Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,547
CLOSING REMARKS
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:16,077 --> 00:01:18,412
It sure snows a lot up here.
5
00:01:19,330 --> 00:01:20,331
Yeah.
6
00:01:24,126 --> 00:01:25,711
Did you ring your mother?
7
00:01:26,462 --> 00:01:27,713
What's the rush?
8
00:01:28,422 --> 00:01:30,549
I'll call her when I know
when we'll arrive.
9
00:01:37,014 --> 00:01:38,849
Do you think school will work out?
10
00:01:39,517 --> 00:01:41,519
- What do you mean?
- You know.
11
00:01:41,727 --> 00:01:43,646
It's going to be a lot different.
12
00:01:43,771 --> 00:01:45,564
- It won't be that different.
- But...
13
00:01:45,689 --> 00:01:47,691
And it's only for a year and a bit.
14
00:01:48,317 --> 00:01:50,736
It's close to the house.
It's perfect.
15
00:02:01,664 --> 00:02:04,625
Hm?
I told her we were coming.
16
00:02:05,376 --> 00:02:07,253
Yura, get out of the car.
17
00:02:10,840 --> 00:02:12,007
Hello.
18
00:02:12,258 --> 00:02:13,884
It's open.
19
00:02:19,265 --> 00:02:22,268
- Do you always leave it unlocked?
- Yes.
20
00:02:22,393 --> 00:02:25,604
Isn't that dangerous?
You should lock it properly.
21
00:02:25,729 --> 00:02:28,566
There's nothing here to steal anyway.
22
00:02:28,691 --> 00:02:30,359
We haven't seen you in ages.
23
00:02:30,484 --> 00:02:32,486
It hasn't been that long.
24
00:02:32,611 --> 00:02:34,488
I'll take that. Okay.
25
00:02:34,613 --> 00:02:36,282
So, come on in.
26
00:02:37,032 --> 00:02:39,618
- Did you bring anything else?
- Of course we did.
27
00:02:40,035 --> 00:02:41,912
We can handle it.
28
00:02:42,079 --> 00:02:43,164
- Are you sure?
- Yes.
29
00:02:43,289 --> 00:02:44,707
Then come on in.
30
00:02:58,762 --> 00:03:02,808
You want Yura to go to school tomorrow?
Isn't that a bit too much?
31
00:03:02,933 --> 00:03:04,143
You think so?
32
00:03:04,977 --> 00:03:08,063
He's not familiar with this place yet.
33
00:03:08,731 --> 00:03:10,816
He doesn't even know the way to school.
34
00:03:10,941 --> 00:03:13,694
The way to school? It's just over there.
35
00:03:20,284 --> 00:03:21,869
Yura, have you cleaned up?
36
00:03:26,624 --> 00:03:27,917
What are you doing?
37
00:03:28,792 --> 00:03:30,294
Does this thing work?
38
00:03:38,594 --> 00:03:40,554
I think it's broken.
39
00:03:41,096 --> 00:03:43,015
It spins, but there's no noise.
40
00:03:43,432 --> 00:03:45,351
Either way, you need to go to bed.
41
00:03:45,517 --> 00:03:47,519
- Where do I sleep?
- Over there.
42
00:03:48,103 --> 00:03:50,022
- The Japanese-style room?
- Yeah.
43
00:03:50,439 --> 00:03:51,774
I sleep with grandma?
44
00:03:52,900 --> 00:03:55,277
There's no room for a futon here.
45
00:03:57,321 --> 00:03:59,573
Come on.
You have school tomorrow.
46
00:04:01,575 --> 00:04:02,660
Yura.
47
00:04:27,268 --> 00:04:28,352
See the holes?
48
00:04:29,186 --> 00:04:31,480
Your grandpa made all of them.
49
00:04:32,356 --> 00:04:33,649
With his finger.
50
00:04:35,943 --> 00:04:39,113
I used to put up new paper
every time he made them.
51
00:04:40,114 --> 00:04:42,992
But it became too much of a hassle.
52
00:04:44,743 --> 00:04:47,371
But now he's gone,
53
00:04:48,998 --> 00:04:50,749
I guess I should redo them.
54
00:04:54,795 --> 00:04:56,171
Why did he make them?
55
00:04:59,925 --> 00:05:01,260
The holes?
56
00:05:02,177 --> 00:05:04,471
I wonder why, too.
57
00:05:13,272 --> 00:05:15,858
Hey, that was dangerous!
Play over there!
58
00:05:16,025 --> 00:05:17,776
- Shut up.
- Yeah, shut up.
59
00:05:22,114 --> 00:05:23,407
Good morning, kids.
60
00:05:24,158 --> 00:05:25,200
Sit down.
61
00:05:25,326 --> 00:05:26,785
Everyone to their seats.
62
00:05:26,910 --> 00:05:29,079
Come on. Sit down.
63
00:05:30,289 --> 00:05:31,790
Hurry up and sit down.
64
00:05:32,583 --> 00:05:35,252
Mikami will do the call today,
and you should come in.
65
00:05:35,919 --> 00:05:36,837
Go for it.
66
00:05:36,962 --> 00:05:38,047
All rise.
67
00:05:40,632 --> 00:05:41,675
Attention.
68
00:05:42,217 --> 00:05:43,177
Bow.
69
00:05:43,302 --> 00:05:44,303
Good morning.
70
00:05:44,428 --> 00:05:47,181
Do it again. I want stronger voices,
and say it together.
71
00:05:47,389 --> 00:05:48,724
Stop complaining. Once more.
72
00:05:48,891 --> 00:05:50,142
- Attention.
- Okay.
73
00:05:50,309 --> 00:05:51,226
Bow.
74
00:05:51,393 --> 00:05:52,895
Good morning!
75
00:05:53,020 --> 00:05:54,313
Okay. Good morning.
76
00:05:54,438 --> 00:05:55,522
Be seated.
77
00:05:56,565 --> 00:05:59,485
Before I check attendance,
as of today,
78
00:05:59,610 --> 00:06:02,905
we'll have a new student joining us
in the 5th grade.
79
00:06:03,197 --> 00:06:04,740
Really? Who is it?
80
00:06:04,865 --> 00:06:07,659
Don't sound so surprised.
I told you about him last Friday.
81
00:06:07,785 --> 00:06:11,246
He's going to introduce himself now,
so listen up.
82
00:06:11,372 --> 00:06:12,373
Go for it.
83
00:06:12,664 --> 00:06:14,041
I'm Yura Hoshino.
84
00:06:14,708 --> 00:06:16,043
I came from Tokyo.
85
00:06:18,545 --> 00:06:19,671
"It's nice to meet you."
86
00:06:19,797 --> 00:06:21,256
It's nice to meet you.
87
00:06:22,132 --> 00:06:23,384
It's nice to meet you.
88
00:06:23,509 --> 00:06:25,010
Applause!
89
00:06:26,303 --> 00:06:27,471
Sit over there.
90
00:06:28,430 --> 00:06:30,307
Now I'll check attendance.
91
00:06:30,724 --> 00:06:32,226
Kazuma Okuma.
92
00:06:32,434 --> 00:06:33,519
- Here.
- Okay.
93
00:06:34,228 --> 00:06:36,313
- Daisuke Kajita.
- Here.
94
00:06:37,022 --> 00:06:39,233
- Tatsuya Sasagawa.
- Here.
95
00:06:40,109 --> 00:06:41,693
- Mikami's here, right?
- Yes.
