Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:58,377 --> 00:04:02,006
Stop here. Unnecessarily
you took the long path.
2
00:04:02,882 --> 00:04:03,940
How much is the fare?
3
00:04:05,951 --> 00:04:08,476
85 rupees, sir.
- Okay, take this.
4
00:04:10,089 --> 00:04:11,056
Be happy, kid.
5
00:04:11,524 --> 00:04:12,718
Sir.
6
00:04:13,492 --> 00:04:14,959
What is it?
- Give me 35 rupees more.
7
00:04:15,227 --> 00:04:17,457
Why?
- What do you mean?
8
00:04:17,563 --> 00:04:19,087
lsn't it enough?
9
00:04:19,465 --> 00:04:20,830
The fare is 85 rupees.
10
00:04:21,167 --> 00:04:23,158
You fool!
Where did you come from?
11
00:04:23,402 --> 00:04:24,562
Meaning?
12
00:04:24,703 --> 00:04:26,068
You fool. l'll slap you.
13
00:04:26,172 --> 00:04:29,505
Sir, l don't take ill earned money.
- Do we?
14
00:04:29,608 --> 00:04:32,338
Sir, this isn't fair.
- Keep it and get lost.
15
00:04:32,611 --> 00:04:35,705
My meter isn't tampered.
You can check the RTO papers too.
16
00:04:36,081 --> 00:04:38,515
Check the receipt.
- What is it? Take this.
17
00:04:40,753 --> 00:04:43,381
You stupid fool!
Do you want more money?
18
00:04:43,589 --> 00:04:46,490
Where did you come from,
''Bhaiyya'' (North lndian)? Tell me.
19
00:04:46,592 --> 00:04:50,790
What happened, Sattu? - Brother
Bansi, the fare is 85 rupees.
20
00:04:50,930 --> 00:04:53,899
But he's bullying. - The fare
from that place isn't 85 rupees.
21
00:04:53,999 --> 00:04:55,660
Don't shout. Don't shout.
22
00:04:55,768 --> 00:04:58,362
What do you mean? Where did
you come from, ''Bhaiyya''?
23
00:04:58,504 --> 00:05:00,938
Get lost. And stop this.
- Calm down.
24
00:05:01,040 --> 00:05:02,667
Brother Biju, just listen to him.
- Brother.
25
00:05:02,775 --> 00:05:05,710
One more Bhaiyya has come.
- Bhaiyya means elder brother in UP.
26
00:05:05,978 --> 00:05:08,071
So? - You call us ''Bhaiyya''
and insult us too.
27
00:05:08,180 --> 00:05:09,613
To hell with your honour!
28
00:05:10,049 --> 00:05:12,279
Get lost.
l won't give you your money.
29
00:05:12,384 --> 00:05:14,716
Hey you!
- There is a saying in our UP.
30
00:05:15,521 --> 00:05:17,284
lf words have no effect,
whacking will.
31
00:05:17,623 --> 00:05:19,818
You rogue...
32
00:05:21,427 --> 00:05:22,587
Hit him!
33
00:05:33,973 --> 00:05:36,567
Run! Run!
- Nab him!
34
00:05:45,451 --> 00:05:48,011
Stop. Take your money.
35
00:05:48,153 --> 00:05:50,781
Your thrashed isn't enough
to cover our toil.
36
00:05:51,056 --> 00:05:52,921
Right, brother Birju.
- Right.
37
00:05:53,259 --> 00:05:54,590
This had to be his fate.
38
00:05:55,060 --> 00:05:56,027
Let's go.
39
00:06:02,268 --> 00:06:04,930
Sixer (eunuch)!
- How dare you call me that!
40
00:06:08,574 --> 00:06:10,804
Why did you hit me with ball?
- Lele, give me the ball.
41
00:06:10,943 --> 00:06:13,605
l'll slap you.
42
00:06:13,979 --> 00:06:16,812
Why do you say Lele?
- Okay. Hey, CR, give the ball.
43
00:06:16,949 --> 00:06:20,544
Hey! Not CR...
44
00:06:20,653 --> 00:06:23,213
...Chandan Ramesh Lele. MMRDA.
45
00:06:23,355 --> 00:06:25,118
Do you know whom you're
talking to?
46
00:06:25,224 --> 00:06:27,124
Give the ball and stop boasting.
47
00:06:27,593 --> 00:06:28,855
Give the ball.
48
00:06:42,207 --> 00:06:44,334
Lele. Lele.
49
00:06:46,178 --> 00:06:49,636
l'll give the ball if you ask
Rupa to say with love 'Lele...
50
00:06:49,748 --> 00:06:50,737
...give the ball.'
51
00:06:52,518 --> 00:06:55,043
Chandu, don't act smart.
52
00:06:55,387 --> 00:06:59,915
Or else l'll wash you with
this bat without any soap.
53
00:07:00,960 --> 00:07:04,657
l'll give you that soap.
Wash me thoroughly.
54
00:07:05,564 --> 00:07:07,725
l told you many times not
to argue with me or...
55
00:07:08,367 --> 00:07:12,133
Or else?
- Or else, do you see this broom?
56
00:07:12,771 --> 00:07:15,262
l'll stick it behind you and
you'll go flying to Bandra.
57
00:07:15,608 --> 00:07:18,736
Use little force.
l just want to reach Andheri.
58
00:07:19,545 --> 00:07:20,944
Shameless!
59
00:07:21,547 --> 00:07:23,174
You couldn't handle
your wife but...
60
00:07:23,315 --> 00:07:24,942
...you want to tease
others' wives.
61
00:07:26,251 --> 00:07:28,742
Because of your such deeds
your wife left you.
62
00:07:29,655 --> 00:07:32,954
Now get lost.
Don't stare. Let us work.
63
00:07:33,392 --> 00:07:37,158
Lele. Lele. Lele.
64
00:07:37,262 --> 00:07:38,729
Take this.
- Lele.
65
00:07:39,732 --> 00:07:39,865
What the hell is going on!
66
00:07:39,865 --> 00:07:41,355
What the hell is going on!
67
00:07:41,834 --> 00:07:44,962
Were are juniors?
68
00:07:45,371 --> 00:07:50,001
Everyone is lazy here.
Don't you want to shoot today?
69
00:07:50,142 --> 00:07:52,838
There is no assistant on the set.
70
00:07:53,379 --> 00:07:54,846
Why the hell am l here?
71
00:07:56,015 --> 00:07:57,380
Where is that Adi?
72
00:07:59,351 --> 00:08:00,375
Get aside.
73
00:08:00,753 --> 00:08:03,620
Brothers.
Plus sisters of brothers.
74
00:08:04,289 --> 00:08:06,052
Let's go for the shot.
Director is calling us.
75
00:08:30,215 --> 00:08:32,342
Good morning, sir.
How are you, sir?
76
00:08:32,818 --> 00:08:35,048
We were waiting for you.
Sir, we're ready.
77
00:08:35,888 --> 00:08:37,788
Please sir,
get your make up done.
78
00:08:38,290 --> 00:08:42,158
First of all, we'll start with
the scene of exchanging rings.
79
00:08:43,796 --> 00:08:45,058
2 minutes.
- 2 minutes.
80
00:08:45,197 --> 00:08:47,791
Shot one. Take one.
- Action.
81
00:08:48,300 --> 00:08:49,892
When l saw you the first time...
82
00:08:50,836 --> 00:08:54,272
...my heart said you're
the girl...
83
00:08:54,740 --> 00:08:57,208
...with whom l can spend
my entire life.
84
00:08:58,110 --> 00:09:00,908
Do you know when l eat pizza...
85
00:09:01,714 --> 00:09:03,579
...l see your face in it?
86
00:09:03,682 --> 00:09:05,081
Cut. Cut. Cut.
87
00:09:07,219 --> 00:09:08,982
Hey, beautiful.
88
00:09:10,089 --> 00:09:13,058
Remove the veil from your face.
l'm talking to you.
89
00:09:13,559 --> 00:09:14,651
Remove it.
90
00:09:15,461 --> 00:09:17,122
Sir. One more please.
91
00:09:18,464 --> 00:09:20,523
Take two.
- Action!
92
00:09:20,833 --> 00:09:24,325
When l eat food,
l see your face in the plate.
93
00:09:25,938 --> 00:09:27,701
Even in bathroom, kitchen...
94
00:09:27,940 --> 00:09:30,306
Cut. Cut. Cut.
95
00:09:30,542 --> 00:09:33,409
Sumi, what the hell!
l'm tired of this shot.
96
00:09:33,512 --> 00:09:36,447
You scum of the earth.
97
00:09:36,548 --> 00:09:37,913
What are you doing?
- Sir.
98
00:09:38,050 --> 00:09:40,541
Tomorrow my boss is
going to see...
99
00:09:40,686 --> 00:09:42,916
...the veil over junior
artist's face.
100
00:09:43,055 --> 00:09:44,955
Where did you find her?
101
00:09:45,090 --> 00:09:49,026
Throw her out or else
l'll pack your bags.
102
00:09:49,128 --> 00:09:50,322
Sir.
- Hey!
103
00:09:50,796 --> 00:09:52,423
He isn't asking to remove
clothes from...
104
00:09:52,531 --> 00:09:53,930
...body but from the face. Do it.
105
00:09:54,099 --> 00:09:57,068
Sir, l can remove clothes from
the body not from the face.
106
00:09:57,169 --> 00:09:58,966
Look at this.
107
00:09:59,104 --> 00:10:00,571
Hey, Adi. What is this?
108
00:10:01,073 --> 00:10:03,132
Naina, l told you many times
l don't want any trouble.
109
00:10:03,275 --> 00:10:04,572
Get out of the shot.
110
00:10:04,710 --> 00:10:06,177
Out. Out.
- What is all this?
111
00:10:06,311 --> 00:10:09,041
Get out.
Will you get me fired too?
112
00:10:09,481 --> 00:10:11,312
Please go.
113
00:10:18,357 --> 00:10:20,917
Get out!
114
00:10:21,693 --> 00:10:24,321
How dare you show me finger!
115
00:10:25,364 --> 00:10:26,695
To Subhash Kakkar.
116
00:10:26,799 --> 00:10:30,064
l'll get you out of the industry.
Out!
117
00:10:31,303 --> 00:10:34,500
Naina,
director is very angry at you.
118
00:10:35,574 --> 00:10:39,135
Let him. l don't care. ldiot.
- Okay.
119
00:10:39,978 --> 00:10:41,707
But you still have to
take today's payment.
120
00:10:42,381 --> 00:10:45,316
Maybe you forgot. But l didn't.
121
00:10:45,584 --> 00:10:47,745
l got it from the production
manager. - Thank you.
122
00:10:51,657 --> 00:10:53,181
Rubbish tea.
123
00:10:53,325 --> 00:10:54,758
Naina, let me tell you...
124
00:10:55,828 --> 00:10:57,159
...you're a junior artist...
125
00:10:57,763 --> 00:10:59,788
...so act like one.
126
00:11:01,600 --> 00:11:03,761
You can explain to me if
you reach my stage.
127
00:11:04,803 --> 00:11:07,237
Right now nobody knows my worth.
128
00:11:09,141 --> 00:11:12,633
Adi, you know l won't always
be a junior artist.
129
00:11:13,378 --> 00:11:16,006
One day l'll become a
main lead heroine.
130
00:11:16,348 --> 00:11:17,747
Wow main lead heroine!
131
00:11:18,584 --> 00:11:21,781
Silly!
You can't get break like this.
132
00:11:22,154 --> 00:11:23,121
Look at me.
133
00:11:23,689 --> 00:11:26,522
l started as sixth assistant.
Today l'm the chief.
134
00:11:26,859 --> 00:11:29,657
So who is after me?
Chief assistant.
135
00:11:30,863 --> 00:11:33,525
lt feels my dream to become a
director will stay a dream.
136
00:11:33,832 --> 00:11:36,767
Adi, your dreams have no powers.
137
00:11:37,169 --> 00:11:38,761
That's why they can't come true.
138
00:11:39,504 --> 00:11:42,598
But l'll make my dreams
come true one day.
139
00:11:43,041 --> 00:11:44,167
Watch.
140
00:11:45,711 --> 00:11:47,042
Naina, l like your confidence.
141
00:11:47,813 --> 00:11:51,749
Only confidence.
l also have other things to like.
142
00:11:52,117 --> 00:11:55,678
Headlight, bumpers, face-colour,
lips, smile...
143
00:11:57,489 --> 00:11:58,683
Everything. You'll see...
144
00:11:58,991 --> 00:12:03,189
...the day l get a chance, l'll
create sensation on the screen.
145
00:12:03,662 --> 00:12:04,651
Wow, Naina.
146
00:12:05,831 --> 00:12:08,265
l promise you...
147
00:12:08,400 --> 00:12:12,564
...the day l become a director,
l swear...
148
00:12:12,804 --> 00:12:16,706
...the day l become a director
l'll make you my heroine.
149
00:12:17,542 --> 00:12:19,237
Oh... just a second.
150
00:12:20,279 --> 00:12:22,474
Sorry. The phone is vibrating.
151
00:12:26,151 --> 00:12:27,982
Hello. Sorry. Hello.
152
00:12:31,290 --> 00:12:32,257
Who is it?.
153
00:12:32,858 --> 00:12:34,485
Sir. Sir, you?
154
00:12:34,626 --> 00:12:37,789
Delhi?
l'll plan it, sir. l'll be there.
155
00:12:40,165 --> 00:12:42,224
Great, sir. Thank you, sir.
156
00:12:42,935 --> 00:12:44,334
Bye, sir.
157
00:12:45,570 --> 00:12:49,006
Naina,
you're a lucky mascot for me.
158
00:12:50,475 --> 00:12:52,238
l just talked to you
of signing you as...
159
00:12:52,344 --> 00:12:54,039
...a heroine and the producer
just phoned.
160
00:12:54,646 --> 00:12:56,807
He has called me Delhi.
He has 4 colleges.
161
00:12:57,516 --> 00:12:59,347
lf you don't take lucky
mascot with you...
162
00:12:59,484 --> 00:13:00,815
...how can the deal be struck?
