Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,540 --> 00:00:15,780
Sir, there's nothing here.
2
00:00:15,860 --> 00:00:17,060
Fuck me!
3
00:00:17,220 --> 00:00:18,380
Try over there.
4
00:00:21,060 --> 00:00:22,660
Can't even shit in
peace in this city!
5
00:00:49,700 --> 00:00:50,900
Wait, I'll drop you to school.
6
00:00:53,420 --> 00:00:54,420
Siddharth...
7
00:00:55,660 --> 00:00:56,620
Siddharth!
8
00:00:56,740 --> 00:00:58,900
-What's with the temper?
-It's nothing.
9
00:00:59,060 --> 00:01:02,060
He won't even talk to me properly. I
told him I'll give him a ride to school--
10
00:01:02,140 --> 00:01:03,060
That's your problem.
11
00:01:03,260 --> 00:01:05,340
Did you ask him whether
he'd like a ride?
12
00:01:05,500 --> 00:01:06,620
No! You simply declared it!
13
00:01:06,700 --> 00:01:08,420
So I need to ask for
his permission, is it?
14
00:01:09,060 --> 00:01:10,300
Is that how it works these days?
15
00:01:10,420 --> 00:01:14,500
You so remind me of your father!
And mind you, not in a good way!
16
00:01:18,020 --> 00:01:19,380
My father? Really?
17
00:01:21,860 --> 00:01:23,220
He'd whack me with his belt.
18
00:01:24,060 --> 00:01:25,780
Never needed a reason.
19
00:01:29,140 --> 00:01:30,660
Have I ever raised
my hand on your son?
20
00:01:37,660 --> 00:01:39,220
Help me with the luggage,
will you?
21
00:01:39,500 --> 00:01:41,540
-Come on, man. Help me out here.
-No, I am getting late.
22
00:01:41,620 --> 00:01:43,260
It's right here.
23
00:01:44,500 --> 00:01:46,860
Yo, Brother-in-law!
24
00:01:49,540 --> 00:01:50,340
How you doing?
25
00:01:50,540 --> 00:01:52,300
Where to? Shining uniform and all?
26
00:01:52,380 --> 00:01:54,980
To a film shoot.
And guess what, I am playing a cop.
27
00:01:56,420 --> 00:01:57,620
You forgot your lunch--
28
00:01:58,420 --> 00:02:01,140
Jitu! What a surprise, brother!
29
00:02:01,860 --> 00:02:03,740
Well, with me,
you can always expect one, sister!
30
00:02:03,900 --> 00:02:05,220
Jitu, sorry, I need to head out.
31
00:02:05,500 --> 00:02:07,580
He's come after so long.
32
00:02:08,020 --> 00:02:09,380
Why don't you stay for breakfast?
33
00:02:09,620 --> 00:02:10,780
Don't worry. We can
always do that tomorrow.
34
00:02:10,940 --> 00:02:12,140
I'm here for a couple of days.
35
00:02:12,900 --> 00:02:13,700
Hear that?
36
00:02:14,180 --> 00:02:16,180
He's here... for a couple of days.
37
00:02:19,900 --> 00:02:22,900
But you can help me with my
luggage before you leave.
38
00:02:23,140 --> 00:02:24,580
It will only take a minute.
39
00:02:37,420 --> 00:02:38,300
Ready to talk now?
40
00:02:38,820 --> 00:02:39,740
Give me the name.
41
00:02:41,340 --> 00:02:42,460
Speak up.
42
00:02:43,020 --> 00:02:43,900
Tell me.
43
00:02:44,300 --> 00:02:45,620
Don't you glare at me like that!
44
00:02:46,860 --> 00:02:48,740
I said look away, motherfucker!
45
00:03:21,460 --> 00:03:22,580
Forty five, is it?
46
00:03:28,300 --> 00:03:30,820
No fucking way we're
getting anything out of him.
47
00:03:31,940 --> 00:03:35,580
Friend or client?
You lying Nepali whore!
48
00:03:36,300 --> 00:03:39,500
You sleep with foreigners, don't you?
49
00:03:41,700 --> 00:03:43,260
Where else will you get
the dollars from?
50
00:03:43,820 --> 00:03:48,940
That... that's my hobby.
I collect currencies.
51
00:03:49,580 --> 00:03:52,020
That doesn't sound
like no hobby to me!
52
00:03:53,100 --> 00:03:55,140
Singing. Dancing.
Now those are hobbies, bitch!
53
00:03:55,220 --> 00:03:57,140
Do you take me for a fool?
54
00:03:58,820 --> 00:04:01,620
Speak up. What were you
doing with those three?
55
00:04:05,060 --> 00:04:07,180
I was at my friend's
place the night before.
56
00:04:07,460 --> 00:04:10,340
Couldn't find a cab to
go back home in the morning.
57
00:04:10,500 --> 00:04:12,140
So you hitched a ride with them?
58
00:04:12,620 --> 00:04:14,180
Yes, sir.
59
00:04:14,460 --> 00:04:16,740
Then how did the towel from
that hotel land up in your bag?
60
00:04:16,820 --> 00:04:18,060
Answer him.
61
00:04:19,020 --> 00:04:20,060
Speak up!
62
00:04:30,140 --> 00:04:33,820
They were here for three days,
would come and go at odd hours.
63
00:04:33,900 --> 00:04:35,580
My sixth sense told me
something was wrong.
64
00:04:35,820 --> 00:04:38,740
Oh, your sixth sense, is it?
65
00:04:39,500 --> 00:04:40,580
Anything else?
66
00:04:41,460 --> 00:04:42,940
Yes, one of them stole a towel.
67
00:04:43,020 --> 00:04:46,020
They're going to make me
pay for it. How's it fair?
68
00:04:49,500 --> 00:04:51,020
Anything else you saw? Or heard?
69
00:04:51,260 --> 00:04:54,020
This is the other room they took.
This one!
70
00:04:55,900 --> 00:04:57,380
Sir, it's occupied.
71
00:04:57,620 --> 00:04:58,620
Who is it?
72
00:04:59,180 --> 00:05:01,620
Sir, it's the hotel's policy--
73
00:05:04,380 --> 00:05:05,820
Sir... what is it?
74
00:05:06,460 --> 00:05:07,500
I need to check the room.