96
00:06:42,444 --> 00:06:44,113
- Megumi Morishita?
- Here.
97
00:06:45,197 --> 00:06:46,698
- Aya Yamaguchi.
- Here.
98
00:06:47,658 --> 00:06:49,326
- Daisuke Yoshioka.
- Here.
99
00:06:49,993 --> 00:06:51,120
Okay.
100
00:06:51,453 --> 00:06:54,289
- So, let's go to worship.
- It's time for worship!
101
00:06:55,290 --> 00:06:56,750
Hey, don't run!
102
00:06:57,668 --> 00:06:59,294
I said, "Don't run!"
103
00:07:02,423 --> 00:07:03,549
Come on.
104
00:07:18,105 --> 00:07:19,148
What's wrong?
105
00:07:19,857 --> 00:07:21,984
- Where are we going?
- Oh...
106
00:07:22,192 --> 00:07:23,569
We're going to worship.
107
00:07:25,654 --> 00:07:27,281
Is that like morning assembly?
108
00:07:27,781 --> 00:07:29,366
Well, something like that.
109
00:07:30,033 --> 00:07:31,368
Do you have a bible?
110
00:07:32,202 --> 00:07:33,328
I see.
111
00:07:38,250 --> 00:07:41,462
When we go to worship,
you can use these books here.
112
00:07:41,587 --> 00:07:43,797
This is a bible and a hymnbook.
113
00:07:44,381 --> 00:07:45,382
Okay?
114
00:07:46,008 --> 00:07:47,134
Let's go.
115
00:08:30,385 --> 00:08:31,678
Please be seated.
116
00:08:37,100 --> 00:08:39,853
Today's scripture is from
the New Testament.
117
00:08:40,020 --> 00:08:42,147
Chapter Two from the Gospels of Luke.
118
00:08:42,314 --> 00:08:44,942
Verse 11. Page 103.
119
00:08:47,819 --> 00:08:52,950
For unto you is born this day
in the city of David a Saviour,
120
00:08:53,951 --> 00:08:57,204
which is Christ the Lord.
121
00:08:58,455 --> 00:09:01,667
Now Mr. Kogure will provide us
with a sermon.
122
00:09:07,923 --> 00:09:09,591
Good morning, children.
123
00:09:09,925 --> 00:09:11,927
Good morning!
124
00:09:12,553 --> 00:09:17,391
We have only three weeks left
in this, our second term.
125
00:09:18,559 --> 00:09:23,480
Yesterday, which was a Sunday,
we entered the second week of Advent.
126
00:09:23,605 --> 00:09:27,776
So, we now have two candles lit
on the Advent crown in the entrance.
127
00:09:29,319 --> 00:09:33,574
Remember how we have a total of
four candles on the Advent crown?
128
00:09:34,866 --> 00:09:38,203
We lit the first candle last week,
and the second this week.
129
00:09:38,537 --> 00:09:42,165
We'll light the third candle next week,
and the fourth the week after.
130
00:09:42,791 --> 00:09:43,959
All rise.
131
00:09:45,794 --> 00:09:47,087
Attention.
132
00:09:47,629 --> 00:09:48,797
Bow.
133
00:09:49,298 --> 00:09:51,091
Thank you, sir.
134
00:09:51,258 --> 00:09:52,426
Be seated.
135
00:09:53,385 --> 00:09:55,512
Open your books to page 52.
136
00:09:56,388 --> 00:09:59,266
So, in our last math class,
137
00:09:59,391 --> 00:10:02,936
we learnt how to find
the area of a parallelogram, right?
138
00:10:03,478 --> 00:10:07,482
Today, we're going to actually
try to calculate one.
139
00:10:07,816 --> 00:10:09,109
But before we begin,
140
00:10:09,234 --> 00:10:13,488
what other shapes have I taught you
the way to calculate the area?
141
00:10:13,655 --> 00:10:15,157
- I do!
- Go for it.
142
00:10:15,490 --> 00:10:17,701
- Rectangles.
- Rectangles. That's right.
143
00:10:17,826 --> 00:10:19,494
- What other shape?
- I know!
144
00:10:19,911 --> 00:10:21,788
- Squares!
- Yes, that's right.
145
00:10:21,913 --> 00:10:22,873
I know one!
146
00:10:23,498 --> 00:10:24,666
- Triangles!
- Not yet, actually...
147
00:10:24,791 --> 00:10:27,002
JOHN 14:6.
"JESUS SAITH UNTO HIM..."
148
00:10:27,169 --> 00:10:28,754
As for parallelograms...
149
00:10:28,879 --> 00:10:31,256
THE HOLY BIBLE
THE BOOK OF HYMNS
150
00:10:31,381 --> 00:10:32,966
...we multiply base by height.
151
00:10:33,091 --> 00:10:36,428
So, who knows what we mean by
"height?"
152
00:10:36,553 --> 00:10:37,929
- I do!
- Go for it.
153
00:10:38,055 --> 00:10:40,057
The distance between
the top and the bottom...
154
00:10:55,906 --> 00:10:57,240
Hurry up!
155
00:10:57,366 --> 00:10:58,742
You're so slow.
156
00:10:59,159 --> 00:11:00,369
- Hello, sir.
- Hello, sir.
157
00:11:00,494 --> 00:11:01,662
Hello.
158
00:11:10,504 --> 00:11:12,464
- Master Hoshino?
- Yes.
159
00:11:12,589 --> 00:11:13,965
I thought it might be you.
160
00:11:14,549 --> 00:11:16,093
When did you arrive?
161
00:11:17,886 --> 00:11:19,471
You came from Tokyo, right?
162
00:11:20,806 --> 00:11:21,932
Yesterday.
163
00:11:22,182 --> 00:11:24,726
Yesterday? It must be tough.
164
00:11:25,143 --> 00:11:26,228
I'm okay.
165
00:11:33,151 --> 00:11:35,028
I'm sorry about your grandfather.
166
00:11:35,737 --> 00:11:37,447
- Did you know him?
- Yes.
167
00:11:37,572 --> 00:11:39,908
He came to our Sunday service.
168
00:11:40,742 --> 00:11:42,160
Sunday service?
169
00:11:42,411 --> 00:11:46,665
We open our chapel as a church
for people to worship at on Sundays.
170
00:11:47,916 --> 00:11:51,211
Were you close with your grandfather?
171
00:11:52,587 --> 00:11:54,715
No, I didn't really know him.
172
00:11:55,132 --> 00:11:56,299
I see.
173
00:11:56,591 --> 00:11:57,926
I should have guessed.
174
00:11:58,552 --> 00:11:59,970
Do you have a bible?
175
00:12:00,262 --> 00:12:02,597
He said I could use one
from the classroom.
176
00:12:02,806 --> 00:12:04,933
- Mr. Warita said that?
- Yes.
177
00:12:05,600 --> 00:12:06,727
I see.
178
00:12:07,811 --> 00:12:09,187
Is your house nearby?
179
00:12:09,396 --> 00:12:10,397
Yes.
180
00:12:11,273 --> 00:12:13,775
What was your old school like?
181
00:12:14,109 --> 00:12:16,278
It was a local, normal school.
182
00:12:16,945 --> 00:12:17,904
Oh, Yura.
183
00:12:18,029 --> 00:12:20,282
This is a normal school too, you know?
184
00:12:20,949 --> 00:12:22,784
Let me give you this.
185
00:12:24,453 --> 00:12:27,622
If you have any problems,
my door's always open.
