All language subtitles for Zindagi 50-50 (2013) Hindi [1080p] WEB-DL [Filmxy.vip]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:58,377 --> 00:04:02,006 Stop here. Unnecessarily you took the long path. 2 00:04:02,882 --> 00:04:03,940 How much is the fare? 3 00:04:05,951 --> 00:04:08,476 85 rupees, sir. - Okay, take this. 4 00:04:10,089 --> 00:04:11,056 Be happy, kid. 5 00:04:11,524 --> 00:04:12,718 Sir. 6 00:04:13,492 --> 00:04:14,959 What is it? - Give me 35 rupees more. 7 00:04:15,227 --> 00:04:17,457 Why? - What do you mean? 8 00:04:17,563 --> 00:04:19,087 lsn't it enough? 9 00:04:19,465 --> 00:04:20,830 The fare is 85 rupees. 10 00:04:21,167 --> 00:04:23,158 You fool! Where did you come from? 11 00:04:23,402 --> 00:04:24,562 Meaning? 12 00:04:24,703 --> 00:04:26,068 You fool. l'll slap you. 13 00:04:26,172 --> 00:04:29,505 Sir, l don't take ill earned money. - Do we? 14 00:04:29,608 --> 00:04:32,338 Sir, this isn't fair. - Keep it and get lost. 15 00:04:32,611 --> 00:04:35,705 My meter isn't tampered. You can check the RTO papers too. 16 00:04:36,081 --> 00:04:38,515 Check the receipt. - What is it? Take this. 17 00:04:40,753 --> 00:04:43,381 You stupid fool! Do you want more money? 18 00:04:43,589 --> 00:04:46,490 Where did you come from, ''Bhaiyya'' (North lndian)? Tell me. 19 00:04:46,592 --> 00:04:50,790 What happened, Sattu? - Brother Bansi, the fare is 85 rupees. 20 00:04:50,930 --> 00:04:53,899 But he's bullying. - The fare from that place isn't 85 rupees. 21 00:04:53,999 --> 00:04:55,660 Don't shout. Don't shout. 22 00:04:55,768 --> 00:04:58,362 What do you mean? Where did you come from, ''Bhaiyya''? 23 00:04:58,504 --> 00:05:00,938 Get lost. And stop this. - Calm down. 24 00:05:01,040 --> 00:05:02,667 Brother Biju, just listen to him. - Brother. 25 00:05:02,775 --> 00:05:05,710 One more Bhaiyya has come. - Bhaiyya means elder brother in UP. 26 00:05:05,978 --> 00:05:08,071 So? - You call us ''Bhaiyya'' and insult us too. 27 00:05:08,180 --> 00:05:09,613 To hell with your honour! 28 00:05:10,049 --> 00:05:12,279 Get lost. l won't give you your money. 29 00:05:12,384 --> 00:05:14,716 Hey you! - There is a saying in our UP. 30 00:05:15,521 --> 00:05:17,284 lf words have no effect, whacking will. 31 00:05:17,623 --> 00:05:19,818 You rogue... 32 00:05:21,427 --> 00:05:22,587 Hit him! 33 00:05:33,973 --> 00:05:36,567 Run! Run! - Nab him! 34 00:05:45,451 --> 00:05:48,011 Stop. Take your money. 35 00:05:48,153 --> 00:05:50,781 Your thrashed isn't enough to cover our toil. 36 00:05:51,056 --> 00:05:52,921 Right, brother Birju. - Right. 37 00:05:53,259 --> 00:05:54,590 This had to be his fate. 38 00:05:55,060 --> 00:05:56,027 Let's go. 39 00:06:02,268 --> 00:06:04,930 Sixer (eunuch)! - How dare you call me that! 40 00:06:08,574 --> 00:06:10,804 Why did you hit me with ball? - Lele, give me the ball. 41 00:06:10,943 --> 00:06:13,605 l'll slap you. 42 00:06:13,979 --> 00:06:16,812 Why do you say Lele? - Okay. Hey, CR, give the ball. 43 00:06:16,949 --> 00:06:20,544 Hey! Not CR... 44 00:06:20,653 --> 00:06:23,213 ...Chandan Ramesh Lele. MMRDA. 45 00:06:23,355 --> 00:06:25,118 Do you know whom you're talking to? 46 00:06:25,224 --> 00:06:27,124 Give the ball and stop boasting. 47 00:06:27,593 --> 00:06:28,855 Give the ball. 48 00:06:42,207 --> 00:06:44,334 Lele. Lele. 49 00:06:46,178 --> 00:06:49,636 l'll give the ball if you ask Rupa to say with love 'Lele... 50 00:06:49,748 --> 00:06:50,737 ...give the ball.' 51 00:06:52,518 --> 00:06:55,043 Chandu, don't act smart. 52 00:06:55,387 --> 00:06:59,915 Or else l'll wash you with this bat without any soap. 53 00:07:00,960 --> 00:07:04,657 l'll give you that soap. Wash me thoroughly. 54 00:07:05,564 --> 00:07:07,725 l told you many times not to argue with me or... 55 00:07:08,367 --> 00:07:12,133 Or else? - Or else, do you see this broom? 56 00:07:12,771 --> 00:07:15,262 l'll stick it behind you and you'll go flying to Bandra. 57 00:07:15,608 --> 00:07:18,736 Use little force. l just want to reach Andheri. 58 00:07:19,545 --> 00:07:20,944 Shameless! 59 00:07:21,547 --> 00:07:23,174 You couldn't handle your wife but... 60 00:07:23,315 --> 00:07:24,942 ...you want to tease others' wives. 61 00:07:26,251 --> 00:07:28,742 Because of your such deeds your wife left you. 62 00:07:29,655 --> 00:07:32,954 Now get lost. Don't stare. Let us work. 63 00:07:33,392 --> 00:07:37,158 Lele. Lele. Lele. 64 00:07:37,262 --> 00:07:38,729 Take this. - Lele. 65 00:07:39,732 --> 00:07:39,865 What the hell is going on! 66 00:07:39,865 --> 00:07:41,355 What the hell is going on! 67 00:07:41,834 --> 00:07:44,962 Were are juniors? 68 00:07:45,371 --> 00:07:50,001 Everyone is lazy here. Don't you want to shoot today? 69 00:07:50,142 --> 00:07:52,838 There is no assistant on the set. 70 00:07:53,379 --> 00:07:54,846 Why the hell am l here? 71 00:07:56,015 --> 00:07:57,380 Where is that Adi? 72 00:07:59,351 --> 00:08:00,375 Get aside. 73 00:08:00,753 --> 00:08:03,620 Brothers. Plus sisters of brothers. 74 00:08:04,289 --> 00:08:06,052 Let's go for the shot. Director is calling us. 75 00:08:30,215 --> 00:08:32,342 Good morning, sir. How are you, sir? 76 00:08:32,818 --> 00:08:35,048 We were waiting for you. Sir, we're ready. 77 00:08:35,888 --> 00:08:37,788 Please sir, get your make up done. 78 00:08:38,290 --> 00:08:42,158 First of all, we'll start with the scene of exchanging rings. 79 00:08:43,796 --> 00:08:45,058 2 minutes. - 2 minutes. 80 00:08:45,197 --> 00:08:47,791 Shot one. Take one. - Action. 81 00:08:48,300 --> 00:08:49,892 When l saw you the first time... 82 00:08:50,836 --> 00:08:54,272 ...my heart said you're the girl... 83 00:08:54,740 --> 00:08:57,208 ...with whom l can spend my entire life. 84 00:08:58,110 --> 00:09:00,908 Do you know when l eat pizza... 85 00:09:01,714 --> 00:09:03,579 ...l see your face in it? 86 00:09:03,682 --> 00:09:05,081 Cut. Cut. Cut. 87 00:09:07,219 --> 00:09:08,982 Hey, beautiful. 88 00:09:10,089 --> 00:09:13,058 Remove the veil from your face. l'm talking to you. 89 00:09:13,559 --> 00:09:14,651 Remove it. 90 00:09:15,461 --> 00:09:17,122 Sir. One more please. 91 00:09:18,464 --> 00:09:20,523 Take two. - Action! 92 00:09:20,833 --> 00:09:24,325 When l eat food, l see your face in the plate. 93 00:09:25,938 --> 00:09:27,701 Even in bathroom, kitchen... 94 00:09:27,940 --> 00:09:30,306 Cut. Cut. Cut. 95 00:09:30,542 --> 00:09:33,409 Sumi, what the hell! l'm tired of this shot. 96 00:09:33,512 --> 00:09:36,447 You scum of the earth. 97 00:09:36,548 --> 00:09:37,913 What are you doing? - Sir. 98 00:09:38,050 --> 00:09:40,541 Tomorrow my boss is going to see... 99 00:09:40,686 --> 00:09:42,916 ...the veil over junior artist's face. 100 00:09:43,055 --> 00:09:44,955 Where did you find her? 101 00:09:45,090 --> 00:09:49,026 Throw her out or else l'll pack your bags. 102 00:09:49,128 --> 00:09:50,322 Sir. - Hey! 103 00:09:50,796 --> 00:09:52,423 He isn't asking to remove clothes from... 104 00:09:52,531 --> 00:09:53,930 ...body but from the face. Do it. 105 00:09:54,099 --> 00:09:57,068 Sir, l can remove clothes from the body not from the face. 106 00:09:57,169 --> 00:09:58,966 Look at this. 107 00:09:59,104 --> 00:10:00,571 Hey, Adi. What is this? 108 00:10:01,073 --> 00:10:03,132 Naina, l told you many times l don't want any trouble. 109 00:10:03,275 --> 00:10:04,572 Get out of the shot. 110 00:10:04,710 --> 00:10:06,177 Out. Out. - What is all this? 111 00:10:06,311 --> 00:10:09,041 Get out. Will you get me fired too? 112 00:10:09,481 --> 00:10:11,312 Please go. 113 00:10:18,357 --> 00:10:20,917 Get out! 114 00:10:21,693 --> 00:10:24,321 How dare you show me finger! 115 00:10:25,364 --> 00:10:26,695 To Subhash Kakkar. 116 00:10:26,799 --> 00:10:30,064 l'll get you out of the industry. Out! 117 00:10:31,303 --> 00:10:34,500 Naina, director is very angry at you. 118 00:10:35,574 --> 00:10:39,135 Let him. l don't care. ldiot. - Okay. 119 00:10:39,978 --> 00:10:41,707 But you still have to take today's payment. 120 00:10:42,381 --> 00:10:45,316 Maybe you forgot. But l didn't. 121 00:10:45,584 --> 00:10:47,745 l got it from the production manager. - Thank you. 122 00:10:51,657 --> 00:10:53,181 Rubbish tea. 123 00:10:53,325 --> 00:10:54,758 Naina, let me tell you... 124 00:10:55,828 --> 00:10:57,159 ...you're a junior artist... 125 00:10:57,763 --> 00:10:59,788 ...so act like one. 126 00:11:01,600 --> 00:11:03,761 You can explain to me if you reach my stage. 127 00:11:04,803 --> 00:11:07,237 Right now nobody knows my worth. 128 00:11:09,141 --> 00:11:12,633 Adi, you know l won't always be a junior artist. 129 00:11:13,378 --> 00:11:16,006 One day l'll become a main lead heroine. 130 00:11:16,348 --> 00:11:17,747 Wow main lead heroine! 131 00:11:18,584 --> 00:11:21,781 Silly! You can't get break like this. 132 00:11:22,154 --> 00:11:23,121 Look at me. 133 00:11:23,689 --> 00:11:26,522 l started as sixth assistant. Today l'm the chief. 134 00:11:26,859 --> 00:11:29,657 So who is after me? Chief assistant. 135 00:11:30,863 --> 00:11:33,525 lt feels my dream to become a director will stay a dream. 136 00:11:33,832 --> 00:11:36,767 Adi, your dreams have no powers. 137 00:11:37,169 --> 00:11:38,761 That's why they can't come true. 138 00:11:39,504 --> 00:11:42,598 But l'll make my dreams come true one day. 139 00:11:43,041 --> 00:11:44,167 Watch. 140 00:11:45,711 --> 00:11:47,042 Naina, l like your confidence. 141 00:11:47,813 --> 00:11:51,749 Only confidence. l also have other things to like. 142 00:11:52,117 --> 00:11:55,678 Headlight, bumpers, face-colour, lips, smile... 143 00:11:57,489 --> 00:11:58,683 Everything. You'll see... 144 00:11:58,991 --> 00:12:03,189 ...the day l get a chance, l'll create sensation on the screen. 145 00:12:03,662 --> 00:12:04,651 Wow, Naina. 146 00:12:05,831 --> 00:12:08,265 l promise you... 147 00:12:08,400 --> 00:12:12,564 ...the day l become a director, l swear... 148 00:12:12,804 --> 00:12:16,706 ...the day l become a director l'll make you my heroine. 149 00:12:17,542 --> 00:12:19,237 Oh... just a second. 150 00:12:20,279 --> 00:12:22,474 Sorry. The phone is vibrating. 151 00:12:26,151 --> 00:12:27,982 Hello. Sorry. Hello. 152 00:12:31,290 --> 00:12:32,257 Who is it?. 153 00:12:32,858 --> 00:12:34,485 Sir. Sir, you? 154 00:12:34,626 --> 00:12:37,789 Delhi? l'll plan it, sir. l'll be there. 155 00:12:40,165 --> 00:12:42,224 Great, sir. Thank you, sir. 156 00:12:42,935 --> 00:12:44,334 Bye, sir. 157 00:12:45,570 --> 00:12:49,006 Naina, you're a lucky mascot for me. 158 00:12:50,475 --> 00:12:52,238 l just talked to you of signing you as... 159 00:12:52,344 --> 00:12:54,039 ...a heroine and the producer just phoned. 160 00:12:54,646 --> 00:12:56,807 He has called me Delhi. He has 4 colleges. 161 00:12:57,516 --> 00:12:59,347 lf you don't take lucky mascot with you... 162 00:12:59,484 --> 00:13:00,815 ...how can the deal be struck? 163 00:13:01,386 --> 00:13:02,819 Mind blowing. 164 00:13:15,534 --> 00:13:17,934 ''Life...'' 165 00:13:20,539 --> 00:13:22,905 Birju, you're so late today. 166 00:13:23,041 --> 00:13:25,669 Madhuri, you know about the traffic in Mumbai. 167 00:13:26,545 --> 00:13:28,638 Now... - Hurry up. 168 00:13:28,747 --> 00:13:31,682 l'll take you in 2 minutes. Happy? 169 00:13:31,783 --> 00:13:34,877 Stop making excuse and drive. l'm getting late. 170 00:13:50,702 --> 00:13:52,761 What are you looking at, buffoon? 171 00:13:54,306 --> 00:13:56,331 l'm looking at you. 172 00:13:57,609 --> 00:14:02,171 Everyday you change you clothes and get to work as a hottie. 173 00:14:02,481 --> 00:14:04,574 You're very cunning. 174 00:14:05,484 --> 00:14:06,917 l've to do it. 175 00:14:07,686 --> 00:14:09,711 One should keep distance between home and work. 176 00:14:11,156 --> 00:14:13,181 Or else the honour of the house gets ruined. 177 00:14:14,092 --> 00:14:16,083 And the neighbours would make my life miserable. 178 00:14:17,763 --> 00:14:18,730 ls it so? 179 00:14:19,097 --> 00:14:21,588 Fine. l believe it if you say. 180 00:14:53,065 --> 00:14:54,293 Stop here. 181 00:14:55,167 --> 00:14:56,293 Hey, fatso. Come here. 182 00:14:57,402 --> 00:14:58,892 What is it? l'm coming. 183 00:15:05,677 --> 00:15:06,769 What is it? 184 00:15:06,912 --> 00:15:09,642 l want to talk to you. - Tell me. 185 00:15:09,915 --> 00:15:11,780 Why were you urinating while sitting down? 186 00:15:11,917 --> 00:15:14,181 Last week l had hernia operation so doctor... 187 00:15:14,319 --> 00:15:16,253 ...told me not to lift heavy things. 188 00:15:16,555 --> 00:15:18,113 You tell me, what do you want to say? 189 00:15:19,024 --> 00:15:22,357 You still owe me two days' money. When will you pay me? 190 00:15:22,494 --> 00:15:23,961 Not days, but nights. 191 00:15:24,996 --> 00:15:27,157 l told you many times not to smoke. 192 00:15:27,432 --> 00:15:29,559 Your mouth stinks of cigarette and clients think... 193 00:15:29,701 --> 00:15:31,601 ...he's licking ash-tray instead of your mouth. 194 00:15:31,736 --> 00:15:33,260 Whatever, but you would've taken the... 195 00:15:33,371 --> 00:15:34,770 ...full amount from the customer. 196 00:15:35,140 --> 00:15:36,539 Do you think you're a constable? 197 00:15:36,942 --> 00:15:39,536 Look, it's easy to lie down but very difficult... 198 00:15:39,644 --> 00:15:41,544 ...to find someone to lie down with. Got it? 199 00:15:42,047 --> 00:15:45,983 Rogue, you give money to Madhuri every night. So why not me? 200 00:15:46,118 --> 00:15:48,609 Because one gets salary on time, but not pension. 201 00:15:49,454 --> 00:15:54,084 What? - She looks as if she just got a job in call centre. 202 00:15:54,192 --> 00:15:56,990 And you seem to be standing at the doorstep of repairman. 203 00:15:57,395 --> 00:15:59,488 Go now. l'll pay you days' salary together. 204 00:16:00,031 --> 00:16:00,998 Jerk! 205 00:16:01,133 --> 00:16:02,100 Hurry up. 206 00:16:02,734 --> 00:16:04,133 Go now. 207 00:16:04,536 --> 00:16:06,766 Get lost. Rogue! 208 00:16:07,539 --> 00:16:10,099 She calls you a rogue. Get going. 209 00:16:11,610 --> 00:16:14,044 Good evening, sir. ls everything fine? 210 00:16:14,446 --> 00:16:18,746 Fatso, did you find only me in this city to dupe? - No. 211 00:16:18,850 --> 00:16:20,784 Why did you send me an eunuch instead of a girl? 212 00:16:21,620 --> 00:16:23,952 All night l played cricket with her instead of golf. 213 00:16:24,055 --> 00:16:26,216 Sir, you scolded me on the phone early morning... 214 00:16:26,358 --> 00:16:27,620 ...so why do you start again? 215 00:16:28,260 --> 00:16:31,423 Because l give you money. So l ask for sweeties. 