All language subtitles for rick.and.morty.s04e08.1080p.webrip.x264-btx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,430 --> 00:00:10,606 Oh, shit, I almost parked. 2 00:00:10,630 --> 00:00:13,030 Hey, Morty, hold on, wat-watch this. 3 00:00:20,170 --> 00:00:21,346 Uh-huh. 4 00:00:21,370 --> 00:00:22,556 Well, I thought it was cool. 5 00:00:22,580 --> 00:00:24,216 So. We should be in and out. 6 00:00:24,240 --> 00:00:25,756 Simple exchange, not even really an adventure. 7 00:00:25,780 --> 00:00:27,826 And if anything goes wrong... Which it won't... 8 00:00:27,850 --> 00:00:29,696 Jump into the same vat of acid I jump into. 9 00:00:29,720 --> 00:00:31,296 Okay. Wait... Wait, what? 10 00:00:31,320 --> 00:00:32,966 Wha-What vat of acid? What, Morty! 11 00:00:32,990 --> 00:00:34,226 Close the door. 12 00:00:34,250 --> 00:00:35,696 I pre-scouted this location 13 00:00:35,720 --> 00:00:37,366 and placed a vat of fake acid amongst the real ones. 14 00:00:37,390 --> 00:00:38,636 It's got air hoses 15 00:00:38,660 --> 00:00:40,236 and a compartment of bones at the bottom. 16 00:00:40,260 --> 00:00:42,036 If things go wrong, which they won't, 17 00:00:42,060 --> 00:00:43,376 we jump into the vat of acid, 18 00:00:43,400 --> 00:00:44,836 and I'll release the bones, they'll float up... 19 00:00:44,860 --> 00:00:46,646 What is this face you're making? 20 00:00:46,670 --> 00:00:47,976 Aren't you an inventor? 21 00:00:48,000 --> 00:00:49,976 Yeah, what part of a fake acid vat with built-in air supply 22 00:00:50,000 --> 00:00:52,446 and quick-release bones isn't inventive enough for you, 23 00:00:52,470 --> 00:00:54,716 and when did my job become pitching you ideas? 24 00:00:54,740 --> 00:00:56,716 Alright! Let's just do this. 25 00:00:56,740 --> 00:00:59,116 I have English homework. You're still learning English? 26 00:00:59,140 --> 00:01:00,926 That's the language you speak. 27 00:01:00,950 --> 00:01:02,880 How dumb are you? 28 00:01:05,820 --> 00:01:08,196 Interesting choice of meeting place, Rick. 29 00:01:08,220 --> 00:01:09,866 You like it? My grandson had notes. 30 00:01:09,890 --> 00:01:12,190 Come on. Show him the crystals, Morty. 31 00:01:17,360 --> 00:01:18,936 I'll make lots of money with these. 32 00:01:18,960 --> 00:01:21,546 I'll make lots of those with these. - Well. Those are fake. 33 00:01:21,570 --> 00:01:23,616 Oh, Jesus [bleep] Christ. Come on. You gotta be kidding me. Seriously? 34 00:01:23,640 --> 00:01:26,016 You brought fake crystals and a gun? 35 00:01:26,040 --> 00:01:27,686 Beats real crystals and no gun. 36 00:01:27,710 --> 00:01:30,756 Okay, but does anything beat fake crystals and a fake arm? 37 00:01:30,780 --> 00:01:32,626 Whoa, do you know who I am?! 38 00:01:32,650 --> 00:01:35,026 Even if you kill me, you're a dead man. 39 00:01:35,050 --> 00:01:36,226 Are you serious? 40 00:01:36,250 --> 00:01:37,496 Morty, he's right. We're screwed. 41 00:01:37,520 --> 00:01:39,296 Let's just end it. Quick death, come on. 42 00:01:39,320 --> 00:01:42,766 Aw, man. Oh! 43 00:01:42,790 --> 00:01:44,096 Eh! 44 00:01:44,120 --> 00:01:46,620 Holy [bleep] what the [bleep]? 45 00:01:54,130 --> 00:01:55,376 Holy [bleep] 46 00:01:55,400 --> 00:01:57,176 What kind of psycho...? 47 00:01:57,200 --> 00:01:58,840 His own grandson? 48 00:02:00,010 --> 00:02:02,116 Guess he took your threat pretty serious. 49 00:02:02,140 --> 00:02:03,316 Yeah, but it just... 50 00:02:03,340 --> 00:02:05,116 doesn't make any sense. 51 00:02:05,140 --> 00:02:06,856 Well, he was a scientist. 52 00:02:06,880 --> 00:02:08,526 Maybe he knew more about acid, 53 00:02:08,550 --> 00:02:11,056 maybe it's like the most painless way to go. 54 00:02:11,080 --> 00:02:13,196 How could that have been painless? 55 00:02:13,220 --> 00:02:15,996 You saw that pause before the bones floated up, 56 00:02:16,020 --> 00:02:18,936 that had to be five seconds of unparalleled torture. 