 00:50:13,106 -Thanks very much. -Vera? Ethel? 725 00:50:13,540 --> 00:50:15,880 -You know what he's just asked me? -I'm ever so pleased. 726 00:50:16,149 --> 00:50:17,743 -I'm delighted! -Me too. 727 00:50:17,804 --> 00:50:20,102 -What's all this chatting about? -These two just got engaged! 728 00:50:21,370 --> 00:50:23,127 -Congratulations, mate! -Thanks very much. 729 00:50:23,187 --> 00:50:24,417 I was asleep on that chair, there. 730 00:50:25,937 --> 00:50:26,967 Sorry about waking you up. 731 00:50:27,027 --> 00:50:28,613 Oh, don't you worry about that. 732 00:50:29,114 --> 00:50:31,107 -I asked her last night. -Oh, did you? 733 00:50:32,509 --> 00:50:33,687 Well done, the both of you. 734 00:50:34,559 --> 00:50:36,920 Wow, Reg, good going. 735 00:50:39,924 --> 00:50:42,264 -Don't look so worried. -You're sure? 736 00:50:42,387 --> 00:50:44,727 Of course, I'm sure. I've been to the doctors and I'm sure. 737 00:50:45,240 --> 00:50:46,167 About time and all. 738 00:50:46,390 --> 00:50:48,250 You have to start taking things easy. 739 00:50:48,474 --> 00:50:49,784 What, you gonna look after me? 740 00:50:50,113 --> 00:50:51,712 -Yes. -Are you? 741 00:50:53,761 --> 00:50:55,167 We have to tell Stan and Vera. 742 00:50:55,228 --> 00:50:56,805 Yes, we'll tell Stan and Vera... 743 00:50:57,516 --> 00:50:58,985 but we'll tell them together, properly. 744 00:50:59,672 --> 00:51:00,563 We'll go around there... 745 00:51:01,365 --> 00:51:03,475 -next weekend. -I'll ask him in the morning. 746 00:51:04,502 --> 00:51:06,086 Can I have my washing machine now, please? 747 00:51:39,837 --> 00:51:41,740 -Morning, Frank. -Morning, Stan. 748 00:51:41,907 --> 00:51:42,722 Got some news for you. 749 00:51:43,681 --> 00:51:44,282 What? 750 00:51:47,767 --> 00:51:49,466 Here you are. Have a guess. 751 00:51:49,527 --> 00:51:50,788 Good news, or bad news? 752 00:51:51,307 --> 00:51:53,290 -Bad news. -Wrong. Try again. 753 00:51:53,906 --> 00:51:55,320 All right, good news. 754 00:51:58,507 --> 00:51:59,983 Come on, then. What is it? 755 00:52:02,401 --> 00:52:03,087 Eh? 756 00:52:04,704 --> 00:52:06,270 Spill the beans, old cock! 757 00:52:07,392 --> 00:52:09,252 My little Ethel? She got engaged. 758 00:52:09,383 --> 00:52:10,723 -What? -Yesterday afternoon. 759 00:52:10,861 --> 00:52:12,235 -What, to Reg? -I couldn't believe it. 760 00:52:12,296 --> 00:52:13,822 I thought they'd be courting for years. 761 00:52:19,627 --> 00:52:21,114 -Congratulations. -Thank you, Frank. 762 00:52:21,187 --> 00:52:23,047 You must be a very proud man. 763 00:52:23,467 --> 00:52:24,790 You should've seen Vera's face. 764 00:52:25,387 --> 00:52:27,000 It was a bolt from the blue. 765 00:52:29,133 --> 00:52:30,324 So, on Sunday... 766 00:52:30,510 --> 00:52:31,952 you and Joycie got to come over for your tea. 767 00:52:32,013 --> 00:52:33,727 We'll get some beers in... some sherry for the girls. 768 00:52:34,116 --> 00:52:36,114 We'll toast the happy couple and Reg can meet the family. 769 00:52:36,427 --> 00:52:38,001 -On Sunday. -About 4:00. 770 00:52:38,855 --> 00:52:40,539 -You tell Joycie? -I'll tell her. 771 00:52:45,128 --> 00:52:46,922 Can you feel that, dear? Starting to fill up? 772 00:52:47,110 --> 00:52:47,863 Yes. 773 00:52:48,427 --> 00:52:49,821 -Does that feel peculiar, Pam? -Yes, Mom. 774 00:52:50,347 --> 00:52:51,871 That's how it's meant to feel, ain't it? 775 00:52:52,129 --> 00:52:53,035 -Peculiar? -Yes. 776 00:52:53,227 --> 00:52:54,854 -You've done this before, ain't you? -Yes, dear. 777 00:52:54,915 --> 00:52:56,576 -So, it's safe. -It's safe, isn't it? 778 00:52:56,637 --> 00:52:58,188 -Yes, darling. -And when it's full, 779 00:52:58,249 --> 00:52:59,451 that's when we'll stop. 780 00:53:01,655 --> 00:53:03,323 I know your face from somewhere. 781 00:53:04,054 --> 00:53:05,414 -Who, me? -Yes. 782 00:53:05,542 --> 00:53:07,502 -Do you? -I can't think where, though. 783 00:53:09,956 --> 00:53:10,657 You all right? 784 00:53:11,673 --> 00:53:14,193 Of course. Sunlight laundry. 785 00:53:15,158 --> 00:53:17,167 -Oh, dear. -It's Vera, ain't it? 786 00:53:17,555 --> 00:53:19,008 -That's right. -Vera Drake. 787 00:53:19,966 --> 00:53:21,389 I knew your mother before the war. 788 00:53:21,566 --> 00:53:23,886 -Did you? -Was you doing this back then? 789 00:53:24,025 --> 00:53:25,170 That feel full, dear? 790 00:53:25,511 --> 00:53:26,323 Yes. 791 00:53:28,890 --> 00:53:29,424 All right. 792 00:53:32,942 --> 00:53:34,322 Just dry yourself off. 793 00:53:56,046 --> 00:53:57,587 Get that down you, come on. 794 00:53:57,648 --> 00:53:59,275 Cold. Cold. 795 00:53:59,364 --> 00:54:00,558 Cool you down. 796 00:54:01,496 --> 00:54:02,192 Cool you down. 797 00:54:15,774 --> 00:54:16,928 -Cheers. -Cheers. 798 00:54:21,499 --> 00:54:23,460 Hello again, Pamela. How are you feeling? 799 00:54:23,521 --> 00:54:24,473 Poorly, hmm? 800 00:54:25,727 --> 00:54:27,587 Now, I need to take another look at your tummy. 801 00:54:27,916 --> 00:54:29,744 Don't worry, I'll be as gentle as I can. 802 00:54:30,037 --> 00:54:32,276 Pamela, we just need you to straighten your legs. 803 00:54:33,062 --> 00:54:34,984 Good girl. Right onto the bed. 804 00:54:35,045 --> 00:54:37,345 I promise you, I have very warm hands. 805 00:54:38,381 --> 00:54:40,892 Bring your bottom up. Good girl. That's it. 806 00:54:43,361 --> 00:54:44,936 Now, I'm going to press gently 807 00:54:44,997 --> 00:54:47,238 and I want you to tell me what happens when I let go. 808 00:54:48,293 --> 00:54:49,487 Good girl, well done. 809 00:54:49,930 --> 00:54:51,658 -We'll do an internal, Sister. -All right, doctor. 810 00:54:55,142 --> 00:54:56,621 Now then, Mrs. Barnes, 811 00:54:57,811 --> 00:55:01,283 I, uh... I don't have very good news, I'm afraid. 812 00:55:01,546 --> 00:55:04,429 -Why, why, what's happening? -I'm going to have to operate. 813 00:55:04,490 --> 00:55:07,348 -Pamela is a very sick girl. -She ain't gonna die, is she? 814 00:55:07,519 --> 00:55:08,993 We sincerely hope not, Mrs. Barnes, 815 00:55:09,054 --> 00:55:11,874 But this is a grave situation, as I'm sure you'll understand. 816 00:55:12,363 --> 00:55:13,073 Now then... 817 00:55:13,680 --> 00:55:15,266 when Pamela was admitted this evening, 818 00:55:15,342 --> 00:55:17,829 you stated that she was having a miscarriage. 819 00:55:18,183 --> 00:55:18,867 Yes. 820 00:55:20,041 --> 00:55:21,567 But that isn't the whole truth, is it? 821 00:55:24,136 --> 00:55:25,171 Mrs. Barnes... 822 00:55:25,253 --> 00:55:27,135 did you do something to Pamela to try 823 00:55:27,196 --> 00:55:29,424 -to bring about a termination? -No, I didn't! 824 00:55:29,485 --> 00:55:30,766 Well, somebody did. 825 00:55:31,381 --> 00:55:33,280 You know that and I know that. 826 00:55:34,557 --> 00:55:38,161 Mrs. Barnes, I've been a doctor for over 25 years. 827 00:55:38,293 --> 00:55:40,545 Sister and I see cases like this every weekend, 828 00:55:40,606 --> 00:55:42,780 -don't we, Sister? -Yes, we do. 829 00:55:45,854 --> 00:55:46,493 All right... 830 00:55:48,765 --> 00:55:49,966 someone come to the house. 831 00:55:51,884 --> 00:55:52,896 And what did they do? 832 00:55:53,711 --> 00:55:55,727 She grated pink soap into a bowl of warm water 833 00:55:55,787 --> 00:55:57,126 and she had a bottle of stuff and she put... 834 00:55:57,187 --> 00:55:58,798 -And she used a syringe. -Yes. 835 00:55:59,707 --> 00:56:01,860 And no doubt, she'll use her syringe again. 836 00:56:02,167 --> 00:56:04,231 And again and again and again, and Sister and I 837 00:56:04,292 --> 00:56:06,631 will have to deal with dozens of cases just like Pamela's. 838 00:56:06,692 --> 00:56:09,172 Mrs. Barnes, these people must be stopped. 839 00:56:13,360 --> 00:56:14,813 You're going to have to inform the police. 840 00:56:15,049 --> 00:56:16,504 I ain't talking to them. 841 00:56:19,787 --> 00:56:20,918 Sister Coombes. 842 00:56:22,113 --> 00:56:24,744 Righty-oh. They're ready for you in theatre, Mr. Walsh. 843 00:56:25,869 --> 00:56:26,952 Thank you, Sister. 844 00:56:28,102 --> 00:56:31,247 Mrs. Barnes, if you don't inform the police, I'm going to have to. 845 00:56:31,816 --> 00:56:34,587 Unfortunately, it's my legal obligation to do so. 846 00:56:35,322 --> 00:56:36,205 Excuse me. 847 00:56:51,867 --> 00:56:53,431 -Excuse me, nurse. -Yes, sir? 848 00:56:54,678 --> 00:56:57,233 We're police officers. We're looking for Sister Coombes. 849 00:56:57,294 --> 00:56:58,498 Oh yes, sir, just follow me. 850 00:57:04,220 --> 00:57:05,201 Sister, it's police. 851 00:57:08,302 --> 00:57:10,534 Good evening, sister. I'm Detective Inspector Webster, 852 00:57:10,667 --> 00:57:12,338 -this is D.S. Vickers... -Good evening. 853 00:57:12,618 --> 00:57:13,780 Oh, good evening. 