Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,957 --> 00:00:24,922
Poco despu�s que la distribuci�n de Grava Negra
empezara en Abril de 1961, el Consejo Central
de Jud�os en Alemania hizo una demanda criminal...
2
00:00:25,042 --> 00:00:28,952
...contra la productora de la pel�cula Ufa
Hansa y el director Helmut K�utner por
insultar p�blicamente a la comunidad jud�a.
3
00:00:29,072 --> 00:00:32,100
Los procesos fueron interrumpidos
por el despacho de la acusaci�n popular.
4
00:00:32,220 --> 00:00:36,091
Para su posterior alquiler en Alemania la Ufa
elimin� las partes objetadas en contra de la voluntad de Kaeutner.
5
00:00:36,211 --> 00:00:40,089
Adem�s, el final de la pel�cula fue cambiado.
Los cortes y cambios se hicieron sobre el negativo.
6
00:00:41,130 --> 00:00:45,890
En los archivos de la Friedrich Wilhelm
Murnau Foundation hay una copia que se corresponde
con la primera versi�n sin alterar.
7
00:00:46,010 --> 00:00:50,892
Esta copia fue usada para reconstruir
la primera versi�n durante la digitalizaci�n
en 2016: El negativo fue digitalizado,
8
00:00:51,012 --> 00:00:56,434
...las partes eliminadas y el final
original fueron a�adidos a la copia.
9
00:01:00,602 --> 00:01:07,888
Lo hechos y personajes de esta historia
son ficticios, pero no el tiempo y el lugar.
10
00:01:08,279 --> 00:01:13,246
Sohnen Airbase es uno de los campos a�reos
americanos en Palatinate, Alemania del Este.
11
00:01:13,366 --> 00:01:18,486
Unos 6000 hombres viven all�
en los barracones y el edificio principal.
12
00:01:18,606 --> 00:01:23,236
Adem�s, hay unos 3000 familiares
y empleados civiles.
13
00:01:23,356 --> 00:01:30,325
El pueblo de Sohnen ten�a 261 habitantes
y su �nica calle terminaba en la base.
14
00:01:30,445 --> 00:01:36,453
Hoy d�a, es el doble como mucho.
En su mayor�a mujeres.
15
00:01:36,573 --> 00:01:42,408
El n�mero de salas nocturnas
ha aumentado hasta 11.
16
00:01:42,818 --> 00:01:49,455
La base a�rea de Sohnen sirve principalmente
como zona de entrenamiento para pilotos.
17
00:01:49,575 --> 00:01:55,455
Actualmente (Octubre 1960) la base
a�rea se expande y se usa como base de cohetes.
18
00:01:55,575 --> 00:01:56,934
�Pi�rdete!
19
00:02:04,546 --> 00:02:07,550
Vamos, t�o, �por qu� no sigues?
20
00:02:13,192 --> 00:02:15,227
�Ven, ven aqu�!
21
00:02:18,030 --> 00:02:19,409
�Y ahora, pi�rdete!
22
00:02:19,229 --> 00:02:21,828
�Sac�dele si no se larga!
23
00:02:21,948 --> 00:02:23,448
�Necesitas algo m�s grande!
24
00:02:28,513 --> 00:02:30,301
Genial, en serio.
25
00:02:30,532 --> 00:02:32,566
Ah, que te jodan.
26
00:02:40,272 --> 00:02:42,092
�Hijo de puta!
27
00:02:42,453 --> 00:02:46,824
�No te pases, Yanky,
esos d�as se acabaron!
28
00:02:54,592 --> 00:02:56,928
Dame las tarjetas de reparto.
29
00:03:17,152 --> 00:03:20,341
Dos sellos extra para cada uno,
dos camiones llenos.
30
00:03:20,461 --> 00:03:23,801
- Vac�a la carga esta noche.
- �En Preschel's? - Sobre las 8.
31
00:03:23,921 --> 00:03:25,482
�Qu� est� pasando?
32
00:03:43,630 --> 00:03:49,000
GRAVA NEGRA
33
00:04:59,387 --> 00:05:01,612
�Algo jodido?
�Puedo ayudarle, se�or?
34
00:05:01,889 --> 00:05:04,654
- No consigo saber qu� es.
- �Quiere que pruebe?
35
00:05:04,774 --> 00:05:07,894
- Muy amable.
- �No es exactamente el �ltimo modelo!
36
00:05:12,745 --> 00:05:14,653
Presione esto cuando ponga
el motor en marcha.
37
00:05:18,860 --> 00:05:19,695
Hola.
38
00:05:24,053 --> 00:05:26,716
�No hace contacto!
Nada...
39
00:05:31,349 --> 00:05:33,836
Debe ser la correa de distribuci�n,
cuesta llegar a ella.
40
00:05:34,230 --> 00:05:36,502
- Puedo remolcarle por 10 d�lares.
- �10 D�lares?
41
00:05:36,622 --> 00:05:38,910
Son los precios por aqu�.
No es culpa nuestra.
42
00:05:39,030 --> 00:05:40,865
- �Tiene una correa de remolque?
- S�.
43
00:05:45,838 --> 00:05:48,362
M�s de las nueve, quer�amos estar
all� a las ocho y media.
44
00:05:48,482 --> 00:05:50,269
pero no, ten�as que buscar
al perro.
45
00:05:50,389 --> 00:05:52,933
Tub no sabe encontrar �l solo el camino
de vuelta, s�lo lleva un d�a aqu�.
46
00:05:53,053 --> 00:05:56,025
Tub, Tub, siempre Tub.
Necesitamos los contactos.
47
00:05:56,145 --> 00:05:57,761
Aqu� no conocemos a nadie.
48
00:05:57,881 --> 00:06:00,463
El Comandante ha invitado a todas
las personas importantes de la base.
49
00:06:00,583 --> 00:06:04,212
- Tambi�n podr�as ir solo, John.
- �Qu� parecer�a eso?
50
00:06:04,332 --> 00:06:07,839
Soy un hombre casado,
no puedo ir sin mi esposa.
51
00:06:07,959 --> 00:06:11,590
Ya oigo los comentarios: "Por cierto,
�ella no es alemana, la esposa?"
52
00:06:11,710 --> 00:06:13,839
- Tub volver�.
- No si no le buscamos.
53
00:06:13,959 --> 00:06:16,072
Aqu� es un extra�o, como nosotros.
54
00:06:24,990 --> 00:06:26,412
No lo pude evitar.
55
00:06:27,120 --> 00:06:29,925
Enviar� a alguien de Sohnen
para remolcarle, Mayor.
56
00:06:30,045 --> 00:06:32,430
- �Puedo acompa�arle?
- Por supuesto.
57
00:06:32,550 --> 00:06:34,584
Por favor, ve a Harolds sin m�,
58
00:06:34,704 --> 00:06:38,981
..en el pueblo llamar� a un garaje
y luego ir� a encontrar al perro.
59
00:06:39,434 --> 00:06:41,836
�Y eso que era nylon!
Buenas noches.
60
00:06:47,654 --> 00:06:48,989
Solo es Elli.
61
00:06:51,031 --> 00:06:51,985
�Mu�vete!
62
00:06:52,523 --> 00:06:54,979
Est� borracha.
Sigue so�ando, mi cielo.
63
00:06:57,999 --> 00:06:59,342
- �Hola!
- �Buenas noches!
64
00:07:15,313 --> 00:07:17,379
- �Buenas noches, Inge!
- Buenas noches, Robert.
65
00:07:20,304 --> 00:07:22,044
No te reconoc� al principio.
66
00:07:22,640 --> 00:07:24,110
Yo te reconoc� inmediatamente.
67
00:07:24,230 --> 00:07:28,485
Curiosa coincidencia...
Cre�a que te perdiste hace mucho.
68
00:07:29,366 --> 00:07:32,809
O de lo contrario, habr�a
o�do de ti en estos a�os.
69
00:07:33,070 --> 00:07:36,081
T� tampoco te perdiste, y tampoco
he o�do nada de ti.
70
00:07:36,201 --> 00:07:39,364
�C�mo iba a poder? Sigo sin saber
a d�nde te fuiste.
71
00:07:39,484 --> 00:07:40,374
No...
72
00:07:42,481 --> 00:07:45,468
No pareces disfrutar con
nuestro reencuentro.
73
00:07:45,588 --> 00:07:47,159
Yo me alegro de verte.
74
00:07:47,350 --> 00:07:48,526
En serio.
75
00:07:48,812 --> 00:07:51,299
y eso que deber�a estar
furioso contigo.
76
00:07:52,889 --> 00:07:55,559
A Elli no le importa,
nunca le importa.
77
00:07:56,664 --> 00:07:59,930
�Qu� te parece? Lleva toda la
noche conmigo en la cabina.
78
00:08:00,304 --> 00:08:02,068
Encantador.
79
00:08:02,545 --> 00:08:05,350
S�, aunque estar�a mejor
en el Atlantic.
80
00:08:05,470 --> 00:08:07,400
Pero no tiene sentido del negocio.
81
00:08:07,520 --> 00:08:09,737
Ni siquiera cuando es el d�a
de cobro de los Yankis.
82
00:08:13,241 --> 00:08:15,696
- T�, �qu� tal, c�mo te va?
- Me va genial.
83
00:08:15,816 --> 00:08:18,462
Aqu� est�n pasando muchas cosas,
puedes hacer una buena pasta.
84
00:08:18,764 --> 00:08:21,498
- �Cu�ndo llegaste?
- Hace un par de d�as.
85
00:08:21,618 --> 00:08:23,492
- �Viniste con el Yanky?
- S�...
86
00:08:24,542 --> 00:08:25,796
Eso no me gusta.
87
00:08:25,916 --> 00:08:27,210
�Por qu� no te gusta John?
88
00:08:27,330 --> 00:08:29,900
No me gusta que ahora vayas
por ah� con los Yankys.
89
00:08:30,020 --> 00:08:32,149
- No es propio de ti.
- �Eso crees?
90
00:08:32,269 --> 00:08:33,882
S�, eso creo.
91
00:08:36,114 --> 00:08:38,021
Pero yo creo que una cambia.
92
00:08:38,141 --> 00:08:40,624
- S�lo que t� no.
- No, no lo he hecho.
93
00:08:41,121 --> 00:08:43,886
- En serio que no. Tiene gracia...
- Mucha gracia.
94
00:08:46,052 --> 00:08:49,999
A�n tengo tu su�ter a rayas.
Se te olvid� llev�rtelo.
95
00:08:51,504 --> 00:08:52,386
S�...
96
00:08:52,815 --> 00:08:53,705
S�.
97
00:08:55,167 --> 00:08:57,320
Pero imagino que ya no te vendr�.
98
00:08:57,829 --> 00:09:00,960
No, adelgac�, la gordita
ya se fue.
99
00:09:01,080 --> 00:09:05,029
Desde aqu� no puedo juzgarlo,
espero que no en todas las partes.
100
00:09:08,272 --> 00:09:10,807
- �Tuviste problemas con el Yanky?
- �Por qu�?
101
00:09:10,927 --> 00:09:12,667
- Tuve la impresi�n.
- �En serio?
102
00:09:12,787 --> 00:09:14,458
Los primeros, los ocupadores,
fueron a�n generosos.
103
00:09:14,578 --> 00:09:16,933
Los de ahora, cuentan cada penique.
104
00:09:17,053 --> 00:09:18,630
Oh, t� crees...
105
00:09:20,871 --> 00:09:23,933
"La avenida de los amantes" es c�mo
lo llaman en Am�rica.
106
00:09:24,448 --> 00:09:25,927
Y ahora, nos llega nosotros tambi�n.
107
00:09:26,047 --> 00:09:29,639
Con el prop�sito de intercambio
de caricias r�pidas.
108
00:09:29,759 --> 00:09:32,694
porque en d�a de paga, no hay
suficientes camas en Sohnen.
109
00:09:32,814 --> 00:09:35,627
Y cuestan 30 pavos la hora.
110
00:09:35,747 --> 00:09:38,443
Pero qui�n soy yo para decirte esto,
t� ya sabes todo eso.
111
00:09:38,864 --> 00:09:39,754
�Lo s�?
112
00:09:40,469 --> 00:09:41,542
�No?
113
00:10:31,368 --> 00:10:32,965
Dentro hay un tel�fono.
114
00:10:33,489 --> 00:10:34,570
Deja que duerma.
115
00:10:34,975 --> 00:10:36,342
Ese es el garito...
116
00:10:36,462 --> 00:10:38,591
Sol�a ser una vaqueriza,
ahora es una pocilga.
117
00:10:38,711 --> 00:10:41,881
- Hay habitaciones arriba, yo vivo all�,
casi todo el tiempo. - Hola, Bob.
118
00:10:47,295 --> 00:10:49,536
�Nunca o�ste hablar de Margot?
119
00:10:49,656 --> 00:10:54,590
�Ten�amos una chica llamada Anni Peel,
prometida a un Sargento llamado Bill Rogers?
120
00:10:55,452 --> 00:10:59,330
En el Las Vegas hubo una vez una Anni,
pero su apellido no era Peel.
121
00:11:00,164 --> 00:11:00,935
Gracias.
122
00:11:02,207 --> 00:11:04,011
Bueno, Robert, �qu� pasa?
123
00:11:04,131 --> 00:11:06,738
La primera carga hecha,
ma�ana vaciar� la segunda.
124
00:11:07,430 --> 00:11:10,085
�Qui�n era ese, Loeb,
un fisg�n americano?
125
00:11:10,387 --> 00:11:13,304
Un jud�o americano de Viena.
126
00:11:14,753 --> 00:11:17,397
�A qui�n recogi� esta vez?
127
00:11:26,272 --> 00:11:28,402
Hay otro tel�fono arriba.
128
00:11:37,265 --> 00:11:39,951
�Le pasa algo a mi local?
129
00:11:40,897 --> 00:11:43,360
Los chicos parecen muy tristes.
130
00:11:44,099 --> 00:11:48,051
Est�n tristes.
Acaban de llegar, tienen morri�a.
131
00:11:48,416 --> 00:11:50,975
Las cosas con las que uno puede
hacer negocio.
132
00:11:57,605 --> 00:11:58,440
�Elli!
133
00:11:59,218 --> 00:12:01,841
Hoy es mi d�a libre.
Hola.
134
00:12:07,789 --> 00:12:11,151
- Se echar� a perder.
- No, Robert la echar� a perder.
135
00:12:11,271 --> 00:12:13,074
Puede que ella le ame.
Esas cosas pasan.
136
00:12:13,194 --> 00:12:16,097
�Qu� quer�is decir con, "S�bado noche"?
�Est�is chalados!
137
00:12:16,395 --> 00:12:17,742
�l tampoco lo har�.
138
00:12:17,862 --> 00:12:19,585
Ya no lo necesitan.
139
00:12:19,705 --> 00:12:22,494
Ya no hay m�s artesanos,
solo cajeros.
140
00:12:26,501 --> 00:12:28,297
Neidhardt, �est� padre?
141
00:12:29,290 --> 00:12:31,372
�A�n ten�is esa feria del pueblo?
142
00:12:32,064 --> 00:12:33,820
Escucha, cielo.
143
00:12:33,940 --> 00:12:37,019
Dile al viejo que remolque a alguien.
A un Yanky.
144
00:12:37,139 --> 00:12:38,560
Puede ser caro.
145
00:12:39,639 --> 00:12:41,902
Bien, pero no me hagas esperar.
146
00:12:42,162 --> 00:12:43,642
Va a conseguir a alguien.
147
00:12:45,398 --> 00:12:47,759
Mientras tanto, ponte c�moda.
148
00:12:52,310 --> 00:12:55,123
Todo lo que uno necesita,
nada de lujos, claro.
149
00:12:55,521 --> 00:12:58,461
La localizaci�n es genial, abajo
un bar con m�sica y baile,
150
00:12:58,581 --> 00:13:02,308
...y la puerta de al lado, las habitaciones
privadas de las mujeres, el burdel.
151
00:13:11,418 --> 00:13:14,400
Ya te lo he dicho, no he cambiado.
152
00:13:16,927 --> 00:13:20,248
No est� boca abajo, cuando est�s
en la cama, est� boca arriba.