186
00:12:28,039 --> 00:12:29,124
Okay.
187
00:12:58,153 --> 00:12:59,321
What can one do?
188
00:13:06,703 --> 00:13:08,497
You sure drop a lot of things.
189
00:13:08,622 --> 00:13:11,625
I don't drop them.
They just fall.
190
00:13:12,083 --> 00:13:13,293
What's the difference?
191
00:13:14,419 --> 00:13:16,880
Look, Yura. Want some of this?
192
00:13:18,006 --> 00:13:19,633
Give a proper answer.
193
00:13:20,842 --> 00:13:22,010
No, thank you.
194
00:13:22,761 --> 00:13:24,429
Don't drop them this time.
195
00:13:24,971 --> 00:13:28,225
He looks a bit glum.
196
00:13:28,725 --> 00:13:31,269
Actually, he's always like this.
197
00:13:31,645 --> 00:13:32,771
He is?
198
00:13:33,688 --> 00:13:35,732
Do you think you'll fit in at school?
199
00:13:37,150 --> 00:13:38,276
Yeah.
200
00:13:39,611 --> 00:13:41,655
He won't get used to school that easily.
201
00:13:42,030 --> 00:13:46,576
I didn't ask if he will get used to it.
I'm asking if he thinks he'll fit in.
202
00:13:47,160 --> 00:13:48,453
What's the difference?
203
00:13:49,579 --> 00:13:51,790
Did you make any friends?
204
00:13:55,418 --> 00:13:56,503
Yeah, I did.
205
00:13:57,045 --> 00:13:59,214
Really? That's great.
206
00:14:00,674 --> 00:14:05,637
LUKE 1:37
"FOR WITH GOD NOTHING SHALL BE IMPOSSIBLE"
207
00:14:19,943 --> 00:14:21,027
So...
208
00:14:23,321 --> 00:14:24,406
I was wondering.
209
00:14:25,282 --> 00:14:26,449
What is it?
210
00:14:27,367 --> 00:14:28,577
Who's this?
211
00:14:31,913 --> 00:14:33,582
That's God, isn't it?
212
00:14:34,416 --> 00:14:35,458
God?
213
00:14:38,003 --> 00:14:39,254
Does he really exist?
214
00:14:40,380 --> 00:14:41,798
Good question.
215
00:14:43,216 --> 00:14:46,219
What's your answer?
Do you think he exists?
216
00:14:47,596 --> 00:14:48,763
Well...
217
00:14:50,223 --> 00:14:51,558
I don't think he does.
218
00:14:52,851 --> 00:14:55,145
Then I guess he doesn't exist.
219
00:14:58,273 --> 00:14:59,524
What are you making?
220
00:15:00,358 --> 00:15:02,444
Good question.
221
00:15:03,778 --> 00:15:05,864
You can't answer anything.
222
00:15:09,618 --> 00:15:11,286
Let's go to worship!
223
00:16:04,631 --> 00:16:07,676
Now it's time for the Lord's Prayer.
224
00:16:09,970 --> 00:16:11,346
"The Lord's Prayer."
225
00:16:12,472 --> 00:16:15,767
Our Father which art in heaven,
226
00:16:16,309 --> 00:16:20,188
Hallowed be thy name.
227
00:16:20,855 --> 00:16:23,650
Thy kingdom come,
228
00:16:24,401 --> 00:16:30,156
Thy will be done in earth,
as it is in heaven.
229
00:16:31,324 --> 00:16:36,246
Give us this day our daily bread.
230
00:16:37,247 --> 00:16:40,375
And forgive us our debts,
231
00:16:40,875 --> 00:16:46,798
as we forgive our debtors.
232
00:16:48,591 --> 00:16:51,803
And lead us not into temptation,
233
00:16:52,303 --> 00:16:55,015
but deliver us from evil:
234
00:16:56,016 --> 00:16:59,352
For thine is the kingdom,
235
00:16:59,728 --> 00:17:03,606
and the power, and the glory, for ever
236
00:17:03,982 --> 00:17:05,316
Amen.
237
00:17:08,236 --> 00:17:09,696
Let's be seated.
238
00:17:14,868 --> 00:17:17,537
So, why do you think
the factories are in Thailand?
239
00:17:17,662 --> 00:17:19,330
- Any ideas?
- Yes.
240
00:17:19,706 --> 00:17:21,916
- The cost of labor is cheaper.
- Yes, it is.
241
00:17:22,542 --> 00:17:24,210
- The land is cheaper.
- Good point.
242
00:17:24,919 --> 00:17:27,464
In Thailand, they always Thai their best.
243
00:17:28,298 --> 00:17:29,799
We're supposed to laugh.
244
00:17:31,092 --> 00:17:34,679
Okay.
Let's all take a look at page 71.
245
00:17:39,059 --> 00:17:40,602
Let's go!
246
00:18:33,029 --> 00:18:34,906
THE HOLY BIBLE
247
00:18:38,701 --> 00:18:39,994
Dear Jesus,
248
00:18:40,411 --> 00:18:42,914
I hope I make friends at this school.
249
00:18:43,373 --> 00:18:44,499
Amen.
250
00:19:17,782 --> 00:19:25,874
JESUS
251
00:19:51,816 --> 00:19:53,234
There she is!
252
00:19:59,032 --> 00:20:00,116
Come on.
253
00:20:04,996 --> 00:20:05,997
Okay.
254
00:20:07,749 --> 00:20:09,167
What a relief.
255
00:20:09,918 --> 00:20:12,128
That's the third time she's escaped.
256
00:20:18,593 --> 00:20:19,802
What were you doing?
257
00:20:20,345 --> 00:20:21,679
Nothing really.
258
00:20:30,730 --> 00:20:31,940
Do you like soccer?
259
00:20:32,982 --> 00:20:34,108
Yeah.
260
00:20:40,949 --> 00:20:42,033
You're really good.
261
00:20:44,202 --> 00:20:45,078
Want it?
262
00:20:45,203 --> 00:20:46,037
Do you?
263
00:20:46,162 --> 00:20:47,247
Come on.
264
00:20:47,705 --> 00:20:48,706
Take it.
265
00:20:52,627 --> 00:20:53,628
Hey.
266
00:20:53,795 --> 00:20:55,505
You can let me touch it.
267
00:20:56,005 --> 00:20:57,590
Touch it if you can.
268
00:21:03,263 --> 00:21:04,305
Sorry.
269
00:21:04,472 --> 00:21:05,890
- Are you okay?
- Yeah.
270
00:21:06,224 --> 00:21:07,225
It's mine!
271
00:21:07,767 --> 00:21:08,977
Don't cheat.
272
00:21:41,342 --> 00:21:44,220
Are you still getting along
with that friend of yours?
273
00:21:45,138 --> 00:21:46,180
What?
274
00:21:46,681 --> 00:21:47,890
Your friend.
275
00:21:48,182 --> 00:21:49,642
You said you made one.
276
00:21:49,851 --> 00:21:51,436
Yeah, we're cool.
277
00:21:51,561 --> 00:21:53,396
Really? What's his name?
278
00:21:53,604 --> 00:21:54,689
Kazuma.
279
00:21:55,315 --> 00:21:58,318
Of course they're still friends.
People don't fight that often.
280
00:21:58,443 --> 00:22:01,487
You never know. Sometimes
you're only friends at the start.
281
00:22:02,238 --> 00:22:03,156
Really?
282
00:22:03,281 --> 00:22:06,284
Why don't you bring him over some time?