854 00:57:17,839 --> 00:57:19,413 We was sitting by the side of the road, 855 00:57:19,666 --> 00:57:21,490 there was bodies everywhere... stink, petrol... 856 00:57:22,546 --> 00:57:23,613 I'd had enough. 857 00:57:24,703 --> 00:57:25,586 I couldn't do nothing. 858 00:57:26,871 --> 00:57:28,246 Couldn't run away, couldn't cry, 859 00:57:28,306 --> 00:57:30,097 couldn't feel nothing... I just sat there. 860 00:57:31,777 --> 00:57:33,668 And all of a sudden, there was this old girl... 861 00:57:34,066 --> 00:57:35,513 staggering past us, 862 00:57:35,986 --> 00:57:37,329 muttering in French. 863 00:57:39,022 --> 00:57:40,723 Guess what she was carrying under her arm? 864 00:57:41,013 --> 00:57:43,550 -What? -A pair of old mirrors. 865 00:57:45,415 --> 00:57:46,889 You ain't told me that before. 866 00:57:51,387 --> 00:57:52,579 We've got a lot to be thankful for. 867 00:57:53,338 --> 00:57:54,635 -Yes, we have. -I have. 868 00:57:57,480 --> 00:57:59,957 For one thing, you ain't turned out nothing like your mother. 869 00:58:01,592 --> 00:58:02,826 She can't help it. 870 00:58:04,960 --> 00:58:06,885 Did you ever ask her who your dad was in the end? 871 00:58:08,461 --> 00:58:09,229 No. 872 00:58:11,344 --> 00:58:13,418 If I'd have been 11 and not 12 when Mom died, 873 00:58:14,263 --> 00:58:16,123 I'd have had to go in an orphanage, like Frank. 874 00:58:16,813 --> 00:58:19,252 I know. You went straight out to work. 875 00:58:19,313 --> 00:58:20,602 I had to fend for meself, didn't I? 876 00:58:20,663 --> 00:58:23,145 -Still. It did you no harm. -Ah, well. 877 00:58:24,703 --> 00:58:26,695 -Look at everything you got now. -Yes. 878 00:58:28,238 --> 00:58:29,297 I'm a lucky man. 879 00:58:33,986 --> 00:58:36,296 You telephoned for an ambulance this afternoon, 880 00:58:36,357 --> 00:58:37,312 -is that right? -Yes. 881 00:58:37,631 --> 00:58:38,932 Now, why did you do that? 882 00:58:39,221 --> 00:58:40,551 She was having a miscarriage, weren't she? 883 00:58:41,062 --> 00:58:42,336 -A miscarriage. -Yes. 884 00:58:43,499 --> 00:58:45,649 Mr. Walsh has told us that somebody came round to your house 885 00:58:45,710 --> 00:58:47,091 to perform an operation on your daughter. 886 00:58:47,587 --> 00:58:49,080 Well, there you are, Mr. Walsh just told you. 887 00:58:49,141 --> 00:58:50,859 Doctors know everything. why don't you ask him? 888 00:58:50,920 --> 00:58:52,240 I want to hear it from you, Mrs. Barnes. 889 00:58:52,374 --> 00:58:54,522 He's the one what phoned you. I never phoned you. 890 00:58:54,583 --> 00:58:55,964 It ain't got nothing to do with me. 891 00:58:56,025 --> 00:58:57,812 Keep your voice down, Mrs. Barnes. 892 00:58:59,149 --> 00:59:01,532 Who was it that performed this operation? 893 00:59:03,000 --> 00:59:03,757 A woman. 894 00:59:04,746 --> 00:59:06,606 -Do you know her name? -No. 895 00:59:07,266 --> 00:59:08,838 How did you get in touch with this woman? 896 00:59:08,899 --> 00:59:10,759 I don't know. You just ask about. 897 00:59:10,947 --> 00:59:12,686 -Who did you ask? -People at work. 898 00:59:13,047 --> 00:59:14,182 Where do you work, Mrs. Barnes? 899 00:59:14,243 --> 00:59:15,757 Allied Laundries... Clerkenwell Road. 900 00:59:15,914 --> 00:59:18,510 -Who did you talk to at work? -What does it matter now? 901 00:59:18,784 --> 00:59:21,240 Your daughter's just nearly died, Mrs. Barnes. 902 00:59:23,570 --> 00:59:25,247 It would be in your best interests. 903 00:59:28,315 --> 00:59:30,806 You do realize this is a criminal matter. 904 00:59:33,940 --> 00:59:35,153 All right. 905 00:59:37,110 --> 00:59:37,899 Vera. 906 00:59:39,031 --> 00:59:39,671 Vera? 907 00:59:40,226 --> 00:59:42,607 -Vera Drake. -That's who you talked to at work? 908 00:59:42,721 --> 00:59:45,150 No, sir, she's the one what come round. She's the one what done it. 909 00:59:45,211 --> 00:59:46,244 Vera Drake is the person 910 00:59:46,305 --> 00:59:47,923 that performed the operation on your daughter? 911 00:59:48,130 --> 00:59:50,147 -Yes. -So you do know her name. 912 00:59:51,114 --> 00:59:51,904 Yes. 913 00:59:53,265 --> 00:59:54,358 Had you met her before? 914 00:59:54,666 --> 00:59:57,428 We both worked in a laundry in 1931. 915 00:59:57,783 --> 00:59:59,264 -Have you seen her since then? -No. 916 00:59:59,680 --> 01:00:01,181 -Do you know where she lives? -No. 917 01:00:06,894 --> 01:00:08,355 What does she look like, Mrs. Barnes? 918 01:00:09,194 --> 01:00:12,738 Um, small... small hands. I ain't going to get 919 01:00:12,799 --> 01:00:15,619 -into trouble for this, am I? -It's a bit of a coincidence, isn't it? 920 01:00:16,165 --> 01:00:17,544 Somebody you haven't seen for years 921 01:00:17,605 --> 01:00:19,205 just suddenly turns up on your doorstep. 922 01:00:19,326 --> 01:00:21,007 Well, I ain't lying! 923 01:00:21,067 --> 01:00:22,834 You're twisting my words. That's not fair! 924 01:00:22,895 --> 01:00:23,740 -It's all right, dear. 925 01:00:23,917 --> 01:00:26,277 I'm not suggesting you are lying, Mrs. Barnes. 926 01:00:27,411 --> 01:00:29,248 I'm just trying to get to the bottom of things. 927 01:00:31,306 --> 01:00:33,008 -There you are, Sid. Grab here. -Coming in. 928 01:00:33,266 --> 01:00:35,036 That's better. Where we always have it. 929 01:00:35,097 --> 01:00:36,957 -Gives us more room, don't it? -Oh, yes. 930 01:00:37,561 --> 01:00:38,609 Got the Christmas cloth. 931 01:00:38,799 --> 01:00:40,392 We want it to look nice, don't we, Mom? 932 01:00:44,021 --> 01:00:45,180 -Yes? -Good afternoon. 933 01:00:45,241 --> 01:00:46,788 Are you Mrs. Lillian Clark? 934 01:00:46,973 --> 01:00:49,763 -Why, who wants to know? -D.I. Webster, Metropolitan Police. 935 01:00:53,627 --> 01:00:54,823 There we are! 936 01:00:56,787 --> 01:00:59,264 -Hello! Hello, Joyce! -All right, Stan? 937 01:00:59,325 --> 01:01:00,949 -Just catching my breath. -Hello, Joyce! 938 01:01:01,010 --> 01:01:02,870 Oh, doesn't she look lovely? 939 01:01:02,969 --> 01:01:04,986 -All right, my darling. -Hello, dear. 940 01:01:05,094 --> 01:01:07,294 -Hello, Auntie Joyce. -Hello, Sidney. -How are you? 941 01:01:07,355 --> 01:01:09,236 -Look at the inside of this! -How are you doing, Uncle Frank? 942 01:01:09,297 --> 01:01:11,540 -All right, Sid. -Ain't seen you for ages. 943 01:01:11,601 --> 01:01:12,877 You look like a film star. 944 01:01:12,938 --> 01:01:13,619 Congratulations, Ethel, it's lovely news. 945 01:01:13,680 --> 01:01:15,352 -Do you like it? -Yes, I do! 946 01:01:16,015 --> 01:01:17,612 -I sewed the lining in myself. -Did you? 947 01:01:17,673 --> 01:01:19,192 -It's leopard print. -Leopard print. 948 01:01:19,284 --> 01:01:20,239 Come on, you make yourself comfortable... 949 01:01:20,300 --> 01:01:21,492 Blimey, look at that, eh? 950 01:01:21,553 --> 01:01:23,685 Here, I hope you left your rifle at home, Auntie Joyce! 951 01:01:25,435 --> 01:01:27,295 Do you know Mrs. Edna McKenzie? 952 01:01:28,315 --> 01:01:29,084 What if I do? 953 01:01:29,314 --> 01:01:31,023 Just give us a straight answer, please. 954 01:01:31,327 --> 01:01:32,030 I might. 955 01:01:32,966 --> 01:01:34,866 Are you familiar with the standard tearooms 956 01:01:34,927 --> 01:01:36,787 -on the Holloway Road, Mrs. Clark? -Yes. 957 01:01:36,979 --> 01:01:38,840 -Were you there last Wednesday? -I can't remember. 958 01:01:38,901 --> 01:01:41,072 You're really not helping yourself, Mrs. Clark. 959 01:01:41,379 --> 01:01:42,815 What's this all about, anyway? 960 01:01:43,095 --> 01:01:44,289 Do you know Vera Drake? 961 01:01:48,229 --> 01:01:50,110 Quite a grocery shop you've got here, love. 962 01:01:50,544 --> 01:01:52,033 It's for the old people... for Christmas. 963 01:01:52,129 --> 01:01:53,721 How much you charging for a bag of tea? 964 01:01:53,903 --> 01:01:56,283 Did you take two guineas off Jessica Barnes last Wednesday? 965 01:01:56,406 --> 01:01:57,625 I don't know what you're talking about. 966 01:01:57,686 --> 01:01:58,870 I think you do, Mrs. Clark. 967 01:01:59,153 --> 01:02:00,865 Nice living you're making for yourself. 968 01:02:07,337 --> 01:02:09,104 Have you got a little bit of lipstick on, Ethel? 969 01:02:09,165 --> 01:02:11,025 Don't she look lovely in that top and all? 970 01:02:11,107 --> 01:02:12,266 Did you knit that yourself? 971 01:02:12,327 --> 01:02:13,683 No, we got that from the market, didn't we? 972 01:02:13,835 --> 01:02:15,270 How's the house coming along, Uncle Frank? 973 01:02:15,331 --> 01:02:16,811 I've been keeping Frank busy, ain't I, Frank? 974 01:02:16,872 --> 01:02:18,678 Been up a ladder the best part of six months. 975 01:02:19,586 --> 01:02:21,694 -The neighbours have just got a TV. -Have they? 976 01:02:21,755 --> 01:02:23,078 -In the front room. -Have you seen it? 977 01:02:23,154 --> 01:02:25,101 -Only through the window. -You'll have to get one now, Frank. 