Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:25,534
1920s China.
2
00:00:25,666 --> 00:00:27,334
A land in chaos,
3
00:00:27,466 --> 00:00:29,334
underthe evil rule ofthe Warlords.
4
00:00:29,466 --> 00:00:31,534
Honorable soldiers defeated
5
00:00:31,666 --> 00:00:34,201
in battle were exiled,
6
00:00:34,366 --> 00:00:37,035
turning them into thieves and gangsters,
7
00:00:37,200 --> 00:00:39,468
leaving towns - and lives - in ruins.
8
00:00:39,566 --> 00:00:41,834
All honorwas lost, and the poor,
9
00:00:41,966 --> 00:00:44,134
peasant villagers sumered greatly.
10
00:00:44,233 --> 00:00:46,635
With no one to protect them,
11
00:00:46,733 --> 00:00:50,236
they were too weak to defend themselves.
12
00:01:04,700 --> 00:01:05,967
Over here!
13
00:01:10,299 --> 00:01:11,868
Over there!
Yes, sir...
14
00:01:15,533 --> 00:01:16,800
Move it!
15
00:01:17,833 --> 00:01:19,834
Go check over there!
Yes, sir! Over there!...
16
00:01:49,299 --> 00:01:54,004
Now speak! Who told you to go against us?
Speak now!
17
00:01:55,233 --> 00:01:56,701
Or l'll blow your head off.
18
00:02:02,566 --> 00:02:03,900
Are you going to speak or not?
19
00:02:04,466 --> 00:02:06,167
Okay, l'll speak!
20
00:02:06,733 --> 00:02:10,002
Hung Shi-Jin taught us
that ''unity is strength,''
21
00:02:10,133 --> 00:02:12,635
and that we should go up against you...
22
00:02:12,733 --> 00:02:15,302
Where is he now?
Behind the hills.
23
00:02:26,233 --> 00:02:29,135
Sis, are you all right? Hurry!
24
00:02:51,466 --> 00:02:55,903
Sis? Get on the horse!
25
00:02:56,033 --> 00:02:57,801
No! l want to go with you!
26
00:02:57,900 --> 00:02:59,468
l said get on the horse!
No!
27
00:02:59,566 --> 00:03:00,566
You go first!
28
00:03:00,699 --> 00:03:02,468
No! Either we go together or l won't go.
29
00:03:05,000 --> 00:03:06,901
l am not leaving you!
Go or you'll die!
30
00:03:07,033 --> 00:03:08,501
Stay right there!
31
00:03:09,533 --> 00:03:10,567
Go!
32
00:03:54,733 --> 00:03:56,634
Anyone who goes against us is dead meat!
34
00:04:27,833 --> 00:04:32,003
We're here to o_er you protection!
We're the Farmer's Protection Army.
35
00:04:38,333 --> 00:04:42,136
This man was possessed by the devil.
36
00:04:42,233 --> 00:04:44,468
He mistook us for bandits
37
00:04:44,566 --> 00:04:47,969
So our leader had to shoot him dead.
38
00:04:48,066 --> 00:04:52,804
Take his corpse as an example.
Opposing us
39
00:04:52,899 --> 00:04:55,068
earns you a hard death!
40
00:04:55,800 --> 00:05:00,638
As for the girl who escaped,
our leader says...
41
00:05:02,666 --> 00:05:05,635
Those who shelter her are doomed!
42
00:05:05,899 --> 00:05:08,202
Get lost!...
43
00:05:08,333 --> 00:05:11,402
You wanna live? Get lost!
44
00:05:12,066 --> 00:05:14,368
Continue your farming work...
45
00:05:17,199 --> 00:05:20,670
We'll meet again during harvest! Go!
46
00:05:33,066 --> 00:05:35,501
Rebellion! It's the only way.
47
00:05:35,633 --> 00:05:39,136
Rebel?
Didn't you see how Shi-Jin ended up dead?
48
00:05:39,233 --> 00:05:40,867
All because of their rebellion!
49
00:05:41,000 --> 00:05:44,169
They've burnt our village to the ground!
50
00:05:44,533 --> 00:05:46,167
That was because you haven't sought help!
51
00:05:46,300 --> 00:05:49,236
Help? From where?
And who can pay for that?
52
00:05:49,366 --> 00:05:52,202
We can hardly feed ourselves,
Iet alone pay for help.
53
00:05:52,333 --> 00:05:53,667
Maybe someone would do it for honor!
54
00:05:53,800 --> 00:05:55,902
Why bother, if not for the money?
55
00:05:56,033 --> 00:05:58,969
l've seen a lot more than you.
You need to shut your mouth.
56
00:05:59,066 --> 00:06:00,700
We are no match for them.
57
00:06:00,899 --> 00:06:06,205
Madam Ping...No...
58
00:06:11,033 --> 00:06:15,637
l want you dead! Then you can feel the pain!
59
00:06:15,733 --> 00:06:17,634
Please don't...
Let go of me!
60
00:06:18,899 --> 00:06:22,236
No rebellion?
61
00:06:23,533 --> 00:06:26,002
Till then, let the bandits burn your house,
62
00:06:26,133 --> 00:06:29,636
kill your children and rape your wife
63
00:06:29,733 --> 00:06:32,836
What a mouth on you!
When did women start having a say?
64
00:06:34,133 --> 00:06:37,202
Head of the village, Sir,
these bandits are cold-blooded.
65
00:06:37,333 --> 00:06:40,703
They burnt my husband to death last year.
66
00:06:40,833 --> 00:06:42,968
How could you forget so soon?
67
00:06:44,233 --> 00:06:46,501
Remember how you were crippled?
68
00:06:48,666 --> 00:06:50,834
Remember how your wife died?
69
00:06:53,966 --> 00:06:57,002
You couldn't even buy your father intact!
70
00:06:58,233 --> 00:07:01,135
Have you really forgotten it all?
71
00:07:01,966 --> 00:07:03,801
lf we take it,
72
00:07:03,899 --> 00:07:06,969
our children's children
will be living under their shadow!
73
00:07:14,899 --> 00:07:18,403
Sir, this isn't much
74
00:07:19,199 --> 00:07:21,201
but all l can give for the cause...
75
00:07:23,533 --> 00:07:26,135
lf only we all donate our pin money!
76
00:07:26,233 --> 00:07:27,968
We can surely find someone to help!
77
00:07:28,066 --> 00:07:32,136
Look! Madam Ping is a widow
78
00:07:32,399 --> 00:07:35,336
and she's willing to give her money
for the village's good.
79
00:07:35,466 --> 00:07:38,836
Let me go to the city
with your money for help!
80
00:07:42,800 --> 00:07:44,801
We'll be back in no time!
Bye, mom!
81
00:07:44,899 --> 00:07:47,235
Madam Ping, l'll take good care of your son.
82
00:07:58,300 --> 00:07:59,167
Want some hats?
83
00:07:59,300 --> 00:08:01,301
What are you looking at?
Haven't you seen a bike before?
84
00:08:05,399 --> 00:08:06,734
Come take a look!
85
00:08:08,033 --> 00:08:11,369
How about a pistol? 50 coins.
86
00:08:11,966 --> 00:08:13,834
Made in Germany. Good stuff!
87
00:08:15,500 --> 00:08:16,734
how about 40?
88
00:08:17,000 --> 00:08:18,468
Would you be interested at 30 coins?
89
00:08:28,666 --> 00:08:29,633
What?
90
00:08:29,733 --> 00:08:32,802
Master Jin is looking for a bodyguard.
He's offering 30 coins a month.
91
00:08:32,899 --> 00:08:34,968
For those who could endure three punches,
noodles are served.
92
00:08:35,066 --> 00:08:37,168
for those who couldn't,
please see yourselves out.
93
00:08:37,299 --> 00:08:38,701
Someone take him out.
94
00:08:43,700 --> 00:08:45,868
ls there no one else?
95
00:08:46,866 --> 00:08:48,534
Here...
96
00:08:49,066 --> 00:08:50,167
Get ready
97
00:09:09,500 --> 00:09:16,139
Not even close. Go on.
98
00:09:19,399 --> 00:09:25,005
Stop! Outta the way!
99
00:09:28,000 --> 00:09:31,036
What kind of test is this?
Even the abled would be disabled...
100
00:09:35,399 --> 00:09:38,536
Look, look at yourselves!
101
00:09:42,133 --> 00:09:46,170
How can you call yourselves Chinese
when you shame yourself for money?
102
00:09:48,399 --> 00:09:53,471
These tyrants only know bullying.
103
00:09:53,566 --> 00:09:57,670
Why are you working for them?
We Chinese...
104
00:09:57,799 --> 00:10:01,537
should sacrifice ourselves
for the nation's sake.
105
00:10:06,866 --> 00:10:08,534
Fix him!
Yes, sir!...
106
00:10:41,866 --> 00:10:43,133
Over there!
107
00:10:44,166 --> 00:10:45,233
Freeze!
108
00:10:49,700 --> 00:10:51,401
Don't go!
109
00:10:59,666 --> 00:11:02,135
You've broke my stall.
Now you want my rod?
