All language subtitles for minis.first.time.2006.internal.1080p.bluray.x264-regret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,081 --> 00:00:41,418 Como todos sabem, 2 00:00:41,419 --> 00:00:43,820 os �ltimos meses da minha vida t�m sido muito dif�ceis. 3 00:00:43,878 --> 00:00:46,296 N�o sei como seria sem a ajuda de todos aqui. 4 00:00:46,999 --> 00:00:49,937 Penso que � um testemunho na Institui��o Loebmann, 5 00:00:49,938 --> 00:00:52,771 que me apresento aqui hoje como a primeira aluna m�dia 6 00:00:52,772 --> 00:00:55,133 na hist�ria da escola a ser considerada com o titulo Valedictorian (melhor aluna). 7 00:00:55,685 --> 00:00:57,807 Apesar de poder n�o ter mostrado na sala de aula, 8 00:00:57,808 --> 00:01:01,507 penso que a minha recente experi�ncia nessa grande escola que chamamos "vida" 9 00:01:01,508 --> 00:01:04,574 ensinou-me algumas li��es que gostaria de partilhar com os meus colegas. 10 00:01:05,473 --> 00:01:07,453 Sigam o seu cora��o e n�o o questionem. 11 00:01:07,535 --> 00:01:10,177 N�o interessa para onde ele disser que devem ir. 12 00:01:10,178 --> 00:01:13,255 Acreditem. Ele vai abrir um mundo de novas experi�ncias que n�o imaginam. 13 00:01:13,665 --> 00:01:17,799 Aposto que est�o pensando no que uma aluna excelente quer com este discurso. 14 00:01:18,319 --> 00:01:20,015 N�o foi f�cil. Acreditem. 15 00:01:20,332 --> 00:01:22,646 Com desejo, concentra��o, 16 00:01:22,647 --> 00:01:25,549 e com disposi��o de encarar cada obst�culo como uma oportunidade. 17 00:01:25,550 --> 00:01:27,712 � incr�vel o que podemos conseguir. 18 00:01:32,249 --> 00:01:34,286 Eu fui aben�oada com uma m�e terr�vel. 19 00:01:34,678 --> 00:01:37,867 N�o s� me trata mal, como tamb�m me odeia. 20 00:01:38,741 --> 00:01:40,601 Uns dias antes do meu anivers�rio, 21 00:01:40,602 --> 00:01:43,117 soube que ela contratou para a festa um "streaper". 22 00:01:43,118 --> 00:01:46,668 Nada como dizer "amo-te" com um belo homem saindo de um bolo! 23 00:01:46,669 --> 00:01:50,103 E conhecendo a minha m�e, ela vai tentar "com�-lo" depois da festa. 24 00:01:50,204 --> 00:01:53,886 Mas n�o sem antes tratar de assuntos mais importantes com a sua nova amiga, 25 00:01:53,887 --> 00:01:55,911 Jelena Mariskova Flachsman, 26 00:01:55,912 --> 00:01:58,215 o trof�u mais importante do advogado da nossa fam�lia, 27 00:01:58,216 --> 00:01:59,426 Irv Flachsman. 28 00:02:00,275 --> 00:02:03,382 A Peggy disse-me que arranjou um novo massagista. 29 00:02:03,570 --> 00:02:06,405 - Ouvi dizer que ele �... - Tens raz�o. 30 00:02:08,983 --> 00:02:11,282 Ent�o, posso ficar com o n�mero dele? 31 00:02:12,680 --> 00:02:14,107 Veremos. 32 00:02:24,402 --> 00:02:27,756 Aquele tipo junto do Flachsman... o nosso vizinho, Mike Rudell. 33 00:02:27,757 --> 00:02:32,478 Produtor de TV, � o tipo que a minha m�e "come" quando n�o h� mais ningu�m. 34 00:02:32,479 --> 00:02:34,651 Sou completamente viciada no novo programa dele. 35 00:02:34,652 --> 00:02:36,937 Bem-vindo ao "Absolutly Positive" (Absolutamente Certo). 36 00:02:36,938 --> 00:02:39,510 O show onde damos aos casais que est�o para casar 37 00:02:39,511 --> 00:02:42,484 uma �ltima oportunidade para terem a certeza que est�o?... 38 00:02:42,485 --> 00:02:45,438 - ... Absolutamente Certos! - � isso mesmo! 39 00:02:57,518 --> 00:03:01,254 Est�o vendo? N�o consigo perceber as pessoas que vivem a vida como uma rotina. 40 00:03:01,626 --> 00:03:02,636 Basicamente dizem 41 00:03:02,637 --> 00:03:05,316 que n�o sou merecedora de uma experi�ncia �nica nesta terra. 42 00:03:05,317 --> 00:03:07,397 Bem, desculpem, mas sou. 43 00:03:07,398 --> 00:03:09,785 Que raio se passa aqui? Eu disse para esperar. 44 00:03:10,261 --> 00:03:12,520 A aniversariante ainda nem est� aqui, seu est�pido! 45 00:03:34,312 --> 00:03:38,092 A minha m�e mudou-se de Ohio para LA quando tinha 20 anos para se tornar atriz. 46 00:03:38,382 --> 00:03:41,483 Ap�s alguns anos ficou gr�vida por causa de um produtor 47 00:03:41,484 --> 00:03:44,248 que lhe disse que n�o podia entrar no programa a n�o ser que me abortasse. 48 00:03:44,801 --> 00:03:46,141 A minha m�e n�o era um g�nio, 49 00:03:46,142 --> 00:03:49,179 mas era esperta o suficiente para saber que 18 anos de pens�o de crian�a 50 00:03:49,180 --> 00:03:51,492 era melhor do que algumas semanas na porcaria do programa. 51 00:03:51,539 --> 00:03:53,132 Por isso acabei ficando. 52 00:03:53,578 --> 00:03:57,912 O meu pai morreu de ataque card�aco 1 anos depois de eu nascer. 53 00:04:00,618 --> 00:04:03,469 Olhem para mim! Est�o vendo como era um beb� feliz? 54 00:04:03,470 --> 00:04:06,502 Isso porque eu n�o sabia as raz�es porque ela me tinha tido. 55 00:04:09,598 --> 00:04:11,893 Aqui sou eu no meu primeiro dia de escola. 56 00:04:11,894 --> 00:04:13,128 Porque � que estou sorrindo? 57 00:04:13,129 --> 00:04:15,264 Porque tinha que passar 7 horas por dia com adultos 58 00:04:15,265 --> 00:04:17,876 que n�o abusavam dos copos e de whisky barato. 59 00:04:21,782 --> 00:04:23,758 Ali sou eu na casa da minha amiga Keyla. 60 00:04:23,759 --> 00:04:26,116 Ela n�o podia ir dormir a minha casa. 61 00:04:26,117 --> 00:04:28,525 N�o podia arriscar depois que um dos tarados que a minha m�e trouxe para casa 62 00:04:28,526 --> 00:04:30,608 tentou me violentar depois dela ter adormecido. 63 00:04:32,120 --> 00:04:33,948 A Keyla tamb�m tirou esta. 64 00:04:33,949 --> 00:04:36,315 A minha m�e andava "chupando" um produtor para ter uma audi��o 65 00:04:36,316 --> 00:04:38,382 para um programa chamado "Bikini Co.". 66 00:04:38,383 --> 00:04:41,037 Conseguiu fod�-la e foi tudo. 67 00:04:44,686 --> 00:04:47,040 De qualquer modo, em rela��o � minha formatura, 68 00:04:47,041 --> 00:04:49,298 desta vez tinha uma boa desculpa para escapar. 69 00:04:49,299 --> 00:04:50,511 Mini? 70 00:04:51,033 --> 00:04:52,222 Mini?! 71 00:04:56,025 --> 00:04:58,720 Quando te chamo espero que me respondas. 72 00:04:59,510 --> 00:05:01,946 - Desculpa. - N�o me venhas com lam�rias. 73 00:05:02,879 --> 00:05:03,965 Desculpa. 74 00:05:03,966 --> 00:05:07,749 Se tentar me ligar � uma puta miser�vel que teve sorte. 75 00:05:07,750 --> 00:05:09,306 N�o vou te dar satisfa��es. 76 00:05:11,206 --> 00:05:12,497 Obrigado, m�e. 77 00:05:12,498 --> 00:05:15,282 Eu vou sair e preciso que me espere aqui 78 00:05:15,283 --> 00:05:17,062 por causa de uma entrega de uma loja daqui. 79 00:05:17,490 --> 00:05:20,294 - Deve chegar por volta das 7. - Est� bem. 80 00:05:25,389 --> 00:05:29,095 � bom que saiba que essa saia faz as suas coxas parecerem mais gordas. 81 00:05:29,989 --> 00:05:32,625 Meu Deus! Tem raz�o, m�e. Sou uma vaca! 82 00:05:32,947 --> 00:05:33,925 Querida. 83 00:05:34,864 --> 00:05:37,934 Se eu n�o te disser estas coisas, quem dir�? 84 00:05:38,798 --> 00:05:41,053 - Est� bem. Obrigada. - De nada. 85 00:05:41,054 --> 00:05:45,248 � engra�ado como as minhas coxas gordas nunca incomodaram o cara da loja. 86 00:05:46,383 --> 00:05:48,519 Ol� Mini. Como vai? 87 00:05:55,126 --> 00:05:58,469 A minha m�e passou os 12 anos seguintes tentando apanhar outro cara. 88 00:05:58,470 --> 00:06:00,961 Foi ent�o que, h� 5 anos atr�s, ela conheceu o Martin. 89 00:06:01,491 --> 00:06:03,786 � s�cio numa empresa de rela��es p�blicas. 90 00:06:03,787 --> 00:06:04,764 O que � ir�nico, 91 00:06:04,765 --> 00:06:07,581 porque n�o me lembro da �ltima vez que foram vistos em p�blico juntos. 92 00:06:07,582 --> 00:06:09,689 Ou que tiveram rela��es. 93 00:06:11,581 --> 00:06:13,159 Chegou cedo. 94 00:06:14,496 --> 00:06:15,962 Sim, hum... 95 00:06:16,437 --> 00:06:18,578 O cliente cancelou o nosso jantar. 96 00:06:18,818 --> 00:06:22,515 Por pensar naqueles pobres coitados ambientalistas? 97 00:06:22,516 --> 00:06:25,093 Bem, algu�m tem que pagar as contas dos seus caprichos. 98 00:06:26,126 --> 00:06:27,300 A sua m�e est� em casa? 99 00:06:27,301 --> 00:06:29,756 N�o, foi a uma festa qualquer. 100 00:06:29,757 --> 00:06:32,804 Estava muito feliz, por isso duvido que venha dormir aqui. 101 00:06:33,262 --> 00:06:36,031 Para o caso de estar pensando em convidar algu�m para vir dormir aqui. 102 00:06:37,896 --> 00:06:40,311 N�o estava pensando, mas obrigado pela sua preocupa��o. 103 00:06:40,612 --> 00:06:42,566 Vai sair hoje � noite? 104 00:06:43,250 --> 00:06:44,400 Vou. 105 00:06:46,878 --> 00:06:48,770 J� terminou os trabalhos de casa? 106 00:06:48,911 --> 00:06:51,098 Nem sequer peguei no livro. 107 00:06:51,904 --> 00:06:54,906 Para me compreenderem, precisam compreender a minha vida. 108 00:06:54,907 --> 00:06:57,591 Em minha opini�o, � tudo sobre novas experi�ncias. 109 00:06:57,855 --> 00:06:59,485 "Primeiras" como as chamo. 110 00:06:59,661 --> 00:07:02,062 E o objetivo da vida, de qualquer vida, devia se fazer 111 00:07:02,063 --> 00:07:04,164 o maior n�mero de "primeiras" poss�vel. 112 00:07:04,639 --> 00:07:07,543 Depois de ter saltado do bolo, eu sabia que tinha que ser mais arrojada. 113 00:07:07,544 --> 00:07:08,989 Mas era dif�cil. 114 00:07:08,990 --> 00:07:11,976 Paraquedismo? Bunging Jumping? 115 00:07:11,977 --> 00:07:15,025 Por favor... � mais perigoso andar na estrada todos os dias. 116 00:07:16,305 --> 00:07:18,869 Ent�o uma noite, quando passeava em Hollywood, algo me ocorreu. 117 00:07:19,407 --> 00:07:22,417 Porque n�o fazer servi�o de acompanhante, s� para ver o que aconteceria. 118 00:07:22,418 --> 00:07:26,139 Quando souberam a minha idade, vi logo que ia ser dif�cil experimentar. 119 00:07:27,277 --> 00:07:30,244 A minha primeira noite como acompanhante foi realmente para esquecer. 120 00:07:31,093 --> 00:07:35,622 O cara ajoelhou-se junto de mim e come�ou a rezar e a pedir perd�o. 121 00:07:47,404 --> 00:07:49,930 Querida, o que est� fazendo aqui? 122 00:07:50,428 --> 00:07:52,580 Divertiu-se esta noite, querida? 123 00:07:54,151 --> 00:07:56,268 Para a minha primeira noite como puta, 124 00:07:56,937 --> 00:07:58,221 podia ter sido melhor. 125 00:07:59,198 --> 00:08:00,981 Que bom. 126 00:08:01,403 --> 00:08:02,925 � t�o bom. 127 00:08:11,730 --> 00:08:14,716 Excelente, m�e. Na minha cama. 128 00:08:20,789 --> 00:08:21,827 Depois daquela noite, 129 00:08:21,828 --> 00:08:25,224 disse para mim: N�o quero clientes com problemas de consci�ncia. 130 00:08:25,225 --> 00:08:27,056 Consegui imediatamente um cara de classe alta 131 00:08:27,057 --> 00:08:29,966 que parecia saber o que queria e com regalias de executivo. 132 00:08:31,051 --> 00:08:32,979 Disseram que eu era do tipo dele. 133 00:08:33,581 --> 00:08:35,009 Pois. 134 00:08:39,077 --> 00:08:40,345 Est� aberta. 135 00:08:48,550 --> 00:08:49,825 Ol�? 136 00:08:50,767 --> 00:08:53,115 Conseguem acreditar nesta merda? 137 00:08:56,097 --> 00:08:57,247 Ol�... 138 00:08:59,637 --> 00:09:01,356 Desculpe chegar atrasada. 139 00:09:02,310 --> 00:09:03,779 N�o h� problema. 140 00:09:04,515 --> 00:09:06,224 Importa-se que eu me refresque um pouco? 141 00:09:06,225 --> 00:09:07,601 N�o. V� l�. 142 00:09:10,783 --> 00:09:12,540 O meu padrasto? 143 00:09:12,541 --> 00:09:15,303 O meu primeiro pensamento foi: Que cara mais doente! 144 00:09:15,304 --> 00:09:16,939 Mas depois pus-me a pensar, 145 00:09:16,940 --> 00:09:19,841 J� que estou aqui, porque n�o? 146 00:09:19,842 --> 00:09:21,654 Quer dizer, ele n�o � o meu pai verdadeiro... 147 00:09:21,655 --> 00:09:23,689 e estamos falando do primeiro... 148 00:09:23,690 --> 00:09:27,084 Depois pensei: Se a minha m�e pode levar estranhos para a minha cama, 149 00:09:27,085 --> 00:09:29,530 eu tamb�m posso levar os meus para a cama dela. 150 00:09:29,531 --> 00:09:31,452 Est� bem a�? 151 00:09:31,855 --> 00:09:33,402 Impec�vel. 152 00:09:34,447 --> 00:09:36,605 Escuta, doce. Importa-se de desligar as luzes? 153 00:09:37,366 --> 00:09:39,899 Sou nova nestas coisas e sou um pouco t�mida. 154 00:09:39,900 --> 00:09:41,131 N�o h� problema. 155 00:09:41,736 --> 00:09:44,348 Est� tudo preparado para o espect�culo? 156 00:09:58,473 --> 00:10:00,049 Fecha os olhos. 157 00:10:01,436 --> 00:10:02,458 V� l�. 158 00:10:37,037 --> 00:10:39,752 Quase n�o sentia o ch�o debaixo dos meus p�s. 159 00:10:40,144 --> 00:10:42,141 A primeira � sempre a melhor de todas. 160 00:10:42,142 --> 00:10:45,164 Eu havia de lhe contar um dia, mas quis guardar segredo por um tempo. 161 00:10:45,165 --> 00:10:46,287 Hei? 162 00:10:46,288 --> 00:10:47,969 Esqueceu-se das chaves. 