All language subtitles for seven warriors

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:25,534 1920s China. 2 00:00:25,666 --> 00:00:27,334 A land in chaos, 3 00:00:27,466 --> 00:00:29,334 underthe evil rule ofthe Warlords. 4 00:00:29,466 --> 00:00:31,534 Honorable soldiers defeated 5 00:00:31,666 --> 00:00:34,201 in battle were exiled, 6 00:00:34,366 --> 00:00:37,035 turning them into thieves and gangsters, 7 00:00:37,200 --> 00:00:39,468 leaving towns - and lives - in ruins. 8 00:00:39,566 --> 00:00:41,834 All honorwas lost, and the poor, 9 00:00:41,966 --> 00:00:44,134 peasant villagers sumered greatly. 10 00:00:44,233 --> 00:00:46,635 With no one to protect them, 11 00:00:46,733 --> 00:00:50,236 they were too weak to defend themselves. 12 00:01:04,700 --> 00:01:05,967 Over here! 13 00:01:10,299 --> 00:01:11,868 Over there! Yes, sir... 14 00:01:15,533 --> 00:01:16,800 Move it! 15 00:01:17,833 --> 00:01:19,834 Go check over there! Yes, sir! Over there!... 16 00:01:49,299 --> 00:01:54,004 Now speak! Who told you to go against us? Speak now! 17 00:01:55,233 --> 00:01:56,701 Or l'll blow your head off. 18 00:02:02,566 --> 00:02:03,900 Are you going to speak or not? 19 00:02:04,466 --> 00:02:06,167 Okay, l'll speak! 20 00:02:06,733 --> 00:02:10,002 Hung Shi-Jin taught us that ''unity is strength,'' 21 00:02:10,133 --> 00:02:12,635 and that we should go up against you... 22 00:02:12,733 --> 00:02:15,302 Where is he now? Behind the hills. 23 00:02:26,233 --> 00:02:29,135 Sis, are you all right? Hurry! 24 00:02:51,466 --> 00:02:55,903 Sis? Get on the horse! 25 00:02:56,033 --> 00:02:57,801 No! l want to go with you! 26 00:02:57,900 --> 00:02:59,468 l said get on the horse! No! 27 00:02:59,566 --> 00:03:00,566 You go first! 28 00:03:00,699 --> 00:03:02,468 No! Either we go together or l won't go. 29 00:03:05,000 --> 00:03:06,901 l am not leaving you! Go or you'll die! 30 00:03:07,033 --> 00:03:08,501 Stay right there! 31 00:03:09,533 --> 00:03:10,567 Go! 32 00:03:54,733 --> 00:03:56,634 Anyone who goes against us is dead meat! 34 00:04:27,833 --> 00:04:32,003 We're here to o_er you protection! We're the Farmer's Protection Army. 35 00:04:38,333 --> 00:04:42,136 This man was possessed by the devil. 36 00:04:42,233 --> 00:04:44,468 He mistook us for bandits 37 00:04:44,566 --> 00:04:47,969 So our leader had to shoot him dead. 38 00:04:48,066 --> 00:04:52,804 Take his corpse as an example. Opposing us 39 00:04:52,899 --> 00:04:55,068 earns you a hard death! 40 00:04:55,800 --> 00:05:00,638 As for the girl who escaped, our leader says... 41 00:05:02,666 --> 00:05:05,635 Those who shelter her are doomed! 42 00:05:05,899 --> 00:05:08,202 Get lost!... 43 00:05:08,333 --> 00:05:11,402 You wanna live? Get lost! 44 00:05:12,066 --> 00:05:14,368 Continue your farming work... 45 00:05:17,199 --> 00:05:20,670 We'll meet again during harvest! Go! 46 00:05:33,066 --> 00:05:35,501 Rebellion! It's the only way. 47 00:05:35,633 --> 00:05:39,136 Rebel? Didn't you see how Shi-Jin ended up dead? 48 00:05:39,233 --> 00:05:40,867 All because of their rebellion! 49 00:05:41,000 --> 00:05:44,169 They've burnt our village to the ground! 50 00:05:44,533 --> 00:05:46,167 That was because you haven't sought help! 51 00:05:46,300 --> 00:05:49,236 Help? From where? And who can pay for that? 52 00:05:49,366 --> 00:05:52,202 We can hardly feed ourselves, Iet alone pay for help. 53 00:05:52,333 --> 00:05:53,667 Maybe someone would do it for honor! 54 00:05:53,800 --> 00:05:55,902 Why bother, if not for the money? 55 00:05:56,033 --> 00:05:58,969 l've seen a lot more than you. You need to shut your mouth. 56 00:05:59,066 --> 00:06:00,700 We are no match for them. 57 00:06:00,899 --> 00:06:06,205 Madam Ping...No... 58 00:06:11,033 --> 00:06:15,637 l want you dead! Then you can feel the pain! 59 00:06:15,733 --> 00:06:17,634 Please don't... Let go of me! 60 00:06:18,899 --> 00:06:22,236 No rebellion? 61 00:06:23,533 --> 00:06:26,002 Till then, let the bandits burn your house, 62 00:06:26,133 --> 00:06:29,636 kill your children and rape your wife 63 00:06:29,733 --> 00:06:32,836 What a mouth on you! When did women start having a say? 64 00:06:34,133 --> 00:06:37,202 Head of the village, Sir, these bandits are cold-blooded. 65 00:06:37,333 --> 00:06:40,703 They burnt my husband to death last year. 66 00:06:40,833 --> 00:06:42,968 How could you forget so soon? 67 00:06:44,233 --> 00:06:46,501 Remember how you were crippled? 68 00:06:48,666 --> 00:06:50,834 Remember how your wife died? 69 00:06:53,966 --> 00:06:57,002 You couldn't even buy your father intact! 70 00:06:58,233 --> 00:07:01,135 Have you really forgotten it all? 71 00:07:01,966 --> 00:07:03,801 lf we take it, 72 00:07:03,899 --> 00:07:06,969 our children's children will be living under their shadow! 73 00:07:14,899 --> 00:07:18,403 Sir, this isn't much 74 00:07:19,199 --> 00:07:21,201 but all l can give for the cause... 75 00:07:23,533 --> 00:07:26,135 lf only we all donate our pin money! 76 00:07:26,233 --> 00:07:27,968 We can surely find someone to help! 77 00:07:28,066 --> 00:07:32,136 Look! Madam Ping is a widow 78 00:07:32,399 --> 00:07:35,336 and she's willing to give her money for the village's good. 79 00:07:35,466 --> 00:07:38,836 Let me go to the city with your money for help! 80 00:07:42,800 --> 00:07:44,801 We'll be back in no time! Bye, mom! 81 00:07:44,899 --> 00:07:47,235 Madam Ping, l'll take good care of your son. 82 00:07:58,300 --> 00:07:59,167 Want some hats? 83 00:07:59,300 --> 00:08:01,301 What are you looking at? Haven't you seen a bike before? 84 00:08:05,399 --> 00:08:06,734 Come take a look! 85 00:08:08,033 --> 00:08:11,369 How about a pistol? 50 coins. 86 00:08:11,966 --> 00:08:13,834 Made in Germany. Good stuff! 87 00:08:15,500 --> 00:08:16,734 how about 40? 88 00:08:17,000 --> 00:08:18,468 Would you be interested at 30 coins? 89 00:08:28,666 --> 00:08:29,633 What? 90 00:08:29,733 --> 00:08:32,802 Master Jin is looking for a bodyguard. He's offering 30 coins a month. 91 00:08:32,899 --> 00:08:34,968 For those who could endure three punches, noodles are served. 92 00:08:35,066 --> 00:08:37,168 for those who couldn't, please see yourselves out. 93 00:08:37,299 --> 00:08:38,701 Someone take him out. 94 00:08:43,700 --> 00:08:45,868 ls there no one else? 95 00:08:46,866 --> 00:08:48,534 Here... 96 00:08:49,066 --> 00:08:50,167 Get ready 97 00:09:09,500 --> 00:09:16,139 Not even close. Go on. 98 00:09:19,399 --> 00:09:25,005 Stop! Outta the way! 99 00:09:28,000 --> 00:09:31,036 What kind of test is this? Even the abled would be disabled... 100 00:09:35,399 --> 00:09:38,536 Look, look at yourselves! 101 00:09:42,133 --> 00:09:46,170 How can you call yourselves Chinese when you shame yourself for money? 102 00:09:48,399 --> 00:09:53,471 These tyrants only know bullying. 103 00:09:53,566 --> 00:09:57,670 Why are you working for them? We Chinese... 