283
00:22:07,535 --> 00:22:08,703
Invite Kazuma here?
284
00:22:11,414 --> 00:22:12,915
I wonder what he's like.
285
00:22:13,458 --> 00:22:14,834
So, what's he like?
286
00:22:17,003 --> 00:22:18,755
He's super good at soccer.
287
00:22:20,923 --> 00:22:22,425
So, he's a popular boy.
288
00:22:23,468 --> 00:22:24,677
That's good news.
289
00:22:25,720 --> 00:22:27,472
Do you play soccer together?
290
00:22:29,891 --> 00:22:31,309
That's nice.
291
00:22:43,738 --> 00:22:44,906
What should I wish for?
292
00:22:48,951 --> 00:22:50,495
Will anything do?
293
00:22:57,418 --> 00:22:58,252
Okay.
294
00:22:59,504 --> 00:23:00,922
Please give me money.
295
00:23:11,349 --> 00:23:13,059
Maybe that was too much.
296
00:23:32,787 --> 00:23:33,871
Oh, my.
297
00:23:34,163 --> 00:23:36,749
How nice of you to do it yourself.
298
00:23:48,010 --> 00:23:49,220
Won't you light this?
299
00:23:50,805 --> 00:23:52,807
Not now. I lit one this morning.
300
00:23:55,935 --> 00:23:57,228
Do you want to light it?
301
00:24:00,314 --> 00:24:01,524
Okay.
302
00:24:02,442 --> 00:24:03,526
Here.
303
00:24:11,993 --> 00:24:14,120
Is that enough?
304
00:24:18,541 --> 00:24:20,126
You shouldn't blow it out.
305
00:24:20,585 --> 00:24:23,087
Use your hand. Like this.
306
00:24:38,019 --> 00:24:39,145
That's right.
307
00:24:39,687 --> 00:24:41,230
Something happened today.
308
00:24:42,023 --> 00:24:44,484
I found your grandpa's
secret stash of money.
309
00:24:45,359 --> 00:24:46,527
His secret stash?
310
00:24:47,195 --> 00:24:48,196
Yes.
311
00:24:48,821 --> 00:24:49,906
See?
312
00:24:54,994 --> 00:24:56,204
Where was it?
313
00:24:56,871 --> 00:25:00,166
You know the painting on the wall
outside your grandpa's room?
314
00:25:00,666 --> 00:25:02,084
It was behind that.
315
00:25:06,339 --> 00:25:07,632
You can keep it.
316
00:25:08,549 --> 00:25:09,509
Really?
317
00:25:15,223 --> 00:25:16,807
It could have been more.
318
00:25:19,769 --> 00:25:21,103
I mean...
319
00:25:21,854 --> 00:25:24,690
His secret stash was only 1,000 yen.
320
00:25:26,901 --> 00:25:28,277
I wonder why.
321
00:25:33,282 --> 00:25:34,367
Hey!
322
00:25:34,492 --> 00:25:36,911
- What are you doing?
- I'm making putty rubber.
323
00:25:37,537 --> 00:25:40,206
- Is that fun?
- It's heaps of fun! You should try.
324
00:25:40,331 --> 00:25:41,791
Okay, maybe I will.
325
00:25:43,251 --> 00:25:46,587
By the way, did you hear
there will be a meteor shower tonight?
326
00:25:46,754 --> 00:25:47,922
For real?
327
00:25:48,047 --> 00:25:49,215
For real.
328
00:25:49,924 --> 00:25:52,802
They said it will be really colorful.
329
00:25:53,177 --> 00:25:56,180
- That's definitely a lie.
- I'm serious.
330
00:25:56,305 --> 00:25:59,058
- You're lying, right?
- I never lie.
331
00:25:59,183 --> 00:26:02,103
I'm not interested anyway.
I'm going to make putty rubber.
332
00:26:04,063 --> 00:26:05,106
Hey, Kazuma.
333
00:26:05,273 --> 00:26:07,483
There's going to be
a meteor shower tonight.
334
00:26:07,650 --> 00:26:10,570
- I told you to stop lying.
- I said it's not a lie.
335
00:26:10,695 --> 00:26:13,239
- You are lying.
- Whatever.
336
00:26:16,325 --> 00:26:17,493
Be seated!
337
00:26:17,660 --> 00:26:18,661
He's here.
338
00:26:21,956 --> 00:26:26,335
Today, you're all going to sit
a pop quiz.
339
00:26:27,753 --> 00:26:28,963
Pass them along.
340
00:26:29,130 --> 00:26:31,424
Put everything away
except for your pencil case.
341
00:26:32,800 --> 00:26:34,885
Don't look yet.
Keep them face down.
342
00:26:36,637 --> 00:26:37,805
Okay.
343
00:26:42,143 --> 00:26:43,978
- Everyone got one?
- Yes.
344
00:26:44,228 --> 00:26:47,023
It will be cold tonight.
Put on some warm clothes.
345
00:26:48,065 --> 00:26:50,610
- Will the weather hold out?
- It's been fine so far.
346
00:26:50,860 --> 00:26:51,736
Really?
347
00:26:51,861 --> 00:26:55,740
But with events like this,
you usually end up seeing nothing.
348
00:26:56,657 --> 00:26:58,326
Don't say that.
349
00:26:58,451 --> 00:27:01,037
He always says things like that.
350
00:27:01,495 --> 00:27:02,830
Can I ask you something?
351
00:27:03,372 --> 00:27:06,250
What exactly are meteor showers?
352
00:27:07,084 --> 00:27:09,128
You don't know what you're going to see?
353
00:27:09,795 --> 00:27:11,047
They're like shooting stars.
354
00:27:11,380 --> 00:27:13,966
A whole bunch of shooting stars
will fly by.
355
00:27:14,216 --> 00:27:16,093
So, you can make a lot of wishes.
356
00:27:16,385 --> 00:27:19,263
Yeah. Because you'll see
one after the other.
357
00:27:22,516 --> 00:27:23,684
I'll get it.
358
00:27:24,435 --> 00:27:25,895
Maybe it's Kazuma.
359
00:27:26,937 --> 00:27:28,064
It might be.
360
00:27:35,488 --> 00:27:36,781
Hello?
361
00:27:37,323 --> 00:27:38,324
Yeah.
362
00:27:39,158 --> 00:27:40,034
Not yet...
363
00:27:40,159 --> 00:27:41,786
Everything's turning out okay.
364
00:27:44,538 --> 00:27:46,123
I think he's having fun.
365
00:28:02,515 --> 00:28:04,809
- You're late.
- Sorry.
366
00:28:31,460 --> 00:28:32,920
I can't see anything.
367
00:28:37,174 --> 00:28:39,802
- Can you stay out a bit longer?
- Yeah.
368
00:28:40,094 --> 00:28:42,263
Are you sure your mom won't worry?
369
00:28:42,471 --> 00:28:44,598
They're fine.
I told them all about it.
370
00:28:44,765 --> 00:28:45,975
Okay.
371
00:28:47,143 --> 00:28:48,561
What about yours?
372
00:28:49,854 --> 00:28:52,273
I think my mom was
a little bit worried.
373
00:28:54,692 --> 00:28:56,152
It's this way.
374
00:29:05,286 --> 00:29:08,038
- You go first.
- Hey, don't push me.
375
00:29:09,206 --> 00:29:11,459
- Hurry up.
- Why are you pushing me?
376
00:29:12,126 --> 00:29:13,711
Because I don't want to go first.