57 00:02:18,960 --> 00:02:21,206 I... I can't get my head around it. 58 00:02:21,230 --> 00:02:24,806 I-I thought I'd seen this galaxy at its darkest. 59 00:02:24,830 --> 00:02:27,946 This is... This is gonna take a while to feel normal. 60 00:02:27,970 --> 00:02:29,546 We're pretty good listeners, boss. 61 00:02:29,570 --> 00:02:31,416 Drinks are on us if you want to talk it out. 62 00:02:31,440 --> 00:02:32,686 Thanks, but... 63 00:02:32,710 --> 00:02:35,346 what happened, it happened here. 64 00:02:35,370 --> 00:02:36,556 I don't want to lose the moment. 65 00:02:36,580 --> 00:02:37,956 Take your time, boss. 66 00:02:37,980 --> 00:02:39,486 We'll stay here as long as you want. 67 00:02:39,510 --> 00:02:42,050 Absolutely. I got nowhere to be. 68 00:03:17,820 --> 00:03:19,596 And then little Tommy FlimFlam's 69 00:03:19,620 --> 00:03:21,726 running down the Hyperloop. 70 00:03:21,750 --> 00:03:24,196 His ass is on fire from Xenon fluid, 71 00:03:24,220 --> 00:03:27,420 but his AI hologram is [bleep] his own pee [bleep] 72 00:03:29,030 --> 00:03:31,406 Great story, boss. Really detailed. 73 00:03:31,430 --> 00:03:33,876 Yeah, well, I got a million of 'em. 74 00:03:33,900 --> 00:03:35,206 Alright. 75 00:03:35,230 --> 00:03:36,616 I think I'm ready to deal with the world now. 76 00:03:36,640 --> 00:03:38,146 Let's get out of here. 77 00:03:38,170 --> 00:03:40,346 Should we drop our buddy in here before we go? 78 00:03:40,370 --> 00:03:41,816 Yeah, probably a good idea. 79 00:03:41,840 --> 00:03:43,356 Should we use a different vat? 80 00:03:43,380 --> 00:03:45,886 Does acid lose its acid power the more it dissolves? 81 00:03:45,910 --> 00:03:47,426 What am I, an acidologist? 82 00:03:47,450 --> 00:03:49,086 Here, grab that ratlike creature, 83 00:03:49,110 --> 00:03:52,026 we'll do a little test. 84 00:03:52,050 --> 00:03:54,966 Look, if you're going to test the damn acid, don't use a rat, 85 00:03:54,990 --> 00:03:56,496 take that ladle, grab a spoonful, 86 00:03:56,520 --> 00:03:58,690 and put it in the analyzer. 87 00:04:01,190 --> 00:04:03,106 Oh! Hey! Oh! 88 00:04:03,130 --> 00:04:06,860 Okay, I'd say that's pretty acidy. Drop him in. 89 00:04:08,200 --> 00:04:09,646 What are you doing? 90 00:04:09,670 --> 00:04:11,246 You said... Not the rat! 91 00:04:11,270 --> 00:04:12,446 The guy! 92 00:04:12,470 --> 00:04:14,246 Ooh! Marone! 93 00:04:14,270 --> 00:04:16,716 Look at the size of the bones on that rat! 94 00:04:16,740 --> 00:04:17,786 Oh! 95 00:04:17,810 --> 00:04:19,656 How many sets of bones this rat got? 96 00:04:19,680 --> 00:04:21,386 And look how the smaller ones are shaped! 97 00:04:21,410 --> 00:04:23,056 They're like little cartoon bones, 98 00:04:23,080 --> 00:04:25,326 like if you drew a bone in art class! 99 00:04:25,350 --> 00:04:26,596 Alright, that tears it. 100 00:04:26,620 --> 00:04:28,266 I'm canceling the rest of my night 101 00:04:28,290 --> 00:04:29,736 and calling a bone scientist. 102 00:04:29,760 --> 00:04:30,796 We're getting to the bottom of this... 103 00:04:30,820 --> 00:04:33,136 Jesus [bleep] Christ, enough already! 104 00:04:33,160 --> 00:04:34,430 Oh! Hey! Whoa! 105 00:04:51,910 --> 00:04:54,580 Can we go? 106 00:04:56,720 --> 00:04:58,296 The [bleep] is wrong with you? 107 00:04:58,320 --> 00:04:59,626 Just admit it was a shitty idea! 108 00:04:59,650 --> 00:05:01,166 Having a grandson? 109 00:05:01,190 --> 00:05:02,566 A vat of fake acid! 110 00:05:02,590 --> 00:05:03,966 Are you dying of dementia? 111 00:05:03,990 --> 00:05:05,366 How are you talking to me like this? 112 00:05:05,390 --> 00:05:06,706 Wh-When did you get so cocky? 113 00:05:06,730 --> 00:05:08,306 Tonight! Tonight, Rick! 114 00:05:08,330 --> 00:05:09,436 The night I saw you fail! 115 00:05:09,460 --> 00:05:11,436 Because you ruined it! It was pre-ruined! 116 00:05:11,460 --> 00:05:13,106 Oh, was it worse than when I was a pickle? 