978 01:02:25,210 --> 01:02:27,359 -That's next on my list. -Dear though, ain't they? 979 01:02:27,420 --> 01:02:29,858 -Only 66 pounds. -66 pounds?. 980 01:02:29,919 --> 01:02:31,727 -A bit steep, that. -They must have a few bob. 981 01:02:31,788 --> 01:02:33,870 Oh yes. Got lovely colour and all, ain't they, Frank? 982 01:02:34,103 --> 01:02:36,383 -V-8 pilot. -He's doing rather shifty at the job. 983 01:02:36,444 --> 01:02:37,825 I was hoping for a little spin round the block. 984 01:02:37,886 --> 01:02:39,012 You can see it out the window. 985 01:02:39,073 --> 01:02:40,865 Oh, that ain't the same thing, is it? 986 01:02:41,619 --> 01:02:42,962 Will it be all right out there, Frank? 987 01:02:43,023 --> 01:02:44,363 -I've already told you. -It'll be fine. 988 01:02:44,596 --> 01:02:45,245 Of course it will. 989 01:02:45,306 --> 01:02:46,646 Well, you can't be sure, can you? 990 01:02:48,756 --> 01:02:49,793 There he is! 991 01:02:49,854 --> 01:02:52,298 Let him in, Ethel. Talk of the devil... the man himself. 992 01:02:54,802 --> 01:02:56,562 -Hello. Come on in. -That you, Reg? 993 01:02:56,723 --> 01:02:57,679 Yeah, Reg, in you come. 994 01:02:59,559 --> 01:03:01,425 -Here he is. -Afternoon. 995 01:03:01,486 --> 01:03:02,883 Hi, hi. How's your luck, pal? 996 01:03:03,307 --> 01:03:04,626 Reg, this is my brother Frank. 997 01:03:04,746 --> 01:03:06,049 -Pleased to meet you, Reg. -How do you do? 998 01:03:06,110 --> 01:03:07,565 -Congratulations. -And his wife Joyce. 999 01:03:07,626 --> 01:03:08,829 -Hello, Reg. -How do you do? 1000 01:03:09,067 --> 01:03:10,919 Here, take your coat off. We can eat now. I'm starving. 1001 01:03:11,689 --> 01:03:12,847 Didn't hold everybody up, did I? 1002 01:03:12,907 --> 01:03:14,767 Oh, don't be so silly. Go on, sit yourselves down. 1003 01:03:14,827 --> 01:03:16,842 -Where do you want me to sit? -Looks smart, don't he? 1004 01:03:16,903 --> 01:03:18,501 -Yeah, he does. -You sit there, Reg. 1005 01:03:18,562 --> 01:03:20,812 -Here, Uncle Frank. You're next to me. -Well, don't make trouble. 1006 01:03:21,483 --> 01:03:23,990 -Now come on, everyone. Tuck in. -Fill your boats. 1007 01:03:24,866 --> 01:03:25,827 Ethel, thank you. 1008 01:03:27,176 --> 01:03:28,262 -This is nice. -Aw. 1009 01:03:32,107 --> 01:03:33,103 Ayup. Ayup. 1010 01:03:34,143 --> 01:03:35,580 Here's to Ethel and Reg. 1011 01:03:36,446 --> 01:03:37,651 Welcome to the family, Reg. 1012 01:03:38,267 --> 01:03:39,409 And all the very best to the both of you. Cheers. 1013 01:03:40,334 --> 01:03:41,761 -Cheers. -To the happy couple. 1014 01:03:41,893 --> 01:03:43,526 -Here's to you. -Ta very much. 1015 01:03:43,667 --> 01:03:44,962 And if you're half as happy with your wife 1016 01:03:45,023 --> 01:03:46,521 as I've been with mine, you'll be a lucky man. 1017 01:03:46,582 --> 01:03:47,922 -Quite right. -It's the truth. 1018 01:03:48,190 --> 01:03:49,751 Well, there's no turning back now, Reg. 1019 01:03:50,138 --> 01:03:52,026 You'll be coming to us for your Christmas dinner, won't you, Reg? 1020 01:03:52,186 --> 01:03:53,721 Yeah, you don't want to miss Christmas here. 1021 01:03:54,028 --> 01:03:55,920 Well, Frank and Joyce, you'll be here, won't you? 1022 01:03:55,981 --> 01:03:57,688 -Of course we will. -We ain't made no plans yet. 1023 01:03:57,749 --> 01:03:59,780 -Wouldn't be the same without you. -We'll be here, don't worry. 1024 01:03:59,841 --> 01:04:01,565 -We have a laugh, don't we? -Yes, we do. 1025 01:04:01,640 --> 01:04:03,658 And you want to get your name on the housing list, Reg. 1026 01:04:03,719 --> 01:04:05,601 Yes, you want to get yourself somewhere nice. 1027 01:04:05,755 --> 01:04:07,015 We'll be all right at my place. 1028 01:04:08,106 --> 01:04:10,335 Mind you, we was in one room after we got married, weren't we, Dad? 1029 01:04:10,396 --> 01:04:11,622 We was in one room for years, yeah. 1030 01:04:11,803 --> 01:04:14,500 -Yeah, had some good times in there. -Christmases. 1031 01:04:14,931 --> 01:04:17,370 But one of these days you might find that... 1032 01:04:17,869 --> 01:04:20,044 one room ain't enough. I'm being a bit previous. 1033 01:04:20,105 --> 01:04:21,881 -He knows what I mean. -Take no notice. 1034 01:04:22,826 --> 01:04:24,000 Yeah, I'll be an uncle. 1035 01:04:25,296 --> 01:04:27,884 We've... we got a bit of news to tell you ourselves, me and Joyce. 1036 01:04:27,945 --> 01:04:30,163 -Yes. -Oh, yes? What is it? 1037 01:04:30,386 --> 01:04:32,042 I've had to keep me trap shut all week. 1038 01:04:32,103 --> 01:04:33,741 -Oh, dear. -Come on, Frank. Spit it out. 1039 01:04:33,916 --> 01:04:35,526 -Well? -Well, go on then. 1040 01:04:36,110 --> 01:04:37,303 Joyce is going to have a baby. 1041 01:04:38,576 --> 01:04:39,482 Gonna have a family. 1042 01:04:40,648 --> 01:04:42,126 Congratulations, Frank. 1043 01:04:42,187 --> 01:04:43,364 I'm really pleased for you. 1044 01:04:43,680 --> 01:04:45,246 Congratulations, Uncle Frank. 1045 01:04:46,226 --> 01:04:47,889 -Congratulations, Auntie Joyce. -Thank you, Sidney. 1046 01:04:47,950 --> 01:04:51,116 Well, blimey, this is a double celebration, isn't it? 1047 01:04:51,521 --> 01:04:53,191 Here, Joyce. You'll have a little top-off wouldn't you? 1048 01:04:53,252 --> 01:04:55,103 Hey, you kept that one quiet, didn't you? 1049 01:04:55,164 --> 01:04:56,838 -I'll go. -Hey, Sid... pour the drinks. 1050 01:04:58,226 --> 01:04:59,535 Here, pass 'em over. 1051 01:05:03,240 --> 01:05:04,323 Good afternoon, sir. 1052 01:05:04,789 --> 01:05:07,389 -D.I. Webster, Metropolitan Police. -Oh, yes? 1053 01:05:08,348 --> 01:05:10,054 Does Mrs. Vera Drake live here, sir? 1054 01:05:11,925 --> 01:05:13,277 Yes, she does. Yes. 1055 01:05:13,507 --> 01:05:14,848 Would you be Mr. Drake, sir? 1056 01:05:15,195 --> 01:05:15,734 Yes. 1057 01:05:16,531 --> 01:05:18,284 -Is Mrs. Drake at home now? -Yes. 1058 01:05:19,325 --> 01:05:21,504 We'd like to have a few words with her, if we may. 1059 01:05:22,627 --> 01:05:23,860 Oh, well, we're having a party. 1060 01:05:23,921 --> 01:05:25,648 My daughter's just got engaged... celebration. 1061 01:05:25,769 --> 01:05:28,351 I'm sorry about that, sir, but we do need to talk to your wife. 1062 01:05:29,851 --> 01:05:31,597 -What about? -I can't tell you that, sir. 1063 01:05:32,613 --> 01:05:33,972 But it is a serious matter. 1064 01:05:34,678 --> 01:05:36,032 Well she's good as gold. She's never done 1065 01:05:36,093 --> 01:05:37,664 -a dishonest thing in her life. -Yes, sir. 1066 01:05:38,880 --> 01:05:39,634 May we come in? 1067 01:05:43,396 --> 01:05:45,543 Hold up, hold up. It's the police. 1068 01:05:46,190 --> 01:05:46,788 Eh? 1069 01:05:48,918 --> 01:05:49,863 Good afternoon. 1070 01:05:51,026 --> 01:05:52,576 Sorry to interrupt your celebrations, 1071 01:05:52,637 --> 01:05:54,797 but we need to talk to Mrs. Vera Drake. 1072 01:05:57,746 --> 01:05:58,701 This is my wife. 1073 01:05:59,368 --> 01:06:00,204 What's going on? 1074 01:06:00,469 --> 01:06:01,631 Could you sit down please, sir? 1075 01:06:02,905 --> 01:06:03,880 Do as you're told, Sid. 1076 01:06:09,921 --> 01:06:12,029 May I speak to you in private please, Mrs. Drake? 1077 01:06:21,172 --> 01:06:22,430 This way, Mrs. Drake. 1078 01:06:23,123 --> 01:06:24,052 What is it, Dad? 1079 01:06:25,320 --> 01:06:26,794 Hold on, Sid. I'll come with her. 1080 01:06:26,855 --> 01:06:28,863 If you don't mind staying in the parlour please, sir. 1081 01:06:29,521 --> 01:06:30,414 What's all this about? 1082 01:06:30,961 --> 01:06:31,909 We will keep you posted. 1083 01:06:32,017 --> 01:06:33,552 I'm her husband, I've got a right to know. 1084 01:06:33,967 --> 01:06:35,107 I appreciate that, sir. 1085 01:06:36,036 --> 01:06:37,200 If you'll just do as I've asked. 1086 01:06:38,944 --> 01:06:40,620 Close the door. Thank you. 1087 01:06:55,522 --> 01:06:56,530 Mrs. Drake. 1088 01:06:58,038 --> 01:06:59,853 I'm Detective Inspector Webster. 1089 01:07:00,866 --> 01:07:03,898 This is Detective Sergeant Vickers and W.P.C. Best. 1090 01:07:05,684 --> 01:07:07,011 I know why you're here. 1091 01:07:08,666 --> 01:07:09,479 Beg your pardon? 1092 01:07:11,203 --> 01:07:12,486 I know why you're here. 1093 01:07:17,576 --> 01:07:18,507 Why are we here? 1094 01:07:20,774 --> 01:07:21,777 'Cause of what I do. 1095 01:07:22,789 --> 01:07:23,987 Because of what you do. 1096 01:07:25,326 --> 01:07:25,994 Yes. 1097 01:07:27,340 --> 01:07:28,869 What is it that you do, Mrs. Drake? 1098 01:07:34,654 --> 01:07:35,984 I help young girls out. 1099 01:07:37,779 --> 01:07:39,183 You help young girls out? 1100 01:07:39,894 --> 01:07:40,901 That's right. 1101 01:07:42,462 --> 01:07:43,510 How do you help them out? 1102 01:07:50,140 --> 01:07:51,628 We're having a party today. 