377
00:29:14,837 --> 00:29:17,173
- Come on.
- You go first.
378
00:29:17,423 --> 00:29:18,591
Okay, follow me.
379
00:29:38,486 --> 00:29:41,113
The classroom looks different at night.
380
00:29:41,447 --> 00:29:42,615
You think so?
381
00:29:57,463 --> 00:30:00,257
We can't see a thing here, either.
382
00:30:02,676 --> 00:30:03,969
Hey, Yura.
383
00:30:05,721 --> 00:30:07,431
I can't see a single star.
384
00:30:07,848 --> 00:30:09,016
Really?
385
00:30:10,434 --> 00:30:12,436
But we'll see a lot soon.
386
00:30:27,785 --> 00:30:29,328
- There's one!
- I see it!
387
00:30:29,787 --> 00:30:31,205
- There, too!
- It's beautiful!
388
00:30:31,372 --> 00:30:32,957
- There's a shooting star!
- Wow!
389
00:30:33,082 --> 00:30:35,209
Please come true! Okay!
390
00:30:35,376 --> 00:30:37,169
I said my wish three times.
391
00:30:37,294 --> 00:30:38,796
I only said mine once.
392
00:30:40,381 --> 00:30:41,882
Wow. That's beautiful.
393
00:30:47,137 --> 00:30:48,889
Who are you trying to impress?
394
00:30:49,056 --> 00:30:51,308
I'm not trying to impress anybody.
395
00:31:36,103 --> 00:31:37,062
Yura?
396
00:31:37,187 --> 00:31:38,856
Kazuma's here.
397
00:31:57,207 --> 00:31:58,375
There they are.
398
00:32:02,504 --> 00:32:03,964
And we spread these out.
399
00:32:04,381 --> 00:32:05,424
All out.
400
00:32:05,799 --> 00:32:07,635
- 3,000 yen...
- Which do you want?
401
00:32:08,552 --> 00:32:09,803
I'll have the blue one.
402
00:32:09,929 --> 00:32:11,430
Blue? Why?
403
00:32:12,097 --> 00:32:13,641
It's my lucky color.
404
00:32:14,183 --> 00:32:15,893
- Blue's lucky for you?
- Yeah.
405
00:32:16,602 --> 00:32:19,897
- It's just your favorite, right?
- Maybe you're right.
406
00:32:21,357 --> 00:32:22,733
So...
407
00:32:24,902 --> 00:32:26,362
- There you go.
- Thanks.
408
00:32:27,321 --> 00:32:30,157
- Which one should I pick?
- This flag looks cool.
409
00:32:30,616 --> 00:32:33,077
I think I'll take the white car.
410
00:32:33,327 --> 00:32:35,621
- Wow.
- You have a flag. I'll have one, too.
411
00:32:36,997 --> 00:32:39,500
Red for me. All of your pieces are blue!
412
00:32:43,796 --> 00:32:46,632
- Thanks for my 3,000 yen.
- Let's decide who goes first.
413
00:32:46,924 --> 00:32:48,550
Rock, scissors, paper.
414
00:32:48,717 --> 00:32:49,677
One more time.
415
00:32:49,802 --> 00:32:51,011
- Yay!
- I lost.
416
00:32:56,392 --> 00:32:57,476
Six.
417
00:32:57,601 --> 00:32:59,979
- Could have been better.
- You're right.
418
00:33:00,104 --> 00:33:02,231
One, two, three, four, five, six.
419
00:33:02,773 --> 00:33:04,566
"You can choose to be a politician."
420
00:33:04,900 --> 00:33:07,111
- "Your salary will be 30,000 yen."
- 30,000 yen!
421
00:33:07,236 --> 00:33:08,529
Wow!
422
00:33:09,029 --> 00:33:12,574
"If you choose this career,
take a card and move three spaces."
423
00:33:12,783 --> 00:33:15,077
- That sounds cool.
- What will you do?
424
00:33:15,411 --> 00:33:17,579
I will become a politician.
425
00:33:17,788 --> 00:33:18,872
Lucky you.
426
00:33:19,665 --> 00:33:21,041
Okay, here goes.
427
00:33:24,378 --> 00:33:25,379
Five.
428
00:33:25,546 --> 00:33:27,297
One, two, three, four, five.
429
00:33:28,298 --> 00:33:29,508
"You became a teacher."
430
00:33:29,717 --> 00:33:31,719
"Your salary is 10,000 yen."
431
00:33:33,220 --> 00:33:34,596
A teacher?
432
00:33:35,389 --> 00:33:37,725
"Sit down, Sasagawa!"
433
00:33:37,891 --> 00:33:40,853
"Stop that now!
Do you want to stand in the hall?"
434
00:33:41,478 --> 00:33:42,604
"I heard that!"
435
00:33:46,859 --> 00:33:47,860
Your turn.
436
00:33:48,235 --> 00:33:49,361
Okay.
437
00:33:50,446 --> 00:33:52,197
Oh, your 10,000 yen.
438
00:33:52,322 --> 00:33:53,490
Thanks. I nearly forgot.
439
00:33:53,615 --> 00:33:54,950
Five.
440
00:33:55,492 --> 00:33:57,244
One, two, three, four, five.
441
00:33:58,370 --> 00:33:59,747
"You buy a holiday home."
442
00:33:59,913 --> 00:34:01,999
"It costs 30 million yen."
443
00:34:02,291 --> 00:34:03,542
Wow.
444
00:34:03,917 --> 00:34:06,170
I don't have that much money.
445
00:34:06,587 --> 00:34:11,633
Only really rich people
buy holiday homes, right?
446
00:34:12,551 --> 00:34:14,887
- I don't know about that.
- Definitely.
447
00:34:16,346 --> 00:34:17,681
I have a holiday home.
448
00:34:18,265 --> 00:34:19,391
Really?
449
00:34:20,100 --> 00:34:21,977
But we haven't been for a while.
450
00:34:23,771 --> 00:34:25,064
Take me next time.
451
00:34:26,565 --> 00:34:27,566
Like, when?
452
00:34:27,775 --> 00:34:30,486
Winter break starts next week, right?
453
00:34:31,862 --> 00:34:33,489
It's not that big a place.
454
00:34:33,781 --> 00:34:34,990
I don't mind.
455
00:34:36,033 --> 00:34:39,078
But we always get stuck halfway there.
456
00:34:39,369 --> 00:34:40,412
What do you mean?
457
00:34:40,537 --> 00:34:43,373
When it snows too much,
you can't drive the car.
458
00:34:43,707 --> 00:34:46,502
That's okay. We can walk from there.
459
00:34:47,169 --> 00:34:49,588
It's not a distance that you want to walk.
460
00:34:52,049 --> 00:34:53,217
Please!
461
00:34:55,094 --> 00:34:57,554
- Okay. I'll ask my mom.
- Cool!
462
00:34:58,806 --> 00:34:59,890
Here goes.
463
00:35:00,140 --> 00:35:01,266
Know what?
464
00:35:01,391 --> 00:35:04,478
I've never actually reached the goal
in this game.
465
00:35:04,645 --> 00:35:05,979
Is it that difficult?
466
00:35:06,146 --> 00:35:07,898
I don't know, but...
467
00:35:08,273 --> 00:35:10,818
- I always run out of money.
- You do?
468
00:35:11,443 --> 00:35:13,612
Oh, there I am. One, two.
469
00:35:32,548 --> 00:35:33,507
Hm?
470
00:35:33,632 --> 00:35:34,925
You got it.
