Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,877 --> 00:00:05,129
Tr�s bien, les L�gendes. Au boulot.
2
00:00:05,212 --> 00:00:07,464
Ne laissons pas cette immortalit�
partir en fum�e.
3
00:00:07,548 --> 00:00:10,050
Pour faciliter la t�che,
j'ai lanc� un compte � rebours.
4
00:00:10,134 --> 00:00:13,304
Vingt-trois heures et 45 minutes
pour sauver mon fr�re. De rien.
5
00:00:13,387 --> 00:00:15,515
Bien, vous avez entendu la dame.
6
00:00:15,599 --> 00:00:16,807
L'heure tourne.
7
00:00:17,224 --> 00:00:19,393
Rentrons utiliser le M�tier
avant qu'il soit trop tard.
8
00:00:19,810 --> 00:00:22,354
L'un de vous a vu Gary ?
Quelqu'un � votre petite f�te
9
00:00:22,438 --> 00:00:24,315
a vol� ma pierre de l'ombre.
10
00:00:24,398 --> 00:00:26,734
Alors si vous tombez
sur une voix d�sincarn�e,
11
00:00:26,817 --> 00:00:29,695
quelque part, pleurant comme un b�b�,
c'est votre coupable.
12
00:00:29,905 --> 00:00:32,531
Gary a regagn� le vaisseau.
Son lapin a le SII.
13
00:00:32,615 --> 00:00:34,909
Oui, et de s�rieux probl�mes
de flatulences.
14
00:00:36,996 --> 00:00:39,455
REJOIGNEZ DELTA CHI SIGMA
2020
15
00:00:40,581 --> 00:00:43,919
La vache, il fait un froid polaire.
16
00:00:44,003 --> 00:00:45,794
Pourquoi est-on en Angleterre ?
17
00:00:46,378 --> 00:00:47,838
O� diable est le portail ?
18
00:00:49,465 --> 00:00:51,050
Quelqu'un a vu Astra ?
19
00:01:06,357 --> 00:01:08,734
Comment va ton bidon, mon tout mignon ?
20
00:01:11,612 --> 00:01:13,405
Gideon, peux-tu me rendre un service ?
21
00:01:13,489 --> 00:01:16,116
Peux-tu fabriquer davantage de l�gumes
pour Gary Junior II ?
22
00:01:19,370 --> 00:01:20,704
Gideon ? Tu es l� ?
23
00:01:24,625 --> 00:01:27,419
Gary, le vaisseau est compromis.
On me met � l'arr�t.
24
00:01:33,843 --> 00:01:35,135
Mais alors, sans Gideon,
25
00:01:36,220 --> 00:01:37,263
qui pilote le vaisseau ?
26
00:01:37,890 --> 00:01:39,306
Allons, vous �tes tous cingl�s ?
27
00:01:39,390 --> 00:01:41,768
Pourquoi Astra volerait le Waverider ?
28
00:01:41,852 --> 00:01:44,479
On est "amis" avec elle, mais peut-�tre
qu'elle voulait utiliser le M�tier.
29
00:01:44,563 --> 00:01:46,021
Et si mes s�urs l'avaient embobin�e ?
30
00:01:46,105 --> 00:01:47,815
Si elles contr�lent le M�tier avant nous,
31
00:01:47,898 --> 00:01:49,483
on n'aura jamais aucune chance
de ressusciter mon fr�re.
32
00:01:49,567 --> 00:01:51,611
Bon, gardons tous notre calme.
33
00:01:51,695 --> 00:01:53,362
Gideon, que se passe-t-il ?
34
00:01:54,947 --> 00:01:55,781
Gideon ?
35
00:01:57,074 --> 00:01:59,786
- Bon, pas de Gideon.
- C'est pas grave.
36
00:01:59,870 --> 00:02:00,703
On se d�brouillera.
37
00:02:04,915 --> 00:02:06,918
Quoi ? Tu as eu une autre vision ?
38
00:02:07,626 --> 00:02:10,254
Non, c'est... Non, c'�tait rien.
39
00:02:11,255 --> 00:02:13,174
Explique, tu n'as rien vu ou quoi ?
40
00:02:13,258 --> 00:02:16,802
Ce n'�tait qu'un flash, puis rien.
41
00:02:16,886 --> 00:02:20,347
Je pense que c'est la coupe.
�a doit perturber mes pouvoirs.
42
00:02:20,890 --> 00:02:22,975
Et alors ? Te voil� juste aveugle ?
43
00:02:23,392 --> 00:02:24,727
- Mick !
- �a n'aide pas.
44
00:02:25,811 --> 00:02:28,230
Attendez. Je crois avoir trouv�
un plan du tonnerre.
45
00:02:28,981 --> 00:02:31,692
Rip a mis en place des refuges
partout dans le monde,
46
00:02:31,775 --> 00:02:35,613
dont celui de Londres qui existe toujours.
47
00:02:36,155 --> 00:02:38,324
On va l�-bas,
on prend un transporteur temporel
48
00:02:38,407 --> 00:02:39,284
qui nous emm�nera au Waverider.
49
00:02:39,368 --> 00:02:40,201
- Oui.
- Oui.
50
00:02:40,284 --> 00:02:42,454
Oui, ch�rie. Ce plan est parfait.
51
00:02:42,538 --> 00:02:44,205
Et vous savez quoi ? On va le faire.
52
00:02:44,288 --> 00:02:48,584
On va aller � Londres,
car on est des superh�ros immortels.
53
00:02:49,251 --> 00:02:51,045
- Sauf moi.
- Sauf Zari.
54
00:02:51,128 --> 00:02:54,340
Et rien ne va nous faire obstacle.
55
00:02:57,051 --> 00:03:01,180
On est immortels, on est des superh�ros
et on doit attendre le bus.
56
00:03:01,263 --> 00:03:02,139
Oui.
57
00:03:02,223 --> 00:03:05,142
Au moins, Constantine nous a d�got�
ces habits bien chauds.
58
00:03:05,226 --> 00:03:08,062
- On est par�s, non ?
- Oui, pour une chasse au faisan.
59
00:03:08,145 --> 00:03:10,981
Mais � notre d�charge, on a la classe.
60
00:03:11,065 --> 00:03:14,235
Dis-moi, tu vis ici
et tu n'as pas de voiture ?
61
00:03:14,318 --> 00:03:16,279
Jamais eu besoin. J'ai toujours trouv�
quelqu'un pour me conduire.
62
00:03:16,363 --> 00:03:18,113
� quelle distance est Londres, au juste ?
63
00:03:19,448 --> 00:03:22,786
D'apr�s mon t�l�phone, c'est � 275,8...
64
00:03:22,870 --> 00:03:25,372
- Miles ou kilom�tres ?
- Peu importe, c'est loin.
65
00:03:25,456 --> 00:03:27,081
Quand le bus est-il cens� passer ?
66
00:03:27,164 --> 00:03:32,002
D'apr�s les horaires,
dans une minute ou dans trois heures.
67
00:03:32,086 --> 00:03:33,380
Attendez. On est un jour f�ri� ?
68
00:03:33,464 --> 00:03:34,463
C'est un jour f�ri� ?
69
00:03:35,297 --> 00:03:36,132
Enfin.
70
00:03:36,216 --> 00:03:37,925
- Oui !
- Voil�.
71
00:03:38,175 --> 00:03:39,510
532 CENTRE-VILLE
72
00:03:49,354 --> 00:03:51,439
Attendez. Qui paye le ticket de bus ?
73
00:03:51,523 --> 00:03:52,731
Quelqu'un a de l'argent ?
74
00:03:54,650 --> 00:03:56,735
Monsieur, je sais que �a para�t ridicule,
75
00:03:56,819 --> 00:03:59,364
mais le destin du monde d�pend
du fait qu'on prenne ce bus.
