Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,815 --> 00:01:09,068
The most difficult day
in the life of Professor Shkolnik.
2
00:01:14,324 --> 00:01:16,075
I'm leaving.
3
00:01:17,453 --> 00:01:18,953
You coming?
4
00:01:32,468 --> 00:01:34,093
Professor Uriel Shkolnik,
5
00:01:34,178 --> 00:01:38,347
Head, Mandel Institute of Jewish Studies
at Hebrew University, Jerusalem.
6
00:01:38,682 --> 00:01:41,976
Max Kuper, professor for Jewish Thought,
7
00:01:42,060 --> 00:01:44,103
full professor in the Talmud Department,
8
00:01:44,188 --> 00:01:48,191
an internationally renowned scholar
of Talmudic and the Sages literature.
9
00:01:48,400 --> 00:01:50,693
Among his prestigious awards,
10
00:01:50,778 --> 00:01:54,822
the Bialik Award, the Jerusalem Prize
for Rabbinic literature,
11
00:01:54,907 --> 00:01:56,532
the Kaplan Prize and the Urbach Prize.
12
00:01:56,617 --> 00:01:58,534
To the Israel Museum, please.
13
00:01:58,952 --> 00:02:02,288
Professor Shkolnik is a member
of the American Academy
14
00:02:02,372 --> 00:02:04,707
for Jewish research in New York.
15
00:02:05,459 --> 00:02:11,506
His research is compiled in nine books
and dozens of papers, dealing in subjects
16
00:02:11,590 --> 00:02:14,133
on marital laws in the Talmudic era,
17
00:02:14,218 --> 00:02:16,719
law and ethics in the world of the Sages,
18
00:02:16,804 --> 00:02:19,222
and memory and identity
in the Babylonian Diaspora.
19
00:02:19,389 --> 00:02:25,478
Professor Shkolnik's scientific contributions
attest to daring thought and depth,
20
00:02:25,687 --> 00:02:32,068
and to a new perspective on
Jewish culture and intellectual history.
21
00:02:32,736 --> 00:02:37,824
For all these accomplishments,
the nominating committee has decided,
22
00:02:37,908 --> 00:02:39,742
with the approval of the Council,
23
00:02:39,827 --> 00:02:43,830
the President of the Academy,
and General Assembly,
24
00:02:43,914 --> 00:02:50,253
to welcome Professor Shkolnik into
the National Israel Academy of Sciences.
25
00:03:00,931 --> 00:03:03,683
Welcome, Professor Shkolnik.
26
00:03:03,767 --> 00:03:06,519
We are proud to have you among us.
27
00:03:06,603 --> 00:03:07,603
Thank you very much.
28
00:03:15,279 --> 00:03:18,030
Mr. President Shimon Peres,
29
00:03:18,448 --> 00:03:22,118
President of the Academy,
Professor Yehuda Grossman,
30
00:03:22,744 --> 00:03:24,829
fellow members of the Academy,
31
00:03:24,913 --> 00:03:28,624
my father, Professor Eliezer Shkolnik,
with us tonight,
32
00:03:29,376 --> 00:03:31,878
my mother, Dr. Judith Shkolnik.
33
00:03:33,463 --> 00:03:36,549
Family, friends, esteemed guests.
34
00:03:37,467 --> 00:03:39,218
Much have I learned,
35
00:03:39,303 --> 00:03:43,848
yet I have but skimmed
from the knowledge of my teachers.
36
00:03:44,266 --> 00:03:48,060
So I feel tonight, standing before you,
37
00:03:48,270 --> 00:03:53,232
a little nervous, grateful, and mostly filled
38
00:03:53,317 --> 00:03:56,694
with appreciation for the people
I had the privilege to learn from.
39
00:03:59,531 --> 00:04:02,033
I'd like to tell you a story.
40
00:04:02,951 --> 00:04:05,912
When I was a child, maybe eight years old,
41
00:04:05,996 --> 00:04:09,874
I came home from school
with a form to fill out.
42
00:04:09,958 --> 00:04:13,836
Among the questions was,
"Father's profession."
43
00:04:14,338 --> 00:04:16,505
I knew my father worked at the university,
44
00:04:16,590 --> 00:04:20,176
busy there with the Talmud
and ancient books,
45
00:04:20,260 --> 00:04:21,886
and that he was a professor.
46
00:04:22,179 --> 00:04:26,015
But I didn't know
if that was considered a profession,
47
00:04:26,558 --> 00:04:30,186
what they meant by "father's profession."
48
00:04:30,520 --> 00:04:33,981
So I asked Father what to write.
49
00:04:34,816 --> 00:04:38,527
He said, without hesitation, "Write 'teacher'!"
50
00:04:40,072 --> 00:04:43,282
"You're not a teacher. I have teachers.
51
00:04:43,367 --> 00:04:46,535
"You're not like them. You're a professor!"
52
00:04:46,787 --> 00:04:50,206
My mother shouted to me,
53
00:04:50,290 --> 00:04:53,584
"Write 'Talmud researcher,' or 'lecturer.'
54
00:04:53,669 --> 00:04:57,964
"Sorry, put down 'Senior lecturer'!"
55
00:04:59,925 --> 00:05:05,054
But my father forced me to write "teacher."
56
00:05:05,389 --> 00:05:10,810
And asked to see the form,
as only a manuscript researcher knows,
57
00:05:12,020 --> 00:05:14,146
to make sure I didn't make a mistake,
58
00:05:14,231 --> 00:05:17,692
or leave space on the line
to add something after he'd gone.
59
00:05:18,235 --> 00:05:23,072
I wrote down "teacher" in huge letters.
60
00:05:23,490 --> 00:05:26,826
"That's my profession. Teacher," he said.
61
00:05:28,787 --> 00:05:32,039
I was disappointed.
62
00:05:33,083 --> 00:05:34,667
Ashamed.
63
00:05:35,335 --> 00:05:40,589
What kid brags about his father, the teacher?
64
00:05:40,966 --> 00:05:43,759
Lecturer, maybe, but teacher?
65
00:05:45,303 --> 00:05:47,304
Several years have passed,
66
00:05:47,389 --> 00:05:50,349
and today I know two things
I didn't know then.
67
00:05:50,600 --> 00:05:51,934
One,
68
00:05:52,602 --> 00:05:56,897
even a senior Talmud lecturer
at Hebrew University
69
00:05:56,982 --> 00:05:59,900
is not something kids brag about at school.
70
00:06:00,777 --> 00:06:03,571
Two, and seriously, this time.
71
00:06:03,655 --> 00:06:06,198
If one really has to define our profession,
72
00:06:06,283 --> 00:06:12,204
the nature of our craft,
the essence of this totality
73
00:06:12,289 --> 00:06:15,875
that takes over every second
of our professional lives,
74
00:06:15,959 --> 00:06:19,795
and, to tell the truth, our personal lives, too,
75
00:06:19,880 --> 00:06:24,091
our aspirations, our social ties, our dreams...
76
00:06:24,801 --> 00:06:28,888
We are teachers.
Those who impart knowledge to others.
77
00:06:28,972 --> 00:06:33,309
Who take from the former generation
and pass on to the next.
78
00:06:33,393 --> 00:06:35,144
That is our role.
79
00:06:36,271 --> 00:06:38,689
So, thank you, Father, for this distinction,
80
00:06:38,774 --> 00:06:40,232
for the personal example,
81
00:06:40,317 --> 00:06:42,818
for the way of life you set in our home,
82
00:06:42,903 --> 00:06:46,489
for the cultural fortress you built around us.
83
00:06:47,282 --> 00:06:50,409
When your grandchildren,
my children, ask me today
84
00:06:50,494 --> 00:06:55,414
what my profession is,
I reply, with much pride,
85
00:06:56,458 --> 00:07:00,252
that l, like you, am a teacher.
86
00:07:03,006 --> 00:07:06,509
Thank you very much.
87
00:07:31,910 --> 00:07:34,995
It's nothing, just one lecture.
88
00:07:35,163 --> 00:07:38,666
Dinner and a few meetings.
89
00:07:38,834 --> 00:07:40,709
Other than that, I'm free.
90
00:07:41,086 --> 00:07:42,878
No complaints.
91
00:07:44,714 --> 00:07:49,552
I'll be in New York on February 6th.
92
00:07:50,637 --> 00:07:53,806
No, a fundraiser for the
Friends of the University.
93
00:07:58,895 --> 00:07:59,937
At the Pierre, of course.
94
00:08:00,856 --> 00:08:02,648
You think Zilla
would come with me otherwise?
95
00:08:06,319 --> 00:08:10,447
Listen, I'm at the Israel Museum
96
00:08:10,866 --> 00:08:14,827
and I can't talk on the phone inside.
97
00:08:15,287 --> 00:08:16,579
I need to get back.
98
00:08:17,497 --> 00:08:21,417
No, nothing, a ceremony,
the Academy of Sciences...
99
00:08:21,543 --> 00:08:22,960
Where to, sir?
100
00:08:23,712 --> 00:08:26,297
-I was already inside.
-Where's inside?
101
00:08:27,257 --> 00:08:29,508
At the ceremony.
I went out for a few minutes.
102
00:08:29,593 --> 00:08:30,968
Lift your sleeve.
103
00:08:32,179 --> 00:08:33,387
Why?
104
00:08:35,640 --> 00:08:38,225
-What is your name?
-Eliezer Shkolnik.
105
00:08:38,310 --> 00:08:39,602
And what ceremony is this?
106
00:08:42,105 --> 00:08:43,105
Excuse me?
107
00:08:44,107 --> 00:08:46,108
What ceremony is being held here?
108
00:08:46,568 --> 00:08:48,110
What's the problem?
109
00:08:48,195 --> 00:08:50,905
There's no problem,
I just asked what ceremony.
110
00:08:52,407 --> 00:08:53,574
What's the event taking place here?
111
00:08:53,742 --> 00:08:55,576
-Don't you know?
-I do know.
112
00:08:55,660 --> 00:08:57,536
So why are you asking me?
113
00:09:00,540 --> 00:09:02,333
What did you say your name was?
114
00:09:04,628 --> 00:09:07,755
-Sir?
-Explain the problem.
115
00:09:07,839 --> 00:09:10,424
I was checked by security
at the main entrance...
116
00:09:10,508 --> 00:09:13,928
Sir, I'm just doing my job.
No need to get angry.
117
00:09:14,012 --> 00:09:15,679
Mister...
118
00:09:15,764 --> 00:09:17,431
Professor Eliezer Shkolnik.
119
00:09:17,849 --> 00:09:20,517
-Are you a member of the Academy?
-No.
120
00:09:21,144 --> 00:09:23,437
So what is your connection to the event?
121
00:09:29,486 --> 00:09:30,778
Is everything all right?
122
00:09:30,862 --> 00:09:32,988
-Do you know him?
-Of course!
123
00:09:33,823 --> 00:09:36,617
-Is there a problem?
-No, sir. We're fine. Thank you.
124
00:09:37,410 --> 00:09:39,495
-Are you sure?
-Yes. Thank you.
125
00:09:42,749 --> 00:09:44,833
Okay, sir, you may go in. Please.
126
00:09:47,254 --> 00:09:48,796
-Please, sir.
-No.
127
00:09:50,173 --> 00:09:52,007
Finish your procedure.
128
00:09:52,634 --> 00:09:54,426
If you think I'm suspicious
129
00:09:54,511 --> 00:09:57,513
and that I shouldn't be here,
finish the procedure.
130
00:09:57,681 --> 00:10:00,683
Call one of your superiors.
I'll wait here patiently.
131
00:10:00,767 --> 00:10:03,102
Call for some backup. Maybe a bomb squad?
132
00:10:03,186 --> 00:10:05,562
Sir, don't get mad. It's not personal.
133
00:10:05,730 --> 00:10:09,650
Anyone passing the main gate
should wear a wristband.
134
00:10:09,943 --> 00:10:11,318
You don't have one.