163 00:10:47,970 --> 00:10:49,266 Ora bem!... 164 00:10:49,267 --> 00:10:51,751 L� se vai a minha ideia! 165 00:10:59,936 --> 00:11:01,588 Voc� foi �timo. 166 00:12:09,955 --> 00:12:11,774 De repente ele come�ou a ir a casa todas as noites 167 00:12:11,775 --> 00:12:14,062 e at� me come�ou a perguntar acerca dos trabalhos de casa. 168 00:12:15,837 --> 00:12:17,424 Como est�s, crian�a? 169 00:12:17,425 --> 00:12:19,312 Como v�o esses problemas de Matem�tica? 170 00:12:19,907 --> 00:12:22,214 Sabe que se precisar de alguma ajuda eu posso... 171 00:12:22,518 --> 00:12:23,596 Voc� sabe. 172 00:12:24,262 --> 00:12:27,530 Na verdade, estava pensando entrar num plano de 41 K no trabalho. 173 00:12:27,582 --> 00:12:29,861 Pode ajudar-me com as coisas? 174 00:12:36,416 --> 00:12:39,695 - S� deu uns beijos. - Sim. N�o acredita em mim? 175 00:12:40,076 --> 00:12:42,263 - N�o. Claro que acredito em ti. - Hei, Keyla? 176 00:12:42,264 --> 00:12:44,640 Tenho aqui mais daquilo que procurou na noite de S�bado. 177 00:12:49,171 --> 00:12:53,877 Na realidade, Troy, acho que est� confuso por causa de sua av� doida. 178 00:12:56,130 --> 00:12:57,317 Sabe, Mini? 179 00:12:57,767 --> 00:13:00,105 Porque n�o usa a sua boca para alguma coisa �til, 180 00:13:00,688 --> 00:13:02,139 e chupa a minha pica? 181 00:13:03,499 --> 00:13:04,668 Est� bem. 182 00:13:05,936 --> 00:13:07,107 Hei?! 183 00:13:07,108 --> 00:13:08,374 Mas que merda?... 184 00:13:08,548 --> 00:13:10,528 Deixa-me chupar a sua pica... O que diz? 185 00:13:10,529 --> 00:13:12,837 - Isto n�o tem piada! - V� l�! Tira para fora! 186 00:13:15,930 --> 00:13:18,268 J� estou de joelhos, ot�rio. Venha! Tira para fora! 187 00:13:19,595 --> 00:13:22,018 - Raios me partam, Mini! - J� a encontrei!... 188 00:13:33,768 --> 00:13:35,077 Obrigada. 189 00:14:01,645 --> 00:14:03,040 Quero que saiba 190 00:14:03,041 --> 00:14:05,364 que me sinto p�ssimo. 191 00:14:06,018 --> 00:14:09,276 Mas n�o por causa do que aconteceu, porque... foi um acidente. 192 00:14:09,608 --> 00:14:11,588 Mas continuo pensando... 193 00:14:11,589 --> 00:14:15,037 N�o sabia que voce andava fazendo... aquilo. 194 00:14:15,895 --> 00:14:18,494 E s� penso em como as coisas teriam sido se voc�... 195 00:14:20,597 --> 00:14:22,819 ... tivesse conhecido o seu verdadeiro pai. 196 00:14:24,515 --> 00:14:26,401 Ent�o, o que est� dizendo, Martin? 197 00:14:27,220 --> 00:14:29,369 Quer ser meu pai, agora? 198 00:14:35,656 --> 00:14:37,074 Para ser honesta, 199 00:14:37,075 --> 00:14:39,316 adorei... falem-me de electricidade! 200 00:14:39,317 --> 00:14:42,588 Agora tinha uma coisa que era melhor que qualquer droga. 201 00:15:07,080 --> 00:15:08,719 "Escala de tamanho" 202 00:15:08,720 --> 00:15:11,999 A minha m�e achava �timo a nossa rela��o ter se tornado t�o pr�xima. 203 00:15:12,000 --> 00:15:15,793 E eu estava satisfeita pelo Martin ter se interessado pela minha educa��o. 204 00:15:24,847 --> 00:15:25,695 Mini? 205 00:15:26,278 --> 00:15:27,330 Mini? 206 00:15:27,704 --> 00:15:29,429 O qu�? N�o sabe bater � porta? 207 00:15:29,664 --> 00:15:31,107 Viu o Martin? 208 00:15:31,145 --> 00:15:32,916 N�o, acho que n�o vi. 209 00:15:32,917 --> 00:15:35,210 Estava no escrit�rio, mas n�o consigo encontr�-lo. 210 00:15:36,098 --> 00:15:37,935 Presumo que ele... 211 00:15:37,936 --> 00:15:39,993 convidou um monte de gente para um coquetel. 212 00:15:39,994 --> 00:15:43,582 e sabe como me chateio com as crian�as, por isso eu agradeceria... 213 00:15:43,583 --> 00:15:45,503 se voc� e o seu amigo 214 00:15:45,504 --> 00:15:47,411 ficassem aqui. 215 00:15:47,412 --> 00:15:49,835 Ou que usem a porta dos fundos quando ele chegar. 216 00:15:50,246 --> 00:15:52,662 Est� bem. N�o h� problema. 217 00:15:53,301 --> 00:15:54,425 Ainda bem. 218 00:16:17,709 --> 00:16:19,584 Agora que pass�vamos mais tempo juntos, 219 00:16:19,585 --> 00:16:22,823 comecei a perceber melhor como era o Martin ela primeira vez. 220 00:16:29,542 --> 00:16:31,738 N�o era o velhote que eu pensava que era. 221 00:16:32,812 --> 00:16:34,075 Era engra�ado... 222 00:16:35,687 --> 00:16:37,114 Charmoso... 223 00:16:38,089 --> 00:16:39,072 Amoroso... 224 00:16:39,762 --> 00:16:41,653 E mesmo assim, um pouco t�mido. 225 00:16:45,584 --> 00:16:49,230 O cara fechado que, naquele momento, encontrou o amor. 226 00:16:58,338 --> 00:17:00,102 Isto durou cerca de 2 meses 227 00:17:00,103 --> 00:17:02,966 antes de termos uma conversa que ambos sab�amos que viria a acontecer. 228 00:17:17,412 --> 00:17:18,622 Ent�o? 229 00:17:19,287 --> 00:17:20,600 Ent�o? 230 00:17:27,013 --> 00:17:29,473 Eu n�o quero andar escondido na minha pr�pria casa. 231 00:17:29,474 --> 00:17:31,717 Bem, acho que contar-lhe n�o ser� uma boa ideia. 232 00:17:31,718 --> 00:17:34,228 Eu j� nem quero viver debaixo do mesmo telhado com ela. 233 00:17:34,229 --> 00:17:36,391 N�o pode sair. Ela vai ficar com metade. 234 00:17:39,771 --> 00:17:42,994 Posso te perguntar como se casou com ela sem fazer um pr�-acordo? 235 00:17:43,569 --> 00:17:46,379 Ela n�o era t�o m� atriz como voc� pensa. 236 00:17:51,321 --> 00:17:53,629 H� outra op��o. 237 00:17:57,351 --> 00:17:59,012 E qual �? 238 00:17:59,013 --> 00:18:01,006 Vai precisar ser planejado. 239 00:18:01,007 --> 00:18:02,415 E determina��o. 240 00:18:06,624 --> 00:18:08,851 - Quer mat�-la? - Quero. 241 00:18:11,138 --> 00:18:13,640 N�o! Claro que n�o. Ela � a minha m�e. 242 00:18:14,123 --> 00:18:16,222 Ainda bem que te ou�o dizer isso. 243 00:18:18,657 --> 00:18:20,228 Mas eu estava pensando... 244 00:18:20,788 --> 00:18:22,792 Ela, subitamente, fica doente. 245 00:18:22,793 --> 00:18:24,115 Doente? 246 00:18:24,116 --> 00:18:27,111 Inst�vel... Imprevis�vel. 247 00:18:27,498 --> 00:18:29,022 Irracional... 248 00:18:30,260 --> 00:18:32,870 Perigosa para a seguran�a do seu marido... 249 00:18:33,063 --> 00:18:34,827 ... e para a filha. 250 00:18:35,930 --> 00:18:40,307 Temos que envia-la para um lugar onde possam lhe dar a aten��o e cuidado que ela precisa. 251 00:18:41,301 --> 00:18:42,326 T�. 252 00:18:43,706 --> 00:18:46,038 E seria para o bem dela. 253 00:18:48,132 --> 00:18:51,463 Que doloroso seria para mim ficar longe da minha mulher amada! 254 00:18:51,464 --> 00:18:54,136 Faria isso para o bem estar da sua filha? 255 00:18:54,400 --> 00:18:57,523 O �ltimo ato de um pai devoto. 256 00:19:02,423 --> 00:19:06,592 Vamos encontrar um lugar para ela muito acolhedor no campo. 257 00:19:07,110 --> 00:19:09,217 Com muito ar fresco. 258 00:19:09,218 --> 00:19:11,326 E ser� uma vida muito melhor para ela. 259 00:19:12,546 --> 00:19:14,548 Muito melhor! 260 00:19:25,310 --> 00:19:29,061 Acordei na manh� seguinte mais excitada do que nunca. 261 00:19:29,780 --> 00:19:32,407 N�o foi como uma das "Primeiras" que acaba r�pido demais. 262 00:19:32,595 --> 00:19:34,427 Esta necessitava determina��o. 263 00:19:35,713 --> 00:19:37,295 Padr�o... 264 00:19:39,383 --> 00:19:40,822 e imagina��o. 265 00:19:43,250 --> 00:19:45,356 Decidi come�ar da forma mais simples. 266 00:19:46,887 --> 00:19:50,028 A enfermeira da escola, ou, permitam-me, que a trate por "Hot Fuhrer", 267 00:19:50,029 --> 00:19:52,586 ou "The Fuhrer" como era afetivamente conhecida. 268 00:19:52,587 --> 00:19:54,899 Fazia sempre um aquecimento para o trabalho da tarde. 269 00:19:54,900 --> 00:19:58,832 Cerca de 45 minutos depois do almo�o, todos os dias. 270 00:19:59,030 --> 00:20:03,985 O que permitiu que eu me servisse � vontade na loja de doces. 271 00:20:07,252 --> 00:20:09,657 Dar-lhe os comprimidos era absurdamente f�cil, 272 00:20:09,658 --> 00:20:12,680 porque, para a minha m�e, todas as manh�s era dia de Marguerita Bell. 273 00:20:13,131 --> 00:20:14,819 E eu era a empregada do bar. 274 00:20:22,710 --> 00:20:25,040 Ainda era mais f�cil quando o Sol desaparecia. 275 00:20:26,638 --> 00:20:29,767 Transformei o copo da noite, nos copos de toda a noite, 276 00:20:29,768 --> 00:20:33,075 e depois de 3 noites nisto, a festa estava prestes a come�ar. 277 00:20:36,458 --> 00:20:40,810 Fase 1: Movimentos violentos e raiva incontrol�vel. 278 00:20:42,479 --> 00:20:44,227 Que merda! 279 00:20:44,701 --> 00:20:46,126 Onde elas est�o? 280 00:20:46,127 --> 00:20:47,657 Vou chegar atrasada! 281 00:20:48,004 --> 00:20:49,600 Merda do caralho! 282 00:20:49,601 --> 00:20:51,556 Onde elas est�o? 283 00:20:52,585 --> 00:20:55,711 Algum de voc�s viu elas? Espera Fabrizio... 284 00:20:55,712 --> 00:20:57,219 Fabrizio Santana. 285 00:20:57,220 --> 00:20:59,599 Massagista das estrelas e possuidor 286 00:20:59,600 --> 00:21:01,578 de um dos maiores "paus" de toda a cidade. 287 00:21:02,192 --> 00:21:06,766 Os rumores dizem que j� comeu todas as mulheres ricas de Malibu a Pasadena. 288 00:21:07,004 --> 00:21:08,821 Agora vou perd�-lo, 289 00:21:08,822 --> 00:21:10,972 porque n�o encontro o caralho das chaves! 290 00:21:11,926 --> 00:21:14,638 Estou precisando de um pouco de ajuda aqui! 291 00:21:19,174 --> 00:21:24,001 Diane, lembra-se onde deixou as chaves quando chegou em casa ontem? 292 00:21:24,529 --> 00:21:26,099 Oh sim. 293 00:21:26,788 --> 00:21:29,906 Pus no caralho da bola, perto do caralho da porta 294 00:21:29,907 --> 00:21:31,755 como sempre fa�o. 295 00:21:35,003 --> 00:21:37,298 Passou dos limites na noite passada. 296 00:21:40,227 --> 00:21:41,556 N�o passei nada. 297 00:21:42,255 --> 00:21:45,703 S� bebi um copo com a Peggy. Um! 298 00:21:45,704 --> 00:21:48,016 - Tem certeza, querida? - Claro que tenho. 299 00:21:48,017 --> 00:21:49,800 Porque parece estar um pouco... 300 00:21:52,245 --> 00:21:54,293 Foda-se! 301 00:21:55,537 --> 00:21:57,345 Mini, vou levar o seu carro. 302 00:21:57,346 --> 00:21:59,198 O Martin te leva � escola. 303 00:21:59,289 --> 00:22:02,232 - Tenho uma reuni�o com o Chapman. - Que se lixe isso. 304 00:22:02,233 --> 00:22:04,006 � um dos maiores clientes! 305 00:22:04,007 --> 00:22:05,924 Estou-me lixando! 306 00:22:10,112 --> 00:22:11,946 Vai agradecer esta? 307 00:22:13,223 --> 00:22:14,639 Obrigado. 308 00:22:21,513 --> 00:22:24,075 - Al�? Fabrizio? - Sim. Quem fala? 309 00:22:24,894 --> 00:22:26,268 � a Diane. 310 00:22:26,269 --> 00:22:28,031 Diane mais o qu�? 311 00:22:28,032 --> 00:22:30,724 - Tannen. - Oh, vamos ver-nos daqui a pouco, n�o? 312 00:22:30,725 --> 00:22:32,545 Escuta. Vou ter que cancelar o nosso encontro. 313 00:22:32,546 --> 00:22:34,581 Oh, aconteceu alguma coisa? 314 00:22:34,593 --> 00:22:36,421 Sim, aconteceu uma coisa. 315 00:22:52,149 --> 00:22:53,671 - Fabrizio? - Senhora Tannen? 316 00:22:54,341 --> 00:22:57,293 - Jalena? - Diane. O que est� fazendo aqui? 317 00:22:57,294 --> 00:22:59,018 Que voc� faz aqui? 318 00:22:59,019 --> 00:23:00,383 Calma, senhora Tannen, 319 00:23:00,384 --> 00:23:03,096 Voc� telefonou cancelando... h� uns 30 minutos atr�s! 320 00:23:03,097 --> 00:23:05,017 Eu n�o telefonei cancelando, Fabrizio! 321 00:23:05,018 --> 00:23:06,965 Eu pr�prio falei contigo... Voc� disse... 322 00:23:06,966 --> 00:23:08,524 ... que algo tinha acontecido. 323 00:23:08,614 --> 00:23:11,875 Voc� sabia que eu tinha marcado para hoje. Telefonou e fez de conta que era eu? 324 00:23:11,876 --> 00:23:15,592 Est� bebada? Como � que alguma vez eu podia parecer-me contigo? 325 00:23:15,593 --> 00:23:17,144 Sim... � verdade. 326 00:23:18,031 --> 00:23:20,028 - 5 minutos, senhora Tannen. - Puta!... 327 00:23:20,662 --> 00:23:22,946 Senhora Tannen. Espere na sala de recupera��o. 328 00:23:22,947 --> 00:23:25,214 Fabrizio, eu nunca precisei da sala de recupera��o. Voc� sabe disso. 329 00:23:25,215 --> 00:23:26,442 Por acaso disse para parar? 330 00:23:26,443 --> 00:23:29,370 Que parte do assunto voc� n�o v�? 331 00:23:29,371 --> 00:23:30,447 5 minutos! 332 00:23:30,912 --> 00:23:34,005 Mas esta hora � minha, Fabrizio! Saia de cima dela imediatamente! 333 00:23:34,006 --> 00:23:36,717 Eu tenho direito a mais 55 minutos. 334 00:23:36,718 --> 00:23:37,839 Espere pela sua vez. 335 00:23:37,840 --> 00:23:40,452 Mas � a minha vez. � a minha hora! 336 00:23:40,453 --> 00:23:44,419 Se n�o vai esperar l� fora, pelo menos fecha a merda da sua boca. 337 00:23:44,491 --> 00:23:47,479 - Deixa-me saborear isto. - Sai de cima dela! 338 00:23:47,480 --> 00:23:49,372 - N�o me foda... - P�ra imediatamente! 339 00:23:50,938 --> 00:23:53,396 - Mais r�pido! - Sai de cima! 340 00:23:56,217 --> 00:23:59,201 Sua... putinha de merda! 