163
00:13:01,386 --> 00:13:02,819
Mind blowing.
164
00:13:15,534 --> 00:13:17,934
''Life...''
165
00:13:20,539 --> 00:13:22,905
Birju, you're so late today.
166
00:13:23,041 --> 00:13:25,669
Madhuri, you know about
the traffic in Mumbai.
167
00:13:26,545 --> 00:13:28,638
Now...
- Hurry up.
168
00:13:28,747 --> 00:13:31,682
l'll take you in 2 minutes.
Happy?
169
00:13:31,783 --> 00:13:34,877
Stop making excuse and drive.
l'm getting late.
170
00:13:50,702 --> 00:13:52,761
What are you looking at, buffoon?
171
00:13:54,306 --> 00:13:56,331
l'm looking at you.
172
00:13:57,609 --> 00:14:02,171
Everyday you change you clothes
and get to work as a hottie.
173
00:14:02,481 --> 00:14:04,574
You're very cunning.
174
00:14:05,484 --> 00:14:06,917
l've to do it.
175
00:14:07,686 --> 00:14:09,711
One should keep distance
between home and work.
176
00:14:11,156 --> 00:14:13,181
Or else the honour of the
house gets ruined.
177
00:14:14,092 --> 00:14:16,083
And the neighbours would
make my life miserable.
178
00:14:17,763 --> 00:14:18,730
ls it so?
179
00:14:19,097 --> 00:14:21,588
Fine. l believe it if you say.
180
00:14:53,065 --> 00:14:54,293
Stop here.
181
00:14:55,167 --> 00:14:56,293
Hey, fatso. Come here.
182
00:14:57,402 --> 00:14:58,892
What is it? l'm coming.
183
00:15:05,677 --> 00:15:06,769
What is it?
184
00:15:06,912 --> 00:15:09,642
l want to talk to you.
- Tell me.
185
00:15:09,915 --> 00:15:11,780
Why were you urinating
while sitting down?
186
00:15:11,917 --> 00:15:14,181
Last week l had hernia
operation so doctor...
187
00:15:14,319 --> 00:15:16,253
...told me not to lift
heavy things.
188
00:15:16,555 --> 00:15:18,113
You tell me,
what do you want to say?
189
00:15:19,024 --> 00:15:22,357
You still owe me two days' money.
When will you pay me?
190
00:15:22,494 --> 00:15:23,961
Not days, but nights.
191
00:15:24,996 --> 00:15:27,157
l told you many times
not to smoke.
192
00:15:27,432 --> 00:15:29,559
Your mouth stinks of cigarette
and clients think...
193
00:15:29,701 --> 00:15:31,601
...he's licking ash-tray
instead of your mouth.
194
00:15:31,736 --> 00:15:33,260
Whatever,
but you would've taken the...
195
00:15:33,371 --> 00:15:34,770
...full amount from the customer.
196
00:15:35,140 --> 00:15:36,539
Do you think you're a constable?
197
00:15:36,942 --> 00:15:39,536
Look, it's easy to lie down
but very difficult...
198
00:15:39,644 --> 00:15:41,544
...to find someone to lie
down with. Got it?
199
00:15:42,047 --> 00:15:45,983
Rogue, you give money to Madhuri
every night. So why not me?
200
00:15:46,118 --> 00:15:48,609
Because one gets salary on time,
but not pension.
201
00:15:49,454 --> 00:15:54,084
What? - She looks as if she just
got a job in call centre.
202
00:15:54,192 --> 00:15:56,990
And you seem to be standing at
the doorstep of repairman.
203
00:15:57,395 --> 00:15:59,488
Go now. l'll pay you days'
salary together.
204
00:16:00,031 --> 00:16:00,998
Jerk!
205
00:16:01,133 --> 00:16:02,100
Hurry up.
206
00:16:02,734 --> 00:16:04,133
Go now.
207
00:16:04,536 --> 00:16:06,766
Get lost. Rogue!
208
00:16:07,539 --> 00:16:10,099
She calls you a rogue. Get going.
209
00:16:11,610 --> 00:16:14,044
Good evening, sir.
ls everything fine?
210
00:16:14,446 --> 00:16:18,746
Fatso, did you find only me
in this city to dupe? - No.
211
00:16:18,850 --> 00:16:20,784
Why did you send me an eunuch
instead of a girl?
212
00:16:21,620 --> 00:16:23,952
All night l played cricket
with her instead of golf.
213
00:16:24,055 --> 00:16:26,216
Sir, you scolded me on the
phone early morning...
214
00:16:26,358 --> 00:16:27,620
...so why do you start again?
215
00:16:28,260 --> 00:16:31,423
Because l give you money.
So l ask for sweeties.
216
00:16:31,563 --> 00:16:33,656
Sir, you phoned so late
in the night...
217
00:16:33,798 --> 00:16:35,561
...that no sweetie was available.
218
00:16:35,834 --> 00:16:37,199
l sent whatever l had.
219
00:16:37,435 --> 00:16:39,733
You'll get some company.
220
00:16:39,838 --> 00:16:41,430
Let it be. Tell me...
221
00:16:42,174 --> 00:16:43,368
...where is Madhuri?
222
00:16:43,675 --> 00:16:46,166
Sir, l told her in the morning.
She must be coming.
223
00:16:46,444 --> 00:16:47,968
Just a minute. l'll phone her.
224
00:16:55,654 --> 00:16:56,621
Yes, fatso.
225
00:16:56,721 --> 00:16:57,881
Where are you?
226
00:16:58,023 --> 00:17:00,014
l'm coming. Have patience.
227
00:17:00,325 --> 00:17:01,758
How can l be patient?
228
00:17:01,860 --> 00:17:05,296
Customer has one hand on my
collar and another one at...
229
00:17:05,897 --> 00:17:09,230
That's why l say honesty is
important in this business.
230
00:17:09,601 --> 00:17:11,228
Don't swindle poor
girl's money...
231
00:17:11,336 --> 00:17:12,894
...or else destiny
will whack you.
232
00:17:13,271 --> 00:17:17,571
l know. Not don't preach me. Come
soon. - lt's standing here.
233
00:17:17,676 --> 00:17:19,769
Fatso.
- Customer.
234
00:17:20,245 --> 00:17:22,805
l said l'm coming.
l'm in rickshaw. Hang up now.
235
00:17:23,548 --> 00:17:27,484
Scoundrel!
He calls me when he's in trouble.
236
00:17:28,286 --> 00:17:30,516
You're too much.
- She's on her way.
237
00:17:34,259 --> 00:17:36,124
Madhuri, he's standing for long.
238
00:17:36,261 --> 00:17:38,661
You know if he gets happy
he gives tips.
239
00:17:40,098 --> 00:17:41,793
A pimp worries about tips.
240
00:17:42,467 --> 00:17:43,434
Payment.
241
00:17:43,535 --> 00:17:45,935
You'll get it.
First reach the room. Go.
242
00:17:46,938 --> 00:17:48,200
Let's go, Birju.
- Go on.
243
00:17:52,477 --> 00:17:53,910
l told you to send egg.
244
00:17:54,546 --> 00:17:55,877
What about the tomato?
245
00:17:56,248 --> 00:17:57,237
Give me a room.
246
00:17:57,849 --> 00:17:58,816
Deliver it fast.
247
00:17:59,284 --> 00:18:01,047
Okay. Send it quickly.
248
00:18:01,953 --> 00:18:02,920
Jaggu.
249
00:18:03,054 --> 00:18:04,612
Mr. Sharma.
250
00:18:05,390 --> 00:18:06,618
Your double bed.
251
00:18:06,725 --> 00:18:08,750
As usual.
- Please make entry here, sir.
252
00:18:08,893 --> 00:18:09,917
Why all this?
253
00:18:10,895 --> 00:18:12,453
These days things
are very strict.
254
00:18:13,265 --> 00:18:14,289
Touch me.
255
00:18:14,766 --> 00:18:15,926
ls everything fine?
256
00:18:16,067 --> 00:18:17,227
Yes, fantastic.
257
00:18:18,503 --> 00:18:19,470
Bye.
258
00:18:26,478 --> 00:18:28,036
Okay. Send condom quickly.
259
00:18:28,980 --> 00:18:30,777
He gives money for double
bed for work...
260
00:18:30,915 --> 00:18:32,439
...which can be done
in single bed.
261
00:18:33,818 --> 00:18:34,876
Great.
262
00:18:36,921 --> 00:18:39,583
Today tell me, Madhuri.
263
00:18:40,158 --> 00:18:41,921
After all what's the problem
you've with me?
264
00:18:42,160 --> 00:18:44,890
Sir, l don't want to become
a private property.
265
00:18:44,996 --> 00:18:46,463
l'm happy being a
public property.
266
00:18:46,898 --> 00:18:49,765
Anyway, it's better to relish
dish in the market...
267
00:18:50,101 --> 00:18:51,068
...piping hot.
268
00:18:52,771 --> 00:18:53,738
Do you've it?.
269
00:18:53,938 --> 00:18:54,905
What?
270
00:18:57,309 --> 00:18:58,276
Rubber.
271
00:18:59,377 --> 00:19:00,344
Yes, l've it.
272
00:19:00,779 --> 00:19:01,746
Give it to me.
273
00:19:05,583 --> 00:19:09,781
lt's useless. Put it over your
car tyre for smooth ride.
274
00:19:10,221 --> 00:19:11,188
Really?
275
00:19:12,557 --> 00:19:13,524
Take this.
276
00:19:14,392 --> 00:19:16,155
What is it? New brand?
277
00:19:18,797 --> 00:19:22,699
lt's very old, but only
wise people know.
278
00:19:23,635 --> 00:19:24,602
Wear it quickly.
279
00:19:25,070 --> 00:19:27,334
Don't waste time. Hurry up.
280
00:19:33,144 --> 00:19:34,577
Will you take me to Lokhandwala?
281
00:19:34,679 --> 00:19:37,011
Are you blind? Can't you see
it's engaged? Get lost.
282
00:19:37,649 --> 00:19:39,913
God knows where these
fools come from.
283
00:19:41,353 --> 00:19:43,321
Birju, tell me a joke.
284
00:19:43,421 --> 00:19:47,118
Fatso,
you're never fed up of jokes.
285
00:19:47,559 --> 00:19:50,153
Listen,
a man used to defecate outside...
286
00:19:50,261 --> 00:19:52,126
...his boss' office everyday.
287
00:19:52,230 --> 00:19:55,131
One day boss got angry.
He phoned...
288
00:19:55,233 --> 00:19:58,066
...''l kicked you out of
the office yet...''
289
00:19:58,203 --> 00:20:00,797
''...you defecate outside
my office.''
290
00:20:00,905 --> 00:20:02,167
Do you know what he said?
- What?
291
00:20:02,273 --> 00:20:04,241
Boss,
to tell you that in spite of...
292
00:20:04,376 --> 00:20:06,276
...leaving your job
l'm not starving.
293
00:20:12,083 --> 00:20:13,607
Fatso, look.
294
00:20:15,620 --> 00:20:17,554
Stop laughing and catch
your client or...
295
00:20:17,655 --> 00:20:19,384
...else you'll lose
your commission.
296
00:20:19,858 --> 00:20:23,658
Sir. Sir, my commission.
297
00:20:24,262 --> 00:20:25,229
Commission?
- Yes.
298
00:20:25,864 --> 00:20:28,025
Last night you send an
eunuch for me. - Yes.
299
00:20:28,133 --> 00:20:30,658
Did you take commission? - Yes.
- Just think it was for today.
300
00:20:33,838 --> 00:20:37,330
He has whacked me unnecessarily.
301
00:20:40,979 --> 00:20:42,344
Madhuri. Madhuri.
302
00:20:42,480 --> 00:20:44,675
Madhuri. Madhuri.
303
00:20:45,250 --> 00:20:46,274
Did he make your payment?
304
00:20:46,551 --> 00:20:52,490
Hey! Madhuri neither lets anyone
leave without payment nor...
305
00:20:53,258 --> 00:20:54,225
Go...
306
00:20:54,325 --> 00:20:56,816
He didn't even give me
commission. - Okay.
307
00:20:56,928 --> 00:21:00,728
Listen. Listen. Give me something
from 2,500 rupees.
308
00:21:01,299 --> 00:21:05,030
Fatso, l told you many times
not to ask me for money.
309
00:21:05,136 --> 00:21:08,537
lf you want anything, go to the
customer. - But... - Get lost.
310
00:21:08,673 --> 00:21:10,265
Madhuri, sit.
311
00:21:10,542 --> 00:21:12,134
He'll bore us all night.
312
00:21:12,277 --> 00:21:13,938
Birju,
you seem to be in a rush today.
313
00:21:14,179 --> 00:21:15,669
Madhuri,
didn't l tell you l've to...
314
00:21:15,780 --> 00:21:19,546
...attend a wedding in the
evening? - Oh no. l forgot.
315
00:21:20,285 --> 00:21:22,879
You should have reminded
me before l went in.
316
00:21:22,987 --> 00:21:26,514
lf l had reminded you,
would you've ditched him?
317
00:21:26,658 --> 00:21:29,149
No. l would've finished
his work quickly.
318
00:21:29,394 --> 00:21:31,021
Forget it.
Don't spoil your mood.
319
00:21:31,129 --> 00:21:33,932
Keep this. Drop me home
and enjoy the wedding.
320
00:22:07,499 --> 00:22:11,959
''When you come in front,
the heart skips a beat.''
321
00:22:16,774 --> 00:22:21,507
''When you come in front,
the heart skips a beat.''
322
00:22:21,846 --> 00:22:26,215
''Those who haggle,
let them go to hell.''
323
00:22:26,651 --> 00:22:31,145
''Let's make merry.''
324
00:22:31,456 --> 00:22:36,359
''Let's make merry. l'm in love.''
325
00:22:36,628 --> 00:22:38,960
''Let our hearts unite.''
326
00:22:41,366 --> 00:22:46,133
''Let our hearts unite.
To hell with the world.''
327
00:22:46,237 --> 00:22:50,799
''Let our hearts unite.