135
00:10:12,028 --> 00:10:13,862
So I just made an inquiry.
136
00:10:14,322 --> 00:10:16,532
I'm sorry if I inconvenienced you.
137
00:10:19,869 --> 00:10:21,245
Please, sir.
138
00:10:38,013 --> 00:10:39,221
Now you're the ideologist.
139
00:10:40,348 --> 00:10:42,182
You're not talking like a researcher.
140
00:10:42,350 --> 00:10:46,603
Nonsense! Boyarin does that all day.
141
00:10:46,688 --> 00:10:50,149
He is trying to derive
the anthropology from the hermeneutics.
142
00:10:50,233 --> 00:10:52,901
You missed the point.
143
00:10:53,028 --> 00:10:56,071
The whole of Boyarin's corpus...
144
00:10:56,698 --> 00:11:01,660
Historically, the discourse
about gender and sexuality
145
00:11:01,745 --> 00:11:03,287
is metaphoric.
146
00:11:03,371 --> 00:11:07,249
What's the connection between
body technique and commentary practices?
147
00:11:07,334 --> 00:11:09,710
It's like defeminizing the Jewish male.
148
00:11:09,878 --> 00:11:12,671
It's an anti-colonialist argument!
149
00:11:12,756 --> 00:11:14,715
What are you talking about?
150
00:11:14,799 --> 00:11:20,346
Basically, he's trying to say
this man is a sissy
151
00:11:20,430 --> 00:11:23,182
as opposed to the virile, strong Roman man
152
00:11:23,266 --> 00:11:26,101
with his iron helmet and cleated boots.
153
00:11:26,269 --> 00:11:31,690
He claims that Zionism
changed the Jewish man
154
00:11:31,775 --> 00:11:34,943
from a feminine man to a macho man,
155
00:11:35,028 --> 00:11:38,572
which means the destruction
of Jewish history...
156
00:11:41,576 --> 00:11:44,244
Come closer together, please.
157
00:11:45,872 --> 00:11:47,748
A bit more.
158
00:11:52,128 --> 00:11:54,546
And, only if you wish, you may smile.
159
00:12:17,112 --> 00:12:22,783
-Are you holding?
-I can manage.
160
00:12:34,504 --> 00:12:37,339
Kids, do you have enough room?
Shall I move the seat?
161
00:12:37,424 --> 00:12:39,091
We're fine, don't worry.
162
00:12:39,175 --> 00:12:40,843
Dad, are you getting in?
163
00:12:41,386 --> 00:12:42,803
I'll walk.
164
00:12:43,179 --> 00:12:46,140
There's plenty of room.
Josh, make room for Grandpa.
165
00:12:46,349 --> 00:12:48,183
I'd rather walk.
166
00:12:48,351 --> 00:12:49,852
Seriously, you're not getting in?
167
00:12:50,019 --> 00:12:53,397
I need to stretch my legs
after all this sitting. I'll walk.
168
00:12:53,523 --> 00:12:55,065
-Got your keys?
-Yes.
169
00:12:56,484 --> 00:12:58,110
Josh, shut the door.
170
00:13:03,158 --> 00:13:06,285
Why isn't Grandpa a member
of the Academy of Sciences?
171
00:14:02,217 --> 00:14:03,425
Eliezer.
172
00:14:06,638 --> 00:14:08,138
Congratulations.
173
00:14:09,057 --> 00:14:11,058
Your son is doing well.
174
00:15:44,569 --> 00:15:47,821
A few things worth knowing
about Eliezer Shkolnik.
175
00:15:51,534 --> 00:15:52,784
1. His research.
176
00:15:52,869 --> 00:15:54,411
Eliezer Shkolnik came up
with a revolutionary argument.
177
00:15:54,537 --> 00:15:59,708
A version of the Jerusalem Talmud
circulated in Europe in the Middle Ages,
178
00:15:59,792 --> 00:16:02,544
different from the version we have today.
179
00:16:03,046 --> 00:16:06,715
He proposed this after discovering
small differences between
180
00:16:06,799 --> 00:16:11,386
the version we have and the text
quoted by the Sages of the time.
181
00:16:11,596 --> 00:16:16,475
Understand, this means hundreds,
thousands of books,
182
00:16:16,601 --> 00:16:20,562
each having several versions of manuscripts.
183
00:16:21,022 --> 00:16:24,566
Eliezer Shkolnik analyzed all of them,
for almost 30 years.
184
00:16:24,901 --> 00:16:28,278
A huge undertaking ! With a lot of audacity.
185
00:16:28,696 --> 00:16:33,784
Then, a month before he was about
to publish this monumental work,
186
00:16:33,868 --> 00:16:35,577
his life's project,
187
00:16:35,662 --> 00:16:38,413
another scholar,
Professor Yehuda Grossman,
188
00:16:38,539 --> 00:16:43,877
by chance, found inside the bindings
of books at an Italian monastery,
189
00:16:44,170 --> 00:16:47,089
the manuscript of that version
of the Jerusalem Talmud.
190
00:16:47,256 --> 00:16:50,759
The original that was used
by the European Sages.
191
00:16:51,761 --> 00:16:55,389
And so made all
of Shkolnik's work unnecessary.
192
00:16:55,973 --> 00:17:00,936
It actually proved Shkolnik's thesis,
but Grossman published it before him.
193
00:17:13,574 --> 00:17:17,369
2. For 40 years, every day,
194
00:17:18,746 --> 00:17:21,164
he walks
195
00:17:21,624 --> 00:17:27,796
from his home to the National Library,
on a fixed route.
196
00:17:29,382 --> 00:17:32,759
In any weather.
197
00:17:33,553 --> 00:17:38,181
A momentary lapse
of concentration of the copyist,
198
00:17:38,266 --> 00:17:41,393
whose eye skips from one word to another,
199
00:17:41,686 --> 00:17:45,647
is called "homoeoteleuton."
200
00:17:46,482 --> 00:17:50,736
3. He refused to cancel
his annual course,
201
00:17:52,822 --> 00:17:58,076
even though only one student
signed up for it.
202
00:18:02,123 --> 00:18:06,042
We can learn from this that hospitality
is more important than the Sabbath?
203
00:18:06,252 --> 00:18:08,044
4. His favorite line is:
204
00:18:08,171 --> 00:18:09,755
This is a very nice idea.
205
00:18:10,173 --> 00:18:11,423
Very nice.
206
00:18:11,758 --> 00:18:12,883
But wrong.
207
00:18:13,760 --> 00:18:16,303
My father says
that this is what Lévinas says.
208
00:18:17,638 --> 00:18:19,097
His second favorite line is:
209
00:18:19,182 --> 00:18:20,182
Yes.
210
00:18:20,683 --> 00:18:23,268
One cannot draw evidence from fools.
211
00:18:24,812 --> 00:18:27,355
The truth is, in reality,
212
00:18:28,357 --> 00:18:29,775
nothing is nice.
213
00:18:34,197 --> 00:18:35,363
Professor Eliezer Shkolnik
214
00:18:35,448 --> 00:18:37,699
5. For 16 consecutive years,
215
00:18:37,784 --> 00:18:40,619
he was submitted as
a candidate for the Israel Prize.
216
00:18:49,128 --> 00:18:53,173
In all these years,
others were found more worthy.
217
00:18:59,847 --> 00:19:03,391
6. His life's pride is the footnote
218
00:19:05,019 --> 00:19:07,270
dedicated to him by Y. N. Feinstein
219
00:19:09,232 --> 00:19:11,024
in his monumental book.
220
00:19:11,317 --> 00:19:13,819
Introduction to Text Versions
of Talmudic Literature
221
00:19:21,953 --> 00:19:27,916
Brought to my attention by
my friend and student, E. Shkolnik.
222
00:19:42,348 --> 00:19:44,224
-Didn't I tell you this story?
-No.
223
00:19:44,433 --> 00:19:45,684
It was extreme.
224
00:19:46,310 --> 00:19:48,061
He forced me to write "teacher."
225
00:19:48,145 --> 00:19:50,605
Grabbed my hand
and crushed it onto the page.
226
00:19:52,733 --> 00:19:56,528
It hurt for a week! Didn't I tell you?
227
00:19:57,071 --> 00:19:59,781
Why wouldn't he let you write
"Talmudic lecturer" or "researcher"?
228
00:20:00,783 --> 00:20:05,078
He resented a third grade teacher
asking about his profession.
229
00:20:05,288 --> 00:20:08,039
He's a philologist,
but who knows what that is?
230
00:20:08,541 --> 00:20:11,251
In my mind, he was an important man,
231
00:20:12,378 --> 00:20:14,337
a kind of world expert.
232
00:20:14,797 --> 00:20:17,257
There were maybe four people in the world
233
00:20:17,466 --> 00:20:19,968
who understood his work,
and when his research was finished,
234
00:20:20,094 --> 00:20:23,221
the world would know
the great scholar he is.
235
00:20:23,848 --> 00:20:27,309
But in the meantime
no one knew this but me.
236
00:20:28,269 --> 00:20:31,980
I cried all the way to school.
I didn't submit the form.
237
00:20:33,316 --> 00:20:35,358
That's the story you chose to tell?
238
00:20:35,443 --> 00:20:37,652
I made him look good. Modest, no?
239
00:20:41,866 --> 00:20:45,744
It's as if Josh would stand up
in front of all your friends
240
00:20:45,828 --> 00:20:48,330
and tell them what a dedicated father you are
241
00:20:48,414 --> 00:20:51,416
because you "encouraged" him
to do his SAT's at age 14.
242
00:20:51,667 --> 00:20:53,335
I did encourage him.
243
00:20:53,753 --> 00:20:55,170
You tortured him.
244
00:20:55,254 --> 00:20:58,798
Otherwise he would've
ended up with nothing.
245
00:20:58,966 --> 00:21:01,593
This way, he can choose to do nothing,
but he has a choice.
246
00:21:03,262 --> 00:21:04,262
Whatever you say.
247
00:21:08,851 --> 00:21:11,645
A few things worth knowing
about Uriel Shkolnik.
248
00:21:12,897 --> 00:21:13,897
1.
249
00:21:14,649 --> 00:21:16,608
On the night of Shavuot,
he manages to deliver 6 lectures
250
00:21:16,692 --> 00:21:18,944
on various subjects
all over the city.
251
00:21:19,111 --> 00:21:21,947
An interesting anecdote
about Gedaliahu Alon
252
00:21:22,031 --> 00:21:25,241
is that he changed his name to Alon,
because in Greek...
253
00:21:25,409 --> 00:21:27,118
To what can we compare this?
254
00:21:27,203 --> 00:21:30,205
I once heard a nice idea...
255
00:21:30,289 --> 00:21:33,750
If we neutralize the classic
commentary of the text...
256
00:21:33,834 --> 00:21:37,128
The deep core of the idea...
257
00:21:37,213 --> 00:21:40,715
I'll jump to the end of the paragraph...
258
00:21:43,260 --> 00:21:48,306
"May all seedlings coming
from you be like you."
259
00:21:49,308 --> 00:21:50,475
2.
260
00:21:50,559 --> 00:21:52,978
Let me tell you something
my father once told me.
261
00:21:53,062 --> 00:21:54,062
Great Lecturer
262
00:21:54,146 --> 00:21:58,400
There are many correct things in your paper,
and many new things.
263
00:21:58,776 --> 00:21:59,776
Challenging and fun
264
00:21:59,944 --> 00:22:00,986
Thank you.
265
00:22:01,153 --> 00:22:03,989
The problem is that the new things
are not correct.
266
00:22:04,073 --> 00:22:06,908
And the correct things aren't new.
267
00:22:09,245 --> 00:22:10,996
But that's not necessarily bad.
268
00:22:12,206 --> 00:22:13,498
Perfect!
269
00:22:14,959 --> 00:22:17,544
3. The birth of their younger daughter.
270
00:22:17,628 --> 00:22:18,795
I love hearing you speak.
271
00:22:19,463 --> 00:22:23,425
No matter the topic,
it always puts things in their place.