117 00:05:13,130 --> 00:05:15,176 Oh-oh-oh that's right, you weren't there for that. 118 00:05:15,200 --> 00:05:16,516 Turned out kind of cool. 119 00:05:16,540 --> 00:05:18,116 Maybe there's a connection there. - Excuse me? 120 00:05:18,140 --> 00:05:20,316 What's that cool thing you did without me again? 121 00:05:20,340 --> 00:05:21,516 The awesome thing? 122 00:05:21,540 --> 00:05:23,456 I-I-I guess you wanted a dragon? 123 00:05:23,480 --> 00:05:24,916 Mwah. Unforgettable. 124 00:05:24,940 --> 00:05:25,986 God [bleep] you. 125 00:05:26,010 --> 00:05:27,526 Timely, too, you really got in on that 126 00:05:27,550 --> 00:05:28,986 "Game of Thrones" fever right at the peak. 127 00:05:29,010 --> 00:05:31,056 You trying as hard as you can to hurt me right now 128 00:05:31,080 --> 00:05:32,526 proves my point. 129 00:05:32,550 --> 00:05:33,866 I'll let you know when you have a point 130 00:05:33,890 --> 00:05:36,136 and the world will know when I try to hurt you. 131 00:05:36,160 --> 00:05:38,736 Big man, big genius. Big lonely drunk. 132 00:05:38,760 --> 00:05:41,006 Hey, save some of these atomic-age beatnik zingers 133 00:05:41,030 --> 00:05:42,930 for your English homework, Bukowski. 134 00:05:44,760 --> 00:05:46,876 There's no such thing as a bad idea, Morty. 135 00:05:46,900 --> 00:05:48,800 It's about execution. 136 00:05:50,840 --> 00:05:52,416 No such thing as a bad idea? 137 00:05:52,440 --> 00:05:54,016 Except all of mine, right? 138 00:05:54,040 --> 00:05:56,016 Morty, wanting a dragon isn't an idea. 139 00:05:56,040 --> 00:05:57,356 I'm not talking about that! 140 00:05:57,380 --> 00:05:59,286 I'm constantly pitching you ideas, Rick, 141 00:05:59,310 --> 00:06:01,026 and you act like they're not even worth thinking about! 142 00:06:01,050 --> 00:06:02,496 What, the helicopter lawn chair? 143 00:06:02,520 --> 00:06:03,956 That's just something you saw on TV. 144 00:06:03,980 --> 00:06:06,696 What about my video-game-style place-saving device? 145 00:06:06,720 --> 00:06:10,036 Oh, my God, here we go. 146 00:06:10,060 --> 00:06:12,166 It's a good idea, Rick! A device that lets you... 147 00:06:12,190 --> 00:06:13,636 Save your place like in a video game 148 00:06:13,660 --> 00:06:15,166 but in real life so that you can try stuff 149 00:06:15,190 --> 00:06:16,636 and then go back to your save point, 150 00:06:16,660 --> 00:06:18,306 yes, Morty, I saw it on "Futurama." 151 00:06:18,330 --> 00:06:20,446 Oh, so you don't do anything unless it's original? 152 00:06:20,470 --> 00:06:21,906 I don't do time travel. 153 00:06:21,930 --> 00:06:23,646 It's not time travel, it's saving a place in time... 154 00:06:23,670 --> 00:06:25,776 Oh, my God, is this what you think I do? 155 00:06:25,800 --> 00:06:28,046 This is where the heavy lifting happens in your mind? 156 00:06:28,070 --> 00:06:29,516 Do you have any idea how much [bleep] work 157 00:06:29,540 --> 00:06:31,056 would have to go into a machine that... 158 00:06:31,080 --> 00:06:32,856 Ah-ha! You can't do it! 159 00:06:32,880 --> 00:06:35,526 I can do anything, Morty. 160 00:06:35,550 --> 00:06:37,396 Your idea is not worth doing. 161 00:06:37,420 --> 00:06:38,856 You can't do it. 162 00:06:38,880 --> 00:06:40,796 Before what you're trying to do was called "negging," 163 00:06:40,820 --> 00:06:42,666 it was called "reverse psychology," 164 00:06:42,690 --> 00:06:44,936 and incels didn't invent it, Bugs Bunny did. 165 00:06:44,960 --> 00:06:47,466 You can't do it. There is nothing I cannot do. 166 00:06:47,490 --> 00:06:49,936 A place-saving video-game thing! You're a piece of [bleep] 167 00:06:49,960 --> 00:06:51,676 Just say you can't do it! I won't! 168 00:06:51,700 --> 00:06:52,806 You won't say you can't? 169 00:06:52,830 --> 00:06:54,406 [Bleep] you, Morty! [Bleep] you! 170 00:06:54,430 --> 00:06:56,546 [Bleep] you! [ Grunts ] 171 00:06:56,570 --> 00:06:58,170 Son of a bitch. 172 00:07:02,110 --> 00:07:04,480 So are you gonna... Yes, I'm gonna [bleep] do it! 173 00:07:06,680 --> 00:07:08,056 Rick, it's 3:00 a.m. 174 00:07:08,080 --> 00:07:10,056 Wh-Wh-What's going on? W-Why'd you call me? 175 00:07:10,080 --> 00:07:11,996 You were right, Morty. 