75
00:05:07,820 --> 00:05:08,940
There's nothing in there, sir.
76
00:05:09,740 --> 00:05:12,020
-Out of the way.
-But sir...
77
00:05:17,060 --> 00:05:20,260
Well, don't get us wrong, sir.
She's my cousin...
78
00:05:20,820 --> 00:05:22,820
We came to Delhi for
her wedding shopping.
79
00:05:22,900 --> 00:05:25,740
Couldn't get reservations...
so had to share this one.
80
00:05:26,780 --> 00:05:28,020
Recall anything else?
81
00:05:29,220 --> 00:05:30,060
Oh, yes!
82
00:05:30,540 --> 00:05:34,180
I overheard one of them arguing with
someone on the phone.
83
00:05:34,700 --> 00:05:35,900
And what was he saying?
84
00:05:36,220 --> 00:05:37,660
Seemed like a fight.
85
00:05:37,980 --> 00:05:39,980
Something like - ''I've been hearing
this bullshit for three days.
86
00:05:40,100 --> 00:05:41,940
I want to speak to Master ji right now.''
87
00:05:43,060 --> 00:05:44,260
Master ji, is it?
88
00:05:46,940 --> 00:05:48,900
Any other name?
Anything else in particular?
89
00:05:50,100 --> 00:05:51,060
No. That's about it.
90
00:05:57,500 --> 00:05:58,500
Check their IDs.
91
00:05:58,580 --> 00:05:59,900
Check if they're really cousins.
92
00:06:00,860 --> 00:06:03,260
Well, she's a distant cousin,
our surnames are different--
93
00:06:03,340 --> 00:06:04,180
ID.
94
00:06:04,740 --> 00:06:05,940
One more thing.
95
00:06:06,380 --> 00:06:08,740
The one with the hound face?
96
00:06:09,300 --> 00:06:11,020
He smokes like a chimney.
97
00:06:11,340 --> 00:06:13,700
Three packs a day.
98
00:06:15,980 --> 00:06:17,380
Do you smoke, Ansari?
99
00:06:31,780 --> 00:06:33,340
The waiter at the hotel
has spilled it all.
100
00:06:33,780 --> 00:06:37,220
That you were planning
to kill Sanjeev Mehra.
101
00:06:39,100 --> 00:06:40,420
Who's Sanjeev Mehra?
102
00:06:45,540 --> 00:06:47,020
How long have you known Tyagi for?
103
00:06:48,340 --> 00:06:49,580
And who's Tyagi?
104
00:06:50,660 --> 00:06:52,660
The others with you
have got criminal records.
105
00:06:55,100 --> 00:06:56,380
You're clean.
106
00:07:02,100 --> 00:07:03,260
Turn approver.
107
00:07:03,420 --> 00:07:06,740
They'll go easy on you.
I'll put in a word myself.
108
00:07:28,980 --> 00:07:29,940
So...
109
00:07:30,980 --> 00:07:32,700
since when have you
been working with Tyagi?
110
00:07:34,460 --> 00:07:36,540
He's a cunning man.
111
00:07:37,140 --> 00:07:39,140
Forty five murders to his name.
112
00:07:40,140 --> 00:07:43,020
What will you do if
he pins it all on you?
113
00:07:47,300 --> 00:07:48,260
What was the plan?
114
00:07:50,060 --> 00:07:51,780
What was your role?
115
00:07:59,540 --> 00:08:02,020
Sir... I must say it.
116
00:08:02,820 --> 00:08:04,020
No offense, but...
117
00:08:05,660 --> 00:08:09,220
You can't even pretend how to smoke.
118
00:08:17,740 --> 00:08:18,780
Sorry, sir.
119
00:08:19,060 --> 00:08:20,300
Just tell me this, okay?
120
00:08:21,620 --> 00:08:22,660
What's the 'C' for?
121
00:08:28,380 --> 00:08:29,700
'C' for Chaaku (knife)!
122
00:08:38,420 --> 00:08:40,220
It's 'C' for cocksucker.
123
00:08:47,100 --> 00:08:49,220
You fucker!
124
00:08:49,540 --> 00:08:51,220
You said you smoke.
125
00:08:51,300 --> 00:08:52,660
I did. Once. Back in college.
126
00:08:54,220 --> 00:08:56,060
He got you, didn't he?
127
00:09:02,260 --> 00:09:03,140
Tokas...
128
00:09:04,060 --> 00:09:04,900
Tokas!
129
00:09:05,060 --> 00:09:06,020
Coming, sir.
130
00:09:07,900 --> 00:09:09,260
-Where were you?
-Right here, sir.
131
00:09:09,340 --> 00:09:10,740
Thrash the shit out of Tope Singh.
132
00:09:10,900 --> 00:09:12,340
And make that Kabir fellow watch!
133
00:09:12,540 --> 00:09:13,380
Go on.
134
00:09:14,340 --> 00:09:17,140
And listen, make a good show of it!
135
00:09:17,620 --> 00:09:19,100
-Got it, sir.
-Come!
136
00:09:21,740 --> 00:09:24,380
It must be the bloody
opposition behind this.
137
00:09:24,540 --> 00:09:25,980
Elections are around the corner.
138
00:09:26,660 --> 00:09:32,380
Everyone would say the ruling
government wants to silence the media.
139
00:09:33,620 --> 00:09:37,100
Finally we have a government and a PM
who is doing something for the country,
140
00:09:37,780 --> 00:09:39,740
but these motherfuckers
will not let that happen.
141
00:09:43,860 --> 00:09:46,780
Anyway, you tell me,
how are you dealing with this, son?
142
00:09:49,900 --> 00:09:51,060
I'm all right, sir.
143
00:09:51,260 --> 00:09:52,220
Thank you.
144
00:09:52,540 --> 00:09:54,780
The lawyers said you used
bad words against my father.
145
00:09:56,220 --> 00:09:57,020
Did you?
146
00:09:57,220 --> 00:09:58,780
Who asked you to be here?
147
00:10:00,620 --> 00:10:02,340
Go and see if the
turkey has been served.
148
00:10:02,540 --> 00:10:03,980
-But, Dad--
-Go.
149
00:10:07,220 --> 00:10:08,140
Idiot.
150
00:10:08,380 --> 00:10:10,620
And I thought sending him
to Wharton would fix him.