110
00:11:15,799 --> 00:11:19,236
Stop! Get out...
111
00:11:20,966 --> 00:11:22,167
Wanna play?
112
00:11:28,299 --> 00:11:30,201
We'll die together if anyone fights again.
113
00:11:38,833 --> 00:11:39,867
Go!
114
00:11:40,000 --> 00:11:43,002
Blow up...
115
00:11:44,299 --> 00:11:46,869
Let's split!
Hero!
116
00:11:46,966 --> 00:11:49,835
What's the matter?
Wait a moment!...
117
00:11:56,366 --> 00:11:57,667
Call me Wong Way-wu!
118
00:11:57,799 --> 00:12:01,303
Way stands for might, Wu stands for power!
119
00:12:01,666 --> 00:12:04,235
l hate these bullies for robbing the poor.
120
00:12:05,299 --> 00:12:07,168
Please help me!
Find someone else.
121
00:12:09,166 --> 00:12:10,634
lt's the responsibility of men like us...
122
00:12:10,733 --> 00:12:12,901
To save the ordinary people.
123
00:12:13,033 --> 00:12:14,033
They suffer, but you don't help them.
124
00:12:14,166 --> 00:12:15,534
You're so cruel.
125
00:12:15,666 --> 00:12:17,300
l'm not made for fighting robbers.
126
00:12:17,399 --> 00:12:19,535
lt's a waste, am l right?
127
00:12:20,833 --> 00:12:22,901
lf you think so, you're chickenshit.
128
00:12:23,466 --> 00:12:25,201
l don't fight losing battles.
129
00:12:26,566 --> 00:12:29,635
Hero...
Let him go! Count on me!
130
00:12:31,466 --> 00:12:33,801
There're 400 million Chinese.
131
00:12:34,500 --> 00:12:36,034
We'll find help somewhere.
132
00:12:36,566 --> 00:12:39,068
But half the people are robbers now!
133
00:12:41,866 --> 00:12:43,200
Have some tea...
134
00:12:45,000 --> 00:12:48,703
l don't think so!
Will you help us?
135
00:12:49,166 --> 00:12:51,668
We soldiers have a duty to help people!
136
00:12:51,799 --> 00:12:55,503
See? They're moved by my words.
137
00:12:55,633 --> 00:12:57,534
But our group is too small.
138
00:12:57,666 --> 00:12:59,034
We have to find more people.
139
00:12:59,166 --> 00:13:01,167
Good idea!
How much money do you have?
140
00:13:01,299 --> 00:13:02,467
l've only got ten dollars or so!
141
00:13:02,566 --> 00:13:05,669
Give me!...
142
00:13:06,233 --> 00:13:07,400
l've got a few cents too!
143
00:13:10,700 --> 00:13:14,070
We'Il go find help, then.
Thank you...
144
00:13:14,899 --> 00:13:16,501
No need to worry.
145
00:13:17,799 --> 00:13:21,470
Hey,
where will we meet again? Follow them!
146
00:13:23,899 --> 00:13:29,672
Don't go!...
147
00:13:31,866 --> 00:13:39,139
Uncle Au!...
148
00:13:41,166 --> 00:13:45,837
Uncle Au!...
149
00:13:52,866 --> 00:13:54,167
lt's cold!
150
00:13:56,866 --> 00:13:59,668
Come on! Mouse-meat and bone of cat!
151
00:13:59,799 --> 00:14:03,036
We didn't catch a single mouse.
152
00:14:04,033 --> 00:14:07,302
Wu,
we can't find two bastards in a city this big.
153
00:14:07,399 --> 00:14:11,303
We'll catch them soon.
Try one! It tastes good!
154
00:14:11,399 --> 00:14:13,869
And little Harvest is missing.
155
00:14:14,000 --> 00:14:17,203
How can l tell Mrs. Ping about this?
How?
156
00:14:17,333 --> 00:14:19,001
Don't worry! l'll find him!
157
00:14:19,133 --> 00:14:21,735
Where?
Search everywhere!
158
00:14:23,500 --> 00:14:25,969
Harvest!...
Uncle Au!
159
00:14:26,066 --> 00:14:27,667
Are you all right?
160
00:14:27,799 --> 00:14:31,069
l'm all right! l met Uncle Yung.
161
00:14:31,200 --> 00:14:34,636
He promised to fight the robbers.
Really?
162
00:14:34,733 --> 00:14:38,303
l'Il be a winged tiger with his help!
163
00:14:39,466 --> 00:14:42,802
You couldn't even catch two thugs.
164
00:14:43,233 --> 00:14:44,834
How can you fight against these robbers?
165
00:14:45,733 --> 00:14:48,402
You can help us with your Kung-fu.
166
00:14:48,799 --> 00:14:52,069
Your Kung-fu is a bit worse!
But we don't mind!
167
00:14:59,166 --> 00:15:00,800
lf l can't get back the money,
168
00:15:00,899 --> 00:15:02,868
My name's not Way-wu!
169
00:15:04,866 --> 00:15:08,869
Wu!...
170
00:15:14,666 --> 00:15:18,202
How many robbers are there?
Who's the leader?
171
00:15:18,333 --> 00:15:22,070
Hundreds or more! The leader is Piu!
172
00:15:23,033 --> 00:15:24,634
Piu?
173
00:15:26,466 --> 00:15:27,834
He's a tough one!
174
00:15:28,899 --> 00:15:30,835
Are you going to find your master?
175
00:15:32,666 --> 00:15:34,534
Yes!
176
00:15:36,466 --> 00:15:37,466
Where are you going?
177
00:15:37,566 --> 00:15:39,701
To find one of Piu's friends.
178
00:15:42,033 --> 00:15:43,701
Please come again!
179
00:15:44,166 --> 00:15:46,401
Come out! Shouldn't look...
180
00:15:49,899 --> 00:15:51,801
Harvest, don't go in!
181
00:15:55,299 --> 00:15:56,567
Close your eyes!
182
00:16:07,066 --> 00:16:09,701
Here it is. Knock yourself out.
183
00:16:29,799 --> 00:16:32,369
Commander!...
184
00:16:32,500 --> 00:16:36,237
Leave me alone!
Commander!...
185
00:16:43,833 --> 00:16:44,867
Take him out!
186
00:16:59,000 --> 00:17:03,971
Hey, get up!...
187
00:17:16,799 --> 00:17:19,335
Harvest, let's go!
188
00:17:29,366 --> 00:17:32,135
How is your village?
Very poor!
189
00:17:33,366 --> 00:17:36,969
Not like that!
l'm asking how your village is laid out.
190
00:17:41,633 --> 00:17:45,169
There's a forest in front of our village!
191
00:17:45,299 --> 00:17:49,237
A bit further, a dried food stall.
192
00:17:49,366 --> 00:17:52,836
The ancestral temple is behind that.
193
00:17:52,966 --> 00:17:55,168
How many people did your village have?
194
00:17:56,466 --> 00:17:57,800
Hundred or more?
195
00:18:00,299 --> 00:18:02,368
How many as strong as you?
196
00:18:03,833 --> 00:18:05,868
Thirty or forty!
Yes!
197
00:18:09,166 --> 00:18:12,802
The village is large.
We need another ten people or more.
198
00:18:12,900 --> 00:18:17,971
No!
We need only seven experienced fighters!
199
00:18:29,833 --> 00:18:33,369
A towel.
Pest. You sniffed me out inside a wine jug.
200
00:18:34,233 --> 00:18:35,300
Hero!
201
00:18:38,900 --> 00:18:43,070
l'm not a hero.
You the one who cut my nose?
202
00:18:46,200 --> 00:18:50,003
You're awake? l take it back!
203
00:18:56,133 --> 00:18:57,834
So now's the moment.
204
00:19:00,400 --> 00:19:03,369
Be quick! Let's find the other five now!
205
00:19:14,133 --> 00:19:17,035
Master, please repair this pan for me!
206
00:19:17,166 --> 00:19:18,300
Okay!...
207
00:19:42,400 --> 00:19:46,370
Another battle calls?
208
00:19:47,400 --> 00:19:48,834
Fight the robbers!
209
00:20:13,166 --> 00:20:15,568
Lung, l'm Wolf!
210
00:20:15,700 --> 00:20:19,870
There's 5000 bucks for your head
in Shanghai! Get up!
211
00:20:21,900 --> 00:20:23,568
Another game spoiled!
212
00:20:27,166 --> 00:20:32,037
Lung, turn around!
l don't shoot people in the back.
213
00:20:36,799 --> 00:20:39,869
You've been looking for me a long time,
Wolf.
214
00:20:40,000 --> 00:20:43,903
l know you wanna kill me.
But if l turn around...
215
00:20:44,333 --> 00:20:45,367
You're the one who dies!
216
00:20:54,066 --> 00:20:55,167
Stop!
217
00:21:03,166 --> 00:21:05,835
What? Afraid to accept a duel?
218
00:21:07,200 --> 00:21:08,901
Your dagger is rusty!
219
00:21:45,566 --> 00:21:52,072
Lung, l'm looking for you too.
220
00:21:55,533 --> 00:21:58,002
Commander, long time no see!
