All language subtitles for footnote.2011.limited.720p.bluray.x264-geckos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,815 --> 00:01:09,068 The most difficult day in the life of Professor Shkolnik. 2 00:01:14,324 --> 00:01:16,075 I'm leaving. 3 00:01:17,453 --> 00:01:18,953 You coming? 4 00:01:32,468 --> 00:01:34,093 Professor Uriel Shkolnik, 5 00:01:34,178 --> 00:01:38,347 Head, Mandel Institute of Jewish Studies at Hebrew University, Jerusalem. 6 00:01:38,682 --> 00:01:41,976 Max Kuper, professor for Jewish Thought, 7 00:01:42,060 --> 00:01:44,103 full professor in the Talmud Department, 8 00:01:44,188 --> 00:01:48,191 an internationally renowned scholar of Talmudic and the Sages literature. 9 00:01:48,400 --> 00:01:50,693 Among his prestigious awards, 10 00:01:50,778 --> 00:01:54,822 the Bialik Award, the Jerusalem Prize for Rabbinic literature, 11 00:01:54,907 --> 00:01:56,532 the Kaplan Prize and the Urbach Prize. 12 00:01:56,617 --> 00:01:58,534 To the Israel Museum, please. 13 00:01:58,952 --> 00:02:02,288 Professor Shkolnik is a member of the American Academy 14 00:02:02,372 --> 00:02:04,707 for Jewish research in New York. 15 00:02:05,459 --> 00:02:11,506 His research is compiled in nine books and dozens of papers, dealing in subjects 16 00:02:11,590 --> 00:02:14,133 on marital laws in the Talmudic era, 17 00:02:14,218 --> 00:02:16,719 law and ethics in the world of the Sages, 18 00:02:16,804 --> 00:02:19,222 and memory and identity in the Babylonian Diaspora. 19 00:02:19,389 --> 00:02:25,478 Professor Shkolnik's scientific contributions attest to daring thought and depth, 20 00:02:25,687 --> 00:02:32,068 and to a new perspective on Jewish culture and intellectual history. 21 00:02:32,736 --> 00:02:37,824 For all these accomplishments, the nominating committee has decided, 22 00:02:37,908 --> 00:02:39,742 with the approval of the Council, 23 00:02:39,827 --> 00:02:43,830 the President of the Academy, and General Assembly, 24 00:02:43,914 --> 00:02:50,253 to welcome Professor Shkolnik into the National Israel Academy of Sciences. 25 00:03:00,931 --> 00:03:03,683 Welcome, Professor Shkolnik. 26 00:03:03,767 --> 00:03:06,519 We are proud to have you among us. 27 00:03:06,603 --> 00:03:07,603 Thank you very much. 28 00:03:15,279 --> 00:03:18,030 Mr. President Shimon Peres, 29 00:03:18,448 --> 00:03:22,118 President of the Academy, Professor Yehuda Grossman, 30 00:03:22,744 --> 00:03:24,829 fellow members of the Academy, 31 00:03:24,913 --> 00:03:28,624 my father, Professor Eliezer Shkolnik, with us tonight, 32 00:03:29,376 --> 00:03:31,878 my mother, Dr. Judith Shkolnik. 33 00:03:33,463 --> 00:03:36,549 Family, friends, esteemed guests. 34 00:03:37,467 --> 00:03:39,218 Much have I learned, 35 00:03:39,303 --> 00:03:43,848 yet I have but skimmed from the knowledge of my teachers. 36 00:03:44,266 --> 00:03:48,060 So I feel tonight, standing before you, 37 00:03:48,270 --> 00:03:53,232 a little nervous, grateful, and mostly filled 38 00:03:53,317 --> 00:03:56,694 with appreciation for the people I had the privilege to learn from. 39 00:03:59,531 --> 00:04:02,033 I'd like to tell you a story. 40 00:04:02,951 --> 00:04:05,912 When I was a child, maybe eight years old, 41 00:04:05,996 --> 00:04:09,874 I came home from school with a form to fill out. 42 00:04:09,958 --> 00:04:13,836 Among the questions was, "Father's profession." 43 00:04:14,338 --> 00:04:16,505 I knew my father worked at the university, 44 00:04:16,590 --> 00:04:20,176 busy there with the Talmud and ancient books, 45 00:04:20,260 --> 00:04:21,886 and that he was a professor. 46 00:04:22,179 --> 00:04:26,015 But I didn't know if that was considered a profession, 47 00:04:26,558 --> 00:04:30,186 what they meant by "father's profession." 48 00:04:30,520 --> 00:04:33,981 So I asked Father what to write. 49 00:04:34,816 --> 00:04:38,527 He said, without hesitation, "Write 'teacher'!" 50 00:04:40,072 --> 00:04:43,282 "You're not a teacher. I have teachers. 51 00:04:43,367 --> 00:04:46,535 "You're not like them. You're a professor!" 52 00:04:46,787 --> 00:04:50,206 My mother shouted to me, 53 00:04:50,290 --> 00:04:53,584 "Write 'Talmud researcher,' or 'lecturer.' 54 00:04:53,669 --> 00:04:57,964 "Sorry, put down 'Senior lecturer'!" 55 00:04:59,925 --> 00:05:05,054 But my father forced me to write "teacher." 56 00:05:05,389 --> 00:05:10,810 And asked to see the form, as only a manuscript researcher knows, 57 00:05:12,020 --> 00:05:14,146 to make sure I didn't make a mistake, 58 00:05:14,231 --> 00:05:17,692 or leave space on the line to add something after he'd gone. 59 00:05:18,235 --> 00:05:23,072 I wrote down "teacher" in huge letters. 60 00:05:23,490 --> 00:05:26,826 "That's my profession. Teacher," he said. 61 00:05:28,787 --> 00:05:32,039 I was disappointed. 62 00:05:33,083 --> 00:05:34,667 Ashamed. 63 00:05:35,335 --> 00:05:40,589 What kid brags about his father, the teacher? 64 00:05:40,966 --> 00:05:43,759 Lecturer, maybe, but teacher? 65 00:05:45,303 --> 00:05:47,304 Several years have passed, 66 00:05:47,389 --> 00:05:50,349 and today I know two things I didn't know then. 67 00:05:50,600 --> 00:05:51,934 One, 68 00:05:52,602 --> 00:05:56,897 even a senior Talmud lecturer at Hebrew University 69 00:05:56,982 --> 00:05:59,900 is not something kids brag about at school. 70 00:06:00,777 --> 00:06:03,571 Two, and seriously, this time. 71 00:06:03,655 --> 00:06:06,198 If one really has to define our profession, 72 00:06:06,283 --> 00:06:12,204 the nature of our craft, the essence of this totality 73 00:06:12,289 --> 00:06:15,875 that takes over every second of our professional lives, 74 00:06:15,959 --> 00:06:19,795 and, to tell the truth, our personal lives, too, 75 00:06:19,880 --> 00:06:24,091 our aspirations, our social ties, our dreams... 76 00:06:24,801 --> 00:06:28,888 We are teachers. Those who impart knowledge to others. 77 00:06:28,972 --> 00:06:33,309 Who take from the former generation and pass on to the next. 78 00:06:33,393 --> 00:06:35,144 That is our role. 79 00:06:36,271 --> 00:06:38,689 So, thank you, Father, for this distinction, 80 00:06:38,774 --> 00:06:40,232 for the personal example, 81 00:06:40,317 --> 00:06:42,818 for the way of life you set in our home, 82 00:06:42,903 --> 00:06:46,489 for the cultural fortress you built around us. 83 00:06:47,282 --> 00:06:50,409 When your grandchildren, my children, ask me today 84 00:06:50,494 --> 00:06:55,414 what my profession is, I reply, with much pride, 85 00:06:56,458 --> 00:07:00,252 that l, like you, am a teacher. 86 00:07:03,006 --> 00:07:06,509 Thank you very much. 87 00:07:31,910 --> 00:07:34,995 It's nothing, just one lecture. 88 00:07:35,163 --> 00:07:38,666 Dinner and a few meetings. 89 00:07:38,834 --> 00:07:40,709 Other than that, I'm free. 90 00:07:41,086 --> 00:07:42,878 No complaints. 91 00:07:44,714 --> 00:07:49,552 I'll be in New York on February 6th. 92 00:07:50,637 --> 00:07:53,806 No, a fundraiser for the Friends of the University. 93 00:07:58,895 --> 00:07:59,937 At the Pierre, of course. 94 00:08:00,856 --> 00:08:02,648 You think Zilla would come with me otherwise? 95 00:08:06,319 --> 00:08:10,447 Listen, I'm at the Israel Museum 96 00:08:10,866 --> 00:08:14,827 and I can't talk on the phone inside. 97 00:08:15,287 --> 00:08:16,579 I need to get back. 98 00:08:17,497 --> 00:08:21,417 No, nothing, a ceremony, the Academy of Sciences... 99 00:08:21,543 --> 00:08:22,960 Where to, sir? 100 00:08:23,712 --> 00:08:26,297 -I was already inside. -Where's inside? 101 00:08:27,257 --> 00:08:29,508 At the ceremony. I went out for a few minutes. 102 00:08:29,593 --> 00:08:30,968 Lift your sleeve. 103 00:08:32,179 --> 00:08:33,387 Why? 104 00:08:35,640 --> 00:08:38,225 -What is your name? -Eliezer Shkolnik. 105 00:08:38,310 --> 00:08:39,602 And what ceremony is this? 106 00:08:42,105 --> 00:08:43,105 Excuse me? 107 00:08:44,107 --> 00:08:46,108 What ceremony is being held here? 108 00:08:46,568 --> 00:08:48,110 What's the problem? 109 00:08:48,195 --> 00:08:50,905 There's no problem, I just asked what ceremony. 110 00:08:52,407 --> 00:08:53,574 What's the event taking place here? 111 00:08:53,742 --> 00:08:55,576 -Don't you know? -I do know. 112 00:08:55,660 --> 00:08:57,536 So why are you asking me? 113 00:09:00,540 --> 00:09:02,333 What did you say your name was? 114 00:09:04,628 --> 00:09:07,755 -Sir? -Explain the problem. 115 00:09:07,839 --> 00:09:10,424 I was checked by security at the main entrance... 116 00:09:10,508 --> 00:09:13,928 Sir, I'm just doing my job. No need to get angry. 117 00:09:14,012 --> 00:09:15,679 Mister... 118 00:09:15,764 --> 00:09:17,431 Professor Eliezer Shkolnik. 119 00:09:17,849 --> 00:09:20,517 -Are you a member of the Academy? -No. 120 00:09:21,144 --> 00:09:23,437 So what is your connection to the event? 121 00:09:29,486 --> 00:09:30,778 Is everything all right? 122 00:09:30,862 --> 00:09:32,988 -Do you know him? -Of course! 123 00:09:33,823 --> 00:09:36,617 -Is there a problem? -No, sir. We're fine. Thank you. 124 00:09:37,410 --> 00:09:39,495 -Are you sure? -Yes. Thank you. 125 00:09:42,749 --> 00:09:44,833 Okay, sir, you may go in. Please. 126 00:09:47,254 --> 00:09:48,796 -Please, sir. -No. 127 00:09:50,173 --> 00:09:52,007 Finish your procedure. 128 00:09:52,634 --> 00:09:54,426 If you think I'm suspicious 129 00:09:54,511 --> 00:09:57,513 and that I shouldn't be here, finish the procedure. 130 00:09:57,681 --> 00:10:00,683 Call one of your superiors. I'll wait here patiently. 131 00:10:00,767 --> 00:10:03,102 Call for some backup. Maybe a bomb squad? 132 00:10:03,186 --> 00:10:05,562 Sir, don't get mad. It's not personal. 133 00:10:05,730 --> 00:10:09,650 Anyone passing the main gate should wear a wristband. 134 00:10:09,943 --> 00:10:11,318 You don't have one. 135 00:10:12,028 --> 00:10:13,862 So I just made an inquiry. 