151
00:10:12,740 --> 00:10:13,540
Anyway...
152
00:10:13,780 --> 00:10:15,860
why are you doing this, son?
153
00:10:16,660 --> 00:10:20,420
If the channel is not doing well under
you, what do you expect me to do?
154
00:10:21,060 --> 00:10:25,780
It's not a charity I run
here, if you know what I mean.
155
00:10:27,620 --> 00:10:30,660
And what is this monkey
business I hear you are up to?
156
00:10:31,340 --> 00:10:34,620
The expressway is a gift
to the people of the country.
157
00:10:34,660 --> 00:10:36,540
And you're smelling a rat in it?
158
00:10:36,660 --> 00:10:38,540
Sir, I was only doing
my job as a journalist.
159
00:10:38,660 --> 00:10:40,340
Then go do it somewhere else.
160
00:10:41,220 --> 00:10:42,540
Let us live in peace.
161
00:10:42,980 --> 00:10:45,660
Just announce that you
are going on an indefinite leave,
162
00:10:45,900 --> 00:10:47,460
due to all the stress in your life.
163
00:10:47,740 --> 00:10:49,540
The rest these boys will manage.
164
00:10:49,660 --> 00:10:50,740
Right, Jai?
165
00:10:51,060 --> 00:10:51,900
Of course.
166
00:10:56,740 --> 00:10:59,140
If you fire me at this point,
my career is over.
167
00:11:01,780 --> 00:11:05,140
There's a non-competitive clause that says
I can't join a rival channel for one year.
168
00:11:06,060 --> 00:11:07,220
I'll be forgotten in a year.
169
00:11:08,020 --> 00:11:09,180
Then do something else.
170
00:11:09,900 --> 00:11:11,100
You're still young.
171
00:11:12,100 --> 00:11:15,740
Go write a book on the
state of affairs in this country.
172
00:11:16,380 --> 00:11:17,860
Or try organic farming.
173
00:11:18,260 --> 00:11:19,500
It's very therapeutic.
174
00:11:19,980 --> 00:11:23,780
But please, don't be a trouble maker.
175
00:11:24,660 --> 00:11:25,620
It's not good.
176
00:11:26,860 --> 00:11:27,900
For me...
177
00:11:28,540 --> 00:11:29,540
for you...
178
00:11:30,980 --> 00:11:32,300
for anybody.
179
00:11:34,340 --> 00:11:35,540
-Rambir!
-Yes, sir.
180
00:11:35,700 --> 00:11:37,020
Why hasn't this lawn been mowed?
181
00:11:37,500 --> 00:11:39,420
Bloody moochers are all I get.
182
00:11:47,460 --> 00:11:49,260
I'll play the bad cop.
You be the good one.
183
00:11:51,100 --> 00:11:51,900
Sir!
184
00:11:51,980 --> 00:11:53,980
What's with the royal treatment?
Make him stand.
185
00:11:54,220 --> 00:11:55,060
Take his pants off.
186
00:11:55,260 --> 00:11:56,460
Come on, quick!
187
00:11:56,540 --> 00:11:58,180
-Stand up!
-I swear, I didn't do anything.
188
00:11:58,260 --> 00:11:59,500
Trying to hide you're a Muslim?
189
00:11:59,580 --> 00:12:01,300
No, sir. I swear I'm not--
190
00:12:01,380 --> 00:12:03,180
-Hiding, are you?
-Sit straight!
191
00:12:03,740 --> 00:12:05,620
What does the 'M' stand for
in Kabir M?
192
00:12:05,740 --> 00:12:06,820
It is...
193
00:12:06,940 --> 00:12:08,340
-What does it mean?
-It's my name, Kabir M.
194
00:12:08,420 --> 00:12:10,260
-What the fuck does 'M' mean?
-Sit straight!
195
00:12:10,700 --> 00:12:11,500
And this...
196
00:12:13,700 --> 00:12:14,780
What is this certificate for?
197
00:12:15,220 --> 00:12:19,940
My father... he got this made.
I had an operation for an infection.
198
00:12:20,020 --> 00:12:22,180
Operation or circumcision?
199
00:12:22,420 --> 00:12:24,060
Operation.
200
00:12:24,420 --> 00:12:25,860
And who taught you to steal cars?
201
00:12:26,660 --> 00:12:27,900
Was it again your abbu (father)?
202
00:12:27,980 --> 00:12:29,420
Why are you pretending to be a Hindu?
203
00:12:30,180 --> 00:12:31,860
Tope Singh has told us everything.
204
00:12:32,540 --> 00:12:36,820
It was yours and Tyagi's plan
to kill Sanjeev Mehra, wasn't it?
205
00:12:37,420 --> 00:12:38,740
We've found your criminal records...
206
00:12:38,820 --> 00:12:39,980
You Muslim motherfucker!
207
00:12:46,780 --> 00:12:48,580
Make him stand.
208
00:12:48,660 --> 00:12:49,940
-Take his underwear off.
-I swear by my mom, sir--
209
00:12:50,020 --> 00:12:51,620
Take it off, motherfucker!
210
00:12:51,700 --> 00:12:53,100
Come on, you motherfucker!
211
00:12:53,220 --> 00:12:55,700
-Sir, I haven't done anything.
-Take his underwear off!
212
00:12:56,980 --> 00:12:59,540
No, sir. Please, no...
213
00:13:00,780 --> 00:13:02,060
Fuck me!
214
00:13:06,980 --> 00:13:08,460
Sir... may I?
215
00:13:12,660 --> 00:13:14,700
Motherfucker ruined my shoes!
216
00:13:43,660 --> 00:13:44,620
Want some water?
217
00:13:55,740 --> 00:13:58,660
Here, try it. My father
used to make me read this.
218
00:13:58,740 --> 00:13:59,940
Quite helpful.
219
00:14:00,980 --> 00:14:02,380
I... I can't read Urdu.
220
00:14:03,700 --> 00:14:05,820
Why? Didn't you learn that as a child?
221
00:14:09,980 --> 00:14:11,460
It's from the 'Shuab ul Iman'.
222
00:14:14,260 --> 00:14:18,100
'He who has shed tears fearing Allah,
shall be spared the darkness of hell.'
223
00:14:20,180 --> 00:14:21,780
You're in the wrong. You know it.
224
00:14:23,100 --> 00:14:24,220
Just tell us whatever you know.