To hell with the world.''
328
00:22:50,942 --> 00:22:56,244
''Let our hearts unite.
To hell with the world.''
329
00:23:29,047 --> 00:23:31,743
''This life is mortgaged.''
330
00:23:33,885 --> 00:23:36,183
''Everything in this life
is mortgaged.''
331
00:23:36,287 --> 00:23:38,653
''But l crave for liquor.''
332
00:23:38,790 --> 00:23:43,693
''Let me forget all worries
in intoxication.''
333
00:23:43,828 --> 00:23:48,288
''l forsake all responsibilities.''
334
00:23:48,600 --> 00:23:53,299
''l forsake all responsibilities.
To hell with the world.''
335
00:23:53,438 --> 00:23:58,171
''Let our hearts unite.
To hell with the world.''
336
00:23:58,276 --> 00:24:03,304
''Let our hearts unite.
To hell with the world.''
337
00:24:29,273 --> 00:24:31,867
''The groom is well adorned.''
338
00:24:33,544 --> 00:24:38,447
''The groom is well adorned.
Bride is elated.''
339
00:24:38,549 --> 00:24:43,486
''May they lead a happy
married life.''
340
00:24:43,621 --> 00:24:47,387
''Let the friend get married...''
341
00:24:48,359 --> 00:24:53,126
''Let the friend get married,
to hell with the world.''
342
00:24:53,264 --> 00:24:58,258
''Let our hearts unite.
To hell with the world.''
343
00:25:00,438 --> 00:25:04,670
''When you come in front,
the heart skips a beat.''
344
00:25:04,942 --> 00:25:09,402
''Those who haggle,
let them go to hell.''
345
00:25:09,714 --> 00:25:14,276
''Let's make merry.''
346
00:25:14,552 --> 00:25:19,489
''Let's make merry. l'm in love.''
347
00:25:19,724 --> 00:25:23,421
''Let our hearts unite.''
348
00:25:24,462 --> 00:25:29,024
''Let our hearts unite.
To hell with the world.''
349
00:25:29,133 --> 00:25:33,934
''Let our hearts unite.
To hell with the world.''
350
00:25:34,072 --> 00:25:38,771
''Let our hearts unite.
To hell with the world.''
351
00:25:38,910 --> 00:25:43,938
''Let our hearts unite.
To hell with the world.''
352
00:25:47,552 --> 00:25:50,453
Stop. Stop. Where are you going?
353
00:25:50,955 --> 00:25:52,081
l told you many times.
354
00:25:52,190 --> 00:25:54,590
But you don't listen to me.
Now pay for it.
355
00:25:54,726 --> 00:25:58,719
Be quiet. This isn't my mistake.
356
00:25:58,963 --> 00:26:00,487
Let me take care of it.
357
00:26:00,732 --> 00:26:02,165
First take care of yourself.
358
00:26:03,201 --> 00:26:04,532
He acts smart.
- Sir.
359
00:26:04,635 --> 00:26:05,966
Sir.
360
00:26:06,704 --> 00:26:07,728
Why didn't you stop?
361
00:26:07,839 --> 00:26:11,297
Sir, the brake wasn't
applied properly.
362
00:26:11,409 --> 00:26:13,570
lf the brake isn't proper,
why were you driving it?
363
00:26:13,711 --> 00:26:14,905
Sir, actually...
364
00:26:15,012 --> 00:26:16,206
What happened?
- Tell me.
365
00:26:16,447 --> 00:26:17,880
Sir, he won't stop the rickshaw.
366
00:26:18,015 --> 00:26:19,983
No, sir. Salutations.
367
00:26:20,118 --> 00:26:22,382
l was trying to stop, but l got
late in applying the brake.
368
00:26:22,520 --> 00:26:24,613
Where?
- Andheri.
369
00:26:25,556 --> 00:26:27,524
Where are you coming from?
370
00:26:27,625 --> 00:26:29,422
Sir,
l was coming from Kandivali...
371
00:26:29,560 --> 00:26:31,790
...attending a friend's wedding.
372
00:26:32,029 --> 00:26:33,758
Wedding?
- Yes, sir.
373
00:26:33,865 --> 00:26:34,832
Really?
374
00:26:39,804 --> 00:26:41,601
Are you coming from the
wedding or honeymoon?
375
00:26:42,640 --> 00:26:44,938
Sir, she's the wife.
376
00:26:45,143 --> 00:26:46,132
Of how many people?
377
00:26:46,244 --> 00:26:50,613
Sir, she's my wife. l've married
her with my family's choice.
378
00:26:51,415 --> 00:26:53,349
Now listen to him, Abdul.
379
00:26:53,684 --> 00:26:57,120
Rickshaw drivers have started
calling babes their wives.
380
00:26:57,822 --> 00:27:00,916
Sir, l told you.
l swear by you, she's my wife.
381
00:27:01,025 --> 00:27:02,151
You swear by me?
382
00:27:02,393 --> 00:27:03,360
Fool!
383
00:27:04,395 --> 00:27:06,522
Open your mouth.
384
00:27:06,631 --> 00:27:07,962
No, sir. Wait...
385
00:27:08,065 --> 00:27:10,226
You're drunk?
Now you're in trouble. - Abdul.
386
00:27:10,368 --> 00:27:14,031
Sir, please let me go. Please.
387
00:27:14,172 --> 00:27:18,040
Didn't l tell you not to drink
liquor, but you don't listen.
388
00:27:18,176 --> 00:27:21,009
You've insulted me.
You always make me quiet.
389
00:27:21,112 --> 00:27:22,443
Didn't you get me humiliated?
390
00:27:22,580 --> 00:27:24,275
What do you get by
drinking liquor?
391
00:27:24,415 --> 00:27:27,646
l told you many times but you've
sworn not to listen to me.
392
00:27:27,785 --> 00:27:29,446
When you see liquor,
you lose control.
393
00:27:29,587 --> 00:27:31,179
You've no respect...
394
00:27:31,289 --> 00:27:32,256
Shut up!
395
00:27:32,623 --> 00:27:34,989
Sir,
didn't l tell you she's my wife?
396
00:27:35,226 --> 00:27:36,193
Hey...
397
00:27:36,394 --> 00:27:38,089
You sit inside.
398
00:27:39,063 --> 00:27:40,291
He won't reform.
399
00:27:40,932 --> 00:27:45,232
Sir, please take some fine
and let me go. l'm sorry.
400
00:27:45,536 --> 00:27:46,730
End the matter here.
401
00:27:46,838 --> 00:27:47,805
2,000.
402
00:27:48,239 --> 00:27:49,206
2,000?
403
00:27:50,808 --> 00:27:51,775
2,000?
404
00:27:57,582 --> 00:27:58,549
Take this, sir.
405
00:28:02,053 --> 00:28:03,020
What is it?
406
00:28:03,287 --> 00:28:04,720
l said 2,000 not 200.
407
00:28:05,756 --> 00:28:07,656
Only one zero is less, sir.
408
00:28:09,060 --> 00:28:10,755
He's a big hero.
409
00:28:12,396 --> 00:28:13,363
Can l go?
410
00:28:13,798 --> 00:28:14,924
Okay. Okay, sir.
411
00:28:15,032 --> 00:28:16,192
Listen. Listen.
412
00:28:17,835 --> 00:28:19,803
You've to do 50 sit-ups.
413
00:28:21,772 --> 00:28:24,969
Why, sir? l gave you the
money, so why sit-ups?
414
00:28:25,443 --> 00:28:28,378
Money was for leaving you.
415
00:28:29,113 --> 00:28:31,604
And sit-ups so that you don't
drink liquor again.
416
00:28:31,716 --> 00:28:34,184
l won't drink, l swear.
417
00:28:35,253 --> 00:28:38,552
Let me go, sir. Wife is with
me. l'll get humiliated.
418
00:28:38,656 --> 00:28:40,214
lt'll be embarrassing, sir.
419
00:28:40,324 --> 00:28:43,225
When you drink in front of her,
you get honoured.
420
00:28:44,595 --> 00:28:45,562
Start.
421
00:28:45,663 --> 00:28:46,630
Good.
422
00:28:46,831 --> 00:28:48,423
Start or else 50 will become 100.
423
00:28:49,133 --> 00:28:50,395
Okay. Okay, sir.
424
00:28:50,501 --> 00:28:52,628
l'll do 50 sit-ups. Okay?
425
00:28:52,737 --> 00:28:54,227
50.
426
00:28:54,805 --> 00:28:56,636
Abdul, count it properly.
427
00:28:56,741 --> 00:28:57,708
1 .
- Yes, sir.
428
00:28:58,042 --> 00:28:59,009
Carry on.
429
00:28:59,644 --> 00:29:00,668
2.
430
00:29:03,848 --> 00:29:04,815
8.
431
00:29:07,551 --> 00:29:08,518
40.
432
00:29:10,721 --> 00:29:12,086
My life is doomed!
433
00:29:13,157 --> 00:29:16,251
This was only left to see.
434
00:29:16,861 --> 00:29:17,828
Why do you...
435
00:29:18,663 --> 00:29:19,630
Shut up.
436
00:29:20,698 --> 00:29:22,495
Don't talk to me today.
437
00:29:22,633 --> 00:29:26,228
Were you ashamed to do sit-ups
in public? - You just...
438
00:29:26,337 --> 00:29:28,635
What's my mistake?
439
00:29:30,241 --> 00:29:32,607
l was a little high so what...
440
00:29:33,144 --> 00:29:35,874
Didn't l warn you?
But you don't listen to me.
441
00:29:36,681 --> 00:29:37,648
Don't listen.
442
00:29:38,916 --> 00:29:39,883
l know...
443
00:29:42,086 --> 00:29:44,748
...it's all my fault.
444
00:29:47,191 --> 00:29:49,682
Rupa, can l say something to you?
445
00:29:50,094 --> 00:29:55,122
l swear, you look very beautiful.
446
00:29:56,701 --> 00:30:00,330
Don't try to flatter me.
447
00:30:02,340 --> 00:30:06,470
First you get me insulted,
then you don't even realize it?
448
00:30:07,378 --> 00:30:08,572
Now sleep on the floor.
449
00:30:08,779 --> 00:30:10,838
l'm sleeping.
Don't be angry at me.
450
00:30:13,084 --> 00:30:15,177
Rupa, honestly. l swear.
451
00:30:15,987 --> 00:30:21,448
ln anger, you look better than
Katrina Kaif. - ls it?
452
00:30:21,559 --> 00:30:23,789
l understand everything.
Pot is kept here.
453
00:30:24,562 --> 00:30:26,689
Pot and Katrina?
454
00:30:28,599 --> 00:30:32,296
What will l do with
pot and Katrina?
455
00:30:32,403 --> 00:30:33,335
You don't have to do anything.
456
00:30:33,437 --> 00:30:35,496
Just think it's liquor and
drink it. And go to sleep.
457
00:30:35,806 --> 00:30:38,331
l should sleep? Are you sure?
458
00:30:40,378 --> 00:30:42,141
My wife is hot tempered.
459
00:30:42,446 --> 00:30:44,914
Before she hits me,
l should quietly...
460
00:30:48,219 --> 00:30:49,345
ls it fine?
461
00:30:49,787 --> 00:30:51,812
l told him many times
not to drink liquor.
462
00:30:52,390 --> 00:30:55,120
But why will he listen to me?
463
00:30:56,327 --> 00:31:00,024
He doesn't listen.
He drinks daily.
464
00:31:08,606 --> 00:31:09,573
What is it?
465
00:31:10,408 --> 00:31:12,399
Will you listen to me?
466
00:31:12,977 --> 00:31:14,001
Don't touch me.
467
00:31:14,278 --> 00:31:18,806
l'm your husband not a stranger.
Got it?
468
00:31:19,016 --> 00:31:20,574
So what?
469
00:31:21,052 --> 00:31:22,110
Listen to me.
470
00:31:24,188 --> 00:31:27,954
l told you many times not
to come near you drunk.
471
00:31:28,059 --> 00:31:29,959
lt stinks. Get away.
472
00:31:31,762 --> 00:31:33,787
l'll wash my face.
473
00:31:34,865 --> 00:31:36,856
l'll brush my teeth too.
474
00:31:38,803 --> 00:31:41,203
lf you say, l'll bathe too. Okay?
475
00:31:42,006 --> 00:31:44,873
Get lost. Don't bother me.
476
00:31:46,977 --> 00:31:49,377
My wife thinks l stink.
477
00:31:52,183 --> 00:31:53,150
He's bothering me.
478
00:31:53,651 --> 00:31:55,278
Wait here.
479
00:31:56,687 --> 00:31:58,348
l'll be back.
- Get lost.
480
00:31:58,456 --> 00:32:00,481
l'll be back. Stay here.
481
00:32:01,325 --> 00:32:03,259
lt stinks to her.
482
00:32:06,297 --> 00:32:08,390
l'll do something...
483
00:32:09,233 --> 00:32:10,200
She says...
484
00:32:10,301 --> 00:32:12,963
God knows what he's up to.
485
00:32:17,708 --> 00:32:18,675
Now it's fine.
486
00:32:22,913 --> 00:32:24,073
Hello.
487
00:32:30,688 --> 00:32:31,882
When will he reform?
488
00:32:34,091 --> 00:32:37,857
Now there is no problem of smell.
489
00:32:40,030 --> 00:32:41,691
Now listen to me.
490
00:32:42,833 --> 00:32:44,596
For this, you get many ideas.
491
00:32:44,935 --> 00:32:46,266
But you can't quit drinking.
492
00:32:48,906 --> 00:32:50,396
lt stinks.
493
00:32:53,144 --> 00:32:55,203
l told him many times
not to drink liquor.
494
00:32:55,546 --> 00:32:59,004
Listen. Henceforth if you
even touch liquor...
495
00:32:59,116 --> 00:33:00,515
Fine.
496
00:33:00,651 --> 00:33:02,312
Don't even try to touch me then.
497
00:33:02,453 --> 00:33:03,442
Okay.
498
00:33:03,554 --> 00:33:06,352
You can spend the night with it.