471
00:35:36,802 --> 00:35:38,762
It's not catching fire.
472
00:35:38,887 --> 00:35:40,013
This is difficult.
473
00:35:40,472 --> 00:35:42,558
Mom. This won't light up.
474
00:35:43,016 --> 00:35:45,602
That can be quite hard to light up.
475
00:35:46,353 --> 00:35:48,021
Oh, you're using matches.
476
00:35:48,438 --> 00:35:49,481
Be careful.
477
00:35:49,606 --> 00:35:51,692
Have you gotten a splinter?
478
00:35:52,109 --> 00:35:53,652
- You're okay?
- I'm fine.
479
00:35:54,194 --> 00:35:55,737
It's okay. I'll do it.
480
00:35:56,196 --> 00:35:58,198
Come on.
I don't want you burned.
481
00:35:58,365 --> 00:35:59,408
I can do it.
482
00:36:01,785 --> 00:36:03,829
Why don't you take a look outside?
483
00:36:04,913 --> 00:36:07,916
Why not?
You should show Yura around.
484
00:36:10,085 --> 00:36:11,253
Do you want to?
485
00:36:11,962 --> 00:36:12,963
Okay.
486
00:36:13,380 --> 00:36:14,798
Okay, let's go.
487
00:37:12,022 --> 00:37:15,984
KAZUMA
488
00:38:31,101 --> 00:38:32,519
Here you go.
489
00:38:36,148 --> 00:38:37,024
Thanks.
490
00:38:37,357 --> 00:38:38,775
And some for Yura.
491
00:38:41,069 --> 00:38:42,112
Okay.
492
00:38:46,033 --> 00:38:47,617
- Thank you.
- You're welcome.
493
00:38:53,540 --> 00:38:55,500
Now let's make a prayer.
494
00:38:59,421 --> 00:39:02,132
Dear father, which art in heaven,
495
00:39:03,342 --> 00:39:06,261
Today is a very special day;
it's Christmas Eve.
496
00:39:07,179 --> 00:39:09,389
We thank you for letting Yura join us,
497
00:39:09,556 --> 00:39:14,269
and for helping us arrive safely.
498
00:39:16,146 --> 00:39:17,397
Kazuma.
499
00:39:17,647 --> 00:39:19,608
You have to pray properly.
500
00:39:19,900 --> 00:39:22,027
But Yura had his eyes open.
501
00:39:22,527 --> 00:39:24,946
If you noticed his eyes were open,
502
00:39:25,072 --> 00:39:26,948
that means yours were open, too.
503
00:39:29,284 --> 00:39:31,953
Let's pray once more from the beginning.
504
00:39:34,498 --> 00:39:37,000
Dear father, which art in heaven,
505
00:39:38,335 --> 00:39:41,421
Today is a very special day;
it's Christmas Eve.
506
00:39:42,005 --> 00:39:47,219
We thank you for letting Yura join us,
and for helping us arrive safely.
507
00:39:51,264 --> 00:39:55,018
Have you ever noticed how your mom
is always laughing?
508
00:39:56,937 --> 00:39:58,855
She looks like such a fun mom.
509
00:39:59,022 --> 00:40:00,107
Really?
510
00:40:01,441 --> 00:40:04,069
She smiled the whole time
when I was at your house.
511
00:40:04,528 --> 00:40:07,030
If she smiled the whole time,
that would be scary.
512
00:40:18,625 --> 00:40:19,876
There you are.
513
00:40:21,044 --> 00:40:22,379
It sure is cold.
514
00:40:23,004 --> 00:40:25,507
- Is your cocoa still warm?
- It's cold.
515
00:40:26,550 --> 00:40:28,218
Want me to add some more?
516
00:40:28,468 --> 00:40:29,970
- Yes, please.
- Okay.
517
00:40:39,146 --> 00:40:41,106
And she always prays.
518
00:40:41,565 --> 00:40:42,649
What?
519
00:40:43,608 --> 00:40:44,901
Your mom.
520
00:40:45,485 --> 00:40:48,405
Like I said, if she always did something,
it would be scary.
521
00:40:49,698 --> 00:40:51,241
Has she always been like that?
522
00:40:51,950 --> 00:40:52,951
Yeah.
523
00:40:53,160 --> 00:40:54,369
For a long time.
524
00:40:59,749 --> 00:41:00,876
It sure is cold.
525
00:41:13,680 --> 00:41:14,890
Be careful.
526
00:41:15,056 --> 00:41:17,058
I'm so sorry.
527
00:41:18,685 --> 00:41:20,270
Here's some for you.
528
00:41:22,189 --> 00:41:24,107
- Thank you.
- You're welcome.
529
00:41:24,524 --> 00:41:25,609
And you.
530
00:41:26,860 --> 00:41:28,320
- That will do.
- Okay.
531
00:41:33,158 --> 00:41:34,659
What time will we leave?
532
00:41:35,827 --> 00:41:38,538
Sometime before lunch, I guess.
533
00:41:38,705 --> 00:41:39,831
Really?
534
00:41:41,833 --> 00:41:43,877
- You want to play more?
- Yeah.
535
00:41:44,794 --> 00:41:46,171
I know the feeling.
536
00:41:46,713 --> 00:41:49,674
But the traffic gets really bad.
537
00:42:02,062 --> 00:42:03,522
What's wrong?
538
00:42:05,023 --> 00:42:06,024
Restroom.
539
00:42:06,608 --> 00:42:07,776
Okay.
540
00:42:18,578 --> 00:42:19,788
You've got a mustache.
541
00:42:21,122 --> 00:42:22,415
Just kidding.
542
00:42:24,084 --> 00:42:25,252
What a face!
543
00:42:27,337 --> 00:42:29,297
He said you're always laughing.
544
00:42:29,548 --> 00:42:31,383
- Really?
- That's what Yura said.
545
00:42:31,967 --> 00:42:33,134
Me?
546
00:42:34,594 --> 00:42:35,804
That's nice.
547
00:42:44,354 --> 00:42:46,648
- Are you cold? Really cold?
- I'm cold.
548
00:42:46,982 --> 00:42:49,025
He's cold!
549
00:42:53,613 --> 00:42:55,448
Don't run away.
550
00:43:31,026 --> 00:43:32,152
I win!
551
00:43:33,528 --> 00:43:35,363
But you had a head start.
552
00:43:35,697 --> 00:43:36,990
That wasn't fair.
553
00:43:37,991 --> 00:43:41,077
- Who would have guessed it was this far?
- You're right.
554
00:43:43,830 --> 00:43:45,624
- Let's make a donation.
- Okay.
555
00:43:55,342 --> 00:43:57,177
Five yen coins bring good luck.
556
00:43:57,385 --> 00:43:59,220
- Here.
- Thanks.
557
00:44:23,620 --> 00:44:25,288
What did you wish for?
558
00:44:25,622 --> 00:44:26,665
What about you?
559
00:44:26,956 --> 00:44:29,626
I wished to kick a lot of goals today.
560
00:44:30,919 --> 00:44:32,045
What about you?
561
00:44:32,671 --> 00:44:35,507
- You're not supposed to tell people.
- Why not?
562
00:44:35,965 --> 00:44:39,010
- If you do, they won't come true.
- That makes no difference.
563
00:44:39,219 --> 00:44:40,679
It does make a difference.
564
00:44:41,971 --> 00:44:43,890
- Tell me.
- No way.
565
00:44:48,269 --> 00:44:49,896
How many goals will you kick today?