225
00:14:24,300 --> 00:14:27,220
Else this Inspector will make
this place a living hell for you.
226
00:14:29,940 --> 00:14:31,860
They will kill me...
227
00:14:31,940 --> 00:14:34,260
I'm here for you.
228
00:14:36,980 --> 00:14:41,500
Tell us everything and I'll make
you a prosecution witness.
229
00:14:52,660 --> 00:14:53,860
He agreed.
230
00:14:56,460 --> 00:14:57,380
Thank you.
231
00:15:02,220 --> 00:15:03,300
Well...
232
00:15:04,980 --> 00:15:06,900
I probably went a bit too far in there.
233
00:15:09,220 --> 00:15:10,340
Sorry.
234
00:15:11,700 --> 00:15:12,820
It worked, sir.
235
00:15:17,260 --> 00:15:19,020
I don't really know Tyagi.
236
00:15:20,740 --> 00:15:23,940
In fact, I've never
met any of them before.
237
00:15:24,540 --> 00:15:25,620
I swear.
238
00:15:27,340 --> 00:15:28,580
Who gave you this job then?
239
00:15:29,380 --> 00:15:30,860
I don't know about them,
240
00:15:31,700 --> 00:15:33,180
but I got this job from Taariq.
241
00:15:33,460 --> 00:15:34,620
Taariq who?
242
00:15:36,660 --> 00:15:38,180
He's a car mechanic.
243
00:15:40,380 --> 00:15:42,980
I've nicked cars for him before.
244
00:15:44,220 --> 00:15:46,460
Like with every job, he gave me
an advance of fifty thousand.
245
00:15:46,980 --> 00:15:48,980
The rest I was to get after the job.
246
00:15:50,020 --> 00:15:51,180
What was the job?
247
00:15:57,340 --> 00:16:01,900
Had to pick a car outside Delhi and
then meet those three here.
248
00:16:02,140 --> 00:16:03,700
At a hotel in Munirka.
249
00:16:06,140 --> 00:16:08,020
I had to stay with
them for a couple of days.
250
00:16:08,620 --> 00:16:10,780
Take them around,
wherever they wanted to go.
251
00:16:11,180 --> 00:16:15,500
And then dispose off
the car after the job.
252
00:16:17,460 --> 00:16:18,860
Where can we find him?
253
00:16:21,420 --> 00:16:24,940
He has a garage in the
motor market in Chandni Chowk.
254
00:16:33,580 --> 00:16:34,780
Where's Taariq?
255
00:16:34,940 --> 00:16:37,020
Don't know, sir.
Hasn't shown up in two days.
256
00:16:38,220 --> 00:16:39,220
Where does he live?
257
00:16:39,700 --> 00:16:40,660
Don't know.
258
00:16:46,220 --> 00:16:48,420
I had absolutely no clue
what I was getting into.
259
00:16:48,940 --> 00:16:51,500
I thought I was supposed
to just drive them around.
260
00:16:52,180 --> 00:16:53,220
Where exactly?
261
00:16:55,020 --> 00:16:55,940
Well...
262
00:16:58,980 --> 00:16:59,940
We...
263
00:17:01,340 --> 00:17:03,180
we followed Sanjeev Mehra.
264
00:17:03,940 --> 00:17:08,780
Chaaku took his
pictures on his mobile.
265
00:17:09,420 --> 00:17:11,100
His house, office...
266
00:17:12,940 --> 00:17:16,460
Then I saw a gun upon Tyagi.
267
00:17:16,740 --> 00:17:18,580
I was scared, sir...
268
00:17:20,100 --> 00:17:23,660
I admit I'm a lowly carjacker.
269
00:17:24,940 --> 00:17:27,340
But have never been
involved in shit like this.
270
00:17:29,340 --> 00:17:32,660
I even called Taariq.
Told him I wanted out.
271
00:17:34,100 --> 00:17:38,580
He threatened to kill
me if I backed out now.
272
00:17:38,740 --> 00:17:40,580
They had a gun.
273
00:17:40,980 --> 00:17:42,420
They had the chance.
274
00:17:43,220 --> 00:17:44,220
Why didn't they kill him?
275
00:17:44,460 --> 00:17:45,580
I don't know, sir...
276
00:17:47,420 --> 00:17:49,740
I heard Tyagi having an
argument on the phone.
277
00:17:50,220 --> 00:17:52,420
He wanted to talk to someone.
278
00:17:56,260 --> 00:17:57,100
Was it Master ji?
279
00:17:58,340 --> 00:17:59,580
Yeah.
280
00:18:01,540 --> 00:18:05,820
He said he wouldn't do the job
if he doesn't get to speak with Master ji.
281
00:18:06,820 --> 00:18:10,100
And then one day, he just
announced that we are to leave Delhi.
282
00:18:10,460 --> 00:18:13,940
So you were leaving Delhi
the day you got arrested?
283
00:18:17,060 --> 00:18:18,740
We need to find that damn phone.
284
00:18:19,340 --> 00:18:22,100
We might get Master ji's number from it.
And Sanjeev Mehra's photos as well.
285
00:18:22,580 --> 00:18:24,020
That's a crucial piece of evidence.
286
00:18:24,420 --> 00:18:25,260
Yes, sir.
287
00:18:25,340 --> 00:18:26,740
And then we have Taariq.
288
00:18:27,060 --> 00:18:28,700
Just these two leads at this point.
289
00:18:44,900 --> 00:18:46,300
Chitrakoot...
290
00:18:47,180 --> 00:18:49,460
That's where we'll find
more juice on this Tyagi.
291
00:18:52,300 --> 00:18:54,660
So much to be done here and
you want to go to Chitrakoot?
292
00:18:54,820 --> 00:18:56,500
Trust me, sir. This is urgent.
293
00:18:56,580 --> 00:18:58,580
See, Tyagi is the hitman,
he's from Chitrakoot.
294
00:18:58,820 --> 00:19:01,100
Kabir is the driver, from Meerut.
The other two are from Delhi.
295
00:19:01,220 --> 00:19:03,460
Tope Singh was possibly
the back-up shooter,
296
00:19:03,540 --> 00:19:05,980
and the girl was a mere decoy.
297
00:19:06,580 --> 00:19:08,820
The question is - who
put them all together?