341 00:24:05,704 --> 00:24:07,395 Acha que ela vai apresentar queixa? 342 00:24:07,396 --> 00:24:08,835 Est� me gozando? 343 00:24:08,836 --> 00:24:10,763 Ela ainda apanhava de 20 a perp�tua! 344 00:24:10,764 --> 00:24:12,807 Quando eu contei � Peggy e � Margo 345 00:24:12,808 --> 00:24:16,285 a merda que ela fez, as duas disseram que devia ter arrancado os olhos dela. 346 00:24:16,993 --> 00:24:19,318 Ela tem sorte se as duas alguma vez voltarem a falar com ela. 347 00:24:20,836 --> 00:24:22,453 L� vai o "xuxu". 348 00:24:22,454 --> 00:24:25,626 Por amor de Deus, eu n�o parti as duas m�os! 349 00:24:27,925 --> 00:24:30,843 Deus, n�o consigo acreditar que meteu a m�o na cara dela. 350 00:24:31,659 --> 00:24:33,410 Foi internada em Hamilton. 351 00:24:33,764 --> 00:24:36,237 Espero que ela n�o possa morder nunca mais. 352 00:24:55,869 --> 00:24:56,944 Fase 2: 353 00:24:57,388 --> 00:25:00,217 A selva aumenta um pouco criando mais confus�o. 354 00:25:02,224 --> 00:25:04,019 Aqui fala Carlos da Devine Production. 355 00:25:04,055 --> 00:25:06,246 Ol�, Carlos. � Diane Tannen. 356 00:25:06,247 --> 00:25:08,890 Sra. Tannen, boa tarde. Como est�? 357 00:25:08,891 --> 00:25:10,927 Escuta. Eu vou precisar de uma entrega aqui em casa. 358 00:25:16,389 --> 00:25:17,591 Onde quer esta? 359 00:25:17,592 --> 00:25:19,362 N�o sei onde a minha m�e a quer... 360 00:25:19,363 --> 00:25:21,669 Sim, pode trazer uns potes e bambu e... 361 00:25:21,670 --> 00:25:24,484 A girafa consegue limpar as suas pr�prias orelhas 362 00:25:24,485 --> 00:25:27,072 com a sua l�ngua, porque a l�ngua dela tem aproximadamente 363 00:25:27,073 --> 00:25:29,540 60 cent�metros de comprimento. Verdadeiro ou falso? 364 00:25:29,647 --> 00:25:31,516 Carlos?... Que... 365 00:25:32,396 --> 00:25:34,883 Que merda se passa aqui, Carlos? 366 00:25:34,884 --> 00:25:37,854 Estava no seu tal�o. Foi o que voc� pediu para a festa ontem. 367 00:25:37,855 --> 00:25:39,258 Pedi? 368 00:25:39,259 --> 00:25:41,427 Eu n�o pedi nada! De que raio est� falando? 369 00:25:41,729 --> 00:25:44,768 - Foi convidado? - N�o � festa. Acho que v�o ter um... 370 00:25:44,769 --> 00:25:46,574 evento familiar... 371 00:25:47,430 --> 00:25:50,294 - ... uma esp�cie de circo... - M�e, olha para o macaco? 372 00:25:50,494 --> 00:25:53,659 Voc� pediu... Voc� disse... Me pediu isto pelo telefone. N�s convers�mos! 373 00:25:53,660 --> 00:25:55,519 Eu n�o liguei! N�o liguei nada! 374 00:25:55,520 --> 00:25:58,146 Estava falando de uma festa ao telefone... 375 00:25:58,147 --> 00:26:00,416 Depois de ter limpo a maquiagem de manh�... 376 00:26:01,906 --> 00:26:05,156 Eu n�o estou organizando uma festa, Carlos! 377 00:26:05,157 --> 00:26:07,337 - Shangri-L�! Foi o que voc� me disse. - Shangri-L�, ah �... 378 00:26:07,863 --> 00:26:10,293 Um... Dois... Tr�s. 379 00:26:12,040 --> 00:26:13,991 E voc� nunca mais vai me ajudar, 380 00:26:13,992 --> 00:26:15,769 sabe porqu�? Porque voc� n�o presta. 381 00:26:17,452 --> 00:26:19,321 Oh merda! 382 00:26:22,366 --> 00:26:25,014 Que merda � esta aqui, Carlos? 383 00:26:25,926 --> 00:26:28,627 - Mandou trazer esta merda toda? - Eu n�o mandei trazer... eu... ah 384 00:26:28,628 --> 00:26:30,401 N�o faria nada sem a sua permiss�o, mas... 385 00:26:30,402 --> 00:26:32,505 A senhora Tannen... 386 00:26:32,919 --> 00:26:34,194 Martin, eu... 387 00:26:36,286 --> 00:26:37,356 Diane? 388 00:26:39,073 --> 00:26:40,809 Encomendou esta coisa toda? 389 00:26:41,258 --> 00:26:43,165 N�o. N�o encomendei. 390 00:26:43,638 --> 00:26:47,078 - Eu n�o encomendei nada... - Vem comigo para dentro, Diane... 391 00:26:47,790 --> 00:26:49,382 Nos dias que se seguiram, 392 00:26:49,383 --> 00:26:52,360 enquanto a minha m�e se foi passando com a porcaria das bebidas, 393 00:26:52,361 --> 00:26:56,015 peguei na carteira dela, vi a lista, e telefonei para qualquer um. 394 00:26:56,016 --> 00:26:58,619 Ap�s uma semana da minha vers�o de rede de compras em casa, 395 00:26:58,620 --> 00:27:00,799 a campainha tocando parecia o disparo de um canh�o! 396 00:27:06,054 --> 00:27:08,460 Oh... Deus!... 397 00:27:13,362 --> 00:27:14,339 Mini? 398 00:27:14,908 --> 00:27:17,561 Jesus Cristo! J� pedi essa bebida h� 10 minutos atr�s. 399 00:27:17,988 --> 00:27:18,968 Coloque aqui. 400 00:27:19,595 --> 00:27:20,762 Me ajuda. 401 00:27:21,290 --> 00:27:22,491 De nada!... 402 00:27:23,257 --> 00:27:24,376 Jesus! 403 00:27:29,261 --> 00:27:31,071 Mais alguma coisa que possa fazer por voc�? 404 00:27:33,869 --> 00:27:35,010 Querida! 405 00:27:35,125 --> 00:27:36,709 Est� um espect�culo! 406 00:27:36,962 --> 00:27:38,250 O que colocaram? 407 00:27:46,552 --> 00:27:47,618 Fase 3: 408 00:27:47,619 --> 00:27:50,713 Discuss�o e gritos em p�blico. 409 00:27:54,833 --> 00:27:58,111 Eu disse, desculpa Fabrizio, mas ela n�o � a mesma pessoa. 410 00:27:58,112 --> 00:28:00,370 Ela quer foder todos n�s. 411 00:28:02,176 --> 00:28:03,337 Sabe? 412 00:28:03,548 --> 00:28:05,155 Sabe que gosto de ti! 413 00:28:05,156 --> 00:28:06,654 Ela est� t�o bonita, n�o est�? 414 00:28:06,655 --> 00:28:09,246 Est� bonita, mas eu n�o lhe metia as m�os. Tenho not�cias para voc�. 415 00:28:09,511 --> 00:28:12,305 Oh, sim! Ouvi falar daquele incidente... 416 00:28:14,246 --> 00:28:17,340 Jalena, meu Deus! O seu dentista � um g�nio. 417 00:28:17,341 --> 00:28:19,319 Nunca vou saber se esses dentes s�o verdadeiros. 418 00:28:19,320 --> 00:28:22,976 Fica longe de mim, sua doida... sua... 419 00:28:23,260 --> 00:28:25,581 Deixa eu te falar uma coisa: O Fabrizio n�o responde �s minhas chamadas 420 00:28:25,582 --> 00:28:27,535 por sua causa, sua puta de merda! 421 00:28:27,536 --> 00:28:30,055 Deixa eu te falar uma coisa... funcionou na Sib�ria, 422 00:28:30,056 --> 00:28:32,940 mas n�o funciona aqui, percebeu? 423 00:28:32,941 --> 00:28:34,635 Ela bateu na minha mulher! 424 00:28:34,636 --> 00:28:35,433 s�rio? 425 00:28:35,434 --> 00:28:38,055 - Como eu disse, vai procurar ajuda. - Que seja! 426 00:28:38,600 --> 00:28:40,892 Ela � inacredit�vel! 427 00:28:41,418 --> 00:28:45,258 A melhor coisa que fiz foi meter a minha m�o na cara daquela puta. 428 00:28:45,259 --> 00:28:47,290 - Foi... - Ela parece perturbada... 429 00:28:47,905 --> 00:28:50,272 Lindo nariz... adoro o nariz dela... 430 00:28:50,273 --> 00:28:52,244 Me sinto fant�stica! 431 00:28:52,584 --> 00:28:55,614 Me sinto como se fosse capaz de espremer a Am�rica, t� vendo? 432 00:28:56,647 --> 00:28:57,995 O juri! 433 00:28:57,996 --> 00:29:00,643 Posso vir lhe ver e falar sobre o juri? 434 00:29:01,108 --> 00:29:04,118 Sempre desejei dizer as palavras: Culpado! 435 00:29:04,483 --> 00:29:07,310 O que acham que acontece naquelas situa��es mais complicadas? 436 00:29:07,311 --> 00:29:10,543 Acham que os j�rados fazem sexo? Eu acho que eles fazem mesmo. 437 00:29:11,478 --> 00:29:13,332 Para onde est� olhando? 438 00:29:13,725 --> 00:29:15,380 Seu doido do caral... 439 00:29:15,954 --> 00:29:18,703 Sabem, eu fui atriz... N�o sei se sabiam. 440 00:29:18,704 --> 00:29:20,857 Eu quase tive um papel no "Bikini Co." 441 00:29:20,858 --> 00:29:23,807 com um papel de 2 falas. A primeira fala ia ser: 442 00:29:23,808 --> 00:29:26,559 "Quero outro... sexo na praia". 443 00:29:27,475 --> 00:29:30,377 Aquele espect�culo foi um espect�culo do caralho! 444 00:29:30,378 --> 00:29:33,051 Muito criativo. Vai uma bebida. Eu j� estou bebendo... 445 00:29:33,052 --> 00:29:35,863 Eu gosto de Scotch... Isto n�o tem piada? 446 00:29:36,374 --> 00:29:38,200 Eu acabei por fazer um boquete no produtor na audi��o, 447 00:29:38,201 --> 00:29:40,243 e quase consegui o papel 448 00:29:40,244 --> 00:29:42,023 - por isso acho que valeu a pena. - Eu tenho que ir... 449 00:29:42,281 --> 00:29:44,249 - Nos de licen�a... - Mas estamos conversando... 450 00:29:44,468 --> 00:29:46,411 - J�rados e sexo... e dizendo... - Com licen�a. 451 00:29:48,108 --> 00:29:49,874 Espera a�, palha�o! 452 00:29:53,722 --> 00:29:55,730 Foi um bom trabalho, mas preciso ser avisado, 453 00:29:55,731 --> 00:29:58,447 porque estava jantando com o Chapman e n�o posso voltar a marcar. 454 00:29:58,448 --> 00:30:00,607 Eu sei, mas era uma oportunidade de ouro. 455 00:30:00,608 --> 00:30:03,041 Sempre disse que n�o podemos desperdi�ar a boa publicidade, certo? 456 00:30:08,363 --> 00:30:10,159 Adeus, pessoal! 457 00:30:11,335 --> 00:30:12,903 Te vejo mais tarde. 458 00:30:13,740 --> 00:30:15,679 Neste ponto, com todas aquelas testemunhas, 459 00:30:15,680 --> 00:30:18,269 pensei em arranjar um psiquiatra para mand�-la embora. 460 00:30:18,700 --> 00:30:22,397 Pensei que, enquanto n�o lhe abriam as portas para ela desaparecer, 461 00:30:22,398 --> 00:30:24,146 ainda havia mais trabalho a fazer. 462 00:30:29,855 --> 00:30:31,297 Acha que pode me telefonar? Eu... 463 00:30:31,346 --> 00:30:33,349 J� te liguei uma s�rie de vezes, por isso... 464 00:30:33,454 --> 00:30:34,727 Preciso falar contigo. 465 00:30:43,330 --> 00:30:45,815 Ent�o, h� alguma raz�o para n�o poder ser em minha casa? 466 00:30:45,816 --> 00:30:46,935 Honestamente? 467 00:30:46,936 --> 00:30:49,201 Porque quero testemunhas por perto no caso 468 00:30:49,202 --> 00:30:51,832 - de perder a cabe�a outra vez. - No caso de eu?... 469 00:30:52,525 --> 00:30:54,955 - Voc� � inacredit�vel. - N�o interessa. Vou ser direta. 470 00:30:54,956 --> 00:30:58,491 Essas merdas que anda falando de mim � Peggy, � B�rbara e � Trish, 471 00:30:58,492 --> 00:30:59,921 tem que parar! 472 00:31:03,489 --> 00:31:05,213 Depois da sua performance na outra noite, 473 00:31:05,214 --> 00:31:07,715 nem acredito que estou lhe avisando. 474 00:31:08,451 --> 00:31:09,671 Um aviso? 475 00:31:09,672 --> 00:31:12,633 - Posso fazer o meu marido... - O seu marido! Oh, sim... 476 00:31:12,634 --> 00:31:15,585 - Deixa-me ver... - ... arranco sua l�ngua. Entendido? 477 00:31:18,969 --> 00:31:20,084 Ol� rapazes. 478 00:31:24,453 --> 00:31:25,588 Querem divertir-se um pouco? 479 00:31:25,589 --> 00:31:28,047 - Est� perdendo a cabe�a. - Isso � engra�ado, sabe? 480 00:31:31,098 --> 00:31:32,155 Fase final: 481 00:31:32,263 --> 00:31:34,664 Completa quebra psic�tica. 482 00:31:38,183 --> 00:31:39,425 Al�? 483 00:31:39,426 --> 00:31:40,811 Diane? 484 00:31:40,812 --> 00:31:42,341 Fabrizio, � voc�? 485 00:31:42,342 --> 00:31:43,443 Como vai? 486 00:31:43,444 --> 00:31:45,759 Eu consigo te ver. Consegue me ver? 487 00:31:46,523 --> 00:31:47,887 Quem fala? 488 00:31:47,888 --> 00:31:49,430 Sente-se segura? 489 00:31:50,353 --> 00:31:51,923 Isto n�o tem piada. Vou desligar. 490 00:31:51,924 --> 00:31:53,258 Desliga e estar� morta! 491 00:31:53,259 --> 00:31:54,311 Isto � uma brincadeira? 492 00:31:54,312 --> 00:31:56,961 Te Garanto que n�o sou de nenhuma brincadeira. 493 00:31:56,962 --> 00:32:01,054 A prop�sito, essa coisa no pesco�o � muito fashion. 494 00:32:01,055 --> 00:32:02,315 Quem fala? 495 00:32:04,655 --> 00:32:06,904 - Tenha cuidado! - Me larga! 496 00:32:06,905 --> 00:32:08,551 - Qual � o problema? - Me deixe em paz! 497 00:32:10,002 --> 00:32:13,657 Talvez seja melhor ir naquele carro prata para casa... 498 00:32:14,830 --> 00:32:16,166 Como sabe onde moro? 499 00:32:16,167 --> 00:32:18,253 O que quer de mim? 500 00:32:18,254 --> 00:32:19,429 - Senhora? - O qu�? 501 00:32:19,430 --> 00:32:21,015 Tenho que lhe pedir para sair daqui. 502 00:32:21,876 --> 00:32:23,608 N�o posso deixar isto... 503 00:32:24,989 --> 00:32:27,649 - Ele sabe onde moro. N�o posso. - Quem sabe, senhora? 504 00:32:28,460 --> 00:32:31,552 Este homem est� a me aterrorizando ao telefone. 505 00:32:33,055 --> 00:32:35,073 Ele est�... Al�? 506 00:32:35,081 --> 00:32:37,012 Daqui � o Frank. Temos um C�digo 7. 507 00:32:37,013 --> 00:32:38,314 Senhora, vai ter que vir comigo, por favor! 508 00:32:38,315 --> 00:32:41,006 N�o, n�o... N�o se atreva a tocar em mim. 509 00:33:04,910 --> 00:33:08,757 Depois da performance na rua, tenho certeza que ela atingiu a condi��o necess�ria. 510 00:33:08,758 --> 00:33:12,762 Mas n�o era suficiente. Eu queria que os garotos de capa branca a levassem. 511 00:33:12,763 --> 00:33:14,416 M�e, n�s vamos sair para jantar. 512 00:33:14,417 --> 00:33:16,586 Quer que n�s tragamos alguma coisa? 513 00:33:17,298 --> 00:33:20,204 - Voc�s dois v�o? - Porque n�o vem conosco? 514 00:33:20,731 --> 00:33:22,848 N�o sai de casa h� 3 dias. 515 00:33:24,788 --> 00:33:26,025 N�o posso. 