All language subtitles for spy-schawrzerkies.uncut-sd.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,957 --> 00:00:24,922 Poco despu�s que la distribuci�n de Grava Negra empezara en Abril de 1961, el Consejo Central de Jud�os en Alemania hizo una demanda criminal... 2 00:00:25,042 --> 00:00:28,952 ...contra la productora de la pel�cula Ufa Hansa y el director Helmut K�utner por insultar p�blicamente a la comunidad jud�a. 3 00:00:29,072 --> 00:00:32,100 Los procesos fueron interrumpidos por el despacho de la acusaci�n popular. 4 00:00:32,220 --> 00:00:36,091 Para su posterior alquiler en Alemania la Ufa elimin� las partes objetadas en contra de la voluntad de Kaeutner. 5 00:00:36,211 --> 00:00:40,089 Adem�s, el final de la pel�cula fue cambiado. Los cortes y cambios se hicieron sobre el negativo. 6 00:00:41,130 --> 00:00:45,890 En los archivos de la Friedrich Wilhelm Murnau Foundation hay una copia que se corresponde con la primera versi�n sin alterar. 7 00:00:46,010 --> 00:00:50,892 Esta copia fue usada para reconstruir la primera versi�n durante la digitalizaci�n en 2016: El negativo fue digitalizado, 8 00:00:51,012 --> 00:00:56,434 ...las partes eliminadas y el final original fueron a�adidos a la copia. 9 00:01:00,602 --> 00:01:07,888 Lo hechos y personajes de esta historia son ficticios, pero no el tiempo y el lugar. 10 00:01:08,279 --> 00:01:13,246 Sohnen Airbase es uno de los campos a�reos americanos en Palatinate, Alemania del Este. 11 00:01:13,366 --> 00:01:18,486 Unos 6000 hombres viven all� en los barracones y el edificio principal. 12 00:01:18,606 --> 00:01:23,236 Adem�s, hay unos 3000 familiares y empleados civiles. 13 00:01:23,356 --> 00:01:30,325 El pueblo de Sohnen ten�a 261 habitantes y su �nica calle terminaba en la base. 14 00:01:30,445 --> 00:01:36,453 Hoy d�a, es el doble como mucho. En su mayor�a mujeres. 15 00:01:36,573 --> 00:01:42,408 El n�mero de salas nocturnas ha aumentado hasta 11. 16 00:01:42,818 --> 00:01:49,455 La base a�rea de Sohnen sirve principalmente como zona de entrenamiento para pilotos. 17 00:01:49,575 --> 00:01:55,455 Actualmente (Octubre 1960) la base a�rea se expande y se usa como base de cohetes. 18 00:01:55,575 --> 00:01:56,934 �Pi�rdete! 19 00:02:04,546 --> 00:02:07,550 Vamos, t�o, �por qu� no sigues? 20 00:02:13,192 --> 00:02:15,227 �Ven, ven aqu�! 21 00:02:18,030 --> 00:02:19,409 �Y ahora, pi�rdete! 22 00:02:19,229 --> 00:02:21,828 �Sac�dele si no se larga! 23 00:02:21,948 --> 00:02:23,448 �Necesitas algo m�s grande! 24 00:02:28,513 --> 00:02:30,301 Genial, en serio. 25 00:02:30,532 --> 00:02:32,566 Ah, que te jodan. 26 00:02:40,272 --> 00:02:42,092 �Hijo de puta! 27 00:02:42,453 --> 00:02:46,824 �No te pases, Yanky, esos d�as se acabaron! 28 00:02:54,592 --> 00:02:56,928 Dame las tarjetas de reparto. 29 00:03:17,152 --> 00:03:20,341 Dos sellos extra para cada uno, dos camiones llenos. 30 00:03:20,461 --> 00:03:23,801 - Vac�a la carga esta noche. - �En Preschel's? - Sobre las 8. 31 00:03:23,921 --> 00:03:25,482 �Qu� est� pasando? 32 00:03:43,630 --> 00:03:49,000 GRAVA NEGRA 33 00:04:59,387 --> 00:05:01,612 �Algo jodido? �Puedo ayudarle, se�or? 34 00:05:01,889 --> 00:05:04,654 - No consigo saber qu� es. - �Quiere que pruebe? 35 00:05:04,774 --> 00:05:07,894 - Muy amable. - �No es exactamente el �ltimo modelo! 36 00:05:12,745 --> 00:05:14,653 Presione esto cuando ponga el motor en marcha. 37 00:05:18,860 --> 00:05:19,695 Hola. 38 00:05:24,053 --> 00:05:26,716 �No hace contacto! Nada... 39 00:05:31,349 --> 00:05:33,836 Debe ser la correa de distribuci�n, cuesta llegar a ella. 40 00:05:34,230 --> 00:05:36,502 - Puedo remolcarle por 10 d�lares. - �10 D�lares? 41 00:05:36,622 --> 00:05:38,910 Son los precios por aqu�. No es culpa nuestra. 42 00:05:39,030 --> 00:05:40,865 - �Tiene una correa de remolque? - S�. 43 00:05:45,838 --> 00:05:48,362 M�s de las nueve, quer�amos estar all� a las ocho y media. 44 00:05:48,482 --> 00:05:50,269 pero no, ten�as que buscar al perro. 45 00:05:50,389 --> 00:05:52,933 Tub no sabe encontrar �l solo el camino de vuelta, s�lo lleva un d�a aqu�. 46 00:05:53,053 --> 00:05:56,025 Tub, Tub, siempre Tub. Necesitamos los contactos. 47 00:05:56,145 --> 00:05:57,761 Aqu� no conocemos a nadie. 48 00:05:57,881 --> 00:06:00,463 El Comandante ha invitado a todas las personas importantes de la base. 49 00:06:00,583 --> 00:06:04,212 - Tambi�n podr�as ir solo, John. - �Qu� parecer�a eso? 50 00:06:04,332 --> 00:06:07,839 Soy un hombre casado, no puedo ir sin mi esposa. 51 00:06:07,959 --> 00:06:11,590 Ya oigo los comentarios: "Por cierto, �ella no es alemana, la esposa?" 52 00:06:11,710 --> 00:06:13,839 - Tub volver�. - No si no le buscamos. 53 00:06:13,959 --> 00:06:16,072 Aqu� es un extra�o, como nosotros. 54 00:06:24,990 --> 00:06:26,412 No lo pude evitar. 55 00:06:27,120 --> 00:06:29,925 Enviar� a alguien de Sohnen para remolcarle, Mayor. 56 00:06:30,045 --> 00:06:32,430 - �Puedo acompa�arle? - Por supuesto. 57 00:06:32,550 --> 00:06:34,584 Por favor, ve a Harolds sin m�, 58 00:06:34,704 --> 00:06:38,981 ..en el pueblo llamar� a un garaje y luego ir� a encontrar al perro. 59 00:06:39,434 --> 00:06:41,836 �Y eso que era nylon! Buenas noches. 60 00:06:47,654 --> 00:06:48,989 Solo es Elli. 61 00:06:51,031 --> 00:06:51,985 �Mu�vete! 62 00:06:52,523 --> 00:06:54,979 Est� borracha. Sigue so�ando, mi cielo. 63 00:06:57,999 --> 00:06:59,342 - �Hola! - �Buenas noches! 64 00:07:15,313 --> 00:07:17,379 - �Buenas noches, Inge! - Buenas noches, Robert. 65 00:07:20,304 --> 00:07:22,044 No te reconoc� al principio. 66 00:07:22,640 --> 00:07:24,110 Yo te reconoc� inmediatamente. 67 00:07:24,230 --> 00:07:28,485 Curiosa coincidencia... Cre�a que te perdiste hace mucho. 68 00:07:29,366 --> 00:07:32,809 O de lo contrario, habr�a o�do de ti en estos a�os. 69 00:07:33,070 --> 00:07:36,081 T� tampoco te perdiste, y tampoco he o�do nada de ti. 70 00:07:36,201 --> 00:07:39,364 �C�mo iba a poder? Sigo sin saber a d�nde te fuiste. 71 00:07:39,484 --> 00:07:40,374 No... 72 00:07:42,481 --> 00:07:45,468 No pareces disfrutar con nuestro reencuentro. 73 00:07:45,588 --> 00:07:47,159 Yo me alegro de verte. 74 00:07:47,350 --> 00:07:48,526 En serio. 75 00:07:48,812 --> 00:07:51,299 y eso que deber�a estar furioso contigo. 76 00:07:52,889 --> 00:07:55,559 A Elli no le importa, nunca le importa. 77 00:07:56,664 --> 00:07:59,930 �Qu� te parece? Lleva toda la noche conmigo en la cabina. 78 00:08:00,304 --> 00:08:02,068 Encantador. 79 00:08:02,545 --> 00:08:05,350 S�, aunque estar�a mejor en el Atlantic. 80 00:08:05,470 --> 00:08:07,400 Pero no tiene sentido del negocio. 81 00:08:07,520 --> 00:08:09,737 Ni siquiera cuando es el d�a de cobro de los Yankis. 82 00:08:13,241 --> 00:08:15,696 - T�, �qu� tal, c�mo te va? - Me va genial. 83 00:08:15,816 --> 00:08:18,462 Aqu� est�n pasando muchas cosas, puedes hacer una buena pasta. 84 00:08:18,764 --> 00:08:21,498 - �Cu�ndo llegaste? - Hace un par de d�as. 85 00:08:21,618 --> 00:08:23,492 - �Viniste con el Yanky? - S�... 86 00:08:24,542 --> 00:08:25,796 Eso no me gusta. 87 00:08:25,916 --> 00:08:27,210 �Por qu� no te gusta John? 88 00:08:27,330 --> 00:08:29,900 No me gusta que ahora vayas por ah� con los Yankys. 89 00:08:30,020 --> 00:08:32,149 - No es propio de ti. - �Eso crees? 90 00:08:32,269 --> 00:08:33,882 S�, eso creo. 91 00:08:36,114 --> 00:08:38,021 Pero yo creo que una cambia. 92 00:08:38,141 --> 00:08:40,624 - S�lo que t� no. - No, no lo he hecho. 93 00:08:41,121 --> 00:08:43,886 - En serio que no. Tiene gracia... - Mucha gracia. 94 00:08:46,052 --> 00:08:49,999 A�n tengo tu su�ter a rayas. Se te olvid� llev�rtelo. 95 00:08:51,504 --> 00:08:52,386 S�... 96 00:08:52,815 --> 00:08:53,705 S�. 97 00:08:55,167 --> 00:08:57,320 Pero imagino que ya no te vendr�. 98 00:08:57,829 --> 00:09:00,960 No, adelgac�, la gordita ya se fue. 99 00:09:01,080 --> 00:09:05,029 Desde aqu� no puedo juzgarlo, espero que no en todas las partes. 100 00:09:08,272 --> 00:09:10,807 - �Tuviste problemas con el Yanky? - �Por qu�? 101 00:09:10,927 --> 00:09:12,667 - Tuve la impresi�n. - �En serio? 102 00:09:12,787 --> 00:09:14,458 Los primeros, los ocupadores, fueron a�n generosos. 103 00:09:14,578 --> 00:09:16,933 Los de ahora, cuentan cada penique. 104 00:09:17,053 --> 00:09:18,630 Oh, t� crees... 105 00:09:20,871 --> 00:09:23,933 "La avenida de los amantes" es c�mo lo llaman en Am�rica. 106 00:09:24,448 --> 00:09:25,927 Y ahora, nos llega nosotros tambi�n. 107 00:09:26,047 --> 00:09:29,639 Con el prop�sito de intercambio de caricias r�pidas. 108 00:09:29,759 --> 00:09:32,694 porque en d�a de paga, no hay suficientes camas en Sohnen. 109 00:09:32,814 --> 00:09:35,627 Y cuestan 30 pavos la hora. 110 00:09:35,747 --> 00:09:38,443 Pero qui�n soy yo para decirte esto, t� ya sabes todo eso. 111 00:09:38,864 --> 00:09:39,754 �Lo s�? 112 00:09:40,469 --> 00:09:41,542 �No? 113 00:10:31,368 --> 00:10:32,965 Dentro hay un tel�fono. 114 00:10:33,489 --> 00:10:34,570 Deja que duerma. 115 00:10:34,975 --> 00:10:36,342 Ese es el garito... 116 00:10:36,462 --> 00:10:38,591 Sol�a ser una vaqueriza, ahora es una pocilga. 117 00:10:38,711 --> 00:10:41,881 - Hay habitaciones arriba, yo vivo all�, casi todo el tiempo. - Hola, Bob. 118 00:10:47,295 --> 00:10:49,536 �Nunca o�ste hablar de Margot? 119 00:10:49,656 --> 00:10:54,590 �Ten�amos una chica llamada Anni Peel, prometida a un Sargento llamado Bill Rogers? 120 00:10:55,452 --> 00:10:59,330 En el Las Vegas hubo una vez una Anni, pero su apellido no era Peel. 121 00:11:00,164 --> 00:11:00,935 Gracias. 122 00:11:02,207 --> 00:11:04,011 Bueno, Robert, �qu� pasa? 123 00:11:04,131 --> 00:11:06,738 La primera carga hecha, ma�ana vaciar� la segunda. 124 00:11:07,430 --> 00:11:10,085 �Qui�n era ese, Loeb, un fisg�n americano? 125 00:11:10,387 --> 00:11:13,304 Un jud�o americano de Viena. 126 00:11:14,753 --> 00:11:17,397 �A qui�n recogi� esta vez? 127 00:11:26,272 --> 00:11:28,402 Hay otro tel�fono arriba. 128 00:11:37,265 --> 00:11:39,951 �Le pasa algo a mi local? 129 00:11:40,897 --> 00:11:43,360 Los chicos parecen muy tristes. 130 00:11:44,099 --> 00:11:48,051 Est�n tristes. Acaban de llegar, tienen morri�a. 131 00:11:48,416 --> 00:11:50,975 Las cosas con las que uno puede hacer negocio. 132 00:11:57,605 --> 00:11:58,440 �Elli! 133 00:11:59,218 --> 00:12:01,841 Hoy es mi d�a libre. Hola. 134 00:12:07,789 --> 00:12:11,151 - Se echar� a perder. - No, Robert la echar� a perder. 135 00:12:11,271 --> 00:12:13,074 Puede que ella le ame. Esas cosas pasan. 136 00:12:13,194 --> 00:12:16,097 �Qu� quer�is decir con, "S�bado noche"? �Est�is chalados! 137 00:12:16,395 --> 00:12:17,742 �l tampoco lo har�. 138 00:12:17,862 --> 00:12:19,585 Ya no lo necesitan. 139 00:12:19,705 --> 00:12:22,494 Ya no hay m�s artesanos, solo cajeros. 140 00:12:26,501 --> 00:12:28,297 Neidhardt, �est� padre? 141 00:12:29,290 --> 00:12:31,372 �A�n ten�is esa feria del pueblo? 142 00:12:32,064 --> 00:12:33,820 Escucha, cielo. 143 00:12:33,940 --> 00:12:37,019 Dile al viejo que remolque a alguien. A un Yanky. 144 00:12:37,139 --> 00:12:38,560 Puede ser caro. 145 00:12:39,639 --> 00:12:41,902 Bien, pero no me hagas esperar. 146 00:12:42,162 --> 00:12:43,642 Va a conseguir a alguien. 147 00:12:45,398 --> 00:12:47,759 Mientras tanto, ponte c�moda. 148 00:12:52,310 --> 00:12:55,123 Todo lo que uno necesita, nada de lujos, claro. 149 00:12:55,521 --> 00:12:58,461 La localizaci�n es genial, abajo un bar con m�sica y baile, 150 00:12:58,581 --> 00:13:02,308 ...y la puerta de al lado, las habitaciones privadas de las mujeres, el burdel. 