298
00:19:09,300 --> 00:19:10,580
Whose plan was it?
299
00:19:11,020 --> 00:19:12,020
I'm sure it's Tyagi.
300
00:19:12,820 --> 00:19:13,940
Have you seen his record?
301
00:19:14,580 --> 00:19:16,020
-Numerous murders to his name.
-Sir!
302
00:19:16,100 --> 00:19:17,460
But they don't even know him.
303
00:19:17,540 --> 00:19:19,540
Maybe they're pretending
not knowing each other.
304
00:19:19,580 --> 00:19:20,660
But sir, that Master ji...
305
00:19:20,780 --> 00:19:23,060
Tyagi canceled the hit because
he couldn't get to speak with him.
306
00:19:23,100 --> 00:19:25,060
Even the waiter at the
hotel has confirmed this.
307
00:19:25,660 --> 00:19:27,260
I'm sure this 'Master ji' is
connected to the case.
308
00:19:27,340 --> 00:19:28,580
And to find more,
I need to go to Chitrakoot.
309
00:19:28,660 --> 00:19:31,020
We've got only fourteen days
to build the case, Chaudhary!
310
00:19:31,100 --> 00:19:34,100
But that's the only way
to make some headway, sir!
311
00:19:34,340 --> 00:19:35,900
We'll have to know
who these four really are.
312
00:19:35,980 --> 00:19:37,740
Who do they work for,
what connects them to each other?
313
00:19:37,900 --> 00:19:41,820
We'll have to go back into their lives
to find that connecting thread.
314
00:19:43,220 --> 00:19:44,340
Alright then.
315
00:19:45,220 --> 00:19:46,820
-But keep it short.
-Yes, sir.
316
00:19:48,260 --> 00:19:51,940
And make sure Tyagi's name
doesn't come out as yet.
317
00:19:53,060 --> 00:19:56,180
Let things cool off a bit,
we'll give a press release.
318
00:19:56,940 --> 00:19:57,740
Yes, sir.
319
00:19:58,180 --> 00:19:58,980
Jai Hind, sir.
320
00:20:19,340 --> 00:20:20,460
Tea, sir?
321
00:20:20,780 --> 00:20:21,580
No, thank you.
322
00:20:21,900 --> 00:20:23,220
Sir, may I click a selfie?
323
00:20:23,300 --> 00:20:24,940
For my family.
324
00:20:31,820 --> 00:20:32,740
Sir...
325
00:20:39,660 --> 00:20:41,580
Here they are.
326
00:21:07,460 --> 00:21:10,100
Have you seen any of them before?
327
00:21:13,420 --> 00:21:14,220
Sir?
328
00:21:17,340 --> 00:21:18,420
No.
329
00:21:18,540 --> 00:21:19,540
Never.
330
00:21:20,260 --> 00:21:21,500
Their names?
331
00:21:21,580 --> 00:21:24,740
Sorry, we can't let that out
at this stage, sir.
332
00:21:25,660 --> 00:21:27,540
By the way, do you have
any connection with Chitrakoot?
333
00:21:28,340 --> 00:21:29,940
Know anyone from there?
334
00:21:30,500 --> 00:21:32,020
Nope. Why?
335
00:21:32,940 --> 00:21:35,660
There's a lead we're investigating.
336
00:21:36,940 --> 00:21:38,700
I know I've asked you
this before, but...
337
00:21:38,820 --> 00:21:40,820
Anyone you suspect?
Any threats?
338
00:21:42,540 --> 00:21:45,100
Well, they threaten to
kill you all the time on Twitter.
339
00:21:45,660 --> 00:21:47,460
Or deport to Pakistan
at the very least.
340
00:21:48,340 --> 00:21:50,060
You need to be a bit careful, sir.
341
00:21:50,580 --> 00:21:52,500
Hope these two officers
are with you all the time.
342
00:21:58,860 --> 00:21:59,660
Sir...
343
00:22:00,540 --> 00:22:02,620
Even my son goes to
the Wordsworth Foundation.
344
00:22:17,620 --> 00:22:20,020
-You want to give it a try, Arjun?
-Yes, ma'am.
345
00:22:21,500 --> 00:22:23,340
Me nombre es Arjun Puri.
346
00:22:23,580 --> 00:22:25,900
Me nombre es Arjun Puri.
347
00:22:26,100 --> 00:22:27,300
-Okay, ma'am.
-Please, sit down.
348
00:22:29,900 --> 00:22:31,060
Your turn, Siddharth.
349
00:22:32,700 --> 00:22:33,660
You want to translate?
350
00:22:33,940 --> 00:22:35,060
Please, translate for me:
351
00:22:35,780 --> 00:22:37,620
My father's name is...
352
00:22:41,580 --> 00:22:42,900
Quiet!
353
00:22:44,300 --> 00:22:45,540
Come on, give it a shot.
354
00:22:47,220 --> 00:22:48,020
Try!
355
00:22:50,780 --> 00:22:51,700
Come on!
356
00:23:07,180 --> 00:23:09,740
I was nearby, so I thought...
357
00:23:12,260 --> 00:23:13,740
maybe I can give you a ride home.
358
00:23:43,780 --> 00:23:47,620
Did you know that Sanjeev
Mehra studied in your school?
359
00:23:49,340 --> 00:23:51,060
I can get you to meet him if you want.
360
00:24:01,900 --> 00:24:03,740
Let me check.
361
00:24:10,940 --> 00:24:15,420
-No, you were talking with Tanya.
-No. Why would I talk with Tanya?
362
00:24:15,740 --> 00:24:18,860
-Where do you want to go?
-Maybe, some South Indian restaurant.
363
00:24:31,460 --> 00:24:32,260
Tell me.
364
00:24:32,340 --> 00:24:33,140
Jai Hind, sir.
365
00:24:33,220 --> 00:24:35,300
We've got Mary
Lyngdoh's phone records.
366
00:24:35,660 --> 00:24:37,780
There's one number she used
to frequently communicate with.
367
00:24:38,260 --> 00:24:40,580
That number is no more in use,
but interestingly,
368
00:24:40,700 --> 00:24:42,740
both these numbers are
registered at the same address.
369
00:24:43,380 --> 00:24:45,380
It's a fruit stall on
Nizamuddin railway station.
370
00:24:45,900 --> 00:24:47,420
Have sent the details
to you on Whatsapp.