516 00:33:27,686 --> 00:33:28,894 Est� bem. 517 00:33:42,500 --> 00:33:43,739 Al�? 518 00:33:54,267 --> 00:33:55,464 Al�? 519 00:33:58,450 --> 00:33:59,967 Al�? 520 00:34:12,166 --> 00:34:13,839 O que � que quer? 521 00:34:13,840 --> 00:34:15,671 Oh, meu Deus! Oh, meu Deus! 522 00:34:15,672 --> 00:34:16,931 Merda! 523 00:34:18,396 --> 00:34:19,329 Por favor... 524 00:34:19,813 --> 00:34:24,205 - "911, a sua chamada est� em espera". - Merda! Merdas! Merda! 525 00:34:24,783 --> 00:34:26,542 Oh, meu Deus! Oh, meu Deus! 526 00:34:29,362 --> 00:34:30,840 Oh, meu Deus! 527 00:34:42,161 --> 00:34:44,163 Me deixem ... em paz... Oh, meu Deus! 528 00:34:54,940 --> 00:34:56,234 O nosso trabalho estava terminado. 529 00:34:56,235 --> 00:35:00,009 Volt�mos para casa na esperan�a de v�-la chorando como uma crian�a de 3 anos. 530 00:35:01,942 --> 00:35:03,498 M�e, chegamos. 531 00:35:03,997 --> 00:35:05,529 Diane, querida? 532 00:35:06,276 --> 00:35:08,867 Te trouxemos uma costeleta de porco. 533 00:35:16,043 --> 00:35:17,828 Diane, acorda. Somos n�s. 534 00:35:20,364 --> 00:35:22,111 Acorda, m�e. 535 00:35:22,112 --> 00:35:23,584 Diane, vamo. 536 00:35:24,222 --> 00:35:26,569 Diane? vamo. Acorda. 537 00:35:30,823 --> 00:35:33,643 Martin, eu arranjei este pote de comprimidos ontem. 538 00:35:34,621 --> 00:35:36,744 � melhor chamarmos uma ambul�ncia. 539 00:35:37,055 --> 00:35:39,067 Acha que podem salv�-la? 540 00:35:39,068 --> 00:35:40,482 N�o sei. 541 00:35:41,936 --> 00:35:44,142 Ela vai tentar de novo. Voc� sabe que vai. 542 00:35:44,143 --> 00:35:46,046 Vai tentar se continuarmos a tortur�-la assim. 543 00:35:46,047 --> 00:35:48,023 Isto est� errado. Vou chamar uma ambul�ncia. 544 00:35:49,230 --> 00:35:50,512 Espera, espera... 545 00:35:51,352 --> 00:35:53,636 Ainda n�o analis�mos as nossas possibilidades. 546 00:35:53,744 --> 00:35:55,599 Foi ela que colocou os comprimidos na boca. 547 00:35:56,773 --> 00:35:59,232 Acho que concordamos que o assassinato estava fora de quest�o. 548 00:35:59,895 --> 00:36:01,452 Eu n�o chamaria isto exatamente um assassinato. 549 00:36:01,453 --> 00:36:04,473 Se houve algo, n�s s� contribu�mos para o seu �ltimo desejo. 550 00:36:04,722 --> 00:36:07,164 Mini, ela n�o teria feito isto a menos que n�s... 551 00:36:07,165 --> 00:36:09,532 Mini, por amor de Deus! A mulher ainda tem pulso! 552 00:36:09,533 --> 00:36:10,605 Escuta. 553 00:36:10,606 --> 00:36:12,915 Pode deixar de lado essa coisa da indignidade, porque se voc� se importasse 554 00:36:12,916 --> 00:36:14,643 j� tinha tomado medidas em rela��o a ela. 555 00:36:17,462 --> 00:36:19,905 N�o podemos admitir a sorte que n�s temos? 556 00:36:20,314 --> 00:36:23,226 � o �libi perfeito! Ela � que p�s as drogas no corpo. 557 00:36:23,900 --> 00:36:26,394 Est� dizendo que devemos deixa-la aqui? 558 00:36:26,395 --> 00:36:29,107 Conhece algu�m capaz de dizer que ela se salva disto? 559 00:36:31,866 --> 00:36:33,964 Estamos t�o perto de ser livres. 560 00:36:34,700 --> 00:36:37,017 Vamos deixar as coisas correrem no seu rumo. 561 00:36:41,554 --> 00:36:44,340 Por isso pass�mos o tempo assistindo o meu programa favorito. 562 00:37:11,068 --> 00:37:13,939 - Temos que acelerar isto. - O qu�? 563 00:37:14,168 --> 00:37:15,995 N�o podemos esperar mais, Martin. 564 00:37:17,044 --> 00:37:19,652 O nosso �libi s� ser� v�lido por mais uma hora. 565 00:37:20,823 --> 00:37:22,594 Podemos dizer que fomos ao cinema depois de jantar, 566 00:37:22,595 --> 00:37:24,945 mas se ela n�o morrer antes da meia-noite, podemos esquecer isto. 567 00:37:25,813 --> 00:37:29,047 O que exatamente... esta sugerindo? 568 00:37:36,017 --> 00:37:37,759 V� l�. N�o temos tempo. 569 00:37:38,019 --> 00:37:42,374 Se agarrarmos nos detalhes poderemos dar cabo de toda a ideia. 570 00:37:46,451 --> 00:37:48,058 J� est� terminando? 571 00:37:48,926 --> 00:37:52,049 Ainda h� uma coisa que os nossos amigos v�o falar quando descobrirem. 572 00:37:53,204 --> 00:37:55,081 Como ela estava? 573 00:37:55,082 --> 00:37:57,786 Acha que v�o pensar duas vezes se disser que estava fabulosa? 574 00:38:05,484 --> 00:38:09,010 Bem, se tem alguma coisa a dizer, acho que esta � a... 575 00:38:09,011 --> 00:38:10,370 hora apropriada. 576 00:38:11,549 --> 00:38:14,536 Voc� podia fingir que est� com alguns remorsos. 577 00:38:30,094 --> 00:38:31,871 N�o, n�o... Espere, espere. 578 00:38:31,872 --> 00:38:34,026 Ela vai ficar bem... Ela vai ficar boa?... 579 00:38:34,027 --> 00:38:36,200 Sr. Tannen, pode levar a sua filha para dentro de casa? 580 00:38:36,201 --> 00:38:38,299 Eu n�o quero ir para casa agora! 581 00:38:39,316 --> 00:38:40,846 Ela vai ficar bem, n�o vai? 582 00:38:41,078 --> 00:38:44,332 Primeiro me diga que ela vai ficar bem e depois eu vou para casa. 583 00:38:44,333 --> 00:38:46,390 Est� tudo bem. Vamos para dentro. 584 00:39:02,566 --> 00:39:03,931 Sr. Tennen? 585 00:39:05,591 --> 00:39:07,226 - Sim... - Oi. 586 00:39:07,642 --> 00:39:10,183 Sou o detetive Garson da pol�cia de Los Angeles. 587 00:39:11,382 --> 00:39:13,919 Sinto muito por estar aqui neste momento, mas 588 00:39:14,538 --> 00:39:16,330 quando acontece aparentemente um suic�dio 589 00:39:16,331 --> 00:39:18,778 precisamos fazer uma investiga��o, s� para 590 00:39:18,779 --> 00:39:21,623 - definir que n�o foi homic�dio. - Certo. 591 00:39:21,624 --> 00:39:23,495 � apenas uma formalidade. 592 00:39:24,181 --> 00:39:25,467 Formalidade? 593 00:39:26,301 --> 00:39:28,786 A minha m�e acabou de se suicidar. 594 00:39:28,890 --> 00:39:31,256 Ainda nem sequer a levaram embora. Qual o seu problema? 595 00:39:31,257 --> 00:39:33,437 Mini, o homem est� apenas fazendo o seu trabalho. 596 00:39:33,438 --> 00:39:36,001 N�o interessa. Fala pra ele sair. Isto � um desrespeito. 597 00:39:36,002 --> 00:39:37,790 - Pode ser outra hora? - Claro, Sr, Tannen. 598 00:39:37,791 --> 00:39:39,274 Agrade�o-lhe muito. Obrigado. 599 00:39:40,705 --> 00:39:42,920 Mas vou ter que lhe fazer umas perguntas simples 600 00:39:42,921 --> 00:39:44,555 antes de sair, se n�o se importa. 601 00:39:45,070 --> 00:39:46,744 Desculpe, mas voc� escutou ele? 602 00:39:47,137 --> 00:39:48,589 Acho que ele disse para voc� sair. 603 00:39:48,590 --> 00:39:51,023 Querida, v� para o seu quarto para descansar um pouco. 604 00:39:55,479 --> 00:39:58,576 Ent�o depois do jantar e do cinema, viemos para casa �s 11:30 605 00:39:59,473 --> 00:40:01,738 e a encontr�mos na garagem. 606 00:40:03,174 --> 00:40:05,816 Desliguei o carro e abri a garagem para 607 00:40:06,497 --> 00:40:09,065 deixar os... gases sa�rem. 608 00:40:10,177 --> 00:40:11,688 Ent�o, 609 00:40:12,309 --> 00:40:14,688 a sua mulher deve ter feito isto em torno de 610 00:40:15,209 --> 00:40:18,183 8 e 11 e 30 quando 611 00:40:18,314 --> 00:40:20,178 voc� telefonou para a emerg�ncia? 612 00:40:20,179 --> 00:40:21,325 Sim. 613 00:40:21,594 --> 00:40:24,017 - Ent�o este � o carro da sua mulher? - Sim. 614 00:40:25,523 --> 00:40:26,975 E... 615 00:40:28,186 --> 00:40:30,969 j� estava na garagem quando voc�s foram jantar 616 00:40:30,970 --> 00:40:33,618 - ou foi ela que o colocou aqui? - Isso � importante? 617 00:40:33,619 --> 00:40:34,676 Oh, bem... 618 00:40:35,232 --> 00:40:38,314 Estou s� a tentando reconstruir o que aconteceu. 619 00:40:38,315 --> 00:40:39,403 Oh, bem... 620 00:40:39,404 --> 00:40:42,176 quando a minha mulher veio do centro comercial, o carro estava aqui 621 00:40:42,177 --> 00:40:43,986 e colocamos ele na garagem. 622 00:40:44,745 --> 00:40:46,452 Ent�o, se n�o se importa, 623 00:40:46,453 --> 00:40:48,169 eu vou lev�-lo. 624 00:40:48,170 --> 00:40:51,589 Rebocado. Vamos lev�-lo para o laborat�rio criminal. 625 00:40:51,653 --> 00:40:55,878 - Lev�-lo para o laborat�rio criminal? - � meramente uma rotina. 626 00:40:55,946 --> 00:40:56,891 Certo. 627 00:41:01,649 --> 00:41:03,080 Ent�o... 628 00:41:04,869 --> 00:41:08,364 Voc� j�... encontrou alguma carta? 629 00:41:12,206 --> 00:41:13,842 Voc� quer dizer, uma carta de suic�dio. 630 00:41:14,492 --> 00:41:18,087 Sim. Normalmente os mortos costumam deixar uma. 631 00:41:20,214 --> 00:41:22,065 N�o!... N�o encontr�mos, 632 00:41:22,066 --> 00:41:24,978 mas tamb�m n�o procuramos. 633 00:41:24,979 --> 00:41:26,108 Est� bem. 634 00:41:27,220 --> 00:41:28,058 Tude bem. 635 00:41:31,160 --> 00:41:33,462 Importa-se que eu de uma olhada? 636 00:41:34,034 --> 00:41:35,493 N�o, n�o... N�o. 637 00:41:42,813 --> 00:41:44,377 Que importa se n�o sabemos? 638 00:41:44,464 --> 00:41:45,863 Tenha calma! 639 00:41:45,864 --> 00:41:47,532 - Ele disse... - E depois? 640 00:41:47,533 --> 00:41:50,154 Ele faz o trabalho dele e eu fa�o o meu papel de atriz 641 00:41:50,155 --> 00:41:52,508 que foi surpreendida com a morte da m�e! 642 00:41:53,336 --> 00:41:54,243 Est� bem. 643 00:41:55,582 --> 00:41:56,712 Merda! 644 00:41:57,384 --> 00:41:59,394 Eu pus a camisa dela na mala do carro! 645 00:41:59,554 --> 00:42:03,046 Eu as tirei de l� e atirei pelo vidro do carro do Mike Rudell. 646 00:42:06,274 --> 00:42:08,998 Bom... Muito bom... 647 00:42:08,999 --> 00:42:10,506 Acalme-se. 648 00:42:11,357 --> 00:42:12,463 Conseguimos. 649 00:42:42,769 --> 00:42:45,374 Antes eu trabalhava em "catering". 650 00:42:45,853 --> 00:42:48,605 Mas depois descobri que tinha este toque incr�vel que faz maravilhas... 651 00:42:52,035 --> 00:42:53,907 Voc� sentiu! 652 00:42:58,497 --> 00:43:00,684 � uma trag�dia... Uma perda tr�gica. 653 00:43:00,685 --> 00:43:02,775 - Muito obrigado. - Isto � de soja? 654 00:43:02,955 --> 00:43:05,776 N�o! Deve ser outra coisa qualquer... N�o �? 655 00:43:05,777 --> 00:43:07,432 Deve gostar. 656 00:43:09,971 --> 00:43:12,911 - � bom. - Deliciado com... pequenas coisas. 657 00:43:13,953 --> 00:43:16,424 Algu�m sabe como a Mini est� reagindo a isto tudo? 658 00:43:16,425 --> 00:43:18,807 Acho que ela est� completamente devastada. 659 00:43:19,079 --> 00:43:20,288 Olha para ela. 660 00:43:21,197 --> 00:43:22,728 O Martin... Quero dizer Pensem nele. 661 00:43:22,729 --> 00:43:24,480 Agora � pai sozinho... Vai precisar de 662 00:43:24,482 --> 00:43:27,050 todo o apoio que puder da fam�lia e dos amigos. 663 00:43:27,051 --> 00:43:28,695 De toda a cidade. 664 00:43:28,696 --> 00:43:30,087 O vel�rio foi um esc�ndalo. 665 00:43:30,088 --> 00:43:31,170 Com a minha m�e fora do caminho, 666 00:43:31,252 --> 00:43:33,936 O Martin tornou-se o alvo n�mero um. 667 00:43:33,937 --> 00:43:35,281 Me d�o licen�a? 668 00:43:35,282 --> 00:43:38,212 Ela ainda nem tinha dito nada, nem os amigos dela tinham percebido 669 00:43:38,213 --> 00:43:40,290 que era preciso colocar em pr�tica o seu hobby e depressa. 670 00:43:40,291 --> 00:43:42,406 Apenas queria conhecer algu�m com quem dormir. 671 00:43:42,407 --> 00:43:43,649 Martin? 672 00:43:44,057 --> 00:43:45,648 Como voc� tem aguentado? 673 00:43:46,144 --> 00:43:48,119 Bem, as noites s�o as partes mais duras. 674 00:43:48,953 --> 00:43:51,313 Espero que saiba que, apesar da nossa pequena desentendimento, 675 00:43:51,314 --> 00:43:53,268 a Diane era como uma irm� para mim. 676 00:43:53,269 --> 00:43:54,364 Eu sei. 677 00:43:54,575 --> 00:43:58,266 E... se alguma vez precisar de algu�m para conversar 678 00:43:58,267 --> 00:43:59,731 ou at� mesmo para abra�ar, 679 00:44:01,613 --> 00:44:04,208 posso chegar ao local em 10 minutos. 680 00:44:11,932 --> 00:44:15,312 Depois do funeral, achei boa ideia tirarmos umas f�rias. 681 00:44:15,499 --> 00:44:19,200 Ir para um lugar onde pud�ssemos ser um verdadeiro casal pela primeira vez. 682 00:44:48,275 --> 00:44:51,781 Senti que o Martin deixou de se preocupar com aquela coisa do pol�cial. 683 00:45:02,431 --> 00:45:04,422 Passaram duas semanas desde a morte da minha m�e. 684 00:45:04,423 --> 00:45:06,657 E j� parecia que tinha sido h� 1 ano. 685 00:45:23,652 --> 00:45:25,243 Martin? Mini? 686 00:45:25,656 --> 00:45:27,362 Ol�. Eu vi logo que eram voc�s. 687 00:45:28,143 --> 00:45:29,394 Mike? 688 00:45:29,924 --> 00:45:31,281 O que est� fazendo aqui? 689 00:45:31,884 --> 00:45:32,950 Na semana passada, 690 00:45:32,951 --> 00:45:36,440 a Mini me disse que voc�s vinham para c�, passar umas f�rias, 691 00:45:36,441 --> 00:45:39,549 e eu, de repente, percebi que n�o tinha tido f�rias e 692 00:45:39,550 --> 00:45:42,611 s� Deus sabe quando... Jennifer, este � o Martin Tannen. 