1103 01:07:55,290 --> 01:07:56,603 Can I sit down, please? 1104 01:07:57,260 --> 01:07:58,191 Yes, of course. 1105 01:08:02,119 --> 01:08:04,078 I don't want to spoil it for my family. 1106 01:08:06,162 --> 01:08:07,444 Can't you come back tomorrow? 1107 01:08:14,922 --> 01:08:16,344 I'm sorry, Mrs. Drake. 1108 01:08:16,728 --> 01:08:18,581 But we have to deal with this matter today. 1109 01:08:20,279 --> 01:08:20,942 Oh, do you? 1110 01:08:22,246 --> 01:08:22,801 Yes. 1111 01:08:25,086 --> 01:08:26,351 What are they taking so long for? 1112 01:08:26,412 --> 01:08:27,195 I don't know, Sid. 1113 01:08:27,772 --> 01:08:28,926 Someone might've been murdered. 1114 01:08:28,987 --> 01:08:31,405 -Oh, my godfathers, Sidney! -All right, Sid. 1115 01:08:31,466 --> 01:08:33,174 No, in one of the houses she cleans in. 1116 01:08:33,235 --> 01:08:34,789 I mean he said it was serious, didn't he? 1117 01:08:34,850 --> 01:08:36,230 Someone's pinched something, that's all. 1118 01:08:36,291 --> 01:08:37,807 But there were a couple of detectives. 1119 01:08:37,956 --> 01:08:39,303 Plain clothes, aren't they? 1120 01:08:42,281 --> 01:08:43,766 Can you answer my question, please? 1121 01:08:44,849 --> 01:08:46,073 How do you help them out? 1122 01:08:49,044 --> 01:08:50,382 When they can't manage. 1123 01:08:51,653 --> 01:08:53,113 When they can't manage? 1124 01:08:54,830 --> 01:08:55,534 That's right. 1125 01:08:57,336 --> 01:08:59,162 You mean, when they're pregnant? 1126 01:09:04,833 --> 01:09:07,173 So, how do you help them out? 1127 01:09:13,223 --> 01:09:15,397 I help them start their bleeding again. 1128 01:09:17,583 --> 01:09:19,209 You help them to get rid of the baby? 1129 01:09:21,640 --> 01:09:23,796 I've spoiled their day for them now, haven't I? 1130 01:09:26,628 --> 01:09:27,710 You perform an abortion. 1131 01:09:30,301 --> 01:09:31,577 Is that right, Mrs. Drake? 1132 01:09:33,649 --> 01:09:35,212 You perform abortions, don't you? 1133 01:09:38,828 --> 01:09:40,267 That's not what I do, dear. 1134 01:09:41,861 --> 01:09:43,246 That's what you call it, 1135 01:09:44,367 --> 01:09:45,218 but they need help. 1136 01:09:46,186 --> 01:09:49,111 Who else are they gonna turn to? They've got no one. I help them out. 1137 01:09:50,863 --> 01:09:53,167 Did you help Pamela Barnes in this way? 1138 01:09:55,086 --> 01:09:55,734 Pamela... 1139 01:09:57,108 --> 01:09:58,049 yes, I did. 1140 01:09:58,826 --> 01:09:59,620 On Friday? 1141 01:10:00,423 --> 01:10:01,210 That's right. 1142 01:10:03,466 --> 01:10:04,447 Is she all right? 1143 01:10:06,213 --> 01:10:07,840 She nearly died, Mrs. Drake... 1144 01:10:09,892 --> 01:10:10,732 last night. 1145 01:10:19,523 --> 01:10:20,388 She'll live. 1146 01:10:22,177 --> 01:10:24,367 -Thank you. -She's in a hospital, but she'll live. 1147 01:10:35,529 --> 01:10:36,482 Mrs. Drake, 1148 01:10:37,896 --> 01:10:40,214 I'm arresting you for carrying out an illegal operation 1149 01:10:40,275 --> 01:10:41,910 on Pamela Mary Barnes, 1150 01:10:42,766 --> 01:10:45,286 of 37 Flixton Street, London, N1... 1151 01:10:46,184 --> 01:10:48,343 on the 17th of November, 1950. 1152 01:10:50,083 --> 01:10:51,615 You're not obliged to say anything, 1153 01:10:51,698 --> 01:10:54,017 but anything you say may be given in evidence. 1154 01:10:55,094 --> 01:10:55,912 Do you understand? 1155 01:10:56,741 --> 01:10:58,497 I think so, dear... yes. 1156 01:10:59,544 --> 01:11:01,709 I must ask you to accompany me to the police station. 1157 01:11:03,645 --> 01:11:04,363 Mrs. Drake... 1158 01:11:06,186 --> 01:11:08,385 does anybody in that room know why we're here? 1159 01:11:09,128 --> 01:11:10,909 No. No. 1160 01:11:12,546 --> 01:11:14,021 You won't tell them, will you? 1161 01:11:16,638 --> 01:11:17,232 No. 1162 01:11:20,630 --> 01:11:22,589 Now, the equipment you used 1163 01:11:22,706 --> 01:11:24,209 to perform these operations... 1164 01:11:25,487 --> 01:11:26,630 is it here on the premises? 1165 01:11:30,966 --> 01:11:32,323 Can you get it for me, please? 1166 01:12:02,266 --> 01:12:04,266 -Can you manage? -Thank you, dear. 1167 01:12:16,639 --> 01:12:18,109 Pop it on the bed for me, please. 1168 01:12:25,043 --> 01:12:26,511 Would you mind showing me what's inside? 1169 01:12:28,239 --> 01:12:29,028 Sorry, dear? 1170 01:12:29,750 --> 01:12:31,550 I need to see the contents of the bag. 1171 01:12:32,475 --> 01:12:33,381 Take your time. 1172 01:12:51,792 --> 01:12:52,927 Can you open it up, please? 1173 01:13:13,805 --> 01:13:14,786 Thank you. 1174 01:13:19,661 --> 01:13:21,051 -Go on. -Ask him, Dad. 1175 01:13:21,112 --> 01:13:22,177 It's your house, Stan. 1176 01:13:27,569 --> 01:13:28,589 Could you stay in the room, please? 1177 01:13:28,650 --> 01:13:30,743 -I want to know what this is about. -I don't know, sir. 1178 01:13:30,804 --> 01:13:31,559 Mr. Drake. 1179 01:13:32,348 --> 01:13:33,515 Could I have a word with you, please? 1180 01:13:35,133 --> 01:13:35,898 What's going on? 1181 01:13:36,125 --> 01:13:38,413 I'm afraid I'm going to have to take your wife to the police station 1182 01:13:39,037 --> 01:13:41,378 -to help us with our inquiries. -Well, I wanna go with her. 1183 01:13:41,609 --> 01:13:42,823 You're free to do that, sir. 1184 01:13:43,866 --> 01:13:45,726 -You'll have to make your own way. -Will I? 1185 01:13:46,084 --> 01:13:47,413 She's got to go to the station. 1186 01:13:52,856 --> 01:13:55,056 -This is a mistake, ain't it? -Yes, it is. 1187 01:14:02,888 --> 01:14:04,452 -How we doing? -Ready, Sarge. 1188 01:14:04,894 --> 01:14:06,013 Follow the sergeant. 1189 01:14:09,325 --> 01:14:10,920 You'll be all right, Vera. 1190 01:14:15,065 --> 01:14:16,754 -You know where the station is, sir? -Yes, I do. 1191 01:14:16,815 --> 01:14:18,530 -I'll just get my coat. -I'll take you. 1192 01:14:18,794 --> 01:14:20,058 -You stay in. -I've got the motor. 1193 01:14:20,143 --> 01:14:21,714 -Be better if you stayed -Go with her, Dad. 1194 01:14:23,681 --> 01:14:24,787 -What are you doing? -Having a look. 1195 01:14:25,018 --> 01:14:26,243 -Sid. -Frank! 1196 01:14:29,511 --> 01:14:31,049 Ethel, come back inside. You'll catch your death. 1197 01:14:36,962 --> 01:14:37,655 Mom! 1198 01:14:52,766 --> 01:14:54,357 Don't worry, love. I'm coming with you. 1199 01:15:05,492 --> 01:15:07,833 Let us see, Vera, this is just procedure. 1200 01:15:07,894 --> 01:15:09,125 It's nothing to worry about. 1201 01:15:09,602 --> 01:15:12,114 We'll look after everything we've taken from you here today. 1202 01:15:13,419 --> 01:15:14,726 Just have to put them on for me. 1203 01:15:15,288 --> 01:15:16,365 Sit yourself down. 1204 01:15:17,780 --> 01:15:18,718 Thank you. 1205 01:15:19,247 --> 01:15:20,832 Now, Vera, do you have any jewellery? 1206 01:15:21,219 --> 01:15:22,193 No, dear. 1207 01:15:22,561 --> 01:15:23,536 Your wedding ring. 1208 01:15:23,969 --> 01:15:25,812 I'm going to have to take that off you, I'm afraid. 1209 01:15:26,637 --> 01:15:27,514 I can't. 1210 01:15:28,918 --> 01:15:30,744 I know this is difficult for you. 1211 01:15:31,590 --> 01:15:32,753 I never took it off. 1212 01:15:33,472 --> 01:15:34,234 I know. 1213 01:15:35,038 --> 01:15:36,316 ...27 years. 1214 01:15:36,879 --> 01:15:38,739 We'll take extra special care of it. 1215 01:15:39,488 --> 01:15:40,902 It's regulations. 1216 01:15:59,743 --> 01:16:00,694 Thank you, m'love. 1217 01:16:02,647 --> 01:16:04,928 I'll just hand this over to the station sergeant. 1218 01:16:11,465 --> 01:16:12,999 Do you know how long this is going to take? 1219 01:16:13,060 --> 01:16:14,920 I have no more information than you, sir. 1220 01:16:15,266 --> 01:16:16,367 Take a seat, please. 1221 01:16:34,052 --> 01:16:34,909 Excuse me. 1222 01:16:35,631 --> 01:16:37,578 -Excuse me. -Sit down, sir. 1223 01:16:52,059 --> 01:16:53,453 Don't get up, Mrs. Drake. 1224 01:17:09,895 --> 01:17:11,106 Now, Mrs. Drake... 1225 01:17:14,163 --> 01:17:16,035 you help women who are in trouble. 1226 01:17:23,872 --> 01:17:25,413 How long have you been doing this? 1227 01:17:30,004 --> 01:17:31,113 I don't know, dear. 1228 01:17:32,158 --> 01:17:33,902 Well... roughly speaking. 1229 01:17:34,211 --> 01:17:35,534 Five, 10 years? 1230 01:17:39,036 --> 01:17:40,081 A long time. 1231 01:17:41,426 --> 01:17:42,308 20 years? 1232 01:17:47,400 --> 01:17:48,597 Maybe, yes. 1233 01:17:49,499 --> 01:17:50,646 About 20 years. 1234 01:17:54,631 --> 01:17:55,410 No... 1235 01:17:57,831 --> 01:17:58,581 I don't know. 1236 01:18:02,436 --> 01:18:04,242 Mrs. Drake, you're in a police station 1237 01:18:04,303 --> 01:18:06,110 under arrest for a serious criminal offence, 1238 01:18:06,171 --> 01:18:07,834 -do you understand me? -Yes, I'm sorry. 1239 01:18:08,623 --> 01:18:10,225 It's very important that you try 1240 01:18:10,286 --> 01:18:12,146 to answer my questions truthfully. 