221
00:22:02,733 --> 00:22:05,502
With Lung, we'll succeed. Probably.
222
00:22:13,133 --> 00:22:16,669
Commander!
Ghost!
223
00:22:16,799 --> 00:22:18,568
You literally appear out of nowhere.
224
00:22:18,700 --> 00:22:20,234
l just want to make a living!
225
00:22:20,366 --> 00:22:22,735
And l heard you're drumming up
big business!
226
00:22:22,866 --> 00:22:25,835
Why didn't you tell me?
Luckily l found out from others. Karl!
227
00:22:26,500 --> 00:22:29,402
We're just a volunteer squad.
228
00:22:29,533 --> 00:22:32,335
Volunteers? l'll do it voluntarily!
229
00:22:32,466 --> 00:22:36,036
Unpaid.
For no pay.
230
00:22:36,666 --> 00:22:38,200
Fight the robbers!
231
00:22:38,866 --> 00:22:45,472
Are you joking? Fight with four guns only?
232
00:22:46,466 --> 00:22:49,235
Yes! It's a difficult task!
233
00:22:49,366 --> 00:22:51,401
Anyway, count me in!
234
00:22:51,533 --> 00:22:55,169
l'Il be right back!
235
00:22:55,733 --> 00:22:59,303
What is the treasury? Ming or Sung?
236
00:22:59,400 --> 00:23:00,634
Ching is equally good!
237
00:23:00,733 --> 00:23:03,702
l told you...
l know...volunteer!
238
00:23:03,833 --> 00:23:06,869
No reward. Got it.
239
00:23:09,666 --> 00:23:12,735
He looks silly, but he survives in battle.
240
00:23:12,866 --> 00:23:14,234
He's really something.
241
00:23:16,799 --> 00:23:20,170
There's trouble outside. Go sort it out.
242
00:23:26,500 --> 00:23:28,835
Ching!
Commander.
243
00:23:30,066 --> 00:23:32,668
ls he giving you trouble? l'll get rid of him!
244
00:23:32,799 --> 00:23:34,868
No, he'll fight the robbers with us.
245
00:23:36,333 --> 00:23:38,868
He's a miser. How will he help us?
246
00:23:39,000 --> 00:23:42,169
l don't believe that! Let me kill him!
247
00:23:43,066 --> 00:23:47,303
Release me...lt's no fun! l won't go with him.
248
00:23:49,233 --> 00:23:50,634
Ghost!
l won't go...
249
00:23:52,566 --> 00:23:55,735
Ching,
you're a military school officer at Nanking!
250
00:23:55,866 --> 00:23:57,500
Why come to this place of poverty?
251
00:23:57,633 --> 00:24:03,405
Sir, my dad told me to follow you.
Here's the letter.
252
00:24:15,833 --> 00:24:19,736
Your dad told me to kick you back!
253
00:24:21,299 --> 00:24:23,535
You saved me once. l must pay it back!
254
00:24:23,666 --> 00:24:26,235
That's ordinary in battle.
255
00:24:27,000 --> 00:24:28,334
You don't owe me anything.
256
00:24:28,466 --> 00:24:30,034
You help them. l help you!
257
00:24:36,066 --> 00:24:39,569
1 ,2,3,4,5.
258
00:24:39,900 --> 00:24:44,337
One more to go if uncle Ghost will help us!
259
00:24:47,700 --> 00:24:50,135
We'll set off early next morning!
260
00:24:51,033 --> 00:24:53,235
Just pretend that l didn't read this letter.
261
00:24:54,466 --> 00:24:56,367
Thank you, Sir!
262
00:24:59,666 --> 00:25:00,900
Let's go, everybody!
263
00:25:01,033 --> 00:25:02,134
Yes!...
264
00:25:05,400 --> 00:25:06,634
Harvest.
265
00:25:09,799 --> 00:25:14,237
Take care of yourself.
266
00:25:14,366 --> 00:25:16,868
l have the room ready.
267
00:25:21,666 --> 00:25:24,902
Just in time! Let's go...
268
00:25:28,366 --> 00:25:30,801
We're not going for gold rush.
Why are you bringing things?
269
00:25:30,900 --> 00:25:32,368
Have you ever heard the saying...
270
00:25:32,500 --> 00:25:34,201
Yunnan white medicine
and Kwangsi black spade.
271
00:25:34,333 --> 00:25:36,334
One spade and all evils gone!
272
00:25:36,466 --> 00:25:38,634
One sweep and all robbers gone!
273
00:25:38,733 --> 00:25:40,868
Help!...
274
00:25:41,000 --> 00:25:49,308
Don't go...
Help!...
275
00:25:53,866 --> 00:25:55,167
l've got the money back.
276
00:25:55,299 --> 00:25:56,634
Give it to me!...
277
00:26:00,299 --> 00:26:01,334
Who is he?
278
00:26:02,900 --> 00:26:04,034
The seventh one!
279
00:26:13,033 --> 00:26:16,202
We've arrived...
280
00:26:16,333 --> 00:26:17,567
l'll gather the village.
281
00:26:19,333 --> 00:26:24,071
Everyone, they've walked miles to help us.
282
00:26:24,566 --> 00:26:28,236
They'll train us how to fight.
283
00:26:29,333 --> 00:26:33,737
Everyone must obey them from now on!
Understand?
284
00:26:38,633 --> 00:26:42,670
Silence! Alert!
285
00:26:44,566 --> 00:26:49,037
Get up!...
286
00:26:49,700 --> 00:26:57,474
Fall in!
Line up...
287
00:26:58,866 --> 00:27:03,570
Hurry!...Line up...
288
00:27:03,700 --> 00:27:06,636
No way!...
289
00:27:12,833 --> 00:27:15,735
Attention!
No.
290
00:27:16,866 --> 00:27:18,567
You don't need to fight, line up.
291
00:27:30,166 --> 00:27:31,467
Fire!
292
00:27:33,033 --> 00:27:34,567
Why doesn't it work?
293
00:27:41,733 --> 00:27:44,702
Au! Polish these knives.
294
00:27:44,833 --> 00:27:46,034
Yes, Commander!
295
00:27:46,466 --> 00:27:48,201
l told you we'll lose.
296
00:27:50,666 --> 00:27:54,569
lf we fight, there's a chance we'll win.
297
00:27:55,400 --> 00:27:57,902
We'll manage the weapons shortage.
298
00:28:01,166 --> 00:28:04,035
From now on, l'm your training officer.
299
00:28:05,033 --> 00:28:08,503
Obedience is the first rule of war!
Are you with me?
300
00:28:08,633 --> 00:28:12,136
Yes, Sir!...
Louder!
301
00:28:12,233 --> 00:28:14,034
Again!
Yes, Sir!...
302
00:28:22,133 --> 00:28:23,734
Here we are!
303
00:28:25,299 --> 00:28:28,369
The village entrance. Let's go in.
304
00:28:36,566 --> 00:28:38,901
Loosen up or it won't fire.
305
00:28:47,900 --> 00:28:53,705
2...3...4...1
306
00:29:00,333 --> 00:29:02,201
Can you see? Keep on!
307
00:29:03,533 --> 00:29:07,303
1,2,3,4
308
00:29:10,400 --> 00:29:12,802
Good! But l didn't tell you to fire.
309
00:29:13,466 --> 00:29:15,067
Obey my exact commands.
310
00:29:15,700 --> 00:29:17,902
Try again! Target!
311
00:29:19,133 --> 00:29:21,468
Master, have some water!
312
00:29:21,866 --> 00:29:23,834
l didn't promise to be your master!
313
00:29:23,966 --> 00:29:26,168
Take it easy, don't be so serious!
314
00:29:29,366 --> 00:29:31,067
Smooth talking!
315
00:29:32,633 --> 00:29:34,234
This is a cane farm.
316
00:29:35,633 --> 00:29:37,301
This farm is very large.
317
00:29:37,400 --> 00:29:38,534
We can burn it.
318
00:29:38,666 --> 00:29:42,903
No way! We'll ambush them.
319
00:29:43,333 --> 00:29:46,369
l thought of that.
l think so too.
320
00:29:49,033 --> 00:29:52,636
lf the robbers attack from behind.
321
00:29:52,733 --> 00:29:57,838
This forest will give them a good lesson.
322
00:29:58,500 --> 00:30:00,134
l agree...
323
00:30:00,233 --> 00:30:02,301
You mean...
Miner!
324
00:30:02,533 --> 00:30:04,468
Did you test that powder
the peasants made?
325
00:30:05,000 --> 00:30:06,067
Not yet!
326
00:30:12,000 --> 00:30:13,334
This village is beautiful.
327
00:30:13,466 --> 00:30:15,367
lt's a waste to let the robbers destroy it.
328
00:30:15,500 --> 00:30:18,870
Master! l've torn down the robber's flag.
329
00:30:19,366 --> 00:30:21,134
Put it back up!
330
00:30:21,233 --> 00:30:22,534
What?
Yung is right!
331
00:30:22,666 --> 00:30:25,001
Don't make them suspicious!
Put it back at once!
332
00:30:25,133 --> 00:30:27,502
Hurry up!
Go!