76
00:03:59,448 --> 00:04:01,740
Peu m'importe qui d�pend de qui.
77
00:04:01,824 --> 00:04:04,577
Quand je conduis ce bus,
tout le monde paie son ticket.
78
00:04:05,746 --> 00:04:06,996
Faites comme �a vous chante.
79
00:04:09,999 --> 00:04:10,834
Venez !
80
00:04:13,754 --> 00:04:15,337
Je suis vraiment d�sol�e, monsieur.
81
00:04:15,421 --> 00:04:16,881
Croyez-le ou non, on est les gentils.
82
00:04:23,387 --> 00:04:24,221
Mon cul, oui !
83
00:04:39,945 --> 00:04:43,449
Merci de nous avoir livr�
ce charmant vaisseau.
84
00:04:43,532 --> 00:04:47,494
Et Atropos, merci d'avoir coup�
cet ordinateur parlant bien aga�ant.
85
00:04:47,578 --> 00:04:48,788
Elle se croyait trop dr�le.
86
00:04:49,413 --> 00:04:52,458
Inutile de me remercier.
C'est pas comme si j'avais le choix.
87
00:04:52,541 --> 00:04:56,378
- Cette faveur, je te la devais.
- Tout a un prix, Astra.
88
00:04:56,462 --> 00:04:58,548
Je t'ai donn� une chance
de tuer John Constantine,
89
00:04:58,632 --> 00:04:59,798
et tu l'as loup�e.
90
00:04:59,882 --> 00:05:02,051
Tu as bu dans la coupe de Dionysos.
91
00:05:02,134 --> 00:05:04,387
Immortelle pour une journ�e,
tu peux faire marcher le M�tier.
92
00:05:04,970 --> 00:05:08,349
Tu me demandes de travailler avec toi ?
Parce que je n'entends pas de question.
93
00:05:10,809 --> 00:05:13,646
D'accord, je me joindrai � toi.
Mais j'ai des exigences.
94
00:05:13,730 --> 00:05:15,482
Des exigences ? Vraiment ?
95
00:05:16,232 --> 00:05:18,817
Oui. Maintenant que j'ai refait
l'exp�rience de la vie sur Terre,
96
00:05:18,901 --> 00:05:20,277
certaines choses doivent changer.
97
00:05:20,361 --> 00:05:22,696
Comme les pruneaux. D�go�tant.
Qu'ils disparaissent.
98
00:05:23,697 --> 00:05:25,824
Et les chiens devraient
rester petits pour toujours.
99
00:05:26,867 --> 00:05:28,661
Et une derni�re chose.
100
00:05:29,828 --> 00:05:32,039
Je veux ressusciter ma m�re.
101
00:05:32,831 --> 00:05:33,666
Tuons-la.
102
00:05:35,334 --> 00:05:37,921
- Je suis immortelle, tu t'en souviens ?
- Pour l'instant.
103
00:05:38,005 --> 00:05:41,715
Les amis d'Astra doivent d�j�
�tre � notre recherche.
104
00:05:42,341 --> 00:05:44,093
Montre-toi productive et occupe-toi d'eux
105
00:05:44,176 --> 00:05:48,472
tandis que je discute avec Astra
de cette liste d'exigences.
106
00:05:50,140 --> 00:05:52,810
Parle-moi de ces pruneaux.
107
00:05:55,145 --> 00:05:57,314
Devrais-je dire � Mick
qu'il conduit du mauvais c�t�...
108
00:05:57,398 --> 00:05:59,943
Non, absolument pas.
�a ne fera que le perturber davantage.
109
00:06:00,651 --> 00:06:01,944
- D'accord.
- � ce propos,
110
00:06:02,027 --> 00:06:03,571
tu devrais diriger cette mission.
111
00:06:04,822 --> 00:06:05,656
Quoi ?
112
00:06:07,074 --> 00:06:08,242
� cause de ta c�cit� ?
113
00:06:08,325 --> 00:06:10,286
Parce que tu as tout d�chir�
au bi�re-pong.
114
00:06:10,369 --> 00:06:11,495
Merci.
115
00:06:11,579 --> 00:06:14,248
Mais ne pouvant voir l'avenir,
116
00:06:14,331 --> 00:06:16,751
je me dis que je suis plus utile
comme agent de terrain.
117
00:06:16,835 --> 00:06:19,879
Qui plus est, tu es exactement celle
dont l'�quipe a besoin, l�.
118
00:06:21,797 --> 00:06:25,050
Bon, d'accord. Mais c'est temporaire.
119
00:06:25,134 --> 00:06:26,469
Parce qu'en ce qui me concerne,
120
00:06:26,553 --> 00:06:28,387
on est co-capitaines pour la vie.
121
00:06:29,388 --> 00:06:30,222
Toujours.
122
00:07:06,509 --> 00:07:07,676
Qui est-ce donc ?
123
00:07:28,155 --> 00:07:29,532
FUMER TUE
124
00:07:31,408 --> 00:07:33,369
On va ressusciter ton fr�re.
125
00:07:33,452 --> 00:07:37,540
On prend juste l'itin�raire touristique.
126
00:07:40,835 --> 00:07:42,461
Je le crois pas.
127
00:07:43,629 --> 00:07:45,381
C'est une blague. Qu'est-ce que tu fais ?
128
00:07:45,465 --> 00:07:47,300
Je tape la discute avec une vieille amie.
129
00:07:47,384 --> 00:07:49,718
- Allez, donne.
- Elle n'est pas ton amie.
130
00:07:50,386 --> 00:07:52,429
Tu avais arr�t�, non ?
Pourquoi reprendre ?
131
00:07:52,513 --> 00:07:53,890
Car je faisais confiance � Astra,
132
00:07:53,974 --> 00:07:56,976
et elle m'a trahi
en se ralliant aux s�urs de Charlie.
133
00:07:57,852 --> 00:08:00,396
D�s qu'elles auront utilis� le M�tier,
on sera comme morts.
134
00:08:00,480 --> 00:08:03,399
Ce petit num�ro de fin du monde
commence � me courir.
135
00:08:03,483 --> 00:08:05,609
Regarde autour de toi.
Le ciel ne nous est pas tomb� sur la t�te.
136
00:08:05,693 --> 00:08:06,944
Le monde est toujours l�.
137
00:08:07,028 --> 00:08:09,655
Et pour je ne sais quelle raison,
la cabale des couturi�res mystiques
138
00:08:09,738 --> 00:08:10,615
n'a pas encore d�but�.
139
00:08:10,699 --> 00:08:13,742
Ce qui signifie
qu'on a encore du temps pour les arr�ter.
140
00:08:13,826 --> 00:08:16,079
Alors, ne...
141
00:08:16,620 --> 00:08:18,330
D'accord.
142
00:08:38,017 --> 00:08:40,311
- Bon sang, Mick, tu l'as tu�e.
- Mais non.
143
00:08:40,936 --> 00:08:43,189
- Comment tu sais ?
- Elle bouge.
144
00:08:46,984 --> 00:08:50,529
Madame, vous devriez rester allong�e.
Est-ce que �a va ?
145
00:08:54,783 --> 00:08:55,618
C'est quoi, �a ?
146
00:08:56,870 --> 00:08:58,537
Cogne-la !
147
00:09:02,917 --> 00:09:03,751
Joli.
148
00:09:03,834 --> 00:09:07,421
On a d�j� vu �a dans la for�t
o� Atropos nous pourchassait.
149
00:09:08,047 --> 00:09:10,508
Ma s�ur fera tout son possible
pour nous arr�ter.
150
00:09:10,592 --> 00:09:13,469
On en verra s�rement
beaucoup plus tr�s bient�t.