136 00:10:14,322 --> 00:10:16,532 I'm sorry if I inconvenienced you. 137 00:10:19,869 --> 00:10:21,245 Please, sir. 138 00:10:38,013 --> 00:10:39,221 Now you're the ideologist. 139 00:10:40,348 --> 00:10:42,182 You're not talking like a researcher. 140 00:10:42,350 --> 00:10:46,603 Nonsense! Boyarin does that all day. 141 00:10:46,688 --> 00:10:50,149 He is trying to derive the anthropology from the hermeneutics. 142 00:10:50,233 --> 00:10:52,901 You missed the point. 143 00:10:53,028 --> 00:10:56,071 The whole of Boyarin's corpus... 144 00:10:56,698 --> 00:11:01,660 Historically, the discourse about gender and sexuality 145 00:11:01,745 --> 00:11:03,287 is metaphoric. 146 00:11:03,371 --> 00:11:07,249 What's the connection between body technique and commentary practices? 147 00:11:07,334 --> 00:11:09,710 It's like defeminizing the Jewish male. 148 00:11:09,878 --> 00:11:12,671 It's an anti-colonialist argument! 149 00:11:12,756 --> 00:11:14,715 What are you talking about? 150 00:11:14,799 --> 00:11:20,346 Basically, he's trying to say this man is a sissy 151 00:11:20,430 --> 00:11:23,182 as opposed to the virile, strong Roman man 152 00:11:23,266 --> 00:11:26,101 with his iron helmet and cleated boots. 153 00:11:26,269 --> 00:11:31,690 He claims that Zionism changed the Jewish man 154 00:11:31,775 --> 00:11:34,943 from a feminine man to a macho man, 155 00:11:35,028 --> 00:11:38,572 which means the destruction of Jewish history... 156 00:11:41,576 --> 00:11:44,244 Come closer together, please. 157 00:11:45,872 --> 00:11:47,748 A bit more. 158 00:11:52,128 --> 00:11:54,546 And, only if you wish, you may smile. 159 00:12:17,112 --> 00:12:22,783 -Are you holding? -I can manage. 160 00:12:34,504 --> 00:12:37,339 Kids, do you have enough room? Shall I move the seat? 161 00:12:37,424 --> 00:12:39,091 We're fine, don't worry. 162 00:12:39,175 --> 00:12:40,843 Dad, are you getting in? 163 00:12:41,386 --> 00:12:42,803 I'll walk. 164 00:12:43,179 --> 00:12:46,140 There's plenty of room. Josh, make room for Grandpa. 165 00:12:46,349 --> 00:12:48,183 I'd rather walk. 166 00:12:48,351 --> 00:12:49,852 Seriously, you're not getting in? 167 00:12:50,019 --> 00:12:53,397 I need to stretch my legs after all this sitting. I'll walk. 168 00:12:53,523 --> 00:12:55,065 -Got your keys? -Yes. 169 00:12:56,484 --> 00:12:58,110 Josh, shut the door. 170 00:13:03,158 --> 00:13:06,285 Why isn't Grandpa a member of the Academy of Sciences? 171 00:14:02,217 --> 00:14:03,425 Eliezer. 172 00:14:06,638 --> 00:14:08,138 Congratulations. 173 00:14:09,057 --> 00:14:11,058 Your son is doing well. 174 00:15:44,569 --> 00:15:47,821 A few things worth knowing about Eliezer Shkolnik. 175 00:15:51,534 --> 00:15:52,784 1. His research. 176 00:15:52,869 --> 00:15:54,411 Eliezer Shkolnik came up with a revolutionary argument. 177 00:15:54,537 --> 00:15:59,708 A version of the Jerusalem Talmud circulated in Europe in the Middle Ages, 178 00:15:59,792 --> 00:16:02,544 different from the version we have today. 179 00:16:03,046 --> 00:16:06,715 He proposed this after discovering small differences between 180 00:16:06,799 --> 00:16:11,386 the version we have and the text quoted by the Sages of the time. 181 00:16:11,596 --> 00:16:16,475 Understand, this means hundreds, thousands of books, 182 00:16:16,601 --> 00:16:20,562 each having several versions of manuscripts. 183 00:16:21,022 --> 00:16:24,566 Eliezer Shkolnik analyzed all of them, for almost 30 years. 184 00:16:24,901 --> 00:16:28,278 A huge undertaking ! With a lot of audacity. 185 00:16:28,696 --> 00:16:33,784 Then, a month before he was about to publish this monumental work, 186 00:16:33,868 --> 00:16:35,577 his life's project, 187 00:16:35,662 --> 00:16:38,413 another scholar, Professor Yehuda Grossman, 188 00:16:38,539 --> 00:16:43,877 by chance, found inside the bindings of books at an Italian monastery, 189 00:16:44,170 --> 00:16:47,089 the manuscript of that version of the Jerusalem Talmud. 190 00:16:47,256 --> 00:16:50,759 The original that was used by the European Sages. 191 00:16:51,761 --> 00:16:55,389 And so made all of Shkolnik's work unnecessary. 192 00:16:55,973 --> 00:17:00,936 It actually proved Shkolnik's thesis, but Grossman published it before him. 193 00:17:13,574 --> 00:17:17,369 2. For 40 years, every day, 194 00:17:18,746 --> 00:17:21,164 he walks 195 00:17:21,624 --> 00:17:27,796 from his home to the National Library, on a fixed route. 196 00:17:29,382 --> 00:17:32,759 In any weather. 197 00:17:33,553 --> 00:17:38,181 A momentary lapse of concentration of the copyist, 198 00:17:38,266 --> 00:17:41,393 whose eye skips from one word to another, 199 00:17:41,686 --> 00:17:45,647 is called "homoeoteleuton." 200 00:17:46,482 --> 00:17:50,736 3. He refused to cancel his annual course, 201 00:17:52,822 --> 00:17:58,076 even though only one student signed up for it. 202 00:18:02,123 --> 00:18:06,042 We can learn from this that hospitality is more important than the Sabbath? 203 00:18:06,252 --> 00:18:08,044 4. His favorite line is: 204 00:18:08,171 --> 00:18:09,755 This is a very nice idea. 205 00:18:10,173 --> 00:18:11,423 Very nice. 206 00:18:11,758 --> 00:18:12,883 But wrong. 207 00:18:13,760 --> 00:18:16,303 My father says that this is what Lévinas says. 208 00:18:17,638 --> 00:18:19,097 His second favorite line is: 209 00:18:19,182 --> 00:18:20,182 Yes. 210 00:18:20,683 --> 00:18:23,268 One cannot draw evidence from fools. 211 00:18:24,812 --> 00:18:27,355 The truth is, in reality, 212 00:18:28,357 --> 00:18:29,775 nothing is nice. 213 00:18:34,197 --> 00:18:35,363 Professor Eliezer Shkolnik 214 00:18:35,448 --> 00:18:37,699 5. For 16 consecutive years, 215 00:18:37,784 --> 00:18:40,619 he was submitted as a candidate for the Israel Prize. 216 00:18:49,128 --> 00:18:53,173 In all these years, others were found more worthy. 217 00:18:59,847 --> 00:19:03,391 6. His life's pride is the footnote 218 00:19:05,019 --> 00:19:07,270 dedicated to him by Y. N. Feinstein 219 00:19:09,232 --> 00:19:11,024 in his monumental book. 220 00:19:11,317 --> 00:19:13,819 Introduction to Text Versions of Talmudic Literature 221 00:19:21,953 --> 00:19:27,916 Brought to my attention by my friend and student, E. Shkolnik. 222 00:19:42,348 --> 00:19:44,224 -Didn't I tell you this story? -No. 223 00:19:44,433 --> 00:19:45,684 It was extreme. 224 00:19:46,310 --> 00:19:48,061 He forced me to write "teacher." 225 00:19:48,145 --> 00:19:50,605 Grabbed my hand and crushed it onto the page. 226 00:19:52,733 --> 00:19:56,528 It hurt for a week! Didn't I tell you? 227 00:19:57,071 --> 00:19:59,781 Why wouldn't he let you write "Talmudic lecturer" or "researcher"? 228 00:20:00,783 --> 00:20:05,078 He resented a third grade teacher asking about his profession. 229 00:20:05,288 --> 00:20:08,039 He's a philologist, but who knows what that is? 230 00:20:08,541 --> 00:20:11,251 In my mind, he was an important man, 231 00:20:12,378 --> 00:20:14,337 a kind of world expert. 232 00:20:14,797 --> 00:20:17,257 There were maybe four people in the world 233 00:20:17,466 --> 00:20:19,968 who understood his work, and when his research was finished, 234 00:20:20,094 --> 00:20:23,221 the world would know the great scholar he is. 235 00:20:23,848 --> 00:20:27,309 But in the meantime no one knew this but me. 236 00:20:28,269 --> 00:20:31,980 I cried all the way to school. I didn't submit the form. 237 00:20:33,316 --> 00:20:35,358 That's the story you chose to tell? 238 00:20:35,443 --> 00:20:37,652 I made him look good. Modest, no? 239 00:20:41,866 --> 00:20:45,744 It's as if Josh would stand up in front of all your friends 240 00:20:45,828 --> 00:20:48,330 and tell them what a dedicated father you are 241 00:20:48,414 --> 00:20:51,416 because you "encouraged" him to do his SAT's at age 14. 242 00:20:51,667 --> 00:20:53,335 I did encourage him. 243 00:20:53,753 --> 00:20:55,170 You tortured him. 244 00:20:55,254 --> 00:20:58,798 Otherwise he would've ended up with nothing. 245 00:20:58,966 --> 00:21:01,593 This way, he can choose to do nothing, but he has a choice. 246 00:21:03,262 --> 00:21:04,262 Whatever you say. 247 00:21:08,851 --> 00:21:11,645 A few things worth knowing about Uriel Shkolnik. 248 00:21:12,897 --> 00:21:13,897 1. 249 00:21:14,649 --> 00:21:16,608 On the night of Shavuot, he manages to deliver 6 lectures 250 00:21:16,692 --> 00:21:18,944 on various subjects all over the city. 251 00:21:19,111 --> 00:21:21,947 An interesting anecdote about Gedaliahu Alon 252 00:21:22,031 --> 00:21:25,241 is that he changed his name to Alon, because in Greek... 253 00:21:25,409 --> 00:21:27,118 To what can we compare this? 254 00:21:27,203 --> 00:21:30,205 I once heard a nice idea... 255 00:21:30,289 --> 00:21:33,750 If we neutralize the classic commentary of the text... 256 00:21:33,834 --> 00:21:37,128 The deep core of the idea... 257 00:21:37,213 --> 00:21:40,715 I'll jump to the end of the paragraph... 258 00:21:43,260 --> 00:21:48,306 "May all seedlings coming from you be like you." 259 00:21:49,308 --> 00:21:50,475 2. 260 00:21:50,559 --> 00:21:52,978 Let me tell you something my father once told me. 261 00:21:53,062 --> 00:21:54,062 Great Lecturer 262 00:21:54,146 --> 00:21:58,400 There are many correct things in your paper, and many new things. 263 00:21:58,776 --> 00:21:59,776 Challenging and fun 264 00:21:59,944 --> 00:22:00,986 Thank you. 265 00:22:01,153 --> 00:22:03,989 The problem is that the new things are not correct. 266 00:22:04,073 --> 00:22:06,908 And the correct things aren't new. 267 00:22:09,245 --> 00:22:10,996 But that's not necessarily bad. 268 00:22:12,206 --> 00:22:13,498 Perfect! 269 00:22:14,959 --> 00:22:17,544 3. The birth of their younger daughter. 270 00:22:17,628 --> 00:22:18,795 I love hearing you speak. 