151 00:13:11,418 --> 00:13:14,400 Ya te lo he dicho, no he cambiado. 152 00:13:16,927 --> 00:13:20,248 No est� boca abajo, cuando est�s en la cama, est� boca arriba. 153 00:13:20,368 --> 00:13:22,428 - Te parece sin gusto, �verdad? - �Oh, s�!! 154 00:13:22,548 --> 00:13:24,303 A m� tambi�n, pero no me puedo deshacer de esa costumbre. 155 00:13:24,423 --> 00:13:26,998 Siempre he tenido algo as�, durante 15 a�os. 156 00:13:27,118 --> 00:13:29,620 En Chervonsk era alguna del ballet ruso. 157 00:13:30,497 --> 00:13:31,244 Hola... 158 00:13:32,221 --> 00:13:33,334 �Hola! 159 00:13:34,542 --> 00:13:35,773 La feria del pueblo. 160 00:14:03,737 --> 00:14:06,892 Ning�n sentido del negocio, �o no es esa tu habitaci�n? 161 00:14:10,929 --> 00:14:14,706 Puedo decirle a Elli que se vaya si quieres. No le importar�. 162 00:14:17,042 --> 00:14:20,555 �Por qu� no lo retomamos donde lo dejamos? 163 00:14:20,878 --> 00:14:24,375 Lo principal es que a�n funcione entre los dos, pero lo averiguaremos r�pido. 164 00:14:24,891 --> 00:14:28,873 Y no ser�a la primera vez que a tu Yanky se la pega una Fr�ulein. 165 00:14:30,573 --> 00:14:32,506 - �Hola? - �Hola! - Hola, �me oye? 166 00:14:32,626 --> 00:14:35,741 �Ser�a tan amable de remolcar nuestro coche? 167 00:14:36,075 --> 00:14:39,524 En la carretera entre Sohnen y la Hunsr�ck Highway. 168 00:14:39,644 --> 00:14:41,593 Mi esposo est� en el coche. 169 00:14:41,713 --> 00:14:44,883 El Mayor Gaines, vivimos en el complejo americano. 170 00:14:45,423 --> 00:14:46,671 Gracias. 171 00:14:56,414 --> 00:14:57,773 �La conoces? �Una nueva? 172 00:14:57,893 --> 00:15:02,128 No, debe ser de donde las casas. Eso que lleva no es piel de conejo. 173 00:15:02,248 --> 00:15:05,394 - No, ir� caminando, puede que encuentre a Tub. - �Tub? 174 00:15:06,078 --> 00:15:08,569 Mi perro, se escap�. 175 00:15:13,788 --> 00:15:16,314 - Un D�lmata. - �Con manchas? - S�. 176 00:15:16,434 --> 00:15:19,073 Preguntar� por ah�. Quiz�s sepan algo. 177 00:15:19,193 --> 00:15:20,114 Buenas noches. 178 00:15:21,377 --> 00:15:22,909 Nos vemos, Sra. Gaines. 179 00:15:23,203 --> 00:15:24,435 �Hola, Bob! 180 00:15:29,310 --> 00:15:30,478 �Hola, Bob! 181 00:15:31,607 --> 00:15:33,872 Bueno, �vosotros dos? �Manos sudorosas? 182 00:15:33,992 --> 00:15:36,382 Siempre dices cosas terribles. 183 00:15:36,502 --> 00:15:38,973 Pura envidia, Anni, pura envidia. 184 00:15:39,267 --> 00:15:41,405 Ja ja, Bill, �te cortaste el pelo? 185 00:15:43,320 --> 00:15:46,745 - �Cu�ndo arreglar�s el coche? - A�n no has apoquinado los 200 pavos. 186 00:15:46,865 --> 00:15:48,948 Ese era un precio especial de amigo por los viejos tiempos. 187 00:15:49,068 --> 00:15:52,302 - Pero el generador no est� bien. - Y el filtro de aceite tampoco. 188 00:15:52,422 --> 00:15:55,949 Ma�ana es domingo, lo arreglar� por la ma�ana, puedes irte por la noche. 189 00:15:56,069 --> 00:15:58,794 �Entra, te est�s mojando todo! 190 00:16:06,370 --> 00:16:08,586 Parece que los amantes no saben a d�nde ir. 191 00:16:08,706 --> 00:16:10,771 La T�a Marbach siempre monta mucho l�o al respecto. 192 00:16:10,891 --> 00:16:14,546 Y en los barracones a�n hacen m�s esc�ndalo, �verdad, Bill? - Claro. 193 00:16:15,301 --> 00:16:17,272 Bueno, no quieres mi casa... 194 00:16:17,392 --> 00:16:18,345 No. 195 00:16:18,695 --> 00:16:22,112 Eres demasiado decente para tu figura, Srta. Anni Peel. 196 00:16:22,827 --> 00:16:25,759 Y Bill habr�a sido un gran misionero. 197 00:16:25,879 --> 00:16:27,221 No seas tonto. 198 00:16:27,341 --> 00:16:31,092 �Qu� tal un paseo? �Por el campo y los matorrales! 199 00:16:31,601 --> 00:16:34,471 �Pero siempre est� lloviendo! En todo el Verano no llovi�. 200 00:16:34,591 --> 00:16:36,307 Con el culo mojado no es divertido, �verdad? 201 00:16:36,427 --> 00:16:38,643 - Para, no me gustan los chistes guarros. - Est� bien, est� bien... 202 00:16:38,763 --> 00:16:41,019 - �No tienes arreglo! - Oh, a muchas les gusto. 203 00:16:41,933 --> 00:16:45,302 �Qu� tal lo de casarse? Soluciona todos los problemas. 204 00:16:45,422 --> 00:16:47,870 Ya lo solicit� hace 3 meses. 205 00:16:48,181 --> 00:16:50,359 Est� llevando mucho lo del permiso. 206 00:16:50,479 --> 00:16:54,037 Y yo soy de la RDA. �De Rostock! Ni siquiera soy una refugiada. 207 00:16:54,385 --> 00:16:57,585 Oh, caray, �s�lo est�s de visita? 208 00:16:58,062 --> 00:16:59,608 S�, con mi T�a Marbach. 209 00:16:59,728 --> 00:17:02,580 Y luego, de toda la gente, te l�as con �l. 210 00:17:02,700 --> 00:17:03,264 �S�! 211 00:17:03,534 --> 00:17:06,119 El permiso de matrimonio lleva tiempo, por supuesto. 212 00:17:06,239 --> 00:17:07,295 Jodidos pol�ticos. 213 00:17:11,984 --> 00:17:12,892 �Qu� chula! 214 00:17:13,248 --> 00:17:15,181 Bonita, �verdad? �Es japonesa! 215 00:17:15,301 --> 00:17:17,629 �Un transistor! Con FM. 216 00:17:17,978 --> 00:17:21,582 - �Un regalo suyo! - La consegu� de la AAFX. 217 00:17:21,702 --> 00:17:24,491 - Est�s muy contenta con �l... - �Con ello! 218 00:17:25,704 --> 00:17:26,634 Contigo... 219 00:17:26,928 --> 00:17:30,361 Chicos, os quiero. Cuidaos, seguid as�. 220 00:17:32,808 --> 00:17:34,263 �Un doble m�s! 221 00:17:34,383 --> 00:17:37,507 Lo del perro de hoy se me ha bajado al est�mago. 222 00:17:37,627 --> 00:17:40,329 �S�? Yo cre�a que a tu nariz. 223 00:17:43,611 --> 00:17:46,075 - �Alg�n correo? - S�lo una postal. 224 00:17:46,419 --> 00:17:48,819 Con la puerta de Brandenburgo. 225 00:17:49,479 --> 00:17:50,750 De madre. 226 00:17:53,505 --> 00:17:54,819 �D�nde est� Krahne? 227 00:17:54,939 --> 00:17:56,217 Subi� hace un rato. 228 00:17:56,337 --> 00:17:58,490 �Qu�, Krahne? �Con una de las chicas? 229 00:17:58,610 --> 00:18:01,510 - No, te est� buscando. - �Eh, oh...! 230 00:18:04,696 --> 00:18:07,424 - Bueno, �verdad? - Kohnen est� en el armario, en su camisa... 231 00:18:07,544 --> 00:18:08,815 Es bueno de verdad. 232 00:18:13,042 --> 00:18:14,513 �Qu� est�s haciendo aqu�? 233 00:18:14,633 --> 00:18:16,906 El Sr. Krahne me ha contado unos chistes. 234 00:18:17,026 --> 00:18:20,689 Escucha: Kohnen est� en la cama con la Sra. Blau, y est�n a punto de... 235 00:18:20,809 --> 00:18:23,245 - Lo conozco, y no tiene gracia. - Yo creo que s�. 236 00:18:23,365 --> 00:18:26,048 Quer�a cerrar lo del gasoil contigo... 237 00:18:26,168 --> 00:18:30,077 - �Vamos a mi casa? - No te preocupes por Elli, lo sabe. 238 00:18:30,197 --> 00:18:30,904 Comprendo... 239 00:18:31,024 --> 00:18:32,737 �Por qu� tanta prisa? 240 00:18:33,364 --> 00:18:36,193 El trabajo Preschel de hoy ha sido el �ltimo para m�. 241 00:18:36,710 --> 00:18:38,403 Lo dejo... 242 00:18:38,760 --> 00:18:41,049 ...porque me voy a Canad�. 243 00:18:41,899 --> 00:18:44,537 He puesto junto todo lo devengado �ltimamente. 244 00:18:44,999 --> 00:18:47,733 Cemento, factura de la grava, factura de... 245 00:18:47,853 --> 00:18:49,831 ...hormig�n armado que se fue para Frankfurt. 246 00:18:49,951 --> 00:18:51,839 �Qu� quieres de Canad�, un mont�n de �rboles? 247 00:18:51,959 --> 00:18:56,115 Mi hermano trata con madera, y me gustar�a unirme a �l. 248 00:18:56,235 --> 00:18:57,903 �Y eso por qu�? 249 00:18:58,118 --> 00:19:01,813 Porque dos veces en nuestras vidas hemos perdido nuestros ahorros. 250 00:19:02,496 --> 00:19:06,165 La primera vez por la inflaci�n, cuando se ahorc� mi padre. 251 00:19:06,674 --> 00:19:09,876 - Y despu�s volvi� a empezar de nuevo. - Eso ya lo he o�do antes. 252 00:19:10,037 --> 00:19:12,992 Primero desempleado, luego Reich Labour Service, miembro del partido, luego POW, 253 00:19:13,016 --> 00:19:14,743 ...primero Strength Through Joy turista, luego retorno de Rusia, 254 00:19:14,744 --> 00:19:16,408 ...primero salvador de la Volkswagen, despu�s seguidor Nazi. 255 00:19:16,528 --> 00:19:18,706 �Eso es! Y de nuevo todo por el desag�e. 256 00:19:18,826 --> 00:19:21,526 Pero no dejar� que eso ocurra una tercera vez. 257 00:19:21,646 --> 00:19:24,163 En una semana, mi barco zarpa de Southhampton, 258 00:19:24,283 --> 00:19:27,441 ...ya tengo los billetes y los papeles de inmigraci�n. 259 00:19:28,347 --> 00:19:31,247 Y antes de eso, ni una palabra. Pura malicia. 260 00:19:31,367 --> 00:19:34,235 Dios, de repente ha salido todo as�. 261 00:19:34,355 --> 00:19:36,905 �De qu� tienes tanto miedo, de la polic�a? 262 00:19:37,025 --> 00:19:39,099 - No, de la polic�a no. - �De qu� entonces? 263 00:19:39,219 --> 00:19:41,745 �De que vaya a empezar de nuevo, con cohetes y bombas? 264 00:19:41,865 --> 00:19:43,047 �S�! 265 00:19:44,191 --> 00:19:47,799 �Todos los d�as veo lo que est�n construyendo aqu�! �Y no solo aqu�! 266 00:19:48,586 --> 00:19:51,653 �Nadie me puede decir que esto es solo a nivel defensivo! 267 00:19:52,156 --> 00:19:56,694 - �Ya lo hemos visto antes! Siempre que hablan de paz... - �Y qu�? 268 00:19:58,975 --> 00:20:02,511 Vamos, Otto, �qu� importancia tiene d�nde de la cabeza te da un ladrillo? 269 00:20:04,030 --> 00:20:06,096 �Te crees que hay un seguro nuclear en Canad�? 270 00:20:06,216 --> 00:20:08,149 Es como t�, no te preocupas por nada. 271 00:20:08,269 --> 00:20:10,508 - Pero nunca tuviste mucho. - No, tan solo mi cerebro. 272 00:20:10,628 --> 00:20:13,304 Siempre fui o soldado o prisionero. Siempre sobreviv�a. 273 00:20:13,424 --> 00:20:15,765 Empec� a vivir hace tan solo unos pocos a�os atr�s. 274 00:20:15,885 --> 00:20:18,500 Pero al menos vivo, idiota. 275 00:20:18,620 --> 00:20:19,740 Oh, venga ya, por favor... 276 00:20:19,860 --> 00:20:23,109 �A esto lo llamas vida? �En este vertedero? 277 00:20:23,229 --> 00:20:25,647 Todos los d�as polvo y grava, suciedad y ruido, 278 00:20:25,767 --> 00:20:27,864 ...emborracharse por la tarde, y por la noche con esas pu... 279 00:20:27,984 --> 00:20:29,859 Oh, vamos, para ya. 280 00:20:30,177 --> 00:20:32,759 Siempre este desorden, esta incertidumbre, 281 00:20:32,879 --> 00:20:35,018 ...siempre con un pie en la c�rcel. 282 00:20:35,987 --> 00:20:38,322 Ah, est�is chalados. 283 00:20:41,804 --> 00:20:45,558 Dime, �nos dar�s los sellos extra una vez te hayas marchado? 284 00:20:45,678 --> 00:20:47,680 Podr�as hablar con Bill... 285 00:20:47,800 --> 00:20:49,602 ...ya que eres tan amigo suyo. 286 00:20:49,722 --> 00:20:53,196 Bill nunca har�a eso, es demasiado decente. Y eso est� bien. 287 00:20:53,316 --> 00:20:55,605 - �Y qui�n va a coger tu trabajo? - �Y a m� qu� me importa? 288 00:20:55,725 --> 00:20:58,132 Eres un perdedor, Krahne. 289 00:20:59,793 --> 00:21:02,646 Creo que esto es correcto. 290 00:21:03,433 --> 00:21:07,851 Empieza aqu� en Mayo, cuando lleg� Bill, 291 00:21:08,050 --> 00:21:11,721 ...a cuenta del cemento, de la grava, de Preschel, de Stoltenkamp & Co, 292 00:21:11,841 --> 00:21:14,399 de Bauer en Ramstein, de Preschel de nuevo, etc�tera. 293 00:21:14,519 --> 00:21:18,566 En total son 2418 marcos para ti. 294 00:21:19,024 --> 00:21:22,396 D�jalos all� y l�rgate, me est�s poniendo de los nervios. 295 00:21:25,144 --> 00:21:25,955 Oh, y... 296 00:21:27,719 --> 00:21:30,485 - Buenas noches, Srta. Elli. - Est� dormida. 297 00:21:33,759 --> 00:21:34,840 Otto... 298 00:21:34,960 --> 00:21:38,313 ...�sabes lo que eres? Un gilipollas sin agallas. 299 00:21:39,719 --> 00:21:42,723 Env�ame una postal desde Canad�. 300 00:22:14,110 --> 00:22:15,739 Operadora, �puede ayudarme? 301 00:22:15,859 --> 00:22:17,952 Necesito el n�mero privado del... 302 00:22:18,286 --> 00:22:20,320 ...Mayor Gaines. 303 00:22:20,440 --> 00:22:23,388 Acaba de llegar, vive en la zona de las casas. 304 00:22:47,059 --> 00:22:49,037 6405. 