499
00:33:08,559 --> 00:33:09,890
lt stinks.
500
00:33:12,463 --> 00:33:13,828
Tie this.
501
00:33:14,532 --> 00:33:15,521
lt stinks.
502
00:33:15,666 --> 00:33:17,827
How can l kiss you then?
503
00:33:23,073 --> 00:33:24,665
Move it. How much will you fetch?
504
00:33:25,709 --> 00:33:27,142
How much time will you take?
505
00:33:27,278 --> 00:33:30,270
What are you doing?
Will you take all the water?
506
00:33:30,581 --> 00:33:32,105
You fetched one bucket. Now move.
507
00:33:32,550 --> 00:33:35,644
Hey! Don't bug me in the morning.
508
00:33:35,920 --> 00:33:38,684
Can two people bathe and do
other things in a bucket?
509
00:33:38,789 --> 00:33:40,757
ls it important to
bathe everyday?
510
00:33:40,991 --> 00:33:43,084
We too want water. Now move.
511
00:33:43,427 --> 00:33:47,693
ls it? You can stay like
filthy people, we don't.
512
00:33:47,798 --> 00:33:49,095
We bathe everyday.
513
00:33:49,633 --> 00:33:52,500
Only dirty people bathe everyday.
514
00:33:53,204 --> 00:33:56,469
We're clean.
So we bathe once a week.
515
00:33:56,707 --> 00:33:59,267
By the way, a lion doesn't
wash his face everyday.
516
00:33:59,376 --> 00:34:01,401
ls it?
Even dogs don't wash their faces.
517
00:34:03,147 --> 00:34:06,810
But we're humans so we've
to act like humans.
518
00:34:07,618 --> 00:34:10,951
They're strange! - Rupa, you can
bathe as much as you want.
519
00:34:11,055 --> 00:34:13,421
But after all you'll be a
rickshaw driver's wife.
520
00:34:13,557 --> 00:34:14,990
Hey, shut up.
521
00:34:15,626 --> 00:34:17,218
Don't you've any shame?
522
00:34:17,461 --> 00:34:20,396
Why are you bickering?
523
00:34:21,065 --> 00:34:23,932
Rupa, why do you argue with them?
524
00:34:24,034 --> 00:34:25,695
You can come to my house to bath.
525
00:34:25,803 --> 00:34:27,771
There is always water
in my bathroom.
526
00:34:28,038 --> 00:34:30,233
lf you say, l'll put latch
too on the bathroom door.
527
00:34:30,374 --> 00:34:33,775
So that no loose character man
can peek. - Lele. - Yes, darling.
528
00:34:33,877 --> 00:34:36,175
Ask your womenfolk to bath
in your bathroom.
529
00:34:36,280 --> 00:34:39,408
You can save the money
on the latch.
530
00:34:39,783 --> 00:34:41,148
Don't chew my brains.
531
00:34:41,252 --> 00:34:43,243
And you take this.
- Fetch water.
532
00:34:43,387 --> 00:34:45,912
Now fetch water.
You've made Rupa angry.
533
00:34:46,023 --> 00:34:46,990
Rupa.
534
00:34:47,625 --> 00:34:50,025
Lele, can l come to your house?
535
00:34:50,427 --> 00:34:52,190
Don't joke.
536
00:34:52,429 --> 00:34:54,989
My house isn't a public inn.
Fetch water.
537
00:34:55,599 --> 00:34:56,759
You're chewing my brains.
538
00:34:56,867 --> 00:34:58,459
l'm fed up of this place.
539
00:35:02,706 --> 00:35:05,334
What happened? Why are you
getting angry early morning.
540
00:35:05,576 --> 00:35:08,943
The same old fight for water...
541
00:35:09,513 --> 00:35:11,276
...as if it's petrol not water.
542
00:35:13,384 --> 00:35:16,353
l'll consider myself blessed
if we get tap in our house.
543
00:35:16,453 --> 00:35:19,388
Very soon you'll get
such a house...
544
00:35:19,490 --> 00:35:22,254
...where there will be a tap
with 24 hours running water.
545
00:35:23,460 --> 00:35:24,654
Don't joke early morning.
546
00:35:24,862 --> 00:35:27,353
No, silly. l'm not joking.
547
00:35:27,731 --> 00:35:31,167
Very soon MHADA will be buying
this colony. - Really?
548
00:35:31,268 --> 00:35:32,633
Yes.
549
00:35:52,323 --> 00:35:54,018
Yes, come on.
550
00:35:54,825 --> 00:35:55,883
What's the fare?
551
00:35:56,026 --> 00:35:56,993
320 rupees.
552
00:36:00,764 --> 00:36:02,129
What a catch!
553
00:36:02,533 --> 00:36:05,593
There are many such
catch in Delhi.
554
00:36:06,370 --> 00:36:07,496
Let's go.
- Come on.
555
00:36:11,141 --> 00:36:12,108
Excuse me.
556
00:36:12,242 --> 00:36:13,732
Yes, sir. How may l help you?
557
00:36:13,877 --> 00:36:15,208
My name is Adi.
558
00:36:15,679 --> 00:36:17,442
l came from Mumbai to
meet Mr. Khanna.
559
00:36:17,715 --> 00:36:19,307
Did you've appointment
with Mr. Khanna?
560
00:36:19,750 --> 00:36:22,048
Last night he called me here.
561
00:36:22,486 --> 00:36:26,855
l'm so sorry, but Mr. Khanna went
to Dehradun for some work.
562
00:36:27,191 --> 00:36:28,715
Dehradun? When will he return?
563
00:36:29,360 --> 00:36:31,123
Hopefully within 3 days.
564
00:36:31,762 --> 00:36:32,854
3 days?
565
00:36:33,797 --> 00:36:37,756
Sir, no. lt isn't possible
for less than 10.
566
00:36:38,001 --> 00:36:39,525
No, listen to me. Below 10...
567
00:36:39,670 --> 00:36:42,366
Fine. Yes, fine.
568
00:36:43,574 --> 00:36:45,769
Hi, sir.
- Fine. - So?
569
00:36:48,779 --> 00:36:49,746
Take this.
570
00:36:51,582 --> 00:36:53,641
Sir, go on. l'll be there.
571
00:36:54,718 --> 00:36:55,685
Okay.
572
00:36:58,689 --> 00:37:00,350
He's very young.
573
00:37:00,824 --> 00:37:02,587
l think he isn't even married.
574
00:37:02,726 --> 00:37:04,193
That's why he comes here.
575
00:37:05,095 --> 00:37:08,929
ln our country we can vote when
18 and get married when 21 .
576
00:37:09,333 --> 00:37:13,565
lt means, 18 years old man can
run the country but for this...
577
00:37:13,704 --> 00:37:15,103
Can l go to him?
578
00:37:15,205 --> 00:37:19,005
No. He gives good money. So
l've to send nice goods.
579
00:37:19,610 --> 00:37:21,009
Get lost, scoundrel.
580
00:37:21,812 --> 00:37:22,938
Scoundrel?
581
00:37:23,313 --> 00:37:27,010
She looks like a vamp but thinks
she's a supermodel.
582
00:37:27,251 --> 00:37:28,513
Hey.
583
00:37:29,153 --> 00:37:31,587
My dear, why are you applying
make up here?
584
00:37:31,722 --> 00:37:34,418
That 5796 man is waiting for you.
Go quickly.
585
00:37:34,725 --> 00:37:36,022
Again the same loafer?
586
00:37:36,160 --> 00:37:38,492
That loafer has the thing...
587
00:37:38,595 --> 00:37:39,687
Fine. l'm going.
588
00:37:39,797 --> 00:37:41,230
Acting smart!
589
00:37:41,799 --> 00:37:42,959
Where is Madhuri?
590
00:37:44,735 --> 00:37:45,702
Birju.
591
00:37:47,838 --> 00:37:51,171
Madhuri, a new man has come.
Reach quickly.
592
00:37:51,275 --> 00:37:52,242
Fine.
593
00:37:52,543 --> 00:37:53,510
Let's go, Birju.
594
00:37:57,748 --> 00:37:58,840
What do you want, son?
595
00:37:59,216 --> 00:38:01,707
That... a bed...
596
00:38:02,653 --> 00:38:08,614
Son, to dig a well not peanuts
but drill machine is needed.
597
00:38:09,660 --> 00:38:10,991
Sign here.
598
00:38:12,229 --> 00:38:13,594
Did your dad give you money?
599
00:38:13,831 --> 00:38:15,230
Yes. A lot.
600
00:38:16,633 --> 00:38:17,600
Very good.
601
00:38:17,835 --> 00:38:18,859
Boy.
- Yes?
602
00:38:19,236 --> 00:38:20,635
Send water to room 14.
603
00:38:20,771 --> 00:38:21,738
Okay.
604
00:38:25,442 --> 00:38:28,206
Be slow, be careful in love.
605
00:38:31,515 --> 00:38:32,607
Take this, Madhuri.
606
00:38:33,383 --> 00:38:34,475
Put this on.
607
00:38:36,186 --> 00:38:37,153
What?
608
00:38:42,259 --> 00:38:43,453
ls it your first time?
609
00:38:43,594 --> 00:38:45,892
Yes. lt's first time with a girl.
610
00:38:47,397 --> 00:38:49,558
Meaning? Gay?
611
00:38:49,933 --> 00:38:53,300
l've enjoyed my own
company till now.
612
00:38:54,872 --> 00:39:00,071
Oh! lt means you've driven
only a hand-cart till now.
613
00:39:02,212 --> 00:39:03,236
You can think so.
614
00:39:07,050 --> 00:39:10,816
Fine. Today,
you can drive the Mercedes.
615
00:39:11,288 --> 00:39:14,121
Enjoy this too.
616
00:39:14,258 --> 00:39:17,250
l remember a joke. lt's great.
617
00:39:17,361 --> 00:39:18,328
Fatso, listen.
618
00:39:18,462 --> 00:39:20,521
A man got hiccups.
619
00:39:20,864 --> 00:39:22,729
Along with hiccups,
he farted too.
620
00:39:22,866 --> 00:39:24,333
Do you what he said
after farting?
621
00:39:24,668 --> 00:39:27,933
The one missing me had
blown the wind out of me.
622
00:39:33,110 --> 00:39:34,338
Fatso, look police.
623
00:39:35,045 --> 00:39:37,138
Get down quickly.
624
00:39:37,648 --> 00:39:39,912
Boy, give chair to sir.
625
00:39:47,157 --> 00:39:50,320
Boy, zip it.
626
00:39:53,196 --> 00:39:54,163
So?
627
00:39:55,966 --> 00:39:58,025
Hey, call everyone out.
628
00:40:00,337 --> 00:40:01,895
Stupid fools!
629
00:40:02,973 --> 00:40:05,100
Fatso, what?
630
00:40:07,144 --> 00:40:08,111
Come here.
631
00:40:10,614 --> 00:40:11,945
Do you drink liquor?
632
00:40:14,484 --> 00:40:16,452
Did you send someone here?
633
00:40:16,920 --> 00:40:17,887
No...
634
00:40:19,122 --> 00:40:20,646
Where were you going?
635
00:40:22,960 --> 00:40:23,927
You fool!
636
00:40:26,396 --> 00:40:27,363
Where?
637
00:40:29,833 --> 00:40:31,164
To urinate.
638
00:40:35,706 --> 00:40:36,730
ls it done?
639
00:40:37,307 --> 00:40:39,867
Get lost. Get lost now.
640
00:40:40,110 --> 00:40:41,407
Arrest everyone.
641
00:40:41,545 --> 00:40:43,410
Come on. Move.
642
00:40:43,847 --> 00:40:47,146
Hey, come out.
- Let's go.
643
00:40:47,250 --> 00:40:49,912
Hurry up. Come on.
644
00:40:50,020 --> 00:40:52,921
Hey, hero. Come here.
- Move.
645
00:40:53,023 --> 00:40:54,786
Don't let him come out.
646
00:40:55,459 --> 00:40:57,893
Come on. Make a queue.
647
00:41:03,734 --> 00:41:04,996
Hurry up.
648
00:41:08,138 --> 00:41:09,571
Madhuri.
649
00:41:13,744 --> 00:41:15,302
What a beauty!
650
00:41:16,847 --> 00:41:18,041
Look at me.
651
00:41:19,549 --> 00:41:21,176
Electric current.
652
00:41:23,253 --> 00:41:24,447
Who is with him, Jadhav?
653
00:41:25,389 --> 00:41:26,947
Where is your companion?
654
00:41:27,257 --> 00:41:28,588
Sawant, call him.
655
00:41:28,892 --> 00:41:30,359
Come out.
656
00:41:32,195 --> 00:41:33,719
Bring him here.
657
00:41:34,297 --> 00:41:35,264
Bring him.
658
00:41:36,099 --> 00:41:37,066
Stand here.
659
00:41:39,069 --> 00:41:40,195
Sir, this...
660
00:41:40,671 --> 00:41:41,638
This?
661
00:41:49,012 --> 00:41:52,004
These days even the kids
are playing this game.
662
00:41:52,482 --> 00:41:55,417
Everyone does inter course
on the internet.
663
00:41:56,987 --> 00:41:58,011
What's your name?
664
00:41:58,121 --> 00:41:59,088
Huh?
665
00:41:59,790 --> 00:42:03,157
Are you deaf? What's your name?
666
00:42:03,894 --> 00:42:05,191
Sanskar (culture).
667
00:42:06,029 --> 00:42:08,998
Disgusting.
Does your name suit you?
668
00:42:09,466 --> 00:42:12,196
His father gave him
such cultures.
669
00:42:13,503 --> 00:42:15,471
Stupid fool. What is it?
670
00:42:17,074 --> 00:42:18,701
Blackberry.
671
00:42:19,676 --> 00:42:21,234
This is good about the
boys these days.
672
00:42:22,012 --> 00:42:24,640
Whether they're good or not,
but the phone should be good.
673
00:42:25,515 --> 00:42:26,641
Nice.
674
00:42:31,621 --> 00:42:32,610
l want to phone.
675
00:42:34,858 --> 00:42:36,052
l want to phone.