271 00:22:19,463 --> 00:22:23,425 No matter the topic, it always puts things in their place. 272 00:22:23,843 --> 00:22:26,011 Things I had no opinion about 273 00:22:26,095 --> 00:22:29,514 coming out of your mouth, I immediately agree. 274 00:22:33,894 --> 00:22:34,894 4. 275 00:22:34,979 --> 00:22:38,231 In many ways, life in a couple is like a tree. 276 00:22:38,482 --> 00:22:41,192 A few things people say behind his back. 277 00:22:41,444 --> 00:22:45,196 You're better off on his good side. 278 00:22:45,614 --> 00:22:47,907 It's not that he'll persecute you, 279 00:22:48,075 --> 00:22:51,036 but if you're not on the same page as him, 280 00:22:51,662 --> 00:22:54,748 you'll soon find yourself out of the department. 281 00:22:55,124 --> 00:22:58,960 He expects a kind of constant, mild flattery. 282 00:22:59,128 --> 00:23:01,046 Congratulations to the young couple. 283 00:23:02,381 --> 00:23:03,798 A new home in Israel ! 284 00:23:05,634 --> 00:23:06,634 5. 285 00:23:15,019 --> 00:23:17,812 Your father discovered something very important today. 286 00:23:17,897 --> 00:23:19,731 You can't disturb him now. 287 00:23:25,696 --> 00:23:28,865 The moment he decided to become a Talmud scholar. 288 00:23:32,495 --> 00:23:36,331 The happiest day in the life of Professor Shkolnik. 289 00:23:42,088 --> 00:23:43,505 In memory of Professor Menachem Stern. 290 00:23:43,589 --> 00:23:45,507 Murdered here on his way to the National Library. 291 00:24:05,736 --> 00:24:06,986 Speaking. 292 00:24:11,075 --> 00:24:12,534 Concerning? 293 00:24:45,151 --> 00:24:46,776 Seriously? Publish it, like this? 294 00:24:47,111 --> 00:24:49,028 You can't be stuck with it for 80 years. 295 00:24:49,196 --> 00:24:51,739 Stay in motion all the time, or you fall ! 296 00:24:55,953 --> 00:24:57,245 Are you sure? 297 00:24:57,329 --> 00:25:01,166 It means that Eldad and Meidad are half-brothers to Moses. Radical ! 298 00:25:01,333 --> 00:25:02,750 I'm never sure. 299 00:25:05,087 --> 00:25:06,546 Yes! 300 00:25:10,134 --> 00:25:12,260 Good morning, sir. Please. 301 00:25:13,762 --> 00:25:15,555 Please, sir. You can pass. 302 00:26:41,100 --> 00:26:43,101 Someone took my bag and my clothes. 303 00:26:43,686 --> 00:26:45,937 Didn't you leave them in the other room? 304 00:26:58,909 --> 00:27:01,703 My bag was stolen and my clothes. 305 00:27:02,955 --> 00:27:05,498 My wallet, my cell phone. 306 00:27:05,874 --> 00:27:07,750 My watch, my glasses. 307 00:27:08,210 --> 00:27:10,295 Maybe someone moved them? 308 00:27:10,546 --> 00:27:12,922 Why would anyone move my clothes? 309 00:27:15,134 --> 00:27:17,385 Shall I go talk to the guard? 310 00:27:18,178 --> 00:27:20,263 No, no, it's okay. 311 00:27:26,145 --> 00:27:28,730 Want to borrow my clothes, maybe? 312 00:27:45,873 --> 00:27:47,332 Sarah, hi. 313 00:27:47,499 --> 00:27:49,834 This is our lost and found. 314 00:28:32,044 --> 00:28:33,378 Good morning. 315 00:29:39,695 --> 00:29:43,030 It was like he was someone else, sitting there. Not him. 316 00:29:43,157 --> 00:29:44,907 And who is this woman? 317 00:29:45,075 --> 00:29:47,660 Why in a remote park? Alone? 318 00:29:48,704 --> 00:29:49,745 Scary! 319 00:30:50,516 --> 00:30:51,933 ...you home? 320 00:30:52,392 --> 00:30:53,851 Eliezer! 321 00:31:10,869 --> 00:31:12,453 I was looking for you. 322 00:31:13,747 --> 00:31:15,957 -Did you eat lunch? -Not yet. 323 00:31:17,292 --> 00:31:18,960 Did something happen? 324 00:31:19,086 --> 00:31:22,296 I had a call from the Education Minister's office today. 325 00:31:24,132 --> 00:31:27,426 They've decided to give me the Israel Prize this year. 326 00:31:47,155 --> 00:31:50,116 -I just heard. Congratulations! -Thanks. 327 00:31:50,284 --> 00:31:52,535 -Better late than never. -Incredible, isn't it? 328 00:31:53,370 --> 00:31:54,996 Did you speak to him? Is he ecstatic? 329 00:31:55,581 --> 00:31:57,915 My mother says he's in shock. 330 00:31:58,000 --> 00:32:00,167 You're the one who seems in shock. 331 00:32:00,669 --> 00:32:02,003 Can you believe it? 332 00:32:02,212 --> 00:32:05,256 He'd given up. He'd been passed up for 20 years. 333 00:32:06,174 --> 00:32:08,509 The things he said about this prize! 334 00:32:08,594 --> 00:32:11,095 For years he's been saying all the laureates are unworthy. 335 00:32:11,263 --> 00:32:13,431 One's a dilettante, another, an historic accident, 336 00:32:13,515 --> 00:32:15,224 the third, a folklorist. 337 00:32:15,809 --> 00:32:18,644 His whole personality has to reboot now. 338 00:32:19,146 --> 00:32:20,980 Who was on the committee? 339 00:32:21,064 --> 00:32:24,400 It's strange. I assume Grossman's the chairman. 340 00:32:24,526 --> 00:32:26,527 Did he suddenly grow a heart? 341 00:32:26,695 --> 00:32:29,322 Your father's a great man, no need for a heart to get that. 342 00:32:30,073 --> 00:32:31,282 Just common sense. 343 00:32:31,366 --> 00:32:34,285 He's the most important researcher of our generation. 344 00:32:34,369 --> 00:32:35,369 Really. 345 00:32:35,454 --> 00:32:37,455 He has the integrity no longer found in the department. 346 00:32:37,539 --> 00:32:39,040 Or elsewhere, for that matter. 347 00:32:48,842 --> 00:32:54,388 My grandmother fled and hid in the woods. 348 00:32:55,223 --> 00:32:59,226 My grandfather stayed with Franz Josef's soldiers. 349 00:32:59,311 --> 00:33:03,648 The war dragged on and they waited. 350 00:33:07,069 --> 00:33:09,695 In the end, the Cossacks retreated. 351 00:33:20,290 --> 00:33:22,750 -I'm really happy for him. -I know. 352 00:33:23,043 --> 00:33:24,460 He deserves it. 353 00:33:26,672 --> 00:33:28,506 But he's so weird ! 354 00:33:29,007 --> 00:33:31,759 When I hugged him today, I barely recognized him. 355 00:33:31,927 --> 00:33:32,927 His smell... 356 00:33:33,720 --> 00:33:35,846 It was the smell of a stranger. 357 00:33:37,933 --> 00:33:40,142 I've no idea who this man is. 358 00:33:40,686 --> 00:33:42,061 And he's my father. 359 00:33:43,021 --> 00:33:45,606 It was very moving to see him like this. 360 00:33:45,982 --> 00:33:49,235 Like an anorexic girl who suddenly begins to eat. 361 00:33:49,778 --> 00:33:50,778 He deserves it. 362 00:33:56,910 --> 00:33:59,578 But that image of him with that woman... 363 00:33:59,746 --> 00:34:01,038 It's inconceivable! 364 00:34:01,206 --> 00:34:03,374 Do you really think there's a woman? 365 00:34:04,334 --> 00:34:06,168 I don't know. Anything's possible. 366 00:34:06,294 --> 00:34:08,379 If he does, it's hilarious, no? 367 00:34:08,797 --> 00:34:10,381 Where does he get the courage? 368 00:34:10,549 --> 00:34:12,466 What's courage got to do with it? 369 00:34:12,884 --> 00:34:17,847 It takes a lot of courage to risk everything for a momentary passion. 370 00:34:18,390 --> 00:34:20,099 Maybe it's not momentary? 371 00:34:20,183 --> 00:34:22,977 Still. He has a lot to lose. 372 00:34:27,816 --> 00:34:31,444 So that's why you don't cheat on me? Too much to lose? 373 00:34:33,155 --> 00:34:34,905 Who said I don't? 374 00:34:35,866 --> 00:34:37,158 You don't. 375 00:34:39,494 --> 00:34:41,328 How can you be so sure? 376 00:34:42,330 --> 00:34:43,789 You're a coward. 377 00:34:48,086 --> 00:34:50,504 So my father is brave and I'm a coward. 378 00:34:50,839 --> 00:34:55,176 Your father is true to himself and is willing to pay the price. 379 00:34:55,886 --> 00:34:59,680 You're a nice guy who's afraid of confrontation. 380 00:35:00,682 --> 00:35:01,932 Even with me. 381 00:35:02,517 --> 00:35:04,518 What are you saying? 382 00:35:04,895 --> 00:35:06,103 I don't understand. 383 00:35:06,354 --> 00:35:09,190 You want me to confront you? I can do that. 384 00:35:09,274 --> 00:35:12,109 No. I'm glad you don't want to break up our family. 385 00:35:12,194 --> 00:35:15,196 It's not out of fidelity, but out of fear. 386 00:35:17,532 --> 00:35:18,866 I love you. 387 00:35:19,075 --> 00:35:20,075 I really do. 388 00:35:21,203 --> 00:35:22,536 I know. 389 00:35:26,875 --> 00:35:29,168 So, what's your diagnosis? 390 00:35:30,545 --> 00:35:32,004 I don't know yet. 391 00:35:33,673 --> 00:35:35,716 But if you'd like to get a nurse to assist me in here, 392 00:35:35,801 --> 00:35:37,134 I'm all for it. 393 00:35:38,345 --> 00:35:42,389 MUTE 394 00:35:59,115 --> 00:36:03,160 "...winners of the Israel Prize in Jewish Sciences and Rabbinical Literature." 395 00:36:03,245 --> 00:36:04,495 That will annoy him. 396 00:36:04,579 --> 00:36:08,916 "Professor Shmuel Tarshish for his achievements in the study of Aggadah, 397 00:36:09,000 --> 00:36:11,001 "Professor Eliezer Shkolnik for his contribution 398 00:36:11,086 --> 00:36:13,045 "to the study of Talmud text versions." 399 00:36:22,931 --> 00:36:24,515 -That's it? -That's it. 400 00:36:25,934 --> 00:36:29,270 They didn't quote the considerations? Say who was on the committee? 401 00:37:08,935 --> 00:37:11,729 Professor Eliezer Shkolnik for his contribution 402 00:37:11,813 --> 00:37:14,565 to the study of Talmud text versions. 403 00:37:27,454 --> 00:37:29,288 Miscellaneous 404 00:37:45,597 --> 00:37:51,393 Footnote 405 00:37:51,519 --> 00:37:53,729 -Yes, good morning. -Professor Shkolnik? 406 00:37:53,813 --> 00:37:55,940 -Uriel. -Shoshi from National Radio. 407 00:37:56,024 --> 00:37:58,400 It's about the item on the news. 408 00:37:58,735 --> 00:38:00,194 That's my father, not me. 409 00:38:00,278 --> 00:38:03,364 I know, but you could explain his work, 410 00:38:03,448 --> 00:38:06,533 congratulate him on the air, if you like, but that's... 411 00:38:07,369 --> 00:38:10,287 Thank you, but I must ask you to leave me out of it. 412 00:38:10,705 --> 00:38:12,873 Call him, interview him. 413 00:38:13,041 --> 00:38:15,626 He won't answer. Do you have his mobile? 414 00:38:16,211 --> 00:38:18,963 No, sorry. I must get off the line. Sorry. 415 00:38:19,339 --> 00:38:21,465 -Yes, good morning. -Uriel? 416 00:38:21,549 --> 00:38:24,009 -That's me. -Yonah Salomon. 