305 00:22:49,157 --> 00:22:50,158 Inge... 306 00:22:51,350 --> 00:22:54,314 - Robert, �qu� quieres? - �T� qu� crees? 307 00:22:54,712 --> 00:22:55,537 Viene John. 308 00:22:55,657 --> 00:22:57,429 Dile que es sobre el perro. 309 00:22:57,549 --> 00:23:00,619 - �Qui�n es, Harolds? - Alguien encontr� a Tub. 310 00:23:00,739 --> 00:23:03,274 Primero roban animales, y despu�s exigen un rescate. 311 00:23:03,394 --> 00:23:05,253 Secuestro, nada m�s. 312 00:23:08,457 --> 00:23:09,337 Colg�. 313 00:23:09,457 --> 00:23:12,826 - Gangsters. No les des oportunidad si vuelven a llamar. - No... 314 00:23:14,296 --> 00:23:15,162 No. 315 00:24:06,012 --> 00:24:08,444 Ven, r�pido. o me quedar� dormida de verdad. 316 00:24:32,320 --> 00:24:35,523 Un dolor de cabeza. �Un terrible dolor de cabeza! 317 00:24:36,428 --> 00:24:38,423 �S�, se�or, de repente! 318 00:24:38,939 --> 00:24:41,411 Bueno, tendremos que quedarnos en casa. 319 00:24:41,828 --> 00:24:43,898 Eso es todo, s�. 320 00:24:44,780 --> 00:24:46,227 Gracias, se�or. 321 00:24:55,733 --> 00:24:59,118 Podr�as haber dicho que nuestro coche se averi� o... 322 00:24:59,238 --> 00:25:00,646 �Por qu� tengo que ser yo siempre...? 323 00:25:01,290 --> 00:25:04,350 - Lo siento. - Pero realmente no te encuentras bien. 324 00:25:08,974 --> 00:25:11,422 John, vay�monos de aqu�. 325 00:25:11,542 --> 00:25:15,013 - �Qu�? - Vayamos a Libertyville, me lo promet�as a menudo. 326 00:25:15,133 --> 00:25:18,694 Pero cari�o, no puedo dejar mi trabajo de aqu�. 327 00:25:18,871 --> 00:25:22,764 Necesitamos los puntos y el dinero. Quiz�s el a�o que viene. 328 00:25:23,424 --> 00:25:26,096 - O en dos a�os. - O en cinco a�os... 329 00:25:26,216 --> 00:25:29,069 Nunca antes hab�as tenido tanta prisa en llegar a los Estados Unidos. 330 00:25:29,189 --> 00:25:30,659 �Por qu� tan de repente? 331 00:25:30,779 --> 00:25:33,491 No importa, solo era una petici�n. 332 00:25:33,798 --> 00:25:34,911 �Disculpa? 333 00:25:35,332 --> 00:25:36,437 Nada. 334 00:25:50,839 --> 00:25:51,904 �Chopin! 335 00:25:52,024 --> 00:25:54,503 Conozco la pieza, la ten�a por Ray Conniff. 336 00:25:54,829 --> 00:25:57,308 Pero esta versi�n solo para piano tambi�n es muy buena. 337 00:25:57,428 --> 00:26:01,147 - Ma�ana es Domingo... - ...durante todo el d�a. 338 00:27:11,576 --> 00:27:13,729 �Buenos d�as Sra. Gaines! 339 00:27:15,112 --> 00:27:16,368 �Qu� haces aqu�? 340 00:27:16,488 --> 00:27:21,223 En Hahneschied, a 12 kms de aqu�, desde ayer alguien tiene un D�lmata. 341 00:27:21,343 --> 00:27:24,711 O� que alguien encontr� el perro extraviado. Pens� en pasarme enseguida. 342 00:27:24,831 --> 00:27:27,589 - �Es Tub? - Lo averiguaremos. 343 00:27:28,028 --> 00:27:30,491 Conozco al hombre, quiere pasta, por supuesto. 344 00:27:30,897 --> 00:27:33,837 Pero mejor entro, no est� bien hablar desde la valla. 345 00:27:33,957 --> 00:27:35,130 Te abrir� la puerta. 346 00:27:37,689 --> 00:27:38,993 �Disculpen, se�oritas! 347 00:27:52,228 --> 00:27:54,969 �Seguimos pagando los precios de la ocupaci�n? 348 00:27:59,331 --> 00:28:01,580 - �Cu�nto quiere ese hombre? - �Qu� hombre? 349 00:28:02,192 --> 00:28:05,347 - As� que ni una palabra era cierta. - �Me habr�as dejado entrar si no? 350 00:28:06,093 --> 00:28:07,913 Tu esposo est� en la iglesia, �verdad? 351 00:28:08,033 --> 00:28:11,457 - A s� que es de esos que van a la iglesia. - �Qu� pasa si no fuera de esos? 352 00:28:11,577 --> 00:28:14,486 A�n tengo diez pavos por remolcar, no fue mi cuerda la que se rompi�. 353 00:28:14,606 --> 00:28:16,003 Ese es un motivo. 354 00:28:17,048 --> 00:28:20,120 No quiero que nos veamos m�s, �es que no lo pillas? 355 00:28:20,380 --> 00:28:22,118 Nunca lo pillar�. 356 00:28:28,427 --> 00:28:31,264 Tiene gracia c�mo hacen las camas dobles en los USA, con un hueco en medio. 357 00:28:31,384 --> 00:28:32,925 Lo encuentro poco pr�ctico. 358 00:28:35,905 --> 00:28:39,093 - �Te puedes ir, por favor? - Puedo ayudarte a desempacar. 359 00:28:45,993 --> 00:28:48,980 Normal y corriente es c�mo se dice en ingl�s, �verdad? 360 00:28:49,100 --> 00:28:51,468 As� es c�mo todo esto me parece. 361 00:28:51,675 --> 00:28:54,131 �Crees que esta es vida para ti? 362 00:28:54,425 --> 00:28:57,784 Bridge los lunes, caridad los martes, los bolos el mi�rcoles, 363 00:28:57,904 --> 00:29:00,629 ...los jueves cena en Johnsons, los viernes al cine, 364 00:29:00,749 --> 00:29:02,464 ...sexo los s�bados, 365 00:29:02,584 --> 00:29:04,827 ...y el domingo a la iglesia y las fiestas. 366 00:29:05,135 --> 00:29:06,686 "Me gusta Ike." 367 00:29:08,017 --> 00:29:08,840 Muy bien. 368 00:29:09,487 --> 00:29:11,156 �Cons�guete un marco cambiable! 369 00:29:11,995 --> 00:29:13,728 S� todo esto por Lana, 370 00:29:13,848 --> 00:29:15,739 ...oh, perd�n, la Sra. Patterson. 371 00:29:16,788 --> 00:29:19,053 Ella ni sab�a que se pod�an poner juntas las camas, 372 00:29:19,173 --> 00:29:20,801 ...pero lo descubri� enseguida. 373 00:29:22,343 --> 00:29:24,052 Vive por all�. 374 00:29:24,172 --> 00:29:26,746 En el segundo piso, exactamente el mismo apartamento. 375 00:29:27,096 --> 00:29:28,733 �O fue en Bitburg? 376 00:29:29,297 --> 00:29:32,627 Uno no sabe d�nde est� aunque mire por la ventana. 377 00:29:35,848 --> 00:29:38,359 �Recuerdas la vista desde mi casa en Heidelberg? 378 00:29:38,916 --> 00:29:41,316 �El tejado lleno de musgo cubierto de lilas... 379 00:29:41,888 --> 00:29:44,502 ...y la vieja chimenea del taller de litograf�a? 380 00:29:45,241 --> 00:29:48,610 A�n tengo el banjo que colgaba de la ventana. 381 00:29:55,166 --> 00:29:59,328 �Por qu� te fuiste tan deprisa sin dejar una direcci�n? 382 00:29:59,752 --> 00:30:02,032 �Es que no soy alguien con quien se puede hablar? 383 00:30:02,152 --> 00:30:03,979 Eso no es asunto tuyo. 384 00:30:09,968 --> 00:30:12,519 �Todo era estupendo entre nosotros, Inge! 385 00:30:13,767 --> 00:30:17,051 Quita las manos de ah�, eso ya no me vuelve loca. 386 00:30:20,397 --> 00:30:22,646 �Olvidaste todo esto? 387 00:30:22,766 --> 00:30:24,774 Tu peque�a oficina en la calle Schwetzinger, 388 00:30:24,894 --> 00:30:28,852 ...el Sr. Nichols de la prensa, "�Srta. Inge, es usted genial!" 389 00:30:29,909 --> 00:30:33,818 Mi primera motocicleta, c�mo mont�bamos hasta Neckarsulm, t� atr�s, 390 00:30:33,938 --> 00:30:35,980 ...muerta de miedo, con la falda por encima de la cabeza... 391 00:30:36,100 --> 00:30:37,793 ...y debajo solo los pantys. 392 00:30:38,230 --> 00:30:40,678 C�mo nos tir�bamos desnudos en el r�o Neckar, 393 00:30:41,004 --> 00:30:43,014 "Peces blancos bajo la luna." 394 00:30:43,134 --> 00:30:44,501 �T� dijiste eso! 395 00:30:46,490 --> 00:30:48,762 S�, y lo olvid� todo. 396 00:30:50,026 --> 00:30:54,320 S� que esa era una �poca terrible, muy vaga e incierta, 397 00:30:54,583 --> 00:30:56,918 ...una nunca sab�a ni cuando ni de d�nde podr�as llegar, 398 00:30:57,038 --> 00:30:59,621 ...o si llegar�as alguna vez dados tus asuntos en el mercado negro. 399 00:30:59,741 --> 00:31:03,096 Todos traficaban en aquella �poca. �Uno se las ten�a que arreglar! 400 00:31:03,216 --> 00:31:05,526 Y no vivimos mal de todo ello. 401 00:31:05,646 --> 00:31:08,897 Sigo sin poder dejarlo, esta noche llevar� otra carga de grava negra, 402 00:31:09,017 --> 00:31:11,956 - ...esos son unos pocos cientos extra. - �Te querr�as ir ya, por favor? 403 00:31:12,076 --> 00:31:14,316 - Primero quiero saber... - �No! 404 00:31:14,436 --> 00:31:16,370 Me lo puedo imaginar. 405 00:31:17,602 --> 00:31:19,279 Un Yanky lleg�... 406 00:31:19,399 --> 00:31:22,267 Puede que incluso fuera Nichols con sus garras codiciosas. 407 00:31:22,473 --> 00:31:25,183 Cuando tuvo que regresar con su esposa y sus hijos, lleg� el siguiente, 408 00:31:25,303 --> 00:31:29,113 ...despu�s lleg� su amigo, el cual paso la direcci�n. Es m�s r�pido as�. 409 00:31:29,233 --> 00:31:30,533 Luego uno de ellos se qued�. 410 00:31:30,653 --> 00:31:33,945 No me extra�a, ese puritano nunca tuvo una mujer como t�. 411 00:31:34,065 --> 00:31:37,130 Y tuvo que pagar con un anillo de boda. 412 00:31:39,503 --> 00:31:41,863 Te equivocas mucho en eso, no lleg� ninguno. 413 00:31:41,983 --> 00:31:45,607 Me fui a Frankfurt, sola. Durante mucho tiempo no vino nadie, luego lleg� Gates. 414 00:31:45,727 --> 00:31:48,717 Y se cas� conmigo, enseguida. Incluso antes que Birmania. 415 00:31:48,837 --> 00:31:52,627 - �Birmania? - S�, fui con �l a todas partes, a Ankara, Marruecos, Sicilia, 416 00:31:52,747 --> 00:31:55,297 ...all� d�nde constru�an bases de misiles que el �rea en la que es experto. 417 00:31:55,417 --> 00:31:57,871 Mira eso, el nuevo jefe. 418 00:31:58,125 --> 00:32:00,200 No le cuentes lo de la grava negra. 419 00:32:00,320 --> 00:32:04,181 Te guste o no, me gusta vivir con John. Es muy agradable. 420 00:32:04,523 --> 00:32:07,362 Es decente y muy bueno conmigo. 421 00:32:07,858 --> 00:32:09,511 En otras palabras, un intercambio. 422 00:32:09,631 --> 00:32:12,981 T� te acuestas con �l y �l te da orden y seguridad. Suena como Krahne. 423 00:32:13,101 --> 00:32:15,229 �Y t� qu� me diste? 424 00:32:15,737 --> 00:32:16,953 �Amor? 425 00:32:17,073 --> 00:32:19,576 - �Te enga�� alguna vez? - No. 426 00:32:20,001 --> 00:32:21,908 Siempre dec�as que el amor no exist�a. 427 00:32:22,028 --> 00:32:25,712 El amor es una de las cosas que nos cuentan para que seamos est�pidos, 428 00:32:25,832 --> 00:32:27,132 ...eso es lo que dec�as. 429 00:32:27,386 --> 00:32:30,478 Entonces me lo cre�a, ahora ya no. 430 00:32:31,773 --> 00:32:35,023 Dios m�o, es sorprendente lo que has cambiado... 431 00:32:35,143 --> 00:32:37,455 Soy feliz, ese es el cambio. 432 00:32:37,575 --> 00:32:40,749 Y tengo un hogar, y es muy agradable. 433 00:32:43,751 --> 00:32:46,612 John me espera, he de cambiarme. 434 00:32:48,027 --> 00:32:49,489 Ve y c�mbiate. 435 00:32:51,635 --> 00:32:54,978 Nunca te molest� que estuviera yo. 436 00:32:57,198 --> 00:32:58,676 Al contrario. 437 00:33:06,283 --> 00:33:08,850 Aqu� tienes diez d�lares. Por remolcarnos. 438 00:33:10,543 --> 00:33:12,053 Muchas gracias, se�ora. 439 00:33:12,173 --> 00:33:14,151 Todo ayuda. 440 00:33:14,874 --> 00:33:16,685 Buenos d�as, Sra. Gaines. 441 00:33:40,464 --> 00:33:44,549 Para su viaje, la Reina de Espa�a, Isabel, hab�a equipado tres barcos: 442 00:33:44,669 --> 00:33:48,053 La Santa Mar�a, la Pinta, y la Ni�a. 443 00:33:48,451 --> 00:33:51,097 En el d�a 3 de Agosto todos partieron... 444 00:34:24,570 --> 00:34:27,328 �Podr�as traduc�rmelo, por favor? 445 00:34:27,544 --> 00:34:29,515 Solo las cosas m�s importantes. 446 00:34:31,328 --> 00:34:32,187 Lo siento. 447 00:34:38,180 --> 00:34:40,967 - �Yo te lo puedo traducir, Bob! - �Est�s aqu�? �Buenos d�as! 448 00:34:41,971 --> 00:34:45,388 Est� hablando de Crist�bal Col�n, el d�a 12 es el de Col�n. 449 00:34:45,508 --> 00:34:49,191 No fue la India lo que descubri�, fue un nuevo mundo. 450 00:34:51,860 --> 00:34:55,953 Y nosotros hoy, cuando enviamos cohetes y sat�lites... 451 00:34:56,073 --> 00:34:59,974 - �Qu� sat�lites? - Sat�lites con monos y perros. 452 00:35:00,184 --> 00:35:02,679 ...siempre encontramos lo que esperamos, 453 00:35:02,799 --> 00:35:06,176 Siempre descubrimos los inmensos... 454 00:35:06,630 --> 00:35:09,196 ...trabajos del Se�or. 455 00:35:10,181 --> 00:35:11,972 �Qu� es el progreso? 456 00:35:12,092 --> 00:35:16,685 Solo una nueva faceta a los ojos de Dios, 457 00:35:16,891 --> 00:35:19,570 ...que refleja la luz eterna. 458 00:35:19,911 --> 00:35:23,118 Y cuando partimos para encontrarle, 459 00:35:23,523 --> 00:35:25,916 ...le encontramos a �l y a nosotros... 