371
00:24:48,660 --> 00:24:49,460
Oh, okay.
372
00:24:50,060 --> 00:24:52,340
In case you are around there,
could you please check it out?
373
00:24:53,260 --> 00:24:54,380
I'm going to Zakir Nagar.
374
00:24:54,460 --> 00:24:56,060
Taariq's uncle lives there.
375
00:24:59,380 --> 00:25:00,380
Okay...
376
00:25:00,540 --> 00:25:02,260
-Let me see.
-Thank you, sir!
377
00:25:02,580 --> 00:25:03,740
-Yeah, bye.
-Bye!
378
00:25:12,140 --> 00:25:14,980
Sorry, Siddharth.
There's some work I need to--
379
00:25:30,900 --> 00:25:31,980
Hello?
380
00:25:34,700 --> 00:25:35,820
Hello? Who's this?
381
00:25:43,420 --> 00:25:44,500
What happened, sir?
382
00:25:46,540 --> 00:25:47,380
Well... nothing.
383
00:25:49,340 --> 00:25:50,340
Hello?
384
00:25:52,020 --> 00:25:53,140
Hello?
385
00:26:14,020 --> 00:26:14,860
Hello?
386
00:26:15,300 --> 00:26:16,700
-Hi...
-Hey!
387
00:26:17,620 --> 00:26:19,380
Sara...
388
00:26:20,500 --> 00:26:24,460
Listen, can you find out
something for me?
389
00:26:33,340 --> 00:26:34,700
How would I know?
390
00:26:34,860 --> 00:26:36,460
You should.
This is the registered address.
391
00:26:36,780 --> 00:26:40,380
My father used to sell SIM
cards along with fruit juice...
392
00:26:40,460 --> 00:26:41,780
to these kids at the station.
393
00:26:42,420 --> 00:26:43,900
-So, he was a dealer?
-Yes, sir.
394
00:26:44,180 --> 00:26:45,860
Why are the SIMs registered
on his address then?
395
00:26:45,980 --> 00:26:48,420
Well, you know these station rats.
396
00:26:48,500 --> 00:26:50,300
How would they have
any address proof?
397
00:26:51,100 --> 00:26:53,020
So my father registered
the SIMs on this address.
398
00:26:53,220 --> 00:26:54,260
How many SIMs has he sold?
399
00:26:54,340 --> 00:26:58,500
He sold these for more than a decade.
You do the math.
400
00:26:58,940 --> 00:27:01,300
You know this is a crime, don't you?
401
00:27:02,060 --> 00:27:03,940
I'm done with that line of business.
I swear.
402
00:27:04,860 --> 00:27:06,460
The rules are so stringent now.
403
00:27:07,060 --> 00:27:08,180
Where's your father?
404
00:27:08,780 --> 00:27:11,300
Conked off last year.
405
00:27:12,620 --> 00:27:14,260
How about some
pomegranate juice, sir?
406
00:27:14,980 --> 00:27:17,540
Sir, please get me some juice...
407
00:27:17,660 --> 00:27:18,460
Scoot off, you vermin!
408
00:27:18,540 --> 00:27:20,500
An asshole just like
your father, aren't you?
409
00:27:20,620 --> 00:27:22,260
-I'll break your balls.
-Fuck off!
410
00:27:33,900 --> 00:27:35,940
-Where can I find Hassan Mohammad?
-Over there, sir.
411
00:27:37,700 --> 00:27:41,060
Uncle, I swear the ball
won't come your way again.
412
00:27:41,700 --> 00:27:43,940
Please, return the ball.
413
00:27:47,300 --> 00:27:48,140
Assalamu alaikum.
414
00:27:48,340 --> 00:27:49,260
Alaikum assalamu.
415
00:27:49,420 --> 00:27:50,300
Is Taariq home?
416
00:27:51,620 --> 00:27:52,660
Well... no, he isn't.
417
00:27:53,100 --> 00:27:55,340
The old fuck's lying.
He's inside!
418
00:27:55,420 --> 00:27:56,540
Such a fucker--
419
00:27:56,740 --> 00:27:57,900
You little fucker!
420
00:27:58,580 --> 00:27:59,740
Tokas, wait here.
421
00:28:00,940 --> 00:28:02,420
He isn't here, sir.
422
00:28:02,540 --> 00:28:04,500
-Check inside.
-Tariq isn't here.
423
00:28:05,140 --> 00:28:06,900
My nephew isn't here, I swear.
424
00:28:06,980 --> 00:28:08,820
Move! Let us do our job.
425
00:28:08,980 --> 00:28:11,340
Bhati, check all the rooms.
426
00:28:23,060 --> 00:28:24,060
You...
427
00:28:26,100 --> 00:28:27,220
Sir, that's him.
428
00:28:27,300 --> 00:28:29,260
Taariq, run.
429
00:28:31,660 --> 00:28:33,500
Catch him, Tokas!
430
00:28:33,980 --> 00:28:35,380
You, motherfucker!
431
00:28:36,220 --> 00:28:37,540
There he goes.
432
00:28:37,620 --> 00:28:38,780
Catch him!
433
00:28:43,020 --> 00:28:44,300
Move!
434
00:28:51,100 --> 00:28:52,340
Move!
435
00:28:59,820 --> 00:29:01,340
Hey, hurry up!
436
00:29:04,620 --> 00:29:06,060
It's an emergency.
437
00:29:22,060 --> 00:29:23,780
Watch out, sir!
Traffic ahead.
438
00:29:28,260 --> 00:29:29,820
Look ahead!
439
00:29:31,460 --> 00:29:32,500
Yes, sir.
440
00:29:34,060 --> 00:29:35,060
I'm sorry, sir.
441
00:29:35,300 --> 00:29:38,420
Can we send out a lookout
notice from the headquarters?
442
00:29:40,820 --> 00:29:41,940
Yes, sir.
443
00:29:42,860 --> 00:29:44,020
Sure.
444
00:29:51,220 --> 00:29:53,060
Send Taariq's photo
to the headquarters.
445
00:29:53,580 --> 00:29:56,540
And go to the hospital with
some fruits to say sorry to that girl.
446
00:29:56,900 --> 00:29:59,260
Her family is putting
up a show for the media!
447
00:30:00,460 --> 00:30:01,540
It was her fault...