1241 01:18:12,913 --> 01:18:13,440 Yes. 1242 01:18:16,599 --> 01:18:18,075 Is my... is my husband in yet? 1243 01:18:18,854 --> 01:18:20,040 Yes, Mrs. Drake. He is. 1244 01:18:25,054 --> 01:18:26,257 How did you start... 1245 01:18:27,910 --> 01:18:29,308 helping girls in this way? 1246 01:18:46,869 --> 01:18:47,826 I can't. 1247 01:18:53,317 --> 01:18:54,590 Don't worry, Vera. 1248 01:18:54,651 --> 01:18:56,829 Just answer the inspector's question. 1249 01:19:02,287 --> 01:19:03,309 Mrs. Drake... 1250 01:19:04,160 --> 01:19:05,709 did it happen to you, when you were a girl? 1251 01:19:38,932 --> 01:19:39,636 Now... 1252 01:19:41,055 --> 01:19:42,428 as far as you're aware... 1253 01:19:43,993 --> 01:19:44,995 have any of the other girls 1254 01:19:45,056 --> 01:19:47,016 you've helped over the years become ill? 1255 01:19:51,013 --> 01:19:52,630 What did you say, dear? Sorry. 1256 01:19:54,073 --> 01:19:55,489 Have any of them gone to the hospital? 1257 01:19:56,841 --> 01:19:57,403 No. 1258 01:19:58,913 --> 01:19:59,750 Are you sure? 1259 01:20:02,443 --> 01:20:03,048 Yes. 1260 01:20:05,465 --> 01:20:07,001 Do you always use the syringe? 1261 01:20:09,881 --> 01:20:12,081 You don't ever use knitting needles or hooks... 1262 01:20:12,227 --> 01:20:14,117 -No. -or any other metal objects? 1263 01:20:14,178 --> 01:20:16,138 No, no. I wouldn't do that. 1264 01:20:22,301 --> 01:20:23,899 How much do you charge, Mrs. Drake? 1265 01:20:24,481 --> 01:20:25,207 What? 1266 01:20:25,710 --> 01:20:26,963 How much do they pay you? 1267 01:20:30,740 --> 01:20:31,986 I don't take money. 1268 01:20:35,162 --> 01:20:37,426 I never take money. I wouldn't... 1269 01:20:39,326 --> 01:20:40,645 That's not why... 1270 01:20:42,916 --> 01:20:43,942 You do it for nothing. 1271 01:20:44,828 --> 01:20:45,815 Of course I do. 1272 01:20:47,810 --> 01:20:48,598 They need help. 1273 01:20:55,650 --> 01:20:57,459 Do you know a Mrs. Lillian Clark? 1274 01:21:03,201 --> 01:21:03,779 Yes. 1275 01:21:05,268 --> 01:21:06,453 How long have you known her? 1276 01:21:07,882 --> 01:21:10,021 I think it's when we was kids. 1277 01:21:11,720 --> 01:21:13,921 She puts young girls in touch with you, doesn't she? 1278 01:21:16,598 --> 01:21:17,447 Sometimes. 1279 01:21:18,608 --> 01:21:20,608 Did she put you in touch with Pamela Barnes. 1280 01:21:27,833 --> 01:21:30,794 Did you know that Lillian Clark was paid two guineas by Pamela's mother? 1281 01:21:34,312 --> 01:21:35,325 No. 1282 01:21:37,145 --> 01:21:38,525 She never gives you any money. 1283 01:21:38,670 --> 01:21:39,375 No. 1284 01:21:42,990 --> 01:21:45,134 -You telling me the truth? -Yes, I am. 1285 01:21:53,284 --> 01:21:55,122 Can I go home now, please? 1286 01:21:57,346 --> 01:21:59,306 No, Mrs. Drake. I'm afraid not. 1287 01:22:00,890 --> 01:22:02,875 My children will be worried sick. 1288 01:22:08,652 --> 01:22:09,700 They won't be long now. 1289 01:22:13,495 --> 01:22:15,355 Well, we can't stay here all night, can we? 1290 01:22:15,618 --> 01:22:16,998 It would be all right, if you want to get off. 1291 01:22:17,059 --> 01:22:17,901 We don't mind. 1292 01:22:17,962 --> 01:22:20,204 He told us to stay, so stay is what we'll do. 1293 01:22:20,386 --> 01:22:22,019 I don't like driving in the dark. 1294 01:22:23,095 --> 01:22:24,221 It's already dark anyway. 1295 01:22:24,960 --> 01:22:26,667 Well can we have the wireless on, please? 1296 01:22:32,629 --> 01:22:35,138 So now, Mrs. Drake. I'm going to invite you under caution 1297 01:22:35,199 --> 01:22:36,934 to make a statement in your own words 1298 01:22:36,995 --> 01:22:38,909 which I shall write down and then read back to you. 1299 01:22:39,013 --> 01:22:41,870 If you agree it to be a true statement, you shall then sign it. Is that clear? 1300 01:22:43,805 --> 01:22:44,331 Yes. 1301 01:22:45,452 --> 01:22:49,162 So if I can begin by asking you how long you've been helping girls out? 1302 01:22:51,669 --> 01:22:53,052 A long time. 1303 01:22:54,006 --> 01:22:55,262 Can you be specific? 1304 01:22:55,825 --> 01:22:57,010 Exactly how long? 1305 01:22:59,225 --> 01:22:59,857 Um. 1306 01:23:01,917 --> 01:23:03,591 You previously stated to the inspector, 1307 01:23:03,652 --> 01:23:04,777 'about 20 years.' 1308 01:23:05,608 --> 01:23:06,623 Oh, did I? 1309 01:23:07,775 --> 01:23:08,887 So if I put... 1310 01:23:10,388 --> 01:23:11,499 'I have been...' 1311 01:23:13,145 --> 01:23:14,574 'helping girls out...' 1312 01:23:16,719 --> 01:23:17,841 'for 20 years.' 1313 01:23:19,945 --> 01:23:21,893 -For about 20 years. -Yes, sir. 1314 01:23:24,761 --> 01:23:25,957 What's wrong with climbing a wall? 1315 01:23:26,186 --> 01:23:27,760 Well, it depends what's on the other side of it, sir. 1316 01:23:52,624 --> 01:23:55,798 You are charged that you, Vera Rose Drake, 1317 01:23:55,859 --> 01:23:58,706 on the 17th day of November, 1950, 1318 01:23:58,767 --> 01:24:01,337 at 37 Flixton Street, North 1, 1319 01:24:01,744 --> 01:24:03,429 with the intent to procure a miscarriage, 1320 01:24:03,490 --> 01:24:05,810 did unlawfully and feloniously use an instrument 1321 01:24:06,012 --> 01:24:07,840 on Pamela Mary Barnes, 1322 01:24:08,435 --> 01:24:09,772 contrary to section 58 1323 01:24:09,833 --> 01:24:12,806 of the Offences Against the Person Act, 1861. 1324 01:24:14,051 --> 01:24:16,153 Do you wish to say anything in answer to the charge? 1325 01:24:16,268 --> 01:24:18,356 You are not obliged to say anything unless you wish to do so, 1326 01:24:18,417 --> 01:24:20,211 but whatever you say will be taken down in writing 1327 01:24:20,272 --> 01:24:21,466 and may be given in evidence. 1328 01:24:27,247 --> 01:24:27,840 No. 1329 01:24:29,321 --> 01:24:30,172 Thank you, sergeant. 1330 01:24:30,233 --> 01:24:31,050 Very good, sir. 1331 01:24:31,828 --> 01:24:33,088 This way, Vera. 1332 01:24:42,281 --> 01:24:44,320 -Mr. Drake... -What's going on? What's all this about? 1333 01:24:48,557 --> 01:24:50,897 Look, I'll tell you what, could you bear with me for a minute? 1334 01:24:52,848 --> 01:24:53,452 Have a seat. 1335 01:25:00,601 --> 01:25:01,276 Sir. 1336 01:25:04,886 --> 01:25:07,327 Mrs. Drake, I've just been talking to your husband. 1337 01:25:09,085 --> 01:25:10,647 He doesn't know why you're here, does he? 1338 01:25:10,943 --> 01:25:11,495 No. 1339 01:25:13,057 --> 01:25:14,448 He's going to find out, you know? 1340 01:25:21,162 --> 01:25:22,734 Why don't you tell him yourself? 1341 01:25:24,110 --> 01:25:25,460 I can bring him through, now. 1342 01:25:30,762 --> 01:25:32,221 I think it's for the best, don't you? 1343 01:25:33,276 --> 01:25:34,127 Yes, dear. 1344 01:25:36,402 --> 01:25:39,418 Myself and the W.P.C. will have to be present, do you understand? 1345 01:25:44,961 --> 01:25:46,641 -When you're finished. -Sir. 1346 01:25:55,000 --> 01:25:56,292 That's it, Vera. 1347 01:26:02,561 --> 01:26:03,541 I'm sorry. 1348 01:26:08,409 --> 01:26:09,873 What do you got to be sorry about? 1349 01:26:23,166 --> 01:26:24,173 What is it, love? 1350 01:26:30,091 --> 01:26:32,428 Look at the state of her, she don't deserve this. 1351 01:26:35,020 --> 01:26:37,094 You're going to have to tell him, Mrs. Drake. 1352 01:26:47,544 --> 01:26:49,004 -I... -What? 1353 01:27:39,685 --> 01:27:41,645 Your wife has been charged... 1354 01:27:43,414 --> 01:27:44,861 I'm afraid she's going to have to spend the night 1355 01:27:44,922 --> 01:27:46,039 here in the police station. 1356 01:27:47,922 --> 01:27:49,684 We will take good care of her, sir. 1357 01:27:50,084 --> 01:27:52,581 She'll be appearing before the magistrate in the morning. 1358 01:27:55,790 --> 01:27:57,064 If you'd like to come with me, sir. 1359 01:27:58,482 --> 01:27:59,836 Don't tell Ethel and Sid. 1360 01:28:01,390 --> 01:28:02,281 Promise me. 1361 01:28:32,155 --> 01:28:33,624 -Where's Vera? -Where's Mom? 1362 01:28:36,136 --> 01:28:36,726 Dad? 1363 01:28:38,961 --> 01:28:40,341 They're going to keep her in there overnight. 1364 01:28:40,402 --> 01:28:42,138 What for? Dad, what's going on? 1365 01:28:42,199 --> 01:28:43,300 Let your dad take his coat off. 1366 01:28:48,180 --> 01:28:50,427 Let me have a word with your Uncle Frank. It'll just be five minutes. 1367 01:28:50,488 --> 01:28:51,539 -Why can't you tell... -Five minutes. 1368 01:29:03,125 --> 01:29:05,965 -She's in serious trouble, Frank. -Why, what's happened? 