104 00:09:57,799 --> 00:10:01,537 should sacrifice ourselves for the nation's sake. 105 00:10:06,866 --> 00:10:08,534 Fix him! Yes, sir!... 106 00:10:41,866 --> 00:10:43,133 Over there! 107 00:10:44,166 --> 00:10:45,233 Freeze! 108 00:10:49,700 --> 00:10:51,401 Don't go! 109 00:10:59,666 --> 00:11:02,135 You've broke my stall. Now you want my rod? 110 00:11:15,799 --> 00:11:19,236 Stop! Get out... 111 00:11:20,966 --> 00:11:22,167 Wanna play? 112 00:11:28,299 --> 00:11:30,201 We'll die together if anyone fights again. 113 00:11:38,833 --> 00:11:39,867 Go! 114 00:11:40,000 --> 00:11:43,002 Blow up... 115 00:11:44,299 --> 00:11:46,869 Let's split! Hero! 116 00:11:46,966 --> 00:11:49,835 What's the matter? Wait a moment!... 117 00:11:56,366 --> 00:11:57,667 Call me Wong Way-wu! 118 00:11:57,799 --> 00:12:01,303 Way stands for might, Wu stands for power! 119 00:12:01,666 --> 00:12:04,235 l hate these bullies for robbing the poor. 120 00:12:05,299 --> 00:12:07,168 Please help me! Find someone else. 121 00:12:09,166 --> 00:12:10,634 lt's the responsibility of men like us... 122 00:12:10,733 --> 00:12:12,901 To save the ordinary people. 123 00:12:13,033 --> 00:12:14,033 They suffer, but you don't help them. 124 00:12:14,166 --> 00:12:15,534 You're so cruel. 125 00:12:15,666 --> 00:12:17,300 l'm not made for fighting robbers. 126 00:12:17,399 --> 00:12:19,535 lt's a waste, am l right? 127 00:12:20,833 --> 00:12:22,901 lf you think so, you're chickenshit. 128 00:12:23,466 --> 00:12:25,201 l don't fight losing battles. 129 00:12:26,566 --> 00:12:29,635 Hero... Let him go! Count on me! 130 00:12:31,466 --> 00:12:33,801 There're 400 million Chinese. 131 00:12:34,500 --> 00:12:36,034 We'll find help somewhere. 132 00:12:36,566 --> 00:12:39,068 But half the people are robbers now! 133 00:12:41,866 --> 00:12:43,200 Have some tea... 134 00:12:45,000 --> 00:12:48,703 l don't think so! Will you help us? 135 00:12:49,166 --> 00:12:51,668 We soldiers have a duty to help people! 136 00:12:51,799 --> 00:12:55,503 See? They're moved by my words. 137 00:12:55,633 --> 00:12:57,534 But our group is too small. 138 00:12:57,666 --> 00:12:59,034 We have to find more people. 139 00:12:59,166 --> 00:13:01,167 Good idea! How much money do you have? 140 00:13:01,299 --> 00:13:02,467 l've only got ten dollars or so! 141 00:13:02,566 --> 00:13:05,669 Give me!... 142 00:13:06,233 --> 00:13:07,400 l've got a few cents too! 143 00:13:10,700 --> 00:13:14,070 We'Il go find help, then. Thank you... 144 00:13:14,899 --> 00:13:16,501 No need to worry. 145 00:13:17,799 --> 00:13:21,470 Hey, where will we meet again? Follow them! 146 00:13:23,899 --> 00:13:29,672 Don't go!... 147 00:13:31,866 --> 00:13:39,139 Uncle Au!... 148 00:13:41,166 --> 00:13:45,837 Uncle Au!... 149 00:13:52,866 --> 00:13:54,167 lt's cold! 150 00:13:56,866 --> 00:13:59,668 Come on! Mouse-meat and bone of cat! 151 00:13:59,799 --> 00:14:03,036 We didn't catch a single mouse. 152 00:14:04,033 --> 00:14:07,302 Wu, we can't find two bastards in a city this big. 153 00:14:07,399 --> 00:14:11,303 We'll catch them soon. Try one! It tastes good! 154 00:14:11,399 --> 00:14:13,869 And little Harvest is missing. 155 00:14:14,000 --> 00:14:17,203 How can l tell Mrs. Ping about this? How? 156 00:14:17,333 --> 00:14:19,001 Don't worry! l'll find him! 157 00:14:19,133 --> 00:14:21,735 Where? Search everywhere! 158 00:14:23,500 --> 00:14:25,969 Harvest!... Uncle Au! 159 00:14:26,066 --> 00:14:27,667 Are you all right? 160 00:14:27,799 --> 00:14:31,069 l'm all right! l met Uncle Yung. 161 00:14:31,200 --> 00:14:34,636 He promised to fight the robbers. Really? 162 00:14:34,733 --> 00:14:38,303 l'Il be a winged tiger with his help! 163 00:14:39,466 --> 00:14:42,802 You couldn't even catch two thugs. 164 00:14:43,233 --> 00:14:44,834 How can you fight against these robbers? 165 00:14:45,733 --> 00:14:48,402 You can help us with your Kung-fu. 166 00:14:48,799 --> 00:14:52,069 Your Kung-fu is a bit worse! But we don't mind! 167 00:14:59,166 --> 00:15:00,800 lf l can't get back the money, 168 00:15:00,899 --> 00:15:02,868 My name's not Way-wu! 169 00:15:04,866 --> 00:15:08,869 Wu!... 170 00:15:14,666 --> 00:15:18,202 How many robbers are there? Who's the leader? 171 00:15:18,333 --> 00:15:22,070 Hundreds or more! The leader is Piu! 172 00:15:23,033 --> 00:15:24,634 Piu? 173 00:15:26,466 --> 00:15:27,834 He's a tough one! 174 00:15:28,899 --> 00:15:30,835 Are you going to find your master? 175 00:15:32,666 --> 00:15:34,534 Yes! 176 00:15:36,466 --> 00:15:37,466 Where are you going? 177 00:15:37,566 --> 00:15:39,701 To find one of Piu's friends. 178 00:15:42,033 --> 00:15:43,701 Please come again! 179 00:15:44,166 --> 00:15:46,401 Come out! Shouldn't look... 180 00:15:49,899 --> 00:15:51,801 Harvest, don't go in! 181 00:15:55,299 --> 00:15:56,567 Close your eyes! 182 00:16:07,066 --> 00:16:09,701 Here it is. Knock yourself out. 183 00:16:29,799 --> 00:16:32,369 Commander!... 184 00:16:32,500 --> 00:16:36,237 Leave me alone! Commander!... 185 00:16:43,833 --> 00:16:44,867 Take him out! 186 00:16:59,000 --> 00:17:03,971 Hey, get up!... 187 00:17:16,799 --> 00:17:19,335 Harvest, let's go! 188 00:17:29,366 --> 00:17:32,135 How is your village? Very poor! 189 00:17:33,366 --> 00:17:36,969 Not like that! l'm asking how your village is laid out. 190 00:17:41,633 --> 00:17:45,169 There's a forest in front of our village! 191 00:17:45,299 --> 00:17:49,237 A bit further, a dried food stall. 192 00:17:49,366 --> 00:17:52,836 The ancestral temple is behind that. 193 00:17:52,966 --> 00:17:55,168 How many people did your village have? 194 00:17:56,466 --> 00:17:57,800 Hundred or more? 195 00:18:00,299 --> 00:18:02,368 How many as strong as you? 196 00:18:03,833 --> 00:18:05,868 Thirty or forty! Yes! 197 00:18:09,166 --> 00:18:12,802 The village is large. We need another ten people or more. 198 00:18:12,900 --> 00:18:17,971 No! We need only seven experienced fighters! 199 00:18:29,833 --> 00:18:33,369 A towel. Pest. You sniffed me out inside a wine jug. 200 00:18:34,233 --> 00:18:35,300 Hero! 201 00:18:38,900 --> 00:18:43,070 l'm not a hero. You the one who cut my nose? 202 00:18:46,200 --> 00:18:50,003 You're awake? l take it back! 203 00:18:56,133 --> 00:18:57,834 So now's the moment. 204 00:19:00,400 --> 00:19:03,369 Be quick! Let's find the other five now! 205 00:19:14,133 --> 00:19:17,035 Master, please repair this pan for me! 206 00:19:17,166 --> 00:19:18,300 Okay!... 207 00:19:42,400 --> 00:19:46,370 Another battle calls? 208 00:19:47,400 --> 00:19:48,834 Fight the robbers! 209 00:20:13,166 --> 00:20:15,568 Lung, l'm Wolf! 210 00:20:15,700 --> 00:20:19,870 There's 5000 bucks for your head in Shanghai! Get up! 211 00:20:21,900 --> 00:20:23,568 Another game spoiled! 212 00:20:27,166 --> 00:20:32,037 Lung, turn around! l don't shoot people in the back. 213 00:20:36,799 --> 00:20:39,869 You've been looking for me a long time, Wolf. 214 00:20:40,000 --> 00:20:43,903 l know you wanna kill me. But if l turn around... 