693 00:45:43,220 --> 00:45:45,557 O meu vizinho mais pr�ximo e a filha dele, Mini. 694 00:45:45,558 --> 00:45:46,698 E ali estava a piada! 695 00:45:46,699 --> 00:45:49,494 A Jeniffer trabalhava para o mesmo servi�o de acompanhantes que eu trabalhei. 696 00:45:49,495 --> 00:45:51,385 Desculpe, Jeniffer, mas n�s n�o nos conhecemos? 697 00:45:51,488 --> 00:45:53,139 Voc� me parece realmente familiar. 698 00:45:53,769 --> 00:45:55,909 - Acho que n�o. - N�o, tem certeza? 699 00:45:55,910 --> 00:45:57,145 N�o trabalh�mos juntas? 700 00:46:00,427 --> 00:46:03,592 Isso � imposs�vel, porque acabei de me mudar do Canad�. 701 00:46:04,550 --> 00:46:06,537 Do territ�rio de Yukon. 702 00:46:10,359 --> 00:46:12,220 S� queria que ambos soubessem, 703 00:46:12,320 --> 00:46:14,232 a pena que tenho pela sua perda. 704 00:46:14,233 --> 00:46:15,151 A nossa perda? 705 00:46:15,152 --> 00:46:17,784 Ele perdeu umas 6 ou 7 bolas por ano dadas pela minha m�e. 706 00:46:17,785 --> 00:46:19,881 Olhem para ele. Tem um perfil encorajador. 707 00:46:19,882 --> 00:46:21,508 Se houver alguma coisa que eu possa fazer... 708 00:46:22,351 --> 00:46:23,874 Aos dois, 709 00:46:25,063 --> 00:46:26,939 n�o hesitem em pedir. 710 00:46:26,940 --> 00:46:28,461 Lembrem-se, eu estou apenas 711 00:46:29,124 --> 00:46:31,260 logo do outro lado da veda��o. 712 00:46:31,987 --> 00:46:33,120 Obrigado, Mike. 713 00:46:34,144 --> 00:46:35,394 Agradecemos muito. 714 00:46:35,694 --> 00:46:38,824 Pequeno-almo�o amanh�? No "Tatah" N�s vamos ao "Tatah". 715 00:46:40,540 --> 00:46:42,243 Muito bem, adeus. 716 00:46:44,170 --> 00:46:45,619 Porque lhe contou? 717 00:46:45,795 --> 00:46:47,314 Estava apenas sendo amig�vel. 718 00:46:47,418 --> 00:46:49,212 O sujeito n�o "pescou" nada. 719 00:46:49,213 --> 00:46:50,221 Ele sabe. 720 00:46:50,222 --> 00:46:53,544 Ele encontrou as tralhas e as roupas, ele sabe. 721 00:46:53,650 --> 00:46:56,032 Eu acredito que ele nem sabe onde s�o os caixotes do lixo dele. 722 00:46:56,443 --> 00:46:59,588 - Relaxa, foi s� uma coincid�ncia. - Coincid�ncia ou n�o, 723 00:46:59,589 --> 00:47:01,375 ele nos viu juntos. Vamos. Entre no carro... 724 00:47:01,376 --> 00:47:03,344 Ele n�o viu nada. Estava escuro. 725 00:47:03,345 --> 00:47:04,819 - Estava escuro aqui fora. - N�o, n�o, n�o... 726 00:47:05,477 --> 00:47:07,429 Ele estava brincando com n�s. N�o reparou nisso? 727 00:47:07,430 --> 00:47:09,150 - O modo como brincoucom n�s? - N�o, n�o vi. 728 00:47:09,151 --> 00:47:10,358 - N�o? - N�o. 729 00:47:11,154 --> 00:47:12,855 O que ele vai fazer, huh? 730 00:47:13,310 --> 00:47:15,428 Vai contar a todo mundo que somos um casal? 731 00:47:16,133 --> 00:47:18,619 Que mal tem termos f�rias com os nossos familiares? 732 00:47:18,954 --> 00:47:21,771 Ok, obrigado. Vamos entrar no carro e � assunto encerrado. 733 00:47:21,772 --> 00:47:24,006 - Anda. - Martin. Vamos. Se Acalma, est� bem? 734 00:47:24,007 --> 00:47:25,650 N�o vai acontecer nada. 735 00:47:25,969 --> 00:47:28,155 Vamos para dentro e vamos saborear outra bebida. 736 00:47:28,227 --> 00:47:29,279 Est� bem? 737 00:47:31,979 --> 00:47:33,505 - Aur�lio? - Sim, senhorita? 738 00:47:33,795 --> 00:47:36,755 N�s vamos mesmo ficar. Pode levar as nossas malas para dentro? 739 00:47:52,812 --> 00:47:53,978 N�o, obrigado. 740 00:47:57,710 --> 00:47:59,660 Os dias seguintes foram um verdadeiro fiasco. 741 00:48:00,016 --> 00:48:03,309 Subitamente, o Martin estava agindo como se fosse realmente o meu pai. 742 00:48:22,727 --> 00:48:25,325 Volt�mos para casa e as coisas melhoraram muito. 743 00:48:25,381 --> 00:48:27,997 O sexo que faz�amos estava ficando rotineiro. 744 00:48:28,225 --> 00:48:31,195 Tentei ado�ar um pouco as coisas fazendo alguns pap�is. 745 00:48:31,196 --> 00:48:34,087 Mas estava ficando preocupada porque no meu mundo das "Primeiras" 746 00:48:34,088 --> 00:48:37,237 atingi a minha "Primeira" mais arrojada numa idade muito jovem. 747 00:48:43,139 --> 00:48:44,365 Ol�. 748 00:48:44,893 --> 00:48:45,923 Sim? 749 00:48:45,924 --> 00:48:48,265 Menina Tannen. Detetive Garson. 750 00:48:48,266 --> 00:48:50,188 N�o sei se se lembra de mim naquela noite. 751 00:48:50,253 --> 00:48:52,614 Drogas. Estava cheia de drogas. 752 00:48:52,615 --> 00:48:54,028 Sim, eu me lembro de voc�. 753 00:48:54,151 --> 00:48:58,266 Foi o est�pido que veio fazer perguntas quando a minha m�e ainda estava quente. 754 00:48:58,479 --> 00:49:00,886 Mais uma vez, pe�o desculpa por aquela noite, mas 755 00:49:00,887 --> 00:49:05,308 mas � comum que apanhemos os fatos preliminares o mais r�pido poss�vel. 756 00:49:05,340 --> 00:49:06,323 O que quer? 757 00:49:06,946 --> 00:49:09,860 Preciso fazer mais algumas perguntas sobre a morte da sua m�e. 758 00:49:11,609 --> 00:49:13,389 - Est� bem. Entre. - Obrigado. 759 00:49:14,395 --> 00:49:17,703 Eu sei que � est�pido falar com um pol�cial sem um advogado. 760 00:49:17,704 --> 00:49:19,370 Mas eu n�o queria parecer incomodada. 761 00:49:19,371 --> 00:49:21,335 E era o meu primeiro interrogat�rio! 762 00:49:21,344 --> 00:49:24,216 Conseguia sentir qualquer coisa bem l� no fundo. 763 00:49:25,194 --> 00:49:27,047 � um pouco cedo para o baile de finalistas, n�o �? 764 00:49:27,702 --> 00:49:29,452 Uma garota pode sonhar, n�o pode? 765 00:49:29,453 --> 00:49:31,468 � perfeitamente legal. Claro. 766 00:49:31,997 --> 00:49:34,069 Ent�o, de qualquer modo n�s... 767 00:49:34,070 --> 00:49:36,403 temos o relat�rio preliminar. 768 00:49:36,404 --> 00:49:39,354 Apesar dos comprimidos terem deixado a sua m�e inconsciente, 769 00:49:39,355 --> 00:49:40,639 ela morreu por causa do... 770 00:49:41,215 --> 00:49:43,951 di�xido de carbono que saiu do escapamento. 771 00:49:43,952 --> 00:49:45,194 Isso � importante? 772 00:49:46,145 --> 00:49:47,042 Bem... 773 00:49:49,075 --> 00:49:52,609 � pouco usual uma v�tima de suic�dio utilizar dois m�todos. 774 00:49:53,182 --> 00:49:55,870 Bem, talvez ela quisesse perder os sentidos antes do fumo a matar. 775 00:49:56,574 --> 00:49:57,671 Sim. 776 00:49:58,078 --> 00:49:59,472 Deve ter raz�o. 777 00:49:59,944 --> 00:50:03,080 Tamb�m conseguimos os registros de chamadas e houve uma chamada 778 00:50:03,081 --> 00:50:04,883 de emerg�ncia �s 8 e 12. 779 00:50:04,884 --> 00:50:06,262 Que ficou sem resposta. 780 00:50:06,321 --> 00:50:07,509 � s�rio? 781 00:50:07,615 --> 00:50:08,707 Sim. 782 00:50:10,215 --> 00:50:11,437 Faz alguma ideia 783 00:50:11,438 --> 00:50:13,532 porque raz�o a sua m�e teria telefonado para as emerg�ncias? 784 00:50:13,533 --> 00:50:16,557 Ok. Isto deve ter sido a coisa mais excitante que j� fiz nos �ltimos tempos. 785 00:50:16,558 --> 00:50:19,136 Mas sabem que eu sei quando o desafio n�o compensa o risco. 786 00:50:19,137 --> 00:50:21,783 Escute, detetive. Acho que voc� devia voltar quando o meu pai estiver em casa. 787 00:50:22,047 --> 00:50:24,852 Ele deve ficar chateado por eu deixar entrar estranhos em casa. 788 00:50:26,806 --> 00:50:29,233 Eu acho que voc� est� segura comigo. 789 00:50:30,810 --> 00:50:32,762 Mesmo assim, ele n�o vai ficar muito contente. 790 00:50:33,110 --> 00:50:34,541 N�o h� problema. 791 00:50:35,358 --> 00:50:38,141 Ent�o... Ele vai estar em casa logo � noite? 792 00:50:38,142 --> 00:50:40,124 Eu te ligo. 793 00:50:40,125 --> 00:50:41,485 Est� bem. Obrigado. 794 00:50:42,179 --> 00:50:43,730 E voc� o deixou entrar? 795 00:50:45,411 --> 00:50:47,785 Foi melhor ficar na defensiva. 796 00:50:48,458 --> 00:50:50,458 E quando ele vai voltar? 797 00:50:50,492 --> 00:50:52,855 - Hoje � noite! - Hoje � noite!? 798 00:50:53,229 --> 00:50:55,999 Tenho um jantar com o Chapman. J� o cancelei duas vezes. 799 00:50:56,000 --> 00:50:57,707 Raios, porque n�o ligou? 800 00:50:58,754 --> 00:51:00,985 Desculpa, n�o sabia que tinha planos. 801 00:51:02,552 --> 00:51:05,546 Escuta, eu vou mais cedo para combinarmos a hist�ria, ok? 802 00:51:06,544 --> 00:51:07,806 Est� bem. 803 00:51:16,294 --> 00:51:19,102 Agrade�o muito ter disponibilizado este seu tempo para nos ajudar. 804 00:51:19,103 --> 00:51:21,380 H� apenas alguns detalhes que precisamos esclarecer. 805 00:51:22,086 --> 00:51:23,967 Absolutamente. O que deseja saber? 806 00:51:23,968 --> 00:51:25,901 Bem... parece que... 807 00:51:25,902 --> 00:51:29,020 Parece haver interroga��es sobre a hora da morte da sua mulher. 808 00:51:29,134 --> 00:51:32,604 Disse que foram jantar e ao cinema? 809 00:51:33,214 --> 00:51:36,041 Detetive, eu n�o quero parecer desagrad�vel, mas 810 00:51:36,042 --> 00:51:39,436 ser� que preciso do meu advogado aqui, porque parecem ser perguntas 811 00:51:39,437 --> 00:51:42,361 que faria a um suspeito numa investiga��o de homic�dio. 812 00:51:42,756 --> 00:51:44,452 Sr. Tannen, eu... 813 00:51:44,453 --> 00:51:46,570 Eu s� quero dar por terminada esta opera��o, 814 00:51:46,571 --> 00:51:49,177 porque tenho verdadeiros homic�dios que precisam da minha aten��o. 815 00:51:49,464 --> 00:51:50,591 Ent�o 816 00:51:51,444 --> 00:51:54,689 e que tal isto: Eu fa�o algumas perguntas, 817 00:51:54,690 --> 00:51:58,727 e aquelas que n�o quiser responder passamos � frente? 818 00:51:59,070 --> 00:52:01,244 Isso parece bem, n�o � pai? 819 00:52:01,245 --> 00:52:02,896 Vamos acabar com isto. 820 00:52:04,966 --> 00:52:06,407 Por favor, continue. 821 00:52:07,230 --> 00:52:10,382 Disse que depois do jantar foram ao cinema? 822 00:52:10,383 --> 00:52:11,452 � verdade. 823 00:52:11,453 --> 00:52:12,951 Hora de in�cio: 8 horas. 824 00:52:12,952 --> 00:52:14,158 O que foram ver? 825 00:52:14,159 --> 00:52:16,654 Fomos ver aquele filme do Jakie Chan 826 00:52:16,655 --> 00:52:20,294 onde ele faz parar os terroristas de fazerem explodir uma coisa. 827 00:52:20,295 --> 00:52:22,517 Tempo de dura��o: 115 minutos. 828 00:52:22,518 --> 00:52:25,636 Eu por acaso ainda n�o vi mas me falaram que o final � �timo! 829 00:52:25,637 --> 00:52:27,997 Meu deus! Ele acha que n�s n�o o vimos? 830 00:52:27,998 --> 00:52:31,261 Ele cai sobre os Russos e h� um cara que tem bombas na cintura... 831 00:52:31,262 --> 00:52:33,026 N�o lhe conte. Ele ainda n�o viu. 832 00:52:33,027 --> 00:52:35,367 - Fui um descuido meu. - N�o h� problema. 833 00:52:35,368 --> 00:52:37,230 Ent�o, onde o viram? 834 00:52:37,730 --> 00:52:39,063 No "Galleria". 835 00:52:39,064 --> 00:52:40,898 Desloca��o: 17 minutos. 836 00:52:40,899 --> 00:52:42,529 E chegaram em casa que horas? 837 00:52:42,530 --> 00:52:43,397 11:30. 838 00:52:43,398 --> 00:52:45,226 Precisamente. Com 12 minutos de "previews". 839 00:52:45,227 --> 00:52:46,768 Ele n�o pensou que nos �amos esquecer dos "previews"? 840 00:52:46,769 --> 00:52:48,768 Detetive, se n�o tem mais nenhuma pergunta, 841 00:52:48,769 --> 00:52:50,684 � uma noite de escola. 842 00:52:50,685 --> 00:52:52,583 Oh, sim, pois... Desculpem. 843 00:52:52,584 --> 00:52:55,116 Acho que j� chega por agora. Obrigado. 844 00:52:55,879 --> 00:52:57,014 Por agora? 845 00:52:58,999 --> 00:53:03,275 Detetive. N�s estamos tentando p�r em ordem as nossas vidas e 846 00:53:03,477 --> 00:53:06,149 cada vez que voc� volta aqui, as coisas v�em novamente � tona. 847 00:53:06,150 --> 00:53:07,670 Eu j� lhe contei tudo o que sei. 848 00:53:07,671 --> 00:53:10,150 Desculpem. Eu gostaria de ser mais r�pido, mas n�o posso. 849 00:53:10,352 --> 00:53:13,144 Bem, espero que se voc� vier com mais perguntas 850 00:53:13,145 --> 00:53:17,681 espero que seja porque n�s estejamos sendo acusados de alguma coisa! 851 00:53:18,096 --> 00:53:19,574 "N�s"? 852 00:53:39,629 --> 00:53:42,316 N�o consigo acreditar que me meteu nisto tudo. 853 00:53:46,841 --> 00:53:50,259 - Tenho certeza que foi apenas uma rotina. - Querida, n�o foi nada uma rotina, 854 00:53:50,260 --> 00:53:51,402 me deixe te dizer. 855 00:53:52,662 --> 00:53:54,929 Foi uma falha ter dito "n�s". 856 00:53:54,930 --> 00:53:56,914 Foi um deslize, est� bem? Desculpa. 857 00:53:57,912 --> 00:54:00,480 Se eu ganhasse um c�ntavo por cada vez que escuto isso... 858 00:54:00,481 --> 00:54:01,507 Est� bem. 859 00:54:02,711 --> 00:54:04,341 Tenha calma, est� bem? 860 00:54:04,342 --> 00:54:06,582 Tenho certeza que isto vai terminar daqui a uns dias. 861 00:54:06,583 --> 00:54:07,805 Acalmar? 862 00:54:08,015 --> 00:54:09,767 Disse para me acalmar? 863 00:54:09,768 --> 00:54:11,901 Voc� entende que isto pode dar pena de morte, n�o entende? 864 00:54:12,686 --> 00:54:15,018 Ele estava provavelmente tentando nos assustar. 