153
00:13:20,368 --> 00:13:22,428
- Te parece sin gusto, �verdad?
- �Oh, s�!!
154
00:13:22,548 --> 00:13:24,303
A m� tambi�n, pero no me puedo
deshacer de esa costumbre.
155
00:13:24,423 --> 00:13:26,998
Siempre he tenido algo as�,
durante 15 a�os.
156
00:13:27,118 --> 00:13:29,620
En Chervonsk era alguna del
ballet ruso.
157
00:13:30,497 --> 00:13:31,244
Hola...
158
00:13:32,221 --> 00:13:33,334
�Hola!
159
00:13:34,542 --> 00:13:35,773
La feria del pueblo.
160
00:14:03,737 --> 00:14:06,892
Ning�n sentido del negocio,
�o no es esa tu habitaci�n?
161
00:14:10,929 --> 00:14:14,706
Puedo decirle a Elli que se vaya
si quieres. No le importar�.
162
00:14:17,042 --> 00:14:20,555
�Por qu� no lo retomamos
donde lo dejamos?
163
00:14:20,878 --> 00:14:24,375
Lo principal es que a�n funcione entre
los dos, pero lo averiguaremos r�pido.
164
00:14:24,891 --> 00:14:28,873
Y no ser�a la primera vez que a tu
Yanky se la pega una Fr�ulein.
165
00:14:30,573 --> 00:14:32,506
- �Hola? - �Hola!
- Hola, �me oye?
166
00:14:32,626 --> 00:14:35,741
�Ser�a tan amable de remolcar
nuestro coche?
167
00:14:36,075 --> 00:14:39,524
En la carretera entre Sohnen
y la Hunsr�ck Highway.
168
00:14:39,644 --> 00:14:41,593
Mi esposo est� en el coche.
169
00:14:41,713 --> 00:14:44,883
El Mayor Gaines, vivimos en el
complejo americano.
170
00:14:45,423 --> 00:14:46,671
Gracias.
171
00:14:56,414 --> 00:14:57,773
�La conoces? �Una nueva?
172
00:14:57,893 --> 00:15:02,128
No, debe ser de donde las casas.
Eso que lleva no es piel de conejo.
173
00:15:02,248 --> 00:15:05,394
- No, ir� caminando, puede que
encuentre a Tub. - �Tub?
174
00:15:06,078 --> 00:15:08,569
Mi perro, se escap�.
175
00:15:13,788 --> 00:15:16,314
- Un D�lmata.
- �Con manchas? - S�.
176
00:15:16,434 --> 00:15:19,073
Preguntar� por ah�.
Quiz�s sepan algo.
177
00:15:19,193 --> 00:15:20,114
Buenas noches.
178
00:15:21,377 --> 00:15:22,909
Nos vemos, Sra. Gaines.
179
00:15:23,203 --> 00:15:24,435
�Hola, Bob!
180
00:15:29,310 --> 00:15:30,478
�Hola, Bob!
181
00:15:31,607 --> 00:15:33,872
Bueno, �vosotros dos?
�Manos sudorosas?
182
00:15:33,992 --> 00:15:36,382
Siempre dices cosas terribles.
183
00:15:36,502 --> 00:15:38,973
Pura envidia, Anni, pura envidia.
184
00:15:39,267 --> 00:15:41,405
Ja ja, Bill, �te cortaste el pelo?
185
00:15:43,320 --> 00:15:46,745
- �Cu�ndo arreglar�s el coche?
- A�n no has apoquinado los 200 pavos.
186
00:15:46,865 --> 00:15:48,948
Ese era un precio especial de amigo
por los viejos tiempos.
187
00:15:49,068 --> 00:15:52,302
- Pero el generador no est� bien.
- Y el filtro de aceite tampoco.
188
00:15:52,422 --> 00:15:55,949
Ma�ana es domingo, lo arreglar� por
la ma�ana, puedes irte por la noche.
189
00:15:56,069 --> 00:15:58,794
�Entra, te est�s mojando todo!
190
00:16:06,370 --> 00:16:08,586
Parece que los amantes no
saben a d�nde ir.
191
00:16:08,706 --> 00:16:10,771
La T�a Marbach siempre monta
mucho l�o al respecto.
192
00:16:10,891 --> 00:16:14,546
Y en los barracones a�n hacen m�s
esc�ndalo, �verdad, Bill? - Claro.
193
00:16:15,301 --> 00:16:17,272
Bueno, no quieres mi casa...
194
00:16:17,392 --> 00:16:18,345
No.
195
00:16:18,695 --> 00:16:22,112
Eres demasiado decente para tu figura,
Srta. Anni Peel.
196
00:16:22,827 --> 00:16:25,759
Y Bill habr�a sido un gran misionero.
197
00:16:25,879 --> 00:16:27,221
No seas tonto.
198
00:16:27,341 --> 00:16:31,092
�Qu� tal un paseo?
�Por el campo y los matorrales!
199
00:16:31,601 --> 00:16:34,471
�Pero siempre est� lloviendo!
En todo el Verano no llovi�.
200
00:16:34,591 --> 00:16:36,307
Con el culo mojado
no es divertido, �verdad?
201
00:16:36,427 --> 00:16:38,643
- Para, no me gustan los chistes guarros.
- Est� bien, est� bien...
202
00:16:38,763 --> 00:16:41,019
- �No tienes arreglo!
- Oh, a muchas les gusto.
203
00:16:41,933 --> 00:16:45,302
�Qu� tal lo de casarse?
Soluciona todos los problemas.
204
00:16:45,422 --> 00:16:47,870
Ya lo solicit� hace 3 meses.
205
00:16:48,181 --> 00:16:50,359
Est� llevando mucho lo del permiso.
206
00:16:50,479 --> 00:16:54,037
Y yo soy de la RDA. �De Rostock!
Ni siquiera soy una refugiada.
207
00:16:54,385 --> 00:16:57,585
Oh, caray, �s�lo est�s de visita?
208
00:16:58,062 --> 00:16:59,608
S�, con mi T�a Marbach.
209
00:16:59,728 --> 00:17:02,580
Y luego, de toda la gente,
te l�as con �l.
210
00:17:02,700 --> 00:17:03,264
�S�!
211
00:17:03,534 --> 00:17:06,119
El permiso de matrimonio lleva tiempo,
por supuesto.
212
00:17:06,239 --> 00:17:07,295
Jodidos pol�ticos.
213
00:17:11,984 --> 00:17:12,892
�Qu� chula!
214
00:17:13,248 --> 00:17:15,181
Bonita, �verdad?
�Es japonesa!
215
00:17:15,301 --> 00:17:17,629
�Un transistor! Con FM.
216
00:17:17,978 --> 00:17:21,582
- �Un regalo suyo!
- La consegu� de la AAFX.
217
00:17:21,702 --> 00:17:24,491
- Est�s muy contenta con �l...
- �Con ello!
218
00:17:25,704 --> 00:17:26,634
Contigo...
219
00:17:26,928 --> 00:17:30,361
Chicos, os quiero.
Cuidaos, seguid as�.
220
00:17:32,808 --> 00:17:34,263
�Un doble m�s!
221
00:17:34,383 --> 00:17:37,507
Lo del perro de hoy se me ha
bajado al est�mago.
222
00:17:37,627 --> 00:17:40,329
�S�? Yo cre�a que a tu nariz.
223
00:17:43,611 --> 00:17:46,075
- �Alg�n correo?
- S�lo una postal.
224
00:17:46,419 --> 00:17:48,819
Con la puerta de Brandenburgo.
225
00:17:49,479 --> 00:17:50,750
De madre.
226
00:17:53,505 --> 00:17:54,819
�D�nde est� Krahne?
227
00:17:54,939 --> 00:17:56,217
Subi� hace un rato.
228
00:17:56,337 --> 00:17:58,490
�Qu�, Krahne?
�Con una de las chicas?
229
00:17:58,610 --> 00:18:01,510
- No, te est� buscando.
- �Eh, oh...!
230
00:18:04,696 --> 00:18:07,424
- Bueno, �verdad?
- Kohnen est� en el armario, en su camisa...
231
00:18:07,544 --> 00:18:08,815
Es bueno de verdad.
232
00:18:13,042 --> 00:18:14,513
�Qu� est�s haciendo aqu�?
233
00:18:14,633 --> 00:18:16,906
El Sr. Krahne me ha contado
unos chistes.
234
00:18:17,026 --> 00:18:20,689
Escucha: Kohnen est� en la cama con la
Sra. Blau, y est�n a punto de...
235
00:18:20,809 --> 00:18:23,245
- Lo conozco, y no tiene gracia.
- Yo creo que s�.
236
00:18:23,365 --> 00:18:26,048
Quer�a cerrar lo del gasoil
contigo...
237
00:18:26,168 --> 00:18:30,077
- �Vamos a mi casa?
- No te preocupes por Elli, lo sabe.
238
00:18:30,197 --> 00:18:30,904
Comprendo...
239
00:18:31,024 --> 00:18:32,737
�Por qu� tanta prisa?
240
00:18:33,364 --> 00:18:36,193
El trabajo Preschel de hoy
ha sido el �ltimo para m�.
241
00:18:36,710 --> 00:18:38,403
Lo dejo...
242
00:18:38,760 --> 00:18:41,049
...porque me voy a Canad�.
243
00:18:41,899 --> 00:18:44,537
He puesto junto todo lo
devengado �ltimamente.
244
00:18:44,999 --> 00:18:47,733
Cemento, factura de la grava,
factura de...
245
00:18:47,853 --> 00:18:49,831
...hormig�n armado que se fue
para Frankfurt.
246
00:18:49,951 --> 00:18:51,839
�Qu� quieres de Canad�,
un mont�n de �rboles?
247
00:18:51,959 --> 00:18:56,115
Mi hermano trata con madera,
y me gustar�a unirme a �l.
248
00:18:56,235 --> 00:18:57,903
�Y eso por qu�?
249
00:18:58,118 --> 00:19:01,813
Porque dos veces en nuestras vidas
hemos perdido nuestros ahorros.
250
00:19:02,496 --> 00:19:06,165
La primera vez por la inflaci�n,
cuando se ahorc� mi padre.
251
00:19:06,674 --> 00:19:09,876
- Y despu�s volvi� a empezar de nuevo.
- Eso ya lo he o�do antes.
252
00:19:10,037 --> 00:19:12,992
Primero desempleado, luego Reich Labour
Service, miembro del partido, luego POW,
253
00:19:13,016 --> 00:19:14,743
...primero Strength Through Joy
turista, luego retorno de Rusia,
254
00:19:14,744 --> 00:19:16,408
...primero salvador de la Volkswagen,
despu�s seguidor Nazi.
255
00:19:16,528 --> 00:19:18,706
�Eso es!
Y de nuevo todo por el desag�e.
256
00:19:18,826 --> 00:19:21,526
Pero no dejar� que eso ocurra
una tercera vez.
257
00:19:21,646 --> 00:19:24,163
En una semana, mi barco
zarpa de Southhampton,
258
00:19:24,283 --> 00:19:27,441
...ya tengo los billetes y los
papeles de inmigraci�n.
259
00:19:28,347 --> 00:19:31,247
Y antes de eso, ni una palabra.
Pura malicia.
260
00:19:31,367 --> 00:19:34,235
Dios, de repente ha salido
todo as�.
261
00:19:34,355 --> 00:19:36,905
�De qu� tienes tanto miedo,
de la polic�a?
262
00:19:37,025 --> 00:19:39,099
- No, de la polic�a no.
- �De qu� entonces?
263
00:19:39,219 --> 00:19:41,745
�De que vaya a empezar de nuevo,
con cohetes y bombas?
264
00:19:41,865 --> 00:19:43,047
�S�!
265
00:19:44,191 --> 00:19:47,799
�Todos los d�as veo lo que est�n
construyendo aqu�! �Y no solo aqu�!
266
00:19:48,586 --> 00:19:51,653
�Nadie me puede decir que esto
es solo a nivel defensivo!
267
00:19:52,156 --> 00:19:56,694
- �Ya lo hemos visto antes! Siempre
que hablan de paz... - �Y qu�?
268
00:19:58,975 --> 00:20:02,511
Vamos, Otto, �qu� importancia tiene
d�nde de la cabeza te da un ladrillo?
269
00:20:04,030 --> 00:20:06,096
�Te crees que hay un seguro
nuclear en Canad�?
270
00:20:06,216 --> 00:20:08,149
Es como t�, no te preocupas
por nada.
271
00:20:08,269 --> 00:20:10,508
- Pero nunca tuviste mucho.
- No, tan solo mi cerebro.
272
00:20:10,628 --> 00:20:13,304
Siempre fui o soldado o prisionero.
Siempre sobreviv�a.
273
00:20:13,424 --> 00:20:15,765
Empec� a vivir hace tan solo
unos pocos a�os atr�s.
274
00:20:15,885 --> 00:20:18,500
Pero al menos vivo, idiota.
275
00:20:18,620 --> 00:20:19,740
Oh, venga ya, por favor...
276
00:20:19,860 --> 00:20:23,109
�A esto lo llamas vida?
�En este vertedero?
277
00:20:23,229 --> 00:20:25,647
Todos los d�as polvo y grava,
suciedad y ruido,
278
00:20:25,767 --> 00:20:27,864
...emborracharse por la tarde,
y por la noche con esas pu...
279
00:20:27,984 --> 00:20:29,859
Oh, vamos, para ya.
280
00:20:30,177 --> 00:20:32,759
Siempre este desorden,
esta incertidumbre,
281
00:20:32,879 --> 00:20:35,018
...siempre con un pie en la c�rcel.
282
00:20:35,987 --> 00:20:38,322
Ah, est�is chalados.
283
00:20:41,804 --> 00:20:45,558
Dime, �nos dar�s los sellos extra
una vez te hayas marchado?
284
00:20:45,678 --> 00:20:47,680
Podr�as hablar con Bill...
285
00:20:47,800 --> 00:20:49,602
...ya que eres tan amigo suyo.
286
00:20:49,722 --> 00:20:53,196
Bill nunca har�a eso, es demasiado
decente. Y eso est� bien.
287
00:20:53,316 --> 00:20:55,605
- �Y qui�n va a coger tu trabajo?
- �Y a m� qu� me importa?
288
00:20:55,725 --> 00:20:58,132
Eres un perdedor, Krahne.
289
00:20:59,793 --> 00:21:02,646
Creo que esto es correcto.
290
00:21:03,433 --> 00:21:07,851
Empieza aqu� en Mayo,
cuando lleg� Bill,
291
00:21:08,050 --> 00:21:11,721
...a cuenta del cemento, de la grava,
de Preschel, de Stoltenkamp & Co,
292
00:21:11,841 --> 00:21:14,399
de Bauer en Ramstein, de Preschel
de nuevo, etc�tera.
293
00:21:14,519 --> 00:21:18,566
En total son 2418 marcos para ti.
294
00:21:19,024 --> 00:21:22,396
D�jalos all� y l�rgate,
me est�s poniendo de los nervios.
295
00:21:25,144 --> 00:21:25,955
Oh, y...
296
00:21:27,719 --> 00:21:30,485
- Buenas noches, Srta. Elli.
- Est� dormida.
297
00:21:33,759 --> 00:21:34,840
Otto...
298
00:21:34,960 --> 00:21:38,313
...�sabes lo que eres?
Un gilipollas sin agallas.
299
00:21:39,719 --> 00:21:42,723
Env�ame una postal desde Canad�.
300
00:22:14,110 --> 00:22:15,739
Operadora, �puede ayudarme?
301
00:22:15,859 --> 00:22:17,952
Necesito el n�mero privado del...
302
00:22:18,286 --> 00:22:20,320
...Mayor Gaines.
303
00:22:20,440 --> 00:22:23,388
Acaba de llegar,
vive en la zona de las casas.
304
00:22:47,059 --> 00:22:49,037
6405.
305
00:22:49,157 --> 00:22:50,158
Inge...
306
00:22:51,350 --> 00:22:54,314
- Robert, �qu� quieres?
- �T� qu� crees?