151
00:09:13,969 --> 00:09:14,803
Ou maintenant.
152
00:09:29,528 --> 00:09:30,360
Allons-y !
153
00:10:09,941 --> 00:10:11,568
S�rieux, vraiment ?
154
00:10:16,490 --> 00:10:18,534
�a va pas, John ? Tu veux mourir ou quoi ?
155
00:10:18,618 --> 00:10:19,910
Arr�te, ne sois pas b�te.
156
00:10:19,993 --> 00:10:21,912
Apparemment,
avoir une �me maudite a �a de positif
157
00:10:21,995 --> 00:10:23,580
que je n'int�resse pas ces zombies.
158
00:10:27,544 --> 00:10:29,878
- Super d�monstration. Agis, maintenant.
- OK, regarde.
159
00:10:50,148 --> 00:10:51,024
�coutez tous.
160
00:10:51,107 --> 00:10:51,983
On doit s'en tenir au plan.
161
00:10:52,067 --> 00:10:54,653
Remettons ce bus en �tat de marche
avant que d'autres n'arrivent.
162
00:11:00,617 --> 00:11:03,078
Peut-�tre qu'avec ce c�ble,
Gideon sera � nouveau op�rationnelle.
163
00:11:05,539 --> 00:11:06,373
Gideon ?
164
00:11:08,041 --> 00:11:09,918
J'aurais d� �tre plus attentif
en cours d'informatique.
165
00:11:19,302 --> 00:11:20,470
R�veillez-vous, marmotte.
166
00:11:30,480 --> 00:11:31,314
�tes-vous un ange ?
167
00:11:32,315 --> 00:11:33,150
Suis-je mort ?
168
00:11:33,234 --> 00:11:35,820
Vous n'�tes pas mort, Gary.
Et je suis Gideon.
169
00:11:36,736 --> 00:11:37,737
Tu es Gideon ?
170
00:11:38,947 --> 00:11:39,865
Mais tu es si...
171
00:11:40,907 --> 00:11:42,576
Tu es si...
172
00:11:43,368 --> 00:11:45,287
humaine. Es-tu r�elle ?
173
00:11:45,871 --> 00:11:48,708
Je peux donner des explications,
mais �a n'a aucune importance.
174
00:11:48,792 --> 00:11:52,627
�coutez-moi tr�s attentivement,
car une mission importante vous attend.
175
00:11:53,211 --> 00:11:54,338
- C'est vrai ?
- Oui.
176
00:11:54,422 --> 00:11:56,965
Vous devez cacher ces bagues
puissantes et tr�s importantes
177
00:11:57,048 --> 00:11:58,383
� ces s�urs malfaisantes.
178
00:11:59,092 --> 00:12:00,385
Le destin du monde en d�pend.
179
00:12:01,178 --> 00:12:03,013
Allez, Gary.
180
00:12:04,014 --> 00:12:05,265
Au travail.
181
00:12:06,892 --> 00:12:08,226
Vite, on doit se mettre en route
182
00:12:08,310 --> 00:12:10,353
avant que mes s�urs
nous envoient autre chose.
183
00:12:10,437 --> 00:12:14,107
Le moteur est bousill�,
et la pompe � carburant n'a pas de jus.
184
00:12:14,191 --> 00:12:15,692
M�me si on r�parait la pompe,
185
00:12:15,775 --> 00:12:18,904
tout ce liquide qui fuit me dit
que c'est une cause perdue.
186
00:12:18,987 --> 00:12:20,989
Bon, du calme.
187
00:12:21,072 --> 00:12:23,283
Vous vous rappelez quand on a collabor�
pour vaincre un d�mon du temps ?
188
00:12:23,366 --> 00:12:25,994
On peut arriver � Londres si on collabore.
189
00:12:26,077 --> 00:12:27,579
Combien de temps pour r�parer le moteur ?
190
00:12:27,662 --> 00:12:30,123
- Une heure.
- Peut-�tre deux.
191
00:12:30,207 --> 00:12:32,125
Pour �tre honn�te,
j'y connais rien en m�canique.
192
00:12:32,209 --> 00:12:33,752
Le temps presse.
193
00:12:33,835 --> 00:12:35,796
Tu es du coin.
Tu dois conna�tre quelqu'un de motoris�.
194
00:12:36,713 --> 00:12:38,215
Je connais peut-�tre quelqu'un.
195
00:12:38,632 --> 00:12:41,551
Attends, Zari. Reste avec nous.
Tu n'es pas immortelle.
196
00:12:41,635 --> 00:12:43,470
Je ne peux pas rester l� � rien faire.
197
00:12:45,680 --> 00:12:46,973
- Je m'en occupe, c'est bon.
- Non.
198
00:12:47,057 --> 00:12:49,476
O� est-ce que vous allez ?
On n'est pas cens�s se s�parer.
199
00:12:49,559 --> 00:12:50,936
�a ne fait pas partie du plan !
200
00:12:51,938 --> 00:12:54,356
Astra, ma ch�re,
nous avons �t� tr�s patientes avec toi,
201
00:12:54,439 --> 00:12:57,276
surtout si l'on consid�re
que tu nous as trahies sans dire un mot.
202
00:12:57,360 --> 00:12:59,110
C'est vous qui m'avez trahie en premier.
203
00:12:59,194 --> 00:13:01,530
En plus, j'ai d� prendre
mon destin en main
204
00:13:01,613 --> 00:13:03,573
et tenter de ressusciter ma m�re moi-m�me.
205
00:13:03,657 --> 00:13:05,534
Et j'appr�cie ton courage.
206
00:13:06,535 --> 00:13:10,080
Mais je crains que tu ne saisisses pas
totalement ce que �a signifie.
207
00:13:10,163 --> 00:13:12,124
L�, maintenant, ma m�re est morte.
208
00:13:12,207 --> 00:13:15,460
Je voudrais qu'elle soit vivante.
Le concept est assez simple.
209
00:13:16,128 --> 00:13:20,257
Mais comme tu le sais,
la vie humaine est tr�s difficile.
210
00:13:20,340 --> 00:13:23,677
Si tu insistes
pour avoir une vie normale avec ta m�re,
211
00:13:23,760 --> 00:13:27,597
tu seras li�e aux lois de la nature,
qui n'�pargnent pas les humains.
212
00:13:28,682 --> 00:13:29,641
� toi de voir.
213
00:13:47,367 --> 00:13:48,410
Pourquoi me montrer �a ?
214
00:13:48,493 --> 00:13:51,955
Parce que c'est ce qui va arriver
si tu fais revenir ta m�re.
215
00:13:53,165 --> 00:13:56,251
La vie humaine
n'est que douleur et souffrance.
216
00:13:57,210 --> 00:13:59,087
Constantine a promis
de ressusciter ta m�re
217
00:13:59,171 --> 00:14:00,923
comme si �a r�solvait tous tes probl�mes.
218
00:14:01,007 --> 00:14:02,507
Mais ce qu'il ne t'a pas dit,
219
00:14:03,800 --> 00:14:05,802
c'est que tu diff�res l'in�vitable.
220
00:14:07,512 --> 00:14:09,139
Pourquoi ressusciter ta m�re
221
00:14:10,056 --> 00:14:13,226
pour la perdre de nouveau ?
222
00:14:15,979 --> 00:14:18,356
Je peux juste m'asseoir dans le bus
et rien faire.
223
00:14:18,440 --> 00:14:20,066
J'imagine que c'est bien d'agir mollement.
224
00:14:20,150 --> 00:14:22,194
Au moins, �a te donne
une illusion de contr�le.