176 00:07:12,020 --> 00:07:13,466 I failed. I can't make it. 177 00:07:13,490 --> 00:07:15,126 And honestly, I'm pretty ashamed. 178 00:07:15,150 --> 00:07:16,996 That might be why I've been so aggressive and unfair 179 00:07:17,020 --> 00:07:18,196 about rejecting your ideas. 180 00:07:18,220 --> 00:07:20,206 - Rick... - A fake acid vat, Morty? 181 00:07:20,230 --> 00:07:22,206 Maybe I've lost it. Maybe I never had it. 182 00:07:22,230 --> 00:07:24,076 Hey. C'mon. Y-You know I didn't mean it that way. 183 00:07:24,100 --> 00:07:26,076 I just think we need to find better ways to communicate. 184 00:07:26,100 --> 00:07:27,946 I'm sorry. I just... I lash out sometimes. 185 00:07:27,970 --> 00:07:30,546 I-I-I don't know why I do that! I'm so ashamed of myself. 186 00:07:30,570 --> 00:07:31,746 Hearing you talk about the vat... 187 00:07:31,770 --> 00:07:33,346 it really opened my eyes. 188 00:07:33,370 --> 00:07:35,016 Like what the [bleep] am I even doing? - Hey. Hey. 189 00:07:35,040 --> 00:07:36,686 I don't like hearing this talk. You're a great inventor. 190 00:07:36,710 --> 00:07:38,356 We just got a couple things to work on. 191 00:07:38,380 --> 00:07:40,226 Let's start with inventing a little honesty. 192 00:07:40,250 --> 00:07:42,696 Sound good? Thank you, Morty. Sounds good. 193 00:07:42,720 --> 00:07:44,096 Or maybe I'll just kill you. What? 194 00:07:44,120 --> 00:07:46,120 Whoa, whoa, whoa, whoa, Rick... 195 00:07:49,050 --> 00:07:51,436 Because I [bleep] did it! Oh-ho-ho! 196 00:07:51,460 --> 00:07:52,906 Booya! Holy [bleep] 197 00:07:52,930 --> 00:07:54,106 You did it! You did it! 198 00:07:54,130 --> 00:07:55,706 I did it, you little son of a bitch! 199 00:07:55,730 --> 00:07:57,306 How did you... Morty, do you want me to explain, 200 00:07:57,330 --> 00:07:59,376 or you wanna go have some fun? I wanna have some fun! 201 00:07:59,400 --> 00:08:00,576 Oh, my God. 202 00:08:00,600 --> 00:08:02,046 Rick, this is... This is... thank you! 203 00:08:02,070 --> 00:08:03,646 You can thank me later. Go nuts. 204 00:08:03,670 --> 00:08:04,846 Best grandpa ever! 205 00:08:04,870 --> 00:08:06,600 That's all I ever wanted to hear. 206 00:08:08,610 --> 00:08:10,116 Alright, class, 207 00:08:10,140 --> 00:08:11,786 I know I've been absent for most of this school year. 208 00:08:11,810 --> 00:08:13,786 I'll be honest with you... During spring break, 209 00:08:13,810 --> 00:08:15,326 I attended a renaissance faire 210 00:08:15,350 --> 00:08:18,726 and fell in love with a buxom hand-axe juggler half my age. 211 00:08:18,750 --> 00:08:20,726 I overplayed my interest in her lifestyle 212 00:08:20,750 --> 00:08:22,066 just to get closer to her, 213 00:08:22,090 --> 00:08:23,536 traveling the country with her troupe, 214 00:08:23,560 --> 00:08:26,536 and I am embarrassed to say I am now an expert blacksmith 215 00:08:26,560 --> 00:08:28,736 with several STDs and a broken heart. 216 00:08:28,760 --> 00:08:30,336 I beseech your nasty little asses 217 00:08:30,360 --> 00:08:32,206 to speak on the matter no further. 218 00:08:32,230 --> 00:08:34,746 Now that that's out of the way, who wants to do some math? 219 00:08:34,770 --> 00:08:37,016 I'll do it. A bold move, Morty Smith. 220 00:08:37,040 --> 00:08:38,276 But can you deliver? 221 00:08:38,300 --> 00:08:39,816 Oh, I've got something to deliver. 222 00:08:39,840 --> 00:08:42,216 Ahh! Oh, God. 223 00:08:42,240 --> 00:08:43,156 What the hell! 224 00:08:43,180 --> 00:08:44,956 Aw, goddamnit, this is traumatizing. 225 00:08:44,980 --> 00:08:47,156 Oh, my God, what's wrong with your dick? 226 00:08:47,180 --> 00:08:49,286 Not cool. I'm allergic to sheepskin! 227 00:08:49,310 --> 00:08:51,896 Bold move, Morty Smith. But can you deliver? 228 00:08:51,920 --> 00:08:53,296 Holy [bleep] I can do anything. 229 00:08:53,320 --> 00:08:55,366 Yes, with math, anything is possible. 