1369 01:29:08,799 --> 01:29:09,818 What am I gonna do? 1370 01:29:10,553 --> 01:29:11,368 What is it? 1371 01:29:14,393 --> 01:29:15,719 -Tell me. -I can't. 1372 01:29:22,025 --> 01:29:23,966 She's been helping young girls out. 1373 01:29:25,681 --> 01:29:26,433 How do you mean? 1374 01:29:29,486 --> 01:29:31,298 What find themselves in the family way. 1375 01:29:34,941 --> 01:29:35,534 You mean... 1376 01:29:40,371 --> 01:29:41,052 I don't believe it. 1377 01:29:41,113 --> 01:29:43,072 She told me herself in front of the cops. 1378 01:29:54,519 --> 01:29:56,120 She asked me not to tell the kids. 1379 01:29:57,288 --> 01:29:58,163 What shall I do? 1380 01:29:58,875 --> 01:30:00,646 -You got to tell them the truth. -I know. 1381 01:30:02,961 --> 01:30:04,182 What's gonna happen to her? 1382 01:30:04,243 --> 01:30:05,386 She's got to go to court in the morning. 1383 01:30:07,069 --> 01:30:10,849 Copper gave me the name of a solicitor. 1384 01:30:11,666 --> 01:30:13,790 -Gonna go around there first thing. -I'll come with you. 1385 01:30:13,851 --> 01:30:14,884 -Yeah? -'Course, I will. 1386 01:30:14,945 --> 01:30:15,869 Thanks. 1387 01:30:27,109 --> 01:30:28,039 Joyce, get your coat. 1388 01:30:29,722 --> 01:30:31,554 Thank God for that. Excuse me. 1389 01:30:32,104 --> 01:30:33,179 I'll see you tomorrow. 1390 01:30:33,859 --> 01:30:35,254 Ethel, where's my hat, please? 1391 01:30:37,495 --> 01:30:39,783 It might be better if you just get off home, Reg. 1392 01:30:41,084 --> 01:30:41,929 Yeah, 'course. 1393 01:30:42,504 --> 01:30:44,404 -Nice to meet you, Reg. -Nice to meet you. 1394 01:30:44,465 --> 01:30:46,457 -Cheerio, then. -Cheerio. 1395 01:30:46,695 --> 01:30:47,366 Night. 1396 01:30:49,270 --> 01:30:50,668 You still got your hat and coat on, Dad. 1397 01:30:52,574 --> 01:30:54,434 -Pop round tomorrow. -After work. 1398 01:30:54,495 --> 01:30:55,493 All right. 1399 01:30:59,027 --> 01:31:00,887 -Thanks for the do, Stan. -You're welcome. 1400 01:31:00,994 --> 01:31:02,924 -Look after yourself, Reg. -And you, mate. 1401 01:31:07,588 --> 01:31:08,189 Here. 1402 01:31:14,538 --> 01:31:15,327 Tea? 1403 01:31:16,178 --> 01:31:17,350 How 'bout a sandwich? 1404 01:31:19,195 --> 01:31:20,756 -No, thank you. -Are you sure? 1405 01:31:22,241 --> 01:31:23,697 Well, good night then, Vera. 1406 01:31:26,196 --> 01:31:27,168 Thanks, Arthur. 1407 01:31:36,694 --> 01:31:37,693 I don't believe it. 1408 01:31:39,771 --> 01:31:40,849 How could she do that? 1409 01:31:41,628 --> 01:31:43,281 She was trying to help people out, Sid. 1410 01:31:45,365 --> 01:31:46,203 She wasn't, though. 1411 01:31:48,122 --> 01:31:50,209 Well, whatever she done, she's done it out of the kindness of her heart. 1412 01:31:53,886 --> 01:31:55,277 -She's let us down... -No. 1413 01:32:17,608 --> 01:32:18,483 Mrs. Drake. 1414 01:32:18,753 --> 01:32:20,678 -Yes? -My name is Mr. Lewis. 1415 01:32:20,739 --> 01:32:21,972 I'm your solicitor. 1416 01:32:22,553 --> 01:32:24,998 Stanley came to me this morning to ask me to represent you. 1417 01:32:25,384 --> 01:32:27,796 -Oh. -He's waiting outside with Frank. 1418 01:32:28,247 --> 01:32:28,973 Is Frank here? 1419 01:32:29,034 --> 01:32:30,877 Yes, they're taking care of each other. 1420 01:32:31,312 --> 01:32:33,288 Now, I have a number of questions 1421 01:32:33,349 --> 01:32:35,509 I need to ask you, but I would imagine 1422 01:32:35,570 --> 01:32:38,313 that you have a thousand and one questions that you'd like to ask me. 1423 01:32:38,377 --> 01:32:41,017 So why don't you go first. Hmm? 1424 01:32:53,814 --> 01:32:56,044 This is case number five on the list, Your Worship. 1425 01:32:56,354 --> 01:32:57,687 Vera Rose Drake. 1426 01:32:59,744 --> 01:33:00,788 Good morning, Your Worship. 1427 01:33:00,989 --> 01:33:03,754 It is my privilege to appear for Mrs. Drake this morning. 1428 01:33:04,572 --> 01:33:06,728 It is my intention to make an application for bail, 1429 01:33:06,789 --> 01:33:08,897 subject to Your Worship's views in this matter. 1430 01:33:08,958 --> 01:33:10,239 I understand from the inspector, 1431 01:33:10,300 --> 01:33:12,628 the police will raise no objections to this application. 1432 01:33:14,452 --> 01:33:15,505 Thank you, Mr. Lewis. 1433 01:33:16,939 --> 01:33:18,819 Are you Vera Rose Drake? 1434 01:33:19,882 --> 01:33:20,483 Yes. 1435 01:33:20,888 --> 01:33:21,928 What is your address? 1436 01:33:25,120 --> 01:33:27,461 -82... -Would you speak up? 1437 01:33:29,296 --> 01:33:32,576 82, Essex Buildings... 1438 01:33:34,146 --> 01:33:35,279 Oslow Street, 1439 01:33:36,660 --> 01:33:37,473 North 1. 1440 01:33:39,029 --> 01:33:40,589 You are charged for that you, 1441 01:33:40,650 --> 01:33:42,955 on the 17th day of November, 1950 1442 01:33:43,016 --> 01:33:45,304 at 37 Flixton Street, North 1 1443 01:33:45,601 --> 01:33:47,720 did unlawfully and feloniously 1444 01:33:47,781 --> 01:33:50,601 use an instrument on Pamela Mary Barnes, 1445 01:33:50,835 --> 01:33:54,979 contrary to section 58 of the Offences Against the Person Act, 1861. 1446 01:33:55,225 --> 01:33:56,293 Sit down, Mrs. Drake. 1447 01:33:57,679 --> 01:33:58,698 Inspector. 1448 01:33:59,426 --> 01:34:01,502 Detective Inspector Earnest Webster, 1449 01:34:01,563 --> 01:34:03,190 G-division, Metropolitan Police. 1450 01:34:04,035 --> 01:34:05,249 I swear by almighty God 1451 01:34:05,310 --> 01:34:06,924 that the evidence I shall give shall be the truth, 1452 01:34:06,985 --> 01:34:08,763 the whole truth, and nothing but the truth. 1453 01:34:11,600 --> 01:34:13,460 As a result of a telephone call 1454 01:34:13,521 --> 01:34:15,041 from Ward Sister Coombes, 1455 01:34:15,102 --> 01:34:17,681 Detective Sergeant Vickers, W.P.C. Best and myself 1456 01:34:17,742 --> 01:34:20,104 went to the North London General Hospital... 1457 01:34:24,597 --> 01:34:26,064 'I know why you are here.' 1458 01:34:26,125 --> 01:34:27,985 I help young girls who are in trouble. 1459 01:34:28,260 --> 01:34:29,895 'I help them to start their bleeding.' 1460 01:34:30,144 --> 01:34:32,299 I said, 'You mean you perform abortions?' 1461 01:34:32,390 --> 01:34:34,991 She said, 'That's not what I call it. I just help them.' 1462 01:34:35,794 --> 01:34:38,739 She admitted performing an illegal operation on Pamela Barnes 1463 01:34:38,824 --> 01:34:41,693 and on hearing of the girl's critical condition, became distressed. 1464 01:34:42,185 --> 01:34:43,687 I arrested and cautioned her 1465 01:34:43,748 --> 01:34:46,654 and at my request she produced the equipment used in the operation, 1466 01:34:46,719 --> 01:34:49,498 which included a Higginson's syringe and a cheese grater. 1467 01:34:50,280 --> 01:34:52,445 Mrs. Drake accompanied us to the police station, 1468 01:34:52,506 --> 01:34:54,787 where she made a voluntary statement under caution. 1469 01:34:55,240 --> 01:34:57,368 Mrs. Drake was cooperative throughout 1470 01:34:57,719 --> 01:35:00,134 and is not previously known to the police. 1471 01:35:00,240 --> 01:35:02,422 We will not be opposing bail for this defendant. 1472 01:35:03,687 --> 01:35:04,401 Mr. Lewis. 1473 01:35:05,036 --> 01:35:05,872 Thank you, sir. 1474 01:35:06,664 --> 01:35:09,011 My application for bail 1475 01:35:09,072 --> 01:35:10,372 is based on the grounds... 1476 01:35:10,433 --> 01:35:12,948 that Mrs. Drake is gainfully employed 1477 01:35:13,009 --> 01:35:15,324 as a domestic in several households. 1478 01:35:15,535 --> 01:35:17,395 Um, she has a permanent residence 1479 01:35:17,456 --> 01:35:19,295 and is married with two children, 1480 01:35:19,356 --> 01:35:21,154 in addition to which, there is an aged mother, 1481 01:35:21,215 --> 01:35:24,035 all of whom rely upon her for domestic duties. 1482 01:35:24,198 --> 01:35:26,284 I understand that she has cooperated fully 1483 01:35:26,345 --> 01:35:27,911 throughout the police investigations 1484 01:35:27,972 --> 01:35:29,752 and... and has not received, 1485 01:35:29,813 --> 01:35:32,737 nor sought to receive any remuneration 1486 01:35:33,065 --> 01:35:34,667 for performing this operation. 1487 01:35:35,043 --> 01:35:38,147 She has no previous convictions. 1488 01:35:38,218 --> 01:35:41,562 Um, however, she is unable to provide a surety. 1489 01:35:53,759 --> 01:35:54,995 Yes, I shall grant bail. 1490 01:35:55,624 --> 01:35:57,227 Much obliged, Your Worship. 1491 01:35:58,176 --> 01:35:59,251 Stand up, Mrs. Drake. 1492 01:36:03,654 --> 01:36:06,474 I shall admit you to bail in your own recognizances 1493 01:36:06,535 --> 01:36:08,002 in the sum of 50 pounds 1494 01:36:08,766 --> 01:36:10,295 to appear in this court 1495 01:36:10,952 --> 01:36:12,310 three weeks from today... 1496 01:36:14,173 --> 01:36:15,517 on December the 18th, sir. 1497 01:36:17,077 --> 01:36:18,559 That is at 10:00 A.M. 1498 01:36:18,620 --> 01:36:20,335 on the 18th of December. 1499 01:36:21,434 --> 01:36:22,216 Thank you, Inspector. 1500 01:36:43,350 --> 01:36:45,266 I don't think I can go to prison, Stan. 1501 01:36:55,642 --> 01:36:56,953 I'd better be getting off. 1502 01:36:57,555 --> 01:36:58,524 Gonna do a bit of work? 1503 01:36:59,560 --> 01:37:00,458 I think I should. 