417 00:38:24,260 --> 00:38:25,761 Yonah Salomon. 418 00:38:25,929 --> 00:38:29,431 I'm the advisor to the Education Minister for the Israel Prize. 419 00:38:30,225 --> 00:38:32,768 Damn call waiting ! They're attacking my phone! 420 00:38:32,852 --> 00:38:36,772 I'm sorry to disturb you, but we must meet with you urgently. 421 00:38:36,856 --> 00:38:38,023 Who's "we"? 422 00:38:38,358 --> 00:38:41,485 Me and the supervisor of the Israel Prize. 423 00:38:41,569 --> 00:38:42,861 I didn't hear you. 424 00:38:42,946 --> 00:38:46,991 Can you come over in an hour? This is not for the phone. 425 00:38:47,158 --> 00:38:49,243 Now I'm curious! 426 00:38:49,411 --> 00:38:50,911 At least tell me what this is about. 427 00:38:50,996 --> 00:38:54,915 We'll explain everything. I'll be in Sarah Fodor's room. 428 00:38:55,083 --> 00:38:57,751 Just tell me everything's all right. You're making me nervous. 429 00:38:57,877 --> 00:39:00,421 It will be fine, but now it's a bit of a mess. 430 00:39:00,505 --> 00:39:02,965 Yonah, come on, I'm not a child. 431 00:39:03,133 --> 00:39:05,509 Did you find out my father's a serial killer? 432 00:39:05,677 --> 00:39:09,013 Did he offend Ethiopians? Someone's not happy with his winning? 433 00:39:09,097 --> 00:39:10,889 Okay, so, he has enemies. So what? 434 00:39:11,057 --> 00:39:12,516 Save your speculations. 435 00:39:12,600 --> 00:39:14,768 See you in an hour? Okay? 436 00:39:16,104 --> 00:39:17,104 Okay. 437 00:39:25,905 --> 00:39:27,698 Mother 438 00:39:27,782 --> 00:39:28,782 Ignore 439 00:39:29,951 --> 00:39:31,618 Thanks for the ride. 440 00:39:34,164 --> 00:39:37,875 Wait, do you have food? Water? 441 00:39:37,959 --> 00:39:38,959 Yes, yes. 442 00:39:39,044 --> 00:39:40,210 A hat? 443 00:39:44,966 --> 00:39:46,425 Will you be okay? 444 00:39:46,509 --> 00:39:48,635 I'll be fine, don't worry. 445 00:39:48,803 --> 00:39:51,764 -When will you be back? -Thursday or Friday. 446 00:39:51,890 --> 00:39:54,600 I'm not taking my cell phone, so tell Mom not to worry. 447 00:40:20,835 --> 00:40:23,504 Ministry of Education 448 00:40:35,892 --> 00:40:37,601 Glad you could make it. 449 00:40:37,685 --> 00:40:40,145 Can you bring a chair from the other room? 450 00:41:00,416 --> 00:41:03,502 Okay, let's make quick introductions. 451 00:41:03,586 --> 00:41:06,547 I'm Yonah, advisor to the Minister for the Israel Prize. 452 00:41:06,631 --> 00:41:09,299 Ms. Sarah Fodor, head of the Israel Prize Division. 453 00:41:09,384 --> 00:41:12,219 Dvir Oded, legal advisor. 454 00:41:12,303 --> 00:41:14,471 I assume you know the members of the committee. 455 00:41:14,556 --> 00:41:17,474 -I do. -Professor Yehuda Grossman, chairman, 456 00:41:17,559 --> 00:41:19,017 Professor Adiel Glass, 457 00:41:19,102 --> 00:41:21,270 and Professor Daniel Herman. 458 00:41:21,729 --> 00:41:24,690 -Would you like a drink? -No, thanks. I'm fine. 459 00:41:25,275 --> 00:41:26,775 So shall we begin? 460 00:41:27,819 --> 00:41:31,780 You must be wondering why we called you over on such short notice. 461 00:41:31,865 --> 00:41:34,700 I won't tell you what scenarios went through my head. 462 00:41:34,784 --> 00:41:37,119 I am sure you didn't imagine this one. 463 00:41:37,203 --> 00:41:39,663 So, please, put me out of my misery. 464 00:41:39,747 --> 00:41:42,040 Could we maybe close the door? 465 00:42:01,019 --> 00:42:02,311 Thank you. 466 00:42:04,480 --> 00:42:08,275 Basically, we have good news and bad news. 467 00:42:08,359 --> 00:42:11,361 -Which would you like first? -Could we quit playing games? 468 00:42:12,822 --> 00:42:16,491 The bad news is that, unfortunately, your father 469 00:42:16,826 --> 00:42:19,286 will not receive the Israel Prize this year. 470 00:42:19,704 --> 00:42:21,997 Before you go on, I must stop you. 471 00:42:22,081 --> 00:42:25,167 You should speak to my father, not to me. 472 00:42:25,251 --> 00:42:27,753 If something is getting in the way of this prize, 473 00:42:27,837 --> 00:42:31,256 I'm not the one to discuss it with. 474 00:42:31,341 --> 00:42:35,636 This brings me to the good news. 475 00:42:35,720 --> 00:42:37,721 There is no possible good news now. 476 00:42:37,805 --> 00:42:40,974 You will be receiving the Israel Prize this year. 477 00:42:42,977 --> 00:42:44,311 Excuse me? 478 00:42:47,815 --> 00:42:50,234 We're still trying to figure out how this mistake happened, 479 00:42:50,318 --> 00:42:54,488 but it appears to have been the assistant in the Minister's office. 480 00:42:54,781 --> 00:42:57,407 She called your father instead of you, 481 00:42:57,492 --> 00:43:01,161 and the Minister congratulated him, thinking she was talking to you. 482 00:43:02,664 --> 00:43:07,376 This has never happened to us, so the legal advisor is here 483 00:43:07,460 --> 00:43:11,421 to advise us how to proceed, given this new situation. 484 00:43:11,589 --> 00:43:13,257 From here on. 485 00:43:16,844 --> 00:43:18,553 Let me get this straight. 486 00:43:18,846 --> 00:43:22,057 You called my father by mistake? 487 00:43:23,017 --> 00:43:26,687 The Minister has a conversation with him, thinking she's talking to me? 488 00:43:26,854 --> 00:43:28,313 According to our investigation, that's what happened. 489 00:43:31,526 --> 00:43:34,236 I have never heard anything so idiotic! 490 00:43:34,779 --> 00:43:37,656 The consequences are terrible. You realize that? 491 00:43:37,824 --> 00:43:43,662 That's why we wanted to talk to you about the best course of action from here on. 492 00:43:44,872 --> 00:43:48,625 I don't understand how they confused our phone numbers, 493 00:43:48,793 --> 00:43:52,546 and didn't make sure before they put the Minister on the line. 494 00:43:52,755 --> 00:43:55,882 The assistant claims she first called the university 495 00:43:55,967 --> 00:43:58,093 and asked to speak to Professor Shkolnik. 496 00:43:58,261 --> 00:44:01,346 She can't remember if she mentioned a first name. 497 00:44:01,431 --> 00:44:04,016 Since you weren't there, she asked for your cell number 498 00:44:04,100 --> 00:44:06,393 and dialed the number she was given. 499 00:44:06,561 --> 00:44:09,938 Both your first names start with the same letter. 500 00:44:10,023 --> 00:44:12,107 Theoretically, this mistake is understandable. 501 00:44:12,191 --> 00:44:14,026 It's never happened before. 502 00:44:14,110 --> 00:44:16,611 What about the press release? Don't you send a letter? 503 00:44:16,696 --> 00:44:19,364 The letter was mailed to you, not to your father. 504 00:44:19,449 --> 00:44:21,616 You should receive it today. 505 00:44:21,784 --> 00:44:23,577 We did not send out a press release. 506 00:44:23,703 --> 00:44:25,454 There was an announcement in the paper. 507 00:44:25,538 --> 00:44:28,832 The reporter must have heard about it. 508 00:44:28,916 --> 00:44:32,085 We're still trying to figure out how the reporter got the information. 509 00:44:32,170 --> 00:44:36,381 Anyone can see that this is not our usual phrasing. 510 00:44:49,354 --> 00:44:50,937 I... 511 00:44:53,858 --> 00:44:56,401 I need a moment to think. Excuse me. 512 00:44:56,486 --> 00:44:57,986 -I'm sorry. -Professor Shkolnik. 513 00:44:58,071 --> 00:45:01,198 What happened here is a disaster. You have no idea. 514 00:45:01,282 --> 00:45:05,702 Professor Shkolnik, I must ask you not to mention this to anyone. 515 00:45:06,120 --> 00:45:08,580 It would be best to keep discussing this here. 516 00:45:08,664 --> 00:45:11,124 Give him a moment to calm down outside. 517 00:45:11,250 --> 00:45:13,001 You won't call anyone, will you? 518 00:45:59,632 --> 00:46:01,925 I don't know how to react to this mistake 519 00:46:02,009 --> 00:46:04,678 other than say it's too late to turn back. 520 00:46:04,846 --> 00:46:06,763 You told my father he's the recipient of the prize. 521 00:46:06,848 --> 00:46:08,056 You can't take it back. 522 00:46:08,683 --> 00:46:12,436 How did I become a candidate? 523 00:46:12,520 --> 00:46:16,273 In principle, I asked anyone concerned not to recommend me 524 00:46:16,357 --> 00:46:17,691 as long as my father is a candidate. 525 00:46:17,859 --> 00:46:21,194 And he's been a candidate for quite some years, I know it, 526 00:46:21,279 --> 00:46:23,530 because I'm the one who makes sure to submit him every time. 527 00:46:24,198 --> 00:46:26,199 I recommended you. 528 00:46:26,701 --> 00:46:31,413 According to the regulations, the judges may add candidates. 529 00:46:31,831 --> 00:46:34,541 And I recommended you. 530 00:46:35,626 --> 00:46:42,591 At the meeting, each of us wrote down the name he preferred 531 00:46:42,800 --> 00:46:45,302 from the list of candidates. 532 00:46:45,386 --> 00:46:49,890 And everyone, unanimously, chose you. 533 00:46:51,309 --> 00:46:55,896 Everyone thinks the prize should go to you this year. 534 00:47:01,486 --> 00:47:03,570 What a mess! 535 00:47:08,242 --> 00:47:10,035 I'd like, if you please, 536 00:47:10,119 --> 00:47:12,579 to focus on the legal aspects. 537 00:47:13,748 --> 00:47:15,540 There is no way to switch the winner. 538 00:47:17,126 --> 00:47:20,170 The point on which we wished to consult with you 539 00:47:20,254 --> 00:47:23,965 is the best way to break the news to your father. 540 00:47:24,050 --> 00:47:27,886 The legal aspects are all very well, 541 00:47:27,970 --> 00:47:29,638 but we're talking about life and death. 542 00:47:29,722 --> 00:47:32,182 My father has been passed over for 20 years! 543 00:47:32,266 --> 00:47:34,392 Finally, when he thinks he's getting the prize... 544 00:47:34,477 --> 00:47:36,436 You can't take it away from him. It'll kill him. 545 00:47:36,687 --> 00:47:38,355 I'm not joking here. It will kill him. 546 00:47:38,439 --> 00:47:41,274 And he deserves it, damn it! 547 00:47:41,359 --> 00:47:43,151 -Someone other than me has to say it. -Enough ! 