225
00:14:22,277 --> 00:14:23,820
Je n'agis pas mollement,
226
00:14:23,904 --> 00:14:26,114
je fais quelque chose
pour sauver mon fr�re.
227
00:14:26,198 --> 00:14:29,159
Oui, et j'essayais d'aider Astra,
228
00:14:29,242 --> 00:14:30,660
regarde ce qui s'est pass�.
229
00:14:30,744 --> 00:14:34,039
Pour toi, c'est peut-�tre vain d'essayer,
mais je n'abandonnerai pas.
230
00:14:34,122 --> 00:14:35,332
As-tu d�j� envisag� la possibilit�
231
00:14:35,415 --> 00:14:38,043
que le destin de ton fr�re soit maudit
dans chaque chronologie ?
232
00:14:38,126 --> 00:14:40,796
Apparemment, ce type, Rip Hunter,
avait pour habitude de dire
233
00:14:41,421 --> 00:14:43,423
que certaines choses sont in�vitables.
234
00:14:45,842 --> 00:14:46,843
Va au diable, John.
235
00:14:47,886 --> 00:14:49,346
Tu sais, je suis pass� par l�.
236
00:14:49,429 --> 00:14:51,723
J'essaie simplement de te pr�server.
237
00:14:51,807 --> 00:14:53,975
Tu sais quoi ? Marchons en silence.
D'accord ? Super.
238
00:14:57,854 --> 00:15:00,106
Bien jou�, Johnny. Bien jou�.
239
00:15:01,733 --> 00:15:02,984
RECHERCH� POUR MEURTRE
240
00:15:03,068 --> 00:15:04,319
85 000 DE R�COMPENSE
MORT OU VIF
241
00:15:07,657 --> 00:15:10,117
Qu'elle est fascinante.
242
00:15:10,201 --> 00:15:12,203
Gary, c'est le mal incarn�.
243
00:15:12,287 --> 00:15:15,456
Mais elle est tellement dou�e
avec ces dr�les de couteaux.
244
00:15:15,540 --> 00:15:18,084
Oubliez ses magnifiques talents.
245
00:15:18,168 --> 00:15:21,044
Je dois vous prier de vous concentrer,
de pr�ter attention.
246
00:15:21,586 --> 00:15:25,841
Soit, mais comment la distraire
pour prendre les bagues ni vu ni connu ?
247
00:15:27,175 --> 00:15:28,093
J'ai une id�e.
248
00:15:29,136 --> 00:15:29,970
Souhaitez-moi bonne chance.
249
00:15:31,179 --> 00:15:32,139
Bonne chance.
250
00:16:08,675 --> 00:16:09,509
Qu'y a-t-il ?
251
00:16:11,011 --> 00:16:13,221
Je n'aurais pas d� laisser
John et Zari partir.
252
00:16:13,847 --> 00:16:15,474
Si on remettait ce bus en �tat de marche
avant leur retour ?
253
00:16:15,558 --> 00:16:17,934
Ou pire, que d'autres zombies reviennent ?
254
00:16:19,019 --> 00:16:21,188
T'inqui�te si le plan tombe � l'eau.
255
00:16:21,271 --> 00:16:24,483
Parfois, les meilleures solutions arrivent
quand il n'y a pas de plan du tout.
256
00:16:25,442 --> 00:16:28,320
En plus, les L�gendes sont
les rois de l'improvisation.
257
00:16:28,403 --> 00:16:31,866
Comme une sorte de free-jazz.
258
00:16:32,824 --> 00:16:34,993
- Je d�teste le free-jazz.
- Moi aussi.
259
00:16:35,911 --> 00:16:37,954
On dirait qu'on a de la compagnie.
260
00:16:38,705 --> 00:16:39,790
Des soldats, je crois.
261
00:16:40,624 --> 00:16:43,126
- Ils pourraient nous aider.
- Qu'est-ce que je t'avais dit ?
262
00:16:46,129 --> 00:16:48,089
Salut. Bonsoir !
263
00:16:48,965 --> 00:16:51,092
- Ravis que vous nous ayez trouv�s.
- Halte.
264
00:16:51,510 --> 00:16:53,512
Ils ont du sang sur leurs habits.
Ils pourraient �tre infect�s.
265
00:16:53,970 --> 00:16:55,014
- Quoi ? Non.
- Non.
266
00:16:56,640 --> 00:16:58,058
Non, on n'est pas...
267
00:16:59,559 --> 00:17:00,393
Ava !
268
00:17:06,149 --> 00:17:06,983
Oh, mon Dieu !
269
00:17:16,243 --> 00:17:19,079
Mon Dieu. Ces zombies
supportent les balles dans la t�te.
270
00:17:19,162 --> 00:17:21,832
Depuis quand les zombies parlent, abruti ?
271
00:17:21,915 --> 00:17:23,792
Les super-zombies
sont maintenant conscients.
272
00:17:24,459 --> 00:17:26,169
Rassemblez-les,
ramenez-les au camp de base.
273
00:17:26,461 --> 00:17:27,921
Mettez vos mains en �vidence.
274
00:17:34,510 --> 00:17:35,386
Lach�sis ?
275
00:17:36,595 --> 00:17:38,764
- Oui.
- Les bagues ont disparu.
276
00:17:41,225 --> 00:17:42,726
Je ne comprends pas.
277
00:17:42,810 --> 00:17:44,730
- Comment est-ce possible ?
- Il doit y avoir quelqu'un d'autre ici.
278
00:17:48,107 --> 00:17:50,651
Tu as raison. C'est bien �a.
279
00:17:57,741 --> 00:18:00,286
Et je sais parfaitement qui.
280
00:18:01,912 --> 00:18:04,081
J'ai les bagues.
On forme une excellente �quipe.
281
00:18:05,416 --> 00:18:07,001
On devrait avoir notre propre spin-off.
282
00:18:15,551 --> 00:18:18,095
Cette chanson est g�niale. Il faudra
me l'apprendre quand vous aurez r�ussi
283
00:18:18,179 --> 00:18:20,806
� reprendre le contr�le du Waverider
� ces fichues s�urs.
284
00:18:21,432 --> 00:18:22,892
Je sais comment faire.
285
00:18:23,225 --> 00:18:25,019
On fait exploser le vaisseau.
286
00:18:25,561 --> 00:18:28,606
Ou peut-�tre quelque chose
d'un tantinet moins suicidaire.
287
00:18:29,690 --> 00:18:30,858
�a m'a l'air sympa.
288
00:18:31,150 --> 00:18:34,071
Trouvons un transporteur
pour faire venir les autres L�gendes ici.
289
00:18:34,695 --> 00:18:36,697
Eh bien, qu'est-ce qu'on attend ?
290
00:18:37,031 --> 00:18:41,160
Allons au labo
et faisons n�tres ces transporteurs.
291
00:18:42,119 --> 00:18:44,581
Gary, vous me faites rougir.
292
00:18:47,668 --> 00:18:48,460
Allons-y.
293
00:18:49,921 --> 00:18:51,462
JOE LA FERRAILLE
294
00:18:53,839 --> 00:18:55,382
C'est charmant.
295
00:18:57,092 --> 00:18:58,385
Comment as-tu connu ce lieu ?
296
00:18:58,469 --> 00:19:02,014
Dans le temps, le vieux Joe m'a appel�
pour une Fiat 75 poss�d�e par un d�mon.
297
00:19:02,097 --> 00:19:04,183
Un exorcisme compliqu�.
298
00:19:04,266 --> 00:19:05,769
Et une voiture bien pourrie.
299
00:19:06,435 --> 00:19:08,103
Voil� qui est beau.
300
00:19:08,187 --> 00:19:10,816
Viens. Ne restons pas ici
plus que n�cessaire.
301
00:19:13,108 --> 00:19:14,360
C'�tait quoi, �a ?