460 00:35:26,933 --> 00:35:29,134 ...nos encontramos... en �l. 461 00:35:35,364 --> 00:35:38,856 Todos los d�as pueden ser vuestro d�a de Col�n. 462 00:35:38,976 --> 00:35:42,613 Encontremos al Se�or, y a nosotros en �l. 463 00:35:42,733 --> 00:35:44,401 Estar�a bien... 464 00:36:06,336 --> 00:36:08,092 �Lo crees ahora? 465 00:36:17,744 --> 00:36:20,295 A las cuatro me re�no con el hombre que tiene el perro. 466 00:36:21,026 --> 00:36:23,211 Ser�a mejor que vinieras t� tambi�n. 467 00:36:23,331 --> 00:36:26,130 Apunt� la direcci�n, por detr�s. 468 00:36:26,917 --> 00:36:28,673 Tambi�n c�mo llegar. 469 00:36:29,810 --> 00:36:32,591 Est� solo a 12 Kms hacia Moselle. 470 00:36:59,416 --> 00:37:00,354 �Buenos d�as! 471 00:37:01,260 --> 00:37:03,946 - Espero que saliera bien el remolque. - S�, gracias. 472 00:37:04,066 --> 00:37:05,758 A�n son 10 d�lares... 473 00:37:05,878 --> 00:37:09,064 Ya se lo he dicho a su esposa, estaba sentada cerca de m�. 474 00:37:09,184 --> 00:37:12,246 Pero no ten�a billetes peque�os. Est� claro que no hay prisa, 475 00:37:12,366 --> 00:37:15,503 ...pero uno se olvida de esas cosas, no tiene que ser a mala voluntad. 476 00:37:15,623 --> 00:37:17,498 - Tenga. - Gracias, se�or. 477 00:37:17,966 --> 00:37:20,732 Muy apa�ada, esa mesa giratoria... los Protestantes han terminado, 478 00:37:20,852 --> 00:37:23,410 ...ahora se gira, y es el turno de los Cat�licos. 479 00:37:24,014 --> 00:37:25,874 Lo siento, pero tengo la tarde comprometida. 480 00:37:25,994 --> 00:37:29,400 He de trabajar en el campo de futbol para los empleados alemanes. 481 00:37:29,520 --> 00:37:33,159 - Para una mejor comprensi�n, ya sabe... - Oh, s�, s�. 482 00:37:46,257 --> 00:37:49,031 No veo el n�mero, pero debe ser aqu�. 483 00:37:49,373 --> 00:37:51,131 �Por all� est� la se�al! 484 00:37:51,647 --> 00:37:54,746 - �Necesita recibo? - No, gracias. Enseguida vuelvo. 485 00:38:23,410 --> 00:38:24,292 �Hola? 486 00:38:25,095 --> 00:38:26,454 �Hay alguien aqu�? 487 00:38:28,790 --> 00:38:31,651 Vine antes, traje hojaldre de avellanas para los dos. 488 00:38:31,771 --> 00:38:33,974 Aunque no son tan buenos como los de Heidelberg. 489 00:38:34,205 --> 00:38:37,662 Una pena que llegaras a la hora. Me habr�a encantado ver tu cara. 490 00:38:38,011 --> 00:38:40,260 La clase de ideas chifladas con las que algunos aparecen... 491 00:38:40,380 --> 00:38:42,619 Pero muchos desempleados hac�an eso en aquellos d�as. 492 00:38:42,739 --> 00:38:44,503 - �Entra! - �D�nde est� Tub? 493 00:38:44,623 --> 00:38:47,924 Creo que el tipo trata de aumentar el precio, nos mantiene en suspense. 494 00:39:00,200 --> 00:39:01,400 Eh, Joe... 495 00:39:02,073 --> 00:39:04,250 Vamos, lev�ntate, venga... 496 00:39:04,513 --> 00:39:07,191 ...al lugar m�s caliente que conozco... 497 00:39:07,421 --> 00:39:09,638 ...con Fraulein Schmidt... 498 00:39:20,128 --> 00:39:22,266 - T� vives aqu�. - As� que te diste cuenta... 499 00:39:22,920 --> 00:39:24,986 S�, soy ese chiflado. 500 00:39:25,106 --> 00:39:29,158 Cuando regres� de ser prisionero de guerra, logr� salir con un peque�o truco, 501 00:39:29,278 --> 00:39:32,663 ...constru� esa tonter�a. �No te lo cont� nunca? 502 00:39:33,472 --> 00:39:36,961 Simplemente as�, por hacer algo. 503 00:39:37,081 --> 00:39:39,957 Al principio, uno no sabe qu� hacer con uno mismo. 504 00:39:40,077 --> 00:39:43,372 Result� ser un buen negocio. Hice tours guiados para los yankys, 505 00:39:43,492 --> 00:39:46,766 ...los domingos, con chistes. 506 00:39:47,164 --> 00:39:48,642 �En ingl�s! 507 00:39:49,309 --> 00:39:50,573 T� tienes a Tub. 508 00:39:51,097 --> 00:39:52,488 T� le cogiste. 509 00:39:52,608 --> 00:39:53,895 Para. 510 00:39:54,371 --> 00:39:56,389 Est� bien, ese hombre no existe. 511 00:39:56,580 --> 00:39:58,845 Pero yo no rob� el perro, ni yo ni nadie. 512 00:39:58,965 --> 00:40:00,740 �De d�nde sacaste el collar? 513 00:40:01,094 --> 00:40:02,628 El perro est� muerto. 514 00:40:02,748 --> 00:40:04,546 Alguien lo dej� muerto de un pedrazo en la cabeza, 515 00:40:04,666 --> 00:40:07,958 ...iba por ah� entre los camiones. Yo no fui, quise salvarle. 516 00:40:08,163 --> 00:40:09,753 Ahora est� bajo la pista... 517 00:40:09,873 --> 00:40:13,306 ...secci�n 19 Sur, en la rampa, a diez pies bajo la grava. 518 00:40:13,426 --> 00:40:16,190 Ocurri� ayer por la tarde, justo antes de la hora de cerrar. 519 00:40:16,421 --> 00:40:18,248 Ahora ya lo sabes. 520 00:40:19,587 --> 00:40:21,137 Lo siento, pero as� son las cosas. 521 00:40:21,257 --> 00:40:24,222 As� eres t�, te da igual, lo utilizas todo. 522 00:40:24,342 --> 00:40:26,758 �Qu� otra cosa pod�a hacer tras lo de esta ma�ana? 523 00:40:29,874 --> 00:40:32,504 Viniste a por el perro, no habr�as venido por m�. 524 00:40:32,624 --> 00:40:33,335 No. 525 00:40:35,079 --> 00:40:37,709 Pero gracias por ser tan sincero por una vez. 526 00:40:37,829 --> 00:40:40,737 Lo soy, a menudo... pero nadie me quiere escuchar. 527 00:40:43,431 --> 00:40:46,251 No estuvo tan bien que nos volvi�ramos a encontrar. 528 00:40:49,492 --> 00:40:51,009 Tampoco para ti. 529 00:40:56,803 --> 00:40:58,217 Ah� est� nuestro banjo. 530 00:40:59,098 --> 00:41:02,801 Deber�a arreglarlo ahora que a todos les gusta el Dixieland. 531 00:41:04,001 --> 00:41:05,193 Ir� por el agua. 532 00:41:25,224 --> 00:41:27,369 Ese es el aspecto que sol�as tener. 533 00:41:35,456 --> 00:41:37,307 Espera, tengo algo m�s. 534 00:41:49,001 --> 00:41:50,495 Aqu� est�... 535 00:41:51,972 --> 00:41:53,490 �Todav�a en gran forma! 536 00:41:53,831 --> 00:41:57,304 Adivina cuantas bolas de alcanfor ha usado en todos estos a�os. 537 00:41:57,606 --> 00:41:59,078 El agua estar� lista enseguida. 538 00:42:07,101 --> 00:42:09,078 Se est� bien aqu�, �verdad? 539 00:42:10,049 --> 00:42:13,198 No te imaginas lo tranquilo que est� por la noche. 540 00:42:14,166 --> 00:42:17,758 De vez en cuando alguna pi�a de abeto cae sobre el tejado, eso es todo. 541 00:42:18,880 --> 00:42:21,340 Aqu� no traigo a nadie. 542 00:42:22,260 --> 00:42:25,210 La mayor�a de la gente ni sabe que soy el propietario. 543 00:42:42,244 --> 00:42:43,238 Inge... 544 00:42:43,889 --> 00:42:46,150 Aqu�, �qui�n se dar�a cuenta? 545 00:42:46,567 --> 00:42:49,626 Claro que tendr�as que aparcar dentro, pero por lo dem�s... 546 00:42:50,568 --> 00:42:52,444 �Nadie viene aqu� nunca! 547 00:42:53,533 --> 00:42:58,110 No se altera ning�n orden ni se destruye ninguna seguridad, 548 00:42:58,833 --> 00:43:01,225 ...y ning�n matrimonio... Inge. 549 00:43:03,828 --> 00:43:05,235 Seguridad... 550 00:43:07,770 --> 00:43:11,288 Esta ma�ana dijiste que el asunto con John s�lo era un trato. 551 00:43:11,408 --> 00:43:13,410 S�... puede que tengas raz�n. 552 00:43:15,341 --> 00:43:17,876 Pero yo no pago con amor, t� eso lo sabes, yo... 553 00:43:20,125 --> 00:43:21,642 Esas grandes palabras me enferman, 554 00:43:21,662 --> 00:43:24,808 ...al menos debo de tratar de comportarme decentemente. 555 00:43:28,225 --> 00:43:30,651 Por favor, Robert, ap�rtate de mi camino. 556 00:43:31,259 --> 00:43:34,763 �Ha sido solo una coincidencia el que nos hayamos vuelto a encontrar! 557 00:43:37,016 --> 00:43:39,078 �Quieres arruinarlo todo? 558 00:43:41,425 --> 00:43:42,450 Robert... 559 00:43:42,728 --> 00:43:45,578 Robert, por favor, ay�dame, no soy tan fuerte. 560 00:43:55,464 --> 00:43:57,395 Tambi�n le dije al taxi que se fuera. 561 00:44:02,231 --> 00:44:03,495 �No! �No! 562 00:44:18,212 --> 00:44:20,032 Puedo llevarte a casa. 563 00:44:27,944 --> 00:44:30,018 El collar sigue en la caba�a. 564 00:44:30,138 --> 00:44:33,495 Ll�vatelo, ens��aselo, una coartada para el Sr. Gaines. 565 00:44:36,304 --> 00:44:39,920 La se�ora olvid� dos termos en el maletero. 566 00:44:42,989 --> 00:44:45,572 As� que todo vuelve a estar en perfecto orden. 567 00:44:46,382 --> 00:44:49,768 Los chicos sacrificaron su domingo libre para ayudar a los alemanes... 568 00:44:49,888 --> 00:44:52,930 ...a construir su campo de f�tbol, y luego no aparece ninguno de los suyos. 569 00:44:53,050 --> 00:44:55,925 No vendr�n, pese a las horrendas tasas de las horas extras. 570 00:44:56,045 --> 00:44:57,956 Su gente probablemente gana demasiado, Sr. Wiechers. 571 00:44:58,076 --> 00:45:00,801 Es la econom�a. Padre no puedo obligarles, 572 00:45:00,921 --> 00:45:03,320 ...al menos no en domingo. El Sindicato ya se est� quejando. 573 00:45:03,440 --> 00:45:04,875 �Oh, aqu� est�s! 574 00:45:08,488 --> 00:45:11,504 El Sr. Wiechers, el hijo del jefe de nuestro contratista, la Sra. Gaines. 575 00:45:11,624 --> 00:45:12,755 Es un placer. 576 00:45:12,875 --> 00:45:15,513 Hola. Te traje el t�, John. 577 00:45:16,244 --> 00:45:19,258 - Un sol terrible... - S�, hace da�o. 578 00:45:19,981 --> 00:45:23,226 - �Toma un t� con nosotros, Sr. Wiechers? - S�, por supuesto. 579 00:45:31,087 --> 00:45:33,169 M temo que traigo m�s problemas. 580 00:45:33,496 --> 00:45:36,555 El material lleva meses desapareciendo, 581 00:45:36,675 --> 00:45:38,557 ...en especial toda la grava que traemos de Aschau. 582 00:45:38,895 --> 00:45:41,365 Las compa��as m�s peque�as de la zona se abastecen con la negra. 583 00:45:41,485 --> 00:45:44,738 Exactamente igual que en Marruecos, somos la vaca y todos maman de nosotros. 584 00:45:45,731 --> 00:45:47,170 He informado a la polic�a, 585 00:45:47,290 --> 00:45:49,705 ...esta noche estar�n al acecho en Preschel's Yard, 586 00:45:49,825 --> 00:45:52,672 ...porque a veces, la noche de los s�bados les dan all� un soplo. 587 00:45:52,792 --> 00:45:53,991 Sin luces. 588 00:47:08,909 --> 00:47:09,712 �Bill, no! 589 00:47:10,896 --> 00:47:11,690 �Aqu� no! 590 00:47:12,350 --> 00:47:13,479 �Pero d�nde entonces? 591 00:47:15,243 --> 00:47:16,077 Oh, Bill... 592 00:47:21,105 --> 00:47:22,464 �No lo apagues! 593 00:47:22,584 --> 00:47:23,926 �Ponlo m�s alto! 594 00:47:24,046 --> 00:47:25,396 �Otra cerveza y un schnapps! 595 00:47:25,516 --> 00:47:27,552 R�ssler, bebes demasiado. 596 00:47:27,890 --> 00:47:29,775 �Es malo para tu h�gado! 597 00:47:30,493 --> 00:47:32,162 �Eso quisieras! 598 00:47:32,282 --> 00:47:36,559 Puedo beber cuanto quiera, de 8 a 11, gratis. 599 00:47:37,434 --> 00:47:40,287 No deber�as haber firmado el contrato. 600 00:47:40,407 --> 00:47:42,726 �Pero quer�as mi granero! 601 00:47:42,846 --> 00:47:45,675 �Otra cerveza y un schnapps! �Ahora m�s que nunca! 602 00:47:45,795 --> 00:47:48,528 Mi h�gado no es puto asunto tuyo. 603 00:48:03,618 --> 00:48:06,649 - �Otra cerveza, colega? - �Qu� te cre�as? 604 00:48:06,769 --> 00:48:08,937 Elli, para ti. 605 00:48:09,707 --> 00:48:10,573 �S�? 606 00:48:11,305 --> 00:48:12,958 No, Robert no est� aqu�. 607 00:48:13,078 --> 00:48:15,572 Tampoco est� arriba. 608 00:48:15,692 --> 00:48:18,894 S�, se fue hace media hora con su cami�n. 609 00:48:19,315 --> 00:48:21,663 Claro, llevaba los vaqueros. 610 00:48:21,783 --> 00:48:24,501 �Qu�, alto? �Aqu�? �El ruido es en tu lado! 611 00:48:24,621 --> 00:48:25,746 �Qu�? 612 00:48:27,860 --> 00:48:28,917 Gracias. 613 00:48:41,266 --> 00:48:44,302 Me gustar�a que conociera a mi esposa, pero no puedo encontrarla. 614 00:48:44,422 --> 00:48:46,384 Puede que est� en la cantina de abajo. 615 00:48:46,504 --> 00:48:49,489 Ah, no puede ser... No le gusta la comida americana. 616 00:48:49,609 --> 00:48:51,035 No pasa nada. 617 00:48:51,155 --> 00:48:53,984 - Tomemos una copa. - �Muy bien! - Franz... 618 00:48:54,723 --> 00:48:56,591 Dos Martinis, por favor. 619 00:49:01,258 --> 00:49:03,483 �Apaga los faros, regresa! 