272
00:22:23,843 --> 00:22:26,011
Things I had no opinion about
273
00:22:26,095 --> 00:22:29,514
coming out of your mouth,
I immediately agree.
274
00:22:33,894 --> 00:22:34,894
4.
275
00:22:34,979 --> 00:22:38,231
In many ways, life in a couple is like a tree.
276
00:22:38,482 --> 00:22:41,192
A few things people say
behind his back.
277
00:22:41,444 --> 00:22:45,196
You're better off on his good side.
278
00:22:45,614 --> 00:22:47,907
It's not that he'll persecute you,
279
00:22:48,075 --> 00:22:51,036
but if you're not on the same page as him,
280
00:22:51,662 --> 00:22:54,748
you'll soon find yourself
out of the department.
281
00:22:55,124 --> 00:22:58,960
He expects a kind of constant, mild flattery.
282
00:22:59,128 --> 00:23:01,046
Congratulations to the young couple.
283
00:23:02,381 --> 00:23:03,798
A new home in Israel !
284
00:23:05,634 --> 00:23:06,634
5.
285
00:23:15,019 --> 00:23:17,812
Your father discovered something
very important today.
286
00:23:17,897 --> 00:23:19,731
You can't disturb him now.
287
00:23:25,696 --> 00:23:28,865
The moment he decided
to become a Talmud scholar.
288
00:23:32,495 --> 00:23:36,331
The happiest day
in the life of Professor Shkolnik.
289
00:23:42,088 --> 00:23:43,505
In memory of
Professor Menachem Stern.
290
00:23:43,589 --> 00:23:45,507
Murdered here on his way
to the National Library.
291
00:24:05,736 --> 00:24:06,986
Speaking.
292
00:24:11,075 --> 00:24:12,534
Concerning?
293
00:24:45,151 --> 00:24:46,776
Seriously? Publish it, like this?
294
00:24:47,111 --> 00:24:49,028
You can't be stuck with it for 80 years.
295
00:24:49,196 --> 00:24:51,739
Stay in motion all the time, or you fall !
296
00:24:55,953 --> 00:24:57,245
Are you sure?
297
00:24:57,329 --> 00:25:01,166
It means that Eldad and Meidad
are half-brothers to Moses. Radical !
298
00:25:01,333 --> 00:25:02,750
I'm never sure.
299
00:25:05,087 --> 00:25:06,546
Yes!
300
00:25:10,134 --> 00:25:12,260
Good morning, sir. Please.
301
00:25:13,762 --> 00:25:15,555
Please, sir. You can pass.
302
00:26:41,100 --> 00:26:43,101
Someone took my bag and my clothes.
303
00:26:43,686 --> 00:26:45,937
Didn't you leave them in the other room?
304
00:26:58,909 --> 00:27:01,703
My bag was stolen and my clothes.
305
00:27:02,955 --> 00:27:05,498
My wallet, my cell phone.
306
00:27:05,874 --> 00:27:07,750
My watch, my glasses.
307
00:27:08,210 --> 00:27:10,295
Maybe someone moved them?
308
00:27:10,546 --> 00:27:12,922
Why would anyone move my clothes?
309
00:27:15,134 --> 00:27:17,385
Shall I go talk to the guard?
310
00:27:18,178 --> 00:27:20,263
No, no, it's okay.
311
00:27:26,145 --> 00:27:28,730
Want to borrow my clothes, maybe?
312
00:27:45,873 --> 00:27:47,332
Sarah, hi.
313
00:27:47,499 --> 00:27:49,834
This is our lost and found.
314
00:28:32,044 --> 00:28:33,378
Good morning.
315
00:29:39,695 --> 00:29:43,030
It was like he was someone else,
sitting there. Not him.
316
00:29:43,157 --> 00:29:44,907
And who is this woman?
317
00:29:45,075 --> 00:29:47,660
Why in a remote park? Alone?
318
00:29:48,704 --> 00:29:49,745
Scary!
319
00:30:50,516 --> 00:30:51,933
...you home?
320
00:30:52,392 --> 00:30:53,851
Eliezer!
321
00:31:10,869 --> 00:31:12,453
I was looking for you.
322
00:31:13,747 --> 00:31:15,957
-Did you eat lunch?
-Not yet.
323
00:31:17,292 --> 00:31:18,960
Did something happen?
324
00:31:19,086 --> 00:31:22,296
I had a call from
the Education Minister's office today.
325
00:31:24,132 --> 00:31:27,426
They've decided to give me
the Israel Prize this year.
326
00:31:47,155 --> 00:31:50,116
-I just heard. Congratulations!
-Thanks.
327
00:31:50,284 --> 00:31:52,535
-Better late than never.
-Incredible, isn't it?
328
00:31:53,370 --> 00:31:54,996
Did you speak to him? Is he ecstatic?
329
00:31:55,581 --> 00:31:57,915
My mother says he's in shock.
330
00:31:58,000 --> 00:32:00,167
You're the one who seems in shock.
331
00:32:00,669 --> 00:32:02,003
Can you believe it?
332
00:32:02,212 --> 00:32:05,256
He'd given up.
He'd been passed up for 20 years.
333
00:32:06,174 --> 00:32:08,509
The things he said about this prize!
334
00:32:08,594 --> 00:32:11,095
For years he's been saying
all the laureates are unworthy.
335
00:32:11,263 --> 00:32:13,431
One's a dilettante,
another, an historic accident,
336
00:32:13,515 --> 00:32:15,224
the third, a folklorist.
337
00:32:15,809 --> 00:32:18,644
His whole personality has to reboot now.
338
00:32:19,146 --> 00:32:20,980
Who was on the committee?
339
00:32:21,064 --> 00:32:24,400
It's strange.
I assume Grossman's the chairman.
340
00:32:24,526 --> 00:32:26,527
Did he suddenly grow a heart?
341
00:32:26,695 --> 00:32:29,322
Your father's a great man,
no need for a heart to get that.
342
00:32:30,073 --> 00:32:31,282
Just common sense.
343
00:32:31,366 --> 00:32:34,285
He's the most important researcher
of our generation.
344
00:32:34,369 --> 00:32:35,369
Really.
345
00:32:35,454 --> 00:32:37,455
He has the integrity
no longer found in the department.
346
00:32:37,539 --> 00:32:39,040
Or elsewhere, for that matter.
347
00:32:48,842 --> 00:32:54,388
My grandmother fled and hid in the woods.
348
00:32:55,223 --> 00:32:59,226
My grandfather stayed
with Franz Josef's soldiers.
349
00:32:59,311 --> 00:33:03,648
The war dragged on and they waited.
350
00:33:07,069 --> 00:33:09,695
In the end, the Cossacks retreated.
351
00:33:20,290 --> 00:33:22,750
-I'm really happy for him.
-I know.
352
00:33:23,043 --> 00:33:24,460
He deserves it.
353
00:33:26,672 --> 00:33:28,506
But he's so weird !
354
00:33:29,007 --> 00:33:31,759
When I hugged him today,
I barely recognized him.
355
00:33:31,927 --> 00:33:32,927
His smell...
356
00:33:33,720 --> 00:33:35,846
It was the smell of a stranger.
357
00:33:37,933 --> 00:33:40,142
I've no idea who this man is.
358
00:33:40,686 --> 00:33:42,061
And he's my father.
359
00:33:43,021 --> 00:33:45,606
It was very moving to see him like this.
360
00:33:45,982 --> 00:33:49,235
Like an anorexic girl
who suddenly begins to eat.
361
00:33:49,778 --> 00:33:50,778
He deserves it.
362
00:33:56,910 --> 00:33:59,578
But that image of him with that woman...
363
00:33:59,746 --> 00:34:01,038
It's inconceivable!
364
00:34:01,206 --> 00:34:03,374
Do you really think there's a woman?
365
00:34:04,334 --> 00:34:06,168
I don't know. Anything's possible.
366
00:34:06,294 --> 00:34:08,379
If he does, it's hilarious, no?
367
00:34:08,797 --> 00:34:10,381
Where does he get the courage?
368
00:34:10,549 --> 00:34:12,466
What's courage got to do with it?
369
00:34:12,884 --> 00:34:17,847
It takes a lot of courage to risk everything
for a momentary passion.
370
00:34:18,390 --> 00:34:20,099
Maybe it's not momentary?
371
00:34:20,183 --> 00:34:22,977
Still. He has a lot to lose.
372
00:34:27,816 --> 00:34:31,444
So that's why you don't cheat on me?
Too much to lose?
373
00:34:33,155 --> 00:34:34,905
Who said I don't?
374
00:34:35,866 --> 00:34:37,158
You don't.
375
00:34:39,494 --> 00:34:41,328
How can you be so sure?
376
00:34:42,330 --> 00:34:43,789
You're a coward.
377
00:34:48,086 --> 00:34:50,504
So my father is brave and I'm a coward.
378
00:34:50,839 --> 00:34:55,176
Your father is true to himself
and is willing to pay the price.
379
00:34:55,886 --> 00:34:59,680
You're a nice guy
who's afraid of confrontation.
380
00:35:00,682 --> 00:35:01,932
Even with me.
381
00:35:02,517 --> 00:35:04,518
What are you saying?
382
00:35:04,895 --> 00:35:06,103
I don't understand.
383
00:35:06,354 --> 00:35:09,190
You want me to confront you? I can do that.
384
00:35:09,274 --> 00:35:12,109
No. I'm glad you don't want
to break up our family.
385
00:35:12,194 --> 00:35:15,196
It's not out of fidelity, but out of fear.
386
00:35:17,532 --> 00:35:18,866
I love you.
387
00:35:19,075 --> 00:35:20,075
I really do.
388
00:35:21,203 --> 00:35:22,536
I know.
389
00:35:26,875 --> 00:35:29,168
So, what's your diagnosis?
390
00:35:30,545 --> 00:35:32,004
I don't know yet.
391
00:35:33,673 --> 00:35:35,716
But if you'd like to get a nurse
to assist me in here,
392
00:35:35,801 --> 00:35:37,134
I'm all for it.
393
00:35:38,345 --> 00:35:42,389
MUTE
394
00:35:59,115 --> 00:36:03,160
"...winners of the Israel Prize in Jewish
Sciences and Rabbinical Literature."
395
00:36:03,245 --> 00:36:04,495
That will annoy him.
396
00:36:04,579 --> 00:36:08,916
"Professor Shmuel Tarshish for his
achievements in the study of Aggadah,
397
00:36:09,000 --> 00:36:11,001
"Professor Eliezer Shkolnik
for his contribution
398
00:36:11,086 --> 00:36:13,045
"to the study of Talmud text versions."
399
00:36:22,931 --> 00:36:24,515
-That's it?
-That's it.
400
00:36:25,934 --> 00:36:29,270
They didn't quote the considerations?
Say who was on the committee?
401
00:37:08,935 --> 00:37:11,729
Professor Eliezer Shkolnik
for his contribution
402
00:37:11,813 --> 00:37:14,565
to the study of
Talmud text versions.
403
00:37:27,454 --> 00:37:29,288
Miscellaneous
404
00:37:45,597 --> 00:37:51,393
Footnote
405
00:37:51,519 --> 00:37:53,729
-Yes, good morning.
-Professor Shkolnik?
406
00:37:53,813 --> 00:37:55,940
-Uriel.
-Shoshi from National Radio.
407
00:37:56,024 --> 00:37:58,400
It's about the item on the news.
408
00:37:58,735 --> 00:38:00,194
That's my father, not me.
409
00:38:00,278 --> 00:38:03,364
I know, but you could explain his work,
410
00:38:03,448 --> 00:38:06,533
congratulate him on the air,
if you like, but that's...
411
00:38:07,369 --> 00:38:10,287
Thank you, but I must ask you
to leave me out of it.
412
00:38:10,705 --> 00:38:12,873
Call him, interview him.
413
00:38:13,041 --> 00:38:15,626
He won't answer. Do you have his mobile?