216 00:16:31,563 --> 00:16:33,656 Sir, you phoned so late in the night... 217 00:16:33,798 --> 00:16:35,561 ...that no sweetie was available. 218 00:16:35,834 --> 00:16:37,199 l sent whatever l had. 219 00:16:37,435 --> 00:16:39,733 You'll get some company. 220 00:16:39,838 --> 00:16:41,430 Let it be. Tell me... 221 00:16:42,174 --> 00:16:43,368 ...where is Madhuri? 222 00:16:43,675 --> 00:16:46,166 Sir, l told her in the morning. She must be coming. 223 00:16:46,444 --> 00:16:47,968 Just a minute. l'll phone her. 224 00:16:55,654 --> 00:16:56,621 Yes, fatso. 225 00:16:56,721 --> 00:16:57,881 Where are you? 226 00:16:58,023 --> 00:17:00,014 l'm coming. Have patience. 227 00:17:00,325 --> 00:17:01,758 How can l be patient? 228 00:17:01,860 --> 00:17:05,296 Customer has one hand on my collar and another one at... 229 00:17:05,897 --> 00:17:09,230 That's why l say honesty is important in this business. 230 00:17:09,601 --> 00:17:11,228 Don't swindle poor girl's money... 231 00:17:11,336 --> 00:17:12,894 ...or else destiny will whack you. 232 00:17:13,271 --> 00:17:17,571 l know. Not don't preach me. Come soon. - lt's standing here. 233 00:17:17,676 --> 00:17:19,769 Fatso. - Customer. 234 00:17:20,245 --> 00:17:22,805 l said l'm coming. l'm in rickshaw. Hang up now. 235 00:17:23,548 --> 00:17:27,484 Scoundrel! He calls me when he's in trouble. 236 00:17:28,286 --> 00:17:30,516 You're too much. - She's on her way. 237 00:17:34,259 --> 00:17:36,124 Madhuri, he's standing for long. 238 00:17:36,261 --> 00:17:38,661 You know if he gets happy he gives tips. 239 00:17:40,098 --> 00:17:41,793 A pimp worries about tips. 240 00:17:42,467 --> 00:17:43,434 Payment. 241 00:17:43,535 --> 00:17:45,935 You'll get it. First reach the room. Go. 242 00:17:46,938 --> 00:17:48,200 Let's go, Birju. - Go on. 243 00:17:52,477 --> 00:17:53,910 l told you to send egg. 244 00:17:54,546 --> 00:17:55,877 What about the tomato? 245 00:17:56,248 --> 00:17:57,237 Give me a room. 246 00:17:57,849 --> 00:17:58,816 Deliver it fast. 247 00:17:59,284 --> 00:18:01,047 Okay. Send it quickly. 248 00:18:01,953 --> 00:18:02,920 Jaggu. 249 00:18:03,054 --> 00:18:04,612 Mr. Sharma. 250 00:18:05,390 --> 00:18:06,618 Your double bed. 251 00:18:06,725 --> 00:18:08,750 As usual. - Please make entry here, sir. 252 00:18:08,893 --> 00:18:09,917 Why all this? 253 00:18:10,895 --> 00:18:12,453 These days things are very strict. 254 00:18:13,265 --> 00:18:14,289 Touch me. 255 00:18:14,766 --> 00:18:15,926 ls everything fine? 256 00:18:16,067 --> 00:18:17,227 Yes, fantastic. 257 00:18:18,503 --> 00:18:19,470 Bye. 258 00:18:26,478 --> 00:18:28,036 Okay. Send condom quickly. 259 00:18:28,980 --> 00:18:30,777 He gives money for double bed for work... 260 00:18:30,915 --> 00:18:32,439 ...which can be done in single bed. 261 00:18:33,818 --> 00:18:34,876 Great. 262 00:18:36,921 --> 00:18:39,583 Today tell me, Madhuri. 263 00:18:40,158 --> 00:18:41,921 After all what's the problem you've with me? 264 00:18:42,160 --> 00:18:44,890 Sir, l don't want to become a private property. 265 00:18:44,996 --> 00:18:46,463 l'm happy being a public property. 266 00:18:46,898 --> 00:18:49,765 Anyway, it's better to relish dish in the market... 267 00:18:50,101 --> 00:18:51,068 ...piping hot. 268 00:18:52,771 --> 00:18:53,738 Do you've it?. 269 00:18:53,938 --> 00:18:54,905 What? 270 00:18:57,309 --> 00:18:58,276 Rubber. 271 00:18:59,377 --> 00:19:00,344 Yes, l've it. 272 00:19:00,779 --> 00:19:01,746 Give it to me. 273 00:19:05,583 --> 00:19:09,781 lt's useless. Put it over your car tyre for smooth ride. 274 00:19:10,221 --> 00:19:11,188 Really? 275 00:19:12,557 --> 00:19:13,524 Take this. 276 00:19:14,392 --> 00:19:16,155 What is it? New brand? 277 00:19:18,797 --> 00:19:22,699 lt's very old, but only wise people know. 278 00:19:23,635 --> 00:19:24,602 Wear it quickly. 279 00:19:25,070 --> 00:19:27,334 Don't waste time. Hurry up. 280 00:19:33,144 --> 00:19:34,577 Will you take me to Lokhandwala? 281 00:19:34,679 --> 00:19:37,011 Are you blind? Can't you see it's engaged? Get lost. 282 00:19:37,649 --> 00:19:39,913 God knows where these fools come from. 283 00:19:41,353 --> 00:19:43,321 Birju, tell me a joke. 284 00:19:43,421 --> 00:19:47,118 Fatso, you're never fed up of jokes. 285 00:19:47,559 --> 00:19:50,153 Listen, a man used to defecate outside... 286 00:19:50,261 --> 00:19:52,126 ...his boss' office everyday. 287 00:19:52,230 --> 00:19:55,131 One day boss got angry. He phoned... 288 00:19:55,233 --> 00:19:58,066 ...''l kicked you out of the office yet...'' 289 00:19:58,203 --> 00:20:00,797 ''...you defecate outside my office.'' 290 00:20:00,905 --> 00:20:02,167 Do you know what he said? - What? 291 00:20:02,273 --> 00:20:04,241 Boss, to tell you that in spite of... 292 00:20:04,376 --> 00:20:06,276 ...leaving your job l'm not starving. 293 00:20:12,083 --> 00:20:13,607 Fatso, look. 294 00:20:15,620 --> 00:20:17,554 Stop laughing and catch your client or... 295 00:20:17,655 --> 00:20:19,384 ...else you'll lose your commission. 296 00:20:19,858 --> 00:20:23,658 Sir. Sir, my commission. 297 00:20:24,262 --> 00:20:25,229 Commission? - Yes. 298 00:20:25,864 --> 00:20:28,025 Last night you send an eunuch for me. - Yes. 299 00:20:28,133 --> 00:20:30,658 Did you take commission? - Yes. - Just think it was for today. 300 00:20:33,838 --> 00:20:37,330 He has whacked me unnecessarily. 301 00:20:40,979 --> 00:20:42,344 Madhuri. Madhuri. 302 00:20:42,480 --> 00:20:44,675 Madhuri. Madhuri. 303 00:20:45,250 --> 00:20:46,274 Did he make your payment? 304 00:20:46,551 --> 00:20:52,490 Hey! Madhuri neither lets anyone leave without payment nor... 305 00:20:53,258 --> 00:20:54,225 Go... 306 00:20:54,325 --> 00:20:56,816 He didn't even give me commission. - Okay. 307 00:20:56,928 --> 00:21:00,728 Listen. Listen. Give me something from 2,500 rupees. 308 00:21:01,299 --> 00:21:05,030 Fatso, l told you many times not to ask me for money. 309 00:21:05,136 --> 00:21:08,537 lf you want anything, go to the customer. - But... - Get lost. 310 00:21:08,673 --> 00:21:10,265 Madhuri, sit. 311 00:21:10,542 --> 00:21:12,134 He'll bore us all night. 312 00:21:12,277 --> 00:21:13,938 Birju, you seem to be in a rush today. 313 00:21:14,179 --> 00:21:15,669 Madhuri, didn't l tell you l've to... 314 00:21:15,780 --> 00:21:19,546 ...attend a wedding in the evening? - Oh no. l forgot. 315 00:21:20,285 --> 00:21:22,879 You should have reminded me before l went in. 316 00:21:22,987 --> 00:21:26,514 lf l had reminded you, would you've ditched him? 317 00:21:26,658 --> 00:21:29,149 No. l would've finished his work quickly. 318 00:21:29,394 --> 00:21:31,021 Forget it. Don't spoil your mood. 319 00:21:31,129 --> 00:21:33,932 Keep this. Drop me home and enjoy the wedding. 320 00:22:07,499 --> 00:22:11,959 ''When you come in front, the heart skips a beat.'' 321 00:22:16,774 --> 00:22:21,507 ''When you come in front, the heart skips a beat.'' 322 00:22:21,846 --> 00:22:26,215 ''Those who haggle, let them go to hell.'' 323 00:22:26,651 --> 00:22:31,145 ''Let's make merry.'' 324 00:22:31,456 --> 00:22:36,359 ''Let's make merry. l'm in love.'' 325 00:22:36,628 --> 00:22:38,960 ''Let our hearts unite.'' 326 00:22:41,366 --> 00:22:46,133 ''Let our hearts unite. To hell with the world.'' 327 00:22:46,237 --> 00:22:50,799 ''Let our hearts unite. To hell with the world.'' 328 00:22:50,942 --> 00:22:56,244 ''Let our hearts unite. To hell with the world.'' 329 00:23:29,047 --> 00:23:31,743 ''This life is mortgaged.'' 330 00:23:33,885 --> 00:23:36,183 ''Everything in this life is mortgaged.'' 331 00:23:36,287 --> 00:23:38,653 ''But l crave for liquor.'' 332 00:23:38,790 --> 00:23:43,693 ''Let me forget all worries in intoxication.'' 333 00:23:43,828 --> 00:23:48,288 ''l forsake all responsibilities.'' 334 00:23:48,600 --> 00:23:53,299 ''l forsake all responsibilities. To hell with the world.'' 335 00:23:53,438 --> 00:23:58,171 ''Let our hearts unite. To hell with the world.'' 336 00:23:58,276 --> 00:24:03,304 ''Let our hearts unite. To hell with the world.'' 337 00:24:29,273 --> 00:24:31,867 ''The groom is well adorned.'' 338 00:24:33,544 --> 00:24:38,447 ''The groom is well adorned. Bride is elated.'' 339 00:24:38,549 --> 00:24:43,486 ''May they lead a happy married life.'' 340 00:24:43,621 --> 00:24:47,387 ''Let the friend get married...'' 341 00:24:48,359 --> 00:24:53,126 ''Let the friend get married, to hell with the world.'' 342 00:24:53,264 --> 00:24:58,258 ''Let our hearts unite. To hell with the world.'' 343 00:25:00,438 --> 00:25:04,670 ''When you come in front, the heart skips a beat.'' 344 00:25:04,942 --> 00:25:09,402 ''Those who haggle, let them go to hell.'' 345 00:25:09,714 --> 00:25:14,276 ''Let's make merry.'' 346 00:25:14,552 --> 00:25:19,489 ''Let's make merry. l'm in love.'' 347 00:25:19,724 --> 00:25:23,421 ''Let our hearts unite.'' 348 00:25:24,462 --> 00:25:29,024 ''Let our hearts unite. To hell with the world.'' 349 00:25:29,133 --> 00:25:33,934 ''Let our hearts unite. To hell with the world.'' 350 00:25:34,072 --> 00:25:38,771 ''Let our hearts unite. To hell with the world.'' 351 00:25:38,910 --> 00:25:43,938 ''Let our hearts unite. To hell with the world.'' 352 00:25:47,552 --> 00:25:50,453 Stop. Stop. Where are you going? 353 00:25:50,955 --> 00:25:52,081 l told you many times. 354 00:25:52,190 --> 00:25:54,590 But you don't listen to me. Now pay for it. 355 00:25:54,726 --> 00:25:58,719 Be quiet. This isn't my mistake. 356 00:25:58,963 --> 00:26:00,487 Let me take care of it. 357 00:26:00,732 --> 00:26:02,165 First take care of yourself. 358 00:26:03,201 --> 00:26:04,532 He acts smart. - Sir. 359 00:26:04,635 --> 00:26:05,966 Sir. 360 00:26:06,704 --> 00:26:07,728 Why didn't you stop? 361 00:26:07,839 --> 00:26:11,297 Sir, the brake wasn't applied properly. 362 00:26:11,409 --> 00:26:13,570 lf the brake isn't proper, why were you driving it? 363 00:26:13,711 --> 00:26:14,905 Sir, actually... 364 00:26:15,012 --> 00:26:16,206 What happened? - Tell me. 365 00:26:16,447 --> 00:26:17,880 Sir, he won't stop the rickshaw. 366 00:26:18,015 --> 00:26:19,983 No, sir. Salutations. 367 00:26:20,118 --> 00:26:22,382 l was trying to stop, but l got late in applying the brake. 368 00:26:22,520 --> 00:26:24,613 Where? - Andheri. 369 00:26:25,556 --> 00:26:27,524 Where are you coming from? 370 00:26:27,625 --> 00:26:29,422 Sir, l was coming from Kandivali... 371 00:26:29,560 --> 00:26:31,790 ...attending a friend's wedding. 372 00:26:32,029 --> 00:26:33,758 Wedding? - Yes, sir. 373 00:26:33,865 --> 00:26:34,832 Really? 374 00:26:39,804 --> 00:26:41,601 Are you coming from the wedding or honeymoon? 375 00:26:42,640 --> 00:26:44,938 Sir, she's the wife. 376 00:26:45,143 --> 00:26:46,132 Of how many people? 377 00:26:46,244 --> 00:26:50,613 Sir, she's my wife. l've married her with my family's choice. 378 00:26:51,415 --> 00:26:53,349 Now listen to him, Abdul. 379 00:26:53,684 --> 00:26:57,120 Rickshaw drivers have started calling babes their wives. 380 00:26:57,822 --> 00:27:00,916 Sir, l told you. l swear by you, she's my wife. 381 00:27:01,025 --> 00:27:02,151 You swear by me? 382 00:27:02,393 --> 00:27:03,360 Fool! 383 00:27:04,395 --> 00:27:06,522 Open your mouth. 384 00:27:06,631 --> 00:27:07,962 No, sir. Wait... 385 00:27:08,065 --> 00:27:10,226 You're drunk? Now you're in trouble. - Abdul. 386 00:27:10,368 --> 00:27:14,031 Sir, please let me go. Please. 387 00:27:14,172 --> 00:27:18,040 Didn't l tell you not to drink liquor, but you don't listen. 388 00:27:18,176 --> 00:27:21,009 You've insulted me. You always make me quiet. 389 00:27:21,112 --> 00:27:22,443 Didn't you get me humiliated? 390 00:27:22,580 --> 00:27:24,275 What do you get by drinking liquor? 391 00:27:24,415 --> 00:27:27,646 l told you many times but you've sworn not to listen to me. 392 00:27:27,785 --> 00:27:29,446 When you see liquor, you lose control. 393 00:27:29,587 --> 00:27:31,179 You've no respect... 394 00:27:31,289 --> 00:27:32,256 Shut up! 395 00:27:32,623 --> 00:27:34,989 Sir, didn't l tell you she's my wife? 396 00:27:35,226 --> 00:27:36,193 Hey... 397 00:27:36,394 --> 00:27:38,089 You sit inside. 398 00:27:39,063 --> 00:27:40,291 He won't reform. 399 00:27:40,932 --> 00:27:45,232 Sir, please take some fine and let me go. l'm sorry. 400 00:27:45,536 --> 00:27:46,730 End the matter here. 401 00:27:46,838 --> 00:27:47,805 2,000. 402 00:27:48,239 --> 00:27:49,206 2,000? 403 00:27:50,808 --> 00:27:51,775 2,000? 404 00:27:57,582 --> 00:27:58,549 Take this, sir. 405 00:28:02,053 --> 00:28:03,020 What is it? 406 00:28:03,287 --> 00:28:04,720 l said 2,000 not 200. 407 00:28:05,756 --> 00:28:07,656 Only one zero is less, sir. 408 00:28:09,060 --> 00:28:10,755 He's a big hero. 409 00:28:12,396 --> 00:28:13,363 Can l go? 410 00:28:13,798 --> 00:28:14,924 Okay. Okay, sir. 411 00:28:15,032 --> 00:28:16,192 Listen. Listen. 412 00:28:17,835 --> 00:28:19,803 You've to do 50 sit-ups. 413 00:28:21,772 --> 00:28:24,969 Why, sir? l gave you the money, so why sit-ups? 414 00:28:25,443 --> 00:28:28,378 Money was for leaving you. 415 00:28:29,113 --> 00:28:31,604 And sit-ups so that you don't drink liquor again. 416 00:28:31,716 --> 00:28:34,184 l won't drink, l swear. 417 00:28:35,253 --> 00:28:38,552 Let me go, sir. Wife is with me. l'll get humiliated. 418 00:28:38,656 --> 00:28:40,214 lt'll be embarrassing, sir. 419 00:28:40,324 --> 00:28:43,225 When you drink in front of her, you get honoured. 420 00:28:44,595 --> 00:28:45,562 Start. 421 00:28:45,663 --> 00:28:46,630 Good. 422 00:28:46,831 --> 00:28:48,423 Start or else 50 will become 100. 423 00:28:49,133 --> 00:28:50,395 Okay. Okay, sir. 424 00:28:50,501 --> 00:28:52,628 l'll do 50 sit-ups. Okay? 425 00:28:52,737 --> 00:28:54,227 50. 426 00:28:54,805 --> 00:28:56,636 Abdul, count it properly. 427 00:28:56,741 --> 00:28:57,708 1 . - Yes, sir. 428 00:28:58,042 --> 00:28:59,009 Carry on. 429 00:28:59,644 --> 00:29:00,668 2. 430 00:29:03,848 --> 00:29:04,815 8. 431 00:29:07,551 --> 00:29:08,518 40. 432 00:29:10,721 --> 00:29:12,086 My life is doomed! 433 00:29:13,157 --> 00:29:16,251 This was only left to see. 434 00:29:16,861 --> 00:29:17,828 Why do you... 435 00:29:18,663 --> 00:29:19,630 Shut up. 436 00:29:20,698 --> 00:29:22,495 Don't talk to me today. 437 00:29:22,633 --> 00:29:26,228 Were you ashamed to do sit-ups in public? - You just... 438 00:29:26,337 --> 00:29:28,635 What's my mistake? 439 00:29:30,241 --> 00:29:32,607 l was a little high so what... 440 00:29:33,144 --> 00:29:35,874 Didn't l warn you? But you don't listen to me. 441 00:29:36,681 --> 00:29:37,648 Don't listen. 