302
00:19:14,443 --> 00:19:16,947
Ce n'est pas un bruit
qu'on veut attendre de voir.
303
00:19:18,697 --> 00:19:20,241
Allons-y, par ici.
304
00:19:38,092 --> 00:19:41,262
- Je cherche les cl�s de la camionnette.
- Oui, fais �a.
305
00:19:52,064 --> 00:19:53,023
Bon.
306
00:20:02,658 --> 00:20:04,368
Merci, vieux Joe.
307
00:20:21,927 --> 00:20:23,846
C'est quoi, ce vacarme infernal ?
Tout va bien ?
308
00:20:23,929 --> 00:20:25,639
Oui. �a va. Mais...
309
00:20:26,724 --> 00:20:28,392
Je garde �a pour une future th�rapie.
310
00:20:31,979 --> 00:20:32,981
Bon.
311
00:20:37,401 --> 00:20:40,446
Tirons-nous dans cette camionnette
avant de devenir de la chair � zombie.
312
00:20:40,988 --> 00:20:42,699
John, ils sont trop nombreux dehors.
313
00:20:44,283 --> 00:20:45,743
Mais tu ne les int�resses pas.
314
00:20:47,036 --> 00:20:49,163
Prends la camionnette, trouve l'�quipe,
et sauvez Behrad.
315
00:20:49,246 --> 00:20:50,998
Non, c'est une mauvaise id�e.
316
00:20:51,415 --> 00:20:52,500
Parce qu'elle vient de moi ?
317
00:20:52,583 --> 00:20:54,502
Parce que je ne te laisse pas mourir ici.
318
00:20:57,421 --> 00:20:58,255
Mais oui !
319
00:20:58,464 --> 00:21:00,174
�a te va de me laisser mourir ?
320
00:21:00,257 --> 00:21:01,467
Oui � mourir, non � partir.
321
00:21:01,550 --> 00:21:03,135
Il y avait ce sort
que les anciens �gyptiens...
322
00:21:03,219 --> 00:21:05,012
Pas besoin
d'une le�on d'histoire. Fais-le.
323
00:21:05,095 --> 00:21:07,515
D'accord, mais �a signifie
qu'il faut arr�ter ton c�ur.
324
00:21:08,098 --> 00:21:10,392
Et ce faisant, on n'a que quelques minutes
avant que le reste ne s'arr�te.
325
00:21:10,476 --> 00:21:13,437
C'est risqu� et �a peut mal tourner.
326
00:21:15,022 --> 00:21:17,441
Tu sais quoi ?
La journ�e enti�re est partie en vrille,
327
00:21:17,525 --> 00:21:19,151
alors pourquoi s'arr�ter maintenant ?
328
00:21:19,818 --> 00:21:21,195
Pourquoi, en effet ?
329
00:21:24,406 --> 00:21:26,242
Vous faites une �norme erreur.
330
00:21:26,325 --> 00:21:28,410
Quels zombies conscients
sont si bien habill�s ?
331
00:21:29,161 --> 00:21:31,956
Putain. J'avais promis � Lita
de ne plus jamais me faire coffrer.
332
00:21:32,039 --> 00:21:33,624
�a reste entre nous.
333
00:21:33,707 --> 00:21:35,793
Je vais faire un discours.
Sur quoi ? Aucune id�e.
334
00:21:35,876 --> 00:21:36,877
Je vais improviser.
335
00:21:37,378 --> 00:21:39,380
Ava a perdu la boule.
336
00:21:39,463 --> 00:21:40,631
- Elle r�fl�chit...
- Bien.
337
00:21:40,714 --> 00:21:42,299
Vous savez quoi ?
338
00:21:42,925 --> 00:21:45,177
On ne va pas perdre
davantage de temps ici.
339
00:21:45,427 --> 00:21:47,721
T�chons d'�tre cr�atifs
et consid�rons les ressources qu'on a.
340
00:21:48,180 --> 00:21:51,058
- D'accord.
- On a un gars qui se transforme en acier.
341
00:21:52,059 --> 00:21:54,228
On a une m�tamorphe.
342
00:21:54,311 --> 00:21:56,814
C'est nickel.
On a un assassin aveugle qui d�chire.
343
00:21:56,897 --> 00:21:58,691
Et un ancien voleur devenu romancier.
344
00:21:59,149 --> 00:22:00,609
Qui tu traites d'ancien ?
345
00:22:02,570 --> 00:22:03,779
- Oh... Non.
- Attendez une seconde.
346
00:22:04,029 --> 00:22:05,823
J'ai d�j� �t� enferm�
dans un de ces engins.
347
00:22:07,533 --> 00:22:09,285
Il y a une porte...
348
00:22:10,244 --> 00:22:11,412
quelque part ici.
349
00:22:14,498 --> 00:22:16,000
Steel Boy. Cogne.
350
00:22:16,500 --> 00:22:18,002
J'en serais honor�.
351
00:22:18,502 --> 00:22:22,214
On va sauter d'un v�hicule en mouvement ?
352
00:22:23,465 --> 00:22:25,342
On ne va pas mourir,
mais �a va faire vraiment mal.
353
00:22:28,470 --> 00:22:31,640
- Bien, qui y va en premier ?
- Toi !
354
00:22:32,349 --> 00:22:34,935
- Oh, mon Dieu !
- Saute, b�ta !
355
00:22:36,604 --> 00:22:38,606
Tr�s bien, allez, on s'avance.
356
00:22:38,689 --> 00:22:39,899
Oui, je la tiens.
357
00:22:40,691 --> 00:22:42,109
Je suis ravie de ne pas voir
358
00:22:42,193 --> 00:22:44,486
- ce qui va se passer !
- Pr�te ? Saute !
359
00:22:45,821 --> 00:22:47,698
�a ne faisait pas partie du plan !
360
00:22:58,167 --> 00:23:01,795
Ava, en mati�re de discours inspirant,
je te donne un sept.
361
00:23:01,879 --> 00:23:04,298
Tu sais quoi ? Je prends. Parce que l�,
362
00:23:04,798 --> 00:23:05,966
on est � 130 km de Londres,
363
00:23:06,050 --> 00:23:09,762
- ce qui est bien plus pr�s qu'avant.
- Oui.
364
00:23:09,887 --> 00:23:12,848
- On ne va jamais y arriver.
- Ne jamais dire jamais.
365
00:23:12,932 --> 00:23:14,767
H�, vous pouvez nous aider ?
366
00:23:16,101 --> 00:23:18,520
Ne t'arr�te pas, Wilbur ! Des zombies !
367
00:23:20,314 --> 00:23:21,440
Bon sang !
368
00:23:23,359 --> 00:23:24,735
Tu d�gages des ondes n�gatives.
369
00:23:24,944 --> 00:23:26,195
Oh, zut.
370
00:23:26,737 --> 00:23:28,572
- Viens, ch�rie, on doit parler !
- J'arrive !
371
00:23:35,746 --> 00:23:38,249
Bien, poup�e.
Tu peux me faire un peu de place ?
372
00:23:40,584 --> 00:23:41,794
Bien s�r.
373
00:23:43,337 --> 00:23:44,255
Bon.
374
00:23:49,009 --> 00:23:51,303
Dire que si je meurs, ton visage
est la derni�re chose que je verrai.
375
00:23:51,428 --> 00:23:53,681
Mieux vaut �a que ces zombies dehors.
376
00:23:54,473 --> 00:23:55,599
�a se discute.
377
00:23:55,975 --> 00:23:58,018
Oui. Tr�s bien, ma belle.
378
00:24:00,145 --> 00:24:01,313
Ferme tes yeux, � pr�sent.
379
00:24:02,398 --> 00:24:03,357
D'accord.