230 00:08:55,390 --> 00:08:57,036 Except a long-term relationship with a woman 231 00:08:57,060 --> 00:08:59,860 that calls you a warlock for using a phone. 232 00:09:02,660 --> 00:09:04,636 Hi, uh, hey, Jessica. 233 00:09:04,660 --> 00:09:06,700 Oh. Hey, Morty. 234 00:09:08,800 --> 00:09:10,646 Hey... Jessica, right? 235 00:09:10,670 --> 00:09:12,916 Um. Yeah. Hi. Sorry. 236 00:09:12,940 --> 00:09:14,186 I thought you knew my name 237 00:09:14,210 --> 00:09:15,646 because we've interacted so many times, 238 00:09:15,670 --> 00:09:17,786 but maybe I was just being stupid. 239 00:09:17,810 --> 00:09:20,126 Sorry. Hi. I-I'm Jessica. That's me. 240 00:09:20,150 --> 00:09:21,326 Cool. See you around. 241 00:09:21,350 --> 00:09:22,796 Jessica. Yeah. I hope I see you. 242 00:09:22,820 --> 00:09:24,820 Around. Guess we'll see. 243 00:09:26,750 --> 00:09:28,196 I think I'm gonna like this thing. 244 00:09:28,220 --> 00:09:33,806 ♪ It's in the way that you use it ♪ 245 00:09:33,830 --> 00:09:38,136 ♪ It comes and it goes ♪ 246 00:09:38,160 --> 00:09:43,676 ♪ It's in the way that you use it ♪ 247 00:09:43,700 --> 00:09:46,816 ♪ Boy, don't you know ♪ 248 00:09:46,840 --> 00:09:53,156 ♪ And if you lie, you will lose it ♪ 249 00:09:53,180 --> 00:09:57,156 ♪ Feelings will show ♪ 250 00:09:57,180 --> 00:10:02,696 ♪ So don't you ever abuse it ♪ 251 00:10:02,720 --> 00:10:06,460 ♪ Don't let it go ♪ 252 00:10:08,990 --> 00:10:11,036 Oh shit, suicide by cop! 253 00:10:11,060 --> 00:10:12,376 I love these! 254 00:10:12,400 --> 00:10:17,046 ♪ Nobody's weak until somebody's strong ♪ 255 00:10:17,070 --> 00:10:18,716 You're living too fast, Morty. 256 00:10:18,740 --> 00:10:20,716 I don't pay for your friendship, Heroin Keith. 257 00:10:20,740 --> 00:10:22,116 Damn. 258 00:10:22,140 --> 00:10:25,256 ♪ Nobody's lonely until somebody's gone ♪ 259 00:10:25,280 --> 00:10:30,796 ♪ It's in the way that you use it ♪ 260 00:10:30,820 --> 00:10:34,926 ♪ It comes and it goes ♪ 261 00:10:34,950 --> 00:10:40,736 ♪ It's in the way that you use it ♪ 262 00:10:40,760 --> 00:10:43,876 ♪ Boy, don't you know ♪ 263 00:10:43,900 --> 00:10:50,216 ♪ It's in the way that you use it ♪ 264 00:10:50,240 --> 00:10:54,686 ♪ It comes and it goes ♪ 265 00:10:54,710 --> 00:10:58,110 ♪ It's in the way that you use it ♪ 266 00:14:15,440 --> 00:14:20,826 ♪ It's in the way that you use it ♪ 267 00:14:20,850 --> 00:14:24,896 ♪ It comes and it goes ♪ 268 00:14:24,920 --> 00:14:30,096 ♪ It's in the way that you use it ♪ 269 00:14:30,120 --> 00:14:34,106 ♪ Boy, don't you know ♪ 270 00:14:34,130 --> 00:14:39,846 ♪ And if you lie, you will lose it ♪ 271 00:14:39,870 --> 00:14:43,916 ♪ Feelings will show ♪ 272 00:14:43,940 --> 00:14:49,786 ♪ So don't you ever abuse it ♪ 273 00:14:49,810 --> 00:14:54,456 ♪ Don't let it go ♪ 274 00:14:54,480 --> 00:14:55,950 ♪ Nobody's right ♪ 275 00:14:58,150 --> 00:14:59,666 Oh, hi, Jessica. 276 00:14:59,690 --> 00:15:01,266 Hey, I'm sorry I brushed you off the other day. 277 00:15:01,290 --> 00:15:02,596 I was just trying to be cool... 278 00:15:02,620 --> 00:15:04,196 Oh, I don't even know what you're talking about. 279 00:15:04,220 --> 00:15:06,136 But... you seem different. 280 00:15:06,160 --> 00:15:07,736 Like you finally found yourself. 281 00:15:07,760 --> 00:15:09,136 Yeah. I... I guess I have. 282 00:15:09,160 --> 00:15:11,876 That's good to hear. I like who you found. 283 00:15:11,900 --> 00:15:13,546 Yeah. Yeah, I do, too. 284 00:15:13,570 --> 00:15:16,076 Looking forward to seeing more. 285 00:15:16,100 --> 00:15:17,146 I'll see you tomorrow, Morty. 286 00:15:17,170 --> 00:15:19,600 Yeah. Yeah, I'll see you tomorrow. 287 00:15:25,040 --> 00:15:26,356 How's it going? 288 00:15:26,380 --> 00:15:27,756 Y'know, it was fun, Rick. Real fun. 289 00:15:27,780 --> 00:15:29,896 Y'know I-I-I definitely sowed those oats. 290 00:15:29,920 --> 00:15:31,026 But I think you invented 291 00:15:31,050 --> 00:15:32,966 a little lesson for me along the way. 292 00:15:32,990 --> 00:15:34,496 Living without consequences is great, 293 00:15:34,520 --> 00:15:35,896 but then I started wondering... 