307
00:22:54,712 --> 00:22:55,537
Viene John.
308
00:22:55,657 --> 00:22:57,429
Dile que es sobre el perro.
309
00:22:57,549 --> 00:23:00,619
- �Qui�n es, Harolds?
- Alguien encontr� a Tub.
310
00:23:00,739 --> 00:23:03,274
Primero roban animales, y despu�s
exigen un rescate.
311
00:23:03,394 --> 00:23:05,253
Secuestro, nada m�s.
312
00:23:08,457 --> 00:23:09,337
Colg�.
313
00:23:09,457 --> 00:23:12,826
- Gangsters. No les des oportunidad
si vuelven a llamar. - No...
314
00:23:14,296 --> 00:23:15,162
No.
315
00:24:06,012 --> 00:24:08,444
Ven, r�pido. o me quedar�
dormida de verdad.
316
00:24:32,320 --> 00:24:35,523
Un dolor de cabeza.
�Un terrible dolor de cabeza!
317
00:24:36,428 --> 00:24:38,423
�S�, se�or, de repente!
318
00:24:38,939 --> 00:24:41,411
Bueno, tendremos que quedarnos en casa.
319
00:24:41,828 --> 00:24:43,898
Eso es todo, s�.
320
00:24:44,780 --> 00:24:46,227
Gracias, se�or.
321
00:24:55,733 --> 00:24:59,118
Podr�as haber dicho que nuestro
coche se averi� o...
322
00:24:59,238 --> 00:25:00,646
�Por qu� tengo que ser yo siempre...?
323
00:25:01,290 --> 00:25:04,350
- Lo siento.
- Pero realmente no te encuentras bien.
324
00:25:08,974 --> 00:25:11,422
John, vay�monos de aqu�.
325
00:25:11,542 --> 00:25:15,013
- �Qu�? - Vayamos a Libertyville,
me lo promet�as a menudo.
326
00:25:15,133 --> 00:25:18,694
Pero cari�o, no puedo dejar
mi trabajo de aqu�.
327
00:25:18,871 --> 00:25:22,764
Necesitamos los puntos y el dinero.
Quiz�s el a�o que viene.
328
00:25:23,424 --> 00:25:26,096
- O en dos a�os.
- O en cinco a�os...
329
00:25:26,216 --> 00:25:29,069
Nunca antes hab�as tenido tanta prisa
en llegar a los Estados Unidos.
330
00:25:29,189 --> 00:25:30,659
�Por qu� tan de repente?
331
00:25:30,779 --> 00:25:33,491
No importa, solo era una petici�n.
332
00:25:33,798 --> 00:25:34,911
�Disculpa?
333
00:25:35,332 --> 00:25:36,437
Nada.
334
00:25:50,839 --> 00:25:51,904
�Chopin!
335
00:25:52,024 --> 00:25:54,503
Conozco la pieza,
la ten�a por Ray Conniff.
336
00:25:54,829 --> 00:25:57,308
Pero esta versi�n solo para piano
tambi�n es muy buena.
337
00:25:57,428 --> 00:26:01,147
- Ma�ana es Domingo...
- ...durante todo el d�a.
338
00:27:11,576 --> 00:27:13,729
�Buenos d�as Sra. Gaines!
339
00:27:15,112 --> 00:27:16,368
�Qu� haces aqu�?
340
00:27:16,488 --> 00:27:21,223
En Hahneschied, a 12 kms de aqu�,
desde ayer alguien tiene un D�lmata.
341
00:27:21,343 --> 00:27:24,711
O� que alguien encontr� el perro extraviado.
Pens� en pasarme enseguida.
342
00:27:24,831 --> 00:27:27,589
- �Es Tub?
- Lo averiguaremos.
343
00:27:28,028 --> 00:27:30,491
Conozco al hombre,
quiere pasta, por supuesto.
344
00:27:30,897 --> 00:27:33,837
Pero mejor entro, no est� bien
hablar desde la valla.
345
00:27:33,957 --> 00:27:35,130
Te abrir� la puerta.
346
00:27:37,689 --> 00:27:38,993
�Disculpen, se�oritas!
347
00:27:52,228 --> 00:27:54,969
�Seguimos pagando los precios
de la ocupaci�n?
348
00:27:59,331 --> 00:28:01,580
- �Cu�nto quiere ese hombre?
- �Qu� hombre?
349
00:28:02,192 --> 00:28:05,347
- As� que ni una palabra era cierta.
- �Me habr�as dejado entrar si no?
350
00:28:06,093 --> 00:28:07,913
Tu esposo est� en la iglesia, �verdad?
351
00:28:08,033 --> 00:28:11,457
- A s� que es de esos que van a la iglesia.
- �Qu� pasa si no fuera de esos?
352
00:28:11,577 --> 00:28:14,486
A�n tengo diez pavos por remolcar,
no fue mi cuerda la que se rompi�.
353
00:28:14,606 --> 00:28:16,003
Ese es un motivo.
354
00:28:17,048 --> 00:28:20,120
No quiero que nos veamos m�s,
�es que no lo pillas?
355
00:28:20,380 --> 00:28:22,118
Nunca lo pillar�.
356
00:28:28,427 --> 00:28:31,264
Tiene gracia c�mo hacen las camas dobles
en los USA, con un hueco en medio.
357
00:28:31,384 --> 00:28:32,925
Lo encuentro poco pr�ctico.
358
00:28:35,905 --> 00:28:39,093
- �Te puedes ir, por favor?
- Puedo ayudarte a desempacar.
359
00:28:45,993 --> 00:28:48,980
Normal y corriente es c�mo
se dice en ingl�s, �verdad?
360
00:28:49,100 --> 00:28:51,468
As� es c�mo todo esto me parece.
361
00:28:51,675 --> 00:28:54,131
�Crees que esta es vida para ti?
362
00:28:54,425 --> 00:28:57,784
Bridge los lunes, caridad los martes,
los bolos el mi�rcoles,
363
00:28:57,904 --> 00:29:00,629
...los jueves cena en Johnsons,
los viernes al cine,
364
00:29:00,749 --> 00:29:02,464
...sexo los s�bados,
365
00:29:02,584 --> 00:29:04,827
...y el domingo a la iglesia
y las fiestas.
366
00:29:05,135 --> 00:29:06,686
"Me gusta Ike."
367
00:29:08,017 --> 00:29:08,840
Muy bien.
368
00:29:09,487 --> 00:29:11,156
�Cons�guete un marco cambiable!
369
00:29:11,995 --> 00:29:13,728
S� todo esto por Lana,
370
00:29:13,848 --> 00:29:15,739
...oh, perd�n, la Sra. Patterson.
371
00:29:16,788 --> 00:29:19,053
Ella ni sab�a que se pod�an
poner juntas las camas,
372
00:29:19,173 --> 00:29:20,801
...pero lo descubri� enseguida.
373
00:29:22,343 --> 00:29:24,052
Vive por all�.
374
00:29:24,172 --> 00:29:26,746
En el segundo piso, exactamente
el mismo apartamento.
375
00:29:27,096 --> 00:29:28,733
�O fue en Bitburg?
376
00:29:29,297 --> 00:29:32,627
Uno no sabe d�nde est� aunque
mire por la ventana.
377
00:29:35,848 --> 00:29:38,359
�Recuerdas la vista desde mi casa
en Heidelberg?
378
00:29:38,916 --> 00:29:41,316
�El tejado lleno de musgo
cubierto de lilas...
379
00:29:41,888 --> 00:29:44,502
...y la vieja chimenea del taller
de litograf�a?
380
00:29:45,241 --> 00:29:48,610
A�n tengo el banjo que colgaba
de la ventana.
381
00:29:55,166 --> 00:29:59,328
�Por qu� te fuiste tan deprisa
sin dejar una direcci�n?
382
00:29:59,752 --> 00:30:02,032
�Es que no soy alguien
con quien se puede hablar?
383
00:30:02,152 --> 00:30:03,979
Eso no es asunto tuyo.
384
00:30:09,968 --> 00:30:12,519
�Todo era estupendo entre
nosotros, Inge!
385
00:30:13,767 --> 00:30:17,051
Quita las manos de ah�,
eso ya no me vuelve loca.
386
00:30:20,397 --> 00:30:22,646
�Olvidaste todo esto?
387
00:30:22,766 --> 00:30:24,774
Tu peque�a oficina en la
calle Schwetzinger,
388
00:30:24,894 --> 00:30:28,852
...el Sr. Nichols de la prensa,
"�Srta. Inge, es usted genial!"
389
00:30:29,909 --> 00:30:33,818
Mi primera motocicleta, c�mo mont�bamos
hasta Neckarsulm, t� atr�s,
390
00:30:33,938 --> 00:30:35,980
...muerta de miedo, con la falda
por encima de la cabeza...
391
00:30:36,100 --> 00:30:37,793
...y debajo solo los pantys.
392
00:30:38,230 --> 00:30:40,678
C�mo nos tir�bamos desnudos
en el r�o Neckar,
393
00:30:41,004 --> 00:30:43,014
"Peces blancos bajo la luna."
394
00:30:43,134 --> 00:30:44,501
�T� dijiste eso!
395
00:30:46,490 --> 00:30:48,762
S�, y lo olvid� todo.
396
00:30:50,026 --> 00:30:54,320
S� que esa era una �poca terrible,
muy vaga e incierta,
397
00:30:54,583 --> 00:30:56,918
...una nunca sab�a ni cuando
ni de d�nde podr�as llegar,
398
00:30:57,038 --> 00:30:59,621
...o si llegar�as alguna vez dados
tus asuntos en el mercado negro.
399
00:30:59,741 --> 00:31:03,096
Todos traficaban en aquella �poca.
�Uno se las ten�a que arreglar!
400
00:31:03,216 --> 00:31:05,526
Y no vivimos mal de todo ello.
401
00:31:05,646 --> 00:31:08,897
Sigo sin poder dejarlo, esta noche
llevar� otra carga de grava negra,
402
00:31:09,017 --> 00:31:11,956
- ...esos son unos pocos cientos extra.
- �Te querr�as ir ya, por favor?
403
00:31:12,076 --> 00:31:14,316
- Primero quiero saber...
- �No!
404
00:31:14,436 --> 00:31:16,370
Me lo puedo imaginar.
405
00:31:17,602 --> 00:31:19,279
Un Yanky lleg�...
406
00:31:19,399 --> 00:31:22,267
Puede que incluso fuera Nichols
con sus garras codiciosas.
407
00:31:22,473 --> 00:31:25,183
Cuando tuvo que regresar con su esposa
y sus hijos, lleg� el siguiente,
408
00:31:25,303 --> 00:31:29,113
...despu�s lleg� su amigo, el cual
paso la direcci�n. Es m�s r�pido as�.
409
00:31:29,233 --> 00:31:30,533
Luego uno de ellos se qued�.
410
00:31:30,653 --> 00:31:33,945
No me extra�a, ese puritano nunca
tuvo una mujer como t�.
411
00:31:34,065 --> 00:31:37,130
Y tuvo que pagar con un
anillo de boda.
412
00:31:39,503 --> 00:31:41,863
Te equivocas mucho en eso,
no lleg� ninguno.
413
00:31:41,983 --> 00:31:45,607
Me fui a Frankfurt, sola. Durante mucho
tiempo no vino nadie, luego lleg� Gates.
414
00:31:45,727 --> 00:31:48,717
Y se cas� conmigo, enseguida.
Incluso antes que Birmania.
415
00:31:48,837 --> 00:31:52,627
- �Birmania? - S�, fui con �l a
todas partes, a Ankara, Marruecos, Sicilia,
416
00:31:52,747 --> 00:31:55,297
...all� d�nde constru�an bases de misiles
que el �rea en la que es experto.
417
00:31:55,417 --> 00:31:57,871
Mira eso, el nuevo jefe.
418
00:31:58,125 --> 00:32:00,200
No le cuentes lo de la grava negra.
419
00:32:00,320 --> 00:32:04,181
Te guste o no, me gusta vivir
con John. Es muy agradable.
420
00:32:04,523 --> 00:32:07,362
Es decente y muy bueno conmigo.
421
00:32:07,858 --> 00:32:09,511
En otras palabras, un intercambio.
422
00:32:09,631 --> 00:32:12,981
T� te acuestas con �l y �l te da
orden y seguridad. Suena como Krahne.
423
00:32:13,101 --> 00:32:15,229
�Y t� qu� me diste?
424
00:32:15,737 --> 00:32:16,953
�Amor?
425
00:32:17,073 --> 00:32:19,576
- �Te enga�� alguna vez?
- No.
426
00:32:20,001 --> 00:32:21,908
Siempre dec�as que el amor
no exist�a.
427
00:32:22,028 --> 00:32:25,712
El amor es una de las cosas que nos
cuentan para que seamos est�pidos,
428
00:32:25,832 --> 00:32:27,132
...eso es lo que dec�as.
429
00:32:27,386 --> 00:32:30,478
Entonces me lo cre�a,
ahora ya no.
430
00:32:31,773 --> 00:32:35,023
Dios m�o, es sorprendente lo
que has cambiado...
431
00:32:35,143 --> 00:32:37,455
Soy feliz, ese es el cambio.
432
00:32:37,575 --> 00:32:40,749
Y tengo un hogar,
y es muy agradable.
433
00:32:43,751 --> 00:32:46,612
John me espera, he de cambiarme.
434
00:32:48,027 --> 00:32:49,489
Ve y c�mbiate.
435
00:32:51,635 --> 00:32:54,978
Nunca te molest� que estuviera yo.
436
00:32:57,198 --> 00:32:58,676
Al contrario.
437
00:33:06,283 --> 00:33:08,850
Aqu� tienes diez d�lares.
Por remolcarnos.
438
00:33:10,543 --> 00:33:12,053
Muchas gracias, se�ora.
439
00:33:12,173 --> 00:33:14,151
Todo ayuda.
440
00:33:14,874 --> 00:33:16,685
Buenos d�as, Sra. Gaines.
441
00:33:40,464 --> 00:33:44,549
Para su viaje, la Reina de Espa�a,
Isabel, hab�a equipado tres barcos:
442
00:33:44,669 --> 00:33:48,053
La Santa Mar�a,
la Pinta, y la Ni�a.
443
00:33:48,451 --> 00:33:51,097
En el d�a 3 de Agosto
todos partieron...
444
00:34:24,570 --> 00:34:27,328
�Podr�as traduc�rmelo, por favor?
445
00:34:27,544 --> 00:34:29,515
Solo las cosas m�s importantes.
446
00:34:31,328 --> 00:34:32,187
Lo siento.
447
00:34:38,180 --> 00:34:40,967
- �Yo te lo puedo traducir, Bob!
- �Est�s aqu�? �Buenos d�as!
448
00:34:41,971 --> 00:34:45,388
Est� hablando de Crist�bal Col�n,
el d�a 12 es el de Col�n.
449
00:34:45,508 --> 00:34:49,191
No fue la India lo que descubri�,
fue un nuevo mundo.
450
00:34:51,860 --> 00:34:55,953
Y nosotros hoy, cuando enviamos
cohetes y sat�lites...
451
00:34:56,073 --> 00:34:59,974
- �Qu� sat�lites?
- Sat�lites con monos y perros.
452
00:35:00,184 --> 00:35:02,679
...siempre encontramos
lo que esperamos,
453
00:35:02,799 --> 00:35:06,176
Siempre descubrimos los inmensos...
454
00:35:06,630 --> 00:35:09,196
...trabajos del Se�or.
455
00:35:10,181 --> 00:35:11,972
�Qu� es el progreso?
456
00:35:12,092 --> 00:35:16,685
Solo una nueva faceta
a los ojos de Dios,
457
00:35:16,891 --> 00:35:19,570
...que refleja la luz eterna.
458
00:35:19,911 --> 00:35:23,118
Y cuando partimos para encontrarle,
459
00:35:23,523 --> 00:35:25,916
...le encontramos a �l y
a nosotros...
460
00:35:26,933 --> 00:35:29,134
...nos encontramos... en �l.
461
00:35:35,364 --> 00:35:38,856
Todos los d�as pueden ser
vuestro d�a de Col�n.