380
00:25:12,718 --> 00:25:15,971
Grand Osiris,
381
00:25:16,055 --> 00:25:20,142
respire la vie
et r�veille-toi de ce sommeil.
382
00:25:20,559 --> 00:25:25,689
Que ce c�ur se remette � battre.
383
00:25:31,487 --> 00:25:34,782
Ne me fais pas �a !
384
00:25:35,324 --> 00:25:37,076
Allez, Zari ! Allez !
385
00:25:37,660 --> 00:25:39,536
Allez, ne fais pas �a.
386
00:25:39,620 --> 00:25:41,664
Allez, reviens-moi, poup�e. Reviens-moi.
387
00:25:50,923 --> 00:25:52,550
�a ressemble � �a, la gueule de bois ?
388
00:25:57,429 --> 00:25:58,430
On doit se barrer d'ici.
389
00:26:08,816 --> 00:26:10,776
- J'en ai un !
- �patant, Gary.
390
00:26:10,859 --> 00:26:14,321
Allons chercher vos amis afin de terminer
cette aventure une bonne fois pour toutes.
391
00:26:14,405 --> 00:26:15,489
Assez facile.
392
00:26:17,199 --> 00:26:18,492
L�che �a.
393
00:26:20,077 --> 00:26:22,329
Elle ne plaisante pas.
Elle t'�corchera vivant.
394
00:26:23,914 --> 00:26:26,251
Que fais-tu, Astra ?
Pourquoi collaborer avec elles ?
395
00:26:26,335 --> 00:26:28,170
Donne-nous les bagues.
On sait que tu les as.
396
00:26:30,462 --> 00:26:32,256
Gideon, cours, sauve-toi !
397
00:26:35,467 --> 00:26:37,261
Cet abruti parle au lapin.
398
00:26:39,889 --> 00:26:42,057
Les bagues sont dans ta poche.
Donne-les-nous.
399
00:26:42,892 --> 00:26:43,934
Gideon ?
400
00:26:44,560 --> 00:26:45,477
Aide-moi.
401
00:26:45,644 --> 00:26:47,021
Je ne peux pas, Gary.
402
00:26:47,187 --> 00:26:48,814
Je ne suis que le fruit
de votre imagination.
403
00:26:49,899 --> 00:26:51,400
Mais vous devez croire en vous.
404
00:26:51,483 --> 00:26:53,193
Et ne renoncez pas, quoi qu'elles fassent.
405
00:26:55,738 --> 00:26:57,406
Comment te donner les bagues
406
00:26:57,489 --> 00:26:59,867
si elles n'ont jamais vraiment �t� ici ?
407
00:27:03,245 --> 00:27:04,163
C'est une ruse.
408
00:27:04,246 --> 00:27:06,415
J'ai peut-�tre �t� �lectrocut�
par l'ordinateur central de Gideon,
409
00:27:06,498 --> 00:27:08,375
mais je peux encore faire
un simple sort d'obfuscation.
410
00:27:09,293 --> 00:27:11,045
Passons � des tactiques plus persuasives.
411
00:27:18,802 --> 00:27:20,471
Ce v�hicule fonce.
412
00:27:20,846 --> 00:27:22,640
�coutez tous. Soyez cool.
413
00:27:22,723 --> 00:27:24,600
T�chez d'�tre le moins zombie possible.
414
00:27:24,683 --> 00:27:26,810
Mick devrait peut-�tre
se tenir � l'arri�re.
415
00:27:31,565 --> 00:27:33,901
Montez, bande de tocards, on part tisser.
416
00:27:39,448 --> 00:27:42,284
ZONE DE QUARANTAINE
417
00:27:53,629 --> 00:27:54,880
Y a quelqu'un ?
418
00:27:56,131 --> 00:27:58,425
Je suis l'ancienne directrice Sharpe,
qui tient ce site ?
419
00:28:17,695 --> 00:28:20,573
Trinquons � cette journ�e cauchemardesque
qui touche bient�t � sa fin.
420
00:28:20,698 --> 00:28:21,615
Amen.
421
00:28:21,699 --> 00:28:23,534
On n'est pas encore sortis de l'auberge,
422
00:28:23,617 --> 00:28:25,370
mais je suis toujours partant
pour une bi�re.
423
00:28:29,957 --> 00:28:32,252
John disait vrai.
On n'est pas encore sortis de l'auberge.
424
00:28:32,668 --> 00:28:33,711
Il est � plat ?
425
00:28:34,795 --> 00:28:36,088
Oui, comment tu sais ?
426
00:28:39,049 --> 00:28:41,760
G�nial, tout simplement g�nial.
Mon fr�re est parti pour toujours,
427
00:28:41,844 --> 00:28:44,639
et �a va �tre la fin du monde,
car quelqu'un a oubli� de le recharger.
428
00:28:44,723 --> 00:28:45,764
Formidable.
429
00:28:57,442 --> 00:28:58,776
Pause cigarette ?
430
00:28:59,194 --> 00:29:01,029
En fait,
431
00:29:02,280 --> 00:29:03,448
j'ai arr�t� de fumer.
432
00:29:05,074 --> 00:29:06,034
Encore une fois.
433
00:29:06,409 --> 00:29:09,996
Ne me dis pas
que t'as enfin trouv� une raison de vivre.
434
00:29:10,830 --> 00:29:11,873
�a ne sert � rien.
435
00:29:12,957 --> 00:29:15,835
Les Moires sont contre nous.
436
00:29:16,252 --> 00:29:20,048
Sinon comment expliquer
l'apocalypse zombie du jour au lendemain ?
437
00:29:20,131 --> 00:29:22,842
Ou le fait qu'on soit maintenant
� la merci d'un chargeur ?
438
00:29:25,512 --> 00:29:26,805
Tu sais, je dois dire
439
00:29:26,888 --> 00:29:29,599
que toute cette morosit�
440
00:29:29,682 --> 00:29:31,059
ne te sied pas vraiment, ma belle.
441
00:29:31,726 --> 00:29:35,063
Pardon, je n'avais pas r�alis�
que tu avais le monopole de la morosit�.
442
00:29:35,146 --> 00:29:36,648
Je dis �a comme �a,
443
00:29:36,731 --> 00:29:38,483
tiens-t'en � ce que tu connais le mieux.
444
00:29:38,650 --> 00:29:41,237
Je ne suivrai pas les conseils
d'un exorciste professionnel
445
00:29:41,321 --> 00:29:42,695
au complexe de sauveur.
446
00:29:42,987 --> 00:29:44,697
Arr�te, j'ai pas un complexe de sauveur.
447
00:29:44,781 --> 00:29:46,533
T'es s�rieux, l� ?
448
00:29:46,616 --> 00:29:49,202
"Sauve-moi de mes d�mons,
John Constantine !"
449
00:29:49,285 --> 00:29:51,913
Et toi, alors ?
Tu peux parler de complexe de sauveur,
450
00:29:51,996 --> 00:29:54,165
avec toutes tes vid�os
de d�veloppement personnel
451
00:29:54,666 --> 00:29:56,876
pour sauver tes disciples
d'une vie de dur labeur.
452
00:29:56,960 --> 00:29:59,212
Je donne une aspiration � mes followers.
453
00:29:59,295 --> 00:30:01,047
Une aspiration ? Vraiment ?
454
00:30:01,131 --> 00:30:05,635
Quoi donc ? Oh, oui,
�tre une conne superficielle.
455
00:30:05,718 --> 00:30:08,304
Si tu me trouves superficielle,
que fais-tu ici avec moi ?
456
00:30:08,388 --> 00:30:09,806
Va savoir. Je pense que j'ai pas d�
457
00:30:09,889 --> 00:30:11,266
�tre assez puni pour un jour.