442 00:29:38,916 --> 00:29:39,883 l know... 443 00:29:42,086 --> 00:29:44,748 ...it's all my fault. 444 00:29:47,191 --> 00:29:49,682 Rupa, can l say something to you? 445 00:29:50,094 --> 00:29:55,122 l swear, you look very beautiful. 446 00:29:56,701 --> 00:30:00,330 Don't try to flatter me. 447 00:30:02,340 --> 00:30:06,470 First you get me insulted, then you don't even realize it? 448 00:30:07,378 --> 00:30:08,572 Now sleep on the floor. 449 00:30:08,779 --> 00:30:10,838 l'm sleeping. Don't be angry at me. 450 00:30:13,084 --> 00:30:15,177 Rupa, honestly. l swear. 451 00:30:15,987 --> 00:30:21,448 ln anger, you look better than Katrina Kaif. - ls it? 452 00:30:21,559 --> 00:30:23,789 l understand everything. Pot is kept here. 453 00:30:24,562 --> 00:30:26,689 Pot and Katrina? 454 00:30:28,599 --> 00:30:32,296 What will l do with pot and Katrina? 455 00:30:32,403 --> 00:30:33,335 You don't have to do anything. 456 00:30:33,437 --> 00:30:35,496 Just think it's liquor and drink it. And go to sleep. 457 00:30:35,806 --> 00:30:38,331 l should sleep? Are you sure? 458 00:30:40,378 --> 00:30:42,141 My wife is hot tempered. 459 00:30:42,446 --> 00:30:44,914 Before she hits me, l should quietly... 460 00:30:48,219 --> 00:30:49,345 ls it fine? 461 00:30:49,787 --> 00:30:51,812 l told him many times not to drink liquor. 462 00:30:52,390 --> 00:30:55,120 But why will he listen to me? 463 00:30:56,327 --> 00:31:00,024 He doesn't listen. He drinks daily. 464 00:31:08,606 --> 00:31:09,573 What is it? 465 00:31:10,408 --> 00:31:12,399 Will you listen to me? 466 00:31:12,977 --> 00:31:14,001 Don't touch me. 467 00:31:14,278 --> 00:31:18,806 l'm your husband not a stranger. Got it? 468 00:31:19,016 --> 00:31:20,574 So what? 469 00:31:21,052 --> 00:31:22,110 Listen to me. 470 00:31:24,188 --> 00:31:27,954 l told you many times not to come near you drunk. 471 00:31:28,059 --> 00:31:29,959 lt stinks. Get away. 472 00:31:31,762 --> 00:31:33,787 l'll wash my face. 473 00:31:34,865 --> 00:31:36,856 l'll brush my teeth too. 474 00:31:38,803 --> 00:31:41,203 lf you say, l'll bathe too. Okay? 475 00:31:42,006 --> 00:31:44,873 Get lost. Don't bother me. 476 00:31:46,977 --> 00:31:49,377 My wife thinks l stink. 477 00:31:52,183 --> 00:31:53,150 He's bothering me. 478 00:31:53,651 --> 00:31:55,278 Wait here. 479 00:31:56,687 --> 00:31:58,348 l'll be back. - Get lost. 480 00:31:58,456 --> 00:32:00,481 l'll be back. Stay here. 481 00:32:01,325 --> 00:32:03,259 lt stinks to her. 482 00:32:06,297 --> 00:32:08,390 l'll do something... 483 00:32:09,233 --> 00:32:10,200 She says... 484 00:32:10,301 --> 00:32:12,963 God knows what he's up to. 485 00:32:17,708 --> 00:32:18,675 Now it's fine. 486 00:32:22,913 --> 00:32:24,073 Hello. 487 00:32:30,688 --> 00:32:31,882 When will he reform? 488 00:32:34,091 --> 00:32:37,857 Now there is no problem of smell. 489 00:32:40,030 --> 00:32:41,691 Now listen to me. 490 00:32:42,833 --> 00:32:44,596 For this, you get many ideas. 491 00:32:44,935 --> 00:32:46,266 But you can't quit drinking. 492 00:32:48,906 --> 00:32:50,396 lt stinks. 493 00:32:53,144 --> 00:32:55,203 l told him many times not to drink liquor. 494 00:32:55,546 --> 00:32:59,004 Listen. Henceforth if you even touch liquor... 495 00:32:59,116 --> 00:33:00,515 Fine. 496 00:33:00,651 --> 00:33:02,312 Don't even try to touch me then. 497 00:33:02,453 --> 00:33:03,442 Okay. 498 00:33:03,554 --> 00:33:06,352 You can spend the night with it. 499 00:33:08,559 --> 00:33:09,890 lt stinks. 500 00:33:12,463 --> 00:33:13,828 Tie this. 501 00:33:14,532 --> 00:33:15,521 lt stinks. 502 00:33:15,666 --> 00:33:17,827 How can l kiss you then? 503 00:33:23,073 --> 00:33:24,665 Move it. How much will you fetch? 504 00:33:25,709 --> 00:33:27,142 How much time will you take? 505 00:33:27,278 --> 00:33:30,270 What are you doing? Will you take all the water? 506 00:33:30,581 --> 00:33:32,105 You fetched one bucket. Now move. 507 00:33:32,550 --> 00:33:35,644 Hey! Don't bug me in the morning. 508 00:33:35,920 --> 00:33:38,684 Can two people bathe and do other things in a bucket? 509 00:33:38,789 --> 00:33:40,757 ls it important to bathe everyday? 510 00:33:40,991 --> 00:33:43,084 We too want water. Now move. 511 00:33:43,427 --> 00:33:47,693 ls it? You can stay like filthy people, we don't. 512 00:33:47,798 --> 00:33:49,095 We bathe everyday. 513 00:33:49,633 --> 00:33:52,500 Only dirty people bathe everyday. 514 00:33:53,204 --> 00:33:56,469 We're clean. So we bathe once a week. 515 00:33:56,707 --> 00:33:59,267 By the way, a lion doesn't wash his face everyday. 516 00:33:59,376 --> 00:34:01,401 ls it? Even dogs don't wash their faces. 517 00:34:03,147 --> 00:34:06,810 But we're humans so we've to act like humans. 518 00:34:07,618 --> 00:34:10,951 They're strange! - Rupa, you can bathe as much as you want. 519 00:34:11,055 --> 00:34:13,421 But after all you'll be a rickshaw driver's wife. 520 00:34:13,557 --> 00:34:14,990 Hey, shut up. 521 00:34:15,626 --> 00:34:17,218 Don't you've any shame? 522 00:34:17,461 --> 00:34:20,396 Why are you bickering? 523 00:34:21,065 --> 00:34:23,932 Rupa, why do you argue with them? 524 00:34:24,034 --> 00:34:25,695 You can come to my house to bath. 525 00:34:25,803 --> 00:34:27,771 There is always water in my bathroom. 526 00:34:28,038 --> 00:34:30,233 lf you say, l'll put latch too on the bathroom door. 527 00:34:30,374 --> 00:34:33,775 So that no loose character man can peek. - Lele. - Yes, darling. 528 00:34:33,877 --> 00:34:36,175 Ask your womenfolk to bath in your bathroom. 529 00:34:36,280 --> 00:34:39,408 You can save the money on the latch. 530 00:34:39,783 --> 00:34:41,148 Don't chew my brains. 531 00:34:41,252 --> 00:34:43,243 And you take this. - Fetch water. 532 00:34:43,387 --> 00:34:45,912 Now fetch water. You've made Rupa angry. 533 00:34:46,023 --> 00:34:46,990 Rupa. 534 00:34:47,625 --> 00:34:50,025 Lele, can l come to your house? 535 00:34:50,427 --> 00:34:52,190 Don't joke. 536 00:34:52,429 --> 00:34:54,989 My house isn't a public inn. Fetch water. 537 00:34:55,599 --> 00:34:56,759 You're chewing my brains. 538 00:34:56,867 --> 00:34:58,459 l'm fed up of this place. 539 00:35:02,706 --> 00:35:05,334 What happened? Why are you getting angry early morning. 540 00:35:05,576 --> 00:35:08,943 The same old fight for water... 541 00:35:09,513 --> 00:35:11,276 ...as if it's petrol not water. 542 00:35:13,384 --> 00:35:16,353 l'll consider myself blessed if we get tap in our house. 543 00:35:16,453 --> 00:35:19,388 Very soon you'll get such a house... 544 00:35:19,490 --> 00:35:22,254 ...where there will be a tap with 24 hours running water. 545 00:35:23,460 --> 00:35:24,654 Don't joke early morning. 546 00:35:24,862 --> 00:35:27,353 No, silly. l'm not joking. 547 00:35:27,731 --> 00:35:31,167 Very soon MHADA will be buying this colony. - Really? 548 00:35:31,268 --> 00:35:32,633 Yes. 549 00:35:52,323 --> 00:35:54,018 Yes, come on. 550 00:35:54,825 --> 00:35:55,883 What's the fare? 551 00:35:56,026 --> 00:35:56,993 320 rupees. 552 00:36:00,764 --> 00:36:02,129 What a catch! 553 00:36:02,533 --> 00:36:05,593 There are many such catch in Delhi. 554 00:36:06,370 --> 00:36:07,496 Let's go. - Come on. 555 00:36:11,141 --> 00:36:12,108 Excuse me. 556 00:36:12,242 --> 00:36:13,732 Yes, sir. How may l help you? 557 00:36:13,877 --> 00:36:15,208 My name is Adi. 558 00:36:15,679 --> 00:36:17,442 l came from Mumbai to meet Mr. Khanna. 559 00:36:17,715 --> 00:36:19,307 Did you've appointment with Mr. Khanna? 560 00:36:19,750 --> 00:36:22,048 Last night he called me here. 561 00:36:22,486 --> 00:36:26,855 l'm so sorry, but Mr. Khanna went to Dehradun for some work. 562 00:36:27,191 --> 00:36:28,715 Dehradun? When will he return? 563 00:36:29,360 --> 00:36:31,123 Hopefully within 3 days. 564 00:36:31,762 --> 00:36:32,854 3 days? 565 00:36:33,797 --> 00:36:37,756 Sir, no. lt isn't possible for less than 10. 566 00:36:38,001 --> 00:36:39,525 No, listen to me. Below 10... 567 00:36:39,670 --> 00:36:42,366 Fine. Yes, fine. 568 00:36:43,574 --> 00:36:45,769 Hi, sir. - Fine. - So? 569 00:36:48,779 --> 00:36:49,746 Take this. 570 00:36:51,582 --> 00:36:53,641 Sir, go on. l'll be there. 571 00:36:54,718 --> 00:36:55,685 Okay. 572 00:36:58,689 --> 00:37:00,350 He's very young. 573 00:37:00,824 --> 00:37:02,587 l think he isn't even married. 574 00:37:02,726 --> 00:37:04,193 That's why he comes here. 575 00:37:05,095 --> 00:37:08,929 ln our country we can vote when 18 and get married when 21 . 576 00:37:09,333 --> 00:37:13,565 lt means, 18 years old man can run the country but for this... 577 00:37:13,704 --> 00:37:15,103 Can l go to him? 578 00:37:15,205 --> 00:37:19,005 No. He gives good money. So l've to send nice goods. 579 00:37:19,610 --> 00:37:21,009 Get lost, scoundrel. 580 00:37:21,812 --> 00:37:22,938 Scoundrel? 581 00:37:23,313 --> 00:37:27,010 She looks like a vamp but thinks she's a supermodel. 582 00:37:27,251 --> 00:37:28,513 Hey. 583 00:37:29,153 --> 00:37:31,587 My dear, why are you applying make up here? 584 00:37:31,722 --> 00:37:34,418 That 5796 man is waiting for you. Go quickly. 585 00:37:34,725 --> 00:37:36,022 Again the same loafer? 586 00:37:36,160 --> 00:37:38,492 That loafer has the thing... 587 00:37:38,595 --> 00:37:39,687 Fine. l'm going. 588 00:37:39,797 --> 00:37:41,230 Acting smart! 589 00:37:41,799 --> 00:37:42,959 Where is Madhuri? 590 00:37:44,735 --> 00:37:45,702 Birju. 591 00:37:47,838 --> 00:37:51,171 Madhuri, a new man has come. Reach quickly. 592 00:37:51,275 --> 00:37:52,242 Fine. 593 00:37:52,543 --> 00:37:53,510 Let's go, Birju. 594 00:37:57,748 --> 00:37:58,840 What do you want, son? 595 00:37:59,216 --> 00:38:01,707 That... a bed... 596 00:38:02,653 --> 00:38:08,614 Son, to dig a well not peanuts but drill machine is needed. 597 00:38:09,660 --> 00:38:10,991 Sign here. 598 00:38:12,229 --> 00:38:13,594 Did your dad give you money? 599 00:38:13,831 --> 00:38:15,230 Yes. A lot. 600 00:38:16,633 --> 00:38:17,600 Very good. 601 00:38:17,835 --> 00:38:18,859 Boy. - Yes? 602 00:38:19,236 --> 00:38:20,635 Send water to room 14. 603 00:38:20,771 --> 00:38:21,738 Okay. 604 00:38:25,442 --> 00:38:28,206 Be slow, be careful in love. 605 00:38:31,515 --> 00:38:32,607 Take this, Madhuri. 606 00:38:33,383 --> 00:38:34,475 Put this on. 607 00:38:36,186 --> 00:38:37,153 What? 608 00:38:42,259 --> 00:38:43,453 ls it your first time? 609 00:38:43,594 --> 00:38:45,892 Yes. lt's first time with a girl. 610 00:38:47,397 --> 00:38:49,558 Meaning? Gay? 611 00:38:49,933 --> 00:38:53,300 l've enjoyed my own company till now. 612 00:38:54,872 --> 00:39:00,071 Oh! lt means you've driven only a hand-cart till now. 613 00:39:02,212 --> 00:39:03,236 You can think so. 614 00:39:07,050 --> 00:39:10,816 Fine. Today, you can drive the Mercedes. 615 00:39:11,288 --> 00:39:14,121 Enjoy this too. 616 00:39:14,258 --> 00:39:17,250 l remember a joke. lt's great. 617 00:39:17,361 --> 00:39:18,328 Fatso, listen. 618 00:39:18,462 --> 00:39:20,521 A man got hiccups. 619 00:39:20,864 --> 00:39:22,729 Along with hiccups, he farted too. 620 00:39:22,866 --> 00:39:24,333 Do you what he said after farting? 621 00:39:24,668 --> 00:39:27,933 The one missing me had blown the wind out of me. 622 00:39:33,110 --> 00:39:34,338 Fatso, look police. 623 00:39:35,045 --> 00:39:37,138 Get down quickly. 624 00:39:37,648 --> 00:39:39,912 Boy, give chair to sir. 625 00:39:47,157 --> 00:39:50,320 Boy, zip it. 626 00:39:53,196 --> 00:39:54,163 So? 627 00:39:55,966 --> 00:39:58,025 Hey, call everyone out. 628 00:40:00,337 --> 00:40:01,895 Stupid fools! 629 00:40:02,973 --> 00:40:05,100 Fatso, what? 630 00:40:07,144 --> 00:40:08,111 Come here. 631 00:40:10,614 --> 00:40:11,945 Do you drink liquor? 632 00:40:14,484 --> 00:40:16,452 Did you send someone here? 633 00:40:16,920 --> 00:40:17,887 No... 634 00:40:19,122 --> 00:40:20,646 Where were you going? 635 00:40:22,960 --> 00:40:23,927 You fool! 636 00:40:26,396 --> 00:40:27,363 Where? 637 00:40:29,833 --> 00:40:31,164 To urinate. 638 00:40:35,706 --> 00:40:36,730 ls it done? 639 00:40:37,307 --> 00:40:39,867 Get lost. Get lost now. 640 00:40:40,110 --> 00:40:41,407 Arrest everyone. 641 00:40:41,545 --> 00:40:43,410 Come on. Move. 642 00:40:43,847 --> 00:40:47,146 Hey, come out. - Let's go. 643 00:40:47,250 --> 00:40:49,912 Hurry up. Come on. 644 00:40:50,020 --> 00:40:52,921 Hey, hero. Come here. - Move. 645 00:40:53,023 --> 00:40:54,786 Don't let him come out. 646 00:40:55,459 --> 00:40:57,893 Come on. Make a queue. 647 00:41:03,734 --> 00:41:04,996 Hurry up. 648 00:41:08,138 --> 00:41:09,571 Madhuri. 649 00:41:13,744 --> 00:41:15,302 What a beauty! 650 00:41:16,847 --> 00:41:18,041 Look at me. 651 00:41:19,549 --> 00:41:21,176 Electric current. 652 00:41:23,253 --> 00:41:24,447 Who is with him, Jadhav? 653 00:41:25,389 --> 00:41:26,947 Where is your companion? 654 00:41:27,257 --> 00:41:28,588 Sawant, call him. 655 00:41:28,892 --> 00:41:30,359 Come out. 656 00:41:32,195 --> 00:41:33,719 Bring him here. 657 00:41:34,297 --> 00:41:35,264 Bring him. 658 00:41:36,099 --> 00:41:37,066 Stand here. 659 00:41:39,069 --> 00:41:40,195 Sir, this... 660 00:41:40,671 --> 00:41:41,638 This? 661 00:41:49,012 --> 00:41:52,004 These days even the kids are playing this game. 662 00:41:52,482 --> 00:41:55,417 Everyone does inter course on the internet. 663 00:41:56,987 --> 00:41:58,011 What's your name? 664 00:41:58,121 --> 00:41:59,088 Huh? 665 00:41:59,790 --> 00:42:03,157 Are you deaf? What's your name? 666 00:42:03,894 --> 00:42:05,191 Sanskar (culture). 667 00:42:06,029 --> 00:42:08,998 Disgusting. Does your name suit you? 668 00:42:09,466 --> 00:42:12,196 His father gave him such cultures. 669 00:42:13,503 --> 00:42:15,471 Stupid fool. What is it? 670 00:42:17,074 --> 00:42:18,701 Blackberry. 671 00:42:19,676 --> 00:42:21,234 This is good about the boys these days. 672 00:42:22,012 --> 00:42:24,640 Whether they're good or not, but the phone should be good. 673 00:42:25,515 --> 00:42:26,641 Nice. 674 00:42:31,621 --> 00:42:32,610 l want to phone. 675 00:42:34,858 --> 00:42:36,052 l want to phone. 676 00:42:37,728 --> 00:42:41,323 Volume down. And don't stare me. 677 00:42:43,633 --> 00:42:45,624 Let me check your phone. 678 00:42:49,673 --> 00:42:51,436 Let's see. 679 00:42:53,577 --> 00:42:55,477 This is our stuff, Jadhav. 680 00:42:55,779 --> 00:42:56,939 Yes, sir. 681 00:42:57,981 --> 00:42:59,414 Find out how much she takes. 682 00:43:03,320 --> 00:43:05,288 Whom do you want to phone? 683 00:43:05,922 --> 00:43:06,946 RA Shinde. 