620 00:49:05,001 --> 00:49:07,591 - La polic�a est� en Preschel's Yard! - �C�mo, por qu�? 621 00:49:07,711 --> 00:49:08,847 �Vamos, vamos! 622 00:49:37,025 --> 00:49:40,196 N�mero dos... Tengo curiosidad por ver cu�ntos m�s vendr�n. 623 00:49:40,316 --> 00:49:41,197 Mierda. 624 00:49:41,317 --> 00:49:44,289 - �Y si te cogen y est�s conmigo? - Devuelve primero la grava. 625 00:49:44,409 --> 00:49:47,946 No puedo devolverla, ya tiene acuse de recibo, debe desaparecer. 626 00:49:48,066 --> 00:49:50,728 Ya s� d�nde no ser� f�cil que la encuentren. 627 00:49:52,443 --> 00:49:56,345 - Est�s loca al hacer esto. - No pod�a dejar que te pasara esto. 628 00:49:56,465 --> 00:49:58,467 �Despu�s de lo de esta tarde? 629 00:50:19,088 --> 00:50:20,216 �Venga, vamos! 630 00:50:20,534 --> 00:50:23,950 Me har� da�o, pero una puede lavarse los pies. 631 00:50:28,062 --> 00:50:31,743 - Podemos parar un coche all� arriba. - No parar�, cari�o. 632 00:50:32,153 --> 00:50:34,453 �Ni aunque haga esto? 633 00:50:36,718 --> 00:50:39,883 - Pero primero tienes que esconderte. - �Yo no parar�a! 634 00:50:40,949 --> 00:50:43,262 �Alguien viene por la carretera del bosque! 635 00:50:52,537 --> 00:50:53,260 �Anni! 636 00:51:50,552 --> 00:51:52,030 Ya no sirve de nada. 637 00:51:53,079 --> 00:51:53,874 Est�n... 638 00:51:54,581 --> 00:51:55,360 ...muertos. 639 00:51:57,387 --> 00:51:58,658 La polic�a... 640 00:51:59,342 --> 00:52:00,764 M�s arriba hay un tel�fono. 641 00:52:37,537 --> 00:52:40,398 Debes irte. No debes verte involucrada. 642 00:52:44,030 --> 00:52:46,653 El de las 10:21 acaba de pasar. 643 00:52:46,773 --> 00:52:49,681 El de las 10:36... no, hoy es domingo. 644 00:52:49,801 --> 00:52:51,085 Aquel fue el �ltimo. 645 00:52:51,205 --> 00:52:53,430 �Corre! �All� abajo! 646 00:52:53,550 --> 00:52:56,339 No son m�s de dos kil�metros hasta la urbanizaci�n. 647 00:52:56,459 --> 00:52:57,953 �En marcha! 648 00:53:01,641 --> 00:53:05,321 �T� no sabes nada! �No estuviste aqu�! 649 00:53:06,044 --> 00:53:08,533 �Yo arreglar� todo esto! 650 00:54:23,175 --> 00:54:24,319 �Inge! 651 00:54:24,820 --> 00:54:27,633 Estamos jugando al d�a D, es muy divertido. 652 00:54:27,753 --> 00:54:29,899 Stanley hizo un gran trabajo... 653 00:54:30,019 --> 00:54:33,796 En aquel entonces, descubrimos Europa, en Normand�a. 654 00:54:33,889 --> 00:54:35,169 �Una represalia con Col�n! 655 00:54:35,289 --> 00:54:36,567 �Qu� sucede? 656 00:54:37,092 --> 00:54:38,101 John... 657 00:54:38,435 --> 00:54:39,788 Tub est� muerto. 658 00:54:40,337 --> 00:54:41,799 �Qu� pas�? 659 00:54:43,912 --> 00:54:46,932 Le atropellaron, estuve all�. 660 00:54:47,950 --> 00:54:50,048 Alguien me telefone�. 661 00:54:50,453 --> 00:54:53,091 El nombre estaba en el collar. 662 00:54:53,950 --> 00:54:55,682 Es una pena. 663 00:54:56,445 --> 00:54:58,193 Es horrible. 664 00:54:58,816 --> 00:55:01,582 - Ma�ana te conseguir� otro. - �Aqu� est�! 665 00:55:01,702 --> 00:55:04,316 Este es el Mayor y la Sra. Patterson de mi ciudad natal. 666 00:55:04,436 --> 00:55:06,509 �No sab�a que estuvieran aqu�! 667 00:55:06,811 --> 00:55:07,876 �Esta es Inge! 668 00:55:08,472 --> 00:55:10,721 �C�mo est� usted, Sra. Patterson? 669 00:55:10,841 --> 00:55:13,306 Por favor, ll�mame Lana, �quieres? 670 00:55:13,536 --> 00:55:15,722 - Lana... - Vayamos con los otros. 671 00:55:34,278 --> 00:55:37,258 - �Qu� pasa? - �Por qu� conduce con las anti-niebla? 672 00:55:37,799 --> 00:55:38,933 Oh, es verdad. 673 00:55:39,282 --> 00:55:41,436 D�jeme ver sus papeles. 674 00:55:43,864 --> 00:55:45,779 �Qu� carga lleva? 675 00:55:45,899 --> 00:55:48,235 �Qu� carga cree que llevo un domingo por la noche? 676 00:55:48,355 --> 00:55:50,643 �Es usted el due�o de este veh�culo? 677 00:55:50,763 --> 00:55:54,659 Como puede ver... No puedo permitirme un Mercedes 190 SL roadster. 678 00:55:54,935 --> 00:55:57,390 �Nada de grava, Willi! Est� vac�o. 679 00:55:59,689 --> 00:56:02,194 Tiene la placa de la matr�cula sucia. 680 00:56:02,409 --> 00:56:05,080 La suya tambi�n lo est�. Eso es porque est� lloviendo. 681 00:56:05,540 --> 00:56:08,178 Gracias. Que tenga buen viaje. 682 00:57:01,189 --> 00:57:03,758 - Un Korn schnapps doble y una cerveza. - �Buenas noches, Robert! 683 00:57:04,158 --> 00:57:07,580 No funcion�. Alguien lo jodi�, la poli estuvo en Preschel's Yard. 684 00:57:07,700 --> 00:57:09,567 - �Qu�? - Tir� la carga por ah�. 685 00:57:09,687 --> 00:57:11,543 �Qu� hay de Reiss y Brockmann? 686 00:57:14,496 --> 00:57:17,095 - Lo mismo una vez m�s. - Una cerveza para m�... 687 00:57:17,215 --> 00:57:19,822 - �D�nde est� Preschel? - En el cine, como ya sabes. 688 00:57:19,942 --> 00:57:23,231 No bebas demasiado, te hace impotente. Vamos, mejor bailamos. 689 00:57:42,063 --> 00:57:43,994 �M�sica de negros! 690 00:57:50,329 --> 00:57:52,395 - �Est�s loco por m�? - �Loco? �Por qu�? 691 00:57:52,515 --> 00:57:54,660 �Entonces c�geme bien! 692 00:58:17,543 --> 00:58:18,806 Neidhardt, �d�nde est� Krahne? 693 00:58:18,926 --> 00:58:21,628 �No tengo ni idea, Sr. Preschel, Cre�a que le estaba buscando. 694 00:58:21,748 --> 00:58:23,026 �Margot? 695 00:58:25,203 --> 00:58:26,539 �Padre! 696 00:58:28,782 --> 00:58:30,205 �Ya te dar� yo! 697 00:58:33,050 --> 00:58:34,830 �Bravo, Preschel! 698 00:59:18,841 --> 00:59:20,566 �Qu� pasa contigo? 699 00:59:20,686 --> 00:59:23,411 Hace un momento estabas de buen rollo, y de repente, est�s hundido. 700 00:59:23,531 --> 00:59:26,161 �Est�s borracho o cansado? �O ambas cosas? 701 00:59:26,765 --> 00:59:30,644 �Tuvisteis problemas? Krane tambi�n actuaba raro. 702 00:59:31,530 --> 00:59:35,749 Eres un incordio, no me contestar�s. 703 00:59:36,981 --> 00:59:40,247 - �Tienes al menos un cigarrillo? - En mi chaqueta. 704 00:59:58,588 --> 01:00:01,434 "Y aseg�rate siempre de cerrar la ventanilla lateral," 705 01:00:01,554 --> 01:00:04,636 "...las corrientes te sientan mal desde que te heriste en la guerra." 706 01:00:04,756 --> 01:00:08,292 "En St. John's te preparar� hojaldre de avellanas otra vez." 707 01:00:10,880 --> 01:00:13,399 "Por favor, escr�beme tambi�n alguna vez." 708 01:00:13,519 --> 01:00:16,817 - "Durante casi un a�o..." - �Deja en paz a mi madre! 709 01:00:18,017 --> 01:00:23,191 "Y ten cuidado, mi chico, si es que tienes que conducir mucho por la noche." 710 01:00:23,311 --> 01:00:25,537 "Una lee tanto sobre eso en los peri�dicos..." 711 01:00:27,913 --> 01:00:29,121 �Pasa algo? 712 01:00:41,597 --> 01:00:42,511 Robert... 713 01:00:42,766 --> 01:00:44,410 No es culpa tuya. 714 01:00:47,311 --> 01:00:48,860 No es culpa de nadie. 715 01:00:50,235 --> 01:00:51,539 Es como es. 716 01:01:19,449 --> 01:01:20,339 Tira... 717 01:01:20,768 --> 01:01:21,992 �Tira m�s fuerte! 718 01:01:42,326 --> 01:01:43,176 No. 719 01:01:44,305 --> 01:01:45,393 �Fuera! 720 01:01:46,196 --> 01:01:48,080 �Qu� he hecho mal? 721 01:01:55,407 --> 01:01:57,720 No pasa nada, Elli. V�stete. 722 01:02:03,563 --> 01:02:04,604 �Fuera! 723 01:02:11,514 --> 01:02:13,946 �A�n no has comido nada? 724 01:02:14,406 --> 01:02:17,005 �Quieres que te traiga un kebab? 725 01:02:42,213 --> 01:02:45,447 Pero cari�o, come algo si es que has bebido tanto. 726 01:02:47,188 --> 01:02:49,516 - �O es la regla? - No... 727 01:02:51,340 --> 01:02:54,162 Yo tambi�n estoy muy nervioso hoy. 728 01:02:54,599 --> 01:02:57,316 Es la cuarta vez que leo la misma p�gina. 729 01:02:58,628 --> 01:03:01,348 No es solo el cambio de aires y el tiempo del Oto�o, 730 01:03:01,643 --> 01:03:03,971 ...probablemente sea todo junto. 731 01:03:05,107 --> 01:03:08,274 A veces me pregunto por qu� trabajo tan duro, 732 01:03:08,394 --> 01:03:10,014 ...tan condenadamente duro. 733 01:03:13,368 --> 01:03:16,046 �Para qu� sirven, estas rampas a�reas? 734 01:03:16,166 --> 01:03:20,141 Cuando empiezan, los jets pueden despegar una vez, 735 01:03:20,261 --> 01:03:21,906 ...pero ya no pueden aterrizar. 736 01:03:22,026 --> 01:03:24,495 Los otros son tan r�pidos como nosotros. 737 01:03:25,212 --> 01:03:27,091 Y si no empiezan, 738 01:03:27,211 --> 01:03:29,437 ...todo se quedar� obsoleto en dos a�os. 739 01:03:30,923 --> 01:03:33,315 Pero supongo que uno debe cumplir con su obligaci�n, 740 01:03:33,435 --> 01:03:36,049 ...y se le paga bien por ello. 741 01:03:37,639 --> 01:03:41,541 Una vez nos hayamos establecido aqu�, nos tranquilizaremos. 742 01:03:44,633 --> 01:03:46,699 Fue una agradable velada. 743 01:03:47,844 --> 01:03:50,252 A excepci�n de ese tonto juego de guerra. 744 01:03:51,850 --> 01:03:54,949 Un poco infantil, pero fue divertido. 745 01:04:02,860 --> 01:04:03,631 John... 746 01:04:04,410 --> 01:04:07,743 John, cari�o, esc�chame atentamente un momento, por favor. 747 01:04:09,690 --> 01:04:13,435 Si no dejas tu trabajo, a primera hora de la ma�ana, 748 01:04:14,031 --> 01:04:17,687 ...si no regresamos a los Estados Unidos ahora mismo, 749 01:04:18,283 --> 01:04:21,972 ...no podr� seguir a tu lado, y tendr� que dejarte. 750 01:04:22,672 --> 01:04:23,371 �Inge! 751 01:04:24,309 --> 01:04:26,510 �No quiero perderte, John! 752 01:04:27,066 --> 01:04:30,420 �Te perder� si tengo que quedarme aqu�! 753 01:04:32,220 --> 01:04:33,539 Estoy muy asustada... 754 01:04:33,793 --> 01:04:35,578 Abr�zame fuerte... 755 01:04:36,106 --> 01:04:40,302 Estoy diciendo locuras, �verdad? 756 01:04:42,669 --> 01:04:45,220 �Abr�zame fuerte! 757 01:05:38,192 --> 01:05:41,228 - �Por qu� no podemos entrar? - �La Polic�a Militar est� dentro! 758 01:05:49,431 --> 01:05:51,075 �Qu� quer�a la Polic�a Militar? 759 01:05:51,195 --> 01:05:54,183 Quer�an saber si el Sargento Rogers estuvo aqu� anoche, con Anni. 760 01:05:54,303 --> 01:05:56,370 Bueno, se lo dije. 761 01:05:56,490 --> 01:06:00,003 Si alguien se pasa toda la noche fuera van directos a por su chica. 762 01:06:00,123 --> 01:06:02,435 �Eso no pasa en mi casa! 763 01:06:03,214 --> 01:06:05,447 Dos pintas, una para llevar. 764 01:06:05,567 --> 01:06:07,595 Un paquete de negro con boquilla, a mi cuenta. 765 01:06:07,715 --> 01:06:11,291 �C�mo van a saber que t� eres una excepci�n en Sohnen? 766 01:06:11,411 --> 01:06:15,924 Todos los dem�s est�n contentos de tener americanos trasnochando. 767 01:06:16,044 --> 01:06:18,356 �Son muy estirados! �Incre�ble! 768 01:06:19,265 --> 01:06:22,610 Anni no vino a casa anoche. �T� sabes algo? 769 01:06:24,494 --> 01:06:25,368 �Yo? 770 01:06:27,164 --> 01:06:30,870 Cinco rollos, dos tazas de cuajada y dos libras de jab�n. 771 01:07:11,364 --> 01:07:13,915 �Se comportan como salvajes! 772 01:07:14,209 --> 01:07:17,197 Peor que eso, y los nuestros toman parte. 773 01:07:24,687 --> 01:07:26,078 �Tienes dos monedas para el tel�fono? 774 01:07:26,198 --> 01:07:29,048 Como puede verse en el comunicado publicado, 775 01:07:29,168 --> 01:07:33,387 ...la conversaci�n entre los dos hombres de estado fue consensuada. 776 01:07:33,507 --> 01:07:37,164 Ayer, domingo, hubo de nuevo numerosos accidentes. 777 01:07:37,765 --> 01:07:40,817 En Hesse, un autob�s lleno colision� en la niebla... 778 01:07:40,937 --> 01:07:44,512 ...con un veh�culo particular de Kassel, cerca de Wetzlar. 779 01:07:44,632 --> 01:07:47,516 El conductor del coche result� muerto, 780 01:07:47,636 --> 01:07:50,704 ...un ocupante del autob�s ligeramente herido. 781 01:07:51,238 --> 01:07:54,194 En Rhenish Palatinate y Hunsr�ck no hubo accidentes. 782 01:07:54,845 --> 01:07:57,897 Han escuchado las noticias de la Emisora de Alemania Federal. 783 01:07:58,017 --> 01:08:01,274 El siguiente bolet�n ser� a las 10:30. 784 01:08:01,513 --> 01:08:04,215 Aqu� la emisora Hessian. Y ahora el programa: 785 01:08:04,335 --> 01:08:06,798 "Melod�as y ritmo para empezar la semana." 