865 00:54:15,019 --> 00:54:17,954 S� lhe tentam assustar se realmente acreditam que seja o culpado! 866 00:54:20,016 --> 00:54:22,027 Escuta. Foi um grande plano, est� bem? 867 00:54:22,274 --> 00:54:25,036 Ningu�m pode provar que lhe pusemos os comprimidos na boca, porque n�o pusemos. 868 00:54:25,037 --> 00:54:27,900 Que grande plano que me faz cancelar jantares com os meus clientes importantes 869 00:54:27,901 --> 00:54:31,005 para atender um detetive que n�o acredita que foi suic�dio, 870 00:54:31,006 --> 00:54:31,873 hah? 871 00:54:31,874 --> 00:54:33,648 Se � t�o esperta! 872 00:54:38,112 --> 00:54:39,737 Te vejo depois. 873 00:54:41,978 --> 00:54:43,617 Onde vai? 874 00:54:43,618 --> 00:54:44,734 Sair. 875 00:56:29,676 --> 00:56:32,671 Um telefonema teria sido apropriado �quela hora. 876 00:56:33,187 --> 00:56:34,965 Estava preocupado contigo. 877 00:56:35,674 --> 00:56:36,856 Martin? 878 00:56:36,941 --> 00:56:41,304 N�o sei se tem consci�ncia disso, mas a esta altura, n�o pode ser meu pai e amante. 879 00:56:41,305 --> 00:56:43,560 N�o estou lhe dizendo isto como seu pai. 880 00:56:44,296 --> 00:56:46,331 Antes de eu e a sua m�e... 881 00:56:47,047 --> 00:56:48,593 nos separarmos, 882 00:56:48,594 --> 00:56:50,843 eu ficava preocupado por ela chegar tarde. 883 00:56:51,320 --> 00:56:54,328 Bem, eu n�o sou ela, por isso posso te assegurar que n�o vai me ver b�beda, 884 00:56:54,329 --> 00:56:56,087 passada da cabe�a ou 885 00:56:56,088 --> 00:56:59,446 toda arrebentada em posi��o sexual com as calcinhas por cima dos calcanhares. 886 00:56:59,959 --> 00:57:01,312 A menos que eu queira. 887 00:57:01,640 --> 00:57:03,403 Que diabos passou pela sua cabe�a? 888 00:57:03,839 --> 00:57:07,468 Eu expresso alguma preocupa��o por voc� e voc� me amea�a? 889 00:57:07,469 --> 00:57:09,016 Mini, quando estamos dentro de uma rela��o, 890 00:57:09,017 --> 00:57:11,447 est� certo termos preocupa��es com o outro. 891 00:57:11,448 --> 00:57:13,387 J� alguma vez esteve... 892 00:57:13,407 --> 00:57:15,559 dentro de uma rela��o, Mini? 893 00:57:20,379 --> 00:57:23,350 Meu Deus! Nunca esteve, n�o �? 894 00:57:28,559 --> 00:57:30,255 Parab�ns! 895 00:57:30,256 --> 00:57:31,909 � o meu primeiro. 896 00:57:48,830 --> 00:57:50,656 Isto acabou de chegar para ti. 897 00:57:56,469 --> 00:57:59,214 Escrit�rio de Martin Tannen. Posso ajud�-lo? 898 00:58:06,317 --> 00:58:08,933 "Obrigado c�u pelas garotinhas." 899 00:58:10,556 --> 00:58:12,840 - Lois? - Sim, senhor. 900 00:58:12,841 --> 00:58:14,846 Temos que reagendar o encontro com o Chapman. 901 00:58:17,418 --> 00:58:19,999 Eu sei. Diga que � uma emerg�ncia inadi�vel. 902 00:58:27,389 --> 00:58:30,370 Merda, merda, merda, merda, merda, foda-se, foda-se! 903 00:58:34,092 --> 00:58:35,958 "Voc� est� bem?" 904 00:58:38,898 --> 00:58:42,158 O que quer dizer "n�o ficam registros de quem envia"? 905 00:58:42,159 --> 00:58:45,587 � norma apenas deixarmos registro nas embalagens. N�o nos envelopes. 906 00:58:49,203 --> 00:58:50,246 Com licen�a. 907 00:58:51,686 --> 00:58:52,470 Sim. 908 00:58:52,471 --> 00:58:53,647 Sr. Tannen? 909 00:58:54,539 --> 00:58:56,181 Acabei de falar com o Sr. Chapman. 910 00:58:56,843 --> 00:58:58,119 Ele... 911 00:58:58,155 --> 00:59:01,570 Ele disse para te dizer que vai procurar uma nova firma 912 00:59:01,571 --> 00:59:03,515 que lhe possa servir as necessidades 913 00:59:03,516 --> 00:59:08,682 e o senhor Mathers e o senhor Boyd pediram para lhe ver quando voltar. 914 00:59:09,303 --> 00:59:10,709 Obrigado Lois. 915 00:59:27,027 --> 00:59:28,390 Que houve, rapazes? 916 00:59:28,693 --> 00:59:29,763 Sente-se. 917 00:59:31,623 --> 00:59:33,510 Voc�s querem que me sente? 918 00:59:35,435 --> 00:59:37,343 Acabamos de receber uma chamada do Chapman. 919 00:59:37,669 --> 00:59:40,008 Bem, o sujeito tem andado um pouco inst�vel. Todos sabemos disso. 920 00:59:40,009 --> 00:59:41,160 Inst�vel? 921 00:59:41,770 --> 00:59:44,501 Ele nos disse que voc� cancelou 3 encontros no �ltimo minuto. 922 00:59:44,502 --> 00:59:46,770 Jesus! A minha mulher cometeu suic�dio, 923 00:59:46,771 --> 00:59:48,070 por isso desculpem se tenho andado um pouco... 924 00:59:48,071 --> 00:59:49,974 Ningu�m disse que este n�o � um tempo dif�cil para voc�, 925 00:59:49,975 --> 00:59:53,052 mas o que te tem distra�do, Martin, come�ou bem antes disso. 926 00:59:53,053 --> 00:59:55,676 - O Chapman era uma "baleia"! - Uma "baleia" que eu trouxe para c�. 927 00:59:55,677 --> 00:59:58,086 - E agora voc� perdeu. - Uma que n�o pod�amos perder. 928 00:59:58,087 --> 00:59:59,599 Os clientes v�m e v�o. 929 00:59:59,600 --> 01:00:01,986 Todos n�s sabemos. Sempre foi assim. 930 01:00:02,396 --> 01:00:04,659 E qual � o problema? Eu encontro outra "baleia"! 931 01:00:04,761 --> 01:00:07,769 Na verdade, o Cherry Bruce da IBS me ligou esta manh� 932 01:00:07,770 --> 01:00:09,151 e quer que eu arranje 8 pessoas para ele. 933 01:00:09,152 --> 01:00:11,298 Coloco 3 � partida e adiciono um 4� � �ltima hora, 934 01:00:11,299 --> 01:00:13,095 ser� nosso l� para 5� feira! 935 01:00:13,096 --> 01:00:14,466 V� l�, pessoal! 936 01:00:15,320 --> 01:00:16,978 J� tomamos a nossa decis�o. 937 01:00:18,352 --> 01:00:20,017 Voc�s tomaram a sua decis... 938 01:00:20,779 --> 01:00:22,438 Esta companhia � minha! 939 01:00:23,031 --> 01:00:24,547 Voc�s vieram para mim. 940 01:00:24,738 --> 01:00:26,629 Eu seguia "baleias" como o Chapman 941 01:00:26,630 --> 01:00:29,685 quando voc�s, imbecis, faziam rodadas de cerveja na cave 942 01:00:29,720 --> 01:00:32,555 e subindo nos telhados das meninas do colegial! 943 01:00:32,653 --> 01:00:34,901 Estou cagando para as decis�es que voc�s tomam! 944 01:00:34,902 --> 01:00:36,646 Esta firma � minha! 945 01:00:38,828 --> 01:00:40,672 Olha para aquele sacana de merda! 946 01:00:40,708 --> 01:00:44,060 Ele est� tentando me fuder e eu n�o vou ser fodido! 947 01:00:44,713 --> 01:00:45,999 O que vai fazer? 948 01:00:46,000 --> 01:00:48,627 Vou l� dizer que, se n�o parar com isto, vai se machucar. 949 01:00:49,370 --> 01:00:51,033 Est�s doido, Martin? 950 01:00:51,229 --> 01:00:54,358 Por amor de Deus, as fotografias foram enviadas por uma ag�ncia de correio 951 01:00:54,359 --> 01:00:55,560 que funciona no pr�dio dele! 952 01:00:55,561 --> 01:00:57,745 Era a �nica pessoa no resort que sabia quem �ramos. 953 01:00:57,947 --> 01:00:58,908 Est� bem. 954 01:00:58,909 --> 01:01:01,092 Mas depois ele pode ir � pol�cia dizer que o amea��mos. 955 01:01:01,093 --> 01:01:02,881 Depois v�o mesmo nos investigar. 956 01:01:04,722 --> 01:01:08,635 Aquele filho da puta me custou a empresa que demorei 15 anos para construir. 957 01:01:09,771 --> 01:01:12,004 15 anos! 958 01:01:14,075 --> 01:01:17,770 Se vai a casa dele com isto, vai lhe custar muito mais do que isso. 959 01:01:24,018 --> 01:01:27,990 O Martin n�o dormiu nada nessa noite. E eu tamb�m n�o. 960 01:01:43,216 --> 01:01:45,986 - Raios o partam! - Ol�, sr. Rudell. 961 01:01:46,422 --> 01:01:48,654 - Mike, por favor. - Mike, claro. 962 01:01:48,655 --> 01:01:50,827 - Posso entrar? - Entre, entre, por favor. 963 01:01:51,703 --> 01:01:53,745 - Est� bem! - Vem! 964 01:01:55,117 --> 01:01:57,555 Wow! N�o tinha vindo aqui desde que a decorou! 965 01:01:57,556 --> 01:01:59,551 Sim, acabei � pouco tempo. 966 01:01:59,776 --> 01:02:02,306 Sinto muito a sua m�e n�o ter podido ver. 967 01:02:02,606 --> 01:02:04,470 Estou certa que ela aprovaria. 968 01:02:06,414 --> 01:02:08,533 Se n�o se importa que pergunte, 969 01:02:10,897 --> 01:02:12,213 como vai? 970 01:02:12,214 --> 01:02:13,825 Estou bem. 971 01:02:13,826 --> 01:02:15,568 Quero dizer, tem sido dif�cil, mas... 972 01:02:15,569 --> 01:02:17,986 Continuo dizendo para mim que 973 01:02:17,987 --> 01:02:20,213 ela est� provavelmente muito mais feliz onde est� agora. 974 01:02:21,345 --> 01:02:23,705 - Deus, est� absolutamente... - Positiva? 975 01:02:24,286 --> 01:02:26,027 Eu ia dizer... 976 01:02:26,028 --> 01:02:27,076 Correta. 977 01:02:27,983 --> 01:02:29,577 J� viu o programa? 978 01:02:30,753 --> 01:02:31,982 Se vi o programa? 979 01:02:32,984 --> 01:02:36,328 Para! � o meu programa favorito! Adoro aquele programa. 980 01:02:36,329 --> 01:02:38,978 - N�o diga... - N�o estou mentindo. � o meu preferido! 981 01:02:39,427 --> 01:02:42,020 Adoro n�o saber o que os casais v�o dizer um ao outro. 982 01:02:43,021 --> 01:02:45,014 Sabe, se alguma vez quiser visitar os est�dios, 983 01:02:45,015 --> 01:02:48,202 passar o dia ou at� mesmo ser concorrente... 984 01:02:48,774 --> 01:02:50,305 Que quer dizer, ser concorrente? 985 01:02:50,306 --> 01:02:51,961 Voc� sabe, aquilo � completamente inofensivo e montado, 986 01:02:51,962 --> 01:02:54,181 preparamos todos antes do espect�culo, 987 01:02:54,182 --> 01:02:55,199 se achar que ser� divertido. 988 01:02:55,200 --> 01:02:57,518 Isso seria �timo para mim. Adoraria isso. 989 01:02:57,868 --> 01:02:59,427 - s�rio? - s�rio! 990 01:02:59,428 --> 01:03:01,347 Est� bem! Est� bem. 991 01:03:01,348 --> 01:03:03,421 - Ent�o vou tratar disso. - Vai? 992 01:03:04,813 --> 01:03:05,946 Est� feito! 993 01:03:06,161 --> 01:03:07,762 De qualquer forma... Sente-se. 994 01:03:09,871 --> 01:03:11,181 O que ... 995 01:03:12,382 --> 01:03:13,691 O que tem em mente? 996 01:03:15,190 --> 01:03:17,745 Eu sei que pode parecer um pouco estranho, mas 997 01:03:17,746 --> 01:03:21,414 viu algumas pessoas suspeita perto da minha casa ultimamente? 998 01:03:22,940 --> 01:03:24,255 N�o. 999 01:03:24,256 --> 01:03:26,861 Porqu�? Est� tudo bem? Quer partir umas cabe�as? 1000 01:03:27,687 --> 01:03:29,042 Hoje n�o. 1001 01:03:29,844 --> 01:03:31,297 N�o, est� tudo bem. � que, 1002 01:03:31,298 --> 01:03:35,007 depois da minha m�e morrer, algu�m enviou umas fotografias de mim e do Martin juntos. 1003 01:03:35,574 --> 01:03:36,542 Juntos? 1004 01:03:36,543 --> 01:03:37,911 Tentando passar a ideia que... 1005 01:03:38,172 --> 01:03:39,667 Eu sei que isto parece doido, mas... 1006 01:03:39,668 --> 01:03:41,489 Tentando passar a ideia que �ramos um casal. 1007 01:03:41,823 --> 01:03:42,813 Casal? 1008 01:03:42,814 --> 01:03:44,360 Voc� e o Martin? 1009 01:03:47,847 --> 01:03:48,906 Bem, 1010 01:03:49,294 --> 01:03:52,746 � certo que as rela��es entre homens mais velhos e mulheres novas 1011 01:03:54,219 --> 01:03:56,746 s�o aceit�veis por parte da sociedade, mas 1012 01:03:56,747 --> 01:04:00,495 deve ter sido arrepiante ter recebido essas fotos! 1013 01:04:00,599 --> 01:04:02,734 - Sim, foi. - S� por curiosidade, 1014 01:04:03,259 --> 01:04:07,609 que tipo de fotografias s�o essas que indicam que voc� e o Martin s�o um casal? 1015 01:04:08,652 --> 01:04:10,580 Eu n�o apare�o nua, nem nada. 1016 01:04:11,932 --> 01:04:14,331 Claro que o Martin j� me viu nua. � o meu padrasto. 1017 01:04:14,332 --> 01:04:16,980 Mas eu n�o estava nua nas fotos. 1018 01:04:30,735 --> 01:04:33,104 Wow! Est� cheia de caos e anarquia! 1019 01:04:38,095 --> 01:04:39,256 Agora escute isto. 1020 01:04:39,389 --> 01:04:41,032 Escute esta can��o... 1021 01:04:47,708 --> 01:04:51,151 Estou impressionada pela ideia de pegar a filha pela m�e 1022 01:04:51,152 --> 01:04:53,157 n�o me ter feito parar ali mesmo. 1023 01:04:58,507 --> 01:05:00,316 Isso que �, colega! 1024 01:05:01,916 --> 01:05:03,202 Mini? 1025 01:05:03,774 --> 01:05:04,810 Sim, senhor Bishop? 1026 01:05:04,811 --> 01:05:07,067 Tenho uma nota para ir ao gabinete do reitor imediatamente. 1027 01:05:07,761 --> 01:05:08,784 Obrigada! 1028 01:05:09,431 --> 01:05:11,780 Segure nisto. Eu n�o demoro nada. 1029 01:05:15,190 --> 01:05:17,697 - Detetive Garson? - Ol�. 1030 01:05:17,698 --> 01:05:19,933 - O que aconteceu? - Mini, sente-se. 1031 01:05:30,408 --> 01:05:31,879 Mini? 1032 01:05:31,880 --> 01:05:34,690 Esta fita cassete foi gravada antes da morte da sua m�e. 1033 01:05:38,606 --> 01:05:44,071 E no dia seguinte, a enfermeira notou que faltava um frasco de medicamentos. 1034 01:05:48,257 --> 01:05:50,788 Encontramos duas impress�es digitais, 1035 01:05:50,789 --> 01:05:53,683 um da porta e outro do arm�rio dos medicamentos e... 1036 01:05:53,684 --> 01:05:55,883 nenhum deles combina com os da enfermeira. 1037 01:05:55,884 --> 01:05:57,160 Est� bem? 1038 01:05:57,613 --> 01:05:58,856 Mini? 1039 01:05:59,531 --> 01:06:02,634 H� alguma coisa que queira dizer ao detetive Garson? 