548 00:47:48,241 --> 00:47:50,742 This mistake shouldn't have happened, 549 00:47:51,285 --> 00:47:54,788 but once it did, it must be made right, not made worse. 550 00:47:56,290 --> 00:48:01,044 We're not discussing whether Eliezer Shkolnik is worthy of the Israel Prize. 551 00:48:01,128 --> 00:48:03,338 So, as chairman, what do you propose? 552 00:48:04,423 --> 00:48:08,009 The Minister should invite Eliezer Shkolnik, today, 553 00:48:08,678 --> 00:48:11,137 to apologize for the mistake. 554 00:48:12,223 --> 00:48:15,392 And to congratulate him upon his son receiving the prize. 555 00:48:15,476 --> 00:48:16,726 Pure and simple. 556 00:48:16,936 --> 00:48:19,020 Can you really see that happening? 557 00:48:19,105 --> 00:48:22,065 My father, arriving at the Minister's office, 558 00:48:22,984 --> 00:48:24,734 without knowing why, 559 00:48:25,027 --> 00:48:28,405 only to be told that they're taking the prize away from him? 560 00:48:28,489 --> 00:48:30,448 And what's more, that they're giving it to his son? 561 00:48:31,492 --> 00:48:32,784 I don't see it, 562 00:48:32,868 --> 00:48:34,327 because it won't happen. I won't let it happen ! 563 00:48:34,495 --> 00:48:35,787 I'm declaring right now. 564 00:48:36,497 --> 00:48:39,374 If the recipient's identity is changed, I'll resign as chairman. 565 00:48:39,542 --> 00:48:43,420 One moment, Professor Grossman. No need for ultimatums. 566 00:48:43,754 --> 00:48:46,923 Let's think about it with an open mind. Perhaps it's not such a bad solution. 567 00:48:47,008 --> 00:48:48,675 Eliezer Shkolnik has been a candidate for years. 568 00:48:48,843 --> 00:48:52,012 If Uriel will give up the prize, why not consider giving it to his father? 569 00:48:52,179 --> 00:48:55,682 No, you'd be exposing the Ministry to a massive lawsuit. 570 00:48:56,225 --> 00:48:59,394 If this ever comes out... Don't even think in that direction. 571 00:48:59,478 --> 00:49:01,771 Why would it come out? Whoever knows is in this room. 572 00:49:01,856 --> 00:49:06,192 We'll inform the Minister, but it's in our interests to keep it to ourselves. 573 00:49:06,277 --> 00:49:07,611 It's not just a convenient solution. 574 00:49:07,695 --> 00:49:10,572 It's the right thing to do, in every sense. 575 00:49:10,740 --> 00:49:12,824 It's correcting a 20-year injustice. 576 00:49:13,284 --> 00:49:15,243 Absolutely not! 577 00:49:16,203 --> 00:49:20,749 Eliezer Shkolnik will not receive the Israel Prize on my watch. 578 00:49:21,042 --> 00:49:23,460 I won't sign the judges' considerations. 579 00:49:25,463 --> 00:49:28,965 Uriel, I'm sorry. You know I appreciate your work. 580 00:49:29,133 --> 00:49:31,718 That is why I gave you the Prize. 581 00:49:31,927 --> 00:49:35,013 To you ! Not to the entire Shkolnik family. 582 00:49:36,223 --> 00:49:39,476 You have no right to pass this honor on to your father. 583 00:49:39,560 --> 00:49:41,186 Any discussion of this is absurd. 584 00:49:44,065 --> 00:49:47,233 Look, the three of you have already won the Israel Prize. 585 00:49:48,277 --> 00:49:52,530 You know what it's like, that feeling, on the day you're told that you've won. 586 00:49:53,532 --> 00:49:59,245 Especially if this is someone who, for years, felt ostracized and outcast. 587 00:49:59,330 --> 00:50:02,791 And then, all at once, the gates of the establishment open to him, 588 00:50:02,875 --> 00:50:04,709 and he's told, "Welcome! 589 00:50:04,794 --> 00:50:08,588 "You're accepted and appreciated." 590 00:50:10,007 --> 00:50:13,760 To take away the existential bliss that was given to him yesterday, 591 00:50:13,844 --> 00:50:15,512 it's bloodshed ! 592 00:50:15,680 --> 00:50:20,725 If we were to bestow the Israel Prize out of compassion or pity, 593 00:50:20,810 --> 00:50:23,228 the entire Israel Prize institution would look different. 594 00:50:23,437 --> 00:50:28,191 We are committed to a single, high and uncompromising standard. 595 00:50:28,359 --> 00:50:32,987 So tell me why my father doesn't deserve the Israel Prize? 596 00:50:33,197 --> 00:50:35,907 Compared to others. Seriously, why not? 597 00:50:35,991 --> 00:50:38,868 How is he inferior to Hecht, or Goldberg, or Sheperman? 598 00:50:38,953 --> 00:50:41,287 Notice I'm not mentioning anyone here. 599 00:50:41,580 --> 00:50:44,958 I'm willing to argue why others are worthy. 600 00:50:45,292 --> 00:50:50,296 But I refuse to list the shortcomings I find in your father's research. 601 00:50:51,132 --> 00:50:52,507 Naturally! 602 00:50:52,800 --> 00:50:55,635 Because in the end, this enables you to hide the fact 603 00:50:55,720 --> 00:50:59,889 that the grudge you hold against him is personal, not professional. 604 00:50:59,974 --> 00:51:02,267 I don't know what you're implying. 605 00:51:02,351 --> 00:51:04,602 But, in any case, it isn't relevant to this discussion. 606 00:51:04,687 --> 00:51:06,896 Not implying. Saying explicitly! 607 00:51:07,106 --> 00:51:09,149 I think you hate my father. 608 00:51:09,525 --> 00:51:12,527 For years, you've been preventing his promotion, 609 00:51:12,611 --> 00:51:14,738 hiding manuscripts from him, 610 00:51:15,156 --> 00:51:18,241 blocking him at appointment committees. 611 00:51:18,409 --> 00:51:21,619 His closeness to Feinstein made you crazy when you were young, 612 00:51:21,704 --> 00:51:25,331 and, to this day, it distorts your judgment! 613 00:51:25,833 --> 00:51:29,335 You could have given him the Jerusalem manuscript you found. 614 00:51:29,420 --> 00:51:32,172 For 30 years he worked on it. It's his. 615 00:51:32,381 --> 00:51:36,134 It's his! It's his life's work. His whole world. Everyone knew it. Everyone! 616 00:51:36,218 --> 00:51:39,304 But you had to publish it before him ! 617 00:51:39,388 --> 00:51:42,348 Why? 618 00:51:43,184 --> 00:51:46,936 You should've disqualified yourself when you knew he was a candidate. 619 00:51:47,021 --> 00:51:50,982 Everyone here knows this! Anyone with a hint of basic decency! 620 00:51:51,525 --> 00:51:54,819 My response to these grave allegations 621 00:51:54,904 --> 00:51:57,071 I'm forced to keep to myself. 622 00:51:59,575 --> 00:52:04,704 What I can reveal about your father, no son should hear. 623 00:52:05,539 --> 00:52:07,957 Which is why I ask you, 624 00:52:08,042 --> 00:52:12,045 stop pushing me and leave things as they are. 625 00:52:13,756 --> 00:52:18,134 But you don't deny the long, deep rivalry between you and my father? 626 00:52:19,553 --> 00:52:21,471 Why didn't you disqualify yourself? 627 00:52:21,555 --> 00:52:23,723 Come to think of it, 628 00:52:24,099 --> 00:52:27,268 I suspect you voted for me just to spite him. 629 00:52:27,603 --> 00:52:29,938 You knew it'd hurt him to see me receive the prize 630 00:52:30,022 --> 00:52:32,607 while he's a candidate. You knew that! 631 00:52:34,610 --> 00:52:36,820 I wish to end this meeting. 632 00:52:37,863 --> 00:52:39,697 Either my opinion is accepted, 633 00:52:39,782 --> 00:52:43,576 and the Minister tells Eliezer Shkolnik there's been a mistake, 634 00:52:44,161 --> 00:52:46,412 or I resign from this committee. 635 00:52:46,580 --> 00:52:50,375 And the reason for my resignation will inevitably come out. 636 00:52:51,502 --> 00:52:54,170 Things must be handled with transparency. 637 00:52:54,338 --> 00:52:57,257 Same transparency with which you run the Mishna Project? 638 00:52:57,424 --> 00:53:00,510 A project that allows you to decide who has access to manuscripts, 639 00:53:00,594 --> 00:53:02,720 and who doesn't? 640 00:53:02,805 --> 00:53:05,974 Or when you blocked the promotion of one of the people present here, 641 00:53:06,058 --> 00:53:08,059 and we all know who, 642 00:53:08,143 --> 00:53:12,480 because you were afraid he'd disprove your thesis about the Scrolls? 643 00:53:12,565 --> 00:53:16,901 Or the transparency with which you rejected Ariella Asher's PhD thesis 644 00:53:16,986 --> 00:53:20,238 when she was on her deathbed, a month before she died, 645 00:53:20,322 --> 00:53:23,366 while her family begged you to approve it! 646 00:53:23,534 --> 00:53:27,787 Twelve years of work, and you, with inconceivable cruelty, 647 00:53:27,872 --> 00:53:31,499 refused just because her advisor happened to be my father? 648 00:53:31,667 --> 00:53:33,793 So let's talk about transparency, Professor Grossman ! 649 00:53:34,253 --> 00:53:35,879 I can talk to journalists, too. 650 00:53:36,046 --> 00:53:40,717 I would think you'd be the first here with an interest to lay low. 651 00:53:40,801 --> 00:53:43,303 -Let me out! -This meeting is not over! 652 00:53:43,888 --> 00:53:46,639 Your father's only achievement, the only one, 653 00:53:46,724 --> 00:53:48,558 is the footnote that Feinstein gave him ! 654 00:53:49,310 --> 00:53:52,312 Other than that, he never published anything of value. 655 00:53:53,105 --> 00:53:56,232 Do you know why Feinstein gave him that citation? 656 00:53:56,317 --> 00:53:59,819 Because he knew your father was no threat to him. 657 00:54:00,154 --> 00:54:01,613 He had such disdain for him 658 00:54:01,697 --> 00:54:04,616 that he was willing to share this empty credit with him. 659 00:54:04,700 --> 00:54:06,618 He knew how much your father needed it. 660 00:54:06,702 --> 00:54:09,203 That's no reason to get the Israel Prize. 661 00:54:09,371 --> 00:54:12,332 Now, move away from the door, please. 662 00:54:14,710 --> 00:54:16,419 I said move away from the door! 663 00:54:16,503 --> 00:54:18,838 Back off, you psychopath bastard ! 664 00:54:35,022 --> 00:54:37,732 I want the record of this meeting. 665 00:54:38,400 --> 00:54:41,069 You know there is no record in our meetings. 666 00:54:41,695 --> 00:54:43,696 I'm sorry I pushed you. 667 00:54:44,031 --> 00:54:45,949 I shouldn't have pushed you. 668 00:54:46,116 --> 00:54:47,450 Let's all calm down. 669 00:54:47,618 --> 00:54:49,702 Are you okay, Professor Grossman? 670 00:54:52,206 --> 00:54:53,665 Let's put things back into proportion. 