676
00:42:37,728 --> 00:42:41,323
Volume down. And don't stare me.
677
00:42:43,633 --> 00:42:45,624
Let me check your phone.
678
00:42:49,673 --> 00:42:51,436
Let's see.
679
00:42:53,577 --> 00:42:55,477
This is our stuff, Jadhav.
680
00:42:55,779 --> 00:42:56,939
Yes, sir.
681
00:42:57,981 --> 00:42:59,414
Find out how much she takes.
682
00:43:03,320 --> 00:43:05,288
Whom do you want to phone?
683
00:43:05,922 --> 00:43:06,946
RA Shinde.
684
00:43:07,457 --> 00:43:08,719
Who is RA Shinde?
685
00:43:08,859 --> 00:43:11,089
Sir, he's talking about
the MLA of this area.
686
00:43:12,696 --> 00:43:14,061
How are you related to him?
687
00:43:14,331 --> 00:43:15,320
He's my dad.
688
00:43:17,601 --> 00:43:19,262
Jadhav,
you should have told me earlier.
689
00:43:20,003 --> 00:43:21,334
Let's go. Never mind.
690
00:43:21,505 --> 00:43:22,938
You should have told me earlier.
691
00:43:23,073 --> 00:43:26,531
You're Shinde's son yet you're
with prostitutes.
692
00:43:26,676 --> 00:43:27,870
Does it suit you?
693
00:43:28,578 --> 00:43:30,341
You'll become a leader in future.
694
00:43:30,480 --> 00:43:32,072
You'll roam with red
light on the car...
695
00:43:32,182 --> 00:43:33,740
...but today you're
in red light area.
696
00:43:34,317 --> 00:43:35,284
lt's wrong.
697
00:43:35,385 --> 00:43:36,374
She's a prostitute.
698
00:43:36,787 --> 00:43:38,482
Scoundrel.
699
00:43:38,955 --> 00:43:40,889
You shouldn't have come here.
700
00:43:41,491 --> 00:43:42,719
What if your dad finds out?
701
00:43:44,795 --> 00:43:47,355
Now go home and what
will you say to dad?
702
00:43:47,597 --> 00:43:50,566
lnspector Ramakant Ramoji Pawar
has sent regards.
703
00:43:50,700 --> 00:43:51,689
He'll understand.
704
00:43:51,802 --> 00:43:52,996
Okay? Now go.
705
00:43:53,603 --> 00:43:54,968
And listen.
706
00:43:55,705 --> 00:43:58,333
Next time if you want,
don't come here.
707
00:43:58,975 --> 00:44:00,875
Phone your inspector uncle.
708
00:44:01,444 --> 00:44:03,105
l'll make home delivery.
709
00:44:03,947 --> 00:44:07,178
She'll reach before Pizza. Razia
710
00:44:08,785 --> 00:44:12,744
She'll be more hot than pizza.
711
00:44:13,456 --> 00:44:14,787
Now go. Don't be shy.
712
00:44:15,826 --> 00:44:17,384
Jadhav, he's a dope.
713
00:44:17,994 --> 00:44:18,961
Greetings, sir.
714
00:44:19,062 --> 00:44:20,324
Mr. Jaggu.
715
00:44:20,797 --> 00:44:22,287
Where were you for so long?
716
00:44:22,632 --> 00:44:24,099
Were you busy too?
717
00:44:24,467 --> 00:44:25,434
No, sir.
718
00:44:26,837 --> 00:44:27,895
Give me cash.
719
00:44:28,939 --> 00:44:30,839
Sir, business is very down.
720
00:44:31,241 --> 00:44:33,334
You always cry.
721
00:44:34,044 --> 00:44:35,909
Make this excuse to someone else.
722
00:44:36,646 --> 00:44:40,377
ln this world,
dirty businesses are never down.
723
00:44:40,650 --> 00:44:41,617
Give me cash.
724
00:44:42,786 --> 00:44:43,753
Oh.
725
00:44:45,288 --> 00:44:48,780
SP has no sense when to phone.
726
00:44:49,092 --> 00:44:51,652
What to do? l've to answer it.
727
00:44:53,663 --> 00:44:54,630
Jai Hind, sir.
728
00:44:55,465 --> 00:44:56,432
Yes, sir.
729
00:44:56,833 --> 00:44:58,391
No, sir. l came to the temple.
730
00:44:58,501 --> 00:44:59,968
l don't get time during the day.
731
00:45:00,170 --> 00:45:02,331
Temple is closed.
l prayed from outside...
732
00:45:03,373 --> 00:45:07,332
Okay. l'll reach there.
Right now. Yes, sir.
733
00:45:10,513 --> 00:45:12,481
There is a problem
in Sion Hospital.
734
00:45:12,616 --> 00:45:13,640
Get the jeep.
735
00:45:14,484 --> 00:45:15,451
Yes, sir.
736
00:45:15,919 --> 00:45:17,352
Meet me tomorrow.
- Okay, sir.
737
00:45:17,454 --> 00:45:18,785
At the police station.
738
00:45:22,092 --> 00:45:25,255
l'll meet you when l'm free.
739
00:45:26,997 --> 00:45:28,624
Wear green. lt suits you.
740
00:45:29,933 --> 00:45:30,900
Let's go, team.
741
00:45:31,034 --> 00:45:32,558
Scoundrel.
742
00:45:37,874 --> 00:45:38,841
Yes.
- Birju Yadav.
743
00:45:39,876 --> 00:45:41,309
He went to work. l'm his wife.
744
00:45:41,444 --> 00:45:44,936
Congratulations. This is a letter
from MHADA. Sign here.
745
00:45:47,284 --> 00:45:48,251
Sign here.
746
00:45:48,518 --> 00:45:53,683
Okay. He was telling me we'll
get a big house. - Yes.
747
00:45:53,823 --> 00:45:56,053
lt must be about that only.
- Yes, it's a confirmation letter.
748
00:46:01,264 --> 00:46:02,959
Please wait.
749
00:46:03,266 --> 00:46:06,235
You brought good news.
Have some sweets.
750
00:46:06,303 --> 00:46:08,863
Great, sister-in-law. Of course.
- l'll get it.
751
00:46:34,230 --> 00:46:35,288
His name isn't on it.
752
00:46:37,934 --> 00:46:41,267
Will you break the door?
l'm coming.
753
00:46:42,038 --> 00:46:45,906
Oh... Rupa, you?
754
00:46:48,144 --> 00:46:50,908
Oh God.
To what do l owe this pleasure?
755
00:46:52,148 --> 00:46:54,207
l was thinking someone
will come...
756
00:46:54,317 --> 00:46:56,911
...but l didn't think
Birju would send you.
757
00:46:57,053 --> 00:46:59,851
He didn't send me. l came myself.
758
00:46:59,956 --> 00:47:03,858
Why? Why did you come to
a person with no heart?
759
00:47:04,361 --> 00:47:06,556
Do you want to kick me
to Andheri? - No.
760
00:47:07,797 --> 00:47:11,289
Do you want to bathe?
Don't you've enough water?
761
00:47:12,902 --> 00:47:14,301
l want to meet MHADA officer.
762
00:47:14,437 --> 00:47:17,600
You can meet him.
763
00:47:17,707 --> 00:47:19,038
l want to meet him right now.
764
00:47:19,175 --> 00:47:23,509
Come. l'm going to office.
You can meet him.
765
00:47:28,184 --> 00:47:29,947
Why are you peeping?
Dry your clothes.
766
00:47:30,653 --> 00:47:34,111
lf we go out for any good work...
767
00:47:34,824 --> 00:47:37,418
...they stare like jinxed people.
768
00:47:44,100 --> 00:47:46,364
Will you fly there? Sit.
769
00:47:48,371 --> 00:47:49,338
Sit.
770
00:47:54,177 --> 00:47:56,771
Hurry up.
You're sitting like a bride.
771
00:47:59,382 --> 00:48:00,349
Shall we go?
772
00:48:11,027 --> 00:48:11,994
What's the name?
773
00:48:12,762 --> 00:48:13,729
Sir, Rupa.
774
00:48:14,330 --> 00:48:16,992
Not yours, l know your name.
What's your husband's name?
775
00:48:17,133 --> 00:48:18,100
That...
776
00:48:19,035 --> 00:48:20,161
Why won't she answer?
777
00:48:20,770 --> 00:48:23,000
She's from the village. They
don't take their husband's name.
778
00:48:24,841 --> 00:48:27,571
She doesn't take husband's name,
but husband's...
779
00:48:27,977 --> 00:48:29,103
She's simple.
780
00:48:30,213 --> 00:48:31,942
l mean...
781
00:48:32,148 --> 00:48:34,309
...she takes husband's money
to run the house.
782
00:48:34,417 --> 00:48:35,816
Yes, after all they're married.
783
00:48:36,686 --> 00:48:38,916
Okay. Let me check. Wait.
784
00:48:41,057 --> 00:48:42,319
Name?
785
00:48:44,961 --> 00:48:47,191
Birju Yadav. Sawant Wadi.
786
00:48:48,598 --> 00:48:49,565
Okay.
787
00:48:50,867 --> 00:48:52,391
lt's here.
788
00:48:53,002 --> 00:48:56,768
But there isn't domicile.
789
00:48:57,607 --> 00:49:01,668
Now the name... Kelkar...
790
00:49:02,378 --> 00:49:05,040
Did you buy the house from
some Kelkar. - Yes, sir.
791
00:49:05,181 --> 00:49:10,209
Okay. So now we need NOC.
792
00:49:11,187 --> 00:49:13,451
lt means,
you'll have to take NOC.
793
00:49:13,656 --> 00:49:17,353
You've to register the
house in your name.
794
00:49:17,760 --> 00:49:20,160
We'll need 15 years domicile.
795
00:49:20,897 --> 00:49:23,627
Sir, do...
- Domicile.
796
00:49:24,267 --> 00:49:26,531
What is it?
797
00:49:27,303 --> 00:49:29,601
You leave that to me.
Don't worry.
798
00:49:30,206 --> 00:49:32,003
You're Lele's acquaintance.
799
00:49:32,208 --> 00:49:34,802
So l'll tell your clearly.
Expense will be 5 Lakh rupees.
800
00:49:35,211 --> 00:49:38,009
5 lakh rupees? 5 lakh rupees?
801
00:49:38,114 --> 00:49:40,378
lf you pay 5 lakh rupees...
802
00:49:40,850 --> 00:49:44,809
...your husband's name will be
in this project or else...
803
00:49:45,922 --> 00:49:48,982
How can she bring 5 lakh rupees?
Can you do something else?
804
00:49:49,125 --> 00:49:52,652
You talk a lot in her favour.
ls there something...
805
00:49:53,062 --> 00:49:55,724
l like only her character
in the entire colony.
806
00:49:57,233 --> 00:49:59,667
A house is everyone's dream.
- Yes.
807
00:49:59,802 --> 00:50:03,260
She can do anything to fulfil
her dreams. - Anything?
808
00:50:03,339 --> 00:50:06,570
She'll do anything. Sir,
she's poor. Try to understand.
809
00:50:06,943 --> 00:50:11,471
She doesn't seem to. Anyway,
you can go. l'll talk to her.
810
00:50:11,614 --> 00:50:13,047
Yes, talk to her.
811
00:50:15,351 --> 00:50:18,218
Keep typing. And cover your ears.
812
00:50:18,688 --> 00:50:21,122
Pende, go and order tea.
813
00:50:31,834 --> 00:50:34,667
Look,
try to understand what l say.
814
00:50:35,638 --> 00:50:38,801
Everyone wants house,
by not everyone can get it.
815
00:50:39,542 --> 00:50:42,534
One has to pay the expenses.
816
00:50:43,379 --> 00:50:46,871
You don't have the
money for that.
817
00:50:48,084 --> 00:50:49,676
But you've something else.
818
00:50:51,287 --> 00:50:52,879
l'm telling the truth,
you've a lot.
819
00:50:54,023 --> 00:50:56,890
Just come with me for a night.
820
00:50:57,393 --> 00:51:01,261
After that,
you'll get your house.
821
00:51:02,532 --> 00:51:03,624
l swear.
822
00:51:03,967 --> 00:51:06,060
Keep your hands away. Understood?
823
00:51:06,636 --> 00:51:09,400
Or else l'll kick you in
such a place that...
824
00:51:09,505 --> 00:51:11,803
...you won't even go
near your wife.
825
00:51:12,075 --> 00:51:14,839
Keep your house with you.
l don't want it.
826
00:51:15,511 --> 00:51:16,478
Listen.
827
00:51:19,182 --> 00:51:22,674
Listen. You've 3 days.
828
00:51:23,519 --> 00:51:27,717
Think again. For one day...
829
00:51:28,291 --> 00:51:31,317
...on your bed there
will be a man...
830
00:51:31,461 --> 00:51:34,294
...whose name you can take.
Right?
831
00:51:34,897 --> 00:51:39,061
After that your husband's name
will be outside your house.
832
00:51:41,070 --> 00:51:46,030
Or else, forget your dreams.
Forget it.
833
00:51:50,580 --> 00:51:53,777
Rupa. Rupa.
834
00:51:54,584 --> 00:51:57,553
Hey, Rupa. Where are you lost?
835
00:51:58,688 --> 00:52:00,121
Today you came very early.
836
00:52:00,290 --> 00:52:02,724
Actually today Madhuri
went to watch a film.
837
00:52:03,126 --> 00:52:06,061
So l thought of coming
to see you.
838
00:52:07,130 --> 00:52:10,531
Look what l've brought for you.
839
00:52:12,001 --> 00:52:15,129
This... this is very nice.
840
00:52:15,305 --> 00:52:18,536
lsn't it? - But...
- l brought it for you with love.
841
00:52:18,741 --> 00:52:19,935
lt seems very expensive.
842
00:52:20,043 --> 00:52:22,273
Why do you worry about the price?
843
00:52:22,779 --> 00:52:25,543
Now we'll get both shop and flat.
844
00:52:25,982 --> 00:52:28,143
There won't be any
problem of money.