333
00:30:30,500 --> 00:30:35,671
Let's play western cards! It's funny!
334
00:30:36,333 --> 00:30:40,336
One for each! The largest card wins!
Understand?
335
00:30:40,466 --> 00:30:42,801
Let me try...
Okay! Come on...
336
00:30:42,833 --> 00:30:47,537
One for you, one for me. This is mine.
337
00:30:47,733 --> 00:30:51,303
The one who loses will serve the other.
338
00:30:51,400 --> 00:30:53,568
Got it...start...
339
00:31:03,799 --> 00:31:05,801
You lost...
340
00:31:05,900 --> 00:31:10,237
No...mine is the winner.
Mine is a Flying Third!
341
00:31:10,900 --> 00:31:13,068
What is it? Bullshit!
342
00:31:13,799 --> 00:31:16,536
lsn't big brother bigger than second one?
343
00:31:16,666 --> 00:31:19,135
Yes!...
The second is bigger than the third?
344
00:31:19,233 --> 00:31:21,902
Then the third is bigger than the fourth,
the fifth...
345
00:31:23,133 --> 00:31:26,169
That's it! l won!
346
00:31:26,366 --> 00:31:27,567
l've got something to ask you.
347
00:31:27,700 --> 00:31:31,036
You must tell me the truth.
348
00:31:32,299 --> 00:31:33,701
ls there any treasure in the village?
349
00:31:33,833 --> 00:31:36,202
Treasure? Where?...
350
00:31:43,700 --> 00:31:45,301
l was a signal-soldier.
351
00:31:45,400 --> 00:31:47,568
l'Il teach you to transmit signals.
352
00:31:47,700 --> 00:31:48,867
Great!
353
00:32:13,866 --> 00:32:17,169
7 guns. 15 spears. 10 knives...
354
00:32:17,299 --> 00:32:19,568
Master, the food is ready!
355
00:32:20,366 --> 00:32:22,968
Hurry, before they eat it all!
356
00:32:25,833 --> 00:32:27,401
You've all worked hard.
357
00:32:27,533 --> 00:32:29,501
We've occupied your house!
Where are you living?
358
00:32:29,633 --> 00:32:30,900
ln the pigsty!
359
00:32:31,799 --> 00:32:33,234
How can one live in a pigsty?
360
00:32:33,799 --> 00:32:37,737
All the pigs were stolen!
361
00:32:37,866 --> 00:32:39,300
Please, go rest.
362
00:32:40,900 --> 00:32:43,335
Good night!...
363
00:32:43,500 --> 00:32:45,368
Master, hurry!
364
00:32:49,733 --> 00:32:52,869
We've got only spears and knives.
365
00:32:53,000 --> 00:32:54,634
What can we fight with?
366
00:32:54,733 --> 00:32:57,335
Piu's gang has three things!
367
00:32:58,333 --> 00:33:02,170
Guns! Smokes! And whores!
368
00:33:03,700 --> 00:33:06,335
What is whores?
Kids! It's women!
369
00:33:06,466 --> 00:33:09,368
Don't touch my head! l hate that!
370
00:33:10,333 --> 00:33:14,036
Yes, we can steal the guns from the robbers!
371
00:33:15,166 --> 00:33:18,302
lf we steal their guns, we can kill them.
372
00:33:18,900 --> 00:33:20,334
That's Mr. King, who hired guards.
373
00:33:20,466 --> 00:33:22,301
Just got a shipment ofweapons in.
374
00:33:22,400 --> 00:33:25,202
We can use his weapons to fight.
375
00:33:25,666 --> 00:33:28,135
Finally, some sense!
376
00:33:29,833 --> 00:33:31,467
Master, let's do it tonight!
377
00:33:32,866 --> 00:33:35,969
l don't like robbery! l prefer to borrow!
378
00:33:39,633 --> 00:33:40,967
Semantics.
379
00:33:41,066 --> 00:33:44,135
Great! l can show off at last.
380
00:33:44,233 --> 00:33:45,968
Why so happy? You're not going.
381
00:33:46,066 --> 00:33:48,668
Ching, you have the chance to show off.
382
00:33:48,799 --> 00:33:50,034
Yes, Sir!
383
00:33:50,666 --> 00:33:52,401
Wu and Yung stay here.
384
00:33:52,533 --> 00:33:54,301
The rest, come borrow weapons with me.
385
00:33:54,400 --> 00:33:55,534
Yes!...
386
00:33:58,133 --> 00:34:00,001
We can't leave them behind!
387
00:34:00,133 --> 00:34:03,302
l can stay here too.
388
00:34:04,299 --> 00:34:09,138
Okay, we'll start at 8!
Don't disturb the village people.
389
00:34:09,633 --> 00:34:10,867
Okay.
390
00:34:14,866 --> 00:34:17,034
Right! Who's on duty tonight!
391
00:34:18,300 --> 00:34:19,868
Who's on duty tonight!
392
00:34:20,066 --> 00:34:22,034
We can't ask master to be on duty!
393
00:34:25,300 --> 00:34:26,634
Me again?
394
00:34:41,333 --> 00:34:42,534
Who is it?
395
00:34:49,833 --> 00:34:52,802
Who is it? l'll catch you!
396
00:35:26,500 --> 00:35:27,834
Go to hell!
397
00:35:30,566 --> 00:35:31,733
A female robber?
398
00:35:35,400 --> 00:35:36,634
Robber!
399
00:35:36,733 --> 00:35:39,735
l'm not a robber!
l'm here to fight against them!
400
00:35:39,866 --> 00:35:42,702
l'm not robber either! l'm from the village!
401
00:35:42,833 --> 00:35:43,967
Then come with me!
402
00:35:44,066 --> 00:35:47,068
l can't go to the village!
The robbers are searching for me.
403
00:35:49,366 --> 00:35:51,167
They're not human.
404
00:35:52,033 --> 00:35:53,734
l'Il take revenge for you!
405
00:35:53,866 --> 00:35:56,301
l'Il do anything for vengeance!
406
00:35:57,466 --> 00:36:00,635
Let's burn their camp!
Great! Burn their camp!
407
00:36:03,366 --> 00:36:06,402
What? Now?
408
00:36:08,300 --> 00:36:09,467
Are you scared?
409
00:36:11,233 --> 00:36:16,037
Who's scared?
My master told me not to cause suspicion.
410
00:36:16,866 --> 00:36:18,500
l'd have burnt it already!
411
00:36:19,033 --> 00:36:21,468
Master? Who's your master?
412
00:36:21,566 --> 00:36:24,302
You'd be scared if l told you!
413
00:36:24,400 --> 00:36:25,901
He's a big shot anyway.
414
00:36:26,033 --> 00:36:27,968
How many people are there?
Seven!
415
00:36:28,699 --> 00:36:30,301
What? Only seven?
416
00:36:30,400 --> 00:36:33,669
Seven is more than enough.
417
00:36:35,033 --> 00:36:38,069
Don't worry! l'll help you to take revenge!
418
00:36:41,233 --> 00:36:44,703
l can bring you meals! You can trust me!
419
00:36:47,033 --> 00:36:50,069
Watch me! l'm Wong Way-wu!
420
00:36:53,066 --> 00:36:54,901
Brave and powerful!
421
00:36:56,800 --> 00:36:58,034
Big and tall!
422
00:36:58,166 --> 00:37:02,236
A good fighter...but a bad smell!
423
00:37:05,733 --> 00:37:08,235
Pistol in my right hand!
424
00:37:08,366 --> 00:37:11,902
Throwing knives with my left...
425
00:37:16,166 --> 00:37:18,201
The robber that sees me...
426
00:37:24,000 --> 00:37:27,036
will die without noticing it.
427
00:37:38,133 --> 00:37:40,401
Why did you come here?
428
00:37:41,566 --> 00:37:44,535
What did you see just now?
429
00:37:48,033 --> 00:37:51,136
Beautiful!
Bastard!
430
00:37:51,199 --> 00:37:54,303
Right hand pistol, left hand knives!
431
00:37:56,066 --> 00:37:58,735
This time l've got the treasure map!
432
00:38:02,133 --> 00:38:04,201
l'Il be rich in 5 steps.
433
00:38:14,300 --> 00:38:19,538
Hey...Hurry up! Or Mr. King will get angry!
434
00:38:25,333 --> 00:38:26,834
Mr. King, hot water!
435
00:38:28,699 --> 00:38:31,002
Still too cold! Heat again!
436
00:38:32,366 --> 00:38:33,967
Have you found a village girl?
437
00:38:34,066 --> 00:38:35,200
Still looking!
438
00:38:35,333 --> 00:38:38,803
You'll be punished
ifyou can't find her tonight!
439
00:39:06,199 --> 00:39:07,901
Mr. King! Try water, please!
440
00:39:10,300 --> 00:39:12,535
Who are you? Get out!
441
00:39:14,633 --> 00:39:18,503
l'm Commander Chi.
l know you have a lot ofweapons.
442
00:39:18,633 --> 00:39:20,201
l want to borrow them!
443
00:39:20,333 --> 00:39:23,569
l don't know you! Are you crazy!