458
00:30:11,432 --> 00:30:14,145
Tu parles de punition ?
Va-t'en, alors. Maintenant.
459
00:30:14,477 --> 00:30:16,020
Tu veux ? Parce que je vais partir.
460
00:30:16,104 --> 00:30:18,231
- Maintenant et sans revenir.
- Bien, super.
461
00:30:18,314 --> 00:30:21,317
Je ne voudrais pas �tre avec toi
si tu �tais le dernier homme sur Terre.
462
00:30:21,401 --> 00:30:23,736
Tant mieux, car je ne voudrais pas �tre
avec toi si tu �tais la derni�re femme...
463
00:30:36,583 --> 00:30:38,418
Alors, par o� devrait-on commencer ?
464
00:30:39,294 --> 00:30:41,629
T�te, �paules, genoux
465
00:30:42,088 --> 00:30:43,256
ou orteils ?
466
00:30:44,674 --> 00:30:47,760
Et si on disait rien de tout �a ?
467
00:30:48,386 --> 00:30:51,097
Tu peux me remettre ces bagues
ou tu peux me donner tes mains,
468
00:30:51,181 --> 00:30:52,223
c'est tr�s simple.
469
00:30:52,682 --> 00:30:55,018
Ce n'est pas toi. Tu n'es pas comme elles.
470
00:30:57,228 --> 00:30:59,357
Tu ne sais rien de moi.
471
00:30:59,441 --> 00:31:01,733
Ce que je sais,
c'est que quand tu as d� choisir
472
00:31:01,816 --> 00:31:03,735
entre rester en enfer
ou te fier aux L�gendes,
473
00:31:03,818 --> 00:31:06,654
tu as saisi la main d'Ava
et pris un risque.
474
00:31:13,369 --> 00:31:14,537
C'�tait une erreur.
475
00:31:15,038 --> 00:31:18,583
Un moment de faiblesse quand je croyais
encore vouloir voir ma m�re.
476
00:31:19,918 --> 00:31:21,002
Attends.
477
00:31:21,085 --> 00:31:23,046
Tu ne veux plus faire revenir ta m�re ?
478
00:31:23,254 --> 00:31:25,465
Pas si �a veut dire
que je dois la perdre � nouveau.
479
00:31:26,341 --> 00:31:28,760
Lach�sis m'a ouvert les yeux,
elle m'a montr� sa mort
480
00:31:28,885 --> 00:31:30,929
et comment ce serait
si je la ressuscitais.
481
00:31:31,429 --> 00:31:33,389
Tu as d� voir ta m�re mourir ?
482
00:31:34,766 --> 00:31:37,894
Est-ce que �a va ? Parce qu'� ta place,
je pleurerais toutes les larmes de...
483
00:31:37,977 --> 00:31:40,647
Bien s�r que �a ne va pas.
484
00:31:41,272 --> 00:31:43,149
C'�tait d�j� assez terrible
de la perdre, enfant.
485
00:31:43,233 --> 00:31:45,610
Mais cette Lach�sis
t'a-t-elle montr� autre chose ?
486
00:31:46,444 --> 00:31:48,321
Comme tous les bons moments ?
487
00:31:48,488 --> 00:31:49,614
Avant sa mort.
488
00:31:49,697 --> 00:31:50,657
� quoi �a sert ?
489
00:31:51,699 --> 00:31:53,076
Ces souvenirs seraient
490
00:31:53,159 --> 00:31:56,246
de douloureux rappels
de ce que je devrais perdre un jour.
491
00:31:56,871 --> 00:32:00,625
Tu dois avoir des souvenirs de ta maman,
quand t'�tais enfant, qui te font sourire,
492
00:32:01,167 --> 00:32:02,043
non ?
493
00:32:04,212 --> 00:32:06,089
Peut-�tre qu'au lieu de me torturer,
tu pourrais
494
00:32:07,298 --> 00:32:09,551
en partager un ?
495
00:32:17,100 --> 00:32:18,309
�a va, vous deux ?
496
00:32:18,977 --> 00:32:20,228
Oui, un peu mieux.
497
00:32:21,020 --> 00:32:21,980
Ouah, ces patates douces ?
498
00:32:22,564 --> 00:32:24,274
Infectes, non ?
499
00:32:24,357 --> 00:32:26,401
�coutez tous,
je sais qu'aujourd'hui a �t�...
500
00:32:27,569 --> 00:32:28,820
difficile. Je veux dire,
501
00:32:29,237 --> 00:32:30,905
tu t'es pris une balle dans la t�te.
502
00:32:30,989 --> 00:32:32,323
T'es oblig� d'en parler ?
503
00:32:32,949 --> 00:32:36,494
Et si je pouvais,
je passerais chaque journ�e comme �a.
504
00:32:37,203 --> 00:32:38,872
� tra�ner avec mes amis.
505
00:32:40,290 --> 00:32:44,170
Tu pourrais finir chaque journ�e
� ta guise avec le M�tier � Tisser.
506
00:32:44,377 --> 00:32:48,631
Apr�s avoir vaincu ta s�ur,
l'un de nous pourrait �tre appel�
507
00:32:48,715 --> 00:32:51,718
quels genres de tentations aurions-nous ?
508
00:32:52,635 --> 00:32:54,679
En fait, je suis assez contente
509
00:32:56,306 --> 00:32:58,349
de voyager avec vous � travers le temps,
510
00:32:58,433 --> 00:32:59,851
et j'ai ma ch�rie.
511
00:33:00,560 --> 00:33:01,769
Je suis assez satisfaite.
512
00:33:03,396 --> 00:33:04,481
Idem.
513
00:33:04,606 --> 00:33:07,275
Je redeviendrais un criminel.
Je m�nerais une vie simple.
514
00:33:08,776 --> 00:33:10,987
Si Behrad �tait en vie,
515
00:33:11,112 --> 00:33:14,073
qu'on �tait ensemble et heureux, je...
516
00:33:15,867 --> 00:33:18,495
Je ne sais pas, j'utiliserais mes talents
517
00:33:18,661 --> 00:33:20,163
pour faire que le monde
518
00:33:21,080 --> 00:33:23,376
soit plus ouvert et encore meilleur.
519
00:33:26,294 --> 00:33:30,840
Eh bien, pour ma part,
je ferais une fiesta multi-continentale.
520
00:33:32,511 --> 00:33:34,469
- Vraiment, John ?
- Oui.
521
00:33:34,969 --> 00:33:36,763
Il n'y a rien
522
00:33:38,016 --> 00:33:39,724
qui soit un peu plus cher � ton c�ur ?
523
00:33:46,272 --> 00:33:48,274
Apr�s tout ce qui s'est pass�,
524
00:33:49,901 --> 00:33:51,402
j'aimerais bien agir envers Astra.
525
00:33:53,196 --> 00:33:56,449
M'assurer qu'elle grandit heureuse
dans une grande maison,
526
00:33:57,033 --> 00:33:58,411
garder un �il sur elle.
527
00:34:01,371 --> 00:34:02,540
Oui, c'est beau de r�ver.
528
00:34:02,705 --> 00:34:04,040
Je trinque � �a.
529
00:34:04,958 --> 00:34:05,792
Sant� !
530
00:34:25,145 --> 00:34:26,146
Bon.
531
00:34:28,690 --> 00:34:29,816
Qu'est-ce que tu me caches ?
532
00:34:30,608 --> 00:34:31,568
Rien.
533
00:34:32,861 --> 00:34:33,778
Arr�te.
534
00:34:35,071 --> 00:34:36,030
Laisse-moi deviner.
535
00:34:36,781 --> 00:34:38,324
T'as pas vraiment perdu tes pouvoirs.