845
00:52:28,418 --> 00:52:31,410
You'll see, very soon we'll
get letter of our house.
846
00:52:31,921 --> 00:52:33,081
MHADA officer...
847
00:52:33,356 --> 00:52:35,916
Madhuri officer is going to
send the letter, silly.
848
00:52:36,859 --> 00:52:39,293
Now wear this sari for me.
849
00:52:40,463 --> 00:52:42,829
Today with Lele, l...
850
00:52:42,999 --> 00:52:44,728
l've talked to Lele too.
851
00:52:45,068 --> 00:52:48,731
And l'm hopeful of getting
our house letter soon.
852
00:52:49,405 --> 00:52:50,929
Now wear this sari.
853
00:52:52,675 --> 00:52:56,543
What if we don't get the letter?
854
00:52:56,679 --> 00:52:58,306
Why are you talking
inauspiciously?
855
00:52:59,582 --> 00:53:03,609
You know very well that l'm
living on this one hope.
856
00:53:03,886 --> 00:53:08,585
Or else l would've hanged
myself in this house.
857
00:53:12,428 --> 00:53:13,759
What are you saying?
858
00:53:16,232 --> 00:53:17,460
Nothing will happen to you.
859
00:53:21,304 --> 00:53:24,762
Now... don't worry at all.
860
00:53:25,108 --> 00:53:27,440
l've nothing to worry
when you're there.
861
00:53:28,111 --> 00:53:29,874
You're Lady Luck of my house.
862
00:53:31,114 --> 00:53:35,016
Now forget all that
and wear this sari.
863
00:53:35,184 --> 00:53:38,551
l want to see how my Rupa
looks in this new sari.
864
00:53:39,021 --> 00:53:41,751
Wear it quickly.
l'll also change my clothes.
865
00:53:58,608 --> 00:54:00,667
Rupa, l know very well...
866
00:54:01,844 --> 00:54:06,474
...that our dream of house will
be fulfilled with your destiny.
867
00:54:07,550 --> 00:54:12,817
l've been living on this hope
to give you a good life.
868
00:54:14,123 --> 00:54:17,684
lf there isn't a good house
in Mumbai nothing is good.
869
00:54:18,494 --> 00:54:20,826
ln slums only hopes are there.
870
00:54:21,297 --> 00:54:25,097
And dreams are fulfilled
only in a good house.
871
00:54:26,736 --> 00:54:28,897
Day and night l work hard
driving rickshaw.
872
00:54:30,473 --> 00:54:33,408
What do l bring in the evening
when l return home?
873
00:54:33,509 --> 00:54:34,476
Only exhaustion.
874
00:54:35,578 --> 00:54:38,706
Moreover, l can't even provide
two square meals to you.
875
00:54:40,082 --> 00:54:45,645
Once we get this house,
all my worries will be over.
876
00:54:46,189 --> 00:54:51,149
And after 9 months,
we'll get another joy. Our child.
877
00:54:51,561 --> 00:54:54,428
l'm talking for so
long but you...
878
00:56:04,600 --> 00:56:07,592
Rupa. Hey, Rupa.
879
00:56:07,770 --> 00:56:11,706
Rupa, l know very well that
my dream of a house...
880
00:56:12,174 --> 00:56:13,903
...will be fulfilled
with your destiny.
881
00:56:14,176 --> 00:56:16,542
l've no worries when you're here.
882
00:56:17,413 --> 00:56:19,210
You're Lady Luck of my house.
883
00:56:20,049 --> 00:56:24,986
l've been living on this hope
to give you a good life.
884
00:56:25,888 --> 00:56:29,585
lf there isn't a good house
in Mumbai nothing is good.
885
00:56:30,660 --> 00:56:33,060
ln slums only hopes are there.
886
00:56:33,396 --> 00:56:37,162
And dreams are fulfilled
only in a good house.
887
00:56:38,067 --> 00:56:43,004
For one day on your bed...
888
00:56:43,472 --> 00:56:46,839
...there will be a man whose
name you can take. Right?
889
00:56:47,577 --> 00:56:51,877
After that your husband's name
will be outside your house.
890
00:56:54,216 --> 00:56:58,209
You know very well that l'm
living on this one hope.
891
00:57:02,191 --> 00:57:06,787
Or else l would've hanged
myself in this house.
892
00:57:15,638 --> 00:57:22,669
''Who has jinxed our lives,
O Lord?''
893
00:57:22,945 --> 00:57:30,113
''l bow in front of you,
O Lord.''
894
00:57:30,453 --> 00:57:37,655
''Who has jinxed our lives,
O Lord?''
895
00:57:44,934 --> 00:57:48,495
You made me wait for so long.
Come in.
896
00:57:48,838 --> 00:57:52,239
Come on in. Hurry up.
897
00:57:56,245 --> 00:57:59,646
You're very wise.
898
00:57:59,915 --> 00:58:03,715
Come on. Let's fulfil the
dream of your house. Sit.
899
00:58:05,154 --> 00:58:07,122
You were very late. Lie down
900
00:58:09,058 --> 00:58:11,891
You're very beautiful.
901
00:58:12,595 --> 00:58:13,994
Very beautiful.
902
00:58:37,853 --> 00:58:39,821
Rupa. Where were you?
903
00:58:40,089 --> 00:58:42,114
l was waiting here for
you for so long.
904
00:58:49,465 --> 00:58:52,832
How did you come so soon?
905
00:58:52,968 --> 00:58:55,266
Actually today my rickshaw
broke down.
906
00:58:55,604 --> 00:58:58,232
So Jakir said he'll repair
it in the evening.
907
00:58:58,474 --> 00:59:00,567
So l came here.
908
00:59:00,643 --> 00:59:01,610
Birju.
909
00:59:03,546 --> 00:59:05,844
Why is Lele calling me?
910
00:59:06,782 --> 00:59:07,749
Birju.
911
00:59:07,883 --> 00:59:09,350
Coming.
912
00:59:09,452 --> 00:59:12,148
Make tea. l'll go and meet Lele.
913
00:59:15,791 --> 00:59:19,249
Lele, how is it going?
914
00:59:19,395 --> 00:59:21,727
l came to congratulation
you for the house.
915
00:59:21,897 --> 00:59:26,163
Lele, l too heard. But l didn't
get any official letter.
916
00:59:26,302 --> 00:59:29,430
Don't worry. You'll get direct
confirmation letter.
917
00:59:29,638 --> 00:59:30,730
How do you know?.
918
00:59:31,674 --> 00:59:34,438
Look, do you trust your wife?
- Yes.
919
00:59:34,577 --> 00:59:36,238
And l trust your luck.
920
00:59:36,412 --> 00:59:37,640
You're very kind.
921
00:59:37,813 --> 00:59:41,647
The one who has Lady Luck will
surely get the house.
922
00:59:47,456 --> 00:59:49,048
So tell me, how are you?
923
00:59:49,225 --> 00:59:50,749
Sir, very fine as you're back.
924
00:59:51,127 --> 00:59:55,223
Sorry, you had to wait for
3 days because of me.
925
00:59:55,498 --> 00:59:59,059
Never mind, sir. We got a
chance to see your Delhi.
926
00:59:59,301 --> 01:00:01,064
So your heroine...
927
01:00:01,237 --> 01:00:03,398
Not mine, she's your heroine.
928
01:00:03,939 --> 01:00:09,400
Naina. Your parents must've named
you after seeing your eyes.
929
01:00:10,846 --> 01:00:12,006
They're very beautiful.
930
01:00:12,148 --> 01:00:13,911
Sir, you're a connoisseur.
931
01:00:14,717 --> 01:00:17,447
She has very beautiful eyes, sir.
Naina, show your eyes.
932
01:00:21,323 --> 01:00:23,154
Really...
- Very true.
933
01:00:23,292 --> 01:00:24,259
Really.
934
01:00:27,062 --> 01:00:30,088
So Adi, tell me...
- Sir?
935
01:00:30,199 --> 01:00:33,327
l've heard your story.
- Sir.
936
01:00:33,469 --> 01:00:36,336
l swear,
at that time l had decided...
937
01:00:36,739 --> 01:00:39,105
...that l'll make
film with you...
938
01:00:40,709 --> 01:00:42,734
...on a big canvas.
- Sir.
939
01:00:43,546 --> 01:00:47,312
Even if l've to sell my
one factory of Patiala.
940
01:00:47,483 --> 01:00:51,442
No, sir. With God's grace, you'll
start 4 more factories.
941
01:00:52,188 --> 01:00:55,055
Sure. l've 8. lt will become 12.
942
01:00:56,725 --> 01:00:58,955
What will be the title
of the film?
943
01:00:59,528 --> 01:01:01,393
Sir, you'll go bonkers.
944
01:01:03,599 --> 01:01:06,864
No, l mean...
you'll like it very much.
945
01:01:07,236 --> 01:01:09,136
Taj Mahal. Moment of love.
946
01:01:09,538 --> 01:01:12,200
Taj Mahal? Very good. Very good.
947
01:01:13,442 --> 01:01:15,740
lt suits your romantic story.
948
01:01:16,745 --> 01:01:19,179
So tell me,
when will you start the shooting?
949
01:01:19,682 --> 01:01:21,843
Sir, script is ready.
950
01:01:22,685 --> 01:01:26,746
With Goddess' blessings, we can
start shooting from tomorrow.
951
01:01:27,223 --> 01:01:29,088
No. Not from tomorrow.
952
01:01:30,893 --> 01:01:33,327
There is nothing to worry.
953
01:01:33,896 --> 01:01:36,592
Tomorrow l'll give you
signing amount.
954
01:01:38,334 --> 01:01:43,738
My Chattarpur... not come
to my farmhouse in Noida.
955
01:01:44,807 --> 01:01:47,298
We'll sit and complete other
formalities there.
956
01:01:47,943 --> 01:01:49,445
Hail Goddess, sir.
- Hail Goddess.
957
01:02:17,973 --> 01:02:24,776
''Don't make me yearn
in this lonely night.''
958
01:02:24,914 --> 01:02:31,319
''Just once,
listen to my heart.''
959
01:02:32,288 --> 01:02:38,955
''Don't make me yearn
in this lonely night.''
960
01:02:39,295 --> 01:02:45,859
''Just once,
listen to my heart.''
961
01:02:46,001 --> 01:02:49,368
''Come with me for a drink.''
962
01:02:49,571 --> 01:02:53,063
''Come with me for a drink.''
963
01:02:53,208 --> 01:02:57,372
''Come with me for a drink.''
964
01:03:04,219 --> 01:03:11,091
''Don't be scared.
Don't worry about the future.''
965
01:03:11,427 --> 01:03:18,094
''Enjoy the present moment.''
966
01:03:18,434 --> 01:03:25,101
''No one knows what will happen
tomorrow so why bother.''
967
01:03:25,607 --> 01:03:31,671
''Get high today.
Forget everything else.''
968
01:03:32,247 --> 01:03:38,914
''Come with me for a drink.''
969
01:03:39,254 --> 01:03:43,748
''Come with me for a drink.''
970
01:03:52,267 --> 01:03:55,703
''Be careful. We're intoxicated.''
971
01:03:55,871 --> 01:03:59,238
''l am doing to dance all night.''
972
01:03:59,441 --> 01:04:02,569
''Hey, dude. lt's so nice.''
973
01:04:02,644 --> 01:04:09,880
''Let me get high
in your arms.''
974
01:04:11,887 --> 01:04:14,412
''Desires are aroused...''
975
01:04:15,257 --> 01:04:18,158
''...in this body.''
976
01:04:19,028 --> 01:04:24,056
''Don't make promise to anyone.''
977
01:04:32,808 --> 01:04:39,077
''Lose yourself in
this intoxication.''
978
01:04:39,481 --> 01:04:46,182
''Come with me for a drink.''
979
01:04:46,321 --> 01:04:53,227
''Come with me for a drink.''
980
01:04:53,529 --> 01:04:58,364
''Come with me for a drink.''
981
01:05:07,142 --> 01:05:08,871
Hail God!
982
01:05:09,244 --> 01:05:11,075
Hail Lord Ganesha!
983
01:05:12,648 --> 01:05:15,116
Greetings, sir. Please come. Sit.
984
01:05:15,717 --> 01:05:17,514
Bring something for sir...
what will you've?
985
01:05:17,653 --> 01:05:21,180
Nothing. l've already come,
but you didn't come.
986
01:05:21,857 --> 01:05:23,916
Didn't l tell you to meet me?
987
01:05:24,093 --> 01:05:25,617
l was a little busy, sir.
988
01:05:26,161 --> 01:05:27,685
Okay. You were busy?
989
01:05:28,297 --> 01:05:29,491
He has become a big man.
990
01:05:30,265 --> 01:05:32,495
You're busy for the Pawar
because of whose...
991
01:05:32,634 --> 01:05:34,295
...power your business
is running.
992
01:05:36,171 --> 01:05:38,139
Let it be. Give me cash.
993
01:05:38,874 --> 01:05:42,105
Sir, business is a bit slow.
994
01:05:43,946 --> 01:05:47,006
Business is a bit slow, sir.
Give me a couple of days...
995
01:05:47,149 --> 01:05:49,242
l've come after 2 days.
996
01:05:50,953 --> 01:05:53,012
Were you only burning incense
sticks for 2 days?
997
01:05:55,290 --> 01:05:58,020
He earns through prostitutes
and claims to be busy.
998
01:06:00,395 --> 01:06:04,695
Sir. Even your family eats food
from money of this brothel.
999
01:06:07,903 --> 01:06:08,927
What did you say?
1000
01:06:09,404 --> 01:06:11,031
Sir, l'm telling the truth.
1001
01:06:11,607 --> 01:06:14,371
People give money here
after making out...
1002
01:06:14,810 --> 01:06:18,871
...with the same money you buy
toys for your child. Right?
1003
01:06:19,815 --> 01:06:21,646
You...
- Sir.
1004
01:06:21,750 --> 01:06:23,274
How dare you!
1005
01:06:23,752 --> 01:06:24,776
What are you doing?
1006
01:06:25,087 --> 01:06:26,076
You scum...