1040 01:06:05,383 --> 01:06:08,702 Podemos ver a cassete da enfermeira ficando doida depois de beber a vodka? 1041 01:06:09,090 --> 01:06:11,054 Porque voc�s n�o p�e c�maras nos banheiros? 1042 01:06:11,055 --> 01:06:12,346 N�o se atreva a fazer isso. 1043 01:06:12,347 --> 01:06:14,506 N�o tente desviar as coisas disto. 1044 01:06:15,165 --> 01:06:17,536 Roubar, se ningu�m te disse ainda, 1045 01:06:17,537 --> 01:06:20,738 � um assunto muito s�rio. Roubar medicamentos para prescri��o 1046 01:06:20,739 --> 01:06:23,180 de uma escola, � um assunto muito s�rio. 1047 01:06:27,661 --> 01:06:28,866 Voc�s me pegaram, est� bem? 1048 01:06:29,122 --> 01:06:31,855 - Mas o que eu podia fazer? - Como assim? 1049 01:06:31,856 --> 01:06:34,852 - Ela disse que, se eu n�o fizesse... - Quem, outro estudante? 1050 01:06:34,853 --> 01:06:37,020 N�o, a minha m�e! Ela me obrigou a roub�-los para ela. 1051 01:06:37,260 --> 01:06:39,943 Eu n�o queria, mas ela me disse que me colocaria numa escola no Canad� 1052 01:06:39,944 --> 01:06:41,778 - se n�o o fizesse. - No Canad�? 1053 01:06:41,779 --> 01:06:43,473 Nos territ�rios de Yukon. 1054 01:06:43,858 --> 01:06:45,586 Est�o felizes agora? 1055 01:06:48,429 --> 01:06:50,204 Meu Deus, n�o fazia ideia. 1056 01:06:51,198 --> 01:06:54,161 - Ent�o ela era... - O qu�? Uma viciada? 1057 01:06:55,152 --> 01:06:56,891 O detective Garson sabe. 1058 01:06:58,567 --> 01:07:01,597 A minha m�e est� morta, ok? N�o podemos deixar passar isto? 1059 01:07:04,168 --> 01:07:05,696 Detective Garson? 1060 01:07:07,038 --> 01:07:11,038 Presumo que n�o ser� necess�rio apresentar queixa pelas drogas desaparecidas. 1061 01:07:16,343 --> 01:07:19,497 Ol�, Sr. Tannen. Vinha mesmo para falar contigo. Tem um minuto? 1062 01:07:19,837 --> 01:07:22,885 Detetive, eu disse que n�o havia mais perguntas sem o meu advogado. 1063 01:07:22,886 --> 01:07:24,168 Sim, pois... 1064 01:07:24,438 --> 01:07:26,145 Acho melhor voc� chamar ele. 1065 01:07:29,640 --> 01:07:31,392 Ent�o... H� uma... 1066 01:07:32,025 --> 01:07:35,587 H� uma pequena discrep�ncia que eu ainda n�o consegui perceber. 1067 01:07:35,700 --> 01:07:37,640 Espero que voc� possa me explicar. 1068 01:07:38,559 --> 01:07:41,170 - Acho que posso tentar. - Ok. N�s... 1069 01:07:41,171 --> 01:07:43,461 Temos o relat�rio final da toxicologia, 1070 01:07:43,462 --> 01:07:45,804 e a sua mulher n�o morreu definitivamente por causa dos comprimidos. 1071 01:07:45,875 --> 01:07:48,384 Ela estava inconsciente ap�s as 9:30, mas 1072 01:07:49,872 --> 01:07:51,507 foram os gazes que a mataram. 1073 01:07:52,870 --> 01:07:54,125 Aleluia! 1074 01:07:54,126 --> 01:07:55,895 - Obrigado pelas novidades! - Martin, Martin? 1075 01:07:55,896 --> 01:07:58,156 V� l�! Isto � brincar com isto. 1076 01:07:58,894 --> 01:08:00,671 Escute. O que quero perguntar � o seguinte: 1077 01:08:00,672 --> 01:08:02,534 O tanque de gasolina do carro 1078 01:08:02,535 --> 01:08:05,890 estava quase cheio. Apenas 1 gal�o de combust�vel foi usado. 1079 01:08:06,673 --> 01:08:07,520 E? 1080 01:08:07,521 --> 01:08:11,008 Bem, se ela estava inconsciente por volta das 9:30, 1081 01:08:11,545 --> 01:08:14,118 isso quer dizer que o carro estava funcionando h� cerca de 2 horas 1082 01:08:14,119 --> 01:08:15,331 quando a encontraram. 1083 01:08:15,332 --> 01:08:18,843 E... uma pessoa inconsciente n�o consegue ligar o carro, certo? 1084 01:08:18,844 --> 01:08:21,868 Detetive, com todo o respeito, pode ir direito ao assunto? 1085 01:08:21,869 --> 01:08:24,149 � a parte em que eu fico realmente confuso. Est� vendo... 1086 01:08:24,160 --> 01:08:27,199 Naquele modelo de Jaguar, se... 1087 01:08:27,200 --> 01:08:32,487 o tiver funcionando durante 2 horas gasta cerca de 4 gal�es de combust�vel. 1088 01:08:32,810 --> 01:08:34,220 Est� vendo? 1089 01:08:36,490 --> 01:08:37,719 Ent�o... 1090 01:08:37,773 --> 01:08:41,477 N�o estou vendo qualquer forma do dep�sito de combust�vel 1091 01:08:41,478 --> 01:08:45,704 estar quase cheio se ele esteve funcionando durante 2 horas. 1092 01:08:47,797 --> 01:08:48,986 Certo? 1093 01:08:49,745 --> 01:08:52,116 Portanto... Acho que... 1094 01:08:52,973 --> 01:08:57,122 Aquilo que estou perguntando �... de quem foi a ideia de p�-la no carro? 1095 01:08:57,123 --> 01:08:59,524 Martin, Martin... N�o diga nada. 1096 01:08:59,525 --> 01:09:01,378 Escute, Sr. Tannen. 1097 01:09:02,027 --> 01:09:05,200 Eu sei que voc� era a pessoa que tinha mais a ganhar com a morte da sua mulher. 1098 01:09:05,934 --> 01:09:07,662 Mas tamb�m percebi 1099 01:09:07,663 --> 01:09:09,285 ao falar com alguns amigos, 1100 01:09:09,286 --> 01:09:11,769 que ela e a Mini tinham uma rela��o muito estranha. 1101 01:09:12,382 --> 01:09:13,815 Desculpe. Qual � o seu primeiro nome? 1102 01:09:14,591 --> 01:09:15,966 � Dwight. 1103 01:09:15,967 --> 01:09:16,875 Escute, Dwight. 1104 01:09:16,876 --> 01:09:20,860 Acha que sou o tipo que vai deixar o cliente responder nestas circunst�ncias? 1105 01:09:20,861 --> 01:09:23,044 N�o insulte a minha intelig�ncia, Dwight. 1106 01:09:23,045 --> 01:09:24,393 V� direto ao assunto. 1107 01:09:24,394 --> 01:09:28,082 S� quero que o Sr. Tannen saiba que se est� sendo um pai protetor 1108 01:09:28,083 --> 01:09:30,253 cobrindo alguma coisa que a Mini possa ter feito, 1109 01:09:30,254 --> 01:09:32,901 eu iria pensar nisso duas vezes. Realmente ia. 1110 01:09:32,902 --> 01:09:34,499 Porque o DAA, neste caso, 1111 01:09:34,500 --> 01:09:37,162 est� vendo uma esp�cie de oportunidade 1112 01:09:37,163 --> 01:09:40,192 para mostrar que os ricos n�o se safam nos homic�dios nesta cidade. 1113 01:09:49,655 --> 01:09:52,739 Est� dizendo que oferece ao Sr. Tannen imunidade se ele disser 1114 01:09:52,740 --> 01:09:54,994 que estava protegendo a sua filha. 1115 01:09:56,737 --> 01:09:59,369 Sim. � uma forte possibilidade. 1116 01:09:59,859 --> 01:10:02,788 Mas tamb�m quero que o Sr. Tannen saiba que, se n�o o fizer, 1117 01:10:03,493 --> 01:10:05,435 vai estar sujeito � senten�a m�xima. 1118 01:10:05,436 --> 01:10:08,275 N�o h� influ�ncias, n�o h� jogos nenhuns... 1119 01:10:08,999 --> 01:10:09,986 Nada. 1120 01:10:10,778 --> 01:10:13,954 Foi o Connel Musturd na biblioteca, com um uma vela. 1121 01:10:13,955 --> 01:10:15,909 Senhora, como seu advogado, penso que... 1122 01:10:15,910 --> 01:10:17,339 N�o mije nas cal�as. 1123 01:10:17,340 --> 01:10:18,957 Eu sei quando me calar. 1124 01:10:19,537 --> 01:10:20,770 E engolir. 1125 01:10:21,300 --> 01:10:22,607 Escute... 1126 01:10:22,608 --> 01:10:24,899 O fato do casamento ser infeliz, 1127 01:10:25,403 --> 01:10:28,695 e n�o haver pr�-acordo nupcial, d� todos os motivos ao Martin, 1128 01:10:28,696 --> 01:10:29,791 est� bem? 1129 01:10:29,792 --> 01:10:31,676 Ent�o quer que eu diga que foi ideia dele? 1130 01:10:31,677 --> 01:10:33,623 Bem, se foi ideia dele, 1131 01:10:33,624 --> 01:10:36,169 pode dar-me uma boa raz�o porque � que voc� deve ser culpada? 1132 01:10:41,654 --> 01:10:44,312 Ent�o est� dizendo que se eu disser ao j�ri que foi ideia dele, 1133 01:10:44,369 --> 01:10:47,917 e que eu estava cheia de medo, porque disse que me mataria se eu contasse a algu�m, 1134 01:10:48,238 --> 01:10:49,694 que me safo? 1135 01:10:58,190 --> 01:11:01,046 Desculpa, rapaz. Mas eu vou arriscar. 1136 01:11:06,416 --> 01:11:08,864 Nunca duvidei por um momento que iria manter a posi��o. 1137 01:11:08,865 --> 01:11:10,587 Nem por um segundo. Espero que saiba disso. 1138 01:11:11,631 --> 01:11:13,890 - Sabe disso? - Sei. 1139 01:11:15,102 --> 01:11:16,172 Ainda bem. 1140 01:11:17,285 --> 01:11:20,223 J� percebemos que vamos ter que nos ajudar um ao outro. 1141 01:11:20,224 --> 01:11:22,472 S� tenho uma preocupa��o agora. 1142 01:11:22,961 --> 01:11:24,060 Qual? 1143 01:11:25,323 --> 01:11:26,515 Rudell. 1144 01:11:27,221 --> 01:11:30,160 Se o j�ri descobrir que somos um casal, ent�o n�s dois temos um motivo. 1145 01:11:30,966 --> 01:11:32,808 Isso altera tudo. 1146 01:11:34,683 --> 01:11:36,752 N�o se preocupe com ele, querido. Ele apenas tem ci�mes. 1147 01:11:37,654 --> 01:11:39,884 Mesmo que ele dissesse isso, o que � que isso prova? 1148 01:11:40,161 --> 01:11:41,357 Nada. 1149 01:11:50,675 --> 01:11:51,816 Venha ver! 1150 01:11:51,817 --> 01:11:53,347 Anda, tem que ver isto na TV. 1151 01:11:53,664 --> 01:11:54,467 O qu�? 1152 01:11:54,468 --> 01:11:56,862 - Porqu�? - Os comerciais est�o terminando. 1153 01:11:57,950 --> 01:12:00,102 Bem-vindos de novo ao "Absolutly Positive" 1154 01:12:00,103 --> 01:12:04,129 � hora de saber como terminou o encontro do Jason e da Mini. 1155 01:12:04,130 --> 01:12:05,194 Jason? 1156 01:12:05,195 --> 01:12:08,214 - Esteve neste programa? - Sim, pensei que fosse engra�ado. 1157 01:12:08,215 --> 01:12:11,124 Qual � a sua capacidade de resistir � tenta��o? 1158 01:12:12,444 --> 01:12:13,903 Bem... 1159 01:12:13,904 --> 01:12:17,287 Como eu e a Becky namoramos desde o col�gio, 1160 01:12:17,288 --> 01:12:18,445 e... 1161 01:12:18,446 --> 01:12:22,372 n�s decidimos ficar virgens at� ao casamento, 1162 01:12:23,373 --> 01:12:26,905 decidi ter um encontro com outra garota s� para... 1163 01:12:26,975 --> 01:12:28,518 Para ver como eu reagiria. 1164 01:12:28,519 --> 01:12:30,398 Para ver se havia algumas... 1165 01:12:30,853 --> 01:12:32,824 d�vidas sobre a minha decis�o. 1166 01:12:33,590 --> 01:12:35,539 Ent�o, depois do jantar, o que aconteceu? 1167 01:12:36,778 --> 01:12:40,387 Bem, ela sugeriu um clube de dan�a que ela conhecia... 1168 01:12:40,471 --> 01:12:43,629 N�o sou um bom dan�arino, mas eu disse que sim. 1169 01:12:43,630 --> 01:12:45,667 - Voc� nunca vai dan�ar! - Mini? 1170 01:12:45,668 --> 01:12:47,100 O Jason � um bom dan�arino? 1171 01:12:47,101 --> 01:12:48,645 Com jeito aprende depressa. 1172 01:12:49,115 --> 01:12:50,552 E n�o s� a dan�ar! 1173 01:12:50,945 --> 01:12:53,960 Oh! Isso quer dizer que aconteceu mais alguma coisa? 1174 01:12:53,961 --> 01:12:55,855 N�o. N�o aconteceu nada... 1175 01:12:55,856 --> 01:12:58,001 - Mas, e quando fomos para sua casa? - Voc� o qu�? 1176 01:12:58,298 --> 01:13:00,554 Isso n�o � verdade. Porque est� fazendo isto? 1177 01:13:00,742 --> 01:13:02,502 Porque est� t�o t�mido? 1178 01:13:02,503 --> 01:13:04,993 Ouvimos m�sica, come��mos a beijar-nos... 1179 01:13:04,994 --> 01:13:06,646 Cale-se! N�o!... 1180 01:13:06,889 --> 01:13:09,021 Mas voc� disse que eu era especial! 1181 01:13:09,458 --> 01:13:10,626 Voc�?... 1182 01:13:11,417 --> 01:13:14,118 - Dormiu com ela? - N�o! 1183 01:13:15,504 --> 01:13:16,819 Dormiu com ele? 1184 01:13:17,164 --> 01:13:19,137 Qual �, Martin. Foi s� uma vez. 1185 01:13:19,138 --> 01:13:20,284 Escuta... 1186 01:13:20,285 --> 01:13:22,598 Ele ficou doido com tudo! 1187 01:13:22,599 --> 01:13:24,477 Ele era virgem! Como eu podia dizer n�o? 1188 01:13:25,093 --> 01:13:26,876 N�o vai acontecer de novo, est� bem? Prometo. 1189 01:13:26,877 --> 01:13:28,162 Foi s� uma escapadinha. 1190 01:13:30,885 --> 01:13:33,635 O Rudell. Foi ele que te deixou ir ali? 1191 01:13:33,966 --> 01:13:35,231 Sim! Pensei que ia ser divertido. 1192 01:13:35,232 --> 01:13:37,322 Quer dizer, n�o era suposto eu... 1193 01:13:37,323 --> 01:13:38,876 sair mesmo com o sujeito. 1194 01:13:39,184 --> 01:13:41,039 N�o posso acreditar em voc�! 1195 01:13:41,777 --> 01:13:44,282 Aquele casal... Voce arruinou a rela��o deles! 1196 01:13:44,513 --> 01:13:47,192 O programa chama-se "Absolutly Positive" por alguma raz�o. 1197 01:13:47,774 --> 01:13:50,541 � certeza que o Jason n�o estava convencido sobre isso... 1198 01:13:51,159 --> 01:13:52,913 Pois... 1199 01:13:53,990 --> 01:13:56,922 Voc� � mesmo uma doida varrida, sabia disso? 1200 01:13:58,703 --> 01:14:00,212 E o que isso faz de ti? 1201 01:14:06,696 --> 01:14:08,160 Preciso apanhar ar. 1202 01:14:11,726 --> 01:14:14,845 A prop�sito, algu�m do seu escrit�rio veio aqui trazer qualquer coisa. 1203 01:14:15,114 --> 01:14:16,946 Est� no bar. 1204 01:14:25,402 --> 01:14:27,193 "Lembra-se. Estou logo do outro lado da varanda." 1205 01:14:27,194 --> 01:14:28,420 O que �? 1206 01:14:33,926 --> 01:14:36,720 Acho que est� na hora de ter uma conversa com o vizinho. 1207 01:14:38,035 --> 01:14:39,717 N�o! � isso mesmo que ele quer. 1208 01:14:39,775 --> 01:14:41,377 E se ele estiver trabalhando para o Garson? 1209 01:14:41,378 --> 01:14:42,905 N�o pode fazer chantagem comigo. 1210 01:14:42,906 --> 01:14:44,736 Espere aqui. Volto num minuto. 