684 00:43:07,457 --> 00:43:08,719 Who is RA Shinde? 685 00:43:08,859 --> 00:43:11,089 Sir, he's talking about the MLA of this area. 686 00:43:12,696 --> 00:43:14,061 How are you related to him? 687 00:43:14,331 --> 00:43:15,320 He's my dad. 688 00:43:17,601 --> 00:43:19,262 Jadhav, you should have told me earlier. 689 00:43:20,003 --> 00:43:21,334 Let's go. Never mind. 690 00:43:21,505 --> 00:43:22,938 You should have told me earlier. 691 00:43:23,073 --> 00:43:26,531 You're Shinde's son yet you're with prostitutes. 692 00:43:26,676 --> 00:43:27,870 Does it suit you? 693 00:43:28,578 --> 00:43:30,341 You'll become a leader in future. 694 00:43:30,480 --> 00:43:32,072 You'll roam with red light on the car... 695 00:43:32,182 --> 00:43:33,740 ...but today you're in red light area. 696 00:43:34,317 --> 00:43:35,284 lt's wrong. 697 00:43:35,385 --> 00:43:36,374 She's a prostitute. 698 00:43:36,787 --> 00:43:38,482 Scoundrel. 699 00:43:38,955 --> 00:43:40,889 You shouldn't have come here. 700 00:43:41,491 --> 00:43:42,719 What if your dad finds out? 701 00:43:44,795 --> 00:43:47,355 Now go home and what will you say to dad? 702 00:43:47,597 --> 00:43:50,566 lnspector Ramakant Ramoji Pawar has sent regards. 703 00:43:50,700 --> 00:43:51,689 He'll understand. 704 00:43:51,802 --> 00:43:52,996 Okay? Now go. 705 00:43:53,603 --> 00:43:54,968 And listen. 706 00:43:55,705 --> 00:43:58,333 Next time if you want, don't come here. 707 00:43:58,975 --> 00:44:00,875 Phone your inspector uncle. 708 00:44:01,444 --> 00:44:03,105 l'll make home delivery. 709 00:44:03,947 --> 00:44:07,178 She'll reach before Pizza. Razia 710 00:44:08,785 --> 00:44:12,744 She'll be more hot than pizza. 711 00:44:13,456 --> 00:44:14,787 Now go. Don't be shy. 712 00:44:15,826 --> 00:44:17,384 Jadhav, he's a dope. 713 00:44:17,994 --> 00:44:18,961 Greetings, sir. 714 00:44:19,062 --> 00:44:20,324 Mr. Jaggu. 715 00:44:20,797 --> 00:44:22,287 Where were you for so long? 716 00:44:22,632 --> 00:44:24,099 Were you busy too? 717 00:44:24,467 --> 00:44:25,434 No, sir. 718 00:44:26,837 --> 00:44:27,895 Give me cash. 719 00:44:28,939 --> 00:44:30,839 Sir, business is very down. 720 00:44:31,241 --> 00:44:33,334 You always cry. 721 00:44:34,044 --> 00:44:35,909 Make this excuse to someone else. 722 00:44:36,646 --> 00:44:40,377 ln this world, dirty businesses are never down. 723 00:44:40,650 --> 00:44:41,617 Give me cash. 724 00:44:42,786 --> 00:44:43,753 Oh. 725 00:44:45,288 --> 00:44:48,780 SP has no sense when to phone. 726 00:44:49,092 --> 00:44:51,652 What to do? l've to answer it. 727 00:44:53,663 --> 00:44:54,630 Jai Hind, sir. 728 00:44:55,465 --> 00:44:56,432 Yes, sir. 729 00:44:56,833 --> 00:44:58,391 No, sir. l came to the temple. 730 00:44:58,501 --> 00:44:59,968 l don't get time during the day. 731 00:45:00,170 --> 00:45:02,331 Temple is closed. l prayed from outside... 732 00:45:03,373 --> 00:45:07,332 Okay. l'll reach there. Right now. Yes, sir. 733 00:45:10,513 --> 00:45:12,481 There is a problem in Sion Hospital. 734 00:45:12,616 --> 00:45:13,640 Get the jeep. 735 00:45:14,484 --> 00:45:15,451 Yes, sir. 736 00:45:15,919 --> 00:45:17,352 Meet me tomorrow. - Okay, sir. 737 00:45:17,454 --> 00:45:18,785 At the police station. 738 00:45:22,092 --> 00:45:25,255 l'll meet you when l'm free. 739 00:45:26,997 --> 00:45:28,624 Wear green. lt suits you. 740 00:45:29,933 --> 00:45:30,900 Let's go, team. 741 00:45:31,034 --> 00:45:32,558 Scoundrel. 742 00:45:37,874 --> 00:45:38,841 Yes. - Birju Yadav. 743 00:45:39,876 --> 00:45:41,309 He went to work. l'm his wife. 744 00:45:41,444 --> 00:45:44,936 Congratulations. This is a letter from MHADA. Sign here. 745 00:45:47,284 --> 00:45:48,251 Sign here. 746 00:45:48,518 --> 00:45:53,683 Okay. He was telling me we'll get a big house. - Yes. 747 00:45:53,823 --> 00:45:56,053 lt must be about that only. - Yes, it's a confirmation letter. 748 00:46:01,264 --> 00:46:02,959 Please wait. 749 00:46:03,266 --> 00:46:06,235 You brought good news. Have some sweets. 750 00:46:06,303 --> 00:46:08,863 Great, sister-in-law. Of course. - l'll get it. 751 00:46:34,230 --> 00:46:35,288 His name isn't on it. 752 00:46:37,934 --> 00:46:41,267 Will you break the door? l'm coming. 753 00:46:42,038 --> 00:46:45,906 Oh... Rupa, you? 754 00:46:48,144 --> 00:46:50,908 Oh God. To what do l owe this pleasure? 755 00:46:52,148 --> 00:46:54,207 l was thinking someone will come... 756 00:46:54,317 --> 00:46:56,911 ...but l didn't think Birju would send you. 757 00:46:57,053 --> 00:46:59,851 He didn't send me. l came myself. 758 00:46:59,956 --> 00:47:03,858 Why? Why did you come to a person with no heart? 759 00:47:04,361 --> 00:47:06,556 Do you want to kick me to Andheri? - No. 760 00:47:07,797 --> 00:47:11,289 Do you want to bathe? Don't you've enough water? 761 00:47:12,902 --> 00:47:14,301 l want to meet MHADA officer. 762 00:47:14,437 --> 00:47:17,600 You can meet him. 763 00:47:17,707 --> 00:47:19,038 l want to meet him right now. 764 00:47:19,175 --> 00:47:23,509 Come. l'm going to office. You can meet him. 765 00:47:28,184 --> 00:47:29,947 Why are you peeping? Dry your clothes. 766 00:47:30,653 --> 00:47:34,111 lf we go out for any good work... 767 00:47:34,824 --> 00:47:37,418 ...they stare like jinxed people. 768 00:47:44,100 --> 00:47:46,364 Will you fly there? Sit. 769 00:47:48,371 --> 00:47:49,338 Sit. 770 00:47:54,177 --> 00:47:56,771 Hurry up. You're sitting like a bride. 771 00:47:59,382 --> 00:48:00,349 Shall we go? 772 00:48:11,027 --> 00:48:11,994 What's the name? 773 00:48:12,762 --> 00:48:13,729 Sir, Rupa. 774 00:48:14,330 --> 00:48:16,992 Not yours, l know your name. What's your husband's name? 775 00:48:17,133 --> 00:48:18,100 That... 776 00:48:19,035 --> 00:48:20,161 Why won't she answer? 777 00:48:20,770 --> 00:48:23,000 She's from the village. They don't take their husband's name. 778 00:48:24,841 --> 00:48:27,571 She doesn't take husband's name, but husband's... 779 00:48:27,977 --> 00:48:29,103 She's simple. 780 00:48:30,213 --> 00:48:31,942 l mean... 781 00:48:32,148 --> 00:48:34,309 ...she takes husband's money to run the house. 782 00:48:34,417 --> 00:48:35,816 Yes, after all they're married. 783 00:48:36,686 --> 00:48:38,916 Okay. Let me check. Wait. 784 00:48:41,057 --> 00:48:42,319 Name? 785 00:48:44,961 --> 00:48:47,191 Birju Yadav. Sawant Wadi. 786 00:48:48,598 --> 00:48:49,565 Okay. 787 00:48:50,867 --> 00:48:52,391 lt's here. 788 00:48:53,002 --> 00:48:56,768 But there isn't domicile. 789 00:48:57,607 --> 00:49:01,668 Now the name... Kelkar... 790 00:49:02,378 --> 00:49:05,040 Did you buy the house from some Kelkar. - Yes, sir. 791 00:49:05,181 --> 00:49:10,209 Okay. So now we need NOC. 792 00:49:11,187 --> 00:49:13,451 lt means, you'll have to take NOC. 793 00:49:13,656 --> 00:49:17,353 You've to register the house in your name. 794 00:49:17,760 --> 00:49:20,160 We'll need 15 years domicile. 795 00:49:20,897 --> 00:49:23,627 Sir, do... - Domicile. 796 00:49:24,267 --> 00:49:26,531 What is it? 797 00:49:27,303 --> 00:49:29,601 You leave that to me. Don't worry. 798 00:49:30,206 --> 00:49:32,003 You're Lele's acquaintance. 799 00:49:32,208 --> 00:49:34,802 So l'll tell your clearly. Expense will be 5 Lakh rupees. 800 00:49:35,211 --> 00:49:38,009 5 lakh rupees? 5 lakh rupees? 801 00:49:38,114 --> 00:49:40,378 lf you pay 5 lakh rupees... 802 00:49:40,850 --> 00:49:44,809 ...your husband's name will be in this project or else... 803 00:49:45,922 --> 00:49:48,982 How can she bring 5 lakh rupees? Can you do something else? 804 00:49:49,125 --> 00:49:52,652 You talk a lot in her favour. ls there something... 805 00:49:53,062 --> 00:49:55,724 l like only her character in the entire colony. 806 00:49:57,233 --> 00:49:59,667 A house is everyone's dream. - Yes. 807 00:49:59,802 --> 00:50:03,260 She can do anything to fulfil her dreams. - Anything? 808 00:50:03,339 --> 00:50:06,570 She'll do anything. Sir, she's poor. Try to understand. 809 00:50:06,943 --> 00:50:11,471 She doesn't seem to. Anyway, you can go. l'll talk to her. 810 00:50:11,614 --> 00:50:13,047 Yes, talk to her. 811 00:50:15,351 --> 00:50:18,218 Keep typing. And cover your ears. 812 00:50:18,688 --> 00:50:21,122 Pende, go and order tea. 813 00:50:31,834 --> 00:50:34,667 Look, try to understand what l say. 814 00:50:35,638 --> 00:50:38,801 Everyone wants house, by not everyone can get it. 815 00:50:39,542 --> 00:50:42,534 One has to pay the expenses. 816 00:50:43,379 --> 00:50:46,871 You don't have the money for that. 817 00:50:48,084 --> 00:50:49,676 But you've something else. 818 00:50:51,287 --> 00:50:52,879 l'm telling the truth, you've a lot. 819 00:50:54,023 --> 00:50:56,890 Just come with me for a night. 820 00:50:57,393 --> 00:51:01,261 After that, you'll get your house. 821 00:51:02,532 --> 00:51:03,624 l swear. 822 00:51:03,967 --> 00:51:06,060 Keep your hands away. Understood? 823 00:51:06,636 --> 00:51:09,400 Or else l'll kick you in such a place that... 824 00:51:09,505 --> 00:51:11,803 ...you won't even go near your wife. 825 00:51:12,075 --> 00:51:14,839 Keep your house with you. l don't want it. 826 00:51:15,511 --> 00:51:16,478 Listen. 827 00:51:19,182 --> 00:51:22,674 Listen. You've 3 days. 828 00:51:23,519 --> 00:51:27,717 Think again. For one day... 829 00:51:28,291 --> 00:51:31,317 ...on your bed there will be a man... 830 00:51:31,461 --> 00:51:34,294 ...whose name you can take. Right? 831 00:51:34,897 --> 00:51:39,061 After that your husband's name will be outside your house. 832 00:51:41,070 --> 00:51:46,030 Or else, forget your dreams. Forget it. 833 00:51:50,580 --> 00:51:53,777 Rupa. Rupa. 834 00:51:54,584 --> 00:51:57,553 Hey, Rupa. Where are you lost? 835 00:51:58,688 --> 00:52:00,121 Today you came very early. 836 00:52:00,290 --> 00:52:02,724 Actually today Madhuri went to watch a film. 837 00:52:03,126 --> 00:52:06,061 So l thought of coming to see you. 838 00:52:07,130 --> 00:52:10,531 Look what l've brought for you. 839 00:52:12,001 --> 00:52:15,129 This... this is very nice. 840 00:52:15,305 --> 00:52:18,536 lsn't it? - But... - l brought it for you with love. 841 00:52:18,741 --> 00:52:19,935 lt seems very expensive. 842 00:52:20,043 --> 00:52:22,273 Why do you worry about the price? 843 00:52:22,779 --> 00:52:25,543 Now we'll get both shop and flat. 844 00:52:25,982 --> 00:52:28,143 There won't be any problem of money. 845 00:52:28,418 --> 00:52:31,410 You'll see, very soon we'll get letter of our house. 846 00:52:31,921 --> 00:52:33,081 MHADA officer... 847 00:52:33,356 --> 00:52:35,916 Madhuri officer is going to send the letter, silly. 848 00:52:36,859 --> 00:52:39,293 Now wear this sari for me. 849 00:52:40,463 --> 00:52:42,829 Today with Lele, l... 850 00:52:42,999 --> 00:52:44,728 l've talked to Lele too. 851 00:52:45,068 --> 00:52:48,731 And l'm hopeful of getting our house letter soon. 852 00:52:49,405 --> 00:52:50,929 Now wear this sari. 853 00:52:52,675 --> 00:52:56,543 What if we don't get the letter? 854 00:52:56,679 --> 00:52:58,306 Why are you talking inauspiciously? 855 00:52:59,582 --> 00:53:03,609 You know very well that l'm living on this one hope. 856 00:53:03,886 --> 00:53:08,585 Or else l would've hanged myself in this house. 857 00:53:12,428 --> 00:53:13,759 What are you saying? 858 00:53:16,232 --> 00:53:17,460 Nothing will happen to you. 859 00:53:21,304 --> 00:53:24,762 Now... don't worry at all. 860 00:53:25,108 --> 00:53:27,440 l've nothing to worry when you're there. 861 00:53:28,111 --> 00:53:29,874 You're Lady Luck of my house. 862 00:53:31,114 --> 00:53:35,016 Now forget all that and wear this sari. 863 00:53:35,184 --> 00:53:38,551 l want to see how my Rupa looks in this new sari. 864 00:53:39,021 --> 00:53:41,751 Wear it quickly. l'll also change my clothes. 865 00:53:58,608 --> 00:54:00,667 Rupa, l know very well... 866 00:54:01,844 --> 00:54:06,474 ...that our dream of house will be fulfilled with your destiny. 867 00:54:07,550 --> 00:54:12,817 l've been living on this hope to give you a good life. 868 00:54:14,123 --> 00:54:17,684 lf there isn't a good house in Mumbai nothing is good. 869 00:54:18,494 --> 00:54:20,826 ln slums only hopes are there. 870 00:54:21,297 --> 00:54:25,097 And dreams are fulfilled only in a good house. 871 00:54:26,736 --> 00:54:28,897 Day and night l work hard driving rickshaw. 872 00:54:30,473 --> 00:54:33,408 What do l bring in the evening when l return home? 873 00:54:33,509 --> 00:54:34,476 Only exhaustion. 874 00:54:35,578 --> 00:54:38,706 Moreover, l can't even provide two square meals to you. 875 00:54:40,082 --> 00:54:45,645 Once we get this house, all my worries will be over. 876 00:54:46,189 --> 00:54:51,149 And after 9 months, we'll get another joy. Our child. 877 00:54:51,561 --> 00:54:54,428 l'm talking for so long but you... 878 00:56:04,600 --> 00:56:07,592 Rupa. Hey, Rupa. 879 00:56:07,770 --> 00:56:11,706 Rupa, l know very well that my dream of a house... 880 00:56:12,174 --> 00:56:13,903 ...will be fulfilled with your destiny. 881 00:56:14,176 --> 00:56:16,542 l've no worries when you're here. 882 00:56:17,413 --> 00:56:19,210 You're Lady Luck of my house. 883 00:56:20,049 --> 00:56:24,986 l've been living on this hope to give you a good life. 884 00:56:25,888 --> 00:56:29,585 lf there isn't a good house in Mumbai nothing is good. 885 00:56:30,660 --> 00:56:33,060 ln slums only hopes are there. 886 00:56:33,396 --> 00:56:37,162 And dreams are fulfilled only in a good house. 887 00:56:38,067 --> 00:56:43,004 For one day on your bed... 888 00:56:43,472 --> 00:56:46,839 ...there will be a man whose name you can take. Right? 889 00:56:47,577 --> 00:56:51,877 After that your husband's name will be outside your house. 890 00:56:54,216 --> 00:56:58,209 You know very well that l'm living on this one hope. 891 00:57:02,191 --> 00:57:06,787 Or else l would've hanged myself in this house. 892 00:57:15,638 --> 00:57:22,669 ''Who has jinxed our lives, O Lord?'' 893 00:57:22,945 --> 00:57:30,113 ''l bow in front of you, O Lord.'' 894 00:57:30,453 --> 00:57:37,655 ''Who has jinxed our lives, O Lord?'' 895 00:57:44,934 --> 00:57:48,495 You made me wait for so long. Come in. 896 00:57:48,838 --> 00:57:52,239 Come on in. Hurry up. 897 00:57:56,245 --> 00:57:59,646 You're very wise. 898 00:57:59,915 --> 00:58:03,715 Come on. Let's fulfil the dream of your house. Sit. 899 00:58:05,154 --> 00:58:07,122 You were very late. Lie down 900 00:58:09,058 --> 00:58:11,891 You're very beautiful. 901 00:58:12,595 --> 00:58:13,994 Very beautiful. 