462
00:35:38,976 --> 00:35:42,613
Encontremos al Se�or,
y a nosotros en �l.
463
00:35:42,733 --> 00:35:44,401
Estar�a bien...
464
00:36:06,336 --> 00:36:08,092
�Lo crees ahora?
465
00:36:17,744 --> 00:36:20,295
A las cuatro me re�no con el hombre
que tiene el perro.
466
00:36:21,026 --> 00:36:23,211
Ser�a mejor que vinieras t� tambi�n.
467
00:36:23,331 --> 00:36:26,130
Apunt� la direcci�n,
por detr�s.
468
00:36:26,917 --> 00:36:28,673
Tambi�n c�mo llegar.
469
00:36:29,810 --> 00:36:32,591
Est� solo a 12 Kms hacia Moselle.
470
00:36:59,416 --> 00:37:00,354
�Buenos d�as!
471
00:37:01,260 --> 00:37:03,946
- Espero que saliera bien el remolque.
- S�, gracias.
472
00:37:04,066 --> 00:37:05,758
A�n son 10 d�lares...
473
00:37:05,878 --> 00:37:09,064
Ya se lo he dicho a su esposa,
estaba sentada cerca de m�.
474
00:37:09,184 --> 00:37:12,246
Pero no ten�a billetes peque�os.
Est� claro que no hay prisa,
475
00:37:12,366 --> 00:37:15,503
...pero uno se olvida de esas cosas,
no tiene que ser a mala voluntad.
476
00:37:15,623 --> 00:37:17,498
- Tenga.
- Gracias, se�or.
477
00:37:17,966 --> 00:37:20,732
Muy apa�ada, esa mesa giratoria...
los Protestantes han terminado,
478
00:37:20,852 --> 00:37:23,410
...ahora se gira, y es el
turno de los Cat�licos.
479
00:37:24,014 --> 00:37:25,874
Lo siento, pero tengo
la tarde comprometida.
480
00:37:25,994 --> 00:37:29,400
He de trabajar en el campo de futbol
para los empleados alemanes.
481
00:37:29,520 --> 00:37:33,159
- Para una mejor comprensi�n,
ya sabe... - Oh, s�, s�.
482
00:37:46,257 --> 00:37:49,031
No veo el n�mero, pero debe ser aqu�.
483
00:37:49,373 --> 00:37:51,131
�Por all� est� la se�al!
484
00:37:51,647 --> 00:37:54,746
- �Necesita recibo?
- No, gracias. Enseguida vuelvo.
485
00:38:23,410 --> 00:38:24,292
�Hola?
486
00:38:25,095 --> 00:38:26,454
�Hay alguien aqu�?
487
00:38:28,790 --> 00:38:31,651
Vine antes, traje hojaldre
de avellanas para los dos.
488
00:38:31,771 --> 00:38:33,974
Aunque no son tan buenos como
los de Heidelberg.
489
00:38:34,205 --> 00:38:37,662
Una pena que llegaras a la hora.
Me habr�a encantado ver tu cara.
490
00:38:38,011 --> 00:38:40,260
La clase de ideas chifladas con
las que algunos aparecen...
491
00:38:40,380 --> 00:38:42,619
Pero muchos desempleados hac�an
eso en aquellos d�as.
492
00:38:42,739 --> 00:38:44,503
- �Entra!
- �D�nde est� Tub?
493
00:38:44,623 --> 00:38:47,924
Creo que el tipo trata de aumentar
el precio, nos mantiene en suspense.
494
00:39:00,200 --> 00:39:01,400
Eh, Joe...
495
00:39:02,073 --> 00:39:04,250
Vamos, lev�ntate, venga...
496
00:39:04,513 --> 00:39:07,191
...al lugar m�s caliente
que conozco...
497
00:39:07,421 --> 00:39:09,638
...con Fraulein Schmidt...
498
00:39:20,128 --> 00:39:22,266
- T� vives aqu�.
- As� que te diste cuenta...
499
00:39:22,920 --> 00:39:24,986
S�, soy ese chiflado.
500
00:39:25,106 --> 00:39:29,158
Cuando regres� de ser prisionero de guerra,
logr� salir con un peque�o truco,
501
00:39:29,278 --> 00:39:32,663
...constru� esa tonter�a.
�No te lo cont� nunca?
502
00:39:33,472 --> 00:39:36,961
Simplemente as�, por hacer algo.
503
00:39:37,081 --> 00:39:39,957
Al principio, uno no sabe
qu� hacer con uno mismo.
504
00:39:40,077 --> 00:39:43,372
Result� ser un buen negocio.
Hice tours guiados para los yankys,
505
00:39:43,492 --> 00:39:46,766
...los domingos, con chistes.
506
00:39:47,164 --> 00:39:48,642
�En ingl�s!
507
00:39:49,309 --> 00:39:50,573
T� tienes a Tub.
508
00:39:51,097 --> 00:39:52,488
T� le cogiste.
509
00:39:52,608 --> 00:39:53,895
Para.
510
00:39:54,371 --> 00:39:56,389
Est� bien, ese hombre no existe.
511
00:39:56,580 --> 00:39:58,845
Pero yo no rob� el perro,
ni yo ni nadie.
512
00:39:58,965 --> 00:40:00,740
�De d�nde sacaste el collar?
513
00:40:01,094 --> 00:40:02,628
El perro est� muerto.
514
00:40:02,748 --> 00:40:04,546
Alguien lo dej� muerto
de un pedrazo en la cabeza,
515
00:40:04,666 --> 00:40:07,958
...iba por ah� entre los camiones.
Yo no fui, quise salvarle.
516
00:40:08,163 --> 00:40:09,753
Ahora est� bajo la pista...
517
00:40:09,873 --> 00:40:13,306
...secci�n 19 Sur, en la rampa,
a diez pies bajo la grava.
518
00:40:13,426 --> 00:40:16,190
Ocurri� ayer por la tarde, justo
antes de la hora de cerrar.
519
00:40:16,421 --> 00:40:18,248
Ahora ya lo sabes.
520
00:40:19,587 --> 00:40:21,137
Lo siento, pero as� son las cosas.
521
00:40:21,257 --> 00:40:24,222
As� eres t�, te da igual,
lo utilizas todo.
522
00:40:24,342 --> 00:40:26,758
�Qu� otra cosa pod�a hacer
tras lo de esta ma�ana?
523
00:40:29,874 --> 00:40:32,504
Viniste a por el perro,
no habr�as venido por m�.
524
00:40:32,624 --> 00:40:33,335
No.
525
00:40:35,079 --> 00:40:37,709
Pero gracias por ser tan sincero
por una vez.
526
00:40:37,829 --> 00:40:40,737
Lo soy, a menudo... pero nadie
me quiere escuchar.
527
00:40:43,431 --> 00:40:46,251
No estuvo tan bien que nos
volvi�ramos a encontrar.
528
00:40:49,492 --> 00:40:51,009
Tampoco para ti.
529
00:40:56,803 --> 00:40:58,217
Ah� est� nuestro banjo.
530
00:40:59,098 --> 00:41:02,801
Deber�a arreglarlo ahora que
a todos les gusta el Dixieland.
531
00:41:04,001 --> 00:41:05,193
Ir� por el agua.
532
00:41:25,224 --> 00:41:27,369
Ese es el aspecto que sol�as tener.
533
00:41:35,456 --> 00:41:37,307
Espera, tengo algo m�s.
534
00:41:49,001 --> 00:41:50,495
Aqu� est�...
535
00:41:51,972 --> 00:41:53,490
�Todav�a en gran forma!
536
00:41:53,831 --> 00:41:57,304
Adivina cuantas bolas de alcanfor
ha usado en todos estos a�os.
537
00:41:57,606 --> 00:41:59,078
El agua estar� lista enseguida.
538
00:42:07,101 --> 00:42:09,078
Se est� bien aqu�, �verdad?
539
00:42:10,049 --> 00:42:13,198
No te imaginas lo tranquilo
que est� por la noche.
540
00:42:14,166 --> 00:42:17,758
De vez en cuando alguna pi�a de abeto
cae sobre el tejado, eso es todo.
541
00:42:18,880 --> 00:42:21,340
Aqu� no traigo a nadie.
542
00:42:22,260 --> 00:42:25,210
La mayor�a de la gente ni sabe
que soy el propietario.
543
00:42:42,244 --> 00:42:43,238
Inge...
544
00:42:43,889 --> 00:42:46,150
Aqu�, �qui�n se dar�a cuenta?
545
00:42:46,567 --> 00:42:49,626
Claro que tendr�as que aparcar dentro,
pero por lo dem�s...
546
00:42:50,568 --> 00:42:52,444
�Nadie viene aqu� nunca!
547
00:42:53,533 --> 00:42:58,110
No se altera ning�n orden ni se
destruye ninguna seguridad,
548
00:42:58,833 --> 00:43:01,225
...y ning�n matrimonio... Inge.
549
00:43:03,828 --> 00:43:05,235
Seguridad...
550
00:43:07,770 --> 00:43:11,288
Esta ma�ana dijiste que el asunto
con John s�lo era un trato.
551
00:43:11,408 --> 00:43:13,410
S�... puede que tengas raz�n.
552
00:43:15,341 --> 00:43:17,876
Pero yo no pago con amor,
t� eso lo sabes, yo...
553
00:43:20,125 --> 00:43:21,642
Esas grandes palabras me enferman,
554
00:43:21,662 --> 00:43:24,808
...al menos debo de tratar de
comportarme decentemente.
555
00:43:28,225 --> 00:43:30,651
Por favor, Robert, ap�rtate
de mi camino.
556
00:43:31,259 --> 00:43:34,763
�Ha sido solo una coincidencia el que
nos hayamos vuelto a encontrar!
557
00:43:37,016 --> 00:43:39,078
�Quieres arruinarlo todo?
558
00:43:41,425 --> 00:43:42,450
Robert...
559
00:43:42,728 --> 00:43:45,578
Robert, por favor, ay�dame,
no soy tan fuerte.
560
00:43:55,464 --> 00:43:57,395
Tambi�n le dije al taxi
que se fuera.
561
00:44:02,231 --> 00:44:03,495
�No! �No!
562
00:44:18,212 --> 00:44:20,032
Puedo llevarte a casa.
563
00:44:27,944 --> 00:44:30,018
El collar sigue en la caba�a.
564
00:44:30,138 --> 00:44:33,495
Ll�vatelo, ens��aselo, una coartada
para el Sr. Gaines.
565
00:44:36,304 --> 00:44:39,920
La se�ora olvid� dos termos
en el maletero.
566
00:44:42,989 --> 00:44:45,572
As� que todo vuelve a estar
en perfecto orden.
567
00:44:46,382 --> 00:44:49,768
Los chicos sacrificaron su domingo
libre para ayudar a los alemanes...
568
00:44:49,888 --> 00:44:52,930
...a construir su campo de f�tbol,
y luego no aparece ninguno de los suyos.
569
00:44:53,050 --> 00:44:55,925
No vendr�n, pese a las horrendas
tasas de las horas extras.
570
00:44:56,045 --> 00:44:57,956
Su gente probablemente gana
demasiado, Sr. Wiechers.
571
00:44:58,076 --> 00:45:00,801
Es la econom�a.
Padre no puedo obligarles,
572
00:45:00,921 --> 00:45:03,320
...al menos no en domingo.
El Sindicato ya se est� quejando.
573
00:45:03,440 --> 00:45:04,875
�Oh, aqu� est�s!
574
00:45:08,488 --> 00:45:11,504
El Sr. Wiechers, el hijo del jefe
de nuestro contratista, la Sra. Gaines.
575
00:45:11,624 --> 00:45:12,755
Es un placer.
576
00:45:12,875 --> 00:45:15,513
Hola.
Te traje el t�, John.
577
00:45:16,244 --> 00:45:19,258
- Un sol terrible...
- S�, hace da�o.
578
00:45:19,981 --> 00:45:23,226
- �Toma un t� con nosotros, Sr. Wiechers?
- S�, por supuesto.
579
00:45:31,087 --> 00:45:33,169
M temo que traigo m�s problemas.
580
00:45:33,496 --> 00:45:36,555
El material lleva meses
desapareciendo,
581
00:45:36,675 --> 00:45:38,557
...en especial toda la grava
que traemos de Aschau.
582
00:45:38,895 --> 00:45:41,365
Las compa��as m�s peque�as de la
zona se abastecen con la negra.
583
00:45:41,485 --> 00:45:44,738
Exactamente igual que en Marruecos,
somos la vaca y todos maman de nosotros.
584
00:45:45,731 --> 00:45:47,170
He informado a la polic�a,
585
00:45:47,290 --> 00:45:49,705
...esta noche estar�n al acecho
en Preschel's Yard,
586
00:45:49,825 --> 00:45:52,672
...porque a veces, la noche de los
s�bados les dan all� un soplo.
587
00:45:52,792 --> 00:45:53,991
Sin luces.
588
00:47:08,909 --> 00:47:09,712
�Bill, no!
589
00:47:10,896 --> 00:47:11,690
�Aqu� no!
590
00:47:12,350 --> 00:47:13,479
�Pero d�nde entonces?
591
00:47:15,243 --> 00:47:16,077
Oh, Bill...
592
00:47:21,105 --> 00:47:22,464
�No lo apagues!
593
00:47:22,584 --> 00:47:23,926
�Ponlo m�s alto!
594
00:47:24,046 --> 00:47:25,396
�Otra cerveza y un schnapps!
595
00:47:25,516 --> 00:47:27,552
R�ssler, bebes demasiado.
596
00:47:27,890 --> 00:47:29,775
�Es malo para tu h�gado!
597
00:47:30,493 --> 00:47:32,162
�Eso quisieras!
598
00:47:32,282 --> 00:47:36,559
Puedo beber cuanto quiera,
de 8 a 11, gratis.
599
00:47:37,434 --> 00:47:40,287
No deber�as haber firmado
el contrato.
600
00:47:40,407 --> 00:47:42,726
�Pero quer�as mi granero!
601
00:47:42,846 --> 00:47:45,675
�Otra cerveza y un schnapps!
�Ahora m�s que nunca!
602
00:47:45,795 --> 00:47:48,528
Mi h�gado no es puto asunto tuyo.
603
00:48:03,618 --> 00:48:06,649
- �Otra cerveza, colega?
- �Qu� te cre�as?
604
00:48:06,769 --> 00:48:08,937
Elli, para ti.
605
00:48:09,707 --> 00:48:10,573
�S�?
606
00:48:11,305 --> 00:48:12,958
No, Robert no est� aqu�.
607
00:48:13,078 --> 00:48:15,572
Tampoco est� arriba.
608
00:48:15,692 --> 00:48:18,894
S�, se fue hace media hora
con su cami�n.
609
00:48:19,315 --> 00:48:21,663
Claro, llevaba los vaqueros.
610
00:48:21,783 --> 00:48:24,501
�Qu�, alto? �Aqu�?
�El ruido es en tu lado!
611
00:48:24,621 --> 00:48:25,746
�Qu�?
612
00:48:27,860 --> 00:48:28,917
Gracias.
613
00:48:41,266 --> 00:48:44,302
Me gustar�a que conociera a mi esposa,
pero no puedo encontrarla.
614
00:48:44,422 --> 00:48:46,384
Puede que est� en la cantina
de abajo.
615
00:48:46,504 --> 00:48:49,489
Ah, no puede ser...
No le gusta la comida americana.
616
00:48:49,609 --> 00:48:51,035
No pasa nada.
617
00:48:51,155 --> 00:48:53,984
- Tomemos una copa.
- �Muy bien! - Franz...
618
00:48:54,723 --> 00:48:56,591
Dos Martinis, por favor.
619
00:49:01,258 --> 00:49:03,483
�Apaga los faros, regresa!
620
00:49:05,001 --> 00:49:07,591
- La polic�a est� en Preschel's Yard!
- �C�mo, por qu�?
621
00:49:07,711 --> 00:49:08,847
�Vamos, vamos!
622
00:49:37,025 --> 00:49:40,196
N�mero dos... Tengo curiosidad
por ver cu�ntos m�s vendr�n.