671 00:54:53,874 --> 00:54:57,585 No, these are the proportions. 672 00:54:58,879 --> 00:55:00,797 These are the proportions. 673 00:55:16,939 --> 00:55:19,190 Give me a few hours. 674 00:55:19,900 --> 00:55:21,484 I'll tell my father. 675 00:56:38,395 --> 00:56:39,479 Who is it? 676 00:56:39,897 --> 00:56:42,565 It's Uriel Shkolnik. Is my father there? 677 00:56:42,649 --> 00:56:43,983 Yes, come in. 678 00:57:19,269 --> 00:57:20,978 Uriel, here. 679 00:57:21,063 --> 00:57:24,482 Would you like to say a few words in honor of your father's prize? 680 00:58:29,464 --> 00:58:31,215 Did you talk to Josh? 681 00:58:33,260 --> 00:58:34,927 When is he coming back? 682 00:58:35,429 --> 00:58:37,388 I don't know. Tomorrow, or the day after. 683 00:58:37,514 --> 00:58:40,141 -Tomorrow, or the day after? -I said I didn't know. 684 00:58:47,107 --> 00:58:48,357 Sorry. 685 00:58:49,443 --> 00:58:50,776 Talk to him. 686 00:58:51,111 --> 00:58:53,070 You got registered mail. 687 00:59:06,418 --> 00:59:08,002 I can't do it. 688 00:59:09,463 --> 00:59:10,963 I just can't. 689 00:59:11,632 --> 00:59:14,967 Ever since I got my tenure, he stopped being happy for me. 690 00:59:15,135 --> 00:59:17,136 Every achievement of mine is at his expense. 691 00:59:17,304 --> 00:59:18,763 And I know he blames me. 692 00:59:19,640 --> 00:59:23,476 I'm the one who spoils this world that was supposed to be his. 693 00:59:23,685 --> 00:59:26,103 He'll survive this blow, 694 00:59:26,605 --> 00:59:28,898 perhaps even revel in it. 695 00:59:29,107 --> 00:59:32,151 It'll be proof that everyone but he is an amateur. 696 00:59:32,236 --> 00:59:33,736 But he'll hate me. 697 00:59:33,820 --> 00:59:35,988 If I tell him about this mistake, 698 00:59:36,490 --> 00:59:39,408 it will bury my relationship with him forever. 699 00:59:42,579 --> 00:59:47,083 Uriel, there is no greater betrayal of your father and his principles 700 00:59:47,167 --> 00:59:48,960 than what you are asking of me. 701 00:59:50,254 --> 00:59:52,797 In spite of all my criticism of him, 702 00:59:53,131 --> 00:59:57,677 your father never validated a mistake because it was convenient. 703 00:59:58,345 --> 00:59:59,637 You know that. 704 00:59:59,805 --> 01:00:01,055 Yes, but he won't. 705 01:00:02,140 --> 01:00:03,975 -We will. -So what? 706 01:00:04,059 --> 01:00:05,268 "So what?" 707 01:00:05,811 --> 01:00:08,354 It turns the whole system into a circus. 708 01:00:08,438 --> 01:00:09,438 No! 709 01:00:09,523 --> 01:00:12,233 It means that there are things more important than the truth. 710 01:00:12,484 --> 01:00:13,609 Like what? 711 01:00:13,694 --> 01:00:14,735 Family? 712 01:00:15,737 --> 01:00:20,741 Like your father, I do know something about cutting corners, 713 01:00:20,826 --> 01:00:22,285 about abandoning the truth. 714 01:00:22,369 --> 01:00:24,078 Enough with this truth ! 715 01:00:24,162 --> 01:00:27,498 So much aggression and violence you hide under the word "truth." 716 01:00:27,624 --> 01:00:29,000 I don't believe in this romanticism. 717 01:00:29,167 --> 01:00:32,128 You don't seek the truth. You seek honors, 718 01:00:32,212 --> 01:00:34,255 just like other mortals. 719 01:00:35,632 --> 01:00:38,968 Such a terrible thing you're doing in the name of truth. 720 01:00:39,303 --> 01:00:41,053 It's just a prize. 721 01:00:41,388 --> 01:00:43,723 A prize, that's all. 722 01:00:44,099 --> 01:00:46,058 It's not a betrayal of anything. 723 01:00:46,143 --> 01:00:49,353 It's just a small, nice thing 724 01:00:49,438 --> 01:00:54,066 you can do for a colleague, if only you'd be a little flexible. 725 01:00:55,027 --> 01:00:56,235 Just a tiny bit. 726 01:00:57,112 --> 01:00:59,697 That's all I ask of you. That's all. 727 01:01:18,383 --> 01:01:20,468 I'll agree on two conditions. 728 01:01:21,428 --> 01:01:24,722 The first is that you write the judges' considerations. 729 01:01:26,099 --> 01:01:28,476 I'll sign them, but you write them. 730 01:01:31,605 --> 01:01:35,232 The second condition is that you never submit 731 01:01:35,317 --> 01:01:37,151 your candidacy for the Israel Prize. 732 01:01:39,905 --> 01:01:42,782 And make sure no one else does it for you. 733 01:01:44,284 --> 01:01:47,995 Not now, and not after my death and your father's death. 734 01:01:49,456 --> 01:01:52,249 Uriel, I gave you the Israel Prize. 735 01:01:52,709 --> 01:01:55,127 As far as I'm concerned, it's yours. 736 01:01:55,295 --> 01:01:58,255 If you choose to pass it on, for family reasons, 737 01:01:58,340 --> 01:02:00,508 I won't prevent you from doing that. 738 01:02:00,926 --> 01:02:04,136 But if that's your decision, it's final. 739 01:02:05,180 --> 01:02:08,140 Even if just you and I know about it. 740 01:02:13,855 --> 01:02:17,108 The revenge of Professor Shkolnik. 741 01:02:20,987 --> 01:02:22,655 -Hello. -Hello. 742 01:02:22,739 --> 01:02:25,950 -You must be the journalist? -Yes, I'm Noa. Pleased to meet you. 743 01:02:26,034 --> 01:02:28,160 -Come on in. -Thank you. 744 01:02:29,830 --> 01:02:32,039 I'm a little early. 745 01:02:32,499 --> 01:02:34,417 Eliezer likes punctuality. 746 01:02:34,501 --> 01:02:36,001 It's lovely here! 747 01:02:36,086 --> 01:02:38,671 When I studied at Hebrew University, I wanted to live around here. 748 01:02:38,797 --> 01:02:41,006 -You studied at Hebrew University? -Yes. 749 01:02:41,174 --> 01:02:44,218 -Which department? -Philosophy and Art History. 750 01:02:44,386 --> 01:02:46,929 You didn't take any of Eliezer's classes? 751 01:02:47,013 --> 01:02:48,180 I'm afraid not. 752 01:02:48,348 --> 01:02:50,266 But I attended some of your son's lectures. 753 01:02:50,434 --> 01:02:52,351 Yes? How nice. 754 01:02:52,519 --> 01:02:58,607 I wanted to ask you if you have any pictures of Professor Shkolnik for the article. 755 01:02:58,692 --> 01:03:02,027 Maybe pictures of him with your son, Professor Uriel Shkolnik? 756 01:03:02,446 --> 01:03:04,738 -All right. -Hello. 757 01:03:05,282 --> 01:03:07,533 I'll look. Excuse me. 758 01:03:08,493 --> 01:03:10,411 Very pleased. I'm Noa. 759 01:03:15,167 --> 01:03:16,959 Would you prefer to sit at a table? 760 01:03:17,043 --> 01:03:20,254 No, this is fine, thank you. Wherever you prefer. 761 01:03:23,341 --> 01:03:25,801 Is it okay if I record our conversation? 762 01:03:36,396 --> 01:03:37,730 Shall we start? 763 01:03:42,903 --> 01:03:46,864 Can you tell me your life story, just in an outline? 764 01:03:46,948 --> 01:03:49,200 Born, raised, studied? 765 01:03:59,669 --> 01:04:02,505 I was born in Jerusalem. 766 01:04:04,883 --> 01:04:07,718 My parents came to Israel in 1932. 767 01:04:09,095 --> 01:04:11,388 My father was a hat merchant. 768 01:04:15,727 --> 01:04:17,603 What do you mean by outline? 769 01:04:28,657 --> 01:04:31,325 Judges' Considerations 770 01:04:33,453 --> 01:04:35,037 Let's start over. 771 01:04:35,121 --> 01:04:37,957 Could you tell me a little about your research? 772 01:04:55,517 --> 01:04:59,687 "Professor Eliezer Shkolnik. 773 01:04:59,980 --> 01:05:01,313 Professor Uriel Shkolnik 774 01:05:01,439 --> 01:05:02,565 "The protégé 775 01:05:03,149 --> 01:05:05,276 "of the late Professor 776 01:05:06,319 --> 01:05:10,864 "Yonah Naftali Feinstein, 777 01:05:13,076 --> 01:05:16,912 "paved a new road in the study 778 01:05:16,997 --> 01:05:20,332 "of the Jerusalem Talmud." 779 01:05:33,096 --> 01:05:36,640 My research focuses on mapping the branches of Talmud text versions. 780 01:05:42,022 --> 01:05:45,566 Mapping the text versions of the Talmud in Israel. 781 01:05:46,026 --> 01:05:47,901 The Jerusalem Talmud, 782 01:05:48,528 --> 01:05:50,779 whose printed version, which is studied nowadays, 783 01:05:50,864 --> 01:05:53,532 is extremely problematic, philologically speaking. 784 01:05:58,079 --> 01:05:59,663 "His research projects 785 01:05:59,873 --> 01:06:02,207 His projects 786 01:06:05,045 --> 01:06:06,879 "His project 787 01:06:07,047 --> 01:06:09,256 "in the last decades..." 788 01:06:09,341 --> 01:06:11,634 The Introduction to the Text Version of the Talmudic Literature? 789 01:06:11,718 --> 01:06:13,594 Without "the." 790 01:06:13,678 --> 01:06:18,599 Introduction to the Text Version of the Talmudic Literature, by Y. N. Feinstein. 791 01:06:19,559 --> 01:06:22,353 Among the thousands of footnotes in this book, 792 01:06:22,646 --> 01:06:28,400 I am the only one alive who Professor Feinstein mentions by name. 793 01:06:29,736 --> 01:06:34,573 "His many publications... 794 01:06:37,994 --> 01:06:42,081 "His few publications in various fields... 795 01:06:55,428 --> 01:07:01,767 "May be described as sifted flour. 796 01:07:02,310 --> 01:07:06,480 "A little that holds a lot." 797 01:07:10,610 --> 01:07:13,779 From talking with your colleagues, 798 01:07:14,114 --> 01:07:19,243 I understand that in the last few years, you were quite critical 799 01:07:19,411 --> 01:07:22,079 of the manner in which the Israel Prizes were bestowed. 800 01:07:25,792 --> 01:07:32,214 "His great proficiency in Talmudic Literature and his creativity..." 801 01:07:36,302 --> 01:07:41,640 "His impressive thoroughness in research..." 802 01:07:44,060 --> 01:07:48,272 I believe the Israel Prize has lost much of its prestige in recent years. 803 01:07:49,107 --> 01:07:53,152 When things got mixed up and the prize in Jewish Sciences 804 01:07:53,278 --> 01:07:57,322 started going to people who deal with rabbinical literature, folklore... 805 01:07:57,407 --> 01:07:59,241 So you're saying... 806 01:07:59,325 --> 01:08:01,285 -What? -Excuse me. Please continue. 807 01:08:01,369 --> 01:08:05,914 The recent recipients are not researchers in the scientific sense. 808 01:08:05,999 --> 01:08:09,501 Studies on rattles in the Talmudic era, 809 01:08:09,669 --> 01:08:12,337 or musings about the marital life of one sage or another, 810 01:08:12,422 --> 01:08:15,674 or cookie recipes in the Babylonian Diaspora, 811 01:08:15,800 --> 01:08:18,427 do not offer a scientific contribution 812 01:08:18,511 --> 01:08:21,263 and do not honor the institution of the Israel Prize. 