902 00:58:37,853 --> 00:58:39,821 Rupa. Where were you? 903 00:58:40,089 --> 00:58:42,114 l was waiting here for you for so long. 904 00:58:49,465 --> 00:58:52,832 How did you come so soon? 905 00:58:52,968 --> 00:58:55,266 Actually today my rickshaw broke down. 906 00:58:55,604 --> 00:58:58,232 So Jakir said he'll repair it in the evening. 907 00:58:58,474 --> 00:59:00,567 So l came here. 908 00:59:00,643 --> 00:59:01,610 Birju. 909 00:59:03,546 --> 00:59:05,844 Why is Lele calling me? 910 00:59:06,782 --> 00:59:07,749 Birju. 911 00:59:07,883 --> 00:59:09,350 Coming. 912 00:59:09,452 --> 00:59:12,148 Make tea. l'll go and meet Lele. 913 00:59:15,791 --> 00:59:19,249 Lele, how is it going? 914 00:59:19,395 --> 00:59:21,727 l came to congratulation you for the house. 915 00:59:21,897 --> 00:59:26,163 Lele, l too heard. But l didn't get any official letter. 916 00:59:26,302 --> 00:59:29,430 Don't worry. You'll get direct confirmation letter. 917 00:59:29,638 --> 00:59:30,730 How do you know?. 918 00:59:31,674 --> 00:59:34,438 Look, do you trust your wife? - Yes. 919 00:59:34,577 --> 00:59:36,238 And l trust your luck. 920 00:59:36,412 --> 00:59:37,640 You're very kind. 921 00:59:37,813 --> 00:59:41,647 The one who has Lady Luck will surely get the house. 922 00:59:47,456 --> 00:59:49,048 So tell me, how are you? 923 00:59:49,225 --> 00:59:50,749 Sir, very fine as you're back. 924 00:59:51,127 --> 00:59:55,223 Sorry, you had to wait for 3 days because of me. 925 00:59:55,498 --> 00:59:59,059 Never mind, sir. We got a chance to see your Delhi. 926 00:59:59,301 --> 01:00:01,064 So your heroine... 927 01:00:01,237 --> 01:00:03,398 Not mine, she's your heroine. 928 01:00:03,939 --> 01:00:09,400 Naina. Your parents must've named you after seeing your eyes. 929 01:00:10,846 --> 01:00:12,006 They're very beautiful. 930 01:00:12,148 --> 01:00:13,911 Sir, you're a connoisseur. 931 01:00:14,717 --> 01:00:17,447 She has very beautiful eyes, sir. Naina, show your eyes. 932 01:00:21,323 --> 01:00:23,154 Really... - Very true. 933 01:00:23,292 --> 01:00:24,259 Really. 934 01:00:27,062 --> 01:00:30,088 So Adi, tell me... - Sir? 935 01:00:30,199 --> 01:00:33,327 l've heard your story. - Sir. 936 01:00:33,469 --> 01:00:36,336 l swear, at that time l had decided... 937 01:00:36,739 --> 01:00:39,105 ...that l'll make film with you... 938 01:00:40,709 --> 01:00:42,734 ...on a big canvas. - Sir. 939 01:00:43,546 --> 01:00:47,312 Even if l've to sell my one factory of Patiala. 940 01:00:47,483 --> 01:00:51,442 No, sir. With God's grace, you'll start 4 more factories. 941 01:00:52,188 --> 01:00:55,055 Sure. l've 8. lt will become 12. 942 01:00:56,725 --> 01:00:58,955 What will be the title of the film? 943 01:00:59,528 --> 01:01:01,393 Sir, you'll go bonkers. 944 01:01:03,599 --> 01:01:06,864 No, l mean... you'll like it very much. 945 01:01:07,236 --> 01:01:09,136 Taj Mahal. Moment of love. 946 01:01:09,538 --> 01:01:12,200 Taj Mahal? Very good. Very good. 947 01:01:13,442 --> 01:01:15,740 lt suits your romantic story. 948 01:01:16,745 --> 01:01:19,179 So tell me, when will you start the shooting? 949 01:01:19,682 --> 01:01:21,843 Sir, script is ready. 950 01:01:22,685 --> 01:01:26,746 With Goddess' blessings, we can start shooting from tomorrow. 951 01:01:27,223 --> 01:01:29,088 No. Not from tomorrow. 952 01:01:30,893 --> 01:01:33,327 There is nothing to worry. 953 01:01:33,896 --> 01:01:36,592 Tomorrow l'll give you signing amount. 954 01:01:38,334 --> 01:01:43,738 My Chattarpur... not come to my farmhouse in Noida. 955 01:01:44,807 --> 01:01:47,298 We'll sit and complete other formalities there. 956 01:01:47,943 --> 01:01:49,445 Hail Goddess, sir. - Hail Goddess. 957 01:02:17,973 --> 01:02:24,776 ''Don't make me yearn in this lonely night.'' 958 01:02:24,914 --> 01:02:31,319 ''Just once, listen to my heart.'' 959 01:02:32,288 --> 01:02:38,955 ''Don't make me yearn in this lonely night.'' 960 01:02:39,295 --> 01:02:45,859 ''Just once, listen to my heart.'' 961 01:02:46,001 --> 01:02:49,368 ''Come with me for a drink.'' 962 01:02:49,571 --> 01:02:53,063 ''Come with me for a drink.'' 963 01:02:53,208 --> 01:02:57,372 ''Come with me for a drink.'' 964 01:03:04,219 --> 01:03:11,091 ''Don't be scared. Don't worry about the future.'' 965 01:03:11,427 --> 01:03:18,094 ''Enjoy the present moment.'' 966 01:03:18,434 --> 01:03:25,101 ''No one knows what will happen tomorrow so why bother.'' 967 01:03:25,607 --> 01:03:31,671 ''Get high today. Forget everything else.'' 968 01:03:32,247 --> 01:03:38,914 ''Come with me for a drink.'' 969 01:03:39,254 --> 01:03:43,748 ''Come with me for a drink.'' 970 01:03:52,267 --> 01:03:55,703 ''Be careful. We're intoxicated.'' 971 01:03:55,871 --> 01:03:59,238 ''l am doing to dance all night.'' 972 01:03:59,441 --> 01:04:02,569 ''Hey, dude. lt's so nice.'' 973 01:04:02,644 --> 01:04:09,880 ''Let me get high in your arms.'' 974 01:04:11,887 --> 01:04:14,412 ''Desires are aroused...'' 975 01:04:15,257 --> 01:04:18,158 ''...in this body.'' 976 01:04:19,028 --> 01:04:24,056 ''Don't make promise to anyone.'' 977 01:04:32,808 --> 01:04:39,077 ''Lose yourself in this intoxication.'' 978 01:04:39,481 --> 01:04:46,182 ''Come with me for a drink.'' 979 01:04:46,321 --> 01:04:53,227 ''Come with me for a drink.'' 980 01:04:53,529 --> 01:04:58,364 ''Come with me for a drink.'' 981 01:05:07,142 --> 01:05:08,871 Hail God! 982 01:05:09,244 --> 01:05:11,075 Hail Lord Ganesha! 983 01:05:12,648 --> 01:05:15,116 Greetings, sir. Please come. Sit. 984 01:05:15,717 --> 01:05:17,514 Bring something for sir... what will you've? 985 01:05:17,653 --> 01:05:21,180 Nothing. l've already come, but you didn't come. 986 01:05:21,857 --> 01:05:23,916 Didn't l tell you to meet me? 987 01:05:24,093 --> 01:05:25,617 l was a little busy, sir. 988 01:05:26,161 --> 01:05:27,685 Okay. You were busy? 989 01:05:28,297 --> 01:05:29,491 He has become a big man. 990 01:05:30,265 --> 01:05:32,495 You're busy for the Pawar because of whose... 991 01:05:32,634 --> 01:05:34,295 ...power your business is running. 992 01:05:36,171 --> 01:05:38,139 Let it be. Give me cash. 993 01:05:38,874 --> 01:05:42,105 Sir, business is a bit slow. 994 01:05:43,946 --> 01:05:47,006 Business is a bit slow, sir. Give me a couple of days... 995 01:05:47,149 --> 01:05:49,242 l've come after 2 days. 996 01:05:50,953 --> 01:05:53,012 Were you only burning incense sticks for 2 days? 997 01:05:55,290 --> 01:05:58,020 He earns through prostitutes and claims to be busy. 998 01:06:00,395 --> 01:06:04,695 Sir. Even your family eats food from money of this brothel. 999 01:06:07,903 --> 01:06:08,927 What did you say? 1000 01:06:09,404 --> 01:06:11,031 Sir, l'm telling the truth. 1001 01:06:11,607 --> 01:06:14,371 People give money here after making out... 1002 01:06:14,810 --> 01:06:18,871 ...with the same money you buy toys for your child. Right? 1003 01:06:19,815 --> 01:06:21,646 You... - Sir. 1004 01:06:21,750 --> 01:06:23,274 How dare you! 1005 01:06:23,752 --> 01:06:24,776 What are you doing? 1006 01:06:25,087 --> 01:06:26,076 You scum... 1007 01:06:33,228 --> 01:06:35,526 Jadhav, evacuate this place. 1008 01:06:35,697 --> 01:06:38,530 Come on. - Vacate his brothel. 1009 01:06:38,901 --> 01:06:41,529 Get everyone out. - Pawar sir, listen to me. 1010 01:06:41,637 --> 01:06:44,197 Now you listen to me. - l do listen to you. 1011 01:06:44,339 --> 01:06:46,603 You've become very arrogant. Leave my hand. 1012 01:06:47,643 --> 01:06:51,943 Why are you abusing. Take water... - To hell with it. 1013 01:06:52,714 --> 01:06:55,342 Now l'll show you power of this Pawar. 1014 01:06:55,817 --> 01:06:57,216 Get them out quickly. 1015 01:06:57,986 --> 01:06:58,953 Come on. 1016 01:06:59,721 --> 01:07:02,554 Hero, come on. Wear it outside. 1017 01:07:03,258 --> 01:07:05,158 Put them inside. 1018 01:07:05,527 --> 01:07:08,963 Take them along. Put them in the jeep. 1019 01:07:09,865 --> 01:07:10,923 Make her sit inside. 1020 01:07:11,366 --> 01:07:12,924 Put all the girls in the jeep. 1021 01:07:13,368 --> 01:07:14,767 Sir, what about the boys? 1022 01:07:14,937 --> 01:07:17,633 Kick them away. His business doesn't depend on him. 1023 01:07:17,806 --> 01:07:19,205 Pawar sir... 1024 01:07:25,447 --> 01:07:26,982 l've to give money to this beggar. 1025 01:07:27,482 --> 01:07:30,246 Put them in. Madhuri, sit. 1026 01:07:32,421 --> 01:07:33,388 Sit. 1027 01:07:35,324 --> 01:07:37,315 Hey. What are you doing, Madhuri? 1028 01:07:37,859 --> 01:07:41,886 Get aside. Sit up comfortably. 1029 01:07:42,331 --> 01:07:43,559 l'm fine here. 1030 01:07:44,533 --> 01:07:46,524 But what will you get under the jeep? 1031 01:07:48,003 --> 01:07:49,732 Come under me, if you've to. 1032 01:07:50,939 --> 01:07:53,567 l'll give it to a dog, not to you. 1033 01:07:55,744 --> 01:07:57,177 She says she'll give to a dog. 1034 01:07:59,414 --> 01:08:00,642 lt will hurt a lot. 1035 01:08:05,454 --> 01:08:07,149 lt's really a bad day. 1036 01:08:08,957 --> 01:08:13,860 That pimp shouted inside and here this prostitute... 1037 01:08:14,029 --> 01:08:15,519 Look, sir... 1038 01:08:15,664 --> 01:08:18,929 Show me. Will you show in public? 1039 01:08:19,568 --> 01:08:21,661 Have you become so shameless? 1040 01:08:22,704 --> 01:08:25,002 Sir, she's a woman. Talk to her with respect. 1041 01:08:27,109 --> 01:08:28,337 Pimp. 1042 01:08:29,444 --> 01:08:33,471 No matter how much l respect her, she has to marry a man. 1043 01:08:33,915 --> 01:08:37,442 But sir, every man is incomplete without a woman. 1044 01:08:38,253 --> 01:08:41,848 Really? l didn't know it. 1045 01:08:43,925 --> 01:08:45,256 Did you know it, Jadhav? 1046 01:08:45,661 --> 01:08:47,185 No. But he knows. 1047 01:08:49,264 --> 01:08:51,061 You've started talking a lot, hero. 1048 01:08:52,734 --> 01:08:55,100 l think you've no idea of Pawar's power. 1049 01:08:57,339 --> 01:08:59,500 l'll thrash you so much... 1050 01:08:59,641 --> 01:09:03,509 ...l'll send you back to where you came from. 1051 01:09:03,845 --> 01:09:05,005 Don't raise hands, sir. 1052 01:09:05,213 --> 01:09:06,874 l'm scared. 1053 01:09:07,683 --> 01:09:10,311 Sir, don't hit me. 1054 01:09:10,485 --> 01:09:12,578 Leave him. lt's not his fault. 1055 01:09:13,322 --> 01:09:15,051 Leave him. 1056 01:09:15,524 --> 01:09:17,788 He's innocent. - He won't talk again. 1057 01:09:18,360 --> 01:09:19,850 Why are you hitting him? 1058 01:09:20,162 --> 01:09:21,459 Get up. 1059 01:09:21,930 --> 01:09:24,524 Sir. Leave him, Pawar. 1060 01:09:27,169 --> 01:09:29,637 Look, Pawar. lt's not his fault. Leave him. 1061 01:09:30,072 --> 01:09:33,940 He has become very arrogant. You wait here. l'll be back. 1062 01:09:36,345 --> 01:09:37,812 Get up. - Sir... 1063 01:09:38,146 --> 01:09:39,477 Leave him. 1064 01:09:42,551 --> 01:09:44,542 How did you get the cash now?. 1065 01:09:45,053 --> 01:09:46,020 Take it. 1066 01:09:46,488 --> 01:09:50,356 As they say, leniency never pays. - Birju. 1067 01:09:50,692 --> 01:09:53,559 Only bullying gets the job done. 1068 01:09:54,096 --> 01:09:56,530 Who told you to mess with that beast? 1069 01:09:56,665 --> 01:09:58,292 He has beaten you so bad. 1070 01:09:58,567 --> 01:10:02,333 Hey! Explain to him not to try to be a hero. 1071 01:10:02,804 --> 01:10:05,102 Drive only rickshaw. 1072 01:10:06,775 --> 01:10:08,902 Explain to him. - Birju. 1073 01:10:09,010 --> 01:10:10,443 Start the jeep. - Yes, sir. 1074 01:10:10,579 --> 01:10:13,139 Birju. You'll be fine? 1075 01:10:18,887 --> 01:10:20,320 You too come, Birju. 1076 01:10:20,622 --> 01:10:23,921 No, Madhuri. l'll go home. Rupa must be waiting. 1077 01:10:24,359 --> 01:10:26,953 lf Rupa sees you like this, she won't give you award. 1078 01:10:27,396 --> 01:10:29,557 Come home. l'll do your dressing. Then you can go home. 1079 01:10:29,898 --> 01:10:31,661 Come on in. 1080 01:10:34,903 --> 01:10:36,700 Come inside. Sit. 1081 01:10:39,741 --> 01:10:41,003 He'll rot. 1082 01:10:41,143 --> 01:10:42,906 What was the need to argue with that scum? 1083 01:10:43,011 --> 01:10:45,206 He was... abusing you. 1084 01:10:45,547 --> 01:10:49,313 He can't abuse me. My life itself is an abuse. 1085 01:10:52,421 --> 01:10:55,219 l can't fight it, so why do you fight, Birju? 1086 01:10:56,358 --> 01:10:58,952 Press it. lt will stop the blood flow. 1087 01:11:05,667 --> 01:11:06,634 Make a drink. 1088 01:11:07,669 --> 01:11:08,795 For whom? 1089 01:11:09,371 --> 01:11:11,362 lf you drink, your pain will be alleviated. 1090 01:11:11,840 --> 01:11:12,898 l'll freshen up. 1091 01:11:21,416 --> 01:11:23,145 You've taken up a trouble for no reason. 1092 01:11:23,652 --> 01:11:25,313 You're some character. 1093 01:11:25,587 --> 01:11:28,556 What would l've done? Watched quietly? 1094 01:11:29,291 --> 01:11:30,849 You should have been patient. 1095 01:11:31,159 --> 01:11:34,856 Don't you know that Pawar is so lowly? 1096 01:11:37,265 --> 01:11:40,632 l didn't tell you to gulp but to drink. 1097 01:11:40,802 --> 01:11:41,962 Drink slowly. 1098 01:11:43,839 --> 01:11:45,431 Madhuri, can l ask you something? 1099 01:11:45,907 --> 01:11:46,874 What? 1100 01:11:47,008 --> 01:11:48,566 Why don't you give up this profession? 1101 01:11:52,314 --> 01:11:54,782 We can leave something which we've started. 1102 01:11:55,584 --> 01:11:59,350 When l didn't start it, how can l quit? 1103 01:12:03,258 --> 01:12:06,955 Now with the passage of time, l've gone so far... 1104 01:12:09,097 --> 01:12:13,227 ...that even if l want, l can't return. 1105 01:12:16,238 --> 01:12:19,969 As long as l'm alive, this is my life. 1106 01:12:24,513 --> 01:12:26,674 Anyway, l didn't enter this profession... 1107 01:12:26,815 --> 01:12:28,077 ...to fulfil my interests. 1108 01:12:28,350 --> 01:12:30,784 Madhuri, you've slept with so many... 1109 01:12:30,886 --> 01:12:33,081 ...so why not with that policeman? 1110 01:12:33,555 --> 01:12:34,988 Why do you hate him so much? 1111 01:12:35,457 --> 01:12:37,857 Police? Hatred? 1112 01:12:43,265 --> 01:12:45,028 Do you want to hear the story of a policeman? 1113 01:12:46,434 --> 01:12:47,401 Listen. 1114 01:12:52,274 --> 01:12:53,502 l'm from Delhi. 1115 01:12:55,043 --> 01:12:56,442 My name was Maya Gupta. 1116 01:13:00,382 --> 01:13:03,010 Childhood is so beautiful. 1117 01:13:03,852 --> 01:13:05,752 Neither sorrow nor pain. 1118 01:13:06,354 --> 01:13:09,687 My childhood was same. Very beautiful. 1119 01:13:10,458 --> 01:13:12,449 l was my dad's favorite. 1120 01:13:13,061 --> 01:13:14,460 He loved me a lot. 1121 01:13:15,196 --> 01:13:18,632 He wanted me to study and become a big person. 