623
00:49:40,316 --> 00:49:41,197
Mierda.
624
00:49:41,317 --> 00:49:44,289
- �Y si te cogen y est�s conmigo?
- Devuelve primero la grava.
625
00:49:44,409 --> 00:49:47,946
No puedo devolverla, ya tiene acuse
de recibo, debe desaparecer.
626
00:49:48,066 --> 00:49:50,728
Ya s� d�nde no ser� f�cil
que la encuentren.
627
00:49:52,443 --> 00:49:56,345
- Est�s loca al hacer esto.
- No pod�a dejar que te pasara esto.
628
00:49:56,465 --> 00:49:58,467
�Despu�s de lo de esta tarde?
629
00:50:19,088 --> 00:50:20,216
�Venga, vamos!
630
00:50:20,534 --> 00:50:23,950
Me har� da�o, pero una puede
lavarse los pies.
631
00:50:28,062 --> 00:50:31,743
- Podemos parar un coche all� arriba.
- No parar�, cari�o.
632
00:50:32,153 --> 00:50:34,453
�Ni aunque haga esto?
633
00:50:36,718 --> 00:50:39,883
- Pero primero tienes que esconderte.
- �Yo no parar�a!
634
00:50:40,949 --> 00:50:43,262
�Alguien viene por la carretera
del bosque!
635
00:50:52,537 --> 00:50:53,260
�Anni!
636
00:51:50,552 --> 00:51:52,030
Ya no sirve de nada.
637
00:51:53,079 --> 00:51:53,874
Est�n...
638
00:51:54,581 --> 00:51:55,360
...muertos.
639
00:51:57,387 --> 00:51:58,658
La polic�a...
640
00:51:59,342 --> 00:52:00,764
M�s arriba hay un tel�fono.
641
00:52:37,537 --> 00:52:40,398
Debes irte.
No debes verte involucrada.
642
00:52:44,030 --> 00:52:46,653
El de las 10:21 acaba de pasar.
643
00:52:46,773 --> 00:52:49,681
El de las 10:36... no,
hoy es domingo.
644
00:52:49,801 --> 00:52:51,085
Aquel fue el �ltimo.
645
00:52:51,205 --> 00:52:53,430
�Corre! �All� abajo!
646
00:52:53,550 --> 00:52:56,339
No son m�s de dos kil�metros
hasta la urbanizaci�n.
647
00:52:56,459 --> 00:52:57,953
�En marcha!
648
00:53:01,641 --> 00:53:05,321
�T� no sabes nada!
�No estuviste aqu�!
649
00:53:06,044 --> 00:53:08,533
�Yo arreglar� todo esto!
650
00:54:23,175 --> 00:54:24,319
�Inge!
651
00:54:24,820 --> 00:54:27,633
Estamos jugando al d�a D,
es muy divertido.
652
00:54:27,753 --> 00:54:29,899
Stanley hizo un gran trabajo...
653
00:54:30,019 --> 00:54:33,796
En aquel entonces, descubrimos Europa,
en Normand�a.
654
00:54:33,889 --> 00:54:35,169
�Una represalia con Col�n!
655
00:54:35,289 --> 00:54:36,567
�Qu� sucede?
656
00:54:37,092 --> 00:54:38,101
John...
657
00:54:38,435 --> 00:54:39,788
Tub est� muerto.
658
00:54:40,337 --> 00:54:41,799
�Qu� pas�?
659
00:54:43,912 --> 00:54:46,932
Le atropellaron, estuve all�.
660
00:54:47,950 --> 00:54:50,048
Alguien me telefone�.
661
00:54:50,453 --> 00:54:53,091
El nombre estaba en el collar.
662
00:54:53,950 --> 00:54:55,682
Es una pena.
663
00:54:56,445 --> 00:54:58,193
Es horrible.
664
00:54:58,816 --> 00:55:01,582
- Ma�ana te conseguir� otro.
- �Aqu� est�!
665
00:55:01,702 --> 00:55:04,316
Este es el Mayor y la Sra. Patterson
de mi ciudad natal.
666
00:55:04,436 --> 00:55:06,509
�No sab�a que estuvieran aqu�!
667
00:55:06,811 --> 00:55:07,876
�Esta es Inge!
668
00:55:08,472 --> 00:55:10,721
�C�mo est� usted, Sra. Patterson?
669
00:55:10,841 --> 00:55:13,306
Por favor, ll�mame Lana, �quieres?
670
00:55:13,536 --> 00:55:15,722
- Lana...
- Vayamos con los otros.
671
00:55:34,278 --> 00:55:37,258
- �Qu� pasa?
- �Por qu� conduce con las anti-niebla?
672
00:55:37,799 --> 00:55:38,933
Oh, es verdad.
673
00:55:39,282 --> 00:55:41,436
D�jeme ver sus papeles.
674
00:55:43,864 --> 00:55:45,779
�Qu� carga lleva?
675
00:55:45,899 --> 00:55:48,235
�Qu� carga cree que llevo
un domingo por la noche?
676
00:55:48,355 --> 00:55:50,643
�Es usted el due�o de este veh�culo?
677
00:55:50,763 --> 00:55:54,659
Como puede ver... No puedo permitirme
un Mercedes 190 SL roadster.
678
00:55:54,935 --> 00:55:57,390
�Nada de grava, Willi!
Est� vac�o.
679
00:55:59,689 --> 00:56:02,194
Tiene la placa de la matr�cula sucia.
680
00:56:02,409 --> 00:56:05,080
La suya tambi�n lo est�.
Eso es porque est� lloviendo.
681
00:56:05,540 --> 00:56:08,178
Gracias.
Que tenga buen viaje.
682
00:57:01,189 --> 00:57:03,758
- Un Korn schnapps doble y una cerveza.
- �Buenas noches, Robert!
683
00:57:04,158 --> 00:57:07,580
No funcion�. Alguien lo jodi�,
la poli estuvo en Preschel's Yard.
684
00:57:07,700 --> 00:57:09,567
- �Qu�?
- Tir� la carga por ah�.
685
00:57:09,687 --> 00:57:11,543
�Qu� hay de Reiss y Brockmann?
686
00:57:14,496 --> 00:57:17,095
- Lo mismo una vez m�s.
- Una cerveza para m�...
687
00:57:17,215 --> 00:57:19,822
- �D�nde est� Preschel?
- En el cine, como ya sabes.
688
00:57:19,942 --> 00:57:23,231
No bebas demasiado, te hace impotente.
Vamos, mejor bailamos.
689
00:57:42,063 --> 00:57:43,994
�M�sica de negros!
690
00:57:50,329 --> 00:57:52,395
- �Est�s loco por m�?
- �Loco? �Por qu�?
691
00:57:52,515 --> 00:57:54,660
�Entonces c�geme bien!
692
00:58:17,543 --> 00:58:18,806
Neidhardt, �d�nde est� Krahne?
693
00:58:18,926 --> 00:58:21,628
�No tengo ni idea, Sr. Preschel,
Cre�a que le estaba buscando.
694
00:58:21,748 --> 00:58:23,026
�Margot?
695
00:58:25,203 --> 00:58:26,539
�Padre!
696
00:58:28,782 --> 00:58:30,205
�Ya te dar� yo!
697
00:58:33,050 --> 00:58:34,830
�Bravo, Preschel!
698
00:59:18,841 --> 00:59:20,566
�Qu� pasa contigo?
699
00:59:20,686 --> 00:59:23,411
Hace un momento estabas de buen rollo,
y de repente, est�s hundido.
700
00:59:23,531 --> 00:59:26,161
�Est�s borracho o cansado?
�O ambas cosas?
701
00:59:26,765 --> 00:59:30,644
�Tuvisteis problemas?
Krane tambi�n actuaba raro.
702
00:59:31,530 --> 00:59:35,749
Eres un incordio,
no me contestar�s.
703
00:59:36,981 --> 00:59:40,247
- �Tienes al menos un cigarrillo?
- En mi chaqueta.
704
00:59:58,588 --> 01:00:01,434
"Y aseg�rate siempre de cerrar
la ventanilla lateral,"
705
01:00:01,554 --> 01:00:04,636
"...las corrientes te sientan mal
desde que te heriste en la guerra."
706
01:00:04,756 --> 01:00:08,292
"En St. John's te preparar�
hojaldre de avellanas otra vez."
707
01:00:10,880 --> 01:00:13,399
"Por favor, escr�beme tambi�n
alguna vez."
708
01:00:13,519 --> 01:00:16,817
- "Durante casi un a�o..."
- �Deja en paz a mi madre!
709
01:00:18,017 --> 01:00:23,191
"Y ten cuidado, mi chico, si es que
tienes que conducir mucho por la noche."
710
01:00:23,311 --> 01:00:25,537
"Una lee tanto sobre eso
en los peri�dicos..."
711
01:00:27,913 --> 01:00:29,121
�Pasa algo?
712
01:00:41,597 --> 01:00:42,511
Robert...
713
01:00:42,766 --> 01:00:44,410
No es culpa tuya.
714
01:00:47,311 --> 01:00:48,860
No es culpa de nadie.
715
01:00:50,235 --> 01:00:51,539
Es como es.
716
01:01:19,449 --> 01:01:20,339
Tira...
717
01:01:20,768 --> 01:01:21,992
�Tira m�s fuerte!
718
01:01:42,326 --> 01:01:43,176
No.
719
01:01:44,305 --> 01:01:45,393
�Fuera!
720
01:01:46,196 --> 01:01:48,080
�Qu� he hecho mal?
721
01:01:55,407 --> 01:01:57,720
No pasa nada, Elli.
V�stete.
722
01:02:03,563 --> 01:02:04,604
�Fuera!
723
01:02:11,514 --> 01:02:13,946
�A�n no has comido nada?
724
01:02:14,406 --> 01:02:17,005
�Quieres que te traiga un kebab?
725
01:02:42,213 --> 01:02:45,447
Pero cari�o, come algo si es
que has bebido tanto.
726
01:02:47,188 --> 01:02:49,516
- �O es la regla?
- No...
727
01:02:51,340 --> 01:02:54,162
Yo tambi�n estoy muy nervioso hoy.
728
01:02:54,599 --> 01:02:57,316
Es la cuarta vez que leo
la misma p�gina.
729
01:02:58,628 --> 01:03:01,348
No es solo el cambio de aires
y el tiempo del Oto�o,
730
01:03:01,643 --> 01:03:03,971
...probablemente sea todo junto.
731
01:03:05,107 --> 01:03:08,274
A veces me pregunto por qu�
trabajo tan duro,
732
01:03:08,394 --> 01:03:10,014
...tan condenadamente duro.
733
01:03:13,368 --> 01:03:16,046
�Para qu� sirven,
estas rampas a�reas?
734
01:03:16,166 --> 01:03:20,141
Cuando empiezan, los jets pueden
despegar una vez,
735
01:03:20,261 --> 01:03:21,906
...pero ya no pueden aterrizar.
736
01:03:22,026 --> 01:03:24,495
Los otros son tan r�pidos
como nosotros.
737
01:03:25,212 --> 01:03:27,091
Y si no empiezan,
738
01:03:27,211 --> 01:03:29,437
...todo se quedar� obsoleto
en dos a�os.
739
01:03:30,923 --> 01:03:33,315
Pero supongo que uno debe cumplir
con su obligaci�n,
740
01:03:33,435 --> 01:03:36,049
...y se le paga bien por ello.
741
01:03:37,639 --> 01:03:41,541
Una vez nos hayamos establecido aqu�,
nos tranquilizaremos.
742
01:03:44,633 --> 01:03:46,699
Fue una agradable velada.
743
01:03:47,844 --> 01:03:50,252
A excepci�n de ese tonto
juego de guerra.
744
01:03:51,850 --> 01:03:54,949
Un poco infantil, pero fue divertido.
745
01:04:02,860 --> 01:04:03,631
John...
746
01:04:04,410 --> 01:04:07,743
John, cari�o, esc�chame atentamente
un momento, por favor.
747
01:04:09,690 --> 01:04:13,435
Si no dejas tu trabajo,
a primera hora de la ma�ana,
748
01:04:14,031 --> 01:04:17,687
...si no regresamos a los Estados
Unidos ahora mismo,
749
01:04:18,283 --> 01:04:21,972
...no podr� seguir a tu lado,
y tendr� que dejarte.
750
01:04:22,672 --> 01:04:23,371
�Inge!
751
01:04:24,309 --> 01:04:26,510
�No quiero perderte, John!
752
01:04:27,066 --> 01:04:30,420
�Te perder� si tengo
que quedarme aqu�!
753
01:04:32,220 --> 01:04:33,539
Estoy muy asustada...
754
01:04:33,793 --> 01:04:35,578
Abr�zame fuerte...
755
01:04:36,106 --> 01:04:40,302
Estoy diciendo locuras, �verdad?
756
01:04:42,669 --> 01:04:45,220
�Abr�zame fuerte!
757
01:05:38,192 --> 01:05:41,228
- �Por qu� no podemos entrar?
- �La Polic�a Militar est� dentro!
758
01:05:49,431 --> 01:05:51,075
�Qu� quer�a la Polic�a Militar?
759
01:05:51,195 --> 01:05:54,183
Quer�an saber si el Sargento Rogers
estuvo aqu� anoche, con Anni.
760
01:05:54,303 --> 01:05:56,370
Bueno, se lo dije.
761
01:05:56,490 --> 01:06:00,003
Si alguien se pasa toda la noche fuera
van directos a por su chica.
762
01:06:00,123 --> 01:06:02,435
�Eso no pasa en mi casa!
763
01:06:03,214 --> 01:06:05,447
Dos pintas, una para llevar.
764
01:06:05,567 --> 01:06:07,595
Un paquete de negro con boquilla,
a mi cuenta.
765
01:06:07,715 --> 01:06:11,291
�C�mo van a saber que t� eres
una excepci�n en Sohnen?
766
01:06:11,411 --> 01:06:15,924
Todos los dem�s est�n contentos de
tener americanos trasnochando.
767
01:06:16,044 --> 01:06:18,356
�Son muy estirados!
�Incre�ble!
768
01:06:19,265 --> 01:06:22,610
Anni no vino a casa anoche.
�T� sabes algo?
769
01:06:24,494 --> 01:06:25,368
�Yo?
770
01:06:27,164 --> 01:06:30,870
Cinco rollos, dos tazas de cuajada
y dos libras de jab�n.
771
01:07:11,364 --> 01:07:13,915
�Se comportan como salvajes!
772
01:07:14,209 --> 01:07:17,197
Peor que eso,
y los nuestros toman parte.
773
01:07:24,687 --> 01:07:26,078
�Tienes dos monedas para
el tel�fono?
774
01:07:26,198 --> 01:07:29,048
Como puede verse en el
comunicado publicado,
775
01:07:29,168 --> 01:07:33,387
...la conversaci�n entre los dos
hombres de estado fue consensuada.
776
01:07:33,507 --> 01:07:37,164
Ayer, domingo, hubo de nuevo
numerosos accidentes.
777
01:07:37,765 --> 01:07:40,817
En Hesse, un autob�s lleno
colision� en la niebla...
778
01:07:40,937 --> 01:07:44,512
...con un veh�culo particular
de Kassel, cerca de Wetzlar.
779
01:07:44,632 --> 01:07:47,516
El conductor del coche
result� muerto,
780
01:07:47,636 --> 01:07:50,704
...un ocupante del autob�s
ligeramente herido.
781
01:07:51,238 --> 01:07:54,194
En Rhenish Palatinate y Hunsr�ck
no hubo accidentes.
782
01:07:54,845 --> 01:07:57,897
Han escuchado las noticias de la
Emisora de Alemania Federal.
783
01:07:58,017 --> 01:08:01,274
El siguiente bolet�n ser�
a las 10:30.
784
01:08:01,513 --> 01:08:04,215
Aqu� la emisora Hessian.
Y ahora el programa:
785
01:08:04,335 --> 01:08:06,798
"Melod�as y ritmo para empezar
la semana."
786
01:08:32,198 --> 01:08:34,312
- �Nombre?
- Neidhardt.
787
01:08:38,715 --> 01:08:40,019
- De acuerdo.
- �Un momento!