444
00:39:31,000 --> 00:39:33,335
No...
l'Il give you back double in three months.
445
00:39:35,400 --> 00:39:37,969
You kidding me? No money, no deal!
446
00:39:38,800 --> 00:39:40,168
l've got no money!
447
00:39:40,800 --> 00:39:42,401
We need these weapons to help someone!
448
00:39:43,833 --> 00:39:45,334
lt's so hot!
449
00:39:48,000 --> 00:39:51,203
But three months is too long! Two months!
450
00:40:19,733 --> 00:40:21,901
Still here! Good!
451
00:40:28,466 --> 00:40:30,868
Mao, hide the guns with me!
452
00:40:31,000 --> 00:40:36,338
Follow me!
Great! We've got weapons to fight...
453
00:40:36,566 --> 00:40:40,369
What did you see last night?
Nothing!
454
00:40:40,633 --> 00:40:44,336
Nothing? Master!
Commander!
455
00:40:44,466 --> 00:40:47,335
Take this.
Thanks, master!
456
00:40:47,566 --> 00:40:48,833
Have a meal.
457
00:40:51,133 --> 00:40:52,901
l saw it first! No chance.
458
00:40:58,400 --> 00:40:59,567
Eat, please!
459
00:41:05,866 --> 00:41:07,534
Last night Wu...
460
00:41:07,666 --> 00:41:11,002
Master, what is this key for?
461
00:41:13,800 --> 00:41:17,670
This is for opening the bullet-case!
462
00:41:19,966 --> 00:41:21,701
What did you sayiust now?
463
00:41:21,833 --> 00:41:25,836
Oh, Wu was on duty overnight.
464
00:41:25,966 --> 00:41:29,069
He looked strong! He's great!
465
00:41:31,300 --> 00:41:32,367
Eat your food!
466
00:41:34,666 --> 00:41:37,335
l've lost my appetite.
467
00:41:37,466 --> 00:41:39,367
l'll eat later. Excuse me.
468
00:41:40,133 --> 00:41:41,701
Why keep the food for tonight!
469
00:41:41,833 --> 00:41:45,369
l know, it'll be more delicious at night!
470
00:41:47,466 --> 00:41:49,534
Yes! Excuse me!
471
00:41:52,533 --> 00:41:53,667
Where's Ghost?
472
00:41:53,800 --> 00:41:56,035
Yes! Haven't seen him since this morning.
473
00:42:48,666 --> 00:42:52,136
Why'd you bring food?
Your friend took care of it.
474
00:42:54,199 --> 00:42:56,468
Bastard. Taking advantage of me.
475
00:42:56,699 --> 00:42:58,401
lsn't he your friend?
476
00:43:03,066 --> 00:43:04,367
Was he here a long time?
477
00:43:05,533 --> 00:43:09,203
Just a while. He's talkative and strong.
478
00:43:09,333 --> 00:43:14,037
l believe we'll beat the robbers with his help.
479
00:43:14,500 --> 00:43:16,235
What's so great about being strong?
480
00:43:19,366 --> 00:43:20,800
What did he tell you?
481
00:43:28,699 --> 00:43:29,967
About me?
482
00:43:38,199 --> 00:43:39,701
l'll leave this here. Eat it yourself.
483
00:43:41,566 --> 00:43:42,867
Wu.
484
00:43:47,699 --> 00:43:49,301
Keep this gun for emergencies.
485
00:44:02,466 --> 00:44:04,201
Lick, take it over there!
486
00:44:06,400 --> 00:44:07,534
Be careful!
487
00:44:09,900 --> 00:44:12,068
She said that your body was like a bull
488
00:44:12,199 --> 00:44:14,535
but you've got no guts!
489
00:44:16,300 --> 00:44:20,537
Then why talk about me at all?
490
00:44:25,533 --> 00:44:26,700
No reason.
491
00:44:26,833 --> 00:44:30,169
You want to know! l'm very frank.
492
00:44:31,133 --> 00:44:33,969
But if l tell you, l'm afraid you can't take it.
493
00:44:34,133 --> 00:44:37,870
Go to hell! l'm open-minded!
494
00:44:38,166 --> 00:44:40,568
You've got a smart look, but a fool's mind.
495
00:44:40,699 --> 00:44:42,535
A peasant wearing a tuxedo!
496
00:44:42,666 --> 00:44:44,701
Pretending you're intellectual!
497
00:44:44,833 --> 00:44:47,001
Am l right? Mr. Wong.
498
00:44:50,833 --> 00:44:54,803
Don't go in the mine zone starting today.
499
00:44:54,900 --> 00:44:56,167
Take it!
500
00:44:57,500 --> 00:44:59,368
lt won't explode now.
501
00:45:27,533 --> 00:45:29,368
Au, give me a piece of string.
502
00:45:40,966 --> 00:45:44,402
Pour some mud inside. Lighter!
503
00:46:10,199 --> 00:46:11,334
Harvest!
504
00:46:14,733 --> 00:46:17,735
Don't move, Harvest!
505
00:46:17,866 --> 00:46:19,033
Uncle Karl!
506
00:46:22,699 --> 00:46:25,069
Don't move!
507
00:46:25,199 --> 00:46:27,735
Put down the wood! Let uncle hold you!
508
00:46:28,900 --> 00:46:30,201
Slowly!
509
00:46:31,800 --> 00:46:36,671
No need to be afraid! Keep calm!
510
00:46:39,533 --> 00:46:43,336
Uncle Karl!
Keep calm...
511
00:46:43,866 --> 00:46:46,168
Don't come over! Go back to find Yung.
512
00:46:46,300 --> 00:46:49,703
Go and find Yung now! l'm here!
Don't be afraid!
513
00:46:49,833 --> 00:46:52,168
Calm down! It's all right!
514
00:46:52,300 --> 00:46:54,835
lt'll be all right if you don't move!
515
00:46:55,233 --> 00:46:57,201
Stand still, no matter what happens!
516
00:46:57,333 --> 00:46:59,535
Mrs. Ping, don't go!
Harvest!
517
00:46:59,666 --> 00:47:02,168
Mrs. Ping, don't come over...
518
00:47:03,833 --> 00:47:05,968
Be calm! It'll be all right...
519
00:47:06,233 --> 00:47:07,334
Mom!
520
00:47:18,633 --> 00:47:25,406
Mom!...
521
00:47:25,533 --> 00:47:27,001
Karl, are you okay?
522
00:47:27,866 --> 00:47:29,167
Are you all right?
523
00:47:31,966 --> 00:47:34,568
Bomb! Let's go into the village.
524
00:47:42,866 --> 00:47:45,134
Hold him!
525
00:47:47,166 --> 00:47:49,368
Here comes the medicine...
526
00:47:52,733 --> 00:47:55,969
Get some more medicine!
527
00:47:58,000 --> 00:47:59,201
l'm sorry!
Sorry?
528
00:47:59,333 --> 00:48:01,535
You hit me on purpose.
You've always hated me!
529
00:48:01,666 --> 00:48:03,567
Everyone is working. But you...
530
00:48:03,699 --> 00:48:05,368
just stand there like a boss!
531
00:48:05,500 --> 00:48:06,968
Everyone is equal here.
532
00:48:07,699 --> 00:48:09,535
Yung is here! l wasn't needed there!
533
00:48:09,733 --> 00:48:11,301
Some kind of leader you are.
534
00:48:12,066 --> 00:48:14,201
You're always standing behind Commander.
535
00:48:14,333 --> 00:48:16,635
Wu, don't make trouble! Get the medicine.
536
00:48:16,733 --> 00:48:18,668
l make trouble?...
537
00:48:25,066 --> 00:48:29,737
Wu? What do you want, Wu?
538
00:48:32,699 --> 00:48:33,634
Let him go.
539
00:48:33,733 --> 00:48:36,035
Yes, you're always right.
540
00:48:36,833 --> 00:48:39,235
Everybody looks down on me.
541
00:48:41,466 --> 00:48:42,500
Robber?
542
00:48:44,000 --> 00:48:46,202
Don't shoot! Chase!
543
00:48:47,199 --> 00:48:48,234
Don't go!
544
00:48:57,900 --> 00:48:59,001
Over there!
545
00:49:11,366 --> 00:49:13,201
Don't go! Stab him!
546
00:49:22,900 --> 00:49:23,967
Chase him!
547
00:49:36,333 --> 00:49:38,501
Tell your master at once!
If he escapes, it's big trouble.
548
00:49:39,866 --> 00:49:41,167
Ride the horse!
549
00:49:42,300 --> 00:49:43,668
l can't ride.
550
00:50:01,466 --> 00:50:04,735
2, 3...
551
00:50:08,000 --> 00:50:09,034
Robbers spied on our village!
552
00:50:09,166 --> 00:50:10,567
Where?
The south!
553
00:50:58,000 --> 00:50:58,967
Good shooting!
554
00:50:59,066 --> 00:51:01,868
Not really. l should shoot the horse, actually.
555
00:51:04,800 --> 00:51:08,203
Who are you? Speak up or l'll kill you!
556
00:51:09,533 --> 00:51:13,536
Why do you have a gun?