786 01:08:32,198 --> 01:08:34,312 - �Nombre? - Neidhardt. 787 01:08:38,715 --> 01:08:40,019 - De acuerdo. - �Un momento! 788 01:08:40,139 --> 01:08:43,078 - Tiene que informar al hangar, ya est�n esperando. - �Qui�nes? 789 01:09:18,198 --> 01:09:19,049 �Hola? 790 01:09:19,557 --> 01:09:21,741 Espere un momento, le pasar�. 791 01:09:23,155 --> 01:09:25,284 Sr. Gaines, es de su casa. 792 01:09:25,404 --> 01:09:28,345 Si es absolutamente necesario, puede hablar desde aqu�. 793 01:09:34,523 --> 01:09:36,311 �Inge? Buenos d�as. 794 01:09:36,541 --> 01:09:38,989 Por favor, saca el coche del garaje y tr�elo. Tengo que ir a Wiesbaden. 795 01:09:39,109 --> 01:09:41,209 �D�nde est� ese Neidhardt? Aqu� est�s, ven conmigo... 796 01:09:41,329 --> 01:09:43,688 A causa de esa est�pida cosa... �Vienes conmigo? De acuerdo. 797 01:09:43,808 --> 01:09:46,612 Pero las tarjetas de reparto de Reiss y Brockmann est�n bien. 798 01:09:46,732 --> 01:09:48,716 Los recibos de almacenamiento tambi�n. 799 01:09:48,836 --> 01:09:51,005 Los caballeros lo podr�an ver ellos mismos. 800 01:09:51,125 --> 01:09:54,010 �No falta nada de grava, no puede ser! 801 01:09:54,130 --> 01:09:58,287 Puede ser, si se ha estampado mucho. Por error o intencionadamente. 802 01:09:58,407 --> 01:10:00,871 Un momento, yo no estampo. �Yo solo compruebo! 803 01:10:00,991 --> 01:10:04,087 �Por qu� sospechan de m�? �Por qu� no tambi�n del Sgt. Rogers? 804 01:10:04,207 --> 01:10:07,632 Pero claro, Bill es americano, y yo tan solo un jodido civil alem�n. 805 01:10:07,752 --> 01:10:09,030 �Ni siquiera un jud�o! 806 01:10:09,269 --> 01:10:11,942 Yo estoy aqu�, �pero d�nde est� Bill? �Por qu� no le est�n interrogando? 807 01:10:12,062 --> 01:10:14,788 - �Usted es el conductor Robert Neidhardt? - �En qu� me incumbe esto? 808 01:10:14,908 --> 01:10:17,879 Yo no llevaba grava negra, la patrulla de la polic�a lo puede confirmar. 809 01:10:17,999 --> 01:10:19,822 - As� que... - �Espere! 810 01:10:20,637 --> 01:10:23,001 Yo conduzco por mi cuenta, es mi dinero si me retienen aqu�. 811 01:10:23,121 --> 01:10:25,668 Esto no es sobre la grava, Sr. Neidhardt. 812 01:10:25,788 --> 01:10:29,602 Quiero que me diga: �Cu�ndo fue la �ltima vez que vio a Bill Rogers. 813 01:10:29,722 --> 01:10:32,416 Ayer por la tarde, sobre las seis, en el jard�n de la Sra. Marbach. 814 01:10:32,536 --> 01:10:34,298 Krahne lo puede confirmar. 815 01:10:34,418 --> 01:10:37,177 - Al irse dijeron que quer�an pasear. - �Qui�nes son "ellos"? 816 01:10:37,297 --> 01:10:40,845 �Bill y Anni! Anni Peel, la sobrina de la Sra. Marbach. 817 01:10:40,965 --> 01:10:44,645 - �La Srta. Peel es amiga del Sgt. Rogers? - �No, es su novia! 818 01:10:45,977 --> 01:10:47,701 �Pasa algo con Bill? 819 01:10:48,258 --> 01:10:50,840 Usted es amigo de Bill Rogers, �no es as�? 820 01:10:51,262 --> 01:10:54,361 - S�, eso dir�a yo. - �Cree que es posible... 821 01:10:54,481 --> 01:10:58,674 ...que su amigo tenga algo que ver con el tema este de la grava? 822 01:10:58,794 --> 01:11:02,307 Para nada. Bill era totalmente decente, nunca habr�a hecho una cosa as�. 823 01:11:02,561 --> 01:11:04,770 Demasiado decente en mi opini�n. 824 01:11:04,890 --> 01:11:06,963 Qu� extra�o, el Sr. Krahne dijo exactamente lo contrario. 825 01:11:07,083 --> 01:11:09,740 - �Qu�? Yo solo... - Gracias, Sr. Neidhardt, eso ser� todo por ahora. 826 01:11:09,860 --> 01:11:12,020 Sr. Neidhardt, un momento. 827 01:11:12,609 --> 01:11:14,881 - �S�? - Tengo una pregunta m�s. 828 01:11:15,001 --> 01:11:18,247 �Por qu� dijo que Bill era totalmente decente? 829 01:11:18,367 --> 01:11:20,409 �Era y no es? 830 01:11:20,623 --> 01:11:22,109 �Dije era? 831 01:11:22,229 --> 01:11:24,803 S�lo fue una forma de hablar, quiero decir, palabras. 832 01:11:24,923 --> 01:11:28,040 �As� que �l habr�a hecho tampoco significa nada? 833 01:11:28,160 --> 01:11:31,855 - �Habr�a hecho? - Usted dijo: "Bill nunca habr�a hecho algo as�." 834 01:11:31,975 --> 01:11:34,040 �Qu� se supone que significa eso? 835 01:11:34,160 --> 01:11:36,546 �Quiz�s sepa usted que ya nunca va a regresar? 836 01:11:36,870 --> 01:11:38,396 �Por qu� no va a regresar? 837 01:11:38,516 --> 01:11:41,941 El Sgt. Rogers desapareci� anoche, y tambi�n Anni Peel. 838 01:11:42,061 --> 01:11:43,408 No s� nada al respecto. 839 01:11:43,528 --> 01:11:45,750 Entonces, el asunto est� claro, y me puedo ir. 840 01:11:45,870 --> 01:11:48,341 Porque a�n tengo otras cosas que hacer. 841 01:11:48,461 --> 01:11:51,035 A�n no puede irse, y no tiene nada m�s que hacer. 842 01:11:51,155 --> 01:11:53,692 Porque est� de permiso, dig�moslo as�... 843 01:11:53,812 --> 01:11:55,981 ...hasta que Bill Rogers aparezca de nuevo. 844 01:11:56,101 --> 01:12:00,034 Tambi�n podr�a ser que usted, Sr. Krahne, y Bill, juntos... 845 01:12:16,036 --> 01:12:20,494 Gracias, Sr. Neidhardt, por las buenas palabras sobre Bill. 846 01:12:20,725 --> 01:12:22,346 Bueno, ya que es la verdad... 847 01:12:23,949 --> 01:12:25,943 Buen tipo... ser�a terrible. 848 01:12:26,341 --> 01:12:29,241 - �Conoce a la Srta. Peel? - Por supuesto, se sienta all�. 849 01:12:29,361 --> 01:12:32,593 - �Por qu� no vino hoy? - Supongo que estar� con su novio. 850 01:12:35,200 --> 01:12:39,920 �Conoce esa radio peque�ita que lleva consigo la Srta. Peel? 851 01:12:41,168 --> 01:12:42,439 �Srta. Hoesch? 852 01:12:42,559 --> 01:12:45,856 Japon�s, transistor, con FM, de la AAFEx... 853 01:12:46,269 --> 01:12:48,931 [ Entre bajo su responsabilidad ] 854 01:12:55,445 --> 01:12:59,069 El asunto este de la grava es una estupidez. He de ir a la Central por ello, 855 01:12:59,189 --> 01:13:00,944 ...para ser rega�ado. 856 01:13:01,064 --> 01:13:04,110 Supongo que tienes raz�n, voy a buscar otro trabajo. 857 01:13:10,671 --> 01:13:14,502 Lo peor es el asunto de Bill Rogers y esa chica alemana. 858 01:13:15,543 --> 01:13:18,620 S�, un terrible accidente, dos personas tan j�venes. 859 01:13:19,921 --> 01:13:21,797 �Qu� accidente? 860 01:13:23,368 --> 01:13:26,666 Bueno, ayer... no tan lejos de la base. 861 01:13:27,126 --> 01:13:29,002 No s� nada de eso. 862 01:13:31,156 --> 01:13:34,480 Creo que lo o� al sacar el coche del garaje. 863 01:13:34,600 --> 01:13:36,006 �Bill Rogers? 864 01:13:37,914 --> 01:13:41,569 �Por qu� no lo sab�a nadie? Voy a volver. 865 01:13:45,629 --> 01:13:47,250 �Jodido yanky! 866 01:13:53,970 --> 01:13:57,173 Acabo de o�r que hubo ayer un accidente, un americano y una chica alemana. 867 01:13:57,293 --> 01:14:01,448 Nada que yo sepa. Al contrario, es el primer domingo sin accidentes en esta zona. 868 01:14:01,568 --> 01:14:04,185 Tan solo un ciclista, cerca de Kehl, con una mu�eca rota. 869 01:14:04,305 --> 01:14:06,267 Debo haber escuchado mal. 870 01:16:43,698 --> 01:16:46,607 Hace diez a�os enterr� una metralleta rusa por aqu�, 871 01:16:46,727 --> 01:16:49,870 ...cuando significaba que te ca�an un par de a�os por tener una de ellas. 872 01:16:50,130 --> 01:16:52,174 No pude encontrarla de nuevo. 873 01:16:52,294 --> 01:16:54,025 Pero encontr� esto entre los arbustos. 874 01:16:54,775 --> 01:16:56,619 Bastante nueva... 875 01:16:56,739 --> 01:16:58,037 Limpia, �verdad? 876 01:16:59,194 --> 01:17:00,585 �Por qu� est�s aqu�? 877 01:17:00,705 --> 01:17:02,524 �Por qu� me esp�as? 878 01:17:08,930 --> 01:17:10,218 �Krahne! 879 01:17:14,218 --> 01:17:15,728 �Qu� pasa? 880 01:17:58,225 --> 01:17:59,290 �Krahne! 881 01:17:59,878 --> 01:18:00,888 �Krahne! 882 01:18:01,738 --> 01:18:02,662 �Otto! 883 01:18:51,837 --> 01:18:55,333 Neidhart, una mujer para verte. 884 01:18:55,453 --> 01:18:58,051 La que subi� contigo el domingo por la noche. 885 01:18:58,171 --> 01:19:01,715 Quiere saber cu�ndo y d�nde puede hablar contigo despu�s del trabajo. 886 01:19:01,835 --> 01:19:03,368 S�, ya voy. 887 01:19:13,603 --> 01:19:14,621 Dos monedas. 888 01:19:26,073 --> 01:19:27,623 �C�mo fue el domingo? 889 01:19:28,410 --> 01:19:30,317 Bueno, he visto enanos m�s grandes. 890 01:19:30,437 --> 01:19:32,980 Tras Mauthausen todos los enanos son grandes. 891 01:19:33,353 --> 01:19:35,207 El s�bado fue bien. 892 01:19:36,304 --> 01:19:39,029 �Cu�ndo vamos a marcharnos de una vez de aqu�? 893 01:19:39,578 --> 01:19:42,033 No es bueno que nos vean juntos, especialmente aqu�. 894 01:19:42,153 --> 01:19:43,665 Primero quiero saber qu� has hecho con ellos. 895 01:19:43,785 --> 01:19:46,478 - Ven esta tarde a mi casa, te lo explicar� todo. - No. 896 01:19:54,777 --> 01:19:58,099 Me quedar� aqu� hasta que me cuentes qu� has hecho con ellos. 897 01:20:00,030 --> 01:20:01,826 Bajo la pista. 898 01:20:01,946 --> 01:20:03,002 Igual que Tub. 899 01:20:03,569 --> 01:20:05,086 Y grava por encima. 900 01:20:05,611 --> 01:20:07,939 - �No...! - �Era la �nica manera! 901 01:20:16,927 --> 01:20:18,731 �Quieres un expresso? 902 01:20:19,176 --> 01:20:20,344 �O prefieres una cerveza? 903 01:20:20,464 --> 01:20:23,459 No quiero nada, no tengo tiempo, he de llevar grava. 904 01:20:25,025 --> 01:20:26,416 Pues a conducir. 905 01:20:33,266 --> 01:20:34,474 �Por qu� est� descargando aqu�? 906 01:20:34,594 --> 01:20:36,715 - �Por qu�? - No se supone que deba tirarse m�s aqu�. 907 01:20:36,835 --> 01:20:39,912 Est� bien, descargar� el siguiente por all�. 908 01:20:41,223 --> 01:20:42,932 �se sabe algo de Bill? 909 01:21:03,543 --> 01:21:05,935 Empezad por este lado. Justo aqu�. 910 01:21:18,733 --> 01:21:20,561 �Qu� pasa? �Soy yo! 911 01:21:21,682 --> 01:21:22,785 Cre�a... 912 01:21:22,905 --> 01:21:25,297 Cre�a que estabas en Wiesbaden. 913 01:21:25,417 --> 01:21:26,672 Estuve all�. 914 01:21:26,792 --> 01:21:30,921 La Fuerza A�rea es incluso peor que la administraci�n financiera alemana. 915 01:21:31,184 --> 01:21:35,459 Vinieron con 4 camiones y 20 hombres para hacer pruebas de presi�n. 916 01:21:35,761 --> 01:21:37,962 �A lo largo de toda la pista! 917 01:21:38,185 --> 01:21:40,283 Y si encuentran un punto malo, 918 01:21:40,403 --> 01:21:44,127 ...una tela impermeabilizada o un viejo neum�tico en la grava, 919 01:21:44,383 --> 01:21:46,660 ...y el marcador as� lo indica, 920 01:21:46,780 --> 01:21:49,308 ...tendr� que cavarlo todo y hacerlo de nuevo. 921 01:21:49,670 --> 01:21:52,753 Entonces tendremos que estar todo un mes m�s en este maldito lugar. 922 01:21:53,071 --> 01:21:56,252 �Qui�n sabe lo que habr�n tirado all� en vez de grava? 923 01:21:56,507 --> 01:21:58,537 Tengo que volver all�. 924 01:21:59,486 --> 01:22:01,107 Puede que esta noche llegue tarde. 925 01:22:01,719 --> 01:22:05,433 Quiero dos camiones, y cada uno con 10 toneladas exacta de carga. 926 01:22:05,553 --> 01:22:08,374 Pero no vamos a pagar horas extras, d�selo. 927 01:22:10,487 --> 01:22:12,738 Necesitamos dos camiones para las pruebas de presi�n. 928 01:22:12,858 --> 01:22:15,274 Cada uno cargado exactamente con 10 toneladas. 929 01:22:15,394 --> 01:22:18,929 No podemos pagar horas extras, solo la paga normal. 930 01:22:21,036 --> 01:22:22,347 �Est�s chalado? 931 01:22:22,467 --> 01:22:25,224 Necesito todo el dinero posible para el pr�stamo del banco. 932 01:22:28,362 --> 01:22:30,897 Qu� bien verle aqu�, Neidhardt, en especial a usted. 933 01:22:31,343 --> 01:22:33,027 Me interesa. 934 01:22:50,991 --> 01:22:51,770 �S�? 935 01:22:54,774 --> 01:22:58,072 Pens� que querr�a una taza de caf�, Sr. Krahne. 936 01:22:58,192 --> 01:23:00,198 S�, gracias. 937 01:23:00,318 --> 01:23:02,825 Hoy no fue a trabajar. 938 01:23:02,945 --> 01:23:05,454 No... me he tomado el d�a libre. 