414
00:38:16,211 --> 00:38:18,963
No, sorry. I must get off the line. Sorry.
415
00:38:19,339 --> 00:38:21,465
-Yes, good morning.
-Uriel?
416
00:38:21,549 --> 00:38:24,009
-That's me.
-Yonah Salomon.
417
00:38:24,260 --> 00:38:25,761
Yonah Salomon.
418
00:38:25,929 --> 00:38:29,431
I'm the advisor to the
Education Minister for the Israel Prize.
419
00:38:30,225 --> 00:38:32,768
Damn call waiting !
They're attacking my phone!
420
00:38:32,852 --> 00:38:36,772
I'm sorry to disturb you,
but we must meet with you urgently.
421
00:38:36,856 --> 00:38:38,023
Who's "we"?
422
00:38:38,358 --> 00:38:41,485
Me and the supervisor of the Israel Prize.
423
00:38:41,569 --> 00:38:42,861
I didn't hear you.
424
00:38:42,946 --> 00:38:46,991
Can you come over in an hour?
This is not for the phone.
425
00:38:47,158 --> 00:38:49,243
Now I'm curious!
426
00:38:49,411 --> 00:38:50,911
At least tell me what this is about.
427
00:38:50,996 --> 00:38:54,915
We'll explain everything.
I'll be in Sarah Fodor's room.
428
00:38:55,083 --> 00:38:57,751
Just tell me everything's all right.
You're making me nervous.
429
00:38:57,877 --> 00:39:00,421
It will be fine, but now it's a bit of a mess.
430
00:39:00,505 --> 00:39:02,965
Yonah, come on, I'm not a child.
431
00:39:03,133 --> 00:39:05,509
Did you find out my father's a serial killer?
432
00:39:05,677 --> 00:39:09,013
Did he offend Ethiopians?
Someone's not happy with his winning?
433
00:39:09,097 --> 00:39:10,889
Okay, so, he has enemies. So what?
434
00:39:11,057 --> 00:39:12,516
Save your speculations.
435
00:39:12,600 --> 00:39:14,768
See you in an hour? Okay?
436
00:39:16,104 --> 00:39:17,104
Okay.
437
00:39:25,905 --> 00:39:27,698
Mother
438
00:39:27,782 --> 00:39:28,782
Ignore
439
00:39:29,951 --> 00:39:31,618
Thanks for the ride.
440
00:39:34,164 --> 00:39:37,875
Wait, do you have food? Water?
441
00:39:37,959 --> 00:39:38,959
Yes, yes.
442
00:39:39,044 --> 00:39:40,210
A hat?
443
00:39:44,966 --> 00:39:46,425
Will you be okay?
444
00:39:46,509 --> 00:39:48,635
I'll be fine, don't worry.
445
00:39:48,803 --> 00:39:51,764
-When will you be back?
-Thursday or Friday.
446
00:39:51,890 --> 00:39:54,600
I'm not taking my cell phone,
so tell Mom not to worry.
447
00:40:20,835 --> 00:40:23,504
Ministry of Education
448
00:40:35,892 --> 00:40:37,601
Glad you could make it.
449
00:40:37,685 --> 00:40:40,145
Can you bring a chair from the other room?
450
00:41:00,416 --> 00:41:03,502
Okay, let's make quick introductions.
451
00:41:03,586 --> 00:41:06,547
I'm Yonah, advisor to the Minister
for the Israel Prize.
452
00:41:06,631 --> 00:41:09,299
Ms. Sarah Fodor,
head of the Israel Prize Division.
453
00:41:09,384 --> 00:41:12,219
Dvir Oded, legal advisor.
454
00:41:12,303 --> 00:41:14,471
I assume you know the members
of the committee.
455
00:41:14,556 --> 00:41:17,474
-I do.
-Professor Yehuda Grossman, chairman,
456
00:41:17,559 --> 00:41:19,017
Professor Adiel Glass,
457
00:41:19,102 --> 00:41:21,270
and Professor Daniel Herman.
458
00:41:21,729 --> 00:41:24,690
-Would you like a drink?
-No, thanks. I'm fine.
459
00:41:25,275 --> 00:41:26,775
So shall we begin?
460
00:41:27,819 --> 00:41:31,780
You must be wondering why
we called you over on such short notice.
461
00:41:31,865 --> 00:41:34,700
I won't tell you what scenarios
went through my head.
462
00:41:34,784 --> 00:41:37,119
I am sure you didn't imagine this one.
463
00:41:37,203 --> 00:41:39,663
So, please, put me out of my misery.
464
00:41:39,747 --> 00:41:42,040
Could we maybe close the door?
465
00:42:01,019 --> 00:42:02,311
Thank you.
466
00:42:04,480 --> 00:42:08,275
Basically, we have good news and bad news.
467
00:42:08,359 --> 00:42:11,361
-Which would you like first?
-Could we quit playing games?
468
00:42:12,822 --> 00:42:16,491
The bad news is that,
unfortunately, your father
469
00:42:16,826 --> 00:42:19,286
will not receive the Israel Prize this year.
470
00:42:19,704 --> 00:42:21,997
Before you go on, I must stop you.
471
00:42:22,081 --> 00:42:25,167
You should speak to my father, not to me.
472
00:42:25,251 --> 00:42:27,753
If something
is getting in the way of this prize,
473
00:42:27,837 --> 00:42:31,256
I'm not the one to discuss it with.
474
00:42:31,341 --> 00:42:35,636
This brings me to the good news.
475
00:42:35,720 --> 00:42:37,721
There is no possible good news now.
476
00:42:37,805 --> 00:42:40,974
You will be receiving
the Israel Prize this year.
477
00:42:42,977 --> 00:42:44,311
Excuse me?
478
00:42:47,815 --> 00:42:50,234
We're still trying to figure out
how this mistake happened,
479
00:42:50,318 --> 00:42:54,488
but it appears to have been the
assistant in the Minister's office.
480
00:42:54,781 --> 00:42:57,407
She called your father instead of you,
481
00:42:57,492 --> 00:43:01,161
and the Minister congratulated him,
thinking she was talking to you.
482
00:43:02,664 --> 00:43:07,376
This has never happened to us,
so the legal advisor is here
483
00:43:07,460 --> 00:43:11,421
to advise us how to proceed,
given this new situation.
484
00:43:11,589 --> 00:43:13,257
From here on.
485
00:43:16,844 --> 00:43:18,553
Let me get this straight.
486
00:43:18,846 --> 00:43:22,057
You called my father by mistake?
487
00:43:23,017 --> 00:43:26,687
The Minister has a conversation with him,
thinking she's talking to me?
488
00:43:26,854 --> 00:43:28,313
According to our investigation,
that's what happened.
489
00:43:31,526 --> 00:43:34,236
I have never heard anything so idiotic!
490
00:43:34,779 --> 00:43:37,656
The consequences are terrible.
You realize that?
491
00:43:37,824 --> 00:43:43,662
That's why we wanted to talk to you
about the best course of action from here on.
492
00:43:44,872 --> 00:43:48,625
I don't understand how they
confused our phone numbers,
493
00:43:48,793 --> 00:43:52,546
and didn't make sure before
they put the Minister on the line.
494
00:43:52,755 --> 00:43:55,882
The assistant claims
she first called the university
495
00:43:55,967 --> 00:43:58,093
and asked to speak to Professor Shkolnik.
496
00:43:58,261 --> 00:44:01,346
She can't remember
if she mentioned a first name.
497
00:44:01,431 --> 00:44:04,016
Since you weren't there,
she asked for your cell number
498
00:44:04,100 --> 00:44:06,393
and dialed the number she was given.
499
00:44:06,561 --> 00:44:09,938
Both your first names
start with the same letter.
500
00:44:10,023 --> 00:44:12,107
Theoretically, this mistake
is understandable.
501
00:44:12,191 --> 00:44:14,026
It's never happened before.
502
00:44:14,110 --> 00:44:16,611
What about the press release?
Don't you send a letter?
503
00:44:16,696 --> 00:44:19,364
The letter was mailed to you,
not to your father.
504
00:44:19,449 --> 00:44:21,616
You should receive it today.
505
00:44:21,784 --> 00:44:23,577
We did not send out a press release.
506
00:44:23,703 --> 00:44:25,454
There was an announcement in the paper.
507
00:44:25,538 --> 00:44:28,832
The reporter must have heard about it.
508
00:44:28,916 --> 00:44:32,085
We're still trying to figure out
how the reporter got the information.
509
00:44:32,170 --> 00:44:36,381
Anyone can see that
this is not our usual phrasing.
510
00:44:49,354 --> 00:44:50,937
I...
511
00:44:53,858 --> 00:44:56,401
I need a moment to think. Excuse me.
512
00:44:56,486 --> 00:44:57,986
-I'm sorry.
-Professor Shkolnik.
513
00:44:58,071 --> 00:45:01,198
What happened here is a disaster.
You have no idea.
514
00:45:01,282 --> 00:45:05,702
Professor Shkolnik, I must ask you
not to mention this to anyone.
515
00:45:06,120 --> 00:45:08,580
It would be best
to keep discussing this here.
516
00:45:08,664 --> 00:45:11,124
Give him a moment to calm down outside.
517
00:45:11,250 --> 00:45:13,001
You won't call anyone, will you?
518
00:45:59,632 --> 00:46:01,925
I don't know how to react to this mistake
519
00:46:02,009 --> 00:46:04,678
other than say it's too late to turn back.
520
00:46:04,846 --> 00:46:06,763
You told my father
he's the recipient of the prize.
521
00:46:06,848 --> 00:46:08,056
You can't take it back.
522
00:46:08,683 --> 00:46:12,436
How did I become a candidate?
523
00:46:12,520 --> 00:46:16,273
In principle, I asked anyone
concerned not to recommend me
524
00:46:16,357 --> 00:46:17,691
as long as my father is a candidate.
525
00:46:17,859 --> 00:46:21,194
And he's been a candidate
for quite some years, I know it,
526
00:46:21,279 --> 00:46:23,530
because I'm the one
who makes sure to submit him every time.
527
00:46:24,198 --> 00:46:26,199
I recommended you.
528
00:46:26,701 --> 00:46:31,413
According to the regulations,
the judges may add candidates.
529
00:46:31,831 --> 00:46:34,541
And I recommended you.
530
00:46:35,626 --> 00:46:42,591
At the meeting, each of us
wrote down the name he preferred
531
00:46:42,800 --> 00:46:45,302
from the list of candidates.
532
00:46:45,386 --> 00:46:49,890
And everyone, unanimously, chose you.
533
00:46:51,309 --> 00:46:55,896
Everyone thinks the prize
should go to you this year.
534
00:47:01,486 --> 00:47:03,570
What a mess!
535
00:47:08,242 --> 00:47:10,035
I'd like, if you please,
536
00:47:10,119 --> 00:47:12,579
to focus on the legal aspects.
537
00:47:13,748 --> 00:47:15,540
There is no way to switch the winner.
538
00:47:17,126 --> 00:47:20,170
The point on which
we wished to consult with you
539
00:47:20,254 --> 00:47:23,965
is the best way to break
the news to your father.
540
00:47:24,050 --> 00:47:27,886
The legal aspects are all very well,
541
00:47:27,970 --> 00:47:29,638
but we're talking about life and death.
542
00:47:29,722 --> 00:47:32,182
My father has been passed over for 20 years!
543
00:47:32,266 --> 00:47:34,392
Finally, when he thinks
he's getting the prize...
544
00:47:34,477 --> 00:47:36,436
You can't take it away from him. It'll kill him.
545
00:47:36,687 --> 00:47:38,355
I'm not joking here. It will kill him.
546
00:47:38,439 --> 00:47:41,274
And he deserves it, damn it!
547
00:47:41,359 --> 00:47:43,151
-Someone other than me has to say it.
-Enough !
548
00:47:48,241 --> 00:47:50,742
This mistake shouldn't have happened,
549
00:47:51,285 --> 00:47:54,788
but once it did,
it must be made right, not made worse.