1122 01:13:21,169 --> 01:13:24,696 But maybe, destiny was against it. 1123 01:13:26,274 --> 01:13:29,505 All day l used to ask questions to mother. 1124 01:13:31,079 --> 01:13:35,277 One day l asked mother, what is a husband? 1125 01:13:36,985 --> 01:13:41,513 Mother said when you'll grow big and become a good girl... 1126 01:13:42,190 --> 01:13:43,589 ...you'll find one. 1127 01:13:44,993 --> 01:13:50,954 l asked mother, what if l'm not a girl? 1128 01:13:54,502 --> 01:13:57,869 She said, then you'll get many. 1129 01:13:59,207 --> 01:14:01,869 lt was true. 1130 01:14:10,719 --> 01:14:15,884 By the way, my mother too wasn't a good woman. 1131 01:14:18,593 --> 01:14:23,030 She wasn't even so bad like me. 1132 01:14:26,935 --> 01:14:28,493 But the woman who goes... 1133 01:14:30,005 --> 01:14:32,803 ...to bed with someone else besides her husband... 1134 01:14:34,843 --> 01:14:39,746 ...she can't be a good woman. 1135 01:14:44,853 --> 01:14:49,153 Nobody in the colony is as attractive as you. 1136 01:14:52,661 --> 01:14:54,652 That's why l come to you. 1137 01:14:55,830 --> 01:14:58,628 Why are you standing afar? Come close. 1138 01:14:59,000 --> 01:15:00,934 You're in such a rush. 1139 01:15:08,009 --> 01:15:11,843 One day because of bad health, l return to home early. 1140 01:15:13,848 --> 01:15:15,839 When l returned, l saw... 1141 01:15:52,253 --> 01:15:53,481 Father. Father. 1142 01:15:53,655 --> 01:15:55,623 Maya, you've returned from school. 1143 01:15:55,757 --> 01:15:58,521 A policeman is removing mother's clothes at home. 1144 01:15:58,693 --> 01:16:00,684 What are you saying? - l saw it. 1145 01:16:01,429 --> 01:16:02,396 Come with me. 1146 01:16:15,343 --> 01:16:16,310 What is it? 1147 01:16:18,980 --> 01:16:20,447 You came early from the shop. 1148 01:16:22,283 --> 01:16:23,409 Didn't you've any work? 1149 01:16:24,719 --> 01:16:26,812 Take care of your wife. My work is done. 1150 01:16:27,589 --> 01:16:31,286 Wretched! This is what you do behind my back? 1151 01:16:32,293 --> 01:16:36,059 Hey! Why are you hitting your wife? Hit me. 1152 01:16:36,197 --> 01:16:39,030 You? You scum! 1153 01:16:39,300 --> 01:16:40,267 Father. 1154 01:16:41,770 --> 01:16:42,737 Father. 1155 01:16:45,807 --> 01:16:48,674 You raise hands on me. 1156 01:16:55,083 --> 01:16:56,311 Father. 1157 01:17:02,590 --> 01:17:05,650 Rogue, you raise hands on a policeman. 1158 01:17:09,764 --> 01:17:11,129 No... 1159 01:17:36,658 --> 01:17:38,285 Father. 1160 01:17:38,827 --> 01:17:39,987 My father died. 1161 01:17:44,999 --> 01:17:50,232 That inspector said, my mother too had to die. 1162 01:17:51,005 --> 01:17:54,964 Don't worry. l'll handle the entire matter. 1163 01:17:56,211 --> 01:17:57,178 l'm there. 1164 01:18:00,815 --> 01:18:02,373 You've to pay a little price. 1165 01:18:13,595 --> 01:18:17,793 Then my mother staked my honour. 1166 01:18:46,094 --> 01:18:48,153 You don't need to be scared. 1167 01:18:57,472 --> 01:19:01,602 And then one day, l ran away from that man. 1168 01:19:02,410 --> 01:19:04,674 l came to Mumbai. 1169 01:19:07,482 --> 01:19:08,972 l became a bar dancer. 1170 01:19:10,084 --> 01:19:11,711 From Maya l became Madhuri. 1171 01:19:13,554 --> 01:19:17,513 After a few years when the bar closed... 1172 01:19:19,494 --> 01:19:21,792 ...l tried to find a job. 1173 01:19:25,500 --> 01:19:31,200 But even here, for a job of 5000 rupees every person... 1174 01:19:32,707 --> 01:19:34,675 ...wanted me to do just one job everyday. 1175 01:19:37,679 --> 01:19:42,207 So l thought, instead of working for whole month... 1176 01:19:43,918 --> 01:19:48,480 ...why don't l earn money on daily basis? 1177 01:19:50,325 --> 01:19:53,226 And that's all. 1178 01:19:53,795 --> 01:19:55,524 lt's not too late, Madhuri. 1179 01:19:56,731 --> 01:19:58,892 lf you want, you can come out of this world. 1180 01:20:00,301 --> 01:20:02,735 You can marry a good person too. 1181 01:20:06,541 --> 01:20:07,508 Birju. 1182 01:20:09,143 --> 01:20:12,169 lf someone's life is a curse... 1183 01:20:14,115 --> 01:20:15,514 ...they don't weave dreams. 1184 01:20:18,720 --> 01:20:19,687 Anyway... 1185 01:20:22,590 --> 01:20:27,584 ...today l'm not sad with my condition. 1186 01:20:30,698 --> 01:20:32,029 What if l'm not married? 1187 01:20:33,801 --> 01:20:37,567 l celebrate nuptial nights everyday. 1188 01:20:39,707 --> 01:20:41,265 What if l didn't get a husband? 1189 01:20:43,344 --> 01:20:47,508 l get millionaires everyday. 1190 01:20:49,150 --> 01:20:50,777 What if l've not been in love? 1191 01:20:52,887 --> 01:20:57,688 l get to hear ''l love you'' from many. 1192 01:21:22,683 --> 01:21:24,651 ''O beloved...'' 1193 01:21:31,592 --> 01:21:35,892 ''My eyes are locked with yours, beloved.'' 1194 01:21:36,898 --> 01:21:38,627 ''O beloved...'' 1195 01:21:39,667 --> 01:21:43,501 ''My eyes are locked with yours, beloved.'' 1196 01:21:43,671 --> 01:21:47,266 ''My eyes are locked with yours, beloved.'' 1197 01:21:47,508 --> 01:21:51,274 ''My heart is restless.'' 1198 01:21:51,579 --> 01:21:55,447 ''My heart is restless.'' 1199 01:21:56,484 --> 01:22:03,947 ''The eyes knows what the eyes mean.'' 1200 01:22:04,425 --> 01:22:07,485 ''What have these eyes done?'' 1201 01:22:07,762 --> 01:22:15,760 ''My eyes are locked with yours, beloved.'' 1202 01:22:16,204 --> 01:22:23,770 ''Your eyes reveal your expressions.'' 1203 01:22:24,178 --> 01:22:32,347 ''Your eyes have stolen my peace.'' 1204 01:22:52,240 --> 01:23:00,113 ''l want to make you mine.'' 1205 01:23:04,218 --> 01:23:11,818 ''l want to make you mine.'' 1206 01:23:12,193 --> 01:23:19,861 ''l don't want to see anyone else.'' 1207 01:23:20,434 --> 01:23:27,465 ''The eyes knows what the eyes mean.'' 1208 01:23:27,808 --> 01:23:35,579 ''My eyes are locked with yours, beloved.'' 1209 01:23:36,284 --> 01:23:43,850 ''Your eyes reveal your expressions.'' 1210 01:23:44,258 --> 01:23:52,188 'Your eyes have stolen my peace.'' 1211 01:24:08,282 --> 01:24:16,018 ''May the colour of love never fade.'' 1212 01:24:20,294 --> 01:24:27,894 ''May the colour of love never fade.'' 1213 01:24:28,269 --> 01:24:36,005 ''May l lead my life as your devotee.'' 1214 01:24:36,577 --> 01:24:43,312 ''The eyes knows what the eyes mean.'' 1215 01:24:43,651 --> 01:24:51,080 ''My eyes are locked with yours, beloved.'' 1216 01:24:51,392 --> 01:24:59,629 ''My heart is restless.'' 1217 01:25:00,468 --> 01:25:07,237 ''The eyes knows what the eyes mean.'' 1218 01:25:07,708 --> 01:25:15,877 ''My eyes are locked with yours, beloved.'' 1219 01:25:16,217 --> 01:25:23,749 ''Your eyes reveal your expressions.'' 1220 01:25:24,158 --> 01:25:31,462 ''Your eyes have stolen my peace.'' 1221 01:25:32,166 --> 01:25:39,732 ''Your eyes reveal your expressions.'' 1222 01:25:40,174 --> 01:25:48,775 ''Your eyes have stolen my peace.'' 1223 01:25:55,189 --> 01:25:56,588 Beloved. 1224 01:26:01,729 --> 01:26:05,563 Naina (eyes), my Goddess knows how happy l'm today. 1225 01:26:06,967 --> 01:26:09,333 Talented people like you're with me. 1226 01:26:10,571 --> 01:26:13,233 What else could give me more joy? 1227 01:26:14,008 --> 01:26:17,569 We're happy to get a big producer like you. 1228 01:26:18,179 --> 01:26:22,445 Naina, honestly speaking, the day l met you... 1229 01:26:23,984 --> 01:26:26,316 ...l became your fan. 1230 01:26:26,887 --> 01:26:28,650 Thank you, sir. Thank you. 1231 01:26:29,056 --> 01:26:31,024 lt was rightly said in that song. 1232 01:26:31,359 --> 01:26:32,758 Which song, sir? 1233 01:26:33,194 --> 01:26:37,460 ''Eyes will cheat you.'' 1234 01:26:38,032 --> 01:26:40,330 ''Eyes will cheat you.'' 1235 01:26:40,468 --> 01:26:42,265 Honestly... - Yes, sir? 1236 01:26:42,403 --> 01:26:44,337 These eyes have cheated me. 1237 01:26:44,805 --> 01:26:45,829 Me too, sir. 1238 01:26:46,974 --> 01:26:48,839 That's why l'm making a film of 10 Crore rupees. 1239 01:26:48,976 --> 01:26:54,380 Hail Goddess, sir. - Take 50,000 rupees for you, Naina. 1240 01:27:00,187 --> 01:27:01,654 Thank you, Mr. Khanna. - Welcome. 1241 01:27:03,391 --> 01:27:04,358 Sir. 1242 01:27:05,793 --> 01:27:07,624 You've doubled my joy. 1243 01:27:09,897 --> 01:27:11,228 1 Lakh rupees cheque for you. 1244 01:27:12,833 --> 01:27:15,495 Sir. Bless me. 1245 01:27:17,104 --> 01:27:18,071 God bless you. 1246 01:27:18,205 --> 01:27:20,696 Sir. l promise you... 1247 01:27:21,442 --> 01:27:22,875 ...l'll make such a film... 1248 01:27:23,010 --> 01:27:25,410 ...that we'll get all the awards next year. 1249 01:27:26,080 --> 01:27:29,982 Rubbish films are made on politics, reservations... 1250 01:27:30,251 --> 01:27:31,411 ...they'll be sidelined. 1251 01:27:31,619 --> 01:27:36,181 l know. Naina, l never made a losing deal. 1252 01:27:37,491 --> 01:27:39,049 Adi. - Yes, sir? 1253 01:27:39,160 --> 01:27:41,025 Your agreement is ready. - Okay. 1254 01:27:41,128 --> 01:27:42,493 You can come and sign tomorrow. 1255 01:27:43,063 --> 01:27:44,030 Okay, sir. 1256 01:27:44,265 --> 01:27:46,995 Naina, let me show you my farmhouse. 1257 01:27:47,301 --> 01:27:49,235 We'll talk too. Come. 1258 01:27:49,670 --> 01:27:50,637 Let's go, sir. 1259 01:27:50,971 --> 01:27:52,996 Where are you going? Enjoy yourself. 1260 01:27:53,274 --> 01:27:54,673 Please sit and enjoy. 1261 01:27:55,709 --> 01:27:59,668 Come. Come, this is my small farmhouse. 1262 01:28:00,314 --> 01:28:03,010 Wow. lt's very big and beautiful. 1263 01:28:03,150 --> 01:28:04,139 Do you like it? 1264 01:28:04,285 --> 01:28:07,948 My second farmhouse is bigger and more beautiful. 1265 01:28:08,556 --> 01:28:10,114 Next time l'll take you there. 1266 01:28:10,658 --> 01:28:15,288 Sir, you wanted to talk about the contract. 1267 01:28:15,729 --> 01:28:19,563 Contract? We'll talk about that later. We've the entire night. 1268 01:28:20,134 --> 01:28:22,068 Sir, we'll talk outside. 1269 01:28:22,336 --> 01:28:24,031 Fine. We'll talk outside. 1270 01:28:24,872 --> 01:28:27,136 But we can do the rest here. 1271 01:28:27,475 --> 01:28:28,464 What are you doing? 1272 01:28:29,009 --> 01:28:33,844 Naina, l've given 50,000 rupees for the commodity. 1273 01:28:34,615 --> 01:28:36,139 l'm checking that commodity. 1274 01:28:36,317 --> 01:28:37,443 Disgusting. Leave me. 1275 01:28:42,823 --> 01:28:45,621 l think the girl isn't totally filmy yet. 1276 01:28:46,193 --> 01:28:48,991 Adi. l want to go back right now. 1277 01:28:49,263 --> 01:28:51,697 What happened? Did Mr. Khanna say something? 1278 01:28:52,666 --> 01:28:55,066 l can't tell you what he said. 1279 01:28:57,104 --> 01:28:59,698 This is my answer. And l want to go back to Mumbai right now. 1280 01:28:59,874 --> 01:29:01,307 Cool. Cool. 1281 01:29:03,143 --> 01:29:04,667 There is only one Khanna here. 1282 01:29:04,812 --> 01:29:06,473 We'll get many like him outside. 1283 01:29:07,081 --> 01:29:09,311 Wait for a minute. l'll talk to him. Okay? 1284 01:29:09,483 --> 01:29:11,417 You wait. l'll talk to him. 1285 01:29:11,952 --> 01:29:13,112 Don't explain to me. 1286 01:29:13,420 --> 01:29:16,821 But sir, Naina isn't a prostitute. You... 1287 01:29:17,091 --> 01:29:20,891 l know. Or else l would've got her for 5,000. 1288 01:29:21,829 --> 01:29:24,127 l wouldn't have given her 50,000 rupees as signing amount. 1289 01:29:25,766 --> 01:29:29,224 Goddess knows that l talk very clearly. 1290 01:29:31,505 --> 01:29:33,234 lf Naina doesn't come to my bed... 1291 01:29:33,340 --> 01:29:35,137 ...your film won't go on the floor. 1292 01:29:35,543 --> 01:29:38,068 But sir, how can l... - No ifs and buts. 1293 01:29:40,047 --> 01:29:44,006 Go and explain to her. Destinies of you two is in her hands. 1294 01:29:46,387 --> 01:29:50,414 When Naina removes her dress, your destiny will be revealed. 1295 01:29:52,960 --> 01:29:54,257 What are you saying? 1296 01:29:56,397 --> 01:30:00,697 l'm telling the truth, Naina. There is no other way. 1297 01:30:04,605 --> 01:30:06,903 Have you gone mad? 1298 01:30:10,010 --> 01:30:14,174 l've not, but l'll be. 1299 01:30:16,183 --> 01:30:17,241 6 years... 1300 01:30:19,620 --> 01:30:22,714 l've been toiling here for 6 years. Do you know that? 1301 01:30:24,358 --> 01:30:26,849 l've been waiting for a break... 1302 01:30:28,095 --> 01:30:30,393 ...to become a director. 1303 01:30:34,134 --> 01:30:36,796 And today l got a chance, but this is the way to it. 1304 01:30:36,937 --> 01:30:37,904 Disgusting. 1305 01:30:41,775 --> 01:30:43,003 Naina... 1306 01:30:44,645 --> 01:30:48,206 ...your one compromise will wipe all our complications. 1307 01:30:48,349 --> 01:30:49,316 Please. 1308 01:30:50,351 --> 01:30:53,081 No. l won't compromise. 1309 01:30:55,522 --> 01:30:56,489 Good. 1310 01:30:58,459 --> 01:30:59,790 Very good, Naina. Very good. 1311 01:31:01,328 --> 01:31:03,193 Then stay a junior artist. Okay? 1312 01:31:04,832 --> 01:31:07,323 Listen to abuses of some stupid director. 1313 01:31:07,534 --> 01:31:09,331 Get this girl out. What is she doing here? 1314 01:31:09,436 --> 01:31:10,733 Remove the clothes from your face. 1315 01:31:10,838 --> 01:31:12,829 lnstead of putting clothes over mouth... 1316 01:31:12,973 --> 01:31:14,338 ...remove clothes here once. 1317 01:31:15,776 --> 01:31:17,710 lnstead of humiliation in installment... 1318 01:31:17,845 --> 01:31:20,109 ...make a deal of humiliation once. 1319 01:31:24,752 --> 01:31:28,745 When you'll go in your car to lndia Gate... 1320 01:31:29,757 --> 01:31:32,726 ...nobody will be able to say that you... 1321 01:31:32,826 --> 01:31:35,659 ...bought the car selling your honour. 1322 01:31:39,266 --> 01:31:45,728 lf l had been in your place, l would've cashed this chance. 1323 01:31:47,875 --> 01:31:51,606 lnstead of dying everyday, it's better to die at once. 1324 01:31:58,585 --> 01:31:59,882 You're wise, Naina. 1325 01:32:03,424 --> 01:32:05,756 You'll become a big heroine. 1326 01:32:17,938 --> 01:32:18,905 Sir. 1327 01:32:20,207 --> 01:32:21,174 Sir. 1328 01:32:26,246 --> 01:32:27,213 What do you want? 1329 01:32:28,348 --> 01:32:29,440 Sir, l'm Rupa. 1330 01:32:30,551 --> 01:32:33,645 You said that you'll give letter of the house. 1331 01:32:37,691 --> 01:32:38,680 Did you bring it? 1332 01:32:38,859 --> 01:32:39,826 What? 1333 01:32:39,927 --> 01:32:41,519 5 Lakh rupees. 1334 01:32:42,162 --> 01:32:43,629 lf you've it, take the letter. 1335 01:32:43,731 --> 01:32:46,427 What are you saying, sir? That day... 1336 01:32:49,103 --> 01:32:51,594 That day in hotel, with me... 1337 01:32:53,273 --> 01:32:56,640 Sir, you said you'll give me the letter of my house. 1338 01:32:57,177 --> 01:32:58,144 Are you mad? 1339 01:33:00,581 --> 01:33:05,143 l made you my wife for some time and you want an entire house. 