1007
01:06:33,228 --> 01:06:35,526
Jadhav, evacuate this place.
1008
01:06:35,697 --> 01:06:38,530
Come on.
- Vacate his brothel.
1009
01:06:38,901 --> 01:06:41,529
Get everyone out.
- Pawar sir, listen to me.
1010
01:06:41,637 --> 01:06:44,197
Now you listen to me.
- l do listen to you.
1011
01:06:44,339 --> 01:06:46,603
You've become very arrogant.
Leave my hand.
1012
01:06:47,643 --> 01:06:51,943
Why are you abusing.
Take water... - To hell with it.
1013
01:06:52,714 --> 01:06:55,342
Now l'll show you power
of this Pawar.
1014
01:06:55,817 --> 01:06:57,216
Get them out quickly.
1015
01:06:57,986 --> 01:06:58,953
Come on.
1016
01:06:59,721 --> 01:07:02,554
Hero, come on. Wear it outside.
1017
01:07:03,258 --> 01:07:05,158
Put them inside.
1018
01:07:05,527 --> 01:07:08,963
Take them along.
Put them in the jeep.
1019
01:07:09,865 --> 01:07:10,923
Make her sit inside.
1020
01:07:11,366 --> 01:07:12,924
Put all the girls in the jeep.
1021
01:07:13,368 --> 01:07:14,767
Sir, what about the boys?
1022
01:07:14,937 --> 01:07:17,633
Kick them away. His business
doesn't depend on him.
1023
01:07:17,806 --> 01:07:19,205
Pawar sir...
1024
01:07:25,447 --> 01:07:26,982
l've to give money
to this beggar.
1025
01:07:27,482 --> 01:07:30,246
Put them in. Madhuri, sit.
1026
01:07:32,421 --> 01:07:33,388
Sit.
1027
01:07:35,324 --> 01:07:37,315
Hey. What are you doing, Madhuri?
1028
01:07:37,859 --> 01:07:41,886
Get aside. Sit up comfortably.
1029
01:07:42,331 --> 01:07:43,559
l'm fine here.
1030
01:07:44,533 --> 01:07:46,524
But what will you get
under the jeep?
1031
01:07:48,003 --> 01:07:49,732
Come under me, if you've to.
1032
01:07:50,939 --> 01:07:53,567
l'll give it to a dog,
not to you.
1033
01:07:55,744 --> 01:07:57,177
She says she'll give to a dog.
1034
01:07:59,414 --> 01:08:00,642
lt will hurt a lot.
1035
01:08:05,454 --> 01:08:07,149
lt's really a bad day.
1036
01:08:08,957 --> 01:08:13,860
That pimp shouted inside and
here this prostitute...
1037
01:08:14,029 --> 01:08:15,519
Look, sir...
1038
01:08:15,664 --> 01:08:18,929
Show me. Will you show in public?
1039
01:08:19,568 --> 01:08:21,661
Have you become so shameless?
1040
01:08:22,704 --> 01:08:25,002
Sir, she's a woman.
Talk to her with respect.
1041
01:08:27,109 --> 01:08:28,337
Pimp.
1042
01:08:29,444 --> 01:08:33,471
No matter how much l respect her,
she has to marry a man.
1043
01:08:33,915 --> 01:08:37,442
But sir, every man is incomplete
without a woman.
1044
01:08:38,253 --> 01:08:41,848
Really? l didn't know it.
1045
01:08:43,925 --> 01:08:45,256
Did you know it, Jadhav?
1046
01:08:45,661 --> 01:08:47,185
No. But he knows.
1047
01:08:49,264 --> 01:08:51,061
You've started talking a lot,
hero.
1048
01:08:52,734 --> 01:08:55,100
l think you've no idea
of Pawar's power.
1049
01:08:57,339 --> 01:08:59,500
l'll thrash you so much...
1050
01:08:59,641 --> 01:09:03,509
...l'll send you back to
where you came from.
1051
01:09:03,845 --> 01:09:05,005
Don't raise hands, sir.
1052
01:09:05,213 --> 01:09:06,874
l'm scared.
1053
01:09:07,683 --> 01:09:10,311
Sir, don't hit me.
1054
01:09:10,485 --> 01:09:12,578
Leave him. lt's not his fault.
1055
01:09:13,322 --> 01:09:15,051
Leave him.
1056
01:09:15,524 --> 01:09:17,788
He's innocent.
- He won't talk again.
1057
01:09:18,360 --> 01:09:19,850
Why are you hitting him?
1058
01:09:20,162 --> 01:09:21,459
Get up.
1059
01:09:21,930 --> 01:09:24,524
Sir. Leave him, Pawar.
1060
01:09:27,169 --> 01:09:29,637
Look, Pawar.
lt's not his fault. Leave him.
1061
01:09:30,072 --> 01:09:33,940
He has become very arrogant.
You wait here. l'll be back.
1062
01:09:36,345 --> 01:09:37,812
Get up.
- Sir...
1063
01:09:38,146 --> 01:09:39,477
Leave him.
1064
01:09:42,551 --> 01:09:44,542
How did you get the cash now?.
1065
01:09:45,053 --> 01:09:46,020
Take it.
1066
01:09:46,488 --> 01:09:50,356
As they say, leniency never pays.
- Birju.
1067
01:09:50,692 --> 01:09:53,559
Only bullying gets the job done.
1068
01:09:54,096 --> 01:09:56,530
Who told you to mess
with that beast?
1069
01:09:56,665 --> 01:09:58,292
He has beaten you so bad.
1070
01:09:58,567 --> 01:10:02,333
Hey! Explain to him not
to try to be a hero.
1071
01:10:02,804 --> 01:10:05,102
Drive only rickshaw.
1072
01:10:06,775 --> 01:10:08,902
Explain to him.
- Birju.
1073
01:10:09,010 --> 01:10:10,443
Start the jeep.
- Yes, sir.
1074
01:10:10,579 --> 01:10:13,139
Birju. You'll be fine?
1075
01:10:18,887 --> 01:10:20,320
You too come, Birju.
1076
01:10:20,622 --> 01:10:23,921
No, Madhuri. l'll go home.
Rupa must be waiting.
1077
01:10:24,359 --> 01:10:26,953
lf Rupa sees you like this,
she won't give you award.
1078
01:10:27,396 --> 01:10:29,557
Come home. l'll do your dressing.
Then you can go home.
1079
01:10:29,898 --> 01:10:31,661
Come on in.
1080
01:10:34,903 --> 01:10:36,700
Come inside. Sit.
1081
01:10:39,741 --> 01:10:41,003
He'll rot.
1082
01:10:41,143 --> 01:10:42,906
What was the need to argue
with that scum?
1083
01:10:43,011 --> 01:10:45,206
He was... abusing you.
1084
01:10:45,547 --> 01:10:49,313
He can't abuse me.
My life itself is an abuse.
1085
01:10:52,421 --> 01:10:55,219
l can't fight it,
so why do you fight, Birju?
1086
01:10:56,358 --> 01:10:58,952
Press it.
lt will stop the blood flow.
1087
01:11:05,667 --> 01:11:06,634
Make a drink.
1088
01:11:07,669 --> 01:11:08,795
For whom?
1089
01:11:09,371 --> 01:11:11,362
lf you drink,
your pain will be alleviated.
1090
01:11:11,840 --> 01:11:12,898
l'll freshen up.
1091
01:11:21,416 --> 01:11:23,145
You've taken up a trouble
for no reason.
1092
01:11:23,652 --> 01:11:25,313
You're some character.
1093
01:11:25,587 --> 01:11:28,556
What would l've done?
Watched quietly?
1094
01:11:29,291 --> 01:11:30,849
You should have been patient.
1095
01:11:31,159 --> 01:11:34,856
Don't you know that
Pawar is so lowly?
1096
01:11:37,265 --> 01:11:40,632
l didn't tell you to
gulp but to drink.
1097
01:11:40,802 --> 01:11:41,962
Drink slowly.
1098
01:11:43,839 --> 01:11:45,431
Madhuri, can l ask you something?
1099
01:11:45,907 --> 01:11:46,874
What?
1100
01:11:47,008 --> 01:11:48,566
Why don't you give up
this profession?
1101
01:11:52,314 --> 01:11:54,782
We can leave something
which we've started.
1102
01:11:55,584 --> 01:11:59,350
When l didn't start it,
how can l quit?
1103
01:12:03,258 --> 01:12:06,955
Now with the passage of time,
l've gone so far...
1104
01:12:09,097 --> 01:12:13,227
...that even if l want,
l can't return.
1105
01:12:16,238 --> 01:12:19,969
As long as l'm alive,
this is my life.
1106
01:12:24,513 --> 01:12:26,674
Anyway,
l didn't enter this profession...
1107
01:12:26,815 --> 01:12:28,077
...to fulfil my interests.
1108
01:12:28,350 --> 01:12:30,784
Madhuri,
you've slept with so many...
1109
01:12:30,886 --> 01:12:33,081
...so why not with
that policeman?
1110
01:12:33,555 --> 01:12:34,988
Why do you hate him so much?
1111
01:12:35,457 --> 01:12:37,857
Police? Hatred?
1112
01:12:43,265 --> 01:12:45,028
Do you want to hear the
story of a policeman?
1113
01:12:46,434 --> 01:12:47,401
Listen.
1114
01:12:52,274 --> 01:12:53,502
l'm from Delhi.
1115
01:12:55,043 --> 01:12:56,442
My name was Maya Gupta.
1116
01:13:00,382 --> 01:13:03,010
Childhood is so beautiful.
1117
01:13:03,852 --> 01:13:05,752
Neither sorrow nor pain.
1118
01:13:06,354 --> 01:13:09,687
My childhood was same.
Very beautiful.
1119
01:13:10,458 --> 01:13:12,449
l was my dad's favorite.
1120
01:13:13,061 --> 01:13:14,460
He loved me a lot.
1121
01:13:15,196 --> 01:13:18,632
He wanted me to study and
become a big person.
1122
01:13:21,169 --> 01:13:24,696
But maybe,
destiny was against it.
1123
01:13:26,274 --> 01:13:29,505
All day l used to ask
questions to mother.
1124
01:13:31,079 --> 01:13:35,277
One day l asked mother,
what is a husband?
1125
01:13:36,985 --> 01:13:41,513
Mother said when you'll grow big
and become a good girl...
1126
01:13:42,190 --> 01:13:43,589
...you'll find one.
1127
01:13:44,993 --> 01:13:50,954
l asked mother,
what if l'm not a girl?
1128
01:13:54,502 --> 01:13:57,869
She said, then you'll get many.
1129
01:13:59,207 --> 01:14:01,869
lt was true.
1130
01:14:10,719 --> 01:14:15,884
By the way, my mother too
wasn't a good woman.
1131
01:14:18,593 --> 01:14:23,030
She wasn't even so bad like me.
1132
01:14:26,935 --> 01:14:28,493
But the woman who goes...
1133
01:14:30,005 --> 01:14:32,803
...to bed with someone else
besides her husband...
1134
01:14:34,843 --> 01:14:39,746
...she can't be a good woman.
1135
01:14:44,853 --> 01:14:49,153
Nobody in the colony is
as attractive as you.
1136
01:14:52,661 --> 01:14:54,652
That's why l come to you.
1137
01:14:55,830 --> 01:14:58,628
Why are you standing afar?
Come close.
1138
01:14:59,000 --> 01:15:00,934
You're in such a rush.
1139
01:15:08,009 --> 01:15:11,843
One day because of bad health,
l return to home early.
1140
01:15:13,848 --> 01:15:15,839
When l returned, l saw...
1141
01:15:52,253 --> 01:15:53,481
Father. Father.
1142
01:15:53,655 --> 01:15:55,623
Maya,
you've returned from school.
1143
01:15:55,757 --> 01:15:58,521
A policeman is removing mother's
clothes at home.
1144
01:15:58,693 --> 01:16:00,684
What are you saying?
- l saw it.
1145
01:16:01,429 --> 01:16:02,396
Come with me.
1146
01:16:15,343 --> 01:16:16,310
What is it?
1147
01:16:18,980 --> 01:16:20,447
You came early from the shop.
1148
01:16:22,283 --> 01:16:23,409
Didn't you've any work?
1149
01:16:24,719 --> 01:16:26,812
Take care of your wife.
My work is done.
1150
01:16:27,589 --> 01:16:31,286
Wretched! This is what
you do behind my back?
1151
01:16:32,293 --> 01:16:36,059
Hey! Why are you hitting
your wife? Hit me.
1152
01:16:36,197 --> 01:16:39,030
You? You scum!
1153
01:16:39,300 --> 01:16:40,267
Father.
1154
01:16:41,770 --> 01:16:42,737
Father.
1155
01:16:45,807 --> 01:16:48,674
You raise hands on me.
1156
01:16:55,083 --> 01:16:56,311
Father.
1157
01:17:02,590 --> 01:17:05,650
Rogue,
you raise hands on a policeman.
1158
01:17:09,764 --> 01:17:11,129
No...
1159
01:17:36,658 --> 01:17:38,285
Father.
1160
01:17:38,827 --> 01:17:39,987
My father died.
1161
01:17:44,999 --> 01:17:50,232
That inspector said,
my mother too had to die.
1162
01:17:51,005 --> 01:17:54,964
Don't worry.
l'll handle the entire matter.
1163
01:17:56,211 --> 01:17:57,178
l'm there.
1164
01:18:00,815 --> 01:18:02,373
You've to pay a little price.
1165
01:18:13,595 --> 01:18:17,793
Then my mother staked my honour.
1166
01:18:46,094 --> 01:18:48,153
You don't need to be scared.
1167
01:18:57,472 --> 01:19:01,602
And then one day,
l ran away from that man.
1168
01:19:02,410 --> 01:19:04,674
l came to Mumbai.
1169
01:19:07,482 --> 01:19:08,972
l became a bar dancer.
1170
01:19:10,084 --> 01:19:11,711
From Maya l became Madhuri.
1171
01:19:13,554 --> 01:19:17,513
After a few years when
the bar closed...
1172
01:19:19,494 --> 01:19:21,792
...l tried to find a job.