550
00:47:56,290 --> 00:48:01,044
We're not discussing whether Eliezer
Shkolnik is worthy of the Israel Prize.
551
00:48:01,128 --> 00:48:03,338
So, as chairman, what do you propose?
552
00:48:04,423 --> 00:48:08,009
The Minister should invite
Eliezer Shkolnik, today,
553
00:48:08,678 --> 00:48:11,137
to apologize for the mistake.
554
00:48:12,223 --> 00:48:15,392
And to congratulate him upon
his son receiving the prize.
555
00:48:15,476 --> 00:48:16,726
Pure and simple.
556
00:48:16,936 --> 00:48:19,020
Can you really see that happening?
557
00:48:19,105 --> 00:48:22,065
My father, arriving at the Minister's office,
558
00:48:22,984 --> 00:48:24,734
without knowing why,
559
00:48:25,027 --> 00:48:28,405
only to be told that they're
taking the prize away from him?
560
00:48:28,489 --> 00:48:30,448
And what's more,
that they're giving it to his son?
561
00:48:31,492 --> 00:48:32,784
I don't see it,
562
00:48:32,868 --> 00:48:34,327
because it won't happen.
I won't let it happen !
563
00:48:34,495 --> 00:48:35,787
I'm declaring right now.
564
00:48:36,497 --> 00:48:39,374
If the recipient's identity is changed,
I'll resign as chairman.
565
00:48:39,542 --> 00:48:43,420
One moment, Professor Grossman.
No need for ultimatums.
566
00:48:43,754 --> 00:48:46,923
Let's think about it with an open mind.
Perhaps it's not such a bad solution.
567
00:48:47,008 --> 00:48:48,675
Eliezer Shkolnik
has been a candidate for years.
568
00:48:48,843 --> 00:48:52,012
If Uriel will give up the prize,
why not consider giving it to his father?
569
00:48:52,179 --> 00:48:55,682
No, you'd be exposing
the Ministry to a massive lawsuit.
570
00:48:56,225 --> 00:48:59,394
If this ever comes out...
Don't even think in that direction.
571
00:48:59,478 --> 00:49:01,771
Why would it come out?
Whoever knows is in this room.
572
00:49:01,856 --> 00:49:06,192
We'll inform the Minister, but it's in
our interests to keep it to ourselves.
573
00:49:06,277 --> 00:49:07,611
It's not just a convenient solution.
574
00:49:07,695 --> 00:49:10,572
It's the right thing to do, in every sense.
575
00:49:10,740 --> 00:49:12,824
It's correcting a 20-year injustice.
576
00:49:13,284 --> 00:49:15,243
Absolutely not!
577
00:49:16,203 --> 00:49:20,749
Eliezer Shkolnik will not receive
the Israel Prize on my watch.
578
00:49:21,042 --> 00:49:23,460
I won't sign the judges' considerations.
579
00:49:25,463 --> 00:49:28,965
Uriel, I'm sorry.
You know I appreciate your work.
580
00:49:29,133 --> 00:49:31,718
That is why I gave you the Prize.
581
00:49:31,927 --> 00:49:35,013
To you ! Not to the entire Shkolnik family.
582
00:49:36,223 --> 00:49:39,476
You have no right
to pass this honor on to your father.
583
00:49:39,560 --> 00:49:41,186
Any discussion of this is absurd.
584
00:49:44,065 --> 00:49:47,233
Look, the three of you have
already won the Israel Prize.
585
00:49:48,277 --> 00:49:52,530
You know what it's like, that feeling,
on the day you're told that you've won.
586
00:49:53,532 --> 00:49:59,245
Especially if this is someone who,
for years, felt ostracized and outcast.
587
00:49:59,330 --> 00:50:02,791
And then, all at once,
the gates of the establishment open to him,
588
00:50:02,875 --> 00:50:04,709
and he's told, "Welcome!
589
00:50:04,794 --> 00:50:08,588
"You're accepted and appreciated."
590
00:50:10,007 --> 00:50:13,760
To take away the existential bliss
that was given to him yesterday,
591
00:50:13,844 --> 00:50:15,512
it's bloodshed !
592
00:50:15,680 --> 00:50:20,725
If we were to bestow the Israel Prize
out of compassion or pity,
593
00:50:20,810 --> 00:50:23,228
the entire Israel Prize institution
would look different.
594
00:50:23,437 --> 00:50:28,191
We are committed to a single,
high and uncompromising standard.
595
00:50:28,359 --> 00:50:32,987
So tell me why my father
doesn't deserve the Israel Prize?
596
00:50:33,197 --> 00:50:35,907
Compared to others. Seriously, why not?
597
00:50:35,991 --> 00:50:38,868
How is he inferior to Hecht,
or Goldberg, or Sheperman?
598
00:50:38,953 --> 00:50:41,287
Notice I'm not mentioning anyone here.
599
00:50:41,580 --> 00:50:44,958
I'm willing to argue why others are worthy.
600
00:50:45,292 --> 00:50:50,296
But I refuse to list the shortcomings
I find in your father's research.
601
00:50:51,132 --> 00:50:52,507
Naturally!
602
00:50:52,800 --> 00:50:55,635
Because in the end,
this enables you to hide the fact
603
00:50:55,720 --> 00:50:59,889
that the grudge you hold against
him is personal, not professional.
604
00:50:59,974 --> 00:51:02,267
I don't know what you're implying.
605
00:51:02,351 --> 00:51:04,602
But, in any case,
it isn't relevant to this discussion.
606
00:51:04,687 --> 00:51:06,896
Not implying. Saying explicitly!
607
00:51:07,106 --> 00:51:09,149
I think you hate my father.
608
00:51:09,525 --> 00:51:12,527
For years,
you've been preventing his promotion,
609
00:51:12,611 --> 00:51:14,738
hiding manuscripts from him,
610
00:51:15,156 --> 00:51:18,241
blocking him at appointment committees.
611
00:51:18,409 --> 00:51:21,619
His closeness to Feinstein made
you crazy when you were young,
612
00:51:21,704 --> 00:51:25,331
and, to this day, it distorts your judgment!
613
00:51:25,833 --> 00:51:29,335
You could have given him
the Jerusalem manuscript you found.
614
00:51:29,420 --> 00:51:32,172
For 30 years he worked on it. It's his.
615
00:51:32,381 --> 00:51:36,134
It's his! It's his life's work. His whole world.
Everyone knew it. Everyone!
616
00:51:36,218 --> 00:51:39,304
But you had to publish it before him !
617
00:51:39,388 --> 00:51:42,348
Why?
618
00:51:43,184 --> 00:51:46,936
You should've disqualified yourself
when you knew he was a candidate.
619
00:51:47,021 --> 00:51:50,982
Everyone here knows this!
Anyone with a hint of basic decency!
620
00:51:51,525 --> 00:51:54,819
My response to these grave allegations
621
00:51:54,904 --> 00:51:57,071
I'm forced to keep to myself.
622
00:51:59,575 --> 00:52:04,704
What I can reveal about your father,
no son should hear.
623
00:52:05,539 --> 00:52:07,957
Which is why I ask you,
624
00:52:08,042 --> 00:52:12,045
stop pushing me
and leave things as they are.
625
00:52:13,756 --> 00:52:18,134
But you don't deny the long,
deep rivalry between you and my father?
626
00:52:19,553 --> 00:52:21,471
Why didn't you disqualify yourself?
627
00:52:21,555 --> 00:52:23,723
Come to think of it,
628
00:52:24,099 --> 00:52:27,268
I suspect you voted for me just to spite him.
629
00:52:27,603 --> 00:52:29,938
You knew it'd hurt him
to see me receive the prize
630
00:52:30,022 --> 00:52:32,607
while he's a candidate. You knew that!
631
00:52:34,610 --> 00:52:36,820
I wish to end this meeting.
632
00:52:37,863 --> 00:52:39,697
Either my opinion is accepted,
633
00:52:39,782 --> 00:52:43,576
and the Minister tells Eliezer Shkolnik
there's been a mistake,
634
00:52:44,161 --> 00:52:46,412
or I resign from this committee.
635
00:52:46,580 --> 00:52:50,375
And the reason for my resignation
will inevitably come out.
636
00:52:51,502 --> 00:52:54,170
Things must be handled with transparency.
637
00:52:54,338 --> 00:52:57,257
Same transparency with which
you run the Mishna Project?
638
00:52:57,424 --> 00:53:00,510
A project that allows you to decide
who has access to manuscripts,
639
00:53:00,594 --> 00:53:02,720
and who doesn't?
640
00:53:02,805 --> 00:53:05,974
Or when you blocked the promotion
of one of the people present here,
641
00:53:06,058 --> 00:53:08,059
and we all know who,
642
00:53:08,143 --> 00:53:12,480
because you were afraid he'd disprove
your thesis about the Scrolls?
643
00:53:12,565 --> 00:53:16,901
Or the transparency with which you
rejected Ariella Asher's PhD thesis
644
00:53:16,986 --> 00:53:20,238
when she was on her deathbed,
a month before she died,
645
00:53:20,322 --> 00:53:23,366
while her family begged you to approve it!
646
00:53:23,534 --> 00:53:27,787
Twelve years of work, and you,
with inconceivable cruelty,
647
00:53:27,872 --> 00:53:31,499
refused just because her advisor
happened to be my father?
648
00:53:31,667 --> 00:53:33,793
So let's talk about transparency,
Professor Grossman !
649
00:53:34,253 --> 00:53:35,879
I can talk to journalists, too.
650
00:53:36,046 --> 00:53:40,717
I would think you'd be the first here
with an interest to lay low.
651
00:53:40,801 --> 00:53:43,303
-Let me out!
-This meeting is not over!
652
00:53:43,888 --> 00:53:46,639
Your father's only achievement,
the only one,
653
00:53:46,724 --> 00:53:48,558
is the footnote that Feinstein gave him !
654
00:53:49,310 --> 00:53:52,312
Other than that,
he never published anything of value.
655
00:53:53,105 --> 00:53:56,232
Do you know why Feinstein
gave him that citation?
656
00:53:56,317 --> 00:53:59,819
Because he knew your father
was no threat to him.
657
00:54:00,154 --> 00:54:01,613
He had such disdain for him
658
00:54:01,697 --> 00:54:04,616
that he was willing to share
this empty credit with him.
659
00:54:04,700 --> 00:54:06,618
He knew how much your father needed it.
660
00:54:06,702 --> 00:54:09,203
That's no reason to get the Israel Prize.
661
00:54:09,371 --> 00:54:12,332
Now, move away from the door, please.
662
00:54:14,710 --> 00:54:16,419
I said move away from the door!
663
00:54:16,503 --> 00:54:18,838
Back off, you psychopath bastard !
664
00:54:35,022 --> 00:54:37,732
I want the record of this meeting.
665
00:54:38,400 --> 00:54:41,069
You know
there is no record in our meetings.
666
00:54:41,695 --> 00:54:43,696
I'm sorry I pushed you.
667
00:54:44,031 --> 00:54:45,949
I shouldn't have pushed you.
668
00:54:46,116 --> 00:54:47,450
Let's all calm down.
669
00:54:47,618 --> 00:54:49,702
Are you okay, Professor Grossman?
670
00:54:52,206 --> 00:54:53,665
Let's put things back into proportion.
671
00:54:53,874 --> 00:54:57,585
No, these are the proportions.
672
00:54:58,879 --> 00:55:00,797
These are the proportions.
673
00:55:16,939 --> 00:55:19,190
Give me a few hours.
674
00:55:19,900 --> 00:55:21,484
I'll tell my father.
675
00:56:38,395 --> 00:56:39,479
Who is it?
676
00:56:39,897 --> 00:56:42,565
It's Uriel Shkolnik. Is my father there?
677
00:56:42,649 --> 00:56:43,983
Yes, come in.
678
00:57:19,269 --> 00:57:20,978
Uriel, here.