1504 01:37:11,047 --> 01:37:12,311 Let's get your coat off. 1505 01:37:31,707 --> 01:37:32,400 Sid? 1506 01:37:40,033 --> 01:37:40,822 Hello, Sid. 1507 01:37:53,473 --> 01:37:54,621 I didn't think you'd be here. 1508 01:37:57,574 --> 01:37:58,800 Come here and sit down, Sid. 1509 01:38:00,424 --> 01:38:01,464 I'm going to go up to me room. 1510 01:38:18,207 --> 01:38:20,064 I've known her since I was six. 1511 01:38:21,215 --> 01:38:23,266 She's been like a mom... she was me mom. 1512 01:38:25,598 --> 01:38:26,530 The two of them... 1513 01:38:28,337 --> 01:38:30,955 -paid for me apprenticeship. -Yes, I know all that, Frank. 1514 01:38:33,419 --> 01:38:34,862 All their savings... 1515 01:38:39,283 --> 01:38:41,932 When I left on me own, I spent all me time round there. 1516 01:38:44,750 --> 01:38:47,110 She taught me how to waltz in the front room. 1517 01:38:48,574 --> 01:38:50,116 She always made us laugh. 1518 01:38:51,194 --> 01:38:52,515 Stupid cow. 1519 01:38:53,559 --> 01:38:54,967 How can she be so selfish? 1520 01:39:08,871 --> 01:39:10,291 So now you both know what we know. 1521 01:39:11,293 --> 01:39:12,642 I wish I didn't know any of it, Dad. 1522 01:39:12,904 --> 01:39:13,992 Well, we all wish that, Sid. 1523 01:39:16,508 --> 01:39:17,451 I'm ever so sorry. 1524 01:39:29,091 --> 01:39:30,552 How could you do those things, Mom? 1525 01:39:32,508 --> 01:39:33,639 I don't understand it. 1526 01:39:35,429 --> 01:39:36,945 I don't expect you do, Sid. 1527 01:39:38,081 --> 01:39:38,869 Why'd you do it? 1528 01:39:41,749 --> 01:39:42,522 I had to. 1529 01:39:43,502 --> 01:39:45,706 It's wrong though, ain't it? Eh? 1530 01:39:47,206 --> 01:39:49,420 -I don't think so. -of course it is! 1531 01:39:52,396 --> 01:39:53,491 That's little babies. 1532 01:39:57,001 --> 01:39:58,295 I mean, you hear about these things, 1533 01:39:58,546 --> 01:39:59,652 you read about it in the papers, 1534 01:39:59,713 --> 01:40:00,842 but you don't expect to come home to it 1535 01:40:00,903 --> 01:40:03,023 on your own doorstep with your own mom! 1536 01:40:05,461 --> 01:40:07,561 -You ain't got no right! -That's enough, Sid. 1537 01:40:07,873 --> 01:40:08,548 Of what? 1538 01:40:09,523 --> 01:40:10,861 So what are we supposed to do then, eh? 1539 01:40:11,211 --> 01:40:12,770 Sit round, playing happy family, 1540 01:40:12,831 --> 01:40:13,849 pretending like nothing's happened? 1541 01:40:13,910 --> 01:40:15,292 -I said that's enough! -You lied to us. 1542 01:40:15,353 --> 01:40:16,677 -No, she never... -She did. 1543 01:40:16,738 --> 01:40:18,934 -She never told us, but she never lied. -Same thing! 1544 01:40:18,995 --> 01:40:19,796 No it ain't! 1545 01:40:33,761 --> 01:40:34,829 It's dirty. 1546 01:40:44,209 --> 01:40:45,622 -All right? -Come on in. 1547 01:40:57,278 --> 01:40:58,335 It don't seem fair. 1548 01:41:02,521 --> 01:41:03,466 Look at my own mom. 1549 01:41:04,513 --> 01:41:06,206 Six of us in two rooms. 1550 01:41:07,845 --> 01:41:09,349 It's all right if you're rich. 1551 01:41:11,287 --> 01:41:12,475 But if you can't feed 'em, 1552 01:41:14,113 --> 01:41:15,336 you can't love 'em, can you? 1553 01:41:24,150 --> 01:41:25,706 -Poor Sid. -I know. 1554 01:41:26,793 --> 01:41:28,444 Every thing's black and white for Sid. 1555 01:41:28,824 --> 01:41:29,680 He's young. 1556 01:41:30,916 --> 01:41:31,876 I can't blame him. 1557 01:41:32,399 --> 01:41:33,362 He'll come round. 1558 01:41:35,092 --> 01:41:37,184 -I don't know, Stan. -Here, come here. 1559 01:41:41,848 --> 01:41:43,708 I don't think I can tell mother. 1560 01:41:43,769 --> 01:41:45,039 She don't need to know. 1561 01:41:47,107 --> 01:41:48,267 It's all right. 1562 01:41:54,420 --> 01:41:56,408 It's all gonna come out, Sid. Everyone will know. 1563 01:41:57,938 --> 01:41:59,470 Some people won't be able to look us in the eye... 1564 01:41:59,531 --> 01:42:01,471 -cross the road to avoid us. -Can you blame 'em? 1565 01:42:01,858 --> 01:42:03,190 You wanna be one of them people? 1566 01:42:05,188 --> 01:42:07,947 Can't look your own mother in the eye? Eh? 1567 01:42:10,050 --> 01:42:11,289 You know when you went off into war, 1568 01:42:11,986 --> 01:42:15,108 you turned round to me, you said, 'Sid, you're the man of the house now', 1569 01:42:15,169 --> 01:42:17,234 'you've got to look after things.' And I did. 1570 01:42:18,574 --> 01:42:19,701 I was only 13 1571 01:42:20,704 --> 01:42:22,824 Me and Mom, we pulled together... and Ethel... 1572 01:42:24,923 --> 01:42:26,922 -she must've been doing it then. -I know. 1573 01:42:28,078 --> 01:42:29,755 So how many has she done over the years then, eh? 1574 01:42:30,624 --> 01:42:32,037 Dozens? Hundreds? 1575 01:42:33,625 --> 01:42:35,628 And all right, fair enough... 1576 01:42:35,850 --> 01:42:38,247 she's kept it from me and Ethel, but she didn't even tell you. 1577 01:42:38,308 --> 01:42:39,703 If she'd told me, I'd have put a stop to it, wouldn't I? 1578 01:42:39,764 --> 01:42:41,164 I don't get it, ain't you angry? 1579 01:42:41,225 --> 01:42:42,696 Of course I'm bloody angry, you silly bugger. 1580 01:42:49,233 --> 01:42:50,987 -You're asking me to forgive her. -Yes. 1581 01:42:54,805 --> 01:42:56,666 You can forgive her, Sid. She's your mother. 1582 01:43:00,714 --> 01:43:02,312 She'd forgive you anything, wouldn't she? 1583 01:43:06,296 --> 01:43:07,990 I know you think she's done a bad thing... 1584 01:43:12,088 --> 01:43:14,795 but God knows, she's going to get punished enough for what she's done. 1585 01:43:17,274 --> 01:43:18,357 We can't let her down. 1586 01:43:24,352 --> 01:43:25,602 I don't know what to say to you, Mom. 1587 01:43:27,591 --> 01:43:29,399 You don't have to say nothing, Sid. 1588 01:43:31,085 --> 01:43:32,691 I'm scared for you, that's all. 1589 01:43:34,804 --> 01:43:36,059 You'll have to look after your dad. 1590 01:43:37,266 --> 01:43:38,396 'Course. 'Course I will. 1591 01:43:50,991 --> 01:43:51,812 I love you, Mom. 1592 01:44:03,651 --> 01:44:04,384 Stand up. 1593 01:44:07,580 --> 01:44:09,203 Vera Rose Drake. 1594 01:44:10,504 --> 01:44:11,856 I commit you for trial 1595 01:44:11,917 --> 01:44:13,411 at the Central Criminal Court 1596 01:44:13,828 --> 01:44:15,648 of the next session commencing... 1597 01:44:15,989 --> 01:44:18,309 the 10th of January, 1951. 1598 01:44:20,060 --> 01:44:22,661 I shall admit you to bail in your own recognizances 1599 01:44:22,722 --> 01:44:24,736 in the sum of 50 pounds, 1600 01:44:25,844 --> 01:44:27,917 and I shall grant a defence certificate. 1601 01:44:28,397 --> 01:44:29,670 Much obliged, Your Worship. 1602 01:44:37,864 --> 01:44:39,360 I don't want to see that woman, Frank. 1603 01:44:40,502 --> 01:44:41,494 I can't be near her. 1604 01:44:41,717 --> 01:44:42,426 It's Christmas. 1605 01:44:42,487 --> 01:44:45,178 I won't sit round the dinner table with her, eating food. 1606 01:44:45,709 --> 01:44:47,845 -I'm sorry, I can't help it. -He's me brother. 1607 01:44:47,906 --> 01:44:50,147 -What am I supposed to say to him? -I don't know. 1608 01:44:51,897 --> 01:44:54,377 We ain't never going to have a Christmas by ourselves! 1609 01:44:55,408 --> 01:44:56,697 Just you and me. 1610 01:45:07,583 --> 01:45:08,968 All right, I'll go. 1611 01:45:09,995 --> 01:45:10,797 For you. 1612 01:45:12,960 --> 01:45:14,046 I ain't staying though. 1613 01:45:15,399 --> 01:45:17,172 We'll have a quick drink and then we'll leave. 1614 01:45:18,624 --> 01:45:19,340 All right? 1615 01:45:26,318 --> 01:45:28,178 Now I have received a reply from 1616 01:45:28,239 --> 01:45:30,099 three of Mrs. Drake's four employers. 1617 01:45:30,598 --> 01:45:32,548 Mrs. Wells has not even had the decency 1618 01:45:32,609 --> 01:45:34,569 to respond to my second letter, I'm afraid to say... 1619 01:45:35,177 --> 01:45:37,476 and whilst they all speak very highly of Mrs. Drake, 1620 01:45:37,845 --> 01:45:40,118 I'm afraid that none of them, under the circumstances, 1621 01:45:40,179 --> 01:45:42,939 feel able to appear as a character witness on your behalf. 1622 01:45:43,379 --> 01:45:47,831 Uh, Miss... uh, Miss Kitchener uh, does, however, send her blessing. 1623 01:45:49,577 --> 01:45:50,707 On a more positive note, 1624 01:45:50,768 --> 01:45:53,091 I have secured the services of Mr. Hampton Ward, 1625 01:45:53,152 --> 01:45:54,567 who is an excellent barrister, 1626 01:45:54,628 --> 01:45:56,347 and will present our case in the best possible light. 1627 01:45:57,105 --> 01:45:59,868 Now, the judge may see fit to give us the minimum sentence, 1628 01:45:59,929 --> 01:46:02,152 which could be as little as 18 months. 1629 01:46:03,485 --> 01:46:05,437 I'm afraid I'm unable to offer you 1630 01:46:05,498 --> 01:46:06,716 any more hope than that. 1631 01:46:08,450 --> 01:46:09,154 I'm sorry. 