Are you one ofthe robbers?
557
00:51:14,900 --> 00:51:16,468
No...
She's on our side!
558
00:51:16,566 --> 00:51:18,067
Don't listen until they settle down.
559
00:51:18,199 --> 00:51:20,035
l know you! You're a robber!
560
00:51:20,166 --> 00:51:21,800
No! l swear l'm not!
561
00:51:21,900 --> 00:51:24,402
l'Il shoot you if you don't tell the truth.
562
00:51:25,133 --> 00:51:28,402
Hang...No...We know her...
563
00:51:28,533 --> 00:51:29,967
She's from the nearby village!
564
00:51:30,066 --> 00:51:32,134
Robbers killed her brother.
565
00:51:32,233 --> 00:51:35,069
You're the one they're looking for!
566
00:51:35,199 --> 00:51:36,801
You'll bring us huge trouble!
567
00:51:37,233 --> 00:51:39,168
Hang, where can she go?
568
00:51:39,300 --> 00:51:41,502
l don't care! The robbers
said,
569
00:51:41,633 --> 00:51:44,202
those who shelter her are doomed.
570
00:51:44,699 --> 00:51:50,005
ls it true?...
Yes...get her out!...
571
00:51:50,133 --> 00:51:54,637
This girl...
Go away!...
572
00:51:54,733 --> 00:51:56,868
l want her to stay!
Go away!...
573
00:51:57,500 --> 00:51:58,500
He hits me!...
574
00:51:58,633 --> 00:52:00,468
We should accept her, shouldn't we?...
Wu!
575
00:52:00,566 --> 00:52:02,234
Am l wrong?
Keep quiet!
576
00:52:03,333 --> 00:52:05,034
She had helped us before.
577
00:52:05,500 --> 00:52:08,302
We're outsiders anyway.
578
00:52:08,400 --> 00:52:11,136
You make the decision.
Master!
579
00:52:18,166 --> 00:52:21,335
She belongs in our village! She can stay!
580
00:52:22,466 --> 00:52:25,702
Mrs. Ping, please be reasonable!
581
00:52:26,133 --> 00:52:29,569
l'm a widow! l need a helping hand.
582
00:52:29,699 --> 00:52:31,401
l'll adopt her as my daughter.
583
00:52:32,733 --> 00:52:34,000
How can you do that?
584
00:52:34,133 --> 00:52:36,535
Harvest is near! l want her help!
585
00:52:36,666 --> 00:52:39,635
Chief!...
Hang.
586
00:52:39,733 --> 00:52:43,236
Be reasonable! They're right.
Just let her stay!
587
00:52:45,666 --> 00:52:48,135
You heard it! Give me the gun!
588
00:52:49,833 --> 00:52:50,867
Go!
589
00:52:51,733 --> 00:52:54,235
You're an excellent chief.
590
00:52:56,466 --> 00:52:58,000
lt's really difficult.
591
00:53:51,400 --> 00:53:54,302
The harvest seemed good this year!
592
00:53:54,400 --> 00:53:57,336
Yes! We must thank you for this.
593
00:53:57,466 --> 00:53:59,901
Don't mention it...thank you...
594
00:54:00,033 --> 00:54:01,200
Wu!
595
00:54:04,333 --> 00:54:06,902
Your towel!
Thanks!
596
00:54:19,733 --> 00:54:22,302
Piu is coming and wants to see you!
597
00:54:33,466 --> 00:54:37,403
Come out now or l'll blast my way in.
598
00:54:38,033 --> 00:54:39,634
Face me like a man.
599
00:54:42,866 --> 00:54:46,869
Chi, you're here at last!
600
00:54:50,866 --> 00:54:52,500
Long time no see!
601
00:54:52,633 --> 00:54:57,637
l know you're here! It's good!
602
00:54:58,566 --> 00:55:00,301
Long time no see.
603
00:55:01,566 --> 00:55:02,967
Nearly four years!
604
00:55:04,033 --> 00:55:05,801
Time flies.
605
00:55:06,500 --> 00:55:09,336
Piu, what a coincidence.
606
00:55:10,500 --> 00:55:15,471
l'm not a sweet talker.
607
00:55:15,900 --> 00:55:18,068
My flag was erected here.
608
00:55:19,533 --> 00:55:23,503
l'Il give you a share after the harvest.
609
00:55:24,633 --> 00:55:26,468
Then what about my brothers?
610
00:55:38,666 --> 00:55:42,736
Seven parts? No way!
611
00:55:43,133 --> 00:55:46,636
Please don't be cruel to these peasants.
612
00:55:47,233 --> 00:55:48,734
We shouldn't both take it.
613
00:55:49,400 --> 00:55:51,034
Then what will we live on?
614
00:55:51,166 --> 00:55:55,003
These peasants should serve us!
615
00:55:55,133 --> 00:55:56,868
That's why they're called serfs.
616
00:55:58,133 --> 00:56:00,368
The difference between the peasants and us
617
00:56:00,500 --> 00:56:01,901
is that we have guns!
618
00:56:02,033 --> 00:56:03,834
Yes, because we have guns,
619
00:56:03,966 --> 00:56:05,334
we can be the leader.
620
00:56:05,466 --> 00:56:07,167
You don't have to help those serfs.
621
00:56:07,900 --> 00:56:10,035
You bastard, we've got guns too.
622
00:56:17,500 --> 00:56:23,539
After all these years, it's like we're strangers.
623
00:56:23,666 --> 00:56:26,335
You knew me so well before!
624
00:56:26,900 --> 00:56:29,035
You knew me well, too.
625
00:56:29,699 --> 00:56:33,870
And we know each other today, too.
626
00:56:34,233 --> 00:56:35,834
We'll leave!
627
00:56:46,066 --> 00:56:47,834
The boundary ofthe village is too large!
628
00:56:48,733 --> 00:56:50,901
We should concentrate inside the village.
629
00:56:51,333 --> 00:56:54,135
House at forest, farmland and river
630
00:56:54,233 --> 00:56:57,069
we cannot reach for.
There will be no protection.
631
00:56:57,533 --> 00:57:00,802
You know that house is mine,
so you won't protect it.
632
00:57:00,900 --> 00:57:04,470
You're doing this because l refused to fight.
633
00:57:04,566 --> 00:57:07,168
Hang, our army is just too small.
634
00:57:07,300 --> 00:57:11,303
You're playing a trick! l step back,
but you keep on pushing.
635
00:57:11,500 --> 00:57:13,969
lt's just for safety!
636
00:57:14,066 --> 00:57:16,001
We can build you another house later.
637
00:57:16,133 --> 00:57:17,400
Yes, we can build you another house!
638
00:57:17,533 --> 00:57:19,001
Yes, let's settle it this way.
639
00:57:19,133 --> 00:57:21,668
Look at it the other way!
640
00:57:21,800 --> 00:57:23,968
Would you iust protect my houses
and forget the rest?
641
00:57:24,066 --> 00:57:25,300
Do you see?
642
00:57:25,400 --> 00:57:28,336
You fool!
You're a fool!
643
00:57:28,466 --> 00:57:32,803
l didn't want to say this in the beginning.
But they're on the robber's side.
644
00:57:33,366 --> 00:57:35,367
Hang.
They won't admit it.
645
00:57:35,500 --> 00:57:38,836
But l can see. They behaved...
646
00:57:38,966 --> 00:57:42,069
like good friends.
They knew each other before.
647
00:57:42,199 --> 00:57:45,970
You can't cheat me? l'm not that foolish.
648
00:57:46,699 --> 00:57:49,169
Fight yourself! l won't go!
649
00:57:49,833 --> 00:57:50,967
Let's go!
650
00:57:54,233 --> 00:57:55,667
Hang, don't go!
651
00:57:56,166 --> 00:57:57,300
Stand there!
652
00:58:02,300 --> 00:58:07,405
Don't go! It's a command!
Those who don't obey will be shot.
653
00:58:09,466 --> 00:58:13,036
We go back to pack things up! Go!...
654
00:58:21,199 --> 00:58:22,167
lt's beautiful!
655
00:58:22,300 --> 00:58:24,568
lt's for you!
l like it very much!
656
00:58:26,500 --> 00:58:30,570
l know what you mean, but,
657
00:58:31,400 --> 00:58:34,035
l don't like winning too easily,
658
00:58:34,166 --> 00:58:35,400
because it might not last.
659
00:58:38,033 --> 00:58:40,735
Think it over! No need to hurry!
660
00:58:42,233 --> 00:58:43,734
Thank you for your consideration!
661
00:58:44,400 --> 00:58:45,701
l'm on duty.
662
00:58:49,133 --> 00:58:51,902
Do you feel bored? l can stay with you!
663
00:58:53,033 --> 00:58:54,334
Go back to sleep!
664
00:58:57,133 --> 00:59:00,135
She's Yung's wife. Isn't she beautiful?
665
00:59:01,133 --> 00:59:02,367
lt's none of my business.
666
00:59:04,033 --> 00:59:05,300
Yung has a wife?
667
00:59:05,400 --> 00:59:07,468
She passed away.
668
00:59:11,900 --> 00:59:13,001
Dead?