448
00:30:01,620 --> 00:30:03,420
-and it wasn't that serious.
-Listen.
449
00:30:04,220 --> 00:30:06,820
Unlike you, I don't have many
career options in front of me.
450
00:30:07,220 --> 00:30:09,580
This case... it's all I got.
451
00:30:09,780 --> 00:30:14,500
And because of this, DCP Bhagat is now
hesitant to send me to Chitrakoot.
452
00:30:15,820 --> 00:30:17,220
I beg of you.
453
00:30:17,780 --> 00:30:19,620
Just try not to
screw up henceforth.
454
00:30:28,780 --> 00:30:31,220
I'm leaving.
Just cook some lentils.
455
00:30:32,140 --> 00:30:35,380
The veggies I've chopped here itself.
Won't take long.
456
00:30:37,420 --> 00:30:38,380
Manju?
457
00:30:40,420 --> 00:30:41,380
Yes?
458
00:30:43,020 --> 00:30:45,340
Sanjeev sir has sent
these for your family.
459
00:30:50,780 --> 00:30:51,900
Pastries?
460
00:30:58,020 --> 00:31:03,900
Nam myoho renge kyo
461
00:31:03,980 --> 00:31:08,620
Nam myoho renge kyo
462
00:31:10,980 --> 00:31:15,060
Nam myoho renge kyo
463
00:31:17,660 --> 00:31:22,540
Nam myoho renge kyo
464
00:31:24,500 --> 00:31:25,420
Sanjeev!
465
00:31:25,660 --> 00:31:26,940
Sanjeev, wait.
466
00:31:28,140 --> 00:31:29,340
Sorry, Dolly. I got to go.
467
00:31:29,580 --> 00:31:31,940
But we're chanting for you.
You need this positive energy.
468
00:31:32,020 --> 00:31:34,900
I know. But I really need to.
469
00:31:49,860 --> 00:31:51,540
These are their names.
470
00:31:58,100 --> 00:31:59,260
How did they look?
471
00:32:00,980 --> 00:32:04,500
Like the man on the road
selling you pirated paperbacks.
472
00:32:06,780 --> 00:32:08,500
Or the one driving your car...
473
00:32:10,260 --> 00:32:11,820
or guarding your house.
474
00:32:14,580 --> 00:32:18,540
You know, you can meet
a million killers as a journalist.
475
00:32:20,620 --> 00:32:24,180
To come face to face with your killer...
476
00:32:30,060 --> 00:32:34,900
There's something raw, something
primal about that experience.
477
00:32:35,660 --> 00:32:36,940
Those eyes...
478
00:32:41,500 --> 00:32:42,940
they're haunting me.
479
00:32:48,180 --> 00:32:50,060
Does that make me a weak person?
480
00:32:54,260 --> 00:32:55,660
That only makes you real.
481
00:33:12,780 --> 00:33:14,340
I won't judge you...
482
00:33:16,220 --> 00:33:17,660
if you don't judge me.
483
00:34:02,660 --> 00:34:05,540
-Out, Toto! Sanjeev doesn't like you.
-It's not that. I'm just allergic.
484
00:34:05,620 --> 00:34:07,140
You heard him, Toto! Out!
485
00:34:12,220 --> 00:34:14,660
This thing's ruling
the Chinese markets.
486
00:34:14,700 --> 00:34:18,340
It's got flavors like lime,
orange, strawberry...
487
00:34:18,420 --> 00:34:20,420
It's going to make me a millionaire.
488
00:34:21,220 --> 00:34:23,820
Long live my brother-in-law!
489
00:34:24,220 --> 00:34:27,020
How's this for a surprise?
490
00:34:27,660 --> 00:34:30,020
Now ask me what this is.
491
00:34:30,180 --> 00:34:30,980
So what is this?
492
00:34:31,060 --> 00:34:31,980
Hold on.
493
00:34:39,620 --> 00:34:41,180
It was working a minute ago.
494
00:34:52,180 --> 00:34:53,660
Oh, fuck man!
495
00:34:56,620 --> 00:34:57,780
Finally.
496
00:34:58,340 --> 00:34:59,420
Brother-in-law!
497
00:35:03,940 --> 00:35:05,180
Tell me what it is.
498
00:35:11,820 --> 00:35:12,980
Soda.
499
00:35:15,540 --> 00:35:17,020
I knew you wouldn't get it.
500
00:35:17,500 --> 00:35:20,180
This thing here is sparkling water.
501
00:35:20,300 --> 00:35:21,940
This is what the Europeans drink.
502
00:35:22,060 --> 00:35:24,380
Soda, sir, is history.
503
00:35:25,540 --> 00:35:27,780
Now ask me what my latest
business venture is.
504
00:35:28,700 --> 00:35:30,020
Sparkling water.
505
00:35:32,340 --> 00:35:33,300
Cheers.
506
00:35:34,940 --> 00:35:37,060
They were four, those motherfuckers.
507
00:35:37,660 --> 00:35:42,620
Flexing their biceps and all,
just across the table from me.
508
00:35:42,900 --> 00:35:46,180
The message they were passing:
Leave before we finish our drinks.
509
00:35:46,660 --> 00:35:48,780
I just pulled out my gun...
510
00:35:50,180 --> 00:35:51,460
and put it on the table.
511
00:35:51,620 --> 00:35:54,580
I could practically hear the
bricks they shat on their way out.
512
00:35:55,100 --> 00:35:56,820
Didn't have the balls
to even look back.
513
00:35:59,460 --> 00:36:02,700
I had to finish their Gobi Manchurian.
514
00:36:04,180 --> 00:36:06,500
Stop bullshitting, bro.
515
00:36:06,860 --> 00:36:08,620
Since when do you have a gun?
516
00:36:14,180 --> 00:36:15,220
Hold this.
517
00:36:16,100 --> 00:36:17,340
Asshole.
518
00:36:23,860 --> 00:36:26,700
Speak now, bitch!
519
00:36:27,900 --> 00:36:29,820
Asshole.
520
00:36:31,860 --> 00:36:32,860
Bro...
521
00:36:34,620 --> 00:36:35,940
can I hold it once?
522
00:36:39,380 --> 00:36:40,540
Just once, please.
523
00:36:41,180 --> 00:36:42,340
Even Dad doesn't let me.