788
01:08:40,139 --> 01:08:43,078
- Tiene que informar al hangar,
ya est�n esperando. - �Qui�nes?
789
01:09:18,198 --> 01:09:19,049
�Hola?
790
01:09:19,557 --> 01:09:21,741
Espere un momento,
le pasar�.
791
01:09:23,155 --> 01:09:25,284
Sr. Gaines, es de su casa.
792
01:09:25,404 --> 01:09:28,345
Si es absolutamente necesario,
puede hablar desde aqu�.
793
01:09:34,523 --> 01:09:36,311
�Inge? Buenos d�as.
794
01:09:36,541 --> 01:09:38,989
Por favor, saca el coche del garaje
y tr�elo. Tengo que ir a Wiesbaden.
795
01:09:39,109 --> 01:09:41,209
�D�nde est� ese Neidhardt?
Aqu� est�s, ven conmigo...
796
01:09:41,329 --> 01:09:43,688
A causa de esa est�pida cosa...
�Vienes conmigo? De acuerdo.
797
01:09:43,808 --> 01:09:46,612
Pero las tarjetas de reparto
de Reiss y Brockmann est�n bien.
798
01:09:46,732 --> 01:09:48,716
Los recibos de almacenamiento tambi�n.
799
01:09:48,836 --> 01:09:51,005
Los caballeros lo podr�an ver
ellos mismos.
800
01:09:51,125 --> 01:09:54,010
�No falta nada de grava,
no puede ser!
801
01:09:54,130 --> 01:09:58,287
Puede ser, si se ha estampado mucho.
Por error o intencionadamente.
802
01:09:58,407 --> 01:10:00,871
Un momento, yo no estampo.
�Yo solo compruebo!
803
01:10:00,991 --> 01:10:04,087
�Por qu� sospechan de m�?
�Por qu� no tambi�n del Sgt. Rogers?
804
01:10:04,207 --> 01:10:07,632
Pero claro, Bill es americano, y yo
tan solo un jodido civil alem�n.
805
01:10:07,752 --> 01:10:09,030
�Ni siquiera un jud�o!
806
01:10:09,269 --> 01:10:11,942
Yo estoy aqu�, �pero d�nde est� Bill?
�Por qu� no le est�n interrogando?
807
01:10:12,062 --> 01:10:14,788
- �Usted es el conductor Robert Neidhardt?
- �En qu� me incumbe esto?
808
01:10:14,908 --> 01:10:17,879
Yo no llevaba grava negra, la patrulla
de la polic�a lo puede confirmar.
809
01:10:17,999 --> 01:10:19,822
- As� que...
- �Espere!
810
01:10:20,637 --> 01:10:23,001
Yo conduzco por mi cuenta, es mi
dinero si me retienen aqu�.
811
01:10:23,121 --> 01:10:25,668
Esto no es sobre la grava,
Sr. Neidhardt.
812
01:10:25,788 --> 01:10:29,602
Quiero que me diga: �Cu�ndo fue la
�ltima vez que vio a Bill Rogers.
813
01:10:29,722 --> 01:10:32,416
Ayer por la tarde, sobre las seis,
en el jard�n de la Sra. Marbach.
814
01:10:32,536 --> 01:10:34,298
Krahne lo puede confirmar.
815
01:10:34,418 --> 01:10:37,177
- Al irse dijeron que quer�an pasear.
- �Qui�nes son "ellos"?
816
01:10:37,297 --> 01:10:40,845
�Bill y Anni!
Anni Peel, la sobrina de la Sra. Marbach.
817
01:10:40,965 --> 01:10:44,645
- �La Srta. Peel es amiga del Sgt. Rogers?
- �No, es su novia!
818
01:10:45,977 --> 01:10:47,701
�Pasa algo con Bill?
819
01:10:48,258 --> 01:10:50,840
Usted es amigo de Bill Rogers,
�no es as�?
820
01:10:51,262 --> 01:10:54,361
- S�, eso dir�a yo.
- �Cree que es posible...
821
01:10:54,481 --> 01:10:58,674
...que su amigo tenga algo que ver
con el tema este de la grava?
822
01:10:58,794 --> 01:11:02,307
Para nada. Bill era totalmente decente,
nunca habr�a hecho una cosa as�.
823
01:11:02,561 --> 01:11:04,770
Demasiado decente en mi opini�n.
824
01:11:04,890 --> 01:11:06,963
Qu� extra�o, el Sr. Krahne dijo
exactamente lo contrario.
825
01:11:07,083 --> 01:11:09,740
- �Qu�? Yo solo... - Gracias,
Sr. Neidhardt, eso ser� todo por ahora.
826
01:11:09,860 --> 01:11:12,020
Sr. Neidhardt, un momento.
827
01:11:12,609 --> 01:11:14,881
- �S�?
- Tengo una pregunta m�s.
828
01:11:15,001 --> 01:11:18,247
�Por qu� dijo que Bill
era totalmente decente?
829
01:11:18,367 --> 01:11:20,409
�Era y no es?
830
01:11:20,623 --> 01:11:22,109
�Dije era?
831
01:11:22,229 --> 01:11:24,803
S�lo fue una forma de hablar,
quiero decir, palabras.
832
01:11:24,923 --> 01:11:28,040
�As� que �l habr�a hecho
tampoco significa nada?
833
01:11:28,160 --> 01:11:31,855
- �Habr�a hecho? - Usted dijo:
"Bill nunca habr�a hecho algo as�."
834
01:11:31,975 --> 01:11:34,040
�Qu� se supone que significa eso?
835
01:11:34,160 --> 01:11:36,546
�Quiz�s sepa usted que ya
nunca va a regresar?
836
01:11:36,870 --> 01:11:38,396
�Por qu� no va a regresar?
837
01:11:38,516 --> 01:11:41,941
El Sgt. Rogers desapareci� anoche,
y tambi�n Anni Peel.
838
01:11:42,061 --> 01:11:43,408
No s� nada al respecto.
839
01:11:43,528 --> 01:11:45,750
Entonces, el asunto est� claro,
y me puedo ir.
840
01:11:45,870 --> 01:11:48,341
Porque a�n tengo
otras cosas que hacer.
841
01:11:48,461 --> 01:11:51,035
A�n no puede irse, y no tiene
nada m�s que hacer.
842
01:11:51,155 --> 01:11:53,692
Porque est� de permiso,
dig�moslo as�...
843
01:11:53,812 --> 01:11:55,981
...hasta que Bill Rogers
aparezca de nuevo.
844
01:11:56,101 --> 01:12:00,034
Tambi�n podr�a ser que usted,
Sr. Krahne, y Bill, juntos...
845
01:12:16,036 --> 01:12:20,494
Gracias, Sr. Neidhardt, por las
buenas palabras sobre Bill.
846
01:12:20,725 --> 01:12:22,346
Bueno, ya que es la verdad...
847
01:12:23,949 --> 01:12:25,943
Buen tipo... ser�a terrible.
848
01:12:26,341 --> 01:12:29,241
- �Conoce a la Srta. Peel?
- Por supuesto, se sienta all�.
849
01:12:29,361 --> 01:12:32,593
- �Por qu� no vino hoy?
- Supongo que estar� con su novio.
850
01:12:35,200 --> 01:12:39,920
�Conoce esa radio peque�ita que
lleva consigo la Srta. Peel?
851
01:12:41,168 --> 01:12:42,439
�Srta. Hoesch?
852
01:12:42,559 --> 01:12:45,856
Japon�s, transistor, con FM,
de la AAFEx...
853
01:12:46,269 --> 01:12:48,931
[ Entre bajo su responsabilidad ]
854
01:12:55,445 --> 01:12:59,069
El asunto este de la grava es una estupidez.
He de ir a la Central por ello,
855
01:12:59,189 --> 01:13:00,944
...para ser rega�ado.
856
01:13:01,064 --> 01:13:04,110
Supongo que tienes raz�n,
voy a buscar otro trabajo.
857
01:13:10,671 --> 01:13:14,502
Lo peor es el asunto de Bill Rogers
y esa chica alemana.
858
01:13:15,543 --> 01:13:18,620
S�, un terrible accidente,
dos personas tan j�venes.
859
01:13:19,921 --> 01:13:21,797
�Qu� accidente?
860
01:13:23,368 --> 01:13:26,666
Bueno, ayer...
no tan lejos de la base.
861
01:13:27,126 --> 01:13:29,002
No s� nada de eso.
862
01:13:31,156 --> 01:13:34,480
Creo que lo o� al sacar
el coche del garaje.
863
01:13:34,600 --> 01:13:36,006
�Bill Rogers?
864
01:13:37,914 --> 01:13:41,569
�Por qu� no lo sab�a nadie?
Voy a volver.
865
01:13:45,629 --> 01:13:47,250
�Jodido yanky!
866
01:13:53,970 --> 01:13:57,173
Acabo de o�r que hubo ayer un accidente,
un americano y una chica alemana.
867
01:13:57,293 --> 01:14:01,448
Nada que yo sepa. Al contrario, es el
primer domingo sin accidentes en esta zona.
868
01:14:01,568 --> 01:14:04,185
Tan solo un ciclista, cerca de Kehl,
con una mu�eca rota.
869
01:14:04,305 --> 01:14:06,267
Debo haber escuchado mal.
870
01:16:43,698 --> 01:16:46,607
Hace diez a�os enterr� una metralleta
rusa por aqu�,
871
01:16:46,727 --> 01:16:49,870
...cuando significaba que te ca�an
un par de a�os por tener una de ellas.
872
01:16:50,130 --> 01:16:52,174
No pude encontrarla de nuevo.
873
01:16:52,294 --> 01:16:54,025
Pero encontr� esto entre
los arbustos.
874
01:16:54,775 --> 01:16:56,619
Bastante nueva...
875
01:16:56,739 --> 01:16:58,037
Limpia, �verdad?
876
01:16:59,194 --> 01:17:00,585
�Por qu� est�s aqu�?
877
01:17:00,705 --> 01:17:02,524
�Por qu� me esp�as?
878
01:17:08,930 --> 01:17:10,218
�Krahne!
879
01:17:14,218 --> 01:17:15,728
�Qu� pasa?
880
01:17:58,225 --> 01:17:59,290
�Krahne!
881
01:17:59,878 --> 01:18:00,888
�Krahne!
882
01:18:01,738 --> 01:18:02,662
�Otto!
883
01:18:51,837 --> 01:18:55,333
Neidhart, una mujer para verte.
884
01:18:55,453 --> 01:18:58,051
La que subi� contigo el
domingo por la noche.
885
01:18:58,171 --> 01:19:01,715
Quiere saber cu�ndo y d�nde puede
hablar contigo despu�s del trabajo.
886
01:19:01,835 --> 01:19:03,368
S�, ya voy.
887
01:19:13,603 --> 01:19:14,621
Dos monedas.
888
01:19:26,073 --> 01:19:27,623
�C�mo fue el domingo?
889
01:19:28,410 --> 01:19:30,317
Bueno, he visto enanos m�s grandes.
890
01:19:30,437 --> 01:19:32,980
Tras Mauthausen todos los
enanos son grandes.
891
01:19:33,353 --> 01:19:35,207
El s�bado fue bien.
892
01:19:36,304 --> 01:19:39,029
�Cu�ndo vamos a marcharnos
de una vez de aqu�?
893
01:19:39,578 --> 01:19:42,033
No es bueno que nos vean juntos,
especialmente aqu�.
894
01:19:42,153 --> 01:19:43,665
Primero quiero saber qu�
has hecho con ellos.
895
01:19:43,785 --> 01:19:46,478
- Ven esta tarde a mi casa,
te lo explicar� todo. - No.
896
01:19:54,777 --> 01:19:58,099
Me quedar� aqu� hasta que me
cuentes qu� has hecho con ellos.
897
01:20:00,030 --> 01:20:01,826
Bajo la pista.
898
01:20:01,946 --> 01:20:03,002
Igual que Tub.
899
01:20:03,569 --> 01:20:05,086
Y grava por encima.
900
01:20:05,611 --> 01:20:07,939
- �No...!
- �Era la �nica manera!
901
01:20:16,927 --> 01:20:18,731
�Quieres un expresso?
902
01:20:19,176 --> 01:20:20,344
�O prefieres una cerveza?
903
01:20:20,464 --> 01:20:23,459
No quiero nada, no tengo tiempo,
he de llevar grava.
904
01:20:25,025 --> 01:20:26,416
Pues a conducir.
905
01:20:33,266 --> 01:20:34,474
�Por qu� est� descargando aqu�?
906
01:20:34,594 --> 01:20:36,715
- �Por qu�? - No se supone
que deba tirarse m�s aqu�.
907
01:20:36,835 --> 01:20:39,912
Est� bien, descargar�
el siguiente por all�.
908
01:20:41,223 --> 01:20:42,932
�se sabe algo de Bill?
909
01:21:03,543 --> 01:21:05,935
Empezad por este lado.
Justo aqu�.
910
01:21:18,733 --> 01:21:20,561
�Qu� pasa? �Soy yo!
911
01:21:21,682 --> 01:21:22,785
Cre�a...
912
01:21:22,905 --> 01:21:25,297
Cre�a que estabas en Wiesbaden.
913
01:21:25,417 --> 01:21:26,672
Estuve all�.
914
01:21:26,792 --> 01:21:30,921
La Fuerza A�rea es incluso peor que
la administraci�n financiera alemana.
915
01:21:31,184 --> 01:21:35,459
Vinieron con 4 camiones y 20 hombres
para hacer pruebas de presi�n.
916
01:21:35,761 --> 01:21:37,962
�A lo largo de toda la pista!
917
01:21:38,185 --> 01:21:40,283
Y si encuentran un punto malo,
918
01:21:40,403 --> 01:21:44,127
...una tela impermeabilizada o un
viejo neum�tico en la grava,
919
01:21:44,383 --> 01:21:46,660
...y el marcador as� lo indica,
920
01:21:46,780 --> 01:21:49,308
...tendr� que cavarlo todo
y hacerlo de nuevo.
921
01:21:49,670 --> 01:21:52,753
Entonces tendremos que estar todo
un mes m�s en este maldito lugar.
922
01:21:53,071 --> 01:21:56,252
�Qui�n sabe lo que habr�n tirado
all� en vez de grava?
923
01:21:56,507 --> 01:21:58,537
Tengo que volver all�.
924
01:21:59,486 --> 01:22:01,107
Puede que esta noche llegue tarde.
925
01:22:01,719 --> 01:22:05,433
Quiero dos camiones, y cada uno
con 10 toneladas exacta de carga.
926
01:22:05,553 --> 01:22:08,374
Pero no vamos a pagar
horas extras, d�selo.
927
01:22:10,487 --> 01:22:12,738
Necesitamos dos camiones para
las pruebas de presi�n.
928
01:22:12,858 --> 01:22:15,274
Cada uno cargado exactamente
con 10 toneladas.
929
01:22:15,394 --> 01:22:18,929
No podemos pagar horas extras,
solo la paga normal.
930
01:22:21,036 --> 01:22:22,347
�Est�s chalado?
931
01:22:22,467 --> 01:22:25,224
Necesito todo el dinero posible
para el pr�stamo del banco.
932
01:22:28,362 --> 01:22:30,897
Qu� bien verle aqu�, Neidhardt,
en especial a usted.
933
01:22:31,343 --> 01:22:33,027
Me interesa.
934
01:22:50,991 --> 01:22:51,770
�S�?
935
01:22:54,774 --> 01:22:58,072
Pens� que querr�a una taza
de caf�, Sr. Krahne.
936
01:22:58,192 --> 01:23:00,198
S�, gracias.
937
01:23:00,318 --> 01:23:02,825
Hoy no fue a trabajar.
938
01:23:02,945 --> 01:23:05,454
No... me he tomado el d�a libre.
939
01:23:09,531 --> 01:23:11,680
No me las puedo arreglar con esto.
940
01:23:12,253 --> 01:23:15,423
Annie nunca se hab�a
escapado con Bill.
941
01:23:15,670 --> 01:23:17,561
Me pregunto qu� pas�.