939 01:23:09,531 --> 01:23:11,680 No me las puedo arreglar con esto. 940 01:23:12,253 --> 01:23:15,423 Annie nunca se hab�a escapado con Bill. 941 01:23:15,670 --> 01:23:17,561 Me pregunto qu� pas�. 942 01:23:19,317 --> 01:23:21,735 No podr� volver a mirar a los ojos a mi hermana de Rostock. 943 01:23:21,855 --> 01:23:23,523 Bueno, Sra. Marbach, despu�s de todo... 944 01:23:23,643 --> 01:23:26,773 Despu�s de todo, soportamos la responsabilidad por alguien tan joven. 945 01:23:26,893 --> 01:23:28,808 Y no se llev� nada consigo. 946 01:23:28,928 --> 01:23:31,772 Ni siquiera el bolso, tan solo la radio. 947 01:23:31,892 --> 01:23:34,927 - Oh, se la llev� consigo... - S�, siempre lo hace. 948 01:23:35,595 --> 01:23:38,328 Perdone, �vive aqu� el Sr. Krahne? 949 01:23:38,791 --> 01:23:40,968 Me gustar�a hablar con �l. 950 01:23:46,420 --> 01:23:48,121 Ok... el siguiente cami�n. 951 01:23:54,362 --> 01:23:56,842 - Lo dejo, Mayor, ya he tenido bastante. - Puedo comprenderle... 952 01:23:56,962 --> 01:24:00,147 - Yo tambi�n he tenido bastante. De eso se trata. - Exactamente. 953 01:24:02,217 --> 01:24:03,910 �No quiere descargar primero? 954 01:24:04,030 --> 01:24:05,953 Ma�ana por la ma�ana, cuando tenga el sello. 955 01:24:06,073 --> 01:24:09,637 Todo ha de ser correcto, o dicen que est�s robando. 956 01:24:09,757 --> 01:24:12,533 �Prefiero llevar dos veces la grava! 957 01:24:33,205 --> 01:24:35,400 Ya est�n m�s all� del lugar. 958 01:24:36,313 --> 01:24:37,823 A las ocho en punto en tu casa. 959 01:24:51,381 --> 01:24:54,602 �Por el amor de Dios! �Pare esa maldita m�sica! 960 01:24:59,576 --> 01:25:02,375 R�ssler, ahora otro disco, �vale? 961 01:25:02,495 --> 01:25:05,148 �Con mi dinero pongo las marchas que me d� la gana 962 01:25:05,268 --> 01:25:08,041 �Ya no est� prohibido, gracias a Dios! 963 01:25:08,544 --> 01:25:12,891 ...�y si se caen muertos? Ponlos con hielo y m�ndalos de vuelta casa en avi�n. 964 01:25:15,021 --> 01:25:18,472 - �Qu� le pasa? - No s�, est� solo. 965 01:25:18,592 --> 01:25:20,125 �Y qui�n no? 966 01:25:20,245 --> 01:25:23,630 Sea razonable, R�ssler, los yankis se est�n quejando. 967 01:25:23,750 --> 01:25:25,902 Los yankis me pueden besar... 968 01:25:28,245 --> 01:25:29,652 �Cerdo jud�o! 969 01:25:48,785 --> 01:25:51,169 �Pare esa maldita m�sica nazi! 970 01:26:54,643 --> 01:26:58,211 �A�n tiene sentido poner tanto esfuerzo en eso? 971 01:26:59,359 --> 01:27:00,408 �Por qu�? 972 01:27:00,797 --> 01:27:03,698 Qui�n sabe si nuestro amigo Bill volver� alguna vez. 973 01:27:04,628 --> 01:27:06,662 �Por qu� no iba a volver? 974 01:27:08,130 --> 01:27:10,712 - �Buenas noches! - �Elli? - �Qu� haces? 975 01:27:10,832 --> 01:27:14,711 Por cierto, esa radio de la que hablabas esta ma�ana, est� aqu� dentro. 976 01:27:15,227 --> 01:27:18,037 Qu� raro... a mediod�a estaba debajo del coche. 977 01:27:18,589 --> 01:27:21,914 �Te tomas una copa conmigo? No me atrevo a entrar solo. 978 01:27:22,034 --> 01:27:26,118 Muy bien, se�or, enseguida entro. Puede pedirme una Bommerlunder. 979 01:27:26,238 --> 01:27:27,930 Lo har�. Nos vemos. 980 01:27:31,833 --> 01:27:34,853 Tengo la sensaci�n de que podr�a ayudarme, Sr. Neidhardt, 981 01:27:34,973 --> 01:27:36,514 ...si usted quisiera. 982 01:27:38,406 --> 01:27:40,130 �Qu� quiere ese gilipollas de m�? 983 01:27:40,250 --> 01:27:41,884 Est� husmeando por todas partes, la CIA. 984 01:27:42,004 --> 01:27:43,901 �En serio? �Sobre la grava? 985 01:27:44,021 --> 01:27:46,330 - Ten cuidado de no decirle mucho. - �Yo? 986 01:27:46,450 --> 01:27:50,770 Yo no. Le pondr� tan caliente que querr� una cosa bien diferente. 987 01:27:55,933 --> 01:27:57,729 Tiene gracia. 988 01:27:58,389 --> 01:28:00,654 �Quieres saber lo que me acaba de contar un yanky? 989 01:28:00,774 --> 01:28:03,332 Los chicos que mueren aqu�, ya no los entierran aqu�, 990 01:28:03,452 --> 01:28:07,040 ...los ponen en hielo, los congelan y los mandan en avi�n mar a trav�s. 991 01:28:07,160 --> 01:28:09,997 - �Qu� te parece eso? - �Por qu� me lo cuentas? 992 01:28:10,748 --> 01:28:14,212 - Nunca me hacen gracia tus chistes. - Eh, esto no era un chiste. 993 01:28:18,622 --> 01:28:21,140 Robert, escucha. 994 01:28:21,972 --> 01:28:23,919 Supongo que ya te habr�s dado cuenta. 995 01:28:24,348 --> 01:28:26,708 Hasta aqu� he llegado. Tambi�n sobre nosotros. 996 01:28:27,419 --> 01:28:30,217 Me voy a Canad� con el Sr. Krahne. 997 01:28:33,286 --> 01:28:36,393 �Estoy harta de todo esto! esta no es vida a largo plazo. 998 01:28:37,721 --> 01:28:39,199 El dinero no lo es todo 999 01:28:39,898 --> 01:28:42,354 Para m� hay m�s cosas, lo s�. 1000 01:28:43,784 --> 01:28:47,042 Quiero decir, t� s�lo te quieres acostar conmigo. 1001 01:28:47,492 --> 01:28:50,909 Eso est� bien, no te echo la culpa, pero... 1002 01:28:51,457 --> 01:28:53,849 Puedo sacar eso de cualquiera cuando lo necesite. 1003 01:28:54,120 --> 01:28:56,408 Tambi�n de Krahne. �Claro! 1004 01:28:57,497 --> 01:29:00,995 Y yo no soy de esas que duermen con alguien, eso lo sabes. 1005 01:29:02,204 --> 01:29:04,929 Por cierto, a�n no he hecho nada con �l. 1006 01:29:05,589 --> 01:29:06,853 Tan solo... 1007 01:29:09,968 --> 01:29:12,805 Pero hay algo m�s respecto a Krahne. 1008 01:29:12,925 --> 01:29:14,633 No s� lo que es... 1009 01:29:14,753 --> 01:29:17,470 No me puedo expresar muy bien. 1010 01:29:17,590 --> 01:29:19,678 Dice que me necesita. 1011 01:29:19,798 --> 01:29:22,794 Bueno, puede que tenga un hijo suyo. 1012 01:29:22,914 --> 01:29:25,861 As� al menos, tendr� algo que sea m�o. 1013 01:29:30,616 --> 01:29:33,191 De todas formas, ya tiene los billetes, y lo de inmigraci�n. 1014 01:29:33,311 --> 01:29:35,345 Tambi�n para m�, eso era lo que quer�a decirte. 1015 01:29:37,117 --> 01:29:38,285 Que tengas un buen viaje. 1016 01:29:40,046 --> 01:29:43,193 No dejes que te retenga, Elli, siempre sabes lo que quieres. 1017 01:29:43,582 --> 01:29:44,862 As� es c�mo eres... 1018 01:29:45,466 --> 01:29:46,904 �Cabr�n! 1019 01:29:47,024 --> 01:29:48,875 �No te importa nada! 1020 01:29:48,995 --> 01:29:51,757 - Ninguno de tus malditos asuntos. - �Robert! 1021 01:29:51,877 --> 01:29:52,688 �Robert! 1022 01:29:53,422 --> 01:29:56,128 Mejor le pruebas primero, a tu Sr. Krahne. 1023 01:29:56,248 --> 01:29:58,268 Quiz�s no pueda hacerlo, tu hijo. 1024 01:29:58,616 --> 01:30:01,678 Y despu�s se habr� terminado el reaseguro de una vida mejor. 1025 01:30:07,481 --> 01:30:08,403 �Krahne! 1026 01:30:15,700 --> 01:30:17,718 �Qu� te pasa? 1027 01:30:18,497 --> 01:30:21,930 - Esta ma�ana estabas muy raro. - �Qu� pasa? Nada. 1028 01:30:22,232 --> 01:30:24,920 �Por qu� saliste corriendo? 1029 01:30:28,751 --> 01:30:29,609 T�... 1030 01:30:30,634 --> 01:30:32,626 No finjas no saber sumar dos m�s dos. 1031 01:30:32,746 --> 01:30:35,328 �De qu� ten�as que hablar con ese Moeller? 1032 01:30:35,448 --> 01:30:37,896 - Me pregunt� sobre la grava. - �Y luego? 1033 01:30:38,786 --> 01:30:40,781 - �Luego qu�? - �Qu� dijiste? 1034 01:30:40,901 --> 01:30:44,293 �Que no sab�a nada! �Tampoco nada sobre Bill y Anni! 1035 01:30:44,567 --> 01:30:46,975 Principalmente, de eso era de lo que hablaba. 1036 01:30:49,319 --> 01:30:50,185 �Y? 1037 01:30:50,839 --> 01:30:53,096 No me pregunt� por la radio. 1038 01:30:53,406 --> 01:30:56,458 Sobre esa peque�a y limpia radio que encontraste en el bosque. 1039 01:30:56,578 --> 01:30:59,755 Pero a�n le puedo hablar de ella si no me dejas en paz, 1040 01:30:59,875 --> 01:31:01,881 ...puede que le interese. 1041 01:31:02,001 --> 01:31:04,600 Puede que haya algo m�s detr�s de esos arbustos. 1042 01:31:19,489 --> 01:31:21,006 �Cabr�n! 1043 01:32:16,757 --> 01:32:17,416 �Ough! 1044 01:32:34,184 --> 01:32:35,619 �Sabes lo que eres? 1045 01:32:35,897 --> 01:32:37,383 Eres un asesino. 1046 01:33:26,905 --> 01:33:28,399 �Nada! Est� bien... 1047 01:33:29,687 --> 01:33:32,762 Paremos ya, se�or, creo que ya es bastante. 1048 01:33:32,882 --> 01:33:34,652 �A�n no! El siguiente. 1049 01:33:36,043 --> 01:33:37,529 �Hijo de perra! 1050 01:33:49,633 --> 01:33:51,469 - Robert... - D�jame, tengo que irme. 1051 01:33:54,194 --> 01:33:55,473 Robert, escucha... 1052 01:34:33,795 --> 01:34:36,303 �Robert, no debes huir! 1053 01:34:36,423 --> 01:34:38,314 Ve a la polic�a y cu�ntales todo. 1054 01:34:38,434 --> 01:34:41,817 A�n no han encontrado nada. �Nadie sabe nada! 1055 01:34:42,350 --> 01:34:45,628 A�n es voluntariamente, eso aten�a las circunstancias. 1056 01:34:46,119 --> 01:34:49,290 - Quiz�s solo sea atropello con fuga. - Para nada. 1057 01:34:49,410 --> 01:34:52,615 Nadie creer� ahora que fue un accidente. 1058 01:34:53,369 --> 01:34:56,803 No tengo testigos, por desgracia, o gracias a Dios. 1059 01:34:57,089 --> 01:34:58,734 S� los tienes, a m�. 1060 01:34:59,151 --> 01:35:01,281 Eso queda fuera de discusi�n. Para nada. 1061 01:35:01,583 --> 01:35:03,125 Tambi�n es demasiado tarde. 1062 01:35:04,372 --> 01:35:07,480 �Por qu� no llamaste a la polic�a? �Por qu� t�...? 1063 01:35:07,726 --> 01:35:08,878 En serio que no lo entiendo. 1064 01:35:08,998 --> 01:35:11,258 �Por qu�? Te lo dir�. 1065 01:35:12,546 --> 01:35:14,168 Porque soy como soy. 1066 01:35:14,288 --> 01:35:18,038 No conf�o en nada ni en nadie. He tenido mis experiencias, ya sabes. 1067 01:35:18,158 --> 01:35:20,995 La justicia solo existe para aquellos que est�n al mando. 1068 01:35:25,700 --> 01:35:27,600 �Qu� habr�a pasado? 1069 01:35:27,720 --> 01:35:30,556 Habr�a perdido mi carnet de conducir y mi licencia. 1070 01:35:30,809 --> 01:35:33,090 Es obvio que se le puede echar la culpa a alguien como yo. 1071 01:35:33,210 --> 01:35:35,331 Con la grava negra en el cami�n y una mujer en la cabina. 1072 01:35:35,451 --> 01:35:36,944 Ya les puedo o�r. 1073 01:35:37,064 --> 01:35:39,940 "Probablemente tendr�a las manos en cualquier parte menos en el volante." 1074 01:35:40,060 --> 01:35:42,767 Y luego saldr�an a la luz los sucios negocios con Krahne, 1075 01:35:42,887 --> 01:35:46,618 ...Reiss lo habr�a dicho todo, nadie quiere asuntos con cad�veres por medio. 1076 01:35:47,055 --> 01:35:50,872 Y a esos dos, ya no se les pod�a ayudar. 1077 01:35:51,701 --> 01:35:52,811 Pero a m� s�. 1078 01:35:53,536 --> 01:35:55,007 �Y a ti tambi�n! 1079 01:35:58,594 --> 01:36:00,978 S�, tambi�n lo hice por ti. 1080 01:36:01,232 --> 01:36:03,274 M�s tarde o m�s pronto, habr�a salido a la luz que t� estabas all�. 1081 01:36:03,394 --> 01:36:07,137 Y entonces, todo lo que es importante para ti habr�a quedado arruinado, 1082 01:36:07,257 --> 01:36:09,607 ...tu orden y tu seguridad. 1083 01:36:09,727 --> 01:36:12,460 �As� que simplemente lo hice! �Maldita sea! 1084 01:36:22,375 --> 01:36:24,568 - �Y ahora qu�? - �Ahora? 1085 01:36:25,418 --> 01:36:26,991 Ahora he de irme. 1086 01:36:27,111 --> 01:36:28,724 No sali� bien. 1087 01:36:28,844 --> 01:36:30,338 �Puede ocurrir! 1088 01:36:30,885 --> 01:36:33,168 Tambi�n perd� los nervios. 1089 01:36:35,003 --> 01:36:38,397 �Y por qu�? Porque volviste, por eso. 1090 01:36:39,811 --> 01:36:43,024 Y ahora, d�jame en paz, necesito la cabeza para otras cosas. 1091 01:36:43,301 --> 01:36:45,654 En tres horas, he de estar en Luxemburgo. 1092 01:36:46,854 --> 01:36:49,874 �De qui�n huyes? De ti mismo, de tu conciencia. 1093 01:36:49,994 --> 01:36:51,818 Es solo que no quieres admitirlo. 1094 01:36:52,788 --> 01:36:55,744 - Pero nadie puede. - "Conciencia"... basura. 1095 01:36:56,110 --> 01:36:58,700 Esa tonter�a no va conmigo, gracias a Dios. 1096 01:37:01,422 --> 01:37:04,323 Tambi�n me largo por ti. Puedes saberlo. 1097 01:37:05,133 --> 01:37:07,041 Pero ahora no importa. 