294 00:15:35,920 --> 00:15:37,296 what am I living for? 295 00:15:37,320 --> 00:15:38,636 What am I building? 296 00:15:38,660 --> 00:15:40,636 If I'm always looking back, I'm never looking ahead. 297 00:15:40,660 --> 00:15:41,836 And then it hit me. 298 00:15:41,860 --> 00:15:44,306 We are who we are because of consequences. 299 00:15:44,330 --> 00:15:46,706 You can't live without consequences, y'know? 300 00:15:46,730 --> 00:15:47,776 You feel me? 301 00:15:47,800 --> 00:15:49,846 Wow. 302 00:15:49,870 --> 00:15:52,846 That's a beautiful thought, Morty, but, uh, no. 303 00:15:52,870 --> 00:15:54,446 There were definitely consequences. 304 00:15:54,470 --> 00:15:55,986 What're-What-What are you talking about? 305 00:15:56,010 --> 00:15:57,916 I mean. You did everything you did. 306 00:15:57,940 --> 00:15:59,186 It all happened. 307 00:15:59,210 --> 00:16:00,526 No. But the... the respawn button. 308 00:16:00,550 --> 00:16:02,596 The... The do-over. - It's not a do-over. 309 00:16:02,620 --> 00:16:04,456 You just did it. Over and over. 310 00:16:04,480 --> 00:16:05,996 What are you saying? W-What did you do? 311 00:16:06,020 --> 00:16:08,326 I think it's more appropriate to ask what did you do? 312 00:16:08,350 --> 00:16:10,136 You see, Morty, you weren't saving your place 313 00:16:10,160 --> 00:16:11,466 and going back. 314 00:16:11,490 --> 00:16:12,806 I don't respect time travel. 315 00:16:12,830 --> 00:16:15,666 If "Ant Man and the Wasp" can do it, I'm not interested. 316 00:16:15,690 --> 00:16:17,076 It wasn't so much a do-over 317 00:16:17,100 --> 00:16:18,476 as it was isolating a moment in time, 318 00:16:18,500 --> 00:16:19,746 splitting your probable selves, 319 00:16:19,770 --> 00:16:21,606 and shunting you into to into a near-duplicate, 320 00:16:21,630 --> 00:16:24,216 equally probable reality, transporting you into it 321 00:16:24,240 --> 00:16:25,946 at the moment of parallel determination. 322 00:16:25,970 --> 00:16:28,546 Pretty nifty. Time crystals are a bitch and a half, 323 00:16:28,570 --> 00:16:31,356 but the only real hitch is that there was already a you 324 00:16:31,380 --> 00:16:32,626 in each probable dimension. 325 00:16:32,650 --> 00:16:34,450 So we had to solve for that. 326 00:16:39,720 --> 00:16:41,166 That's right, you little bitch! 327 00:16:41,190 --> 00:16:42,896 It's "The Prestige"! You "Prestige'd" yourself! 328 00:16:42,920 --> 00:16:45,166 Rick, how many did I kill? - You tell me, Morty. 329 00:16:45,190 --> 00:16:47,366 Every time you reset to smell Jessica's hair, 330 00:16:47,390 --> 00:16:49,776 every time you relived a satisfying fart, 331 00:16:49,800 --> 00:16:51,576 that's how many Mortys you've incinerated, 332 00:16:51,600 --> 00:16:52,846 you greedy little junkie. 333 00:16:52,870 --> 00:16:55,176 Oh, God... Even those times when I... 334 00:16:55,200 --> 00:16:56,776 Especially those times. 335 00:16:56,800 --> 00:16:58,976 It's over, Morty. Feel this. 336 00:16:59,000 --> 00:17:00,386 Take this in. This is God. 337 00:17:00,410 --> 00:17:02,256 Wh-Wh-Wh-Wh... Why would you do this? 338 00:17:02,280 --> 00:17:04,716 My hands are clean, Morty. I gave you a choice. 339 00:17:04,740 --> 00:17:06,326 You could listen to me explain, 340 00:17:06,350 --> 00:17:08,856 in great scientific detail, how it all works... 341 00:17:08,880 --> 00:17:10,056 or you could have fun. 342 00:17:10,080 --> 00:17:11,256 Did you have fun, Morty? 343 00:17:11,280 --> 00:17:12,926 Is this because of the vat? 344 00:17:12,950 --> 00:17:14,596 No. I'm sorry. 345 00:17:14,620 --> 00:17:16,136 I'm afraid it's too late for that, Morty. 346 00:17:16,160 --> 00:17:18,396 What's done is done, but it can end. 347 00:17:18,420 --> 00:17:20,266 The original split is still timestamped. 