942
01:23:19,317 --> 01:23:21,735
No podr� volver a mirar a los
ojos a mi hermana de Rostock.
943
01:23:21,855 --> 01:23:23,523
Bueno, Sra. Marbach,
despu�s de todo...
944
01:23:23,643 --> 01:23:26,773
Despu�s de todo, soportamos la
responsabilidad por alguien tan joven.
945
01:23:26,893 --> 01:23:28,808
Y no se llev� nada consigo.
946
01:23:28,928 --> 01:23:31,772
Ni siquiera el bolso,
tan solo la radio.
947
01:23:31,892 --> 01:23:34,927
- Oh, se la llev� consigo...
- S�, siempre lo hace.
948
01:23:35,595 --> 01:23:38,328
Perdone, �vive aqu� el Sr. Krahne?
949
01:23:38,791 --> 01:23:40,968
Me gustar�a hablar con �l.
950
01:23:46,420 --> 01:23:48,121
Ok... el siguiente cami�n.
951
01:23:54,362 --> 01:23:56,842
- Lo dejo, Mayor, ya he tenido bastante.
- Puedo comprenderle...
952
01:23:56,962 --> 01:24:00,147
- Yo tambi�n he tenido bastante.
De eso se trata. - Exactamente.
953
01:24:02,217 --> 01:24:03,910
�No quiere descargar primero?
954
01:24:04,030 --> 01:24:05,953
Ma�ana por la ma�ana,
cuando tenga el sello.
955
01:24:06,073 --> 01:24:09,637
Todo ha de ser correcto,
o dicen que est�s robando.
956
01:24:09,757 --> 01:24:12,533
�Prefiero llevar dos veces la grava!
957
01:24:33,205 --> 01:24:35,400
Ya est�n m�s all� del lugar.
958
01:24:36,313 --> 01:24:37,823
A las ocho en punto en tu casa.
959
01:24:51,381 --> 01:24:54,602
�Por el amor de Dios!
�Pare esa maldita m�sica!
960
01:24:59,576 --> 01:25:02,375
R�ssler, ahora otro disco, �vale?
961
01:25:02,495 --> 01:25:05,148
�Con mi dinero pongo las marchas
que me d� la gana
962
01:25:05,268 --> 01:25:08,041
�Ya no est� prohibido, gracias a Dios!
963
01:25:08,544 --> 01:25:12,891
...�y si se caen muertos? Ponlos con hielo
y m�ndalos de vuelta casa en avi�n.
964
01:25:15,021 --> 01:25:18,472
- �Qu� le pasa?
- No s�, est� solo.
965
01:25:18,592 --> 01:25:20,125
�Y qui�n no?
966
01:25:20,245 --> 01:25:23,630
Sea razonable, R�ssler, los yankis
se est�n quejando.
967
01:25:23,750 --> 01:25:25,902
Los yankis me pueden besar...
968
01:25:28,245 --> 01:25:29,652
�Cerdo jud�o!
969
01:25:48,785 --> 01:25:51,169
�Pare esa maldita m�sica nazi!
970
01:26:54,643 --> 01:26:58,211
�A�n tiene sentido poner
tanto esfuerzo en eso?
971
01:26:59,359 --> 01:27:00,408
�Por qu�?
972
01:27:00,797 --> 01:27:03,698
Qui�n sabe si nuestro amigo Bill
volver� alguna vez.
973
01:27:04,628 --> 01:27:06,662
�Por qu� no iba a volver?
974
01:27:08,130 --> 01:27:10,712
- �Buenas noches! - �Elli?
- �Qu� haces?
975
01:27:10,832 --> 01:27:14,711
Por cierto, esa radio de la que hablabas
esta ma�ana, est� aqu� dentro.
976
01:27:15,227 --> 01:27:18,037
Qu� raro... a mediod�a estaba
debajo del coche.
977
01:27:18,589 --> 01:27:21,914
�Te tomas una copa conmigo?
No me atrevo a entrar solo.
978
01:27:22,034 --> 01:27:26,118
Muy bien, se�or, enseguida entro.
Puede pedirme una Bommerlunder.
979
01:27:26,238 --> 01:27:27,930
Lo har�.
Nos vemos.
980
01:27:31,833 --> 01:27:34,853
Tengo la sensaci�n de que podr�a
ayudarme, Sr. Neidhardt,
981
01:27:34,973 --> 01:27:36,514
...si usted quisiera.
982
01:27:38,406 --> 01:27:40,130
�Qu� quiere ese gilipollas de m�?
983
01:27:40,250 --> 01:27:41,884
Est� husmeando por todas partes,
la CIA.
984
01:27:42,004 --> 01:27:43,901
�En serio?
�Sobre la grava?
985
01:27:44,021 --> 01:27:46,330
- Ten cuidado de no decirle mucho.
- �Yo?
986
01:27:46,450 --> 01:27:50,770
Yo no. Le pondr� tan caliente que querr�
una cosa bien diferente.
987
01:27:55,933 --> 01:27:57,729
Tiene gracia.
988
01:27:58,389 --> 01:28:00,654
�Quieres saber lo que me acaba
de contar un yanky?
989
01:28:00,774 --> 01:28:03,332
Los chicos que mueren aqu�,
ya no los entierran aqu�,
990
01:28:03,452 --> 01:28:07,040
...los ponen en hielo, los congelan
y los mandan en avi�n mar a trav�s.
991
01:28:07,160 --> 01:28:09,997
- �Qu� te parece eso?
- �Por qu� me lo cuentas?
992
01:28:10,748 --> 01:28:14,212
- Nunca me hacen gracia tus chistes.
- Eh, esto no era un chiste.
993
01:28:18,622 --> 01:28:21,140
Robert, escucha.
994
01:28:21,972 --> 01:28:23,919
Supongo que ya te habr�s
dado cuenta.
995
01:28:24,348 --> 01:28:26,708
Hasta aqu� he llegado.
Tambi�n sobre nosotros.
996
01:28:27,419 --> 01:28:30,217
Me voy a Canad� con el Sr. Krahne.
997
01:28:33,286 --> 01:28:36,393
�Estoy harta de todo esto!
esta no es vida a largo plazo.
998
01:28:37,721 --> 01:28:39,199
El dinero no lo es todo
999
01:28:39,898 --> 01:28:42,354
Para m� hay m�s cosas, lo s�.
1000
01:28:43,784 --> 01:28:47,042
Quiero decir, t� s�lo te quieres
acostar conmigo.
1001
01:28:47,492 --> 01:28:50,909
Eso est� bien, no te echo
la culpa, pero...
1002
01:28:51,457 --> 01:28:53,849
Puedo sacar eso de cualquiera
cuando lo necesite.
1003
01:28:54,120 --> 01:28:56,408
Tambi�n de Krahne.
�Claro!
1004
01:28:57,497 --> 01:29:00,995
Y yo no soy de esas que duermen
con alguien, eso lo sabes.
1005
01:29:02,204 --> 01:29:04,929
Por cierto, a�n no he hecho
nada con �l.
1006
01:29:05,589 --> 01:29:06,853
Tan solo...
1007
01:29:09,968 --> 01:29:12,805
Pero hay algo m�s respecto a Krahne.
1008
01:29:12,925 --> 01:29:14,633
No s� lo que es...
1009
01:29:14,753 --> 01:29:17,470
No me puedo expresar muy bien.
1010
01:29:17,590 --> 01:29:19,678
Dice que me necesita.
1011
01:29:19,798 --> 01:29:22,794
Bueno, puede que tenga un hijo suyo.
1012
01:29:22,914 --> 01:29:25,861
As� al menos, tendr� algo
que sea m�o.
1013
01:29:30,616 --> 01:29:33,191
De todas formas, ya tiene los billetes,
y lo de inmigraci�n.
1014
01:29:33,311 --> 01:29:35,345
Tambi�n para m�, eso era
lo que quer�a decirte.
1015
01:29:37,117 --> 01:29:38,285
Que tengas un buen viaje.
1016
01:29:40,046 --> 01:29:43,193
No dejes que te retenga, Elli,
siempre sabes lo que quieres.
1017
01:29:43,582 --> 01:29:44,862
As� es c�mo eres...
1018
01:29:45,466 --> 01:29:46,904
�Cabr�n!
1019
01:29:47,024 --> 01:29:48,875
�No te importa nada!
1020
01:29:48,995 --> 01:29:51,757
- Ninguno de tus malditos asuntos.
- �Robert!
1021
01:29:51,877 --> 01:29:52,688
�Robert!
1022
01:29:53,422 --> 01:29:56,128
Mejor le pruebas primero,
a tu Sr. Krahne.
1023
01:29:56,248 --> 01:29:58,268
Quiz�s no pueda hacerlo, tu hijo.
1024
01:29:58,616 --> 01:30:01,678
Y despu�s se habr� terminado
el reaseguro de una vida mejor.
1025
01:30:07,481 --> 01:30:08,403
�Krahne!
1026
01:30:15,700 --> 01:30:17,718
�Qu� te pasa?
1027
01:30:18,497 --> 01:30:21,930
- Esta ma�ana estabas muy raro.
- �Qu� pasa? Nada.
1028
01:30:22,232 --> 01:30:24,920
�Por qu� saliste corriendo?
1029
01:30:28,751 --> 01:30:29,609
T�...
1030
01:30:30,634 --> 01:30:32,626
No finjas no saber sumar
dos m�s dos.
1031
01:30:32,746 --> 01:30:35,328
�De qu� ten�as que hablar
con ese Moeller?
1032
01:30:35,448 --> 01:30:37,896
- Me pregunt� sobre la grava.
- �Y luego?
1033
01:30:38,786 --> 01:30:40,781
- �Luego qu�?
- �Qu� dijiste?
1034
01:30:40,901 --> 01:30:44,293
�Que no sab�a nada!
�Tampoco nada sobre Bill y Anni!
1035
01:30:44,567 --> 01:30:46,975
Principalmente, de eso era
de lo que hablaba.
1036
01:30:49,319 --> 01:30:50,185
�Y?
1037
01:30:50,839 --> 01:30:53,096
No me pregunt� por la radio.
1038
01:30:53,406 --> 01:30:56,458
Sobre esa peque�a y limpia radio
que encontraste en el bosque.
1039
01:30:56,578 --> 01:30:59,755
Pero a�n le puedo hablar de ella
si no me dejas en paz,
1040
01:30:59,875 --> 01:31:01,881
...puede que le interese.
1041
01:31:02,001 --> 01:31:04,600
Puede que haya algo m�s
detr�s de esos arbustos.
1042
01:31:19,489 --> 01:31:21,006
�Cabr�n!
1043
01:32:16,757 --> 01:32:17,416
�Ough!
1044
01:32:34,184 --> 01:32:35,619
�Sabes lo que eres?
1045
01:32:35,897 --> 01:32:37,383
Eres un asesino.
1046
01:33:26,905 --> 01:33:28,399
�Nada!
Est� bien...
1047
01:33:29,687 --> 01:33:32,762
Paremos ya, se�or,
creo que ya es bastante.
1048
01:33:32,882 --> 01:33:34,652
�A�n no!
El siguiente.
1049
01:33:36,043 --> 01:33:37,529
�Hijo de perra!
1050
01:33:49,633 --> 01:33:51,469
- Robert...
- D�jame, tengo que irme.
1051
01:33:54,194 --> 01:33:55,473
Robert, escucha...
1052
01:34:33,795 --> 01:34:36,303
�Robert, no debes huir!
1053
01:34:36,423 --> 01:34:38,314
Ve a la polic�a y cu�ntales todo.
1054
01:34:38,434 --> 01:34:41,817
A�n no han encontrado nada.
�Nadie sabe nada!
1055
01:34:42,350 --> 01:34:45,628
A�n es voluntariamente,
eso aten�a las circunstancias.
1056
01:34:46,119 --> 01:34:49,290
- Quiz�s solo sea atropello con fuga.
- Para nada.
1057
01:34:49,410 --> 01:34:52,615
Nadie creer� ahora que fue
un accidente.
1058
01:34:53,369 --> 01:34:56,803
No tengo testigos, por desgracia,
o gracias a Dios.
1059
01:34:57,089 --> 01:34:58,734
S� los tienes, a m�.
1060
01:34:59,151 --> 01:35:01,281
Eso queda fuera de discusi�n.
Para nada.
1061
01:35:01,583 --> 01:35:03,125
Tambi�n es demasiado tarde.
1062
01:35:04,372 --> 01:35:07,480
�Por qu� no llamaste a la polic�a?
�Por qu� t�...?
1063
01:35:07,726 --> 01:35:08,878
En serio que no lo entiendo.
1064
01:35:08,998 --> 01:35:11,258
�Por qu�?
Te lo dir�.
1065
01:35:12,546 --> 01:35:14,168
Porque soy como soy.
1066
01:35:14,288 --> 01:35:18,038
No conf�o en nada ni en nadie.
He tenido mis experiencias, ya sabes.
1067
01:35:18,158 --> 01:35:20,995
La justicia solo existe para
aquellos que est�n al mando.
1068
01:35:25,700 --> 01:35:27,600
�Qu� habr�a pasado?
1069
01:35:27,720 --> 01:35:30,556
Habr�a perdido mi carnet
de conducir y mi licencia.
1070
01:35:30,809 --> 01:35:33,090
Es obvio que se le puede echar
la culpa a alguien como yo.
1071
01:35:33,210 --> 01:35:35,331
Con la grava negra en el cami�n
y una mujer en la cabina.
1072
01:35:35,451 --> 01:35:36,944
Ya les puedo o�r.
1073
01:35:37,064 --> 01:35:39,940
"Probablemente tendr�a las manos
en cualquier parte menos en el volante."
1074
01:35:40,060 --> 01:35:42,767
Y luego saldr�an a la luz
los sucios negocios con Krahne,
1075
01:35:42,887 --> 01:35:46,618
...Reiss lo habr�a dicho todo, nadie
quiere asuntos con cad�veres por medio.
1076
01:35:47,055 --> 01:35:50,872
Y a esos dos, ya no se les
pod�a ayudar.
1077
01:35:51,701 --> 01:35:52,811
Pero a m� s�.
1078
01:35:53,536 --> 01:35:55,007
�Y a ti tambi�n!
1079
01:35:58,594 --> 01:36:00,978
S�, tambi�n lo hice por ti.
1080
01:36:01,232 --> 01:36:03,274
M�s tarde o m�s pronto, habr�a salido
a la luz que t� estabas all�.
1081
01:36:03,394 --> 01:36:07,137
Y entonces, todo lo que es importante
para ti habr�a quedado arruinado,
1082
01:36:07,257 --> 01:36:09,607
...tu orden y tu seguridad.
1083
01:36:09,727 --> 01:36:12,460
�As� que simplemente lo hice!
�Maldita sea!
1084
01:36:22,375 --> 01:36:24,568
- �Y ahora qu�?
- �Ahora?
1085
01:36:25,418 --> 01:36:26,991
Ahora he de irme.
1086
01:36:27,111 --> 01:36:28,724
No sali� bien.
1087
01:36:28,844 --> 01:36:30,338
�Puede ocurrir!
1088
01:36:30,885 --> 01:36:33,168
Tambi�n perd� los nervios.
1089
01:36:35,003 --> 01:36:38,397
�Y por qu�?
Porque volviste, por eso.
1090
01:36:39,811 --> 01:36:43,024
Y ahora, d�jame en paz, necesito
la cabeza para otras cosas.
1091
01:36:43,301 --> 01:36:45,654
En tres horas, he de estar
en Luxemburgo.
1092
01:36:46,854 --> 01:36:49,874
�De qui�n huyes?
De ti mismo, de tu conciencia.
1093
01:36:49,994 --> 01:36:51,818
Es solo que no quieres admitirlo.
1094
01:36:52,788 --> 01:36:55,744
- Pero nadie puede.
- "Conciencia"... basura.
1095
01:36:56,110 --> 01:36:58,700
Esa tonter�a no va conmigo,
gracias a Dios.
1096
01:37:01,422 --> 01:37:04,323
Tambi�n me largo por ti.
Puedes saberlo.
1097
01:37:05,133 --> 01:37:07,041
Pero ahora no importa.