669
00:59:13,533 --> 00:59:17,703
Yung loved her very much.
He won't marry again.
670
00:59:20,500 --> 00:59:22,401
He's really a good man.
671
00:59:22,866 --> 00:59:25,168
So are you! Yung said you fought bravely
672
00:59:25,300 --> 00:59:27,568
to get that money back from the robbers.
673
00:59:28,533 --> 00:59:29,734
Really?
674
00:59:33,566 --> 00:59:37,536
The stars are pretty tonight!
Let's walk over there.
675
00:59:38,466 --> 00:59:39,500
Come on!
676
00:59:40,500 --> 00:59:43,402
Wu, the robbers left today,
677
00:59:43,533 --> 00:59:44,834
but they'll return soon.
678
00:59:44,966 --> 00:59:47,735
So we still have a chance at revenge.
679
00:59:48,300 --> 00:59:53,571
Will you stay after our victory?
680
00:59:53,699 --> 00:59:56,736
No, l'm a born wanderer.
681
00:59:57,000 --> 01:00:00,670
A man for all seasons.
So am l!
682
01:00:05,633 --> 01:00:06,734
Good!
683
01:00:10,066 --> 01:00:11,867
Do you know the name ofthat star?
684
01:00:27,566 --> 01:00:30,335
700/o mine and 300/o yours, agreed?
685
01:00:30,466 --> 01:00:33,535
Fifty-fifty and no arguing!
686
01:00:38,300 --> 01:00:39,334
Throw it over there!
687
01:00:55,466 --> 01:00:56,667
Let me!...
688
01:01:09,199 --> 01:01:10,568
We're rich!
689
01:01:31,033 --> 01:01:35,837
Ghost, greed is gonna kill you.
690
01:01:41,966 --> 01:01:44,702
You promised to let me go.
691
01:01:44,833 --> 01:01:46,968
After l framed Ghost?
692
01:01:50,300 --> 01:01:54,804
Really?
Don't break your promise!
693
01:01:57,000 --> 01:01:59,302
Yung!...
694
01:02:01,233 --> 01:02:02,867
Why don't you sleep?
695
01:02:04,466 --> 01:02:05,667
l'm bringing this back to you!
696
01:02:07,666 --> 01:02:10,235
Sorry. l misunderstood you.
697
01:02:10,966 --> 01:02:14,736
Don't be silly! Justjoking!
698
01:02:18,733 --> 01:02:21,035
l haven't dated girls before!
699
01:02:21,199 --> 01:02:22,534
This is my first time!
700
01:02:24,566 --> 01:02:26,734
Be careful! It's troublesome!
701
01:02:26,900 --> 01:02:29,502
Yeah, it'll tie you in knots.
702
01:02:31,466 --> 01:02:33,501
Yung...
703
01:02:33,633 --> 01:02:35,701
What is it?
Something's wrong.
704
01:02:35,833 --> 01:02:36,867
Come on!
705
01:02:39,666 --> 01:02:42,869
When two tigers fight, only one survives.
706
01:02:43,066 --> 01:02:47,737
l'll honor you by not killing him.
707
01:02:48,366 --> 01:02:50,968
You'Il all be dead
708
01:02:51,066 --> 01:02:54,302
and my men half gone. Not economical!
709
01:02:55,033 --> 01:02:57,568
You and Ghost are my friends!
710
01:02:57,699 --> 01:03:00,402
l don't want to hurt our friendship.
711
01:03:00,533 --> 01:03:03,235
Why do you stick with those serfs?
712
01:03:08,500 --> 01:03:12,871
Listen to me!
These slugs will betray you at any moment!
713
01:03:15,800 --> 01:03:19,403
Does it hurt?
No...
714
01:03:19,900 --> 01:03:23,870
ls he worth your help?
715
01:03:26,400 --> 01:03:29,336
Hang!...
No, please!...
716
01:03:29,500 --> 01:03:38,575
He betrayed you! l'll kill him for you!
717
01:03:39,666 --> 01:03:40,833
Stop!
718
01:03:41,133 --> 01:03:46,071
You'll lose if we go to battle now.
719
01:03:46,199 --> 01:03:47,801
And l won't get any benefit!
720
01:03:47,900 --> 01:03:49,635
Release Ghost and Hang first!
721
01:03:50,466 --> 01:03:53,735
Hang...Let me go...
722
01:03:53,866 --> 01:03:56,301
Chi, make up your mind!
723
01:04:01,400 --> 01:04:02,467
Take them out!
724
01:04:03,566 --> 01:04:06,302
Go! Hurry up!
725
01:04:10,833 --> 01:04:14,703
You're controlling their lives!
726
01:04:19,633 --> 01:04:21,735
We leave!
Leave?
727
01:04:22,333 --> 01:04:23,701
Release him!
Go!
728
01:04:26,166 --> 01:04:27,200
Go!
729
01:04:33,733 --> 01:04:35,868
Wu!...
730
01:04:36,000 --> 01:04:37,368
Ching-ching!
Wu!
731
01:04:37,500 --> 01:04:40,236
Wu...
We found the girl!
732
01:04:40,566 --> 01:04:41,700
Leave her alone!
733
01:04:42,166 --> 01:04:46,537
Leave her?
We've been looking for her! Kill her!
734
01:04:46,666 --> 01:04:48,167
Release her or l'll kill all of you!
735
01:04:48,300 --> 01:04:50,402
l'Il chop you up if you shoot.
736
01:04:52,966 --> 01:04:54,000
Calm down!
737
01:04:56,233 --> 01:04:59,069
Piu, don't go too far!
738
01:05:07,966 --> 01:05:11,869
lt's your woman! Take her!
739
01:05:15,866 --> 01:05:17,567
Okay! Let's go!
740
01:05:26,533 --> 01:05:27,834
Commander!
741
01:05:30,733 --> 01:05:32,301
Commander!
742
01:05:33,733 --> 01:05:37,636
Don't go!
743
01:05:40,333 --> 01:05:41,467
lnto the village!
744
01:06:15,966 --> 01:06:17,167
Yung!
745
01:06:38,699 --> 01:06:40,968
lt's almost time.
746
01:06:54,833 --> 01:06:56,034
Good!
747
01:07:06,833 --> 01:07:10,002
Help!...
748
01:07:12,833 --> 01:07:14,234
Help!
749
01:07:17,966 --> 01:07:19,334
Watch out!
750
01:07:25,566 --> 01:07:28,502
Help!
Shut up!
751
01:07:30,866 --> 01:07:33,401
Mom, l'm scared!
Shut up!
752
01:07:43,400 --> 01:07:44,701
Mrs. Ping, it's mine!
753
01:07:46,566 --> 01:07:48,868
Everyone's here. Follow me!
754
01:07:53,333 --> 01:07:57,637
Help...Don't!
755
01:08:01,966 --> 01:08:03,467
Help!
756
01:08:22,033 --> 01:08:23,401
What are you doing?
757
01:08:30,733 --> 01:08:32,367
Do you know how my wife died?
758
01:08:37,199 --> 01:08:39,969
l want to piss.
You have a lot of urine!
759
01:10:07,733 --> 01:10:08,800
Commander!
760
01:10:11,633 --> 01:10:12,667
Ching!
761
01:10:15,466 --> 01:10:17,501
Piu will attack from the front!
762
01:10:17,633 --> 01:10:19,167
Wu, go to help Ching!
763
01:10:19,899 --> 01:10:21,668
We should concentrate here!
764
01:10:21,699 --> 01:10:23,735
No problem! We'll be all right!
765
01:10:26,233 --> 01:10:30,904
Listen, all of you!
Don't shoot without my order.
766
01:10:31,666 --> 01:10:32,733
Yes, Sir!
767
01:10:36,300 --> 01:10:37,901
Don't be too restless.
768
01:10:38,333 --> 01:10:41,135
Shoot precisely. Don't waste bullets!
769
01:10:43,000 --> 01:10:45,235
Ready!
770
01:10:46,833 --> 01:10:50,002
The cane farm is easily penetrated
by robbers!
771
01:10:50,500 --> 01:10:52,802
This hidden place is made for Ghost.
772
01:10:53,733 --> 01:10:55,568
Au, go with him!
773
01:10:57,300 --> 01:11:02,471
He goes with me! It's your luck!
774
01:11:08,133 --> 01:11:09,167
Spread out!
775
01:11:12,033 --> 01:11:15,636
The enemy will attack the main gate.
776
01:11:15,733 --> 01:11:18,235
Gunfire won't work here!
777
01:11:18,366 --> 01:11:20,367
They'll send the big swords.
778
01:11:20,500 --> 01:11:22,235
Mao, how many people do you need?
779
01:11:27,133 --> 01:11:28,367
Mines are enough for the forest!
780
01:11:28,500 --> 01:11:30,835
Yung! Handle it!
Yes!
781
01:11:37,733 --> 01:11:39,734
Karl, you take care of the village's safety.
782
01:11:39,866 --> 01:11:40,900
Yes!
783
01:11:45,833 --> 01:11:48,168
Commander, l can handle myself!
784
01:12:08,633 --> 01:12:09,967
Wait for the target!