1098 01:37:08,956 --> 01:37:10,410 �Por m�? 1099 01:37:12,921 --> 01:37:13,755 S�. 1100 01:37:16,433 --> 01:37:19,358 Ese saco de mierda de Moeller... Pero no me coger�. 1101 01:37:20,264 --> 01:37:22,404 Qu�date aqu� hasta que vuelva. 1102 01:37:36,524 --> 01:37:39,107 Perd�n, la puerta abierta estaba invitando, 1103 01:37:39,227 --> 01:37:41,693 ...y soy curioso por naturaleza. 1104 01:37:45,555 --> 01:37:49,361 Que casa tan peculiar, �la hizo toda usted? 1105 01:37:49,481 --> 01:37:50,371 S�. 1106 01:37:52,294 --> 01:37:53,780 �Qu� hace aqu�? 1107 01:37:54,233 --> 01:37:56,744 No estoy aqu� a nivel oficial, Sr. Neidhardt. 1108 01:37:56,864 --> 01:38:00,627 No tengo nada que ver con la grava, ya dije eso, se�or, as� que... 1109 01:38:07,730 --> 01:38:09,733 D�game, este Krahne... 1110 01:38:10,416 --> 01:38:12,975 Otto Krahne. �Le conoce bien? 1111 01:38:13,095 --> 01:38:14,970 Como nos conocemos por aqu�. 1112 01:38:15,303 --> 01:38:17,672 �Por qu� surgi� esa pelea? 1113 01:38:18,984 --> 01:38:21,392 - Mujeres. - Oh, comprendo... 1114 01:38:22,870 --> 01:38:25,159 - �Qu� tiene que ver eso con la CIA? - Nada, por supuesto, 1115 01:38:25,279 --> 01:38:28,147 ...solo lo pregunto porque dio la casualidad que yo estaba all�. 1116 01:38:28,267 --> 01:38:31,774 Bastante mal por parte de Krahne el usar tal lenguaje. 1117 01:38:32,545 --> 01:38:34,270 �Qu� lenguaje? 1118 01:38:37,146 --> 01:38:39,343 �No le llam� asesino? 1119 01:38:39,463 --> 01:38:41,661 Como poco, es algo inusual. 1120 01:38:42,249 --> 01:38:44,850 Estaba cagado de miedo, habr�a acabado con �l. 1121 01:38:45,533 --> 01:38:47,917 - Siempre est� cagado. - Eso dir�a yo tambi�n, est� asustado. 1122 01:38:48,037 --> 01:38:49,588 Miedo a la vida, como tantos otros. 1123 01:38:49,708 --> 01:38:51,623 Fui a verle antes. 1124 01:38:52,639 --> 01:38:55,484 - �Por qu� quer�a hablar con usted? - �l no quer�a, quer�a yo. 1125 01:38:55,604 --> 01:38:58,925 Estaba muy hablador. Entre usted y yo, a m� tampoco me gusta. 1126 01:38:59,163 --> 01:39:00,683 Eso lo comprendo. 1127 01:39:01,597 --> 01:39:04,132 Me cont� muchas cosas, fue bastante interesante. 1128 01:39:04,625 --> 01:39:06,143 Quiere irse a Canad�. 1129 01:39:06,263 --> 01:39:08,073 - S�, eso es lo que quiere. - S�, eso es lo que dijo. 1130 01:39:08,193 --> 01:39:12,256 Ya s� d�nde he visto esa iglesia, la de St. Margarethen cerca de Ruhpolding. 1131 01:39:12,677 --> 01:39:15,474 S�, podr�a ser, la saqu� de alg�n calendario. 1132 01:39:16,261 --> 01:39:20,261 Pero tambi�n me habl� de Bill Rogers y Anni Peel. 1133 01:39:20,381 --> 01:39:20,944 �S�? 1134 01:39:25,180 --> 01:39:28,370 Y por eso quer�a hablar con usted una vez m�s. 1135 01:39:28,490 --> 01:39:32,680 Sr. Neidhardt, ayer dos personas desaparecieron sin dejar rastro. 1136 01:39:32,803 --> 01:39:35,435 �Por qu� no quiere decirme lo que sabe al respecto? 1137 01:39:35,742 --> 01:39:37,561 �Qu� se supone que s�? 1138 01:39:37,681 --> 01:39:39,079 �Por qu� yo entre toda la gente? 1139 01:39:39,199 --> 01:39:43,290 No solo se lo pido. Pero quiz�s sepa algo... 1140 01:39:43,410 --> 01:39:46,315 ...que no deber�a guardarse para usted solo. 1141 01:39:46,435 --> 01:39:47,761 No tengo ni idea de lo que quiere decir. 1142 01:39:47,881 --> 01:39:51,861 Podr�a saber, por ejemplo, que la Srta. Peel ten�a contactos con agentes del Este. 1143 01:39:51,981 --> 01:39:53,459 Usted era amigo de ellos... 1144 01:39:53,579 --> 01:39:56,367 �Ve?, ahora tambi�n dije "era" en vez de "es", como usted esta ma�ana. 1145 01:39:56,487 --> 01:39:59,419 Eso es lo que pasa cuando se piensa deprisa. 1146 01:39:59,539 --> 01:40:03,273 Porque yo creo que Bill y Anni podr�an haber cruzado al Este. 1147 01:40:03,777 --> 01:40:05,334 �Al Este? 1148 01:40:05,454 --> 01:40:06,280 S�. 1149 01:40:06,908 --> 01:40:09,006 Me temo que habr�a mucho que decir sobre eso. 1150 01:40:11,639 --> 01:40:14,689 Bill es hijo de inmigrantes polacos, el nombre de su padre a�n era Rogalski. 1151 01:40:14,809 --> 01:40:17,774 La Srta. Peel es de Rostock, que queda en la as� llamada GDR, 1152 01:40:17,894 --> 01:40:20,646 - ...y su solicitud de matrimonio fue denegada. - �No bromea? 1153 01:40:20,766 --> 01:40:22,553 �No se lo cont� Bill? 1154 01:40:22,871 --> 01:40:25,739 - �No! - Ver�, es f�cil tener tales ideas en estos d�as. 1155 01:40:25,859 --> 01:40:28,076 No quiero molestarle m�s, tiene compa��a, 1156 01:40:28,196 --> 01:40:30,606 ...y en estos casos, no soy curioso. 1157 01:40:34,850 --> 01:40:37,896 De verdad una casa peculiar, me gustar�a volver a verla a la luz del d�a. 1158 01:40:56,995 --> 01:40:58,560 Est�n en el Este... 1159 01:40:59,021 --> 01:41:01,819 �Lo entiendes? Para la polic�a est�n en el Este. 1160 01:41:01,939 --> 01:41:03,535 Han desertado, se han ido... 1161 01:41:03,845 --> 01:41:06,716 Creen que es porque no obtuvieron la licencia para casarse. 1162 01:41:07,136 --> 01:41:10,402 No encuentran nada en la pista, Krahne mantuvo la boca cerrada, 1163 01:41:10,522 --> 01:41:12,382 ...ya no me puede pasar nada. 1164 01:41:12,700 --> 01:41:14,027 Me quedar�. 1165 01:41:14,714 --> 01:41:16,168 Ahora m�s que nunca. 1166 01:41:17,305 --> 01:41:18,385 Contigo. 1167 01:42:03,646 --> 01:42:05,236 Est� bien, todo el mundo, 1168 01:42:05,356 --> 01:42:07,845 ...el �ltimo baile, la �ltima cerveza, 1169 01:42:08,404 --> 01:42:10,478 ...toque de queda en pocos minutos. 1170 01:42:31,423 --> 01:42:33,966 �Buenas noches, amigos, nos vemos ma�ana! 1171 01:43:19,748 --> 01:43:21,099 �Por Canad�! 1172 01:43:58,209 --> 01:43:59,967 �Por qu� no sales? 1173 01:44:00,087 --> 01:44:02,002 Vi el coche y... 1174 01:44:03,162 --> 01:44:03,901 �Inge! 1175 01:44:05,141 --> 01:44:07,469 John, debo decirte algo... 1176 01:44:09,197 --> 01:44:10,603 Tengo que hacerlo. 1177 01:44:13,123 --> 01:44:15,443 El Sargento y la chica est�n muertos. 1178 01:44:16,087 --> 01:44:18,535 Fue un accidente, un cami�n les atropell� anoche. 1179 01:44:18,655 --> 01:44:20,080 Yo estaba all�. 1180 01:44:20,452 --> 01:44:23,210 Soy tan culpable como ellos dos y como Robert. 1181 01:44:23,472 --> 01:44:25,228 Yo luego hu�. 1182 01:44:25,348 --> 01:44:28,274 �l trajo aqu� los cuerpos, est�n all�, bajo la grava. 1183 01:44:28,394 --> 01:44:30,929 No lo supe hasta este mediod�a. 1184 01:44:32,161 --> 01:44:33,266 �Qui�n es Robert? 1185 01:44:34,044 --> 01:44:36,667 Robert es el hombre que nos remolc�. 1186 01:44:38,304 --> 01:44:41,841 Viv� con �l antes de conocerte, y no sab�a... 1187 01:44:43,192 --> 01:44:45,655 Yo no sab�a que segu�a tan enganchada a �l. 1188 01:44:46,601 --> 01:44:48,453 He vuelto a estar con �l, justo ahora... 1189 01:44:49,271 --> 01:44:51,361 No quer�a, pero me alegr� de ello. 1190 01:44:51,481 --> 01:44:53,841 Tan terrible como suena, alegre... 1191 01:44:56,710 --> 01:44:59,135 �l no se entregar�, lo he intentado todo. 1192 01:44:59,255 --> 01:45:02,448 Por favor, dale algo de tiempo para que pueda cruzar la frontera. 1193 01:45:02,568 --> 01:45:04,427 Por favor, haz esto por m�, si es que a�n puedes, 1194 01:45:04,547 --> 01:45:06,748 ...todo lo dem�s no importa, despu�s, me puedes despachar. 1195 01:45:07,296 --> 01:45:09,796 �Qui�n sabe esto, s�lo t� y ese hombre? 1196 01:45:10,163 --> 01:45:10,912 S�... 1197 01:45:11,322 --> 01:45:12,991 Entonces, no hubo ning�n accidente. 1198 01:45:13,373 --> 01:45:16,011 No puedo tener cad�veres bajo mis plataformas de lanzamiento. 1199 01:45:16,973 --> 01:45:18,562 Lo comprender�s. 1200 01:45:18,904 --> 01:45:21,383 Y ninguna esposa que tenga algo que ver con ello. 1201 01:45:21,503 --> 01:45:23,020 Y tampoco ning�n divorcio. 1202 01:45:23,547 --> 01:45:26,557 No es tan sencillo como te lo pones, no conmigo. 1203 01:45:26,677 --> 01:45:29,293 No, no puede ser cierto que hayas dicho eso. 1204 01:45:30,318 --> 01:45:32,297 Esta conversaci�n nunca tuvo lugar. Olv�dala. 1205 01:45:32,417 --> 01:45:34,125 - John... - �C�llate! 1206 01:45:34,443 --> 01:45:35,897 �Contr�late! 1207 01:45:37,399 --> 01:45:41,239 Tan solo me pas� y vi que a�n estaban en ello. 1208 01:45:42,241 --> 01:45:44,553 Perdone, me llamo Moeller. 1209 01:45:45,088 --> 01:45:46,749 - Mi esposa. - Encantado de conocerla. 1210 01:45:47,204 --> 01:45:48,285 �C�mo est� usted? 1211 01:45:48,405 --> 01:45:49,715 �Ning�n resultado todav�a? 1212 01:45:49,835 --> 01:45:52,274 Todo est� bien. Probablemente lo acabar�n pronto. 1213 01:45:52,394 --> 01:45:54,502 Enhorabuena. Me temo que yo no tengo tanta suerte, 1214 01:45:54,622 --> 01:45:58,107 ...parece que Rogers realmente desert� con esa Anni Peel. 1215 01:45:58,227 --> 01:45:59,674 Mayor, Mayor... 1216 01:45:59,794 --> 01:46:03,486 ...quieren que vaya usted, han encontrado algo, un punto malo. 1217 01:46:03,706 --> 01:46:07,128 La primera prueba a 6 pies mostro algo, ahora quieren remover la grava. 1218 01:46:07,248 --> 01:46:08,546 Fallo en la base. 1219 01:46:43,408 --> 01:46:44,719 �Hola? 1220 01:46:45,872 --> 01:46:47,199 Neidhardt, tel�fono. 1221 01:46:47,319 --> 01:46:50,481 - P�salo al otro tel�fono. - �Sr. Neidhardt, Herr Nightheart! 1222 01:46:52,397 --> 01:46:57,026 Que bueno ser�a estar de vuelta en casa... 1223 01:46:57,146 --> 01:47:00,814 Qu� bueno ser�a estar contigo... 1224 01:47:01,473 --> 01:47:09,037 Nunca te he olvidado... 1225 01:47:14,329 --> 01:47:15,696 Encontraron algo. 1226 01:47:15,816 --> 01:47:18,503 - S�, est�n cavando, hemos de irnos ya. - �Por qu� nosotros? 1227 01:47:18,837 --> 01:47:22,611 Me voy contigo. Esp�rame donde se nos estrope� el coche. 1228 01:47:22,731 --> 01:47:25,871 Da las largas tres veces y as� sabr� que eres t�. 1229 01:47:28,479 --> 01:47:31,412 No montes l�o, Krahne, ya sabes muy bien por qu�. 1230 01:47:31,598 --> 01:47:35,126 �Qui�n me delat�, Reiss? 1231 01:47:35,246 --> 01:47:38,660 - Brockmann tambi�n, finalmente. - Esos cabrones. 1232 01:47:41,116 --> 01:47:42,745 Canad�... 1233 01:47:43,079 --> 01:47:45,018 ...al desag�e por tercera vez. 1234 01:47:45,138 --> 01:47:49,317 Qu� bueno ser�a estar de nuevo en casa... 1235 01:48:30,996 --> 01:48:33,626 No entres, ser�as una carga. 1236 01:48:33,746 --> 01:48:36,046 Podr�a lograrlo yo solo, y t� arruinar�as tu vida. 1237 01:48:36,166 --> 01:48:38,568 Eso no me importa, ya no queda nada, 1238 01:48:38,688 --> 01:48:40,944 ...y no quiero pensar m�s en ello. 1239 01:48:41,064 --> 01:48:43,440 �Ya no quiero ninguna seguridad! 1240 01:48:43,560 --> 01:48:45,235 �Ll�vame contigo! 1241 01:48:45,355 --> 01:48:47,642 �Para! �No quiero esto! �No puedo, Inge! 1242 01:48:47,762 --> 01:48:49,709 �Deja que me vaya! �Por tu propio bien! 1243 01:49:27,699 --> 01:49:29,179 �Un perro muerto! 1244 01:49:29,552 --> 01:49:32,159 �Espero que no quieran que les paguemos por eso tambi�n! 1245 01:49:32,580 --> 01:49:34,607 Paren ya las pruebas, eso es todo. 1246 01:49:42,470 --> 01:49:44,631 �Lo ves? Todo est� bien. 1247 01:49:45,362 --> 01:49:48,037 �Cu�nto estar�s con nosotros? �No quieres regresar a los USA? 1248 01:49:48,157 --> 01:49:51,177 A�n no s� lo que va a pasar, mi esposa... 1249 01:49:51,297 --> 01:49:53,895 Inge siempre quiso regresar. �D�nde est� en realidad? 1250 01:49:54,015 --> 01:49:56,763 - Creo que se fue hace poco. - Eso est� bien... 1251 01:49:56,883 --> 01:49:59,371 Era su perro el que encontramos aqu�. 1252 01:49:59,491 --> 01:50:01,581 Lleva mucho tiempo busc�ndolo. 1253 01:52:45,313 --> 01:52:46,275 �Inge! 1254 01:54:29,999 --> 01:54:34,385 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM103541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.