566
00:44:50,063 --> 00:44:51,856
Well, I'll do my best.
567
00:44:52,190 --> 00:44:54,609
- But I want to kick a few.
- Really?
568
00:44:55,235 --> 00:44:57,987
I want to be in the same team as Kazuma.
569
00:44:59,531 --> 00:45:02,742
- Do you mind if I join your team?
- Well, I don't know.
570
00:45:02,909 --> 00:45:04,327
Give me a reservation.
571
00:45:05,078 --> 00:45:06,413
You can make reservations?
572
00:45:06,579 --> 00:45:07,914
We can make reservations.
573
00:45:08,915 --> 00:45:10,166
Go for it, Kazuma!
574
00:45:10,959 --> 00:45:12,001
Go for it!
575
00:45:12,335 --> 00:45:13,336
Shoot!
576
00:45:14,921 --> 00:45:16,256
Way to go, Kazuma!
577
00:45:16,381 --> 00:45:19,259
Okuma is tearing you to shreds.
Start from the center.
578
00:45:19,467 --> 00:45:20,510
He beat me.
579
00:45:20,844 --> 00:45:22,345
Keep your chin up, Hoshino.
580
00:45:23,430 --> 00:45:25,890
Okay. From the center.
Wait for my cue.
581
00:45:26,683 --> 00:45:27,767
Start.
582
00:45:28,476 --> 00:45:29,519
Make a pass.
583
00:45:34,566 --> 00:45:36,985
Okuma, is that your third goal?
Number three?
584
00:45:37,527 --> 00:45:39,696
Wow.
Keep an eye on Okuma.
585
00:45:40,113 --> 00:45:41,448
- Are you okay?
- Come on, Hoshino.
586
00:45:41,573 --> 00:45:43,950
Back to the center.
That's where we restart.
587
00:45:44,492 --> 00:45:45,535
Sorry.
588
00:45:46,661 --> 00:45:47,954
Hey, Hoshino!
589
00:45:48,830 --> 00:45:49,998
Where are you going?
590
00:45:51,541 --> 00:45:52,584
Hey!
591
00:45:53,251 --> 00:45:54,377
Hoshino!
592
00:45:55,336 --> 00:45:56,337
Come here.
593
00:45:56,629 --> 00:45:57,589
What happened?
594
00:45:57,797 --> 00:45:59,257
Okay, keep playing.
595
00:45:59,841 --> 00:46:01,301
Hoshino, come back!
596
00:46:04,304 --> 00:46:06,181
- Today was fun.
- Yeah.
597
00:46:06,347 --> 00:46:09,017
But in the end,
we got massacred.
598
00:46:09,309 --> 00:46:10,518
He's too strong.
599
00:46:17,192 --> 00:46:18,234
Where's Yura?
600
00:46:18,526 --> 00:46:19,527
No idea.
601
00:46:19,652 --> 00:46:21,029
He probably went home.
602
00:46:21,279 --> 00:46:22,447
Really?
603
00:46:59,192 --> 00:47:01,069
I reached the goal.
604
00:47:24,217 --> 00:47:27,136
Will the amazing Kazuma
go all the way to the goal?
605
00:47:27,512 --> 00:47:28,805
He passed one player.
606
00:47:29,514 --> 00:47:30,723
He's approaching the goal.
607
00:47:30,890 --> 00:47:32,559
Will he get on the scoreboard?
608
00:47:33,476 --> 00:47:35,144
He takes aim...
609
00:47:35,353 --> 00:47:36,354
There he goes!
610
00:48:53,806 --> 00:48:54,891
Yes?
611
00:48:57,894 --> 00:48:59,562
I want to visit him in hospital.
612
00:49:03,191 --> 00:49:04,484
A visit...
613
00:49:07,195 --> 00:49:08,947
That's still a little difficult.
614
00:49:12,825 --> 00:49:13,952
Why?
615
00:49:16,162 --> 00:49:17,413
Well...
616
00:49:18,831 --> 00:49:21,000
His condition isn't good enough yet.
617
00:49:27,840 --> 00:49:31,552
So, we should just do what we can.
618
00:49:33,513 --> 00:49:34,722
Let's pray.
619
00:49:50,571 --> 00:49:53,366
Take me to Kazuma.
620
00:49:57,578 --> 00:49:59,455
NAKANOJO HOSPITAL
621
00:51:00,475 --> 00:51:01,642
Kazuma?
622
00:51:03,936 --> 00:51:05,063
Kazuma.
623
00:51:11,069 --> 00:51:12,945
Then when can you come?
624
00:51:17,658 --> 00:51:19,744
Don't you understand the situation?
625
00:51:21,829 --> 00:51:23,122
It's always the same.
626
00:51:28,586 --> 00:51:30,338
You'll never change.
627
00:51:32,340 --> 00:51:34,550
You only care about yourself.
628
00:54:37,566 --> 00:54:38,776
Come on out.
629
00:54:44,448 --> 00:54:46,075
Why won't you show?
630
00:54:52,415 --> 00:54:54,458
I'm begging you. Please come out.
631
00:55:04,802 --> 00:55:06,470
Who's leading the prayer today?
632
00:55:10,057 --> 00:55:11,434
We're going in order.
633
00:55:12,518 --> 00:55:13,853
It's Sasagawa's turn.
634
00:55:15,062 --> 00:55:17,023
I did it yesterday.
635
00:55:19,275 --> 00:55:20,860
Then please begin.
636
00:55:29,368 --> 00:55:30,828
What's wrong, Sasagawa?
637
00:55:34,540 --> 00:55:37,460
Don't you care whether he comes back
or not?
638
00:55:42,548 --> 00:55:43,758
Fine.
639
00:55:44,175 --> 00:55:45,509
I'll lead today.
640
00:55:47,303 --> 00:55:49,513
Okay. Let us pray.
641
00:55:55,728 --> 00:55:56,979
Sasagawa.
642
00:55:57,563 --> 00:55:59,482
You can at least close your eyes.
643
00:56:07,573 --> 00:56:10,326
Our father which art in heaven,
644
00:56:11,452 --> 00:56:15,956
Our brother, Okuma,
is currently in a battle with pain.
645
00:56:17,583 --> 00:56:20,002
One never knows what will happen,
646
00:56:20,378 --> 00:56:23,047
but I've never felt so powerless before.
647
00:56:24,632 --> 00:56:26,092
However...
648
00:56:26,217 --> 00:56:27,802
Jesus said...
649
00:56:28,427 --> 00:56:30,179
"Ask, and it shall be given you."
650
00:56:30,304 --> 00:56:33,933
These words provide us with strength,
and we pray each day.
651
00:56:36,268 --> 00:56:39,730
Many of us are anxious about Okuma.
652
00:56:41,065 --> 00:56:44,443
Please show them
they have no reason to fear.
653
00:56:46,112 --> 00:56:48,656
We trust all to your great hands...
654
00:57:52,011 --> 00:57:53,179
Mother.
655
00:57:53,512 --> 00:57:57,183
I won't be here tomorrow.
Would you be able to make dinner?
656
00:57:57,725 --> 00:57:59,935
- I could do that.
- Thank you.
657
00:58:23,292 --> 00:58:25,211
Hold that bit there.
658
00:58:25,544 --> 00:58:28,005
And we put this bit here.
659
00:58:29,173 --> 00:58:30,424
Then...
660
00:58:31,175 --> 00:58:32,510
We unroll.