215 00:20:44,333 --> 00:20:45,367 You're the one who dies! 216 00:20:54,066 --> 00:20:55,167 Stop! 217 00:21:03,166 --> 00:21:05,835 What? Afraid to accept a duel? 218 00:21:07,200 --> 00:21:08,901 Your dagger is rusty! 219 00:21:45,566 --> 00:21:52,072 Lung, l'm looking for you too. 220 00:21:55,533 --> 00:21:58,002 Commander, long time no see! 221 00:22:02,733 --> 00:22:05,502 With Lung, we'll succeed. Probably. 222 00:22:13,133 --> 00:22:16,669 Commander! Ghost! 223 00:22:16,799 --> 00:22:18,568 You literally appear out of nowhere. 224 00:22:18,700 --> 00:22:20,234 l just want to make a living! 225 00:22:20,366 --> 00:22:22,735 And l heard you're drumming up big business! 226 00:22:22,866 --> 00:22:25,835 Why didn't you tell me? Luckily l found out from others. Karl! 227 00:22:26,500 --> 00:22:29,402 We're just a volunteer squad. 228 00:22:29,533 --> 00:22:32,335 Volunteers? l'll do it voluntarily! 229 00:22:32,466 --> 00:22:36,036 Unpaid. For no pay. 230 00:22:36,666 --> 00:22:38,200 Fight the robbers! 231 00:22:38,866 --> 00:22:45,472 Are you joking? Fight with four guns only? 232 00:22:46,466 --> 00:22:49,235 Yes! It's a difficult task! 233 00:22:49,366 --> 00:22:51,401 Anyway, count me in! 234 00:22:51,533 --> 00:22:55,169 l'Il be right back! 235 00:22:55,733 --> 00:22:59,303 What is the treasury? Ming or Sung? 236 00:22:59,400 --> 00:23:00,634 Ching is equally good! 237 00:23:00,733 --> 00:23:03,702 l told you... l know...volunteer! 238 00:23:03,833 --> 00:23:06,869 No reward. Got it. 239 00:23:09,666 --> 00:23:12,735 He looks silly, but he survives in battle. 240 00:23:12,866 --> 00:23:14,234 He's really something. 241 00:23:16,799 --> 00:23:20,170 There's trouble outside. Go sort it out. 242 00:23:26,500 --> 00:23:28,835 Ching! Commander. 243 00:23:30,066 --> 00:23:32,668 ls he giving you trouble? l'll get rid of him! 244 00:23:32,799 --> 00:23:34,868 No, he'll fight the robbers with us. 245 00:23:36,333 --> 00:23:38,868 He's a miser. How will he help us? 246 00:23:39,000 --> 00:23:42,169 l don't believe that! Let me kill him! 247 00:23:43,066 --> 00:23:47,303 Release me...lt's no fun! l won't go with him. 248 00:23:49,233 --> 00:23:50,634 Ghost! l won't go... 249 00:23:52,566 --> 00:23:55,735 Ching, you're a military school officer at Nanking! 250 00:23:55,866 --> 00:23:57,500 Why come to this place of poverty? 251 00:23:57,633 --> 00:24:03,405 Sir, my dad told me to follow you. Here's the letter. 252 00:24:15,833 --> 00:24:19,736 Your dad told me to kick you back! 253 00:24:21,299 --> 00:24:23,535 You saved me once. l must pay it back! 254 00:24:23,666 --> 00:24:26,235 That's ordinary in battle. 255 00:24:27,000 --> 00:24:28,334 You don't owe me anything. 256 00:24:28,466 --> 00:24:30,034 You help them. l help you! 257 00:24:36,066 --> 00:24:39,569 1 ,2,3,4,5. 258 00:24:39,900 --> 00:24:44,337 One more to go if uncle Ghost will help us! 259 00:24:47,700 --> 00:24:50,135 We'll set off early next morning! 260 00:24:51,033 --> 00:24:53,235 Just pretend that l didn't read this letter. 261 00:24:54,466 --> 00:24:56,367 Thank you, Sir! 262 00:24:59,666 --> 00:25:00,900 Let's go, everybody! 263 00:25:01,033 --> 00:25:02,134 Yes!... 264 00:25:05,400 --> 00:25:06,634 Harvest. 265 00:25:09,799 --> 00:25:14,237 Take care of yourself. 266 00:25:14,366 --> 00:25:16,868 l have the room ready. 267 00:25:21,666 --> 00:25:24,902 Just in time! Let's go... 268 00:25:28,366 --> 00:25:30,801 We're not going for gold rush. Why are you bringing things? 269 00:25:30,900 --> 00:25:32,368 Have you ever heard the saying... 270 00:25:32,500 --> 00:25:34,201 Yunnan white medicine and Kwangsi black spade. 271 00:25:34,333 --> 00:25:36,334 One spade and all evils gone! 272 00:25:36,466 --> 00:25:38,634 One sweep and all robbers gone! 273 00:25:38,733 --> 00:25:40,868 Help!... 274 00:25:41,000 --> 00:25:49,308 Don't go... Help!... 275 00:25:53,866 --> 00:25:55,167 l've got the money back. 276 00:25:55,299 --> 00:25:56,634 Give it to me!... 277 00:26:00,299 --> 00:26:01,334 Who is he? 278 00:26:02,900 --> 00:26:04,034 The seventh one! 279 00:26:13,033 --> 00:26:16,202 We've arrived... 280 00:26:16,333 --> 00:26:17,567 l'll gather the village. 281 00:26:19,333 --> 00:26:24,071 Everyone, they've walked miles to help us. 282 00:26:24,566 --> 00:26:28,236 They'll train us how to fight. 283 00:26:29,333 --> 00:26:33,737 Everyone must obey them from now on! Understand? 284 00:26:38,633 --> 00:26:42,670 Silence! Alert! 285 00:26:44,566 --> 00:26:49,037 Get up!... 286 00:26:49,700 --> 00:26:57,474 Fall in! Line up... 287 00:26:58,866 --> 00:27:03,570 Hurry!...Line up... 288 00:27:03,700 --> 00:27:06,636 No way!... 289 00:27:12,833 --> 00:27:15,735 Attention! No. 290 00:27:16,866 --> 00:27:18,567 You don't need to fight, line up. 291 00:27:30,166 --> 00:27:31,467 Fire! 292 00:27:33,033 --> 00:27:34,567 Why doesn't it work? 293 00:27:41,733 --> 00:27:44,702 Au! Polish these knives. 294 00:27:44,833 --> 00:27:46,034 Yes, Commander! 295 00:27:46,466 --> 00:27:48,201 l told you we'll lose. 296 00:27:50,666 --> 00:27:54,569 lf we fight, there's a chance we'll win. 297 00:27:55,400 --> 00:27:57,902 We'll manage the weapons shortage. 298 00:28:01,166 --> 00:28:04,035 From now on, l'm your training officer. 299 00:28:05,033 --> 00:28:08,503 Obedience is the first rule of war! Are you with me? 300 00:28:08,633 --> 00:28:12,136 Yes, Sir!... Louder! 301 00:28:12,233 --> 00:28:14,034 Again! Yes, Sir!... 302 00:28:22,133 --> 00:28:23,734 Here we are! 303 00:28:25,299 --> 00:28:28,369 The village entrance. Let's go in. 304 00:28:36,566 --> 00:28:38,901 Loosen up or it won't fire. 305 00:28:47,900 --> 00:28:53,705 2...3...4...1 306 00:29:00,333 --> 00:29:02,201 Can you see? Keep on! 307 00:29:03,533 --> 00:29:07,303 1,2,3,4 308 00:29:10,400 --> 00:29:12,802 Good! But l didn't tell you to fire. 309 00:29:13,466 --> 00:29:15,067 Obey my exact commands. 310 00:29:15,700 --> 00:29:17,902 Try again! Target! 311 00:29:19,133 --> 00:29:21,468 Master, have some water! 312 00:29:21,866 --> 00:29:23,834 l didn't promise to be your master! 313 00:29:23,966 --> 00:29:26,168 Take it easy, don't be so serious! 314 00:29:29,366 --> 00:29:31,067 Smooth talking! 315 00:29:32,633 --> 00:29:34,234 This is a cane farm. 316 00:29:35,633 --> 00:29:37,301 This farm is very large. 317 00:29:37,400 --> 00:29:38,534 We can burn it. 318 00:29:38,666 --> 00:29:42,903 No way! We'll ambush them. 319 00:29:43,333 --> 00:29:46,369 l thought of that. l think so too. 320 00:29:49,033 --> 00:29:52,636 lf the robbers attack from behind. 321 00:29:52,733 --> 00:29:57,838 This forest will give them a good lesson. 322 00:29:58,500 --> 00:30:00,134 l agree... 323 00:30:00,233 --> 00:30:02,301 You mean... Miner! 324 00:30:02,533 --> 00:30:04,468 Did you test that powder the peasants made? 325 00:30:05,000 --> 00:30:06,067 Not yet! 326 00:30:12,000 --> 00:30:13,334 This village is beautiful. 