679
00:57:21,063 --> 00:57:24,482
Would you like to say a few words
in honor of your father's prize?
680
00:58:29,464 --> 00:58:31,215
Did you talk to Josh?
681
00:58:33,260 --> 00:58:34,927
When is he coming back?
682
00:58:35,429 --> 00:58:37,388
I don't know. Tomorrow, or the day after.
683
00:58:37,514 --> 00:58:40,141
-Tomorrow, or the day after?
-I said I didn't know.
684
00:58:47,107 --> 00:58:48,357
Sorry.
685
00:58:49,443 --> 00:58:50,776
Talk to him.
686
00:58:51,111 --> 00:58:53,070
You got registered mail.
687
00:59:06,418 --> 00:59:08,002
I can't do it.
688
00:59:09,463 --> 00:59:10,963
I just can't.
689
00:59:11,632 --> 00:59:14,967
Ever since I got my tenure,
he stopped being happy for me.
690
00:59:15,135 --> 00:59:17,136
Every achievement of mine is at his expense.
691
00:59:17,304 --> 00:59:18,763
And I know he blames me.
692
00:59:19,640 --> 00:59:23,476
I'm the one who spoils this world
that was supposed to be his.
693
00:59:23,685 --> 00:59:26,103
He'll survive this blow,
694
00:59:26,605 --> 00:59:28,898
perhaps even revel in it.
695
00:59:29,107 --> 00:59:32,151
It'll be proof that everyone
but he is an amateur.
696
00:59:32,236 --> 00:59:33,736
But he'll hate me.
697
00:59:33,820 --> 00:59:35,988
If I tell him about this mistake,
698
00:59:36,490 --> 00:59:39,408
it will bury my relationship with him forever.
699
00:59:42,579 --> 00:59:47,083
Uriel, there is no greater betrayal
of your father and his principles
700
00:59:47,167 --> 00:59:48,960
than what you are asking of me.
701
00:59:50,254 --> 00:59:52,797
In spite of all my criticism of him,
702
00:59:53,131 --> 00:59:57,677
your father never validated a mistake
because it was convenient.
703
00:59:58,345 --> 00:59:59,637
You know that.
704
00:59:59,805 --> 01:00:01,055
Yes, but he won't.
705
01:00:02,140 --> 01:00:03,975
-We will.
-So what?
706
01:00:04,059 --> 01:00:05,268
"So what?"
707
01:00:05,811 --> 01:00:08,354
It turns the whole system into a circus.
708
01:00:08,438 --> 01:00:09,438
No!
709
01:00:09,523 --> 01:00:12,233
It means that there are things
more important than the truth.
710
01:00:12,484 --> 01:00:13,609
Like what?
711
01:00:13,694 --> 01:00:14,735
Family?
712
01:00:15,737 --> 01:00:20,741
Like your father, I do know
something about cutting corners,
713
01:00:20,826 --> 01:00:22,285
about abandoning the truth.
714
01:00:22,369 --> 01:00:24,078
Enough with this truth !
715
01:00:24,162 --> 01:00:27,498
So much aggression and violence
you hide under the word "truth."
716
01:00:27,624 --> 01:00:29,000
I don't believe in this romanticism.
717
01:00:29,167 --> 01:00:32,128
You don't seek the truth. You seek honors,
718
01:00:32,212 --> 01:00:34,255
just like other mortals.
719
01:00:35,632 --> 01:00:38,968
Such a terrible thing you're doing
in the name of truth.
720
01:00:39,303 --> 01:00:41,053
It's just a prize.
721
01:00:41,388 --> 01:00:43,723
A prize, that's all.
722
01:00:44,099 --> 01:00:46,058
It's not a betrayal of anything.
723
01:00:46,143 --> 01:00:49,353
It's just a small, nice thing
724
01:00:49,438 --> 01:00:54,066
you can do for a colleague,
if only you'd be a little flexible.
725
01:00:55,027 --> 01:00:56,235
Just a tiny bit.
726
01:00:57,112 --> 01:00:59,697
That's all I ask of you. That's all.
727
01:01:18,383 --> 01:01:20,468
I'll agree on two conditions.
728
01:01:21,428 --> 01:01:24,722
The first is that you write
the judges' considerations.
729
01:01:26,099 --> 01:01:28,476
I'll sign them, but you write them.
730
01:01:31,605 --> 01:01:35,232
The second condition
is that you never submit
731
01:01:35,317 --> 01:01:37,151
your candidacy for the Israel Prize.
732
01:01:39,905 --> 01:01:42,782
And make sure no one else does it for you.
733
01:01:44,284 --> 01:01:47,995
Not now, and not after my death
and your father's death.
734
01:01:49,456 --> 01:01:52,249
Uriel, I gave you the Israel Prize.
735
01:01:52,709 --> 01:01:55,127
As far as I'm concerned, it's yours.
736
01:01:55,295 --> 01:01:58,255
If you choose to pass it on,
for family reasons,
737
01:01:58,340 --> 01:02:00,508
I won't prevent you from doing that.
738
01:02:00,926 --> 01:02:04,136
But if that's your decision, it's final.
739
01:02:05,180 --> 01:02:08,140
Even if just you and I know about it.
740
01:02:13,855 --> 01:02:17,108
The revenge of Professor Shkolnik.
741
01:02:20,987 --> 01:02:22,655
-Hello.
-Hello.
742
01:02:22,739 --> 01:02:25,950
-You must be the journalist?
-Yes, I'm Noa. Pleased to meet you.
743
01:02:26,034 --> 01:02:28,160
-Come on in.
-Thank you.
744
01:02:29,830 --> 01:02:32,039
I'm a little early.
745
01:02:32,499 --> 01:02:34,417
Eliezer likes punctuality.
746
01:02:34,501 --> 01:02:36,001
It's lovely here!
747
01:02:36,086 --> 01:02:38,671
When I studied at Hebrew University,
I wanted to live around here.
748
01:02:38,797 --> 01:02:41,006
-You studied at Hebrew University?
-Yes.
749
01:02:41,174 --> 01:02:44,218
-Which department?
-Philosophy and Art History.
750
01:02:44,386 --> 01:02:46,929
You didn't take any of Eliezer's classes?
751
01:02:47,013 --> 01:02:48,180
I'm afraid not.
752
01:02:48,348 --> 01:02:50,266
But I attended some of your son's lectures.
753
01:02:50,434 --> 01:02:52,351
Yes? How nice.
754
01:02:52,519 --> 01:02:58,607
I wanted to ask you if you have any pictures
of Professor Shkolnik for the article.
755
01:02:58,692 --> 01:03:02,027
Maybe pictures of him
with your son, Professor Uriel Shkolnik?
756
01:03:02,446 --> 01:03:04,738
-All right.
-Hello.
757
01:03:05,282 --> 01:03:07,533
I'll look. Excuse me.
758
01:03:08,493 --> 01:03:10,411
Very pleased. I'm Noa.
759
01:03:15,167 --> 01:03:16,959
Would you prefer to sit at a table?
760
01:03:17,043 --> 01:03:20,254
No, this is fine, thank you.
Wherever you prefer.
761
01:03:23,341 --> 01:03:25,801
Is it okay if I record our conversation?
762
01:03:36,396 --> 01:03:37,730
Shall we start?
763
01:03:42,903 --> 01:03:46,864
Can you tell me your life story,
just in an outline?
764
01:03:46,948 --> 01:03:49,200
Born, raised, studied?
765
01:03:59,669 --> 01:04:02,505
I was born in Jerusalem.
766
01:04:04,883 --> 01:04:07,718
My parents came to Israel in 1932.
767
01:04:09,095 --> 01:04:11,388
My father was a hat merchant.
768
01:04:15,727 --> 01:04:17,603
What do you mean by outline?
769
01:04:28,657 --> 01:04:31,325
Judges' Considerations
770
01:04:33,453 --> 01:04:35,037
Let's start over.
771
01:04:35,121 --> 01:04:37,957
Could you tell me
a little about your research?
772
01:04:55,517 --> 01:04:59,687
"Professor Eliezer Shkolnik.
773
01:04:59,980 --> 01:05:01,313
Professor Uriel Shkolnik
774
01:05:01,439 --> 01:05:02,565
"The protégé
775
01:05:03,149 --> 01:05:05,276
"of the late Professor
776
01:05:06,319 --> 01:05:10,864
"Yonah Naftali Feinstein,
777
01:05:13,076 --> 01:05:16,912
"paved a new road in the study
778
01:05:16,997 --> 01:05:20,332
"of the Jerusalem Talmud."
779
01:05:33,096 --> 01:05:36,640
My research focuses on mapping
the branches of Talmud text versions.
780
01:05:42,022 --> 01:05:45,566
Mapping the text versions
of the Talmud in Israel.
781
01:05:46,026 --> 01:05:47,901
The Jerusalem Talmud,
782
01:05:48,528 --> 01:05:50,779
whose printed version,
which is studied nowadays,
783
01:05:50,864 --> 01:05:53,532
is extremely problematic,
philologically speaking.
784
01:05:58,079 --> 01:05:59,663
"His research projects
785
01:05:59,873 --> 01:06:02,207
His projects
786
01:06:05,045 --> 01:06:06,879
"His project
787
01:06:07,047 --> 01:06:09,256
"in the last decades..."
788
01:06:09,341 --> 01:06:11,634
The Introduction to the Text Version
of the Talmudic Literature?
789
01:06:11,718 --> 01:06:13,594
Without "the."
790
01:06:13,678 --> 01:06:18,599
Introduction to the Text Version of the
Talmudic Literature, by Y. N. Feinstein.
791
01:06:19,559 --> 01:06:22,353
Among the thousands of footnotes
in this book,
792
01:06:22,646 --> 01:06:28,400
I am the only one alive
who Professor Feinstein mentions by name.
793
01:06:29,736 --> 01:06:34,573
"His many publications...
794
01:06:37,994 --> 01:06:42,081
"His few publications in various fields...
795
01:06:55,428 --> 01:07:01,767
"May be described as sifted flour.
796
01:07:02,310 --> 01:07:06,480
"A little that holds a lot."
797
01:07:10,610 --> 01:07:13,779
From talking with your colleagues,
798
01:07:14,114 --> 01:07:19,243
I understand that in the last few years,
you were quite critical
799
01:07:19,411 --> 01:07:22,079
of the manner in which the
Israel Prizes were bestowed.
800
01:07:25,792 --> 01:07:32,214
"His great proficiency in Talmudic
Literature and his creativity..."
801
01:07:36,302 --> 01:07:41,640
"His impressive thoroughness in research..."
802
01:07:44,060 --> 01:07:48,272
I believe the Israel Prize has lost
much of its prestige in recent years.
803
01:07:49,107 --> 01:07:53,152
When things got mixed up
and the prize in Jewish Sciences
804
01:07:53,278 --> 01:07:57,322
started going to people who deal
with rabbinical literature, folklore...
805
01:07:57,407 --> 01:07:59,241
So you're saying...
806
01:07:59,325 --> 01:08:01,285
-What?
-Excuse me. Please continue.
807
01:08:01,369 --> 01:08:05,914
The recent recipients
are not researchers in the scientific sense.
808
01:08:05,999 --> 01:08:09,501
Studies on rattles in the Talmudic era,
809
01:08:09,669 --> 01:08:12,337
or musings about the marital life
of one sage or another,
810
01:08:12,422 --> 01:08:15,674
or cookie recipes
in the Babylonian Diaspora,
811
01:08:15,800 --> 01:08:18,427
do not offer a scientific contribution
812
01:08:18,511 --> 01:08:21,263
and do not honor
the institution of the Israel Prize.
813
01:08:21,347 --> 01:08:26,435
I'm in an uncomfortable position,
as they decided to grant me this prize,
814
01:08:26,519 --> 01:08:29,354
but, in all modesty,
815
01:08:29,439 --> 01:08:32,691
I hope this choice means a return
to the days when they appreciated
816
01:08:32,776 --> 01:08:34,902
deep, thorough research, whose contribution
817
01:08:34,986 --> 01:08:38,113
isn't necessarily measured
in terms of popular opinion.