1211 01:14:44,737 --> 01:14:45,869 Deixa eu ir junto. 1212 01:14:45,870 --> 01:14:48,310 - Eu disse para esperar aqui. - Deixa eu falar com ele, est� bem? 1213 01:14:48,311 --> 01:14:50,003 Ele me prometeu que n�o nos magoaria. 1214 01:14:50,760 --> 01:14:52,048 Prometeu? 1215 01:14:52,731 --> 01:14:54,663 - Quando? - H� uns dias atr�s. 1216 01:14:54,664 --> 01:14:55,636 Esteve com ele?! 1217 01:14:55,637 --> 01:14:57,315 Sim. Fui tentar descobrir o que ele sabia! 1218 01:14:57,316 --> 01:15:00,197 - Passei a tarde com ele. - Passou a tarde com ele? 1219 01:15:00,198 --> 01:15:01,468 Estava fazendo por n�s! 1220 01:15:01,469 --> 01:15:03,241 Pensei que ele n�o �a nos entregar se... 1221 01:15:03,942 --> 01:15:05,045 Se voc� o qu�? 1222 01:15:06,368 --> 01:15:08,677 Se eu fizesse ele pensar que estava interessada. 1223 01:15:12,078 --> 01:15:13,913 Por favor, me diga que n�o fez. 1224 01:15:13,914 --> 01:15:15,056 N�o. 1225 01:15:15,873 --> 01:15:17,059 N�o. 1226 01:15:17,631 --> 01:15:20,450 S� fiz pensar que estava interessada se ele n�o nos entregasse. 1227 01:15:21,425 --> 01:15:22,809 Obrigado. 1228 01:15:22,810 --> 01:15:24,973 Agrade�o a sua atitude! 1229 01:15:24,974 --> 01:15:27,346 Seu filho da puta mal agradecido! 1230 01:15:27,347 --> 01:15:30,498 Acho que devia estar agradecido. Estava fazendo por n�s. 1231 01:15:30,499 --> 01:15:31,687 Por n�s? 1232 01:15:31,688 --> 01:15:35,102 E por quem estava fazendo, quando f�z com aquele guri do programa? 1233 01:15:35,623 --> 01:15:38,122 Que ato de defesa foi aquele? 1234 01:15:39,240 --> 01:15:41,789 Oh, como se voc� fosse um exemplo de fidelidade. 1235 01:15:42,290 --> 01:15:45,663 � incr�vel como s� tem uma filha enteada. 1236 01:15:47,405 --> 01:15:49,653 N�o me d� li��es sobre infidelidade. 1237 01:15:50,098 --> 01:15:54,599 A sua m�e me enganava h� 6 meses. 1238 01:15:55,331 --> 01:15:58,008 - Se me d� licen�a... - Est� bem, desculpa. 1239 01:15:58,009 --> 01:16:00,080 - Me largue. - Est� cometendo um erro... 1240 01:16:00,081 --> 01:16:01,823 Eu disse para me largar. 1241 01:16:02,976 --> 01:16:04,694 Est� me machucando. 1242 01:16:04,695 --> 01:16:07,965 Espere aqui at� eu voltar. Entendeu? 1243 01:16:09,214 --> 01:16:11,103 Diz "sim, Martin". 1244 01:16:11,903 --> 01:16:13,287 Sim, Martin. 1245 01:16:28,015 --> 01:16:29,329 Martin? 1246 01:16:29,962 --> 01:16:32,225 Que surpresa. Como est�? 1247 01:16:32,958 --> 01:16:34,693 Acabei de ver a Mini no seu programa. 1248 01:16:35,971 --> 01:16:37,738 �... Foi esta noite. 1249 01:16:37,884 --> 01:16:40,613 Eu fa�o audi��o de muitas garotas e ela foi... 1250 01:16:41,383 --> 01:16:43,416 incr�vel para caralho! 1251 01:16:44,568 --> 01:16:48,023 - Muito natural... - Sim. Como a gente gosta. 1252 01:16:48,024 --> 01:16:49,158 Totalmente 1253 01:16:50,247 --> 01:16:52,254 disposta a tomar dire��o. 1254 01:16:52,685 --> 01:16:55,199 Eu gostava que todas as garotas tivessem a... 1255 01:16:55,871 --> 01:16:57,134 Como posso dizer... 1256 01:16:58,594 --> 01:17:00,359 ... necessidade de agradar. 1257 01:17:02,179 --> 01:17:03,824 Ol�! Preciso da pol�cia imediatamente. 1258 01:17:03,825 --> 01:17:05,918 � no 2505, 1� lote, Lonaway. 1259 01:17:16,235 --> 01:17:18,083 Seu filho da puta! 1260 01:17:53,933 --> 01:17:55,609 Onde elas est�o, huh? 1261 01:17:56,625 --> 01:17:57,630 Do que est� falando? 1262 01:17:57,631 --> 01:18:00,035 N�o me foda! Os negativos. Onde est�o eles? 1263 01:18:12,124 --> 01:18:13,144 Seu filho da puta! 1264 01:18:15,969 --> 01:18:19,416 Acha que podia foder a minha mulher e a minha filha? 1265 01:18:19,417 --> 01:18:21,066 Desculpe, companheiro! 1266 01:18:22,381 --> 01:18:23,875 Ela � minha! 1267 01:18:27,577 --> 01:18:30,060 Muito bem... Me escuta seu filho da puta. 1268 01:18:30,061 --> 01:18:32,957 Ou me d� os negativos, ou ent�o que Deus me ajude. 1269 01:18:32,958 --> 01:18:35,238 Vou arrancar sua cabe�a! 1270 01:18:35,353 --> 01:18:37,257 - Martin? Para! - Vai buscar os negativos. 1271 01:18:37,258 --> 01:18:39,601 - Eu disse para parar! - Quero os negativos! 1272 01:18:39,602 --> 01:18:42,156 Voc� vai mat�-lo! P�ra! 1273 01:18:42,157 --> 01:18:43,987 Que est� acontecendo contigo? Ele vai contar a todo mundo. 1274 01:18:43,988 --> 01:18:46,545 Pare! Pol�cia! Joga fora o ferro. 1275 01:18:46,546 --> 01:18:48,492 Ele � louco. Eu disse para ele parar. 1276 01:18:48,493 --> 01:18:49,729 Eu disse. 1277 01:19:14,823 --> 01:19:17,476 Com o Rudell ainda em coma depois da luta, 1278 01:19:17,477 --> 01:19:20,143 e o Garson encobrindo seu caso com a minha m�e, 1279 01:19:20,144 --> 01:19:23,872 De repente a teoria dos gases passou de circunstancial para uma ratoeira. 1280 01:19:23,873 --> 01:19:25,915 O Martin percebeu que tentar atirar qualquer coisa contra mim 1281 01:19:25,916 --> 01:19:27,305 provavelmente o levaria � cadeira el�ctrica. 1282 01:19:27,604 --> 01:19:30,461 E para a senten�a, eu iria pedir clem�ncia. 1283 01:19:44,376 --> 01:19:45,838 - Ol�! - Ol�. 1284 01:19:45,839 --> 01:19:47,967 - Desculpe o atraso. - Tudo bem. 1285 01:19:48,599 --> 01:19:50,184 Me esqueci de trazer o livro que voc� queria. 1286 01:19:50,185 --> 01:19:51,755 N�o importa. Pode me enviar pelo correio. 1287 01:19:53,509 --> 01:19:55,072 Est� bem? 1288 01:19:55,223 --> 01:19:57,208 J� tomou banho desde que est� aqui? 1289 01:19:57,209 --> 01:20:00,724 N�o... Quando estamos aqui temos que ter cuidado quando... 1290 01:20:01,546 --> 01:20:03,222 Ent�o, como est� a escola? 1291 01:20:03,223 --> 01:20:04,798 Oh, meu Deus. N�o vai acreditar no que aconteceu! 1292 01:20:04,799 --> 01:20:05,806 O que aconteceu? 1293 01:20:05,807 --> 01:20:07,073 Como muitos de voc�s sabem, 1294 01:20:07,074 --> 01:20:09,538 os �ltimos meses da minha vida t�m sido muito dif�ceis. 1295 01:20:09,539 --> 01:20:11,636 N�o sei como seria sem a ajuda de todos aqui. 1296 01:20:12,332 --> 01:20:15,139 Achp que � um testemunho na Institui��o Loebmann, 1297 01:20:15,140 --> 01:20:18,260 que me apresento aqui hoje como a primeira na aluna m�dia 1298 01:20:18,261 --> 01:20:20,613 na hist�ria da escola a ser considerada com o titulo Valedictorian (melhor aluna). 1299 01:20:20,614 --> 01:20:23,517 - Voc� n�o tinha que ser... - A melhor aluna? Eu sei. 1300 01:20:23,536 --> 01:20:26,994 Mas os estudantes votaram e acharam que devia ser eu, por 1301 01:20:27,536 --> 01:20:31,273 demonstrar uma coragem incompar�vel num momento de enorme perda. 1302 01:20:32,962 --> 01:20:36,414 Wow! Fico pensando no que o verdadeiro Valedictorian pensar� disso. 1303 01:20:36,415 --> 01:20:37,908 Mais uma vez, para o Marvin Templeman, 1304 01:20:37,909 --> 01:20:39,553 o verdadeiro Valedictorian, 1305 01:20:40,294 --> 01:20:42,952 ele merece este t�tulo e espero que recupere rapidamente. 1306 01:20:43,710 --> 01:20:46,692 Falei com os m�dicos dele hoje e disseram que com medica��o e terapia, 1307 01:20:46,693 --> 01:20:49,242 o Marvin poder� ir para Harvard em breve. 1308 01:20:49,243 --> 01:20:51,062 O Rudell j� saiu do estado de coma? 1309 01:20:51,063 --> 01:20:52,393 N�o sei. Porqu�? 1310 01:20:53,458 --> 01:20:54,251 Porqu�? 1311 01:20:54,917 --> 01:20:57,998 Porque se ele recuperar, pode me chantagear com as fotos. 1312 01:20:58,262 --> 01:21:00,014 Eu n�o me preocuparia com isso. 1313 01:21:00,049 --> 01:21:02,525 Sim, mas se o DA botar as m�os nessas fotos... 1314 01:21:02,526 --> 01:21:05,420 Tenho a certeza que ele n�o vai fazer nada com elas. 1315 01:21:05,421 --> 01:21:07,191 Conheci um pessoal aqui dentro 1316 01:21:07,192 --> 01:21:10,250 que pode nos ajudar em rela��o a ele, se as coisas evolu�rem assim. 1317 01:21:10,251 --> 01:21:11,374 Nos ajudar? 1318 01:21:11,375 --> 01:21:13,646 Eles conhecem pessoas l� fora a quem podemos pagar. 1319 01:21:13,647 --> 01:21:15,892 E par�-lo no sentido de conseguir isso. 1320 01:21:15,893 --> 01:21:17,598 Mas que rom�ntico! 1321 01:21:18,109 --> 01:21:20,845 Voc� parece um verdadeiro criminoso com conhecimentos e tudo. 1322 01:21:21,431 --> 01:21:24,214 Mas fico surpreendida como ainda n�o percebeu. 1323 01:21:24,237 --> 01:21:25,742 Perceber o qu�? 1324 01:21:27,199 --> 01:21:29,459 O Rudell n�o enviou aquelas fotos. 1325 01:21:31,854 --> 01:21:34,054 Se lembra do Aur�lio? 1326 01:21:34,055 --> 01:21:35,453 Aur�lio? 1327 01:21:35,454 --> 01:21:37,695 - O empregado da cabana no Novo M�xico. - Sim. 1328 01:21:38,243 --> 01:21:39,503 Sim, que querido. 1329 01:21:39,710 --> 01:21:42,764 Eu pensei que tinha que foder com ele, mas dar a c�mara foi suficiente. 1330 01:21:45,812 --> 01:21:47,430 Est� dizendo que voc�... 1331 01:21:47,431 --> 01:21:49,363 Apesar de poder n�o ter mostrado na sala de aula, 1332 01:21:49,364 --> 01:21:52,798 acho que a minha recente experi�ncia nessa grande escola que chamamos "vida" 1333 01:21:52,799 --> 01:21:56,099 me ensinou algumas li��es que gostaria de partilhar com os meus colegas. 1334 01:21:56,100 --> 01:21:58,453 Martin, ficou bem claro que o Garson n�o ia desistir 1335 01:21:58,454 --> 01:22:01,566 e, mais cedo ou mais tarde, iria encontrar motivos para nos acusar. 1336 01:22:02,073 --> 01:22:04,783 Parece rid�culo como n�s dois acab�mos sofrendo. 1337 01:22:04,784 --> 01:22:06,892 Como pode fazer isto comigo? 1338 01:22:06,893 --> 01:22:08,547 Sigam seu cora��o e n�o o questionem. 1339 01:22:08,548 --> 01:22:10,449 N�o interessa para onde ele disser que devem ir. 1340 01:22:10,450 --> 01:22:12,574 Qual �. Voc� teria feito o mesmo se pensasse nisso primeiro. 1341 01:22:12,575 --> 01:22:15,073 Porque fez esta merda comigo? 1342 01:22:15,074 --> 01:22:18,286 Acredite. Ele vai abrir um mundo de novas experi�ncias que n�o imaginam. 1343 01:22:18,287 --> 01:22:22,368 Hei, como as visitas conjugais est�o um pouco fora de quest�o, 1344 01:22:22,501 --> 01:22:25,213 pensei em trazer qualquer coisa que te lembre a sua ex-mulher. 1345 01:22:25,214 --> 01:22:28,447 Est� vendo? At� coloquei uns aumentos aqui sem que ningu�m os veja. 1346 01:22:28,448 --> 01:22:30,162 - Est� preparado? - Guarda? 1347 01:22:30,163 --> 01:22:32,561 Tem certeza? � que eu n�o vou voltar nas pr�ximas semanas. 1348 01:22:32,562 --> 01:22:34,617 N�o se esque�am da sua fam�lia. Dos seus pais. 1349 01:22:34,618 --> 01:22:36,451 Voc� conheceu algu�m aqui? 1350 01:22:36,452 --> 01:22:37,238 Guarda? 1351 01:22:37,239 --> 01:22:40,057 N�o esque�am que s�o pessoas tamb�m e podem n�o concordar sempre com eles. 1352 01:22:40,058 --> 01:22:43,149 Seu cachorro! Eu sabia que n�o ia ficar solteiro aqui por muito tempo. 1353 01:22:43,150 --> 01:22:44,860 Lembrem-se de os amar quando eles precisarem de amor. 1354 01:22:44,861 --> 01:22:46,875 Guarda? Foi ela que o fez. Acabou de admitir. 1355 01:22:46,876 --> 01:22:48,409 E eu digo realmente am�-los. 1356 01:22:48,410 --> 01:22:49,873 N�o fa�am isso apenas como um servi�o. 1357 01:22:49,874 --> 01:22:51,947 Foi ideia dela. A ideia foi sua! 1358 01:22:51,948 --> 01:22:53,318 Fa�am o mais que puderem. 1359 01:22:53,319 --> 01:22:55,140 N�o a deixem sair. Ela � culpada! 1360 01:22:55,141 --> 01:22:56,964 Arranjem um mandado! Que merda est�o fazendo... 1361 01:22:57,315 --> 01:22:58,106 Eu sei que fiz. 1362 01:22:58,107 --> 01:22:59,519 Sua puta do caralho! 1363 01:22:59,848 --> 01:23:01,855 Eu vou te matar sua puta de merda! 1364 01:23:04,269 --> 01:23:06,568 Eu s� desejava que o meu pai pudesse estar aqui hoje, 1365 01:23:06,652 --> 01:23:09,454 para que, depois do discurso, eu pudesse correr pela audi�ncia 1366 01:23:09,455 --> 01:23:11,560 e lhe dar um abra�o aqui mesmo em frente de todos voc�s. 1367 01:23:14,550 --> 01:23:16,153 Obrigada e boa sorte. 1368 01:23:29,678 --> 01:23:31,177 Persistente, n�o �? 1369 01:23:31,458 --> 01:23:32,674 A verdade � que 1370 01:23:32,675 --> 01:23:34,559 n�o me importaria de ser algemada por ele. 1371 01:23:34,560 --> 01:23:36,784 Ele seria o meu primeiro detetive. 1372 01:23:48,378 --> 01:23:49,614 Como prometi, 1373 01:23:49,615 --> 01:23:51,544 com desejo, concentra��o, 1374 01:23:51,545 --> 01:23:54,336 e considerando cada obst�culo como uma oportunidade, 1375 01:23:54,584 --> 01:23:56,704 � incr�vel o que conseguimos alcan�ar. 1376 01:23:57,554 --> 01:24:01,058 No caso de se sentirem culpados por n�o se terem identificado comigo, 1377 01:24:01,695 --> 01:24:04,681 relaxem... H� uma primeira vez para tudo. 111125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.