327 00:30:13,466 --> 00:30:15,367 lt's a waste to let the robbers destroy it. 328 00:30:15,500 --> 00:30:18,870 Master! l've torn down the robber's flag. 329 00:30:19,366 --> 00:30:21,134 Put it back up! 330 00:30:21,233 --> 00:30:22,534 What? Yung is right! 331 00:30:22,666 --> 00:30:25,001 Don't make them suspicious! Put it back at once! 332 00:30:25,133 --> 00:30:27,502 Hurry up! Go! 333 00:30:30,500 --> 00:30:35,671 Let's play western cards! It's funny! 334 00:30:36,333 --> 00:30:40,336 One for each! The largest card wins! Understand? 335 00:30:40,466 --> 00:30:42,801 Let me try... Okay! Come on... 336 00:30:42,833 --> 00:30:47,537 One for you, one for me. This is mine. 337 00:30:47,733 --> 00:30:51,303 The one who loses will serve the other. 338 00:30:51,400 --> 00:30:53,568 Got it...start... 339 00:31:03,799 --> 00:31:05,801 You lost... 340 00:31:05,900 --> 00:31:10,237 No...mine is the winner. Mine is a Flying Third! 341 00:31:10,900 --> 00:31:13,068 What is it? Bullshit! 342 00:31:13,799 --> 00:31:16,536 lsn't big brother bigger than second one? 343 00:31:16,666 --> 00:31:19,135 Yes!... The second is bigger than the third? 344 00:31:19,233 --> 00:31:21,902 Then the third is bigger than the fourth, the fifth... 345 00:31:23,133 --> 00:31:26,169 That's it! l won! 346 00:31:26,366 --> 00:31:27,567 l've got something to ask you. 347 00:31:27,700 --> 00:31:31,036 You must tell me the truth. 348 00:31:32,299 --> 00:31:33,701 ls there any treasure in the village? 349 00:31:33,833 --> 00:31:36,202 Treasure? Where?... 350 00:31:43,700 --> 00:31:45,301 l was a signal-soldier. 351 00:31:45,400 --> 00:31:47,568 l'Il teach you to transmit signals. 352 00:31:47,700 --> 00:31:48,867 Great! 353 00:32:13,866 --> 00:32:17,169 7 guns. 15 spears. 10 knives... 354 00:32:17,299 --> 00:32:19,568 Master, the food is ready! 355 00:32:20,366 --> 00:32:22,968 Hurry, before they eat it all! 356 00:32:25,833 --> 00:32:27,401 You've all worked hard. 357 00:32:27,533 --> 00:32:29,501 We've occupied your house! Where are you living? 358 00:32:29,633 --> 00:32:30,900 ln the pigsty! 359 00:32:31,799 --> 00:32:33,234 How can one live in a pigsty? 360 00:32:33,799 --> 00:32:37,737 All the pigs were stolen! 361 00:32:37,866 --> 00:32:39,300 Please, go rest. 362 00:32:40,900 --> 00:32:43,335 Good night!... 363 00:32:43,500 --> 00:32:45,368 Master, hurry! 364 00:32:49,733 --> 00:32:52,869 We've got only spears and knives. 365 00:32:53,000 --> 00:32:54,634 What can we fight with? 366 00:32:54,733 --> 00:32:57,335 Piu's gang has three things! 367 00:32:58,333 --> 00:33:02,170 Guns! Smokes! And whores! 368 00:33:03,700 --> 00:33:06,335 What is whores? Kids! It's women! 369 00:33:06,466 --> 00:33:09,368 Don't touch my head! l hate that! 370 00:33:10,333 --> 00:33:14,036 Yes, we can steal the guns from the robbers! 371 00:33:15,166 --> 00:33:18,302 lf we steal their guns, we can kill them. 372 00:33:18,900 --> 00:33:20,334 That's Mr. King, who hired guards. 373 00:33:20,466 --> 00:33:22,301 Just got a shipment ofweapons in. 374 00:33:22,400 --> 00:33:25,202 We can use his weapons to fight. 375 00:33:25,666 --> 00:33:28,135 Finally, some sense! 376 00:33:29,833 --> 00:33:31,467 Master, let's do it tonight! 377 00:33:32,866 --> 00:33:35,969 l don't like robbery! l prefer to borrow! 378 00:33:39,633 --> 00:33:40,967 Semantics. 379 00:33:41,066 --> 00:33:44,135 Great! l can show off at last. 380 00:33:44,233 --> 00:33:45,968 Why so happy? You're not going. 381 00:33:46,066 --> 00:33:48,668 Ching, you have the chance to show off. 382 00:33:48,799 --> 00:33:50,034 Yes, Sir! 383 00:33:50,666 --> 00:33:52,401 Wu and Yung stay here. 384 00:33:52,533 --> 00:33:54,301 The rest, come borrow weapons with me. 385 00:33:54,400 --> 00:33:55,534 Yes!... 386 00:33:58,133 --> 00:34:00,001 We can't leave them behind! 387 00:34:00,133 --> 00:34:03,302 l can stay here too. 388 00:34:04,299 --> 00:34:09,138 Okay, we'll start at 8! Don't disturb the village people. 389 00:34:09,633 --> 00:34:10,867 Okay. 390 00:34:14,866 --> 00:34:17,034 Right! Who's on duty tonight! 391 00:34:18,300 --> 00:34:19,868 Who's on duty tonight! 392 00:34:20,066 --> 00:34:22,034 We can't ask master to be on duty! 393 00:34:25,300 --> 00:34:26,634 Me again? 394 00:34:41,333 --> 00:34:42,534 Who is it? 395 00:34:49,833 --> 00:34:52,802 Who is it? l'll catch you! 396 00:35:26,500 --> 00:35:27,834 Go to hell! 397 00:35:30,566 --> 00:35:31,733 A female robber? 398 00:35:35,400 --> 00:35:36,634 Robber! 399 00:35:36,733 --> 00:35:39,735 l'm not a robber! l'm here to fight against them! 400 00:35:39,866 --> 00:35:42,702 l'm not robber either! l'm from the village! 401 00:35:42,833 --> 00:35:43,967 Then come with me! 402 00:35:44,066 --> 00:35:47,068 l can't go to the village! The robbers are searching for me. 403 00:35:49,366 --> 00:35:51,167 They're not human. 404 00:35:52,033 --> 00:35:53,734 l'Il take revenge for you! 405 00:35:53,866 --> 00:35:56,301 l'Il do anything for vengeance! 406 00:35:57,466 --> 00:36:00,635 Let's burn their camp! Great! Burn their camp! 407 00:36:03,366 --> 00:36:06,402 What? Now? 408 00:36:08,300 --> 00:36:09,467 Are you scared? 409 00:36:11,233 --> 00:36:16,037 Who's scared? My master told me not to cause suspicion. 410 00:36:16,866 --> 00:36:18,500 l'd have burnt it already! 411 00:36:19,033 --> 00:36:21,468 Master? Who's your master? 412 00:36:21,566 --> 00:36:24,302 You'd be scared if l told you! 413 00:36:24,400 --> 00:36:25,901 He's a big shot anyway. 414 00:36:26,033 --> 00:36:27,968 How many people are there? Seven! 415 00:36:28,699 --> 00:36:30,301 What? Only seven? 416 00:36:30,400 --> 00:36:33,669 Seven is more than enough. 417 00:36:35,033 --> 00:36:38,069 Don't worry! l'll help you to take revenge! 418 00:36:41,233 --> 00:36:44,703 l can bring you meals! You can trust me! 419 00:36:47,033 --> 00:36:50,069 Watch me! l'm Wong Way-wu! 420 00:36:53,066 --> 00:36:54,901 Brave and powerful! 421 00:36:56,800 --> 00:36:58,034 Big and tall! 422 00:36:58,166 --> 00:37:02,236 A good fighter...but a bad smell! 423 00:37:05,733 --> 00:37:08,235 Pistol in my right hand! 424 00:37:08,366 --> 00:37:11,902 Throwing knives with my left... 425 00:37:16,166 --> 00:37:18,201 The robber that sees me... 426 00:37:24,000 --> 00:37:27,036 will die without noticing it. 427 00:37:38,133 --> 00:37:40,401 Why did you come here? 428 00:37:41,566 --> 00:37:44,535 What did you see just now? 429 00:37:48,033 --> 00:37:51,136 Beautiful! Bastard! 430 00:37:51,199 --> 00:37:54,303 Right hand pistol, left hand knives! 431 00:37:56,066 --> 00:37:58,735 This time l've got the treasure map! 432 00:38:02,133 --> 00:38:04,201 l'Il be rich in 5 steps. 433 00:38:14,300 --> 00:38:19,538 Hey...Hurry up! Or Mr. King will get angry! 434 00:38:25,333 --> 00:38:26,834 Mr. King, hot water! 435 00:38:28,699 --> 00:38:31,002 Still too cold! Heat again! 436 00:38:32,366 --> 00:38:33,967 Have you found a village girl? 437 00:38:34,066 --> 00:38:35,200 Still looking! 438 00:38:35,333 --> 00:38:38,803 You'll be punished ifyou can't find her tonight! 439 00:39:06,199 --> 00:39:07,901 Mr. King! Try water, please! 