818
01:08:38,865 --> 01:08:42,701
Your son wrote a book about marital
relations during the Talmudic era.
819
01:08:46,748 --> 01:08:48,624
Uriel wrote many books.
820
01:08:49,542 --> 01:08:56,089
"The greatness and uniqueness
of Professor Shkolnik..."
821
01:09:02,722 --> 01:09:07,601
How is it that two people in one
family chose such a narrow field?
822
01:09:19,197 --> 01:09:21,406
Greatness
823
01:09:32,836 --> 01:09:36,797
"Professor Shkolnik's fortress
824
01:09:37,215 --> 01:09:41,927
"is deployed over all branches
of Talmudic literature
825
01:09:42,095 --> 01:09:46,390
"and its parallels in the
contemporaneous culture."
826
01:09:46,516 --> 01:09:48,976
Is there competition between father and son?
827
01:09:50,603 --> 01:09:52,229
To quote the Babylonian Talmud,
828
01:09:52,355 --> 01:09:56,066
"A man can be jealous of anyone
except his son and pupil."
829
01:09:56,234 --> 01:09:57,860
I got the impression
that you and he represent
830
01:09:57,944 --> 01:10:00,070
almost opposite schools of research.
831
01:10:01,739 --> 01:10:03,657
Who gave you this impression?
832
01:10:03,741 --> 01:10:05,659
I spoke to people,
833
01:10:05,994 --> 01:10:08,203
and I read your son's book.
834
01:10:09,122 --> 01:10:11,290
I'll illustrate it for you.
835
01:10:11,833 --> 01:10:14,293
Say we both deal with potsherds.
836
01:10:14,544 --> 01:10:16,545
Yes? Broken pottery?
837
01:10:17,589 --> 01:10:20,299
One of us examines these potsherds,
838
01:10:20,383 --> 01:10:22,718
cleans them meticulously,
839
01:10:22,802 --> 01:10:24,928
catalogs them,
840
01:10:25,013 --> 01:10:27,806
measures them scientifically and precisely,
841
01:10:27,974 --> 01:10:31,351
tries to decipher which period
they're from, and who made them.
842
01:10:31,519 --> 01:10:35,022
And if he succeeds,
he has done his work properly,
843
01:10:35,273 --> 01:10:37,900
and it has scientific value for generations.
844
01:10:39,611 --> 01:10:42,821
The other looks at the potsherds
for a few seconds,
845
01:10:42,989 --> 01:10:44,990
sees they're more or less the same color,
846
01:10:45,158 --> 01:10:48,035
and immediately makes a pot out of them.
847
01:10:48,328 --> 01:10:51,204
The potsherds may be from different periods,
848
01:10:51,289 --> 01:10:54,917
they may not exactly match,
main thing is, he has a pot!
849
01:10:55,710 --> 01:10:58,128
The pot is very nice, very attractive,
850
01:10:58,212 --> 01:11:01,214
but it has nothing to do with scientific truth.
851
01:11:01,299 --> 01:11:05,552
It is an empty vessel. An illusion.
A tower with no foundation.
852
01:11:08,264 --> 01:11:10,557
Sounds like this pot really annoys you.
853
01:11:10,725 --> 01:11:13,769
There is no pot! That's the point! It's fiction.
854
01:11:13,853 --> 01:11:16,688
You can't be annoyed with
something that doesn't exist.
855
01:11:17,190 --> 01:11:18,231
Fiction
856
01:11:20,360 --> 01:11:24,655
Is this conflict present in your family life?
857
01:11:30,036 --> 01:11:32,371
Uriel excels in what he does.
858
01:11:33,373 --> 01:11:36,208
But I wouldn't call it Talmudic research.
859
01:11:43,091 --> 01:11:45,801
"His work embodies
a research infrastructure,
860
01:11:45,885 --> 01:11:48,428
"for those who work in Talmud research.
861
01:11:49,305 --> 01:11:52,975
"For these reasons,
the Committee finds Professor Shkolnik,
862
01:11:53,059 --> 01:11:54,851
"worthy of receiving the Israel Prize."
863
01:12:14,914 --> 01:12:16,748
Did you hear the conversation?
864
01:12:17,750 --> 01:12:19,918
Bits and pieces, not everything.
865
01:12:21,421 --> 01:12:22,713
Was I clear enough?
866
01:12:23,256 --> 01:12:26,299
I think so. I didn't hear everything.
867
01:12:27,260 --> 01:12:30,929
I hope she's accurate.
She's a complete ignoramus.
868
01:13:28,529 --> 01:13:30,822
On his son: "Nothing to do
with scientific truth.
869
01:13:30,907 --> 01:13:32,240
"Empty Vessel. An illusion.
No Foundations."
870
01:13:32,325 --> 01:13:34,493
Highbrow Soap Opera
871
01:13:36,829 --> 01:13:38,705
Young and Charlatan
872
01:13:41,834 --> 01:13:43,627
Empty Vessel
873
01:14:10,780 --> 01:14:13,198
Judges' Considerations
874
01:14:24,794 --> 01:14:27,587
Re: Israel Prize
875
01:15:03,749 --> 01:15:06,543
Did you check the version
in the Oxford manuscript?
876
01:15:06,627 --> 01:15:07,627
No.
877
01:15:08,171 --> 01:15:11,173
-The article by Izhak Baer on the subject?
-No.
878
01:15:11,257 --> 01:15:13,175
-Menahem Ben-Sasson?
-No.
879
01:15:13,259 --> 01:15:14,759
Reuven Bonfil?
880
01:15:14,844 --> 01:15:16,261
Salo Baron?
881
01:15:16,429 --> 01:15:19,639
These are just the scholars relevant
to your thesis starting with "B."
882
01:15:21,767 --> 01:15:28,440
Look, I've read some good papers
in my life, and I've read...
883
01:16:28,209 --> 01:16:32,170
Measuring potsherds all your life,
with nothing to show for it.
884
01:16:32,338 --> 01:16:33,505
That's science?
885
01:16:34,173 --> 01:16:35,674
It's masturbation !
886
01:16:55,361 --> 01:16:57,946
What are you doing?
887
01:16:58,781 --> 01:16:59,990
Nothing.
888
01:17:06,580 --> 01:17:07,622
What are you planning to do?
889
01:17:08,082 --> 01:17:09,124
When?
890
01:17:09,208 --> 01:17:12,585
Say, tomorrow morning?
Next week? In three years?
891
01:17:12,670 --> 01:17:14,504
Any plans on the horizon?
892
01:17:21,554 --> 01:17:24,055
I'm so close to giving up on you.
893
01:17:25,349 --> 01:17:28,893
You know what it means
when a father gives up on his son?
894
01:17:29,395 --> 01:17:31,604
I'm asking you, do you understand?
895
01:17:33,607 --> 01:17:35,233
So let me explain it.
896
01:17:39,947 --> 01:17:44,159
You're a millimeter from the point
where your life's course
897
01:17:44,243 --> 01:17:46,286
becomes irreversible.
898
01:17:47,496 --> 01:17:49,998
Giving up on you means
that instead of wanting
899
01:17:50,082 --> 01:17:51,666
to help you before it's too late,
900
01:17:52,793 --> 01:17:56,838
I want to see you suffer so that I can gloat.
901
01:17:59,383 --> 01:18:00,925
That's what it means.
902
01:18:27,828 --> 01:18:31,373
You have a problem with your autistic
father, go yell at him, not at Josh !
903
01:18:31,457 --> 01:18:35,210
I told you to talk to him,
not smash his head in with a bat.
904
01:18:36,337 --> 01:18:37,837
You have one role in this house,
905
01:18:37,922 --> 01:18:39,130
to be a mother.
906
01:18:39,215 --> 01:18:40,590
You dump that on me, too?
907
01:19:46,365 --> 01:19:50,785
It seems today I'm not just
the driver, but also the horse.
908
01:19:56,917 --> 01:19:58,793
How is it so far?
909
01:20:01,714 --> 01:20:03,798
Did you get reactions to the article?
910
01:20:04,091 --> 01:20:05,425
Some.
911
01:20:06,051 --> 01:20:08,636
I don't think it interested that many people.
912
01:20:08,721 --> 01:20:12,557
Also, they put it way in the back pages, so...
913
01:20:16,937 --> 01:20:18,396
Talk to him.
914
01:20:18,481 --> 01:20:19,731
Really?
915
01:20:19,815 --> 01:20:23,568
-Give him a chance to apologize.
-Has he ever apologized?
916
01:20:23,652 --> 01:20:26,279
I don't need his apology.
I don't give a damn.
917
01:21:00,314 --> 01:21:04,609
Fiddler on the Roof
918
01:21:06,529 --> 01:21:10,281
Nice dowry you gave my daughter,
Tzeitel, on her wedding day.
919
01:21:10,407 --> 01:21:14,327
Was that really necessary?
920
01:21:15,788 --> 01:21:17,497
Never mind.
921
01:21:17,706 --> 01:21:22,210
Anyway, Motel and Tzeitel
have been married two months...
922
01:21:22,461 --> 01:21:24,963
Change places with me for a moment.
923
01:21:25,297 --> 01:21:29,842
They're so happy, they have no idea
how bad they have it.
924
01:21:42,898 --> 01:21:47,402
The Israel Prize was supposed
to go to me this year, not to Dad.
925
01:21:47,695 --> 01:21:51,573
Because of an assistant's mistake,
they announced it to him.
926
01:21:51,782 --> 01:21:55,994
When it was discovered,
I gave up the prize for him.
927
01:21:56,704 --> 01:21:59,497
No one knows, besides you.
928
01:21:59,582 --> 01:22:01,124
Not even Dikla.
929
01:22:24,231 --> 01:22:27,483
Tradition, tradition...
930
01:23:14,865 --> 01:23:16,240
Yes?
931
01:23:59,952 --> 01:24:02,453
Professor Shkolnik's fortress.
932
01:24:21,223 --> 01:24:24,517
This is your first interview
on television, right?
933
01:24:27,146 --> 01:24:31,149
You shouldn't be wearing a white shirt.
Remember that, for the next time.
934
01:24:31,358 --> 01:24:34,736
Maybe, if you had a jacket,
but white just won't do.
935
01:24:34,903 --> 01:24:36,320
It's too bright.
936
01:24:40,367 --> 01:24:41,993
Try this on,
937
01:24:42,494 --> 01:24:46,581
"Professor Eliezer Shkolnik,
star student of the great Talmud scholar,
938
01:24:46,749 --> 01:24:49,250
"Professor Yonah Naftali Feinstein,
939
01:24:49,460 --> 01:24:52,170
"for decades researched
the branches of text versions,
940
01:24:52,337 --> 01:24:55,590
"of the Talmud, the various manuscripts,
941
01:24:55,758 --> 01:24:59,510
"and came to
a few sensational conclusions..."
942
01:24:59,678 --> 01:25:01,804
Yoav, that's no good.
943
01:25:04,141 --> 01:25:06,851
"Surprising conclusions." Fix it.
944
01:25:07,686 --> 01:25:09,896
"Surprising conclusions.
945
01:25:10,814 --> 01:25:13,649
"We'll discuss
manuscript research methods..."
946
01:25:16,195 --> 01:25:19,739
"And his monumental work.
947
01:25:19,907 --> 01:25:22,992
"A scientific edition of one of the tractates..."
948
01:25:23,076 --> 01:25:26,662
-Excuse me.
-We'll ask him.
949
01:25:26,747 --> 01:25:28,831
Excuse me, please.
950
01:25:28,916 --> 01:25:30,208
We don't need this.
951
01:25:30,292 --> 01:25:34,212
-"His relationship with his son..."
-Excuse me.
952
01:25:34,588 --> 01:25:35,713
Yes, sorry.
953
01:25:35,881 --> 01:25:37,799
It's an introduction to a scientific edition.