524
00:36:43,900 --> 00:36:47,020
Not meant for sissies of
posh schools like you.
525
00:36:47,340 --> 00:36:51,140
You need balls of steel
to hold it, kid.
526
00:36:52,580 --> 00:36:56,180
Just one selfie with it, please.
527
00:37:04,180 --> 00:37:07,380
I've got the owner's details
of that house Tope Singh lived in.
528
00:37:07,500 --> 00:37:08,900
-Will go check it out.
-No.
529
00:37:10,380 --> 00:37:11,460
I'll go myself.
530
00:37:12,460 --> 00:37:14,180
You keep a tab on that phone search.
531
00:37:27,420 --> 00:37:31,180
This is bound to happen when
you send one Muslim to catch another!
532
00:37:31,620 --> 00:37:34,860
Brotherhood of the radicals,
what else?
533
00:37:35,060 --> 00:37:37,340
Didn't you see his face
when Chaudhary sir...
534
00:37:37,860 --> 00:37:39,660
called that Kabir fellow
"a Muslim motherfucker"?
535
00:37:43,620 --> 00:37:44,620
Ansari!
536
00:37:50,460 --> 00:37:51,540
We're getting late.
537
00:37:52,100 --> 00:37:53,020
Let's go.
538
00:38:04,860 --> 00:38:06,660
Let's find out Tope Singh's story.
539
00:38:12,460 --> 00:38:15,060
I gave him a place to live in,
and a job.
540
00:38:15,460 --> 00:38:19,180
I wanted him to handle my
business once I retire.
541
00:38:20,140 --> 00:38:22,700
I was a fool to think he'll change.
542
00:38:23,380 --> 00:38:25,060
The bugger duped me in business.
543
00:38:25,420 --> 00:38:28,380
What could I do?
Had to throw him out.
544
00:38:29,180 --> 00:38:30,100
When was this?
545
00:38:30,380 --> 00:38:32,020
About six months ago.
546
00:38:32,980 --> 00:38:35,380
I'm not in touch with him since.
547
00:38:36,700 --> 00:38:39,180
Did you ever hear him
talk about any Master ji?
548
00:38:39,580 --> 00:38:40,380
No.
549
00:38:40,900 --> 00:38:44,620
I had warned my husband after
that 'incident' in the village.
550
00:38:45,420 --> 00:38:46,820
And yet he took him in.
551
00:38:47,180 --> 00:38:48,180
What incident?
552
00:38:49,660 --> 00:38:53,060
Well, we don't know the details.
But he was in some trouble.
553
00:38:53,140 --> 00:38:57,140
And given that he is my sister's kid,
I had to help him out.
554
00:39:01,700 --> 00:39:03,340
Who else can tell us
more about him?
555
00:39:03,460 --> 00:39:06,660
He was close to his uncle in the village.
His father's brother.
556
00:39:07,020 --> 00:39:08,860
He would know for sure.
557
00:39:14,380 --> 00:39:15,420
His name.
558
00:39:19,660 --> 00:39:20,660
Mahipal Singh.
559
00:39:22,060 --> 00:39:23,220
Haveliyan Village.
560
00:39:23,340 --> 00:39:24,340
Punjab?
561
00:39:24,860 --> 00:39:25,820
Why Punjab of all places?
562
00:39:25,900 --> 00:39:27,420
Sir, part of the investigation.
563
00:39:27,940 --> 00:39:29,980
I wouldn't have approached
you if it wasn't important.
564
00:39:30,860 --> 00:39:32,900
Well, if it's so important,
maybe you should go.
565
00:39:33,300 --> 00:39:34,500
Ansari is a rookie!
566
00:39:36,380 --> 00:39:37,700
I'd have...
567
00:39:38,100 --> 00:39:41,180
but I'm leaving for Chitrakoot tonight.
568
00:39:44,060 --> 00:39:45,300
When did that get decided?
569
00:39:46,020 --> 00:39:47,700
Direct orders from DCP Bhagat.
570
00:39:51,860 --> 00:39:53,020
Oh, yeah.
571
00:39:54,140 --> 00:39:57,220
Hathi Ram Chaudhary gets orders directly
from the headquarters these days.
572
00:39:58,980 --> 00:39:59,900
Alright.
573
00:40:01,100 --> 00:40:03,460
Who am I to question an order
from the headquarters?
574
00:40:05,220 --> 00:40:06,340
Go.
575
00:40:09,060 --> 00:40:10,060
Yes, sir.
576
00:40:21,780 --> 00:40:23,060
Something I have noticed.
577
00:40:25,380 --> 00:40:29,180
Virk sir doesn't seem very fond of you.
578
00:40:35,940 --> 00:40:38,540
I'm senior to him by a year.
579
00:40:40,340 --> 00:40:42,580
In fact, he trained under me.
Back in the day in Okhla.
580
00:40:46,180 --> 00:40:49,340
He was a disaster.
We used to call him "Virk The Wuss."
581
00:40:53,620 --> 00:40:55,780
I came up with it.
582
00:40:56,700 --> 00:40:58,780
No, sir. I got to study.
583
00:41:02,140 --> 00:41:05,820
But he was a class one ass-licker.
584
00:41:10,180 --> 00:41:11,620
And that takes you a long way.
585
00:41:14,980 --> 00:41:16,620
I stayed where I was.
586
00:41:17,420 --> 00:41:23,300
First Okhla, then Kadkadduma...
and finally Outer Jamuna Paar.
587
00:41:25,780 --> 00:41:28,340
Permanently posted in
this rotting netherworld.
588
00:41:30,900 --> 00:41:31,980
Well!
589
00:41:33,180 --> 00:41:35,660
Two years back when he got posted
as the In-charge here,
590
00:41:35,900 --> 00:41:38,460
he calls me to his cabin and says--
591
00:41:40,020 --> 00:41:41,460
''Look, personal history aside...
592
00:41:42,500 --> 00:41:44,660
I'm officially your boss now,
so better call me 'sir'.
593
00:41:48,580 --> 00:41:50,460
It's a matter of discipline."
594
00:41:52,460 --> 00:41:55,540
That day I came to know.
It's me who is the wuss here.
595
00:42:05,860 --> 00:42:10,460
This case means everything to me, Ansari.
596
00:42:16,580 --> 00:42:18,060
Everything.
42071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.