440 00:39:10,300 --> 00:39:12,535 Who are you? Get out! 441 00:39:14,633 --> 00:39:18,503 l'm Commander Chi. l know you have a lot ofweapons. 442 00:39:18,633 --> 00:39:20,201 l want to borrow them! 443 00:39:20,333 --> 00:39:23,569 l don't know you! Are you crazy! 444 00:39:31,000 --> 00:39:33,335 No... l'Il give you back double in three months. 445 00:39:35,400 --> 00:39:37,969 You kidding me? No money, no deal! 446 00:39:38,800 --> 00:39:40,168 l've got no money! 447 00:39:40,800 --> 00:39:42,401 We need these weapons to help someone! 448 00:39:43,833 --> 00:39:45,334 lt's so hot! 449 00:39:48,000 --> 00:39:51,203 But three months is too long! Two months! 450 00:40:19,733 --> 00:40:21,901 Still here! Good! 451 00:40:28,466 --> 00:40:30,868 Mao, hide the guns with me! 452 00:40:31,000 --> 00:40:36,338 Follow me! Great! We've got weapons to fight... 453 00:40:36,566 --> 00:40:40,369 What did you see last night? Nothing! 454 00:40:40,633 --> 00:40:44,336 Nothing? Master! Commander! 455 00:40:44,466 --> 00:40:47,335 Take this. Thanks, master! 456 00:40:47,566 --> 00:40:48,833 Have a meal. 457 00:40:51,133 --> 00:40:52,901 l saw it first! No chance. 458 00:40:58,400 --> 00:40:59,567 Eat, please! 459 00:41:05,866 --> 00:41:07,534 Last night Wu... 460 00:41:07,666 --> 00:41:11,002 Master, what is this key for? 461 00:41:13,800 --> 00:41:17,670 This is for opening the bullet-case! 462 00:41:19,966 --> 00:41:21,701 What did you sayiust now? 463 00:41:21,833 --> 00:41:25,836 Oh, Wu was on duty overnight. 464 00:41:25,966 --> 00:41:29,069 He looked strong! He's great! 465 00:41:31,300 --> 00:41:32,367 Eat your food! 466 00:41:34,666 --> 00:41:37,335 l've lost my appetite. 467 00:41:37,466 --> 00:41:39,367 l'll eat later. Excuse me. 468 00:41:40,133 --> 00:41:41,701 Why keep the food for tonight! 469 00:41:41,833 --> 00:41:45,369 l know, it'll be more delicious at night! 470 00:41:47,466 --> 00:41:49,534 Yes! Excuse me! 471 00:41:52,533 --> 00:41:53,667 Where's Ghost? 472 00:41:53,800 --> 00:41:56,035 Yes! Haven't seen him since this morning. 473 00:42:48,666 --> 00:42:52,136 Why'd you bring food? Your friend took care of it. 474 00:42:54,199 --> 00:42:56,468 Bastard. Taking advantage of me. 475 00:42:56,699 --> 00:42:58,401 lsn't he your friend? 476 00:43:03,066 --> 00:43:04,367 Was he here a long time? 477 00:43:05,533 --> 00:43:09,203 Just a while. He's talkative and strong. 478 00:43:09,333 --> 00:43:14,037 l believe we'll beat the robbers with his help. 479 00:43:14,500 --> 00:43:16,235 What's so great about being strong? 480 00:43:19,366 --> 00:43:20,800 What did he tell you? 481 00:43:28,699 --> 00:43:29,967 About me? 482 00:43:38,199 --> 00:43:39,701 l'll leave this here. Eat it yourself. 483 00:43:41,566 --> 00:43:42,867 Wu. 484 00:43:47,699 --> 00:43:49,301 Keep this gun for emergencies. 485 00:44:02,466 --> 00:44:04,201 Lick, take it over there! 486 00:44:06,400 --> 00:44:07,534 Be careful! 487 00:44:09,900 --> 00:44:12,068 She said that your body was like a bull 488 00:44:12,199 --> 00:44:14,535 but you've got no guts! 489 00:44:16,300 --> 00:44:20,537 Then why talk about me at all? 490 00:44:25,533 --> 00:44:26,700 No reason. 491 00:44:26,833 --> 00:44:30,169 You want to know! l'm very frank. 492 00:44:31,133 --> 00:44:33,969 But if l tell you, l'm afraid you can't take it. 493 00:44:34,133 --> 00:44:37,870 Go to hell! l'm open-minded! 494 00:44:38,166 --> 00:44:40,568 You've got a smart look, but a fool's mind. 495 00:44:40,699 --> 00:44:42,535 A peasant wearing a tuxedo! 496 00:44:42,666 --> 00:44:44,701 Pretending you're intellectual! 497 00:44:44,833 --> 00:44:47,001 Am l right? Mr. Wong. 498 00:44:50,833 --> 00:44:54,803 Don't go in the mine zone starting today. 499 00:44:54,900 --> 00:44:56,167 Take it! 500 00:44:57,500 --> 00:44:59,368 lt won't explode now. 501 00:45:27,533 --> 00:45:29,368 Au, give me a piece of string. 502 00:45:40,966 --> 00:45:44,402 Pour some mud inside. Lighter! 503 00:46:10,199 --> 00:46:11,334 Harvest! 504 00:46:14,733 --> 00:46:17,735 Don't move, Harvest! 505 00:46:17,866 --> 00:46:19,033 Uncle Karl! 506 00:46:22,699 --> 00:46:25,069 Don't move! 507 00:46:25,199 --> 00:46:27,735 Put down the wood! Let uncle hold you! 508 00:46:28,900 --> 00:46:30,201 Slowly! 509 00:46:31,800 --> 00:46:36,671 No need to be afraid! Keep calm! 510 00:46:39,533 --> 00:46:43,336 Uncle Karl! Keep calm... 511 00:46:43,866 --> 00:46:46,168 Don't come over! Go back to find Yung. 512 00:46:46,300 --> 00:46:49,703 Go and find Yung now! l'm here! Don't be afraid! 513 00:46:49,833 --> 00:46:52,168 Calm down! It's all right! 514 00:46:52,300 --> 00:46:54,835 lt'll be all right if you don't move! 515 00:46:55,233 --> 00:46:57,201 Stand still, no matter what happens! 516 00:46:57,333 --> 00:46:59,535 Mrs. Ping, don't go! Harvest! 517 00:46:59,666 --> 00:47:02,168 Mrs. Ping, don't come over... 518 00:47:03,833 --> 00:47:05,968 Be calm! It'll be all right... 519 00:47:06,233 --> 00:47:07,334 Mom! 520 00:47:18,633 --> 00:47:25,406 Mom!... 521 00:47:25,533 --> 00:47:27,001 Karl, are you okay? 522 00:47:27,866 --> 00:47:29,167 Are you all right? 523 00:47:31,966 --> 00:47:34,568 Bomb! Let's go into the village. 524 00:47:42,866 --> 00:47:45,134 Hold him! 525 00:47:47,166 --> 00:47:49,368 Here comes the medicine... 526 00:47:52,733 --> 00:47:55,969 Get some more medicine! 527 00:47:58,000 --> 00:47:59,201 l'm sorry! Sorry? 528 00:47:59,333 --> 00:48:01,535 You hit me on purpose. You've always hated me! 529 00:48:01,666 --> 00:48:03,567 Everyone is working. But you... 530 00:48:03,699 --> 00:48:05,368 just stand there like a boss! 531 00:48:05,500 --> 00:48:06,968 Everyone is equal here. 532 00:48:07,699 --> 00:48:09,535 Yung is here! l wasn't needed there! 533 00:48:09,733 --> 00:48:11,301 Some kind of leader you are. 534 00:48:12,066 --> 00:48:14,201 You're always standing behind Commander. 535 00:48:14,333 --> 00:48:16,635 Wu, don't make trouble! Get the medicine. 536 00:48:16,733 --> 00:48:18,668 l make trouble?... 537 00:48:25,066 --> 00:48:29,737 Wu? What do you want, Wu? 538 00:48:32,699 --> 00:48:33,634 Let him go. 539 00:48:33,733 --> 00:48:36,035 Yes, you're always right. 540 00:48:36,833 --> 00:48:39,235 Everybody looks down on me. 541 00:48:41,466 --> 00:48:42,500 Robber? 542 00:48:44,000 --> 00:48:46,202 Don't shoot! Chase! 543 00:48:47,199 --> 00:48:48,234 Don't go! 544 00:48:57,900 --> 00:48:59,001 Over there! 545 00:49:11,366 --> 00:49:13,201 Don't go! Stab him! 546 00:49:22,900 --> 00:49:23,967 Chase him! 547 00:49:36,333 --> 00:49:38,501 Tell your master at once! If he escapes, it's big trouble. 548 00:49:39,866 --> 00:49:41,167 Ride the horse! 549 00:49:42,300 --> 00:49:43,668 l can't ride. 550 00:50:01,466 --> 00:50:04,735 2, 3... 551 00:50:08,000 --> 00:50:09,034 Robbers spied on our village! 552 00:50:09,166 --> 00:50:10,567 Where? The south! 553 00:50:58,000 --> 00:50:58,967 Good shooting! 