348 00:17:20,290 --> 00:17:22,536 I can make it so those Mortys never existed at all, 349 00:17:22,560 --> 00:17:23,936 make them purely theoretical. 350 00:17:23,960 --> 00:17:25,336 Oh, God. What do I do? 351 00:17:25,360 --> 00:17:26,806 I think it's clear you've done enough. 352 00:17:26,830 --> 00:17:29,276 Tell me how, Rick! Tell me how I save those Mortys! 353 00:17:29,300 --> 00:17:30,476 You live with the consequences. 354 00:17:30,500 --> 00:17:31,816 Those things happened somewhere, 355 00:17:31,840 --> 00:17:33,686 but you can merge the probable realities 356 00:17:33,710 --> 00:17:35,616 so that only one Morty did them. 357 00:17:35,640 --> 00:17:36,616 Just do it. 358 00:17:36,640 --> 00:17:38,216 Alright, lemme just sync these up 359 00:17:38,240 --> 00:17:39,616 and get you back to your dimension. 360 00:17:39,640 --> 00:17:41,556 Wait, so... so you're not even my Rick? 361 00:17:41,580 --> 00:17:43,226 Then... Then why do you know about the vat? 362 00:17:43,250 --> 00:17:44,650 Every Rick has a vat! 363 00:17:54,860 --> 00:17:55,906 Well, Morty, I'd say 364 00:17:55,930 --> 00:17:58,306 we've invented a little honesty today. 365 00:17:58,330 --> 00:18:00,046 How about you? I don't deserve this. 366 00:18:00,070 --> 00:18:01,246 I was just having fun. 367 00:18:01,270 --> 00:18:02,316 So was Jeffrey Dahmer. 368 00:18:02,340 --> 00:18:04,340 Speaking of, time to pay the piper. 369 00:18:06,340 --> 00:18:08,846 Morty Smith. 370 00:18:08,870 --> 00:18:11,316 Come out with your hands up, you sick [bleep] 371 00:18:11,340 --> 00:18:13,186 We're also fine with just shooting you 372 00:18:13,210 --> 00:18:14,986 if you wanna suicide by cop. 373 00:18:15,010 --> 00:18:16,196 What? What is this? 374 00:18:16,220 --> 00:18:17,726 Wow. Looks like a SWAT Team, 375 00:18:17,750 --> 00:18:18,996 some drug dealers, 376 00:18:19,020 --> 00:18:22,066 some grassroots MeToo activists, the ACLU... 377 00:18:22,090 --> 00:18:23,666 Jesus, Morty, the AARP? 378 00:18:23,690 --> 00:18:26,336 I don't wanna talk about it! - The NAACP, GamerGate... 379 00:18:26,360 --> 00:18:29,466 Morty, is that Supreme Court Justice Sonia Sotomayor? 380 00:18:29,490 --> 00:18:30,806 I'm sorry! I... I'm sorry! 381 00:18:30,830 --> 00:18:32,346 I-Is that what you want me to say? 382 00:18:32,370 --> 00:18:34,746 What... What do I do? Oof, well, I'm stumped. 383 00:18:34,770 --> 00:18:37,076 Seems like there's no way out of this one. 384 00:18:37,100 --> 00:18:38,276 Unless... 385 00:18:38,300 --> 00:18:39,686 God damn it. 386 00:18:39,710 --> 00:18:41,746 Yeah, I guess it is, uh... What did you call it? 387 00:18:41,770 --> 00:18:44,086 Uh, uh, "A shitty idea"? 388 00:18:44,110 --> 00:18:46,226 God damn it. Say the vat is good. 389 00:18:46,250 --> 00:18:48,156 The vat is good. 390 00:18:48,180 --> 00:18:50,280 Kiss the vat. 391 00:18:52,320 --> 00:18:53,766 Do not go into that vat. 392 00:18:53,790 --> 00:18:55,766 It appears to be full of acid. 393 00:18:55,790 --> 00:18:57,766 It is! Please, he's just a little boy! 394 00:18:57,790 --> 00:19:00,166 Let me talk to him. Tell him we're very upset! 395 00:19:00,190 --> 00:19:01,506 Morty, please. Step back. 396 00:19:01,530 --> 00:19:02,906 That vat is full of acid. 397 00:19:02,930 --> 00:19:05,506 It'll melt you completely, leaving only your bones. 398 00:19:05,530 --> 00:19:07,246 Goddamn it! - I'm sorry, what did you say? 399 00:19:07,270 --> 00:19:08,470 I'm going in the vat! 400 00:19:11,200 --> 00:19:14,386 Oh! God! Aw, I blame myself! 401 00:19:14,410 --> 00:19:16,186 Oh, what a tragedy. 