1340 01:33:05,452 --> 01:33:08,319 For 5 minutes, you were in my bed. 1341 01:33:08,455 --> 01:33:11,015 So will l leave 5 Lakh rupees? 1342 01:33:11,558 --> 01:33:13,651 lf you've the money, take the letter now. 1343 01:33:14,261 --> 01:33:15,694 Sir, what are you saying? 1344 01:33:17,898 --> 01:33:21,561 l gave everything to you. And you... 1345 01:33:21,735 --> 01:33:24,169 What's the worth of what you gave? 1346 01:33:24,671 --> 01:33:26,104 500 rupees? Wait. 1347 01:33:28,408 --> 01:33:30,342 Take 500 rupees. 1348 01:33:30,978 --> 01:33:33,071 Take it and go. 1349 01:33:33,213 --> 01:33:34,510 Get out. 1350 01:33:39,019 --> 01:33:39,986 You pimp! 1351 01:33:41,622 --> 01:33:42,714 What did you say? 1352 01:33:42,823 --> 01:33:43,983 Whatever you heard. 1353 01:33:44,158 --> 01:33:47,150 Give this money to your sister. 1354 01:33:48,195 --> 01:33:49,162 What? 1355 01:33:49,296 --> 01:33:52,265 Shut up! Give me the letter of the house. 1356 01:33:52,533 --> 01:33:54,865 Or else l'll humiliate you so much that even... 1357 01:33:54,968 --> 01:33:56,868 ...your mother will be ashamed of you. 1358 01:33:57,004 --> 01:33:58,801 Hey! What will you do? 1359 01:33:59,139 --> 01:34:01,937 Will you tell everyone what l did with you? Go ahead. 1360 01:34:03,310 --> 01:34:06,973 No, sir. Sir, forgive me. l beg of you. 1361 01:34:07,147 --> 01:34:08,546 Sir, give me the letter. 1362 01:34:08,715 --> 01:34:10,546 Listen. Listen to me. 1363 01:34:11,585 --> 01:34:15,419 This isn't a grocer's shop but government office. 1364 01:34:15,823 --> 01:34:19,088 You can't bargain as if you're in the vegetable market. 1365 01:34:19,193 --> 01:34:22,128 Sir. - Pendre, throw her out. - No. 1366 01:34:22,362 --> 01:34:23,590 Sir, l erred. 1367 01:34:23,864 --> 01:34:25,297 l plead to you. 1368 01:34:25,432 --> 01:34:26,797 Give me the letter of the house. 1369 01:34:26,967 --> 01:34:28,229 Throw her out. 1370 01:34:28,468 --> 01:34:30,902 Sir. My husband will die. 1371 01:34:31,038 --> 01:34:32,630 Let him die. What do l do? 1372 01:34:33,473 --> 01:34:37,910 ''l will be your groom.'' 1373 01:34:41,615 --> 01:34:43,549 Rupa. What happened? 1374 01:34:44,384 --> 01:34:49,754 l thought, you only tease women. 1375 01:34:50,357 --> 01:34:54,123 But no... you turned out to be so lowly. 1376 01:34:56,230 --> 01:35:00,792 Before meeting you, l was the honour of a house. 1377 01:35:02,469 --> 01:35:06,997 But that MHADA officer ruined me. 1378 01:35:08,609 --> 01:35:09,667 l neither got house... 1379 01:35:12,279 --> 01:35:13,837 ...nor honour. 1380 01:35:16,083 --> 01:35:18,483 And only you're responsible for this. 1381 01:35:19,419 --> 01:35:21,979 But how can you understand it? 1382 01:35:22,589 --> 01:35:25,353 Because your wife has already left you. 1383 01:35:26,827 --> 01:35:29,455 You played a dirty game with me. 1384 01:35:31,465 --> 01:35:33,990 God will never forgive you for this. 1385 01:35:36,837 --> 01:35:40,739 He'll never forgive you for this. 1386 01:35:42,976 --> 01:35:44,944 l've to work so hard. 1387 01:35:46,446 --> 01:35:47,413 Greetings, sir. 1388 01:35:47,681 --> 01:35:48,648 Greetings. 1389 01:35:50,050 --> 01:35:53,645 Sir, give letter... to your client Rupa... 1390 01:35:53,820 --> 01:35:55,014 Yes. - Yes. 1391 01:35:56,089 --> 01:35:57,488 You want letter of Rupa's house. 1392 01:35:57,624 --> 01:36:00,752 Please give it, sir. She's very poor. 1393 01:36:01,028 --> 01:36:03,189 And she did what you wanted. 1394 01:36:03,597 --> 01:36:05,155 You got what you wanted. 1395 01:36:05,265 --> 01:36:07,961 Give her what she wants. l'll be free. 1396 01:36:08,302 --> 01:36:09,792 You're right. - Yes, sir. 1397 01:36:11,104 --> 01:36:12,662 But did you hear that proverb? - What? 1398 01:36:13,941 --> 01:36:15,465 A lion tastes blood... 1399 01:36:18,312 --> 01:36:22,578 Listen. Tell Rupa l want to meet her again. 1400 01:36:24,318 --> 01:36:26,878 Let me tasted her youth again. 1401 01:36:28,055 --> 01:36:29,852 Then l'll think about his house. 1402 01:36:31,558 --> 01:36:34,493 You've already tasted her. The flavour won't change. 1403 01:36:34,928 --> 01:36:38,386 Please give the letter. She's poor. And she's my acquaintance. 1404 01:36:38,832 --> 01:36:42,131 We meet everyday in the colony. What will she think of me? 1405 01:36:43,236 --> 01:36:45,636 What will she think? That you're a pimp? 1406 01:36:48,342 --> 01:36:49,331 Pimp. 1407 01:36:51,378 --> 01:36:52,868 Sir, give her letter. 1408 01:36:57,184 --> 01:37:00,278 Hey! Stay within your limits. 1409 01:37:00,754 --> 01:37:02,278 You're an assistant, so be one. 1410 01:37:02,556 --> 01:37:04,319 l won't give the letter. What will you do? 1411 01:37:06,560 --> 01:37:07,686 What are you doing? 1412 01:37:07,961 --> 01:37:10,953 l've crushed many pests with this shoe. 1413 01:37:12,065 --> 01:37:13,157 Give her letter. 1414 01:37:13,467 --> 01:37:14,491 Have you gone mad? 1415 01:37:15,736 --> 01:37:18,500 What are you doing? - You scum! 1416 01:37:18,672 --> 01:37:20,970 Nab him. - Stop! 1417 01:37:21,141 --> 01:37:24,110 Hey you. - What are you doing? 1418 01:37:24,277 --> 01:37:27,440 He has gone mad. Hey, stop. 1419 01:37:27,581 --> 01:37:30,345 Hey stop. - You fool! 1420 01:37:30,517 --> 01:37:34,351 l won't spare you. 1421 01:37:34,688 --> 01:37:37,452 The people of colony respect you... 1422 01:37:37,591 --> 01:37:39,718 ...but you dishonour their women. 1423 01:37:39,893 --> 01:37:44,296 You scum! You fool people in the name of house. 1424 01:37:44,431 --> 01:37:47,730 Stop. - Scum. - Stop, have you gone mad? 1425 01:37:47,901 --> 01:37:49,960 How dare you insult me? 1426 01:37:50,771 --> 01:37:52,534 Give her letter. 1427 01:37:54,841 --> 01:37:55,808 Rupa. 1428 01:38:07,454 --> 01:38:08,716 Why did you come here now?. 1429 01:38:11,558 --> 01:38:13,321 l didn't come to take anything... 1430 01:38:14,895 --> 01:38:18,922 ...but to give you something. Letter of your house. 1431 01:38:23,170 --> 01:38:24,137 Take it. 1432 01:38:39,352 --> 01:38:40,785 l wanted to tell you something. 1433 01:38:42,689 --> 01:38:45,453 My wife didn't leave me because of me. 1434 01:38:46,793 --> 01:38:48,658 My wife was of loose character. 1435 01:38:49,329 --> 01:38:52,492 She eloped with her lover 3 days after marriage. 1436 01:38:54,434 --> 01:38:58,097 After 2 months she returned in tattered. 1437 01:38:58,738 --> 01:39:01,935 She apologized. l forgave her. 1438 01:39:02,576 --> 01:39:05,545 What else could l've done? l accepted her. 1439 01:39:06,780 --> 01:39:09,772 After all l had married her. 1440 01:39:11,218 --> 01:39:16,383 But that characterless girl didn't stay even for 7 days. 1441 01:39:17,757 --> 01:39:22,558 After a week, l caught her with a neighbour. 1442 01:39:23,663 --> 01:39:26,223 She crossed all limits... 1443 01:39:26,399 --> 01:39:31,234 ...when she filed case against me for torturing her for dowry. 1444 01:39:33,740 --> 01:39:36,334 l lost all my money in the court case. 1445 01:39:41,648 --> 01:39:42,615 Rupa... 1446 01:39:44,251 --> 01:39:48,051 ...those who get flowers in life, they distribute flowers... 1447 01:39:50,023 --> 01:39:55,359 ...but l've thorns in my life, so l distributed that. 1448 01:39:56,062 --> 01:40:01,159 But l want to tell you, l'm not lowly. 1449 01:40:02,102 --> 01:40:04,798 l'm not lowly. Remember that, Rupa. 1450 01:40:38,672 --> 01:40:41,106 Why is it so quiet? 1451 01:40:43,143 --> 01:40:44,667 This rogue... 1452 01:40:46,846 --> 01:40:47,813 Madhuri. 1453 01:40:50,684 --> 01:40:52,174 Birju, l'll go to urinate. 1454 01:40:53,687 --> 01:40:55,245 Let's go, Madhuri. 1455 01:40:55,422 --> 01:40:57,014 Madhuri. Madhuri. 1456 01:41:00,093 --> 01:41:02,118 lt's good l found you here. 1457 01:41:02,829 --> 01:41:06,731 ln the party, there was arrangement for wining and dining. 1458 01:41:07,867 --> 01:41:11,530 But he forgot about the beauties. 1459 01:41:12,572 --> 01:41:14,096 Sit in the rickshaw. We'll go. 1460 01:41:14,274 --> 01:41:17,539 Wait. Where do you want to go? l'm talking to her. 1461 01:41:18,178 --> 01:41:19,509 He doesn't understand. 1462 01:41:20,947 --> 01:41:22,881 Who is he? Who are you? 1463 01:41:28,255 --> 01:41:32,021 You're the same who lectured me about women. 1464 01:41:32,726 --> 01:41:36,924 l replied to you, still you're confronting me. 1465 01:41:40,033 --> 01:41:44,436 l think l should have given you a harsher reply. 1466 01:41:44,904 --> 01:41:49,807 Never mind. Next time. Okay, kid? 1467 01:41:52,245 --> 01:41:56,739 Madhuri. l've decided today l'll... 1468 01:41:58,151 --> 01:42:02,212 ...take you with me. Get in the car. 1469 01:42:02,489 --> 01:42:03,854 She has to be some place else. 1470 01:42:03,957 --> 01:42:05,652 Madhuri's timetable. 1471 01:42:07,927 --> 01:42:09,224 You're talking a lot. 1472 01:42:15,135 --> 01:42:17,365 l'm drunk, but you be wise. 1473 01:42:19,406 --> 01:42:24,901 l'll thrash your behind so hard, you won't be able to sit. 1474 01:42:25,945 --> 01:42:27,037 Birju, you can go. 1475 01:42:27,347 --> 01:42:29,838 Sit in the rickshaw. l won't leave you alone. 1476 01:42:30,116 --> 01:42:32,380 Go. l'll handle him. 1477 01:42:32,552 --> 01:42:34,747 She'll handle me. Go. 1478 01:42:36,089 --> 01:42:38,353 Birju, go. For Rupa's sake. 1479 01:42:39,125 --> 01:42:41,116 For Rupa. Go. 1480 01:42:41,428 --> 01:42:42,395 Get lost. 1481 01:42:42,529 --> 01:42:44,497 Go. - l'm going if you say. 1482 01:42:44,998 --> 01:42:45,965 Scoundrel. 1483 01:42:51,971 --> 01:42:55,270 Let's go. l'll show you heaven. 1484 01:42:56,543 --> 01:42:58,602 By the way, who is this fool? 1485 01:42:58,945 --> 01:42:59,912 A friend. 1486 01:43:00,580 --> 01:43:01,547 Friend? 1487 01:43:04,117 --> 01:43:06,176 lt means, you give him without money. 1488 01:43:06,319 --> 01:43:09,311 Pawar, mind your business. 1489 01:43:09,456 --> 01:43:13,984 Okay. Okay. Don't be angry. 1490 01:43:14,861 --> 01:43:17,489 l remember your dialogue from yesterday. 1491 01:43:17,931 --> 01:43:20,729 l'll give to dog but not to you, Pawar. 1492 01:43:24,437 --> 01:43:29,170 This Ramakant Ranoji Pawar has become a dog in your love. 1493 01:43:32,812 --> 01:43:35,007 l swear. 1494 01:43:35,815 --> 01:43:38,306 You're such a hottie. 1495 01:43:39,486 --> 01:43:44,651 Now let's find a corner. Let it be now. 1496 01:43:45,492 --> 01:43:48,154 Let's find a dark corner and... 1497 01:43:50,997 --> 01:43:53,659 We'll make merry in the night. 1498 01:43:56,503 --> 01:44:00,633 Then you'll know you've met a real man. 1499 01:44:01,074 --> 01:44:05,704 l promise, henceforth you'll come looking for this Pawar. 1500 01:44:07,046 --> 01:44:08,013 Come. 1501 01:44:12,719 --> 01:44:16,815 ''She is coming in Palanquin.'' 1502 01:44:18,491 --> 01:44:23,724 ''She is going to her beloved's house.'' 1503 01:44:24,330 --> 01:44:26,821 Show me the letter. Will you see yourself? 1504 01:44:27,133 --> 01:44:28,100 Let me see. 1505 01:44:34,140 --> 01:44:37,803 Rupa, didn't l say we'll go to our house very soon? 1506 01:44:38,244 --> 01:44:41,907 A big house, shop and dairy. Now we'll have everything. 1507 01:44:42,482 --> 01:44:46,851 Thanks to God all our wishes have come true. 1508 01:44:47,454 --> 01:44:50,719 What happened? Why are you not happy? 1509 01:44:52,892 --> 01:44:53,950 No... 1510 01:44:55,962 --> 01:45:00,296 l'm very happy. 1511 01:45:00,767 --> 01:45:02,462 You should be happy too. 1512 01:45:04,170 --> 01:45:09,767 Because we've got all this only because of you. 1513 01:45:11,878 --> 01:45:12,845 Do you know?. 1514 01:45:15,782 --> 01:45:17,113 You're very naive. 1515 01:45:18,685 --> 01:45:20,312 Can l tell you something? 1516 01:45:20,420 --> 01:45:23,355 Letter of many people get stuck in MHADA . 1517 01:45:24,090 --> 01:45:25,318 Can l say something, Rupa? 1518 01:45:27,227 --> 01:45:29,320 After l married you... 1519 01:45:31,197 --> 01:45:33,529 ...slowly and slowly l got all the happiness. 1520 01:45:35,201 --> 01:45:36,395 As they say... 1521 01:45:37,637 --> 01:45:41,471 ...a woman can make or break the house. 1522 01:45:43,710 --> 01:45:47,009 ln this regard, l consider myself very lucky... 1523 01:45:48,548 --> 01:45:51,346 ...to get a woman like you who makes the house. 1524 01:45:53,419 --> 01:45:58,948 Today we got house. Tomorrow will get children too. 1525 01:46:01,728 --> 01:46:05,425 Will you give me a cute daughter... 1526 01:46:08,134 --> 01:46:12,696 ...who will be true and simple and virtuous like you. 1527 01:46:15,808 --> 01:46:18,003 She'll be like my Rupa. 1528 01:46:24,350 --> 01:46:26,511 What happened? 1529 01:46:27,654 --> 01:46:29,121 Why are you crying? 1530 01:46:30,823 --> 01:46:32,017 Tell me, what happened? 1531 01:46:38,431 --> 01:46:40,160 l'm not worthy of you. 1532 01:46:42,835 --> 01:46:45,167 Nor am l virtuous. 1533 01:46:48,775 --> 01:46:50,868 l broke your trust. 1534 01:46:53,012 --> 01:46:55,242 l broke your trust. 1535 01:47:04,390 --> 01:47:09,487 But l don't want to live these lies any more. 1536 01:47:10,496 --> 01:47:11,861 l don't want to live. 1537 01:47:13,466 --> 01:47:17,163 Tell me, how did you break my trust? 1538 01:47:19,906 --> 01:47:22,272 That... list... 1539 01:47:25,044 --> 01:47:26,238 ...didn't have your name. 1540 01:47:27,246 --> 01:47:28,213 What? 1541 01:47:28,948 --> 01:47:30,210 My name wasn't in the list. 1542 01:47:32,852 --> 01:47:33,819 Yes. 1543 01:47:38,358 --> 01:47:40,918 That... actually... 1544 01:47:42,695 --> 01:47:44,925 ...when l got the letter first time... 1545 01:47:49,469 --> 01:47:51,994 Lele took me to MHADA officer. 1546 01:47:55,842 --> 01:47:56,809 And... 1547 01:48:19,298 --> 01:48:20,856 Forgive me. 1548 01:48:27,140 --> 01:48:29,438 How can l forgive you? 1549 01:48:30,710 --> 01:48:33,702 l considered you the Lady Luck of my house. 1550 01:48:35,948 --> 01:48:37,347 But what did you do? 1551 01:48:38,918 --> 01:48:41,910 You broke my trust. 1552 01:48:43,022 --> 01:48:47,049 l did it for your happiness. - No. 1553 01:48:47,160 --> 01:48:48,149 Forgive me. 1554 01:48:48,327 --> 01:48:50,386 l can't forgive you. 1555 01:48:51,898 --> 01:48:55,800 Now stay in that house all alone. Understood? - No. 1556 01:48:56,169 --> 01:48:58,330 l can't live without you. - You made a compromise. 1557 01:48:59,105 --> 01:49:01,300 Now make another compromise. 1558 01:49:02,442 --> 01:49:05,002 Stay in that house with me. 1559 01:49:05,144 --> 01:49:06,111 No. 1560 01:49:06,212 --> 01:49:09,511 l'm leaving you for ever. 1561 01:49:10,016 --> 01:49:10,983 No. 1562 01:49:12,151 --> 01:49:14,085 Leave me. - No. 1563 01:49:14,187 --> 01:49:16,519 l say, leave me or else l'll kill you. 1564 01:49:16,656 --> 01:49:17,782 Don't leave me. 1565 01:49:18,057 --> 01:49:21,618 Let me go. - Forgive me. Don't leave me. 1566 01:49:22,562 --> 01:49:23,688 Where are you going? 