554 00:50:59,066 --> 00:51:01,868 Not really. l should shoot the horse, actually. 555 00:51:04,800 --> 00:51:08,203 Who are you? Speak up or l'll kill you! 556 00:51:09,533 --> 00:51:13,536 Why do you have a gun? Are you one ofthe robbers? 557 00:51:14,900 --> 00:51:16,468 No... She's on our side! 558 00:51:16,566 --> 00:51:18,067 Don't listen until they settle down. 559 00:51:18,199 --> 00:51:20,035 l know you! You're a robber! 560 00:51:20,166 --> 00:51:21,800 No! l swear l'm not! 561 00:51:21,900 --> 00:51:24,402 l'Il shoot you if you don't tell the truth. 562 00:51:25,133 --> 00:51:28,402 Hang...No...We know her... 563 00:51:28,533 --> 00:51:29,967 She's from the nearby village! 564 00:51:30,066 --> 00:51:32,134 Robbers killed her brother. 565 00:51:32,233 --> 00:51:35,069 You're the one they're looking for! 566 00:51:35,199 --> 00:51:36,801 You'll bring us huge trouble! 567 00:51:37,233 --> 00:51:39,168 Hang, where can she go? 568 00:51:39,300 --> 00:51:41,502 l don't care! The robbers said, 569 00:51:41,633 --> 00:51:44,202 those who shelter her are doomed. 570 00:51:44,699 --> 00:51:50,005 ls it true?... Yes...get her out!... 571 00:51:50,133 --> 00:51:54,637 This girl... Go away!... 572 00:51:54,733 --> 00:51:56,868 l want her to stay! Go away!... 573 00:51:57,500 --> 00:51:58,500 He hits me!... 574 00:51:58,633 --> 00:52:00,468 We should accept her, shouldn't we?... Wu! 575 00:52:00,566 --> 00:52:02,234 Am l wrong? Keep quiet! 576 00:52:03,333 --> 00:52:05,034 She had helped us before. 577 00:52:05,500 --> 00:52:08,302 We're outsiders anyway. 578 00:52:08,400 --> 00:52:11,136 You make the decision. Master! 579 00:52:18,166 --> 00:52:21,335 She belongs in our village! She can stay! 580 00:52:22,466 --> 00:52:25,702 Mrs. Ping, please be reasonable! 581 00:52:26,133 --> 00:52:29,569 l'm a widow! l need a helping hand. 582 00:52:29,699 --> 00:52:31,401 l'll adopt her as my daughter. 583 00:52:32,733 --> 00:52:34,000 How can you do that? 584 00:52:34,133 --> 00:52:36,535 Harvest is near! l want her help! 585 00:52:36,666 --> 00:52:39,635 Chief!... Hang. 586 00:52:39,733 --> 00:52:43,236 Be reasonable! They're right. Just let her stay! 587 00:52:45,666 --> 00:52:48,135 You heard it! Give me the gun! 588 00:52:49,833 --> 00:52:50,867 Go! 589 00:52:51,733 --> 00:52:54,235 You're an excellent chief. 590 00:52:56,466 --> 00:52:58,000 lt's really difficult. 591 00:53:51,400 --> 00:53:54,302 The harvest seemed good this year! 592 00:53:54,400 --> 00:53:57,336 Yes! We must thank you for this. 593 00:53:57,466 --> 00:53:59,901 Don't mention it...thank you... 594 00:54:00,033 --> 00:54:01,200 Wu! 595 00:54:04,333 --> 00:54:06,902 Your towel! Thanks! 596 00:54:19,733 --> 00:54:22,302 Piu is coming and wants to see you! 597 00:54:33,466 --> 00:54:37,403 Come out now or l'll blast my way in. 598 00:54:38,033 --> 00:54:39,634 Face me like a man. 599 00:54:42,866 --> 00:54:46,869 Chi, you're here at last! 600 00:54:50,866 --> 00:54:52,500 Long time no see! 601 00:54:52,633 --> 00:54:57,637 l know you're here! It's good! 602 00:54:58,566 --> 00:55:00,301 Long time no see. 603 00:55:01,566 --> 00:55:02,967 Nearly four years! 604 00:55:04,033 --> 00:55:05,801 Time flies. 605 00:55:06,500 --> 00:55:09,336 Piu, what a coincidence. 606 00:55:10,500 --> 00:55:15,471 l'm not a sweet talker. 607 00:55:15,900 --> 00:55:18,068 My flag was erected here. 608 00:55:19,533 --> 00:55:23,503 l'Il give you a share after the harvest. 609 00:55:24,633 --> 00:55:26,468 Then what about my brothers? 610 00:55:38,666 --> 00:55:42,736 Seven parts? No way! 611 00:55:43,133 --> 00:55:46,636 Please don't be cruel to these peasants. 612 00:55:47,233 --> 00:55:48,734 We shouldn't both take it. 613 00:55:49,400 --> 00:55:51,034 Then what will we live on? 614 00:55:51,166 --> 00:55:55,003 These peasants should serve us! 615 00:55:55,133 --> 00:55:56,868 That's why they're called serfs. 616 00:55:58,133 --> 00:56:00,368 The difference between the peasants and us 617 00:56:00,500 --> 00:56:01,901 is that we have guns! 618 00:56:02,033 --> 00:56:03,834 Yes, because we have guns, 619 00:56:03,966 --> 00:56:05,334 we can be the leader. 620 00:56:05,466 --> 00:56:07,167 You don't have to help those serfs. 621 00:56:07,900 --> 00:56:10,035 You bastard, we've got guns too. 622 00:56:17,500 --> 00:56:23,539 After all these years, it's like we're strangers. 623 00:56:23,666 --> 00:56:26,335 You knew me so well before! 624 00:56:26,900 --> 00:56:29,035 You knew me well, too. 625 00:56:29,699 --> 00:56:33,870 And we know each other today, too. 626 00:56:34,233 --> 00:56:35,834 We'll leave! 627 00:56:46,066 --> 00:56:47,834 The boundary ofthe village is too large! 628 00:56:48,733 --> 00:56:50,901 We should concentrate inside the village. 629 00:56:51,333 --> 00:56:54,135 House at forest, farmland and river 630 00:56:54,233 --> 00:56:57,069 we cannot reach for. There will be no protection. 631 00:56:57,533 --> 00:57:00,802 You know that house is mine, so you won't protect it. 632 00:57:00,900 --> 00:57:04,470 You're doing this because l refused to fight. 633 00:57:04,566 --> 00:57:07,168 Hang, our army is just too small. 634 00:57:07,300 --> 00:57:11,303 You're playing a trick! l step back, but you keep on pushing. 635 00:57:11,500 --> 00:57:13,969 lt's just for safety! 636 00:57:14,066 --> 00:57:16,001 We can build you another house later. 637 00:57:16,133 --> 00:57:17,400 Yes, we can build you another house! 638 00:57:17,533 --> 00:57:19,001 Yes, let's settle it this way. 639 00:57:19,133 --> 00:57:21,668 Look at it the other way! 640 00:57:21,800 --> 00:57:23,968 Would you iust protect my houses and forget the rest? 641 00:57:24,066 --> 00:57:25,300 Do you see? 642 00:57:25,400 --> 00:57:28,336 You fool! You're a fool! 643 00:57:28,466 --> 00:57:32,803 l didn't want to say this in the beginning. But they're on the robber's side. 644 00:57:33,366 --> 00:57:35,367 Hang. They won't admit it. 645 00:57:35,500 --> 00:57:38,836 But l can see. They behaved... 646 00:57:38,966 --> 00:57:42,069 like good friends. They knew each other before. 647 00:57:42,199 --> 00:57:45,970 You can't cheat me? l'm not that foolish. 648 00:57:46,699 --> 00:57:49,169 Fight yourself! l won't go! 649 00:57:49,833 --> 00:57:50,967 Let's go! 650 00:57:54,233 --> 00:57:55,667 Hang, don't go! 651 00:57:56,166 --> 00:57:57,300 Stand there! 652 00:58:02,300 --> 00:58:07,405 Don't go! It's a command! Those who don't obey will be shot. 653 00:58:09,466 --> 00:58:13,036 We go back to pack things up! Go!... 654 00:58:21,199 --> 00:58:22,167 lt's beautiful! 655 00:58:22,300 --> 00:58:24,568 lt's for you! l like it very much! 656 00:58:26,500 --> 00:58:30,570 l know what you mean, but, 657 00:58:31,400 --> 00:58:34,035 l don't like winning too easily, 658 00:58:34,166 --> 00:58:35,400 because it might not last. 659 00:58:38,033 --> 00:58:40,735 Think it over! No need to hurry! 660 00:58:42,233 --> 00:58:43,734 Thank you for your consideration! 