1098
01:37:08,956 --> 01:37:10,410
�Por m�?
1099
01:37:12,921 --> 01:37:13,755
S�.
1100
01:37:16,433 --> 01:37:19,358
Ese saco de mierda de Moeller...
Pero no me coger�.
1101
01:37:20,264 --> 01:37:22,404
Qu�date aqu� hasta que vuelva.
1102
01:37:36,524 --> 01:37:39,107
Perd�n, la puerta abierta
estaba invitando,
1103
01:37:39,227 --> 01:37:41,693
...y soy curioso por naturaleza.
1104
01:37:45,555 --> 01:37:49,361
Que casa tan peculiar,
�la hizo toda usted?
1105
01:37:49,481 --> 01:37:50,371
S�.
1106
01:37:52,294 --> 01:37:53,780
�Qu� hace aqu�?
1107
01:37:54,233 --> 01:37:56,744
No estoy aqu� a nivel oficial,
Sr. Neidhardt.
1108
01:37:56,864 --> 01:38:00,627
No tengo nada que ver con la grava,
ya dije eso, se�or, as� que...
1109
01:38:07,730 --> 01:38:09,733
D�game, este Krahne...
1110
01:38:10,416 --> 01:38:12,975
Otto Krahne.
�Le conoce bien?
1111
01:38:13,095 --> 01:38:14,970
Como nos conocemos por aqu�.
1112
01:38:15,303 --> 01:38:17,672
�Por qu� surgi� esa pelea?
1113
01:38:18,984 --> 01:38:21,392
- Mujeres.
- Oh, comprendo...
1114
01:38:22,870 --> 01:38:25,159
- �Qu� tiene que ver eso con la CIA?
- Nada, por supuesto,
1115
01:38:25,279 --> 01:38:28,147
...solo lo pregunto porque dio la
casualidad que yo estaba all�.
1116
01:38:28,267 --> 01:38:31,774
Bastante mal por parte de Krahne
el usar tal lenguaje.
1117
01:38:32,545 --> 01:38:34,270
�Qu� lenguaje?
1118
01:38:37,146 --> 01:38:39,343
�No le llam� asesino?
1119
01:38:39,463 --> 01:38:41,661
Como poco, es algo inusual.
1120
01:38:42,249 --> 01:38:44,850
Estaba cagado de miedo,
habr�a acabado con �l.
1121
01:38:45,533 --> 01:38:47,917
- Siempre est� cagado.
- Eso dir�a yo tambi�n, est� asustado.
1122
01:38:48,037 --> 01:38:49,588
Miedo a la vida, como tantos otros.
1123
01:38:49,708 --> 01:38:51,623
Fui a verle antes.
1124
01:38:52,639 --> 01:38:55,484
- �Por qu� quer�a hablar con usted?
- �l no quer�a, quer�a yo.
1125
01:38:55,604 --> 01:38:58,925
Estaba muy hablador. Entre usted
y yo, a m� tampoco me gusta.
1126
01:38:59,163 --> 01:39:00,683
Eso lo comprendo.
1127
01:39:01,597 --> 01:39:04,132
Me cont� muchas cosas,
fue bastante interesante.
1128
01:39:04,625 --> 01:39:06,143
Quiere irse a Canad�.
1129
01:39:06,263 --> 01:39:08,073
- S�, eso es lo que quiere.
- S�, eso es lo que dijo.
1130
01:39:08,193 --> 01:39:12,256
Ya s� d�nde he visto esa iglesia, la de
St. Margarethen cerca de Ruhpolding.
1131
01:39:12,677 --> 01:39:15,474
S�, podr�a ser, la saqu�
de alg�n calendario.
1132
01:39:16,261 --> 01:39:20,261
Pero tambi�n me habl� de
Bill Rogers y Anni Peel.
1133
01:39:20,381 --> 01:39:20,944
�S�?
1134
01:39:25,180 --> 01:39:28,370
Y por eso quer�a hablar con usted
una vez m�s.
1135
01:39:28,490 --> 01:39:32,680
Sr. Neidhardt, ayer dos personas
desaparecieron sin dejar rastro.
1136
01:39:32,803 --> 01:39:35,435
�Por qu� no quiere decirme
lo que sabe al respecto?
1137
01:39:35,742 --> 01:39:37,561
�Qu� se supone que s�?
1138
01:39:37,681 --> 01:39:39,079
�Por qu� yo entre toda la gente?
1139
01:39:39,199 --> 01:39:43,290
No solo se lo pido.
Pero quiz�s sepa algo...
1140
01:39:43,410 --> 01:39:46,315
...que no deber�a guardarse
para usted solo.
1141
01:39:46,435 --> 01:39:47,761
No tengo ni idea de lo que
quiere decir.
1142
01:39:47,881 --> 01:39:51,861
Podr�a saber, por ejemplo, que la Srta. Peel
ten�a contactos con agentes del Este.
1143
01:39:51,981 --> 01:39:53,459
Usted era amigo de ellos...
1144
01:39:53,579 --> 01:39:56,367
�Ve?, ahora tambi�n dije "era" en vez
de "es", como usted esta ma�ana.
1145
01:39:56,487 --> 01:39:59,419
Eso es lo que pasa cuando
se piensa deprisa.
1146
01:39:59,539 --> 01:40:03,273
Porque yo creo que Bill y Anni
podr�an haber cruzado al Este.
1147
01:40:03,777 --> 01:40:05,334
�Al Este?
1148
01:40:05,454 --> 01:40:06,280
S�.
1149
01:40:06,908 --> 01:40:09,006
Me temo que habr�a mucho
que decir sobre eso.
1150
01:40:11,639 --> 01:40:14,689
Bill es hijo de inmigrantes polacos,
el nombre de su padre a�n era Rogalski.
1151
01:40:14,809 --> 01:40:17,774
La Srta. Peel es de Rostock,
que queda en la as� llamada GDR,
1152
01:40:17,894 --> 01:40:20,646
- ...y su solicitud de matrimonio
fue denegada. - �No bromea?
1153
01:40:20,766 --> 01:40:22,553
�No se lo cont� Bill?
1154
01:40:22,871 --> 01:40:25,739
- �No! - Ver�, es f�cil tener
tales ideas en estos d�as.
1155
01:40:25,859 --> 01:40:28,076
No quiero molestarle m�s,
tiene compa��a,
1156
01:40:28,196 --> 01:40:30,606
...y en estos casos, no soy curioso.
1157
01:40:34,850 --> 01:40:37,896
De verdad una casa peculiar, me gustar�a
volver a verla a la luz del d�a.
1158
01:40:56,995 --> 01:40:58,560
Est�n en el Este...
1159
01:40:59,021 --> 01:41:01,819
�Lo entiendes? Para la polic�a
est�n en el Este.
1160
01:41:01,939 --> 01:41:03,535
Han desertado, se han ido...
1161
01:41:03,845 --> 01:41:06,716
Creen que es porque no obtuvieron
la licencia para casarse.
1162
01:41:07,136 --> 01:41:10,402
No encuentran nada en la pista,
Krahne mantuvo la boca cerrada,
1163
01:41:10,522 --> 01:41:12,382
...ya no me puede pasar nada.
1164
01:41:12,700 --> 01:41:14,027
Me quedar�.
1165
01:41:14,714 --> 01:41:16,168
Ahora m�s que nunca.
1166
01:41:17,305 --> 01:41:18,385
Contigo.
1167
01:42:03,646 --> 01:42:05,236
Est� bien, todo el mundo,
1168
01:42:05,356 --> 01:42:07,845
...el �ltimo baile, la �ltima cerveza,
1169
01:42:08,404 --> 01:42:10,478
...toque de queda en pocos minutos.
1170
01:42:31,423 --> 01:42:33,966
�Buenas noches, amigos,
nos vemos ma�ana!
1171
01:43:19,748 --> 01:43:21,099
�Por Canad�!
1172
01:43:58,209 --> 01:43:59,967
�Por qu� no sales?
1173
01:44:00,087 --> 01:44:02,002
Vi el coche y...
1174
01:44:03,162 --> 01:44:03,901
�Inge!
1175
01:44:05,141 --> 01:44:07,469
John, debo decirte algo...
1176
01:44:09,197 --> 01:44:10,603
Tengo que hacerlo.
1177
01:44:13,123 --> 01:44:15,443
El Sargento y la chica
est�n muertos.
1178
01:44:16,087 --> 01:44:18,535
Fue un accidente, un cami�n
les atropell� anoche.
1179
01:44:18,655 --> 01:44:20,080
Yo estaba all�.
1180
01:44:20,452 --> 01:44:23,210
Soy tan culpable como ellos
dos y como Robert.
1181
01:44:23,472 --> 01:44:25,228
Yo luego hu�.
1182
01:44:25,348 --> 01:44:28,274
�l trajo aqu� los cuerpos,
est�n all�, bajo la grava.
1183
01:44:28,394 --> 01:44:30,929
No lo supe hasta este mediod�a.
1184
01:44:32,161 --> 01:44:33,266
�Qui�n es Robert?
1185
01:44:34,044 --> 01:44:36,667
Robert es el hombre que nos remolc�.
1186
01:44:38,304 --> 01:44:41,841
Viv� con �l antes de conocerte,
y no sab�a...
1187
01:44:43,192 --> 01:44:45,655
Yo no sab�a que segu�a tan
enganchada a �l.
1188
01:44:46,601 --> 01:44:48,453
He vuelto a estar con �l,
justo ahora...
1189
01:44:49,271 --> 01:44:51,361
No quer�a, pero me alegr� de ello.
1190
01:44:51,481 --> 01:44:53,841
Tan terrible como suena,
alegre...
1191
01:44:56,710 --> 01:44:59,135
�l no se entregar�,
lo he intentado todo.
1192
01:44:59,255 --> 01:45:02,448
Por favor, dale algo de tiempo
para que pueda cruzar la frontera.
1193
01:45:02,568 --> 01:45:04,427
Por favor, haz esto por m�,
si es que a�n puedes,
1194
01:45:04,547 --> 01:45:06,748
...todo lo dem�s no importa,
despu�s, me puedes despachar.
1195
01:45:07,296 --> 01:45:09,796
�Qui�n sabe esto, s�lo t�
y ese hombre?
1196
01:45:10,163 --> 01:45:10,912
S�...
1197
01:45:11,322 --> 01:45:12,991
Entonces, no hubo ning�n accidente.
1198
01:45:13,373 --> 01:45:16,011
No puedo tener cad�veres bajo
mis plataformas de lanzamiento.
1199
01:45:16,973 --> 01:45:18,562
Lo comprender�s.
1200
01:45:18,904 --> 01:45:21,383
Y ninguna esposa que tenga
algo que ver con ello.
1201
01:45:21,503 --> 01:45:23,020
Y tampoco ning�n divorcio.
1202
01:45:23,547 --> 01:45:26,557
No es tan sencillo como te
lo pones, no conmigo.
1203
01:45:26,677 --> 01:45:29,293
No, no puede ser cierto
que hayas dicho eso.
1204
01:45:30,318 --> 01:45:32,297
Esta conversaci�n nunca tuvo lugar.
Olv�dala.
1205
01:45:32,417 --> 01:45:34,125
- John...
- �C�llate!
1206
01:45:34,443 --> 01:45:35,897
�Contr�late!
1207
01:45:37,399 --> 01:45:41,239
Tan solo me pas� y vi que a�n
estaban en ello.
1208
01:45:42,241 --> 01:45:44,553
Perdone, me llamo Moeller.
1209
01:45:45,088 --> 01:45:46,749
- Mi esposa.
- Encantado de conocerla.
1210
01:45:47,204 --> 01:45:48,285
�C�mo est� usted?
1211
01:45:48,405 --> 01:45:49,715
�Ning�n resultado todav�a?
1212
01:45:49,835 --> 01:45:52,274
Todo est� bien.
Probablemente lo acabar�n pronto.
1213
01:45:52,394 --> 01:45:54,502
Enhorabuena.
Me temo que yo no tengo tanta suerte,
1214
01:45:54,622 --> 01:45:58,107
...parece que Rogers realmente
desert� con esa Anni Peel.
1215
01:45:58,227 --> 01:45:59,674
Mayor, Mayor...
1216
01:45:59,794 --> 01:46:03,486
...quieren que vaya usted,
han encontrado algo, un punto malo.
1217
01:46:03,706 --> 01:46:07,128
La primera prueba a 6 pies mostro algo,
ahora quieren remover la grava.
1218
01:46:07,248 --> 01:46:08,546
Fallo en la base.
1219
01:46:43,408 --> 01:46:44,719
�Hola?
1220
01:46:45,872 --> 01:46:47,199
Neidhardt, tel�fono.
1221
01:46:47,319 --> 01:46:50,481
- P�salo al otro tel�fono.
- �Sr. Neidhardt, Herr Nightheart!
1222
01:46:52,397 --> 01:46:57,026
Que bueno ser�a estar
de vuelta en casa...
1223
01:46:57,146 --> 01:47:00,814
Qu� bueno ser�a estar contigo...
1224
01:47:01,473 --> 01:47:09,037
Nunca te he olvidado...
1225
01:47:14,329 --> 01:47:15,696
Encontraron algo.
1226
01:47:15,816 --> 01:47:18,503
- S�, est�n cavando, hemos de irnos ya.
- �Por qu� nosotros?
1227
01:47:18,837 --> 01:47:22,611
Me voy contigo. Esp�rame donde
se nos estrope� el coche.
1228
01:47:22,731 --> 01:47:25,871
Da las largas tres veces
y as� sabr� que eres t�.
1229
01:47:28,479 --> 01:47:31,412
No montes l�o, Krahne,
ya sabes muy bien por qu�.
1230
01:47:31,598 --> 01:47:35,126
�Qui�n me delat�, Reiss?
1231
01:47:35,246 --> 01:47:38,660
- Brockmann tambi�n, finalmente.
- Esos cabrones.
1232
01:47:41,116 --> 01:47:42,745
Canad�...
1233
01:47:43,079 --> 01:47:45,018
...al desag�e por tercera vez.
1234
01:47:45,138 --> 01:47:49,317
Qu� bueno ser�a estar
de nuevo en casa...
1235
01:48:30,996 --> 01:48:33,626
No entres,
ser�as una carga.
1236
01:48:33,746 --> 01:48:36,046
Podr�a lograrlo yo solo,
y t� arruinar�as tu vida.
1237
01:48:36,166 --> 01:48:38,568
Eso no me importa,
ya no queda nada,
1238
01:48:38,688 --> 01:48:40,944
...y no quiero pensar m�s en ello.
1239
01:48:41,064 --> 01:48:43,440
�Ya no quiero ninguna seguridad!
1240
01:48:43,560 --> 01:48:45,235
�Ll�vame contigo!
1241
01:48:45,355 --> 01:48:47,642
�Para! �No quiero esto!
�No puedo, Inge!
1242
01:48:47,762 --> 01:48:49,709
�Deja que me vaya!
�Por tu propio bien!
1243
01:49:27,699 --> 01:49:29,179
�Un perro muerto!
1244
01:49:29,552 --> 01:49:32,159
�Espero que no quieran que les
paguemos por eso tambi�n!
1245
01:49:32,580 --> 01:49:34,607
Paren ya las pruebas, eso es todo.
1246
01:49:42,470 --> 01:49:44,631
�Lo ves? Todo est� bien.
1247
01:49:45,362 --> 01:49:48,037
�Cu�nto estar�s con nosotros?
�No quieres regresar a los USA?
1248
01:49:48,157 --> 01:49:51,177
A�n no s� lo que va a pasar,
mi esposa...
1249
01:49:51,297 --> 01:49:53,895
Inge siempre quiso regresar.
�D�nde est� en realidad?
1250
01:49:54,015 --> 01:49:56,763
- Creo que se fue hace poco.
- Eso est� bien...
1251
01:49:56,883 --> 01:49:59,371
Era su perro el que encontramos aqu�.
1252
01:49:59,491 --> 01:50:01,581
Lleva mucho tiempo busc�ndolo.
1253
01:52:45,313 --> 01:52:46,275
�Inge!
1254
01:54:29,999 --> 01:54:34,385
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM103541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.