1567 01:49:23,796 --> 01:49:26,230 Don't try to stop me. l'll die. 1568 01:49:26,566 --> 01:49:28,295 l did it for you. 1569 01:49:28,634 --> 01:49:31,228 Forgive me. l'll die if you leave me. 1570 01:49:31,404 --> 01:49:32,530 Get aside. 1571 01:50:30,396 --> 01:50:31,522 Looking at the fact... 1572 01:50:31,631 --> 01:50:34,099 ...that it will be the most romantic movie of this time... 1573 01:50:34,500 --> 01:50:37,196 ...l can vouch and say this will be the most... 1574 01:50:37,336 --> 01:50:40,066 ...romantic and beautiful film of this decade. 1575 01:50:40,173 --> 01:50:42,266 Adi, congratulations. 1576 01:50:42,375 --> 01:50:44,741 Debut director of Taj Mahal. - Excuse me. 1577 01:50:45,244 --> 01:50:48,475 You've become a director. l'm brought of you, my boy. 1578 01:50:48,581 --> 01:50:50,014 Thank you, sir. Thank you so much. 1579 01:50:50,149 --> 01:50:52,014 All the best. - Congrats to you, Adi. - Thank you. 1580 01:50:53,019 --> 01:50:58,514 Adi, remember. Your Taj Mahal will be a blockbuster. 1581 01:50:58,658 --> 01:51:02,287 They'll be shower of awards. Mark my words. 1582 01:51:02,795 --> 01:51:04,956 Thank you, sir. - All the best to you. - Thank you. 1583 01:51:05,231 --> 01:51:08,394 With all your blessings, sir... 1584 01:51:08,768 --> 01:51:11,635 ...it will be a bigger hit than all your films. 1585 01:51:12,638 --> 01:51:15,766 Yes, sir. Do you remember the junior... 1586 01:51:15,875 --> 01:51:18,173 ...artist of your film Naina? 1587 01:51:18,778 --> 01:51:20,939 Naina? That junior artist? - Yes, sir. 1588 01:51:21,447 --> 01:51:23,438 You had driven her out. 1589 01:51:23,983 --> 01:51:28,181 Sir, she'll make her debut with this film. 1590 01:51:28,354 --> 01:51:33,257 She'll become a heroine and l'll make her a superstar. 1591 01:51:33,626 --> 01:51:35,150 Naina is heroine of this film. 1592 01:51:35,394 --> 01:51:36,361 Yes, sir. 1593 01:51:36,462 --> 01:51:39,954 Today my score is 25 of working with a new heroine. 1594 01:51:40,299 --> 01:51:42,631 Silver jubilee, man. - Hey, Vikram. 1595 01:51:43,069 --> 01:51:44,127 Subi. 1596 01:51:44,270 --> 01:51:46,261 Congratulations on your new film Taj Mahal. 1597 01:51:46,439 --> 01:51:47,531 Thank you. Thank you. 1598 01:51:47,640 --> 01:51:53,169 But your score of working with new heroine is still 24 not 25. 1599 01:51:53,479 --> 01:51:55,674 No, it's 25. You're mistaken. 1600 01:51:55,848 --> 01:51:59,011 You've already worked with this heroine. 1601 01:52:00,319 --> 01:52:01,286 l don't think so. 1602 01:52:01,454 --> 01:52:02,887 When we were shooting... 1603 01:52:03,022 --> 01:52:07,015 ...a girl was refusing to remove the cloth from over her face. 1604 01:52:07,426 --> 01:52:09,758 She's the same junior artist Naina. 1605 01:52:10,930 --> 01:52:12,557 Naina is the same girl. 1606 01:52:12,899 --> 01:52:14,230 Yes, Vikram. 1607 01:52:18,604 --> 01:52:19,571 l said no. 1608 01:52:20,039 --> 01:52:21,597 But sir, maybe you don't know... 1609 01:52:22,475 --> 01:52:25,376 ...Naina has worked very hard for this film. - She's a good artist. 1610 01:52:25,478 --> 01:52:29,847 Am l a struggling actor to work with a junior artist? 1611 01:52:30,449 --> 01:52:32,076 Sir, she's no more a junior artist. 1612 01:52:32,251 --> 01:52:34,276 Please. Don't forget you were a struggler too. 1613 01:52:36,689 --> 01:52:40,147 You're calling me a struggler? 1614 01:52:41,260 --> 01:52:44,161 Listen. Don't you want to be a director? 1615 01:52:44,597 --> 01:52:46,588 Or do you want to be an assistant all your life? 1616 01:52:47,266 --> 01:52:51,600 Listen carefully. This industry salutes the hero. 1617 01:52:52,538 --> 01:52:54,631 Not to people like you. 1618 01:52:57,510 --> 01:53:01,606 What will the industry say if l work with her? 1619 01:53:02,148 --> 01:53:05,914 .That Vikki gets ready to work with any junior artist. 1620 01:53:06,085 --> 01:53:07,313 lt's a shame, man. 1621 01:53:08,154 --> 01:53:10,588 lf you want me to do this film... 1622 01:53:12,024 --> 01:53:15,619 ...then change her. Or else l'll change. 1623 01:53:15,895 --> 01:53:18,386 Try to understand, Naina. 1624 01:53:18,965 --> 01:53:22,867 Now if Vikram isn't ready to work with you, can l drag him? 1625 01:53:24,870 --> 01:53:26,804 lf you stay in the film, the film will shut down. 1626 01:53:27,340 --> 01:53:29,274 At least let me make my career. 1627 01:53:29,875 --> 01:53:31,433 You're thinking of your career. 1628 01:53:31,544 --> 01:53:33,307 You're not even thinking about me. 1629 01:53:34,180 --> 01:53:41,143 Adi, because of you l gave my honour to that Khanna. 1630 01:53:41,454 --> 01:53:44,753 What? Did you do this for the first time? 1631 01:53:44,890 --> 01:53:46,221 No. Where you a virgin? 1632 01:53:46,592 --> 01:53:49,686 Whatever happened with you was your will. Nobody forced you. 1633 01:53:49,862 --> 01:53:52,763 l too would've done this to become a director. 1634 01:53:52,898 --> 01:53:54,229 Such is our industry. 1635 01:53:55,468 --> 01:53:57,333 Whatever is happening is my destiny. Get lost. 1636 01:53:57,603 --> 01:54:01,505 Destiny? This isn't your destiny, Adi. 1637 01:54:02,341 --> 01:54:04,138 lt was my love for you. 1638 01:54:04,977 --> 01:54:06,501 Don't you love me? 1639 01:54:07,480 --> 01:54:12,543 Don't forget that you got this film because of me. 1640 01:54:12,718 --> 01:54:14,379 My foot! 1641 01:54:14,920 --> 01:54:18,117 l got this film because of my conviction... 1642 01:54:18,224 --> 01:54:20,317 ...passion, love and career. 1643 01:54:21,027 --> 01:54:25,123 As for chances, l'm a boy. l get only one chance. 1644 01:54:25,765 --> 01:54:28,563 You're a girl. You'll get many chances. 1645 01:54:29,135 --> 01:54:33,265 Life is fifty-fifty. We win some we lose some. 1646 01:54:34,373 --> 01:54:38,104 lf l'm winning today, you might win tomorrow. 1647 01:54:39,311 --> 01:54:41,779 Okay, bye. Maybe we'll meet again. 1648 01:55:20,886 --> 01:55:27,724 ''l never imagined l would witness such a day.'' 1649 01:55:28,160 --> 01:55:34,531 ''My dreams will flow away with the tears.'' 1650 01:55:34,700 --> 01:55:42,368 ''Now even the water can't quench my thirst.'' 1651 01:55:42,775 --> 01:55:46,370 ''l can't find the shore.'' 1652 01:55:46,712 --> 01:55:53,914 ''Who has jinxed our lives, O Lord?'' 1653 01:55:54,186 --> 01:56:01,922 ''l bow in front of you, O Lord.'' 1654 01:56:02,194 --> 01:56:07,222 Deepali, we're destined to be a junior artist. 1655 01:56:08,000 --> 01:56:10,764 lf not as a heroine, like this only... 1656 01:56:12,171 --> 01:56:14,105 ...but we'll be on big screen. 1657 01:56:17,209 --> 01:56:24,377 ''There is darkness all around.'' 1658 01:56:24,683 --> 01:56:31,589 ''Far and wide, there is no solution in sight.'' 1659 01:56:31,757 --> 01:56:35,420 ''Please guide me.'' 1660 01:56:35,594 --> 01:56:38,961 ''Show me a path.'' 1661 01:56:39,098 --> 01:56:42,590 ''l can't find the shore.'' 1662 01:56:43,002 --> 01:56:50,067 ''Who has jinxed our lives, O Lord?'' 1663 01:56:50,442 --> 01:56:57,678 ''l bow in front of you, O Lord.'' 1664 01:56:57,983 --> 01:57:05,151 ''Who has jinxed our lives, O Lord?'' 1665 01:57:05,457 --> 01:57:13,865 ''l bow in front of you, O Lord.'' 1666 01:57:24,877 --> 01:57:25,844 Birju. 1667 01:57:51,237 --> 01:57:52,204 Birju. 1668 01:57:58,077 --> 01:57:59,135 Birju, what happened? 1669 01:58:00,913 --> 01:58:02,141 You didn't go home today? 1670 01:58:04,383 --> 01:58:05,907 Which house, Madhuri? 1671 01:58:08,053 --> 01:58:10,886 Rupa betrayed me. 1672 01:58:12,658 --> 01:58:13,625 Betrayed? 1673 01:58:33,379 --> 01:58:35,142 You tell me, Madhuri. What do l do? 1674 01:58:37,049 --> 01:58:39,017 Rupa has abused my love. 1675 01:58:40,319 --> 01:58:41,809 She broke my trust. 1676 01:58:42,855 --> 01:58:46,120 You're a big fool. 1677 01:58:47,459 --> 01:58:48,858 You too slept with me. 1678 01:58:49,862 --> 01:58:52,922 Wasn't that betraying Rupa's love? 1679 01:58:53,465 --> 01:58:57,834 You know very well we did that because of circumstances. 1680 01:58:58,771 --> 01:59:00,739 But Rupa did it purposely. 1681 01:59:03,409 --> 01:59:07,641 Birju, whatever Rupa did... 1682 01:59:08,347 --> 01:59:10,577 ...was because of helplessness. 1683 01:59:12,584 --> 01:59:14,484 Even though she did it on purpose... 1684 01:59:16,188 --> 01:59:19,715 ...but for whom did she do it? For you. 1685 01:59:21,627 --> 01:59:25,791 He slept with someone else. But for whom? 1686 01:59:28,000 --> 01:59:30,298 To fulfil your dreams. 1687 01:59:32,838 --> 01:59:34,362 This is the problem with us. 1688 01:59:36,208 --> 01:59:38,608 lf we err, we apologize. 1689 01:59:39,611 --> 01:59:43,069 But if someone else errs, we ask for justice. 1690 01:59:44,016 --> 01:59:47,076 Disgusting. Life is fifty-fifty. 1691 01:59:49,388 --> 01:59:52,880 Someone's dark life has a ray of hope... 1692 01:59:54,393 --> 01:59:59,490 ...and someone's bright light have a blemish of compromise. 1693 01:59:59,965 --> 02:00:03,230 You'll say that only. 1694 02:00:04,636 --> 02:00:05,603 Why? 1695 02:00:05,738 --> 02:00:07,137 Of course. 1696 02:00:07,272 --> 02:00:10,537 Why? Because l'm a prostitute. 1697 02:00:10,876 --> 02:00:13,640 Birju, listen to me carefully. 1698 02:00:14,279 --> 02:00:16,042 l'm not like those girls who come... 1699 02:00:16,181 --> 02:00:17,944 ...in this business for merriment. 1700 02:00:22,888 --> 02:00:28,053 l know, life should be spent as per the needs... 1701 02:00:30,295 --> 02:00:31,660 ...nor as per the wishes. 1702 02:00:34,366 --> 02:00:37,199 Because even a beggar's needs are fulfilled... 1703 02:00:37,870 --> 02:00:42,933 ...but wishes of even emperors remain unfulfilled. 1704 02:00:47,880 --> 02:00:49,609 The girl who spends nuptial night everyday... 1705 02:00:52,418 --> 02:00:54,545 ...she can't look into the eyes of her husband. 1706 02:00:57,589 --> 02:01:03,550 But the girl who sells her body, sells her conscience too. 1707 02:01:04,229 --> 02:01:05,628 l surely sold my body... 1708 02:01:07,266 --> 02:01:11,896 ...but in helplessness and not for merriment. 1709 02:01:14,339 --> 02:01:15,306 So l know... 1710 02:01:17,443 --> 02:01:18,603 ...what helplessness is. 1711 02:01:20,913 --> 02:01:23,245 Rupa blemished her life... 1712 02:01:24,416 --> 02:01:26,077 ...to save your happiness. 1713 02:01:28,487 --> 02:01:29,454 And listen... 1714 02:01:31,523 --> 02:01:35,084 ...if something is done for someone's welfare... 1715 02:01:36,962 --> 02:01:38,623 ...that work can never be wrong. 1716 02:01:41,099 --> 02:01:45,399 You're right. l should return home. 1717 02:01:46,905 --> 02:01:48,634 l was making a big mistake. 1718 02:01:50,676 --> 02:01:53,611 Now go. Come early in the morning. 1719 02:01:54,780 --> 02:01:56,475 Morning? Morning or evening? 1720 02:01:56,748 --> 02:02:00,309 Morning. You've to drop me to the station. 1721 02:02:00,452 --> 02:02:02,249 l'm going to Delhi forever. 1722 02:02:03,455 --> 02:02:04,888 What will you do in Delhi? 1723 02:02:07,726 --> 02:02:08,693 Something... 1724 02:02:10,295 --> 02:02:13,753 ...l tried mother's business. l didn't get anything. 1725 02:02:14,867 --> 02:02:19,361 Now l'll try father's business now. l'll sell God's photos. 1726 02:02:21,940 --> 02:02:24,101 Maybe this is way to do penance for my sins. 1727 02:02:25,944 --> 02:02:26,911 Go. 1728 02:02:28,947 --> 02:02:29,914 Go. 1729 02:02:30,549 --> 02:02:31,880 l'll go if you say. 1730 02:02:34,520 --> 02:02:35,487 Go. 1731 02:02:36,054 --> 02:02:37,021 l'll go. 1732 02:03:13,358 --> 02:03:15,588 Have you gone mad? - Leave me. 1733 02:03:16,295 --> 02:03:18,593 Let me die. 1734 02:03:18,697 --> 02:03:21,165 l can't live with you, Rupa. 1735 02:03:21,266 --> 02:03:24,531 l did a big sin. Let me die. 1736 02:03:24,636 --> 02:03:28,629 Silly, you did everything for me. 1737 02:03:29,841 --> 02:03:33,038 l was mad. l was wrong... 1738 02:03:33,178 --> 02:03:35,544 ...to misunderstood a gem like you. 1739 02:03:39,284 --> 02:03:43,550 l considered your sacrifice to be a sin. l'm your culprit. 1740 02:03:44,790 --> 02:03:46,553 Forgive me. 1741 02:03:47,626 --> 02:03:48,786 What are you doing? 1742 02:03:49,795 --> 02:03:50,989 What are you doing? 1743 02:03:56,468 --> 02:03:59,266 l did atrocities on you. 1744 02:04:01,473 --> 02:04:05,876 Please... - l've learnt that... 1745 02:04:07,079 --> 02:04:12,711 ...for fulfiling people's wishes... 1746 02:04:14,219 --> 02:04:16,779 ...a star has to fall. - No. 1747 02:04:16,888 --> 02:04:19,083 My star has fallen. 1748 02:04:19,224 --> 02:04:21,624 Why are you crying? l did this sin. 1749 02:04:21,727 --> 02:04:23,888 You're my star. 1750 02:04:24,463 --> 02:04:26,693 You're that same star. 1751 02:04:27,866 --> 02:04:29,800 Forgive me, Rupa. 1752 02:04:30,636 --> 02:04:34,037 l swear, l'll never raise hands on you. 1753 02:04:34,840 --> 02:04:39,038 l love you very much. l love you very much. 1754 02:04:41,880 --> 02:04:44,713 l can't live without you. 1755 02:04:45,484 --> 02:04:47,076 Forgive me. 1756 02:04:49,388 --> 02:04:52,221 l can't live without you. 1757 02:04:53,258 --> 02:04:55,726 How can l lead this long life? 1758 02:04:57,562 --> 02:04:59,928 Forgive me, Rupa. 1759 02:05:02,000 --> 02:05:07,028 Nobody gets everything in life. 1760 02:05:08,073 --> 02:05:10,268 We feel life is like an ice cream... 1761 02:05:11,410 --> 02:05:14,709 ...it will melt whether you taste it or waste it. 1762 02:05:15,347 --> 02:05:17,474 So taste it. Don't waste it. 1763 02:05:17,716 --> 02:05:44,376 Enjoy your life. 1764 02:05:44,376 --> 02:05:48,005 ''Life is fifty-fifty.'' 1765 02:05:48,146 --> 02:05:51,309 ''Life is fifty-fifty.'' 1766 02:05:59,191 --> 02:06:02,592 ''Try to understand this funda.'' 1767 02:06:02,928 --> 02:06:06,591 ''l will fix everything tonight.'' 1768 02:06:06,732 --> 02:06:10,099 ''There is deception even in friendship.'' 1769 02:06:10,368 --> 02:06:13,701 ''There is restlessness all around.'' 1770 02:06:13,972 --> 02:06:16,941 ''Life...'' 1771 02:06:21,379 --> 02:06:24,940 ''Life is fifty-fifty.'' 1772 02:06:25,050 --> 02:06:28,213 ''Life is fifty-fifty.'' 1773 02:06:28,787 --> 02:06:32,348 ''Life is fifty-fifty.'' 1774 02:06:39,765 --> 02:06:42,962 ''Life...'' 1775 02:06:48,640 --> 02:06:52,007 ''Life is fifty-fifty.'' 1776 02:06:52,310 --> 02:06:55,802 ''Life is fifty-fifty.'' 1777 02:06:56,081 --> 02:06:59,676 ''Life is fifty-fifty.'' 126485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.