661 00:58:44,400 --> 00:58:45,701 l'm on duty. 662 00:58:49,133 --> 00:58:51,902 Do you feel bored? l can stay with you! 663 00:58:53,033 --> 00:58:54,334 Go back to sleep! 664 00:58:57,133 --> 00:59:00,135 She's Yung's wife. Isn't she beautiful? 665 00:59:01,133 --> 00:59:02,367 lt's none of my business. 666 00:59:04,033 --> 00:59:05,300 Yung has a wife? 667 00:59:05,400 --> 00:59:07,468 She passed away. 668 00:59:11,900 --> 00:59:13,001 Dead? 669 00:59:13,533 --> 00:59:17,703 Yung loved her very much. He won't marry again. 670 00:59:20,500 --> 00:59:22,401 He's really a good man. 671 00:59:22,866 --> 00:59:25,168 So are you! Yung said you fought bravely 672 00:59:25,300 --> 00:59:27,568 to get that money back from the robbers. 673 00:59:28,533 --> 00:59:29,734 Really? 674 00:59:33,566 --> 00:59:37,536 The stars are pretty tonight! Let's walk over there. 675 00:59:38,466 --> 00:59:39,500 Come on! 676 00:59:40,500 --> 00:59:43,402 Wu, the robbers left today, 677 00:59:43,533 --> 00:59:44,834 but they'll return soon. 678 00:59:44,966 --> 00:59:47,735 So we still have a chance at revenge. 679 00:59:48,300 --> 00:59:53,571 Will you stay after our victory? 680 00:59:53,699 --> 00:59:56,736 No, l'm a born wanderer. 681 00:59:57,000 --> 01:00:00,670 A man for all seasons. So am l! 682 01:00:05,633 --> 01:00:06,734 Good! 683 01:00:10,066 --> 01:00:11,867 Do you know the name ofthat star? 684 01:00:27,566 --> 01:00:30,335 700/o mine and 300/o yours, agreed? 685 01:00:30,466 --> 01:00:33,535 Fifty-fifty and no arguing! 686 01:00:38,300 --> 01:00:39,334 Throw it over there! 687 01:00:55,466 --> 01:00:56,667 Let me!... 688 01:01:09,199 --> 01:01:10,568 We're rich! 689 01:01:31,033 --> 01:01:35,837 Ghost, greed is gonna kill you. 690 01:01:41,966 --> 01:01:44,702 You promised to let me go. 691 01:01:44,833 --> 01:01:46,968 After l framed Ghost? 692 01:01:50,300 --> 01:01:54,804 Really? Don't break your promise! 693 01:01:57,000 --> 01:01:59,302 Yung!... 694 01:02:01,233 --> 01:02:02,867 Why don't you sleep? 695 01:02:04,466 --> 01:02:05,667 l'm bringing this back to you! 696 01:02:07,666 --> 01:02:10,235 Sorry. l misunderstood you. 697 01:02:10,966 --> 01:02:14,736 Don't be silly! Justjoking! 698 01:02:18,733 --> 01:02:21,035 l haven't dated girls before! 699 01:02:21,199 --> 01:02:22,534 This is my first time! 700 01:02:24,566 --> 01:02:26,734 Be careful! It's troublesome! 701 01:02:26,900 --> 01:02:29,502 Yeah, it'll tie you in knots. 702 01:02:31,466 --> 01:02:33,501 Yung... 703 01:02:33,633 --> 01:02:35,701 What is it? Something's wrong. 704 01:02:35,833 --> 01:02:36,867 Come on! 705 01:02:39,666 --> 01:02:42,869 When two tigers fight, only one survives. 706 01:02:43,066 --> 01:02:47,737 l'll honor you by not killing him. 707 01:02:48,366 --> 01:02:50,968 You'Il all be dead 708 01:02:51,066 --> 01:02:54,302 and my men half gone. Not economical! 709 01:02:55,033 --> 01:02:57,568 You and Ghost are my friends! 710 01:02:57,699 --> 01:03:00,402 l don't want to hurt our friendship. 711 01:03:00,533 --> 01:03:03,235 Why do you stick with those serfs? 712 01:03:08,500 --> 01:03:12,871 Listen to me! These slugs will betray you at any moment! 713 01:03:15,800 --> 01:03:19,403 Does it hurt? No... 714 01:03:19,900 --> 01:03:23,870 ls he worth your help? 715 01:03:26,400 --> 01:03:29,336 Hang!... No, please!... 716 01:03:29,500 --> 01:03:38,575 He betrayed you! l'll kill him for you! 717 01:03:39,666 --> 01:03:40,833 Stop! 718 01:03:41,133 --> 01:03:46,071 You'll lose if we go to battle now. 719 01:03:46,199 --> 01:03:47,801 And l won't get any benefit! 720 01:03:47,900 --> 01:03:49,635 Release Ghost and Hang first! 721 01:03:50,466 --> 01:03:53,735 Hang...Let me go... 722 01:03:53,866 --> 01:03:56,301 Chi, make up your mind! 723 01:04:01,400 --> 01:04:02,467 Take them out! 724 01:04:03,566 --> 01:04:06,302 Go! Hurry up! 725 01:04:10,833 --> 01:04:14,703 You're controlling their lives! 726 01:04:19,633 --> 01:04:21,735 We leave! Leave? 727 01:04:22,333 --> 01:04:23,701 Release him! Go! 728 01:04:26,166 --> 01:04:27,200 Go! 729 01:04:33,733 --> 01:04:35,868 Wu!... 730 01:04:36,000 --> 01:04:37,368 Ching-ching! Wu! 731 01:04:37,500 --> 01:04:40,236 Wu... We found the girl! 732 01:04:40,566 --> 01:04:41,700 Leave her alone! 733 01:04:42,166 --> 01:04:46,537 Leave her? We've been looking for her! Kill her! 734 01:04:46,666 --> 01:04:48,167 Release her or l'll kill all of you! 735 01:04:48,300 --> 01:04:50,402 l'Il chop you up if you shoot. 736 01:04:52,966 --> 01:04:54,000 Calm down! 737 01:04:56,233 --> 01:04:59,069 Piu, don't go too far! 738 01:05:07,966 --> 01:05:11,869 lt's your woman! Take her! 739 01:05:15,866 --> 01:05:17,567 Okay! Let's go! 740 01:05:26,533 --> 01:05:27,834 Commander! 741 01:05:30,733 --> 01:05:32,301 Commander! 742 01:05:33,733 --> 01:05:37,636 Don't go! 743 01:05:40,333 --> 01:05:41,467 lnto the village! 744 01:06:15,966 --> 01:06:17,167 Yung! 745 01:06:38,699 --> 01:06:40,968 lt's almost time. 746 01:06:54,833 --> 01:06:56,034 Good! 747 01:07:06,833 --> 01:07:10,002 Help!... 748 01:07:12,833 --> 01:07:14,234 Help! 749 01:07:17,966 --> 01:07:19,334 Watch out! 750 01:07:25,566 --> 01:07:28,502 Help! Shut up! 751 01:07:30,866 --> 01:07:33,401 Mom, l'm scared! Shut up! 752 01:07:43,400 --> 01:07:44,701 Mrs. Ping, it's mine! 753 01:07:46,566 --> 01:07:48,868 Everyone's here. Follow me! 754 01:07:53,333 --> 01:07:57,637 Help...Don't! 755 01:08:01,966 --> 01:08:03,467 Help! 756 01:08:22,033 --> 01:08:23,401 What are you doing? 757 01:08:30,733 --> 01:08:32,367 Do you know how my wife died? 758 01:08:37,199 --> 01:08:39,969 l want to piss. You have a lot of urine! 759 01:10:07,733 --> 01:10:08,800 Commander! 760 01:10:11,633 --> 01:10:12,667 Ching! 761 01:10:15,466 --> 01:10:17,501 Piu will attack from the front! 762 01:10:17,633 --> 01:10:19,167 Wu, go to help Ching! 763 01:10:19,899 --> 01:10:21,668 We should concentrate here! 764 01:10:21,699 --> 01:10:23,735 No problem! We'll be all right! 765 01:10:26,233 --> 01:10:30,904 Listen, all of you! Don't shoot without my order. 766 01:10:31,666 --> 01:10:32,733 Yes, Sir! 767 01:10:36,300 --> 01:10:37,901 Don't be too restless. 768 01:10:38,333 --> 01:10:41,135 Shoot precisely. Don't waste bullets! 769 01:10:43,000 --> 01:10:45,235 Ready! 770 01:10:46,833 --> 01:10:50,002 The cane farm is easily penetrated by robbers! 771 01:10:50,500 --> 01:10:52,802 This hidden place is made for Ghost. 772 01:10:53,733 --> 01:10:55,568 Au, go with him! 773 01:10:57,300 --> 01:11:02,471 He goes with me! It's your luck! 774 01:11:08,133 --> 01:11:09,167 Spread out! 775 01:11:12,033 --> 01:11:15,636 The enemy will attack the main gate. 776 01:11:15,733 --> 01:11:18,235 Gunfire won't work here! 777 01:11:18,366 --> 01:11:20,367 They'll send the big swords. 778 01:11:20,500 --> 01:11:22,235 Mao, how many people do you need? 779 01:11:27,133 --> 01:11:28,367 Mines are enough for the forest! 780 01:11:28,500 --> 01:11:30,835 Yung! Handle it! Yes! 781 01:11:37,733 --> 01:11:39,734 Karl, you take care of the village's safety. 