661
00:58:32,676 --> 00:58:34,595
Perfect. You're good at this.
662
00:58:39,183 --> 00:58:40,601
Go down that side.
663
00:58:40,851 --> 00:58:42,269
Nice and straight.
664
00:58:42,686 --> 00:58:43,812
Will it reach?
665
00:58:44,313 --> 00:58:45,356
Good.
666
00:58:46,357 --> 00:58:47,399
It reached.
667
00:58:47,566 --> 00:58:48,817
Perfect.
668
00:59:04,750 --> 00:59:05,793
Hello?
669
00:59:07,378 --> 00:59:09,213
She's not here at the moment.
670
00:59:10,381 --> 00:59:11,423
Yes?
671
00:59:16,804 --> 00:59:17,888
I see...
672
01:00:26,123 --> 01:00:27,333
Good morning.
673
01:00:36,008 --> 01:00:37,092
What's this?
674
01:00:38,886 --> 01:00:40,220
It's a floral tribute.
675
01:00:41,180 --> 01:00:42,348
Floral tribute?
676
01:00:42,723 --> 01:00:43,807
What's that?
677
01:00:45,476 --> 01:00:47,436
The teacher put them there, just now.
678
01:00:50,773 --> 01:00:52,483
Is it always done so quickly?
679
01:00:54,652 --> 01:00:55,903
I don't know.
680
01:01:12,670 --> 01:01:13,754
Hoshino.
681
01:01:14,421 --> 01:01:15,756
Can I have a word?
682
01:01:27,893 --> 01:01:29,645
Your button's undone. Fix it.
683
01:01:35,859 --> 01:01:40,030
Did you hear we'll have a memorial
next Monday?
684
01:01:40,656 --> 01:01:41,657
Yes.
685
01:01:42,449 --> 01:01:45,285
I'd like you to read
a message of condolence.
686
01:01:45,577 --> 01:01:47,329
Do you know what that is?
687
01:01:48,414 --> 01:01:49,540
No, I don't.
688
01:01:49,915 --> 01:01:51,458
It's like a letter.
689
01:01:54,378 --> 01:01:55,546
Who is it to?
690
01:01:55,921 --> 01:01:57,673
To Okuma, of course.
691
01:01:58,549 --> 01:02:00,634
You just say goodbye.
692
01:02:02,261 --> 01:02:06,348
And then, when that's over,
I'd like you to lead the prayer, too.
693
01:02:08,100 --> 01:02:09,226
Can you do it?
694
01:02:11,937 --> 01:02:13,814
It was Kazuma's mother's idea.
695
01:02:13,981 --> 01:02:15,774
She wants you to do it.
696
01:02:19,778 --> 01:02:22,531
I'll contact your mother about it, too.
697
01:02:25,117 --> 01:02:26,326
Can you do it?
698
01:02:28,120 --> 01:02:29,288
Yes, I can.
699
01:02:36,336 --> 01:02:37,421
Sir.
700
01:02:42,134 --> 01:02:44,803
The prayers were meaningless.
701
01:02:46,346 --> 01:02:47,431
What?
702
01:02:50,309 --> 01:02:51,643
Sorry, it's nothing.
703
01:03:38,273 --> 01:03:41,276
What about the time you went to see
the meteor shower?
704
01:03:46,698 --> 01:03:49,660
You can add that,
then make your final copy.
705
01:04:05,384 --> 01:04:06,885
The poor kid.
706
01:05:00,898 --> 01:05:02,649
You want blue ones, right?
707
01:05:04,151 --> 01:05:05,193
Yes.
708
01:05:06,945 --> 01:05:08,363
Do you want just one?
709
01:05:09,573 --> 01:05:11,241
Or do you want a bouquet?
710
01:05:12,284 --> 01:05:13,577
Whichever.
711
01:05:17,831 --> 01:05:19,958
How much are you planning to spend?
712
01:05:23,754 --> 01:05:26,506
- How many can I buy with this?
- 1,000 yen?
713
01:05:29,968 --> 01:05:33,138
If you like these, you can buy three.
714
01:05:33,764 --> 01:05:35,098
Or five of those.
715
01:05:38,644 --> 01:05:40,228
Then I'll take them.
716
01:05:40,354 --> 01:05:41,605
Okay.
717
01:05:43,774 --> 01:05:44,942
Running errands?
718
01:05:45,984 --> 01:05:47,986
Well, yes.
719
01:05:51,907 --> 01:05:53,575
Let me wrap them first.
720
01:05:54,368 --> 01:05:56,536
That's quite a wrinkled 1,000 yen note.
721
01:08:03,246 --> 01:08:07,334
Now we're going to hear a letter
and a prayer for Okuma.
722
01:08:08,710 --> 01:08:11,421
Yura Hoshino will read them for us.
723
01:08:24,684 --> 01:08:26,770
THE HOLY BIBLE
724
01:08:38,824 --> 01:08:40,158
"Dear Kazuma,
725
01:08:42,369 --> 01:08:47,332
When I first came to this town,
and this school, and I had no friends,
726
01:08:47,499 --> 01:08:49,835
you were the first one to be my friend.
727
01:08:51,670 --> 01:08:55,674
Soon after we became friends,
we heard there would be a meteor shower.
728
01:08:55,799 --> 01:08:58,510
That night we walked all over the place,
729
01:08:58,635 --> 01:09:00,470
but we didn't see a thing.
730
01:09:02,180 --> 01:09:04,683
We pretended we saw some,
and we laughed.
731
01:09:04,850 --> 01:09:06,143
That was fun.
732
01:09:08,145 --> 01:09:12,023
You were good at soccer, you were smart,
and you were good-looking.
733
01:09:12,315 --> 01:09:14,192
You were the most popular kid.
734
01:09:14,526 --> 01:09:17,070
I wanted to be just like you.
735
01:09:19,197 --> 01:09:22,742
I thought we would be together forever.
736
01:09:23,118 --> 01:09:25,328
Why did you have to go?
737
01:09:28,707 --> 01:09:33,044
Now that you're gone,
I truly am lonely.
738
01:09:34,462 --> 01:09:37,465
I don't know what I should do.
739
01:09:38,884 --> 01:09:41,678
But when we grow up,
I hope we meet again.
740
01:09:43,763 --> 01:09:47,100
I look forward to playing soccer
with you again.
741
01:09:48,268 --> 01:09:51,688
I'll try to play a bit better by then.
742
01:10:00,739 --> 01:10:02,199
From Yura Hoshino."
743
01:10:50,830 --> 01:10:52,040
Are you okay?
744
01:10:56,211 --> 01:10:58,046
Let us pray in silence.
745
01:12:46,696 --> 01:12:48,073
Do you like soccer?
746
01:12:49,532 --> 01:12:50,617
Yeah.
747
01:13:40,583 --> 01:13:47,340
THIS FILM IS DEDICATED TO THE FRIEND
WHO PASSED AWAY TOO YOUNG
748
01:13:53,680 --> 01:13:57,600
YURA SATO
749
01:14:01,146 --> 01:14:03,398
RIKI OKUMA
750
01:14:04,899 --> 01:14:06,651
CHAD MULLANE
751
01:14:26,504 --> 01:14:29,799
HINAKO SAEKI
752
01:14:31,926 --> 01:14:33,720
PRODUCED BY TADASHI YOSHINO
753
01:15:41,829 --> 01:15:48,294
CINEMATOGRAPHY, SCREENPLAY, EDITED &
DIRECTED BY HIROSHI OKUYAMA
45752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.