954
01:25:37,883 --> 01:25:40,551
Did you hear, Yoav? Add "introduction."
955
01:25:42,888 --> 01:25:44,222
Say something.
956
01:25:45,224 --> 01:25:46,349
What should l say?
957
01:25:46,433 --> 01:25:48,976
-Count to 10.
-Delete it.
958
01:25:49,645 --> 01:25:52,230
"To which he has dedicated his life."
959
01:25:52,356 --> 01:25:56,609
One, two, three...
960
01:25:57,486 --> 01:25:59,821
Keep going. Louder.
961
01:25:59,905 --> 01:26:01,364
Four...
962
01:26:01,448 --> 01:26:02,740
-Louder.
-Four.
963
01:26:03,242 --> 01:26:04,992
-Louder please.
-Five.
964
01:26:06,578 --> 01:26:08,287
Six.
965
01:26:16,797 --> 01:26:18,548
Professor Shkolnik.
966
01:26:18,632 --> 01:26:21,175
Professor Shkolnik,
where are you going? Wait.
967
01:26:21,260 --> 01:26:23,010
Professor Shkolnik!
968
01:26:48,120 --> 01:26:50,621
Fortresses
969
01:27:21,653 --> 01:27:23,029
Miscellaneous
970
01:27:38,003 --> 01:27:39,503
Judges' Considerations
971
01:27:41,173 --> 01:27:47,428
Professor Shkolnik's fortress
972
01:27:53,602 --> 01:27:57,480
Fortress: Fort, Strong,
fortified building.
973
01:27:57,564 --> 01:27:59,357
Shelter
974
01:27:59,441 --> 01:28:01,025
Shield
975
01:28:18,585 --> 01:28:23,047
Uriel Shkolnik
On Identity and Memory
976
01:28:27,761 --> 01:28:29,428
The Fortress of Professor Urbach
977
01:28:32,349 --> 01:28:35,893
The Fortress of Professor
978
01:28:38,605 --> 01:28:39,814
Uriel
979
01:28:51,910 --> 01:28:54,078
By Uriel Shkolnik
980
01:28:54,162 --> 01:28:56,122
The Fortress of Professor Herman
is deployed
981
01:28:56,206 --> 01:28:58,416
So, thank you, for this distinction,
982
01:28:58,500 --> 01:29:00,167
for the personal example you set,
983
01:29:00,252 --> 01:29:03,170
for the way of life in our home,
984
01:29:03,255 --> 01:29:06,465
for the cultural fortress you built around us.
985
01:29:11,221 --> 01:29:13,055
Prof, Yehuda Grossman, chairman
986
01:29:13,140 --> 01:29:16,642
But my father insisted
and forced me to write "teacher."
987
01:29:16,810 --> 01:29:19,729
He also demanded to see the form,
988
01:29:19,896 --> 01:29:22,523
as only a manuscript researcher knows,
989
01:29:22,649 --> 01:29:25,109
to make sure I didn't make a mistake,
990
01:29:25,318 --> 01:29:28,946
or left space on the line, to add something.
991
01:29:29,448 --> 01:29:31,532
Yehuda Grossman + Fortress
992
01:29:31,616 --> 01:29:32,825
Search
993
01:29:34,786 --> 01:29:36,871
No results
994
01:29:40,792 --> 01:29:42,209
Professor Shkolnik?
995
01:29:43,295 --> 01:29:47,131
I imagine you want to tell your loved ones.
996
01:29:47,299 --> 01:29:51,594
I just want to say, a registered
letter was mailed to you today.
997
01:30:00,270 --> 01:30:03,898
The prize supervisor will contact you
to answer any questions.
998
01:30:03,982 --> 01:30:07,068
If I'm not mistaken, we'll meet on the 19th.
999
01:30:07,152 --> 01:30:09,528
At a conference,
before the Israel Prize ceremony.
1000
01:30:10,363 --> 01:30:11,363
Conferences
1001
01:30:18,455 --> 01:30:20,081
Minister of Education
1002
01:30:20,165 --> 01:30:21,957
Again, congratulations.
1003
01:30:22,042 --> 01:30:23,417
Uriel Shkolnik
1004
01:30:24,252 --> 01:30:25,836
Thank you.
1005
01:30:34,012 --> 01:30:37,306
-Hello, Professor Shkolnik?
-Hello.
1006
01:30:37,390 --> 01:30:40,142
I assume you know why I'm calling.
1007
01:30:40,435 --> 01:30:41,727
No.
1008
01:30:42,145 --> 01:30:43,187
Why is she calling?
1009
01:30:43,271 --> 01:30:47,733
I'm happy to announce that you'll
receive the Israel Prize this year.
1010
01:30:47,818 --> 01:30:49,276
Congratulations.
1011
01:30:49,736 --> 01:30:52,488
-Professor Shkolnik?
-Yes.
1012
01:30:52,697 --> 01:30:55,866
I'm happy this prize
is going to you on my watch.
1013
01:30:56,535 --> 01:30:59,703
There are so few opportunities
to openly thank people like you
1014
01:30:59,830 --> 01:31:01,497
in the public arena.
1015
01:31:01,581 --> 01:31:04,458
I'm excited for you and proud
of your achievements,
1016
01:31:04,543 --> 01:31:06,961
your research and your educational activity.
1017
01:31:07,045 --> 01:31:11,382
If one has to define our profession,
the nature of our craft,
1018
01:31:11,633 --> 01:31:12,842
Thanks...
We teachers... Cultural Fortress...
1019
01:31:13,051 --> 01:31:15,052
the essence of this totality,
1020
01:31:15,137 --> 01:31:17,096
Sifted flour
1021
01:31:17,180 --> 01:31:20,683
that takes over every second of our lives.
1022
01:31:20,767 --> 01:31:22,184
Important shift
1023
01:31:24,437 --> 01:31:25,729
We are teachers.
1024
01:31:26,106 --> 01:31:27,398
I'm not a teacher!
1025
01:31:28,567 --> 01:31:30,276
I'm a philologist!
1026
01:31:30,694 --> 01:31:34,155
I'm a philologist!
1027
01:31:42,164 --> 01:31:44,623
Fortress is deployed:
1028
01:31:44,708 --> 01:31:46,041
To ambush
1029
01:31:46,126 --> 01:31:47,293
To destroy
1030
01:31:49,129 --> 01:31:51,088
A path fraught with danger
1031
01:31:52,174 --> 01:31:53,257
Hunted animals
1032
01:31:56,261 --> 01:31:57,219
Hunt
1033
01:31:57,304 --> 01:31:58,304
Mice
1034
01:31:58,388 --> 01:32:01,599
This is the way the state
and all its institutions
1035
01:32:01,683 --> 01:32:03,142
to say, "Thank you."
1036
01:32:04,394 --> 01:32:06,687
Trap
1037
01:33:27,269 --> 01:33:30,938
International Convention Center,
Jerusalem
1038
01:33:31,022 --> 01:33:34,525
Congratulate the Israel Award recipients
1039
01:33:47,622 --> 01:33:49,206
Professor Eliezer Shkolnik
1040
01:34:29,331 --> 01:34:35,044
...three, four, five, six, seven, eight.
1041
01:34:35,670 --> 01:34:40,174
One, two, three, two, two, three,
three, two, three, go.
1042
01:34:40,258 --> 01:34:44,511
One, two, three, four,
1043
01:34:44,596 --> 01:34:48,724
five, six, seven, eight.
1044
01:34:49,309 --> 01:34:53,354
One, two, three, four,
1045
01:34:53,438 --> 01:34:57,566
five, six, seven, eight.
1046
01:34:57,942 --> 01:35:02,237
One, two, three, two, two, three,
three, two, three, four, two, three,
1047
01:35:02,322 --> 01:35:06,283
five, six, seven, eight.
1048
01:35:06,993 --> 01:35:11,163
One, two, three, two, two, three,
three, two, three, four.
1049
01:35:11,414 --> 01:35:13,207
Five, six...
1050
01:36:29,826 --> 01:36:33,704
Hello, Professor Shkolnik.
We need you at the rehearsal, please.
1051
01:36:38,209 --> 01:36:42,921
Every year, at least one recipient
gets confused on this stage.
1052
01:36:43,089 --> 01:36:45,007
It seems simple, but it isn't.
1053
01:36:45,175 --> 01:36:48,760
So I will have a separate
rehearsal with each one of you.
1054
01:36:48,928 --> 01:36:51,096
Listen carefully,
1055
01:36:51,264 --> 01:36:54,433
it's important to pay attention to details.
1056
01:36:54,601 --> 01:36:56,560
We don't want to see you fall,
1057
01:36:56,728 --> 01:36:59,396
or bump into a stand, or trip over a cable.
1058
01:36:59,564 --> 01:37:01,273
These things have happened.
1059
01:37:01,357 --> 01:37:04,359
I'll explain, and in the end, you'll get it.
1060
01:37:05,403 --> 01:37:08,447
Professor Shkolnik, we will rehearse now.
1061
01:37:08,615 --> 01:37:11,241
Professor Shkolnik?
1062
01:37:12,118 --> 01:37:14,912
You are the recipient for Talmud Research.
1063
01:37:15,079 --> 01:37:18,457
Stand up, please.
Get up, on your feet, get up.
1064
01:37:18,625 --> 01:37:22,002
When your name is called out, get up.
Yes, get up.
1065
01:37:22,170 --> 01:37:25,964
You stand like that until
you hear the judges' considerations.
1066
01:37:26,341 --> 01:37:28,050
Now, step out. To your left.
1067
01:37:32,847 --> 01:37:34,890
Here, right in front.
1068
01:37:35,058 --> 01:37:37,351
Do you see the President?
1069
01:37:37,435 --> 01:37:41,063
Come, here's my hand.
We're going over to the President.
1070
01:37:41,689 --> 01:37:43,607
We approach him, and you shake his hand.
1071
01:37:43,775 --> 01:37:45,776
Shake his hand.
1072
01:37:45,944 --> 01:37:47,069
Shake it with your right.
1073
01:37:47,153 --> 01:37:49,112
The President
1074
01:37:49,948 --> 01:37:52,032
Shake his hand.
Very good, you shook his hand.
1075
01:37:52,116 --> 01:37:55,035
We walk over to the Prime Minister,
to get the certificate.
1076
01:37:55,620 --> 01:37:56,912
Receive the certificate.
1077
01:37:56,996 --> 01:37:58,372
Excellent.
1078
01:37:58,498 --> 01:38:01,375
Hand it to the attendant
at your right. Give it to her.
1079
01:38:01,459 --> 01:38:02,543
Good.
1080
01:38:02,627 --> 01:38:05,963
Shake hands with the Prime Minister.
1081
01:38:06,130 --> 01:38:09,132
Now the Chairman of the Knesset.
1082
01:38:09,300 --> 01:38:12,302
Shake his hand.
1083
01:38:12,470 --> 01:38:16,056
Shake it, shake it.
1084
01:39:56,240 --> 01:39:58,825
Israel Prize Presentation Ceremony
1085
01:40:14,592 --> 01:40:17,302
Good evening and happy holiday
to our viewers at home,
1086
01:40:17,387 --> 01:40:24,393
and to the audience at the International
Convention Center in Jerusalem.
1087
01:40:25,019 --> 01:40:29,981
Welcome to the presentation ceremony
of the Israel Prize for this year.
1088
01:40:30,191 --> 01:40:31,858
Good evening, Danny Kushmaro.
1089
01:40:32,110 --> 01:40:33,694
Good evening to you, Meirav Miller,
1090
01:40:33,986 --> 01:40:37,280
and good evening to the recipients
of the Israel Prize.
1091
01:41:08,771 --> 01:41:13,608
As every year, we have convened
on Independence Day in Jerusalem,
1092
01:41:13,693 --> 01:41:15,986
to bestow the Israel Prizes.
1093
01:41:16,070 --> 01:41:19,030
Ladies and gentlemen,
the national anthem, Hatikva.
84637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.