782 01:11:39,866 --> 01:11:40,900 Yes! 783 01:11:45,833 --> 01:11:48,168 Commander, l can handle myself! 784 01:12:08,633 --> 01:12:09,967 Wait for the target! 785 01:12:17,566 --> 01:12:20,068 Draw back! Why so premature? 786 01:12:38,333 --> 01:12:40,334 Draw back! Hurry up!... 787 01:13:03,199 --> 01:13:05,335 Forward! 788 01:14:20,199 --> 01:14:21,301 Go! 789 01:14:57,500 --> 01:14:59,134 Mao fought o_the robbers attacking from behind. 790 01:14:59,233 --> 01:15:01,535 The front line can't stand too long! 791 01:15:01,666 --> 01:15:03,968 The robbers' fire power is strong! What should we do? 792 01:15:05,366 --> 01:15:08,635 Tell Ching to pull back. 793 01:15:08,866 --> 01:15:10,033 Yes, Commander! 794 01:15:13,133 --> 01:15:14,667 Cane farm 795 01:15:33,133 --> 01:15:34,167 Go! 796 01:15:51,466 --> 01:15:53,568 Enough...Hide away! 797 01:16:09,333 --> 01:16:10,901 This place is easy to guard. 798 01:16:11,033 --> 01:16:13,034 Stay here! l'm going to see them. 799 01:16:13,166 --> 01:16:14,734 Okay, don't worry! 800 01:16:14,866 --> 01:16:16,367 l'll go now! 801 01:16:20,033 --> 01:16:23,302 Piu isn't at the back. He must be up front. 802 01:16:27,500 --> 01:16:28,834 Hurry up!... 803 01:16:34,666 --> 01:16:35,833 Fire! 804 01:16:38,366 --> 01:16:40,835 l'll cover you! Be careful! One bullet for one. 805 01:16:42,366 --> 01:16:43,500 Don't be afraid! 806 01:16:46,199 --> 01:16:47,334 Damn it! 807 01:17:00,333 --> 01:17:02,568 What's the situation? We can take it! 808 01:17:14,866 --> 01:17:15,900 Commander! 809 01:17:16,699 --> 01:17:18,968 You should be at the farm! Why are you here? 810 01:17:19,066 --> 01:17:21,735 Au is enough for the farm! Here is more important. 811 01:17:22,399 --> 01:17:24,301 Did you know the robbers are experienced warriors! 812 01:17:24,399 --> 01:17:26,502 lt's dangerous to leave Au alone! 813 01:17:27,033 --> 01:17:28,701 You acted like a child. 814 01:17:46,033 --> 01:17:49,002 Au, what's the matter? l don't know! 815 01:17:53,166 --> 01:17:54,200 Get ready! 816 01:18:22,733 --> 01:18:23,967 Shit! 817 01:18:37,666 --> 01:18:39,868 Au! Go!... 818 01:18:40,166 --> 01:18:41,700 Let's enter the village! 819 01:18:45,633 --> 01:18:47,835 Hide! They're coming. 820 01:19:11,133 --> 01:19:12,534 The girl inside has a gun! 821 01:19:12,666 --> 01:19:14,567 Yes! She has a gun... 822 01:19:24,166 --> 01:19:26,001 Come on! 823 01:19:28,533 --> 01:19:30,468 Come on! l'll kill you. 824 01:19:36,633 --> 01:19:38,835 You're a bastard! 825 01:20:06,966 --> 01:20:08,233 Karl! 826 01:20:25,199 --> 01:20:26,501 Come on... 827 01:20:26,633 --> 01:20:30,636 All of you, come out!... 828 01:20:45,466 --> 01:20:49,503 Karl!...No! Karl! 829 01:20:56,899 --> 01:21:00,803 Karl!... 830 01:21:06,066 --> 01:21:09,402 Au... 831 01:21:12,899 --> 01:21:18,805 Ghost, we've done all we can! 832 01:21:22,199 --> 01:21:26,370 The robbers had entered the village. Karl was dead too. 833 01:21:55,000 --> 01:21:57,068 lt's dangerous here! Leave at once! 834 01:22:03,699 --> 01:22:04,967 l'm lucky. 835 01:22:07,699 --> 01:22:10,235 Come out! Don't be afraid! Hurry!... 836 01:22:12,533 --> 01:22:16,169 Hurry up... 837 01:22:26,233 --> 01:22:31,037 Ghost!... 838 01:22:33,566 --> 01:22:38,337 l'll ask you one more time! Tell me the truth. 839 01:22:39,300 --> 01:22:41,301 ls there any hidden treasure? 840 01:22:45,833 --> 01:22:47,701 Yes, from the Ming Dynasty! 841 01:22:49,966 --> 01:22:53,536 Great. It's valuable! 842 01:22:56,000 --> 01:22:57,234 Ghost! 843 01:23:10,000 --> 01:23:11,901 Terrible! Turn back! 844 01:23:16,699 --> 01:23:18,668 Chase them! Don't go! 845 01:23:21,666 --> 01:23:23,134 Wu, don't chase! 846 01:23:40,899 --> 01:23:42,701 Lie down!... 847 01:23:48,533 --> 01:23:49,567 Come back! 848 01:23:57,166 --> 01:23:58,233 Lie down! 849 01:24:04,333 --> 01:24:05,567 Keep quiet! 850 01:24:12,733 --> 01:24:14,367 l told you to lie down! 851 01:24:25,866 --> 01:24:27,200 Wu, come back! 852 01:24:40,233 --> 01:24:42,501 Wu, come back! 853 01:24:49,199 --> 01:24:51,035 No way! Wu! 854 01:25:30,699 --> 01:25:31,734 Yung! 855 01:25:59,833 --> 01:26:01,334 You fool! 856 01:26:02,000 --> 01:26:04,569 Keep on shooting. Don't stop! 857 01:27:42,833 --> 01:27:44,334 l'm gonna kill all seven ofyou. 858 01:27:54,300 --> 01:27:55,734 Get them into the village. 859 01:28:25,733 --> 01:28:26,800 Yong! 860 01:29:29,366 --> 01:29:30,500 You've lost. 861 01:29:32,133 --> 01:29:33,834 Not by the number of people l've killed. 862 01:29:33,966 --> 01:29:35,667 All these years, l'm tired of the routine. 863 01:29:36,166 --> 01:29:40,470 By cornering me, you're making me send this kid to hell. 864 01:29:40,566 --> 01:29:42,301 And be with me there! For that, l'm ready 865 01:29:44,666 --> 01:29:47,635 But l don't want to go to hell just 866 01:29:48,833 --> 01:29:50,167 What now, Qi? 867 01:29:51,899 --> 01:29:53,868 l'm counting on your words 868 01:29:54,000 --> 01:29:56,302 Give me freedom and l let him go 869 01:29:59,133 --> 01:30:00,400 What'd you say? 870 01:30:03,699 --> 01:30:05,902 Fine, go 871 01:30:08,466 --> 01:30:10,401 l'm sorry, kiddo. 872 01:30:22,866 --> 01:30:23,967 No way! 873 01:30:25,366 --> 01:30:29,570 Do you think l'm a fool? 874 01:30:30,633 --> 01:30:32,334 How will you face your fellow heroes? 875 01:30:33,533 --> 01:30:38,337 The shame would be worse, facing my dead brothers. 876 01:30:39,533 --> 01:30:42,469 So the only thing left is to kill you first, 877 01:30:43,133 --> 01:30:45,335 Then myself. 878 01:32:20,833 --> 01:32:22,568 Master, are you serious? 879 01:32:24,533 --> 01:32:26,468 You don't have to reason with his kind. 880 01:32:29,233 --> 01:32:32,502 You can break your word with him. 881 01:32:33,533 --> 01:32:34,734 You don't have to do it! 882 01:32:35,833 --> 01:32:37,234 And be untrustworthy again? 883 01:32:38,066 --> 01:32:41,402 Untrustworthy? You can't be that thick-headed! 884 01:32:41,733 --> 01:32:45,069 Sir! l can't? 885 01:32:46,833 --> 01:32:48,201 Of course, you can't! Aren't l right? 886 01:32:52,000 --> 01:32:53,201 Then let's not talk reason with him 887 01:32:53,333 --> 01:32:58,871 Great!... 888 01:32:59,000 --> 01:33:01,335 You're so great! 889 01:33:01,466 --> 01:33:08,072 Great!... 890 01:33:22,800 --> 01:33:24,835 lt's time for us to go now, 891 01:33:24,966 --> 01:33:26,567 Master Chi, please take care 892 01:33:32,399 --> 01:33:33,734 Take care... 893 01:33:35,800 --> 01:33:39,470 Master, l bid you farewell. Yong, l'm returning this to you. 894 01:33:40,300 --> 01:33:41,567 You have to take care, too 895 01:33:41,699 --> 01:33:44,202 Qing, l'm not leaving. You aren't? 896 01:33:44,333 --> 01:33:46,468 How about we get drunk, you and me? 897 01:33:47,000 --> 01:33:48,067 Count me in 898 01:33:48,333 --> 01:33:51,235 Master! Yong! Please take care! 899 01:33:54,666 --> 01:33:56,200 Farewell... 900 01:33:58,966 --> 01:34:01,868 Farewell... Take care... 60579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.