785
01:12:17,566 --> 01:12:20,068
Draw back!
Why so premature?
786
01:12:38,333 --> 01:12:40,334
Draw back! Hurry up!...
787
01:13:03,199 --> 01:13:05,335
Forward!
788
01:14:20,199 --> 01:14:21,301
Go!
789
01:14:57,500 --> 01:14:59,134
Mao fought o_the robbers attacking
from behind.
790
01:14:59,233 --> 01:15:01,535
The front line can't stand too long!
791
01:15:01,666 --> 01:15:03,968
The robbers' fire power is strong!
What should we do?
792
01:15:05,366 --> 01:15:08,635
Tell Ching to pull back.
793
01:15:08,866 --> 01:15:10,033
Yes, Commander!
794
01:15:13,133 --> 01:15:14,667
Cane farm
795
01:15:33,133 --> 01:15:34,167
Go!
796
01:15:51,466 --> 01:15:53,568
Enough...Hide away!
797
01:16:09,333 --> 01:16:10,901
This place is easy to guard.
798
01:16:11,033 --> 01:16:13,034
Stay here! l'm going to see them.
799
01:16:13,166 --> 01:16:14,734
Okay, don't worry!
800
01:16:14,866 --> 01:16:16,367
l'll go now!
801
01:16:20,033 --> 01:16:23,302
Piu isn't at the back. He must be up front.
802
01:16:27,500 --> 01:16:28,834
Hurry up!...
803
01:16:34,666 --> 01:16:35,833
Fire!
804
01:16:38,366 --> 01:16:40,835
l'll cover you!
Be careful! One bullet for one.
805
01:16:42,366 --> 01:16:43,500
Don't be afraid!
806
01:16:46,199 --> 01:16:47,334
Damn it!
807
01:17:00,333 --> 01:17:02,568
What's the situation?
We can take it!
808
01:17:14,866 --> 01:17:15,900
Commander!
809
01:17:16,699 --> 01:17:18,968
You should be at the farm!
Why are you here?
810
01:17:19,066 --> 01:17:21,735
Au is enough for the farm!
Here is more important.
811
01:17:22,399 --> 01:17:24,301
Did you know the robbers
are experienced warriors!
812
01:17:24,399 --> 01:17:26,502
lt's dangerous to leave Au alone!
813
01:17:27,033 --> 01:17:28,701
You acted like a child.
814
01:17:46,033 --> 01:17:49,002
Au, what's the matter?
l don't know!
815
01:17:53,166 --> 01:17:54,200
Get ready!
816
01:18:22,733 --> 01:18:23,967
Shit!
817
01:18:37,666 --> 01:18:39,868
Au!
Go!...
818
01:18:40,166 --> 01:18:41,700
Let's enter the village!
819
01:18:45,633 --> 01:18:47,835
Hide! They're coming.
820
01:19:11,133 --> 01:19:12,534
The girl inside has a gun!
821
01:19:12,666 --> 01:19:14,567
Yes! She has a gun...
822
01:19:24,166 --> 01:19:26,001
Come on!
823
01:19:28,533 --> 01:19:30,468
Come on! l'll kill you.
824
01:19:36,633 --> 01:19:38,835
You're a bastard!
825
01:20:06,966 --> 01:20:08,233
Karl!
826
01:20:25,199 --> 01:20:26,501
Come on...
827
01:20:26,633 --> 01:20:30,636
All of you, come out!...
828
01:20:45,466 --> 01:20:49,503
Karl!...No!
Karl!
829
01:20:56,899 --> 01:21:00,803
Karl!...
830
01:21:06,066 --> 01:21:09,402
Au...
831
01:21:12,899 --> 01:21:18,805
Ghost, we've done
all we can!
832
01:21:22,199 --> 01:21:26,370
The robbers had entered the village.
Karl was dead too.
833
01:21:55,000 --> 01:21:57,068
lt's dangerous here! Leave at once!
834
01:22:03,699 --> 01:22:04,967
l'm lucky.
835
01:22:07,699 --> 01:22:10,235
Come out! Don't be afraid! Hurry!...
836
01:22:12,533 --> 01:22:16,169
Hurry up...
837
01:22:26,233 --> 01:22:31,037
Ghost!...
838
01:22:33,566 --> 01:22:38,337
l'll ask you one more time! Tell me the truth.
839
01:22:39,300 --> 01:22:41,301
ls there any hidden treasure?
840
01:22:45,833 --> 01:22:47,701
Yes, from the Ming Dynasty!
841
01:22:49,966 --> 01:22:53,536
Great. It's valuable!
842
01:22:56,000 --> 01:22:57,234
Ghost!
843
01:23:10,000 --> 01:23:11,901
Terrible! Turn back!
844
01:23:16,699 --> 01:23:18,668
Chase them!
Don't go!
845
01:23:21,666 --> 01:23:23,134
Wu, don't chase!
846
01:23:40,899 --> 01:23:42,701
Lie down!...
847
01:23:48,533 --> 01:23:49,567
Come back!
848
01:23:57,166 --> 01:23:58,233
Lie down!
849
01:24:04,333 --> 01:24:05,567
Keep quiet!
850
01:24:12,733 --> 01:24:14,367
l told you to lie down!
851
01:24:25,866 --> 01:24:27,200
Wu, come back!
852
01:24:40,233 --> 01:24:42,501
Wu, come back!
853
01:24:49,199 --> 01:24:51,035
No way! Wu!
854
01:25:30,699 --> 01:25:31,734
Yung!
855
01:25:59,833 --> 01:26:01,334
You fool!
856
01:26:02,000 --> 01:26:04,569
Keep on shooting. Don't stop!
857
01:27:42,833 --> 01:27:44,334
l'm gonna kill all seven ofyou.
858
01:27:54,300 --> 01:27:55,734
Get them into the village.
859
01:28:25,733 --> 01:28:26,800
Yong!
860
01:29:29,366 --> 01:29:30,500
You've lost.
861
01:29:32,133 --> 01:29:33,834
Not by the number of people l've killed.
862
01:29:33,966 --> 01:29:35,667
All these years, l'm tired of the routine.
863
01:29:36,166 --> 01:29:40,470
By cornering me,
you're making me send this kid to hell.
864
01:29:40,566 --> 01:29:42,301
And be with me there!
For that, l'm ready
865
01:29:44,666 --> 01:29:47,635
But l don't want to go to hell just
866
01:29:48,833 --> 01:29:50,167
What now, Qi?
867
01:29:51,899 --> 01:29:53,868
l'm counting on your words
868
01:29:54,000 --> 01:29:56,302
Give me freedom and l let him go
869
01:29:59,133 --> 01:30:00,400
What'd you say?
870
01:30:03,699 --> 01:30:05,902
Fine, go
871
01:30:08,466 --> 01:30:10,401
l'm sorry, kiddo.
872
01:30:22,866 --> 01:30:23,967
No way!
873
01:30:25,366 --> 01:30:29,570
Do you think l'm a fool?
874
01:30:30,633 --> 01:30:32,334
How will you face your fellow heroes?
875
01:30:33,533 --> 01:30:38,337
The shame would be worse,
facing my dead brothers.
876
01:30:39,533 --> 01:30:42,469
So the only thing left is to kill you first,
877
01:30:43,133 --> 01:30:45,335
Then myself.
878
01:32:20,833 --> 01:32:22,568
Master, are you serious?
879
01:32:24,533 --> 01:32:26,468
You don't have to reason with his kind.
880
01:32:29,233 --> 01:32:32,502
You can break your word with him.
881
01:32:33,533 --> 01:32:34,734
You don't have to do it!
882
01:32:35,833 --> 01:32:37,234
And be untrustworthy again?
883
01:32:38,066 --> 01:32:41,402
Untrustworthy?
You can't be that thick-headed!
884
01:32:41,733 --> 01:32:45,069
Sir!
l can't?
885
01:32:46,833 --> 01:32:48,201
Of course, you can't! Aren't l right?
886
01:32:52,000 --> 01:32:53,201
Then let's not talk reason with him
887
01:32:53,333 --> 01:32:58,871
Great!...
888
01:32:59,000 --> 01:33:01,335
You're so great!
889
01:33:01,466 --> 01:33:08,072
Great!...
890
01:33:22,800 --> 01:33:24,835
lt's time for us to go now,
891
01:33:24,966 --> 01:33:26,567
Master Chi, please take care
892
01:33:32,399 --> 01:33:33,734
Take care...
893
01:33:35,800 --> 01:33:39,470
Master, l bid you farewell.
Yong, l'm returning this to you.
894
01:33:40,300 --> 01:33:41,567
You have to take care, too
895
01:33:41,699 --> 01:33:44,202
Qing, l'm not leaving.
You aren't?
896
01:33:44,333 --> 01:33:46,468
How about we get drunk, you and me?
897
01:33:47,000 --> 01:33:48,067
Count me in
898
01:33:48,333 --> 01:33:51,235
Master! Yong! Please take care!
899
01:33:54,666 --> 01:33:56,200
Farewell...
900
01:33:58,966 --> 01:34:01,868
Farewell...
Take care...
60579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.