813 01:08:21,347 --> 01:08:26,435 I'm in an uncomfortable position, as they decided to grant me this prize, 814 01:08:26,519 --> 01:08:29,354 but, in all modesty, 815 01:08:29,439 --> 01:08:32,691 I hope this choice means a return to the days when they appreciated 816 01:08:32,776 --> 01:08:34,902 deep, thorough research, whose contribution 817 01:08:34,986 --> 01:08:38,113 isn't necessarily measured in terms of popular opinion. 818 01:08:38,865 --> 01:08:42,701 Your son wrote a book about marital relations during the Talmudic era. 819 01:08:46,748 --> 01:08:48,624 Uriel wrote many books. 820 01:08:49,542 --> 01:08:56,089 "The greatness and uniqueness of Professor Shkolnik..." 821 01:09:02,722 --> 01:09:07,601 How is it that two people in one family chose such a narrow field? 822 01:09:19,197 --> 01:09:21,406 Greatness 823 01:09:32,836 --> 01:09:36,797 "Professor Shkolnik's fortress 824 01:09:37,215 --> 01:09:41,927 "is deployed over all branches of Talmudic literature 825 01:09:42,095 --> 01:09:46,390 "and its parallels in the contemporaneous culture." 826 01:09:46,516 --> 01:09:48,976 Is there competition between father and son? 827 01:09:50,603 --> 01:09:52,229 To quote the Babylonian Talmud, 828 01:09:52,355 --> 01:09:56,066 "A man can be jealous of anyone except his son and pupil." 829 01:09:56,234 --> 01:09:57,860 I got the impression that you and he represent 830 01:09:57,944 --> 01:10:00,070 almost opposite schools of research. 831 01:10:01,739 --> 01:10:03,657 Who gave you this impression? 832 01:10:03,741 --> 01:10:05,659 I spoke to people, 833 01:10:05,994 --> 01:10:08,203 and I read your son's book. 834 01:10:09,122 --> 01:10:11,290 I'll illustrate it for you. 835 01:10:11,833 --> 01:10:14,293 Say we both deal with potsherds. 836 01:10:14,544 --> 01:10:16,545 Yes? Broken pottery? 837 01:10:17,589 --> 01:10:20,299 One of us examines these potsherds, 838 01:10:20,383 --> 01:10:22,718 cleans them meticulously, 839 01:10:22,802 --> 01:10:24,928 catalogs them, 840 01:10:25,013 --> 01:10:27,806 measures them scientifically and precisely, 841 01:10:27,974 --> 01:10:31,351 tries to decipher which period they're from, and who made them. 842 01:10:31,519 --> 01:10:35,022 And if he succeeds, he has done his work properly, 843 01:10:35,273 --> 01:10:37,900 and it has scientific value for generations. 844 01:10:39,611 --> 01:10:42,821 The other looks at the potsherds for a few seconds, 845 01:10:42,989 --> 01:10:44,990 sees they're more or less the same color, 846 01:10:45,158 --> 01:10:48,035 and immediately makes a pot out of them. 847 01:10:48,328 --> 01:10:51,204 The potsherds may be from different periods, 848 01:10:51,289 --> 01:10:54,917 they may not exactly match, main thing is, he has a pot! 849 01:10:55,710 --> 01:10:58,128 The pot is very nice, very attractive, 850 01:10:58,212 --> 01:11:01,214 but it has nothing to do with scientific truth. 851 01:11:01,299 --> 01:11:05,552 It is an empty vessel. An illusion. A tower with no foundation. 852 01:11:08,264 --> 01:11:10,557 Sounds like this pot really annoys you. 853 01:11:10,725 --> 01:11:13,769 There is no pot! That's the point! It's fiction. 854 01:11:13,853 --> 01:11:16,688 You can't be annoyed with something that doesn't exist. 855 01:11:17,190 --> 01:11:18,231 Fiction 856 01:11:20,360 --> 01:11:24,655 Is this conflict present in your family life? 857 01:11:30,036 --> 01:11:32,371 Uriel excels in what he does. 858 01:11:33,373 --> 01:11:36,208 But I wouldn't call it Talmudic research. 859 01:11:43,091 --> 01:11:45,801 "His work embodies a research infrastructure, 860 01:11:45,885 --> 01:11:48,428 "for those who work in Talmud research. 861 01:11:49,305 --> 01:11:52,975 "For these reasons, the Committee finds Professor Shkolnik, 862 01:11:53,059 --> 01:11:54,851 "worthy of receiving the Israel Prize." 863 01:12:14,914 --> 01:12:16,748 Did you hear the conversation? 864 01:12:17,750 --> 01:12:19,918 Bits and pieces, not everything. 865 01:12:21,421 --> 01:12:22,713 Was I clear enough? 866 01:12:23,256 --> 01:12:26,299 I think so. I didn't hear everything. 867 01:12:27,260 --> 01:12:30,929 I hope she's accurate. She's a complete ignoramus. 868 01:13:28,529 --> 01:13:30,822 On his son: "Nothing to do with scientific truth. 869 01:13:30,907 --> 01:13:32,240 "Empty Vessel. An illusion. No Foundations." 870 01:13:32,325 --> 01:13:34,493 Highbrow Soap Opera 871 01:13:36,829 --> 01:13:38,705 Young and Charlatan 872 01:13:41,834 --> 01:13:43,627 Empty Vessel 873 01:14:10,780 --> 01:14:13,198 Judges' Considerations 874 01:14:24,794 --> 01:14:27,587 Re: Israel Prize 875 01:15:03,749 --> 01:15:06,543 Did you check the version in the Oxford manuscript? 876 01:15:06,627 --> 01:15:07,627 No. 877 01:15:08,171 --> 01:15:11,173 -The article by Izhak Baer on the subject? -No. 878 01:15:11,257 --> 01:15:13,175 -Menahem Ben-Sasson? -No. 879 01:15:13,259 --> 01:15:14,759 Reuven Bonfil? 880 01:15:14,844 --> 01:15:16,261 Salo Baron? 881 01:15:16,429 --> 01:15:19,639 These are just the scholars relevant to your thesis starting with "B." 882 01:15:21,767 --> 01:15:28,440 Look, I've read some good papers in my life, and I've read... 883 01:16:28,209 --> 01:16:32,170 Measuring potsherds all your life, with nothing to show for it. 884 01:16:32,338 --> 01:16:33,505 That's science? 885 01:16:34,173 --> 01:16:35,674 It's masturbation ! 886 01:16:55,361 --> 01:16:57,946 What are you doing? 887 01:16:58,781 --> 01:16:59,990 Nothing. 888 01:17:06,580 --> 01:17:07,622 What are you planning to do? 889 01:17:08,082 --> 01:17:09,124 When? 890 01:17:09,208 --> 01:17:12,585 Say, tomorrow morning? Next week? In three years? 891 01:17:12,670 --> 01:17:14,504 Any plans on the horizon? 892 01:17:21,554 --> 01:17:24,055 I'm so close to giving up on you. 893 01:17:25,349 --> 01:17:28,893 You know what it means when a father gives up on his son? 894 01:17:29,395 --> 01:17:31,604 I'm asking you, do you understand? 895 01:17:33,607 --> 01:17:35,233 So let me explain it. 896 01:17:39,947 --> 01:17:44,159 You're a millimeter from the point where your life's course 897 01:17:44,243 --> 01:17:46,286 becomes irreversible. 898 01:17:47,496 --> 01:17:49,998 Giving up on you means that instead of wanting 899 01:17:50,082 --> 01:17:51,666 to help you before it's too late, 900 01:17:52,793 --> 01:17:56,838 I want to see you suffer so that I can gloat. 901 01:17:59,383 --> 01:18:00,925 That's what it means. 902 01:18:27,828 --> 01:18:31,373 You have a problem with your autistic father, go yell at him, not at Josh ! 903 01:18:31,457 --> 01:18:35,210 I told you to talk to him, not smash his head in with a bat. 904 01:18:36,337 --> 01:18:37,837 You have one role in this house, 905 01:18:37,922 --> 01:18:39,130 to be a mother. 906 01:18:39,215 --> 01:18:40,590 You dump that on me, too? 907 01:19:46,365 --> 01:19:50,785 It seems today I'm not just the driver, but also the horse. 908 01:19:56,917 --> 01:19:58,793 How is it so far? 909 01:20:01,714 --> 01:20:03,798 Did you get reactions to the article? 910 01:20:04,091 --> 01:20:05,425 Some. 911 01:20:06,051 --> 01:20:08,636 I don't think it interested that many people. 912 01:20:08,721 --> 01:20:12,557 Also, they put it way in the back pages, so... 913 01:20:16,937 --> 01:20:18,396 Talk to him. 914 01:20:18,481 --> 01:20:19,731 Really? 915 01:20:19,815 --> 01:20:23,568 -Give him a chance to apologize. -Has he ever apologized? 916 01:20:23,652 --> 01:20:26,279 I don't need his apology. I don't give a damn. 917 01:21:00,314 --> 01:21:04,609 Fiddler on the Roof 918 01:21:06,529 --> 01:21:10,281 Nice dowry you gave my daughter, Tzeitel, on her wedding day. 919 01:21:10,407 --> 01:21:14,327 Was that really necessary? 920 01:21:15,788 --> 01:21:17,497 Never mind. 921 01:21:17,706 --> 01:21:22,210 Anyway, Motel and Tzeitel have been married two months... 922 01:21:22,461 --> 01:21:24,963 Change places with me for a moment. 923 01:21:25,297 --> 01:21:29,842 They're so happy, they have no idea how bad they have it. 924 01:21:42,898 --> 01:21:47,402 The Israel Prize was supposed to go to me this year, not to Dad. 925 01:21:47,695 --> 01:21:51,573 Because of an assistant's mistake, they announced it to him. 926 01:21:51,782 --> 01:21:55,994 When it was discovered, I gave up the prize for him. 927 01:21:56,704 --> 01:21:59,497 No one knows, besides you. 928 01:21:59,582 --> 01:22:01,124 Not even Dikla. 929 01:22:24,231 --> 01:22:27,483 Tradition, tradition... 930 01:23:14,865 --> 01:23:16,240 Yes? 931 01:23:59,952 --> 01:24:02,453 Professor Shkolnik's fortress. 932 01:24:21,223 --> 01:24:24,517 This is your first interview on television, right? 933 01:24:27,146 --> 01:24:31,149 You shouldn't be wearing a white shirt. Remember that, for the next time. 934 01:24:31,358 --> 01:24:34,736 Maybe, if you had a jacket, but white just won't do. 935 01:24:34,903 --> 01:24:36,320 It's too bright. 936 01:24:40,367 --> 01:24:41,993 Try this on, 937 01:24:42,494 --> 01:24:46,581 "Professor Eliezer Shkolnik, star student of the great Talmud scholar, 938 01:24:46,749 --> 01:24:49,250 "Professor Yonah Naftali Feinstein, 939 01:24:49,460 --> 01:24:52,170 "for decades researched the branches of text versions, 940 01:24:52,337 --> 01:24:55,590 "of the Talmud, the various manuscripts, 941 01:24:55,758 --> 01:24:59,510 "and came to a few sensational conclusions..." 942 01:24:59,678 --> 01:25:01,804 Yoav, that's no good. 943 01:25:04,141 --> 01:25:06,851 "Surprising conclusions." Fix it. 944 01:25:07,686 --> 01:25:09,896 "Surprising conclusions. 945 01:25:10,814 --> 01:25:13,649 "We'll discuss manuscript research methods..." 946 01:25:16,195 --> 01:25:19,739 "And his monumental work. 947 01:25:19,907 --> 01:25:22,992 "A scientific edition of one of the tractates..." 