1632 01:46:27,055 --> 01:46:28,489 You been feeling all right, Joyce? 1633 01:46:28,550 --> 01:46:29,403 Yes, thank you. 1634 01:46:42,588 --> 01:46:43,813 You gonna have one of your chocolates? 1635 01:46:46,472 --> 01:46:47,267 Oh, yes. 1636 01:46:51,272 --> 01:46:52,506 I'll have one of these. 1637 01:46:54,044 --> 01:46:54,615 Frank? 1638 01:46:58,526 --> 01:46:59,094 No. 1639 01:47:00,211 --> 01:47:00,817 Ethel? 1640 01:47:09,558 --> 01:47:10,566 No, you're all right, mate. 1641 01:47:16,726 --> 01:47:19,206 This is the best Christmas I've had in a long time. 1642 01:47:21,441 --> 01:47:22,825 Thank you very much, Vera. 1643 01:47:25,358 --> 01:47:26,038 Smashing. 1644 01:47:56,284 --> 01:47:58,541 Is your name, Vera Rose Drake? 1645 01:48:00,988 --> 01:48:01,925 Yes. 1646 01:48:02,716 --> 01:48:03,929 Prisoner at the bar, 1647 01:48:04,103 --> 01:48:05,733 you are charged with using an instrument 1648 01:48:05,794 --> 01:48:07,654 with intent to procure miscarriage, 1649 01:48:08,083 --> 01:48:09,553 contrary to section 58 1650 01:48:09,614 --> 01:48:12,737 of the Offences Against the Person Act, 1861. 1651 01:48:13,699 --> 01:48:15,078 The particulars of the offence, 1652 01:48:15,388 --> 01:48:18,528 are that on the 17th day of November, 1950, 1653 01:48:18,589 --> 01:48:19,986 in the county of London, 1654 01:48:20,370 --> 01:48:22,211 you did unlawfully use an instrument 1655 01:48:22,272 --> 01:48:24,787 with intent to procure the miscarriage of a woman 1656 01:48:24,939 --> 01:48:26,939 named Pamela Mary Barnes. 1657 01:48:27,912 --> 01:48:28,763 How say you? 1658 01:48:29,189 --> 01:48:31,554 Are you guilty, or not guilty? 1659 01:48:34,263 --> 01:48:35,010 I'm guilty. 1660 01:48:36,775 --> 01:48:38,496 Could you please speak up, Mrs. Drake, 1661 01:48:38,557 --> 01:48:40,040 that the court might hear you? 1662 01:48:42,403 --> 01:48:44,631 -I'm guilty. -Thank you. 1663 01:48:45,088 --> 01:48:45,964 Please be seated. 1664 01:48:57,784 --> 01:48:58,874 ...and cautioned her. 1665 01:48:59,681 --> 01:49:00,933 On being asked to surrender 1666 01:49:00,994 --> 01:49:03,333 the equipment used for the abortion, 1667 01:49:04,023 --> 01:49:07,491 the defendant produced nine objects 1668 01:49:07,963 --> 01:49:10,038 from the top of a cupboard in the bedroom. 1669 01:49:10,099 --> 01:49:13,419 My Lord, they were: a Higginson's syringe... 1670 01:49:13,809 --> 01:49:16,109 that is exhibit EW-1. 1671 01:49:16,825 --> 01:49:19,645 A cheese grater... exhibit EW-2. 1672 01:49:20,009 --> 01:49:21,060 A nail brush... 1673 01:49:21,121 --> 01:49:22,981 exhibit EW-3. 1674 01:49:23,530 --> 01:49:25,390 A bottle of disinfectant... 1675 01:49:25,488 --> 01:49:27,065 exhibit EW-4, 1676 01:49:27,126 --> 01:49:29,446 wrapped in a towel... exhibit EW-5. 1677 01:49:29,507 --> 01:49:31,214 A piece of carbolic soap 1678 01:49:31,275 --> 01:49:32,632 wrapped in a dishcloth... 1679 01:49:32,747 --> 01:49:36,639 they are exhibits EW-6 and EW-7. 1680 01:49:37,950 --> 01:49:39,089 Those last two objects 1681 01:49:39,150 --> 01:49:41,756 were both enclosed in a tin. 1682 01:49:42,224 --> 01:49:44,440 Which is exhibit EW-8. 1683 01:49:45,752 --> 01:49:47,359 All the aforementioned items 1684 01:49:47,687 --> 01:49:49,588 were kept in a cloth bag, 1685 01:49:49,649 --> 01:49:51,315 which as Your Lordship can see 1686 01:49:51,808 --> 01:49:52,591 is exhibit EW-9. 1687 01:49:56,456 --> 01:49:59,271 Vera Drake is not concerned with riches. 1688 01:50:00,184 --> 01:50:02,308 She simply helps people 1689 01:50:02,583 --> 01:50:05,397 as and when she's asked. She's always helped people. 1690 01:50:06,019 --> 01:50:07,683 Her solicitude for others 1691 01:50:07,746 --> 01:50:09,882 has led her to commit 1692 01:50:10,049 --> 01:50:13,432 one of the most serious offences in the calendar, 1693 01:50:14,433 --> 01:50:15,875 but her intention... 1694 01:50:15,936 --> 01:50:17,796 was to help the young girl 1695 01:50:18,153 --> 01:50:19,228 and not to harm her. 1696 01:50:19,690 --> 01:50:21,908 I may assure Your Lordship 1697 01:50:22,290 --> 01:50:23,986 That Vera Drake is more relieved than anyone 1698 01:50:24,217 --> 01:50:26,549 about the recovery of Pamela Barnes. 1699 01:50:27,679 --> 01:50:30,590 I submit that Your Lordship would have little doubt that this... 1700 01:50:31,850 --> 01:50:34,670 unfortunate woman is now ever likely 1701 01:50:35,362 --> 01:50:36,374 to re-offend... 1702 01:50:37,755 --> 01:50:40,225 and that is the case for the defence, my Lord. 1703 01:50:41,198 --> 01:50:42,383 Thank you, Mr. Hampton Ward. 1704 01:50:46,247 --> 01:50:48,141 Prisoner at the bar, please rise. 1705 01:50:55,180 --> 01:50:57,949 Prisoner at the bar, you stand convicted of felony. 1706 01:50:58,846 --> 01:50:59,749 Have you anything to say 1707 01:50:59,810 --> 01:51:02,770 why the court should not give you judgement according to law? 1708 01:51:04,271 --> 01:51:04,857 No. 1709 01:51:06,152 --> 01:51:07,239 Please remain standing. 1710 01:51:19,064 --> 01:51:20,314 Vera Rose Drake, 1711 01:51:20,984 --> 01:51:23,141 you have committed a crime, the gravity of which 1712 01:51:23,202 --> 01:51:24,890 cannot be overestimated. 1713 01:51:26,251 --> 01:51:27,835 The law is very clear 1714 01:51:28,703 --> 01:51:30,775 and you have wilfully broken that law. 1715 01:51:33,023 --> 01:51:34,175 And furthermore, 1716 01:51:34,419 --> 01:51:35,558 in so doing, 1717 01:51:36,164 --> 01:51:37,165 you have put at risk 1718 01:51:37,268 --> 01:51:39,508 the life of a vulnerable young woman. 1719 01:51:40,468 --> 01:51:42,328 And but for the timely intervention 1720 01:51:42,389 --> 01:51:43,725 of the medical profession... 1721 01:51:44,464 --> 01:51:47,505 you might have been before me on an even more serious charge 1722 01:51:48,379 --> 01:51:50,431 than the one that has brought you here today. 1723 01:51:52,047 --> 01:51:52,649 Now... 1724 01:51:53,489 --> 01:51:55,557 I have heard your plea of guilty, 1725 01:51:55,777 --> 01:51:57,371 and I have taken that into account... 1726 01:51:58,664 --> 01:52:00,043 and I have listened very carefully 1727 01:52:00,104 --> 01:52:01,610 to the submissions of your council. 1728 01:52:03,039 --> 01:52:05,960 But nothing has been advanced me today on your behalf 1729 01:52:06,862 --> 01:52:08,901 which would persuade me to take any course 1730 01:52:10,223 --> 01:52:12,723 other than to impose a custodial sentence. 1731 01:52:12,935 --> 01:52:13,972 Indeed... 1732 01:52:15,241 --> 01:52:18,061 the extreme seriousness of your crime 1733 01:52:18,246 --> 01:52:19,864 is bound to be reflected 1734 01:52:20,228 --> 01:52:22,876 in the sentence that I am about to pass. 1735 01:52:23,592 --> 01:52:26,635 And that must serve as a deterrent to others. 1736 01:52:27,934 --> 01:52:29,377 I therefore sentence you 1737 01:52:29,971 --> 01:52:31,615 to a term of imprisonment, 1738 01:52:32,734 --> 01:52:35,305 which will be two years and six months. 1739 01:52:37,043 --> 01:52:37,861 Take her down. 1740 01:52:51,787 --> 01:52:52,769 All rise. 1741 01:53:21,513 --> 01:53:23,261 She won't be able to come round and see you. 1742 01:53:25,374 --> 01:53:26,259 Not for a while. 1743 01:53:28,192 --> 01:53:29,145 Why not? 1744 01:53:31,004 --> 01:53:32,059 Ethel will come over. 1745 01:53:39,606 --> 01:53:41,036 -She ain't dead, is she? -No. 1746 01:53:42,804 --> 01:53:43,822 No, she ain't dead. 1747 01:53:53,586 --> 01:53:54,966 How long did you say you got? 1748 01:53:55,574 --> 01:53:57,212 Two years and six months. 1749 01:53:57,789 --> 01:53:58,828 First offence? 1750 01:53:59,573 --> 01:54:00,423 Oh, yes. 1751 01:54:00,943 --> 01:54:03,158 -Did she die? -No, dear. 1752 01:54:03,823 --> 01:54:05,383 I don't know what I'd have done if she had. 1753 01:54:05,973 --> 01:54:07,242 My girl died. 1754 01:54:08,017 --> 01:54:09,486 -Did she? -So did mine. 1755 01:54:11,477 --> 01:54:12,779 Oh, dear. 1756 01:54:12,989 --> 01:54:13,820 What'd you use? 1757 01:54:17,173 --> 01:54:19,828 -A syringe. -There you are. 1758 01:54:20,487 --> 01:54:22,713 Hundreds of times... safe as houses. 1759 01:54:22,774 --> 01:54:24,294 Yes, I don't know what happened. 1760 01:54:24,677 --> 01:54:26,141 We just do our best, love. 1761 01:54:29,235 --> 01:54:31,450 -How long you in here for then? -Three years. 1762 01:54:31,944 --> 01:54:34,031 -Four. -Second time for us. 1763 01:54:35,345 --> 01:54:36,049 Oh. 1764 01:54:37,212 --> 01:54:38,558 Cheer up. You'll only do half. 1765 01:54:38,619 --> 01:54:40,294 You'll be out before you know it. 1766 01:54:41,310 --> 01:54:41,937 Yes. 1767 01:54:45,262 --> 01:54:46,195 See you later, then. 1768 01:54:56,098 --> 01:54:57,557 Mind where you're going, Drake. 126704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.