536
00:34:38,408 --> 00:34:39,367
C'est �a ?
537
00:34:39,450 --> 00:34:41,035
Tu as eu une vision.
538
00:34:41,119 --> 00:34:43,204
Tu as vu l'avenir
et tu ne veux pas me raconter.
539
00:34:43,830 --> 00:34:44,831
J'ai raison ?
540
00:34:45,540 --> 00:34:47,292
Le transporteur
ne se rechargera pas � temps.
541
00:34:48,668 --> 00:34:51,129
- � temps pour quoi ?
- � temps pour s'�chapper
542
00:34:51,212 --> 00:34:54,632
avant que la porte de devant
ne soit d�fonc�e par ce qui est dehors.
543
00:34:57,177 --> 00:34:58,261
Pourquoi m'as-tu menti ?
544
00:34:59,554 --> 00:35:02,932
Parce que ma vision s'est achev�e
avec ma mort ici.
545
00:35:05,768 --> 00:35:07,353
Dans ce pub.
546
00:35:09,314 --> 00:35:10,315
Pardon, quoi ?
547
00:35:11,858 --> 00:35:13,693
Bon sang,
je n'arrive pas � penser clairement.
548
00:35:14,027 --> 00:35:15,487
C'est rien.
549
00:35:16,070 --> 00:35:17,989
Voil� pourquoi
je ne voulais pas te le dire.
550
00:35:19,115 --> 00:35:22,202
Je voulais que tu restes concentr�e
et am�nes l'�quipe � ce moment.
551
00:35:22,952 --> 00:35:24,662
Tout ce temps, tu disais au revoir
552
00:35:24,746 --> 00:35:26,539
et me poussais � te succ�der ?
553
00:35:27,749 --> 00:35:30,877
Oui, mais c'est un au revoir temporaire.
554
00:35:30,960 --> 00:35:34,047
Parce que vous allez arranger �a
555
00:35:34,130 --> 00:35:35,591
et sauver la situation.
556
00:35:35,675 --> 00:35:37,842
As-tu eu une vision pour �a, Sara ?
557
00:35:37,926 --> 00:35:39,511
Ce serait vraiment tr�s utile, l�.
558
00:35:39,594 --> 00:35:43,306
Non, h�las.
Plus aucune vision apr�s ma mort.
559
00:35:45,099 --> 00:35:46,059
D'accord.
560
00:35:46,935 --> 00:35:48,228
Et si on ne r�ussit pas ?
561
00:35:48,895 --> 00:35:50,688
�coute, j'ai confiance en toi, ch�rie.
562
00:35:50,816 --> 00:35:52,692
Et j'ai confiance en cette �quipe.
563
00:35:52,776 --> 00:35:55,735
Apr�s mon d�part,
vous arrangerez �a, je le sais.
564
00:35:57,987 --> 00:35:59,948
Je ne veux pas vous faire flipper, mais...
565
00:36:01,074 --> 00:36:03,201
On est totalement encercl�s
par les zombies.
566
00:36:18,341 --> 00:36:21,094
On dirait qu'ils attendent
la fin de notre immortalit�.
567
00:36:21,427 --> 00:36:24,180
Damn�s, l'in�vitable est arriv�.
568
00:36:25,098 --> 00:36:27,267
Dites au revoir � votre immortalit�.
569
00:36:46,201 --> 00:36:49,580
C'est �trange, les souvenirs auxquels
on s'accroche quand quelqu'un est parti.
570
00:36:52,166 --> 00:36:54,084
Ma m�re adorait les fraises.
571
00:36:55,627 --> 00:36:58,797
Une ann�e, on est all�es en cueillir
dans cette exploitation.
572
00:37:00,174 --> 00:37:02,634
� peine cueillies, elles �taient mang�es.
573
00:37:03,468 --> 00:37:05,137
Elles n'arrivaient m�me pas
dans le panier.
574
00:37:06,263 --> 00:37:09,099
On a pass� la journ�e � se gaver.
575
00:37:11,393 --> 00:37:12,853
Elle avait l'air chouette.
576
00:37:14,396 --> 00:37:15,355
Elle l'�tait.
577
00:37:16,648 --> 00:37:18,775
Songe � toutes les fraises
que vous pourriez cueillir si...
578
00:37:18,859 --> 00:37:20,194
�a suffit, les flatteries.
579
00:37:20,277 --> 00:37:22,613
Montre-moi comment utiliser ce truc
580
00:37:22,696 --> 00:37:24,907
pour obtenir de l'aide et la ressusciter.
581
00:37:26,200 --> 00:37:28,202
D'accord, oui. Alors...
582
00:37:28,285 --> 00:37:31,747
F�licitations. Tu es aussi faible
que n'importe quel humain.
583
00:37:31,830 --> 00:37:34,794
Ton immortalit� n'a plus cours.
Le temps est �coul�.
584
00:37:42,424 --> 00:37:43,300
Les bagues.
585
00:37:44,384 --> 00:37:45,969
Ou tu rejoins ton amie par terre.
586
00:37:52,184 --> 00:37:53,894
Il faut tenir
le temps que le transporteur se recharge.
587
00:38:01,318 --> 00:38:02,569
La porte va l�cher.
588
00:38:03,153 --> 00:38:05,739
Une fois qu'ils seront entr�s,
je les repousserai autant que je peux.
589
00:38:13,664 --> 00:38:14,623
Sara.
590
00:38:15,666 --> 00:38:16,917
Co-capitaines pour la vie.
591
00:38:17,000 --> 00:38:17,960
Toujours.
592
00:38:25,634 --> 00:38:26,635
Viens.
593
00:38:49,911 --> 00:38:51,201
Ce foutu truc se recharge encore.
594
00:39:04,756 --> 00:39:07,176
H�, gros b�tas, par ici !
595
00:39:46,381 --> 00:39:47,716
Sara !
596
00:39:54,139 --> 00:39:55,140
C'est recharg�.
597
00:39:56,183 --> 00:39:57,392
Charlie, tu dois partir.
598
00:39:57,893 --> 00:39:58,938
Occupe-toi de tes s�urs et r�pare �a.
599
00:39:59,022 --> 00:40:01,021
- Comment ?
- Tu les as eues une fois,
600
00:40:01,104 --> 00:40:02,439
tu peux encore le faire.
601
00:40:49,194 --> 00:40:50,195
Gary.
602
00:40:52,114 --> 00:40:53,407
Charlie. Dieu merci, tu es l�.
603
00:40:53,490 --> 00:40:55,868
Tes s�urs ont pris le contr�le du vaisseau
et persuad� Astra
604
00:40:55,951 --> 00:40:58,036
de collaborer avec elles.
Et je l'ai convaincue qu'elle se trompait,
605
00:40:58,120 --> 00:40:59,746
c'est comme �a qu'elle a fini par terre.
606
00:41:00,831 --> 00:41:01,999
O� sont les autres ?
607
00:41:02,082 --> 00:41:03,750
Pas le temps d'expliquer.
O� sont les bagues ?
608
00:41:04,001 --> 00:41:05,210
Bon, d'accord.
609
00:41:08,005 --> 00:41:10,007
On doit �tre prudents.
Tes s�urs �taient...
610
00:41:24,396 --> 00:41:25,564
Quel dommage.
611
00:41:26,190 --> 00:41:27,357
Tu es revenue en rampant.
612
00:41:28,192 --> 00:41:29,776
Te voil� juste � temps, Clotho.
613
00:41:33,697 --> 00:41:34,781
J'ai fini de fuir.
614
00:41:36,783 --> 00:41:39,453
Mettons-nous au travail.
615
00:42:05,812 --> 00:42:07,814
Sous-titres : Rapha�le Sassine
48038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.