948 01:25:23,076 --> 01:25:26,662 -Excuse me. -We'll ask him. 949 01:25:26,747 --> 01:25:28,831 Excuse me, please. 950 01:25:28,916 --> 01:25:30,208 We don't need this. 951 01:25:30,292 --> 01:25:34,212 -"His relationship with his son..." -Excuse me. 952 01:25:34,588 --> 01:25:35,713 Yes, sorry. 953 01:25:35,881 --> 01:25:37,799 It's an introduction to a scientific edition. 954 01:25:37,883 --> 01:25:40,551 Did you hear, Yoav? Add "introduction." 955 01:25:42,888 --> 01:25:44,222 Say something. 956 01:25:45,224 --> 01:25:46,349 What should l say? 957 01:25:46,433 --> 01:25:48,976 -Count to 10. -Delete it. 958 01:25:49,645 --> 01:25:52,230 "To which he has dedicated his life." 959 01:25:52,356 --> 01:25:56,609 One, two, three... 960 01:25:57,486 --> 01:25:59,821 Keep going. Louder. 961 01:25:59,905 --> 01:26:01,364 Four... 962 01:26:01,448 --> 01:26:02,740 -Louder. -Four. 963 01:26:03,242 --> 01:26:04,992 -Louder please. -Five. 964 01:26:06,578 --> 01:26:08,287 Six. 965 01:26:16,797 --> 01:26:18,548 Professor Shkolnik. 966 01:26:18,632 --> 01:26:21,175 Professor Shkolnik, where are you going? Wait. 967 01:26:21,260 --> 01:26:23,010 Professor Shkolnik! 968 01:26:48,120 --> 01:26:50,621 Fortresses 969 01:27:21,653 --> 01:27:23,029 Miscellaneous 970 01:27:38,003 --> 01:27:39,503 Judges' Considerations 971 01:27:41,173 --> 01:27:47,428 Professor Shkolnik's fortress 972 01:27:53,602 --> 01:27:57,480 Fortress: Fort, Strong, fortified building. 973 01:27:57,564 --> 01:27:59,357 Shelter 974 01:27:59,441 --> 01:28:01,025 Shield 975 01:28:18,585 --> 01:28:23,047 Uriel Shkolnik On Identity and Memory 976 01:28:27,761 --> 01:28:29,428 The Fortress of Professor Urbach 977 01:28:32,349 --> 01:28:35,893 The Fortress of Professor 978 01:28:38,605 --> 01:28:39,814 Uriel 979 01:28:51,910 --> 01:28:54,078 By Uriel Shkolnik 980 01:28:54,162 --> 01:28:56,122 The Fortress of Professor Herman is deployed 981 01:28:56,206 --> 01:28:58,416 So, thank you, for this distinction, 982 01:28:58,500 --> 01:29:00,167 for the personal example you set, 983 01:29:00,252 --> 01:29:03,170 for the way of life in our home, 984 01:29:03,255 --> 01:29:06,465 for the cultural fortress you built around us. 985 01:29:11,221 --> 01:29:13,055 Prof, Yehuda Grossman, chairman 986 01:29:13,140 --> 01:29:16,642 But my father insisted and forced me to write "teacher." 987 01:29:16,810 --> 01:29:19,729 He also demanded to see the form, 988 01:29:19,896 --> 01:29:22,523 as only a manuscript researcher knows, 989 01:29:22,649 --> 01:29:25,109 to make sure I didn't make a mistake, 990 01:29:25,318 --> 01:29:28,946 or left space on the line, to add something. 991 01:29:29,448 --> 01:29:31,532 Yehuda Grossman + Fortress 992 01:29:31,616 --> 01:29:32,825 Search 993 01:29:34,786 --> 01:29:36,871 No results 994 01:29:40,792 --> 01:29:42,209 Professor Shkolnik? 995 01:29:43,295 --> 01:29:47,131 I imagine you want to tell your loved ones. 996 01:29:47,299 --> 01:29:51,594 I just want to say, a registered letter was mailed to you today. 997 01:30:00,270 --> 01:30:03,898 The prize supervisor will contact you to answer any questions. 998 01:30:03,982 --> 01:30:07,068 If I'm not mistaken, we'll meet on the 19th. 999 01:30:07,152 --> 01:30:09,528 At a conference, before the Israel Prize ceremony. 1000 01:30:10,363 --> 01:30:11,363 Conferences 1001 01:30:18,455 --> 01:30:20,081 Minister of Education 1002 01:30:20,165 --> 01:30:21,957 Again, congratulations. 1003 01:30:22,042 --> 01:30:23,417 Uriel Shkolnik 1004 01:30:24,252 --> 01:30:25,836 Thank you. 1005 01:30:34,012 --> 01:30:37,306 -Hello, Professor Shkolnik? -Hello. 1006 01:30:37,390 --> 01:30:40,142 I assume you know why I'm calling. 1007 01:30:40,435 --> 01:30:41,727 No. 1008 01:30:42,145 --> 01:30:43,187 Why is she calling? 1009 01:30:43,271 --> 01:30:47,733 I'm happy to announce that you'll receive the Israel Prize this year. 1010 01:30:47,818 --> 01:30:49,276 Congratulations. 1011 01:30:49,736 --> 01:30:52,488 -Professor Shkolnik? -Yes. 1012 01:30:52,697 --> 01:30:55,866 I'm happy this prize is going to you on my watch. 1013 01:30:56,535 --> 01:30:59,703 There are so few opportunities to openly thank people like you 1014 01:30:59,830 --> 01:31:01,497 in the public arena. 1015 01:31:01,581 --> 01:31:04,458 I'm excited for you and proud of your achievements, 1016 01:31:04,543 --> 01:31:06,961 your research and your educational activity. 1017 01:31:07,045 --> 01:31:11,382 If one has to define our profession, the nature of our craft, 1018 01:31:11,633 --> 01:31:12,842 Thanks... We teachers... Cultural Fortress... 1019 01:31:13,051 --> 01:31:15,052 the essence of this totality, 1020 01:31:15,137 --> 01:31:17,096 Sifted flour 1021 01:31:17,180 --> 01:31:20,683 that takes over every second of our lives. 1022 01:31:20,767 --> 01:31:22,184 Important shift 1023 01:31:24,437 --> 01:31:25,729 We are teachers. 1024 01:31:26,106 --> 01:31:27,398 I'm not a teacher! 1025 01:31:28,567 --> 01:31:30,276 I'm a philologist! 1026 01:31:30,694 --> 01:31:34,155 I'm a philologist! 1027 01:31:42,164 --> 01:31:44,623 Fortress is deployed: 1028 01:31:44,708 --> 01:31:46,041 To ambush 1029 01:31:46,126 --> 01:31:47,293 To destroy 1030 01:31:49,129 --> 01:31:51,088 A path fraught with danger 1031 01:31:52,174 --> 01:31:53,257 Hunted animals 1032 01:31:56,261 --> 01:31:57,219 Hunt 1033 01:31:57,304 --> 01:31:58,304 Mice 1034 01:31:58,388 --> 01:32:01,599 This is the way the state and all its institutions 1035 01:32:01,683 --> 01:32:03,142 to say, "Thank you." 1036 01:32:04,394 --> 01:32:06,687 Trap 1037 01:33:27,269 --> 01:33:30,938 International Convention Center, Jerusalem 1038 01:33:31,022 --> 01:33:34,525 Congratulate the Israel Award recipients 1039 01:33:47,622 --> 01:33:49,206 Professor Eliezer Shkolnik 1040 01:34:29,331 --> 01:34:35,044 ...three, four, five, six, seven, eight. 1041 01:34:35,670 --> 01:34:40,174 One, two, three, two, two, three, three, two, three, go. 1042 01:34:40,258 --> 01:34:44,511 One, two, three, four, 1043 01:34:44,596 --> 01:34:48,724 five, six, seven, eight. 1044 01:34:49,309 --> 01:34:53,354 One, two, three, four, 1045 01:34:53,438 --> 01:34:57,566 five, six, seven, eight. 1046 01:34:57,942 --> 01:35:02,237 One, two, three, two, two, three, three, two, three, four, two, three, 1047 01:35:02,322 --> 01:35:06,283 five, six, seven, eight. 1048 01:35:06,993 --> 01:35:11,163 One, two, three, two, two, three, three, two, three, four. 1049 01:35:11,414 --> 01:35:13,207 Five, six... 1050 01:36:29,826 --> 01:36:33,704 Hello, Professor Shkolnik. We need you at the rehearsal, please. 1051 01:36:38,209 --> 01:36:42,921 Every year, at least one recipient gets confused on this stage. 1052 01:36:43,089 --> 01:36:45,007 It seems simple, but it isn't. 1053 01:36:45,175 --> 01:36:48,760 So I will have a separate rehearsal with each one of you. 1054 01:36:48,928 --> 01:36:51,096 Listen carefully, 1055 01:36:51,264 --> 01:36:54,433 it's important to pay attention to details. 1056 01:36:54,601 --> 01:36:56,560 We don't want to see you fall, 1057 01:36:56,728 --> 01:36:59,396 or bump into a stand, or trip over a cable. 1058 01:36:59,564 --> 01:37:01,273 These things have happened. 1059 01:37:01,357 --> 01:37:04,359 I'll explain, and in the end, you'll get it. 1060 01:37:05,403 --> 01:37:08,447 Professor Shkolnik, we will rehearse now. 1061 01:37:08,615 --> 01:37:11,241 Professor Shkolnik? 1062 01:37:12,118 --> 01:37:14,912 You are the recipient for Talmud Research. 1063 01:37:15,079 --> 01:37:18,457 Stand up, please. Get up, on your feet, get up. 1064 01:37:18,625 --> 01:37:22,002 When your name is called out, get up. Yes, get up. 1065 01:37:22,170 --> 01:37:25,964 You stand like that until you hear the judges' considerations. 1066 01:37:26,341 --> 01:37:28,050 Now, step out. To your left. 1067 01:37:32,847 --> 01:37:34,890 Here, right in front. 1068 01:37:35,058 --> 01:37:37,351 Do you see the President? 1069 01:37:37,435 --> 01:37:41,063 Come, here's my hand. We're going over to the President. 1070 01:37:41,689 --> 01:37:43,607 We approach him, and you shake his hand. 1071 01:37:43,775 --> 01:37:45,776 Shake his hand. 1072 01:37:45,944 --> 01:37:47,069 Shake it with your right. 1073 01:37:47,153 --> 01:37:49,112 The President 1074 01:37:49,948 --> 01:37:52,032 Shake his hand. Very good, you shook his hand. 1075 01:37:52,116 --> 01:37:55,035 We walk over to the Prime Minister, to get the certificate. 1076 01:37:55,620 --> 01:37:56,912 Receive the certificate. 1077 01:37:56,996 --> 01:37:58,372 Excellent. 1078 01:37:58,498 --> 01:38:01,375 Hand it to the attendant at your right. Give it to her. 1079 01:38:01,459 --> 01:38:02,543 Good. 1080 01:38:02,627 --> 01:38:05,963 Shake hands with the Prime Minister. 1081 01:38:06,130 --> 01:38:09,132 Now the Chairman of the Knesset. 1082 01:38:09,300 --> 01:38:12,302 Shake his hand. 1083 01:38:12,470 --> 01:38:16,056 Shake it, shake it. 1084 01:39:56,240 --> 01:39:58,825 Israel Prize Presentation Ceremony 1085 01:40:14,592 --> 01:40:17,302 Good evening and happy holiday to our viewers at home, 1086 01:40:17,387 --> 01:40:24,393 and to the audience at the International Convention Center in Jerusalem. 1087 01:40:25,019 --> 01:40:29,981 Welcome to the presentation ceremony of the Israel Prize for this year. 1088 01:40:30,191 --> 01:40:31,858 Good evening, Danny Kushmaro. 1089 01:40:32,110 --> 01:40:33,694 Good evening to you, Meirav Miller, 1090 01:40:33,986 --> 01:40:37,280 and good evening to the recipients of the Israel Prize. 1091 01:41:08,771 --> 01:41:13,608 As every year, we have convened on Independence Day in Jerusalem, 1092 01:41:13,693 --> 01:41:15,986 to bestow the Israel Prizes. 1093 01:41:16,070 --> 01:41:19,030 Ladies and gentlemen, the national anthem, Hatikva. 84637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.