402 00:19:16,210 --> 00:19:18,456 This... Oh, well, he's bones now. 403 00:19:18,480 --> 00:19:19,656 I guess all debts are paid. 404 00:19:19,680 --> 00:19:21,386 Agreed. He's definitely dead. 405 00:19:21,410 --> 00:19:23,796 Why else would the bones come up? 406 00:19:23,820 --> 00:19:25,726 While his actions were horrifying 407 00:19:25,750 --> 00:19:28,396 and we are well within our rights to be outraged, 408 00:19:28,420 --> 00:19:30,796 I do wonder if we bear some responsibility 409 00:19:30,820 --> 00:19:33,006 for this young man melting himself in acid. 410 00:19:33,030 --> 00:19:35,866 Are we here for justice... or something else? 411 00:19:35,890 --> 00:19:39,206 "Though justice be thy plea, consider this," 412 00:19:39,230 --> 00:19:41,346 that in the course of justice... 413 00:19:41,370 --> 00:19:44,016 none of us should see salvation. 414 00:19:44,040 --> 00:19:45,476 "We do pray for mercy." 415 00:19:45,500 --> 00:19:46,816 "Merchant of Venice," nice. 416 00:19:46,840 --> 00:19:48,416 Very cool. Lots to think about. 417 00:19:48,440 --> 00:19:50,216 Vengeance is a tomb, all-encompassing... 418 00:19:50,240 --> 00:19:53,756 Alright, okay, this isn't a poetry reading, a kid just died. 419 00:19:53,780 --> 00:19:57,250 Every... Everybody go home and hug your loved one or something. 420 00:20:02,190 --> 00:20:03,436 Wait. 421 00:20:03,460 --> 00:20:04,766 How do we know that's really acid 422 00:20:04,790 --> 00:20:06,706 and you didn't just have someone's bones in there? 423 00:20:06,730 --> 00:20:08,306 I mean, if you're doubting if that's really acid 424 00:20:08,330 --> 00:20:09,976 and not just jacuzzi-heated Mountain Dew, 425 00:20:10,000 --> 00:20:11,576 you're welcome to use this ladle. 426 00:20:11,600 --> 00:20:13,446 You think I'm a goddamn idiot? 427 00:20:13,470 --> 00:20:15,700 Brought my own. 428 00:20:20,410 --> 00:20:21,646 Aah! 429 00:20:21,670 --> 00:20:22,856 Oh, God! Oh, God no! 430 00:20:22,880 --> 00:20:24,586 Oh, God, no! Oh, no... Huh? 431 00:20:24,610 --> 00:20:26,126 I'm acid-proof! 432 00:20:26,150 --> 00:20:28,256 [Bleep] all of you [bleep] all of you, 433 00:20:28,280 --> 00:20:29,456 I'm gonna be rich! 434 00:20:29,480 --> 00:20:30,796 Here's my ass. 435 00:20:30,820 --> 00:20:32,866 Take a good look, spank it! 436 00:20:32,890 --> 00:20:34,396 Acid proof! 437 00:20:34,420 --> 00:20:37,396 Feels like that guy had other stuff going on. 438 00:20:37,420 --> 00:20:40,006 Don't ever make fun of me again. 439 00:20:40,030 --> 00:20:41,866 Ever! 440 00:20:41,890 --> 00:20:43,476 Alright, c'mon Morty, let's go home. 441 00:20:43,500 --> 00:20:45,076 Wait, what? This... This isn't our reality? 442 00:20:45,100 --> 00:20:46,476 What, you think I'd waste our home 443 00:20:46,500 --> 00:20:48,146 teaching you a [bleep] lesson? 444 00:20:48,170 --> 00:20:49,946 I am gonna miss this place, though... 445 00:20:49,970 --> 00:20:52,076 Johnny Carson's still alive and on the air, 446 00:20:52,100 --> 00:20:53,286 9/11 never happened, 447 00:20:53,310 --> 00:20:54,686 and Rocky Road ice cream has peanut butter 448 00:20:54,710 --> 00:20:56,756 instead of marshmallows. - The fu... What? 449 00:20:56,780 --> 00:20:58,156 The marshmallows are the best part! 450 00:20:58,180 --> 00:21:00,040 Morty... 451 00:21:36,620 --> 00:21:38,526 Our next guest, ah, gave us, 452 00:21:38,550 --> 00:21:39,996 well, actually, very little information, 453 00:21:40,020 --> 00:21:44,466 ah, besides the fact that he is, uh, impervious to acid. 454 00:21:44,490 --> 00:21:46,466 So here he is, he's here to prove it. 455 00:21:46,490 --> 00:21:49,406 Let's welcome this guy. 456 00:21:49,430 --> 00:21:50,736 Let's do this shit! 457 00:21:50,760 --> 00:21:52,136 Now, you're, uh... You're sure about this? 458 00:21:52,160 --> 00:21:53,476 Eat my [bleep] Hoist me! 459 00:21:53,500 --> 00:21:56,816 I did not know that ass was on the menu. 460 00:21:56,840 --> 00:21:58,216 Don't steal my moment! Do it! 461 00:21:58,240 --> 00:22:02,286 Ah, okay, then without further ado... drop him. 462 00:22:02,310 --> 00:22:03,556 Oh, yeah! Oh, yeah! 463 00:22:03,580 --> 00:22:05,780 Oh, yeah! Oh, yeah, oh, yeah! 464 00:22:17,660 --> 00:22:20,520 Looks like I'll be eating [bleep] flambé. 465 00:22:22,460 --> 00:22:23,660 Please kill me. 34587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.