1173
01:19:25,500 --> 01:19:31,200
But even here, for a job of
5000 rupees every person...
1174
01:19:32,707 --> 01:19:34,675
...wanted me to do just
one job everyday.
1175
01:19:37,679 --> 01:19:42,207
So l thought, instead of working
for whole month...
1176
01:19:43,918 --> 01:19:48,480
...why don't l earn money
on daily basis?
1177
01:19:50,325 --> 01:19:53,226
And that's all.
1178
01:19:53,795 --> 01:19:55,524
lt's not too late, Madhuri.
1179
01:19:56,731 --> 01:19:58,892
lf you want,
you can come out of this world.
1180
01:20:00,301 --> 01:20:02,735
You can marry a good person too.
1181
01:20:06,541 --> 01:20:07,508
Birju.
1182
01:20:09,143 --> 01:20:12,169
lf someone's life is a curse...
1183
01:20:14,115 --> 01:20:15,514
...they don't weave dreams.
1184
01:20:18,720 --> 01:20:19,687
Anyway...
1185
01:20:22,590 --> 01:20:27,584
...today l'm not sad
with my condition.
1186
01:20:30,698 --> 01:20:32,029
What if l'm not married?
1187
01:20:33,801 --> 01:20:37,567
l celebrate nuptial
nights everyday.
1188
01:20:39,707 --> 01:20:41,265
What if l didn't get a husband?
1189
01:20:43,344 --> 01:20:47,508
l get millionaires everyday.
1190
01:20:49,150 --> 01:20:50,777
What if l've not been in love?
1191
01:20:52,887 --> 01:20:57,688
l get to hear ''l love you''
from many.
1192
01:21:22,683 --> 01:21:24,651
''O beloved...''
1193
01:21:31,592 --> 01:21:35,892
''My eyes are locked with yours,
beloved.''
1194
01:21:36,898 --> 01:21:38,627
''O beloved...''
1195
01:21:39,667 --> 01:21:43,501
''My eyes are locked with yours,
beloved.''
1196
01:21:43,671 --> 01:21:47,266
''My eyes are locked with yours,
beloved.''
1197
01:21:47,508 --> 01:21:51,274
''My heart is restless.''
1198
01:21:51,579 --> 01:21:55,447
''My heart is restless.''
1199
01:21:56,484 --> 01:22:03,947
''The eyes knows what
the eyes mean.''
1200
01:22:04,425 --> 01:22:07,485
''What have these eyes done?''
1201
01:22:07,762 --> 01:22:15,760
''My eyes are locked with yours,
beloved.''
1202
01:22:16,204 --> 01:22:23,770
''Your eyes reveal
your expressions.''
1203
01:22:24,178 --> 01:22:32,347
''Your eyes have
stolen my peace.''
1204
01:22:52,240 --> 01:23:00,113
''l want to make you mine.''
1205
01:23:04,218 --> 01:23:11,818
''l want to make you mine.''
1206
01:23:12,193 --> 01:23:19,861
''l don't want to
see anyone else.''
1207
01:23:20,434 --> 01:23:27,465
''The eyes knows what
the eyes mean.''
1208
01:23:27,808 --> 01:23:35,579
''My eyes are locked with yours,
beloved.''
1209
01:23:36,284 --> 01:23:43,850
''Your eyes reveal
your expressions.''
1210
01:23:44,258 --> 01:23:52,188
'Your eyes have
stolen my peace.''
1211
01:24:08,282 --> 01:24:16,018
''May the colour of
love never fade.''
1212
01:24:20,294 --> 01:24:27,894
''May the colour of
love never fade.''
1213
01:24:28,269 --> 01:24:36,005
''May l lead my life
as your devotee.''
1214
01:24:36,577 --> 01:24:43,312
''The eyes knows what
the eyes mean.''
1215
01:24:43,651 --> 01:24:51,080
''My eyes are locked with yours,
beloved.''
1216
01:24:51,392 --> 01:24:59,629
''My heart is restless.''
1217
01:25:00,468 --> 01:25:07,237
''The eyes knows what
the eyes mean.''
1218
01:25:07,708 --> 01:25:15,877
''My eyes are locked with yours,
beloved.''
1219
01:25:16,217 --> 01:25:23,749
''Your eyes reveal
your expressions.''
1220
01:25:24,158 --> 01:25:31,462
''Your eyes have
stolen my peace.''
1221
01:25:32,166 --> 01:25:39,732
''Your eyes reveal
your expressions.''
1222
01:25:40,174 --> 01:25:48,775
''Your eyes have
stolen my peace.''
1223
01:25:55,189 --> 01:25:56,588
Beloved.
1224
01:26:01,729 --> 01:26:05,563
Naina (eyes), my Goddess knows
how happy l'm today.
1225
01:26:06,967 --> 01:26:09,333
Talented people like
you're with me.
1226
01:26:10,571 --> 01:26:13,233
What else could give me more joy?
1227
01:26:14,008 --> 01:26:17,569
We're happy to get a big
producer like you.
1228
01:26:18,179 --> 01:26:22,445
Naina, honestly speaking,
the day l met you...
1229
01:26:23,984 --> 01:26:26,316
...l became your fan.
1230
01:26:26,887 --> 01:26:28,650
Thank you, sir. Thank you.
1231
01:26:29,056 --> 01:26:31,024
lt was rightly said in that song.
1232
01:26:31,359 --> 01:26:32,758
Which song, sir?
1233
01:26:33,194 --> 01:26:37,460
''Eyes will cheat you.''
1234
01:26:38,032 --> 01:26:40,330
''Eyes will cheat you.''
1235
01:26:40,468 --> 01:26:42,265
Honestly...
- Yes, sir?
1236
01:26:42,403 --> 01:26:44,337
These eyes have cheated me.
1237
01:26:44,805 --> 01:26:45,829
Me too, sir.
1238
01:26:46,974 --> 01:26:48,839
That's why l'm making a film
of 10 Crore rupees.
1239
01:26:48,976 --> 01:26:54,380
Hail Goddess, sir. - Take 50,000
rupees for you, Naina.
1240
01:27:00,187 --> 01:27:01,654
Thank you, Mr. Khanna.
- Welcome.
1241
01:27:03,391 --> 01:27:04,358
Sir.
1242
01:27:05,793 --> 01:27:07,624
You've doubled my joy.
1243
01:27:09,897 --> 01:27:11,228
1 Lakh rupees cheque for you.
1244
01:27:12,833 --> 01:27:15,495
Sir. Bless me.
1245
01:27:17,104 --> 01:27:18,071
God bless you.
1246
01:27:18,205 --> 01:27:20,696
Sir. l promise you...
1247
01:27:21,442 --> 01:27:22,875
...l'll make such a film...
1248
01:27:23,010 --> 01:27:25,410
...that we'll get all
the awards next year.
1249
01:27:26,080 --> 01:27:29,982
Rubbish films are made on
politics, reservations...
1250
01:27:30,251 --> 01:27:31,411
...they'll be sidelined.
1251
01:27:31,619 --> 01:27:36,181
l know. Naina,
l never made a losing deal.
1252
01:27:37,491 --> 01:27:39,049
Adi.
- Yes, sir?
1253
01:27:39,160 --> 01:27:41,025
Your agreement is ready.
- Okay.
1254
01:27:41,128 --> 01:27:42,493
You can come and sign tomorrow.
1255
01:27:43,063 --> 01:27:44,030
Okay, sir.
1256
01:27:44,265 --> 01:27:46,995
Naina,
let me show you my farmhouse.
1257
01:27:47,301 --> 01:27:49,235
We'll talk too. Come.
1258
01:27:49,670 --> 01:27:50,637
Let's go, sir.
1259
01:27:50,971 --> 01:27:52,996
Where are you going?
Enjoy yourself.
1260
01:27:53,274 --> 01:27:54,673
Please sit and enjoy.
1261
01:27:55,709 --> 01:27:59,668
Come.
Come, this is my small farmhouse.
1262
01:28:00,314 --> 01:28:03,010
Wow. lt's very big and beautiful.
1263
01:28:03,150 --> 01:28:04,139
Do you like it?
1264
01:28:04,285 --> 01:28:07,948
My second farmhouse is bigger
and more beautiful.
1265
01:28:08,556 --> 01:28:10,114
Next time l'll take you there.
1266
01:28:10,658 --> 01:28:15,288
Sir, you wanted to talk
about the contract.
1267
01:28:15,729 --> 01:28:19,563
Contract? We'll talk about that
later. We've the entire night.
1268
01:28:20,134 --> 01:28:22,068
Sir, we'll talk outside.
1269
01:28:22,336 --> 01:28:24,031
Fine. We'll talk outside.
1270
01:28:24,872 --> 01:28:27,136
But we can do the rest here.
1271
01:28:27,475 --> 01:28:28,464
What are you doing?
1272
01:28:29,009 --> 01:28:33,844
Naina, l've given 50,000 rupees
for the commodity.
1273
01:28:34,615 --> 01:28:36,139
l'm checking that commodity.
1274
01:28:36,317 --> 01:28:37,443
Disgusting. Leave me.
1275
01:28:42,823 --> 01:28:45,621
l think the girl isn't
totally filmy yet.
1276
01:28:46,193 --> 01:28:48,991
Adi. l want to go back right now.
1277
01:28:49,263 --> 01:28:51,697
What happened?
Did Mr. Khanna say something?
1278
01:28:52,666 --> 01:28:55,066
l can't tell you what he said.
1279
01:28:57,104 --> 01:28:59,698
This is my answer. And l want to
go back to Mumbai right now.
1280
01:28:59,874 --> 01:29:01,307
Cool. Cool.
1281
01:29:03,143 --> 01:29:04,667
There is only one Khanna here.
1282
01:29:04,812 --> 01:29:06,473
We'll get many like him outside.
1283
01:29:07,081 --> 01:29:09,311
Wait for a minute.
l'll talk to him. Okay?
1284
01:29:09,483 --> 01:29:11,417
You wait. l'll talk to him.
1285
01:29:11,952 --> 01:29:13,112
Don't explain to me.
1286
01:29:13,420 --> 01:29:16,821
But sir,
Naina isn't a prostitute. You...
1287
01:29:17,091 --> 01:29:20,891
l know. Or else l would've
got her for 5,000.
1288
01:29:21,829 --> 01:29:24,127
l wouldn't have given her 50,000
rupees as signing amount.
1289
01:29:25,766 --> 01:29:29,224
Goddess knows that l
talk very clearly.
1290
01:29:31,505 --> 01:29:33,234
lf Naina doesn't come
to my bed...
1291
01:29:33,340 --> 01:29:35,137
...your film won't
go on the floor.
1292
01:29:35,543 --> 01:29:38,068
But sir, how can l...
- No ifs and buts.
1293
01:29:40,047 --> 01:29:44,006
Go and explain to her. Destinies
of you two is in her hands.
1294
01:29:46,387 --> 01:29:50,414
When Naina removes her dress,
your destiny will be revealed.
1295
01:29:52,960 --> 01:29:54,257
What are you saying?
1296
01:29:56,397 --> 01:30:00,697
l'm telling the truth, Naina.
There is no other way.
1297
01:30:04,605 --> 01:30:06,903
Have you gone mad?
1298
01:30:10,010 --> 01:30:14,174
l've not, but l'll be.
1299
01:30:16,183 --> 01:30:17,241
6 years...
1300
01:30:19,620 --> 01:30:22,714
l've been toiling here for
6 years. Do you know that?
1301
01:30:24,358 --> 01:30:26,849
l've been waiting for a break...
1302
01:30:28,095 --> 01:30:30,393
...to become a director.
1303
01:30:34,134 --> 01:30:36,796
And today l got a chance,
but this is the way to it.
1304
01:30:36,937 --> 01:30:37,904
Disgusting.
1305
01:30:41,775 --> 01:30:43,003
Naina...
1306
01:30:44,645 --> 01:30:48,206
...your one compromise will
wipe all our complications.
1307
01:30:48,349 --> 01:30:49,316
Please.
1308
01:30:50,351 --> 01:30:53,081
No. l won't compromise.
1309
01:30:55,522 --> 01:30:56,489
Good.
1310
01:30:58,459 --> 01:30:59,790
Very good, Naina. Very good.
1311
01:31:01,328 --> 01:31:03,193
Then stay a junior artist. Okay?
1312
01:31:04,832 --> 01:31:07,323
Listen to abuses of some
stupid director.
1313
01:31:07,534 --> 01:31:09,331
Get this girl out.
What is she doing here?
1314
01:31:09,436 --> 01:31:10,733
Remove the clothes
from your face.
1315
01:31:10,838 --> 01:31:12,829
lnstead of putting clothes
over mouth...
1316
01:31:12,973 --> 01:31:14,338
...remove clothes here once.
1317
01:31:15,776 --> 01:31:17,710
lnstead of humiliation
in installment...
1318
01:31:17,845 --> 01:31:20,109
...make a deal of
humiliation once.
1319
01:31:24,752 --> 01:31:28,745
When you'll go in your
car to lndia Gate...
1320
01:31:29,757 --> 01:31:32,726
...nobody will be able
to say that you...
1321
01:31:32,826 --> 01:31:35,659
...bought the car selling
your honour.
1322
01:31:39,266 --> 01:31:45,728
lf l had been in your place,
l would've cashed this chance.
1323
01:31:47,875 --> 01:31:51,606
lnstead of dying everyday,
it's better to die at once.
1324
01:31:58,585 --> 01:31:59,882
You're wise, Naina.
1325
01:32:03,424 --> 01:32:05,756
You'll become a big heroine.
1326
01:32:17,938 --> 01:32:18,905
Sir.
1327
01:32:20,207 --> 01:32:21,174
Sir.
1328
01:32:26,246 --> 01:32:27,213
What do you want?
1329
01:32:28,348 --> 01:32:29,440
Sir, l'm Rupa.
1330
01:32:30,551 --> 01:32:33,645
You said that you'll give
letter of the house.
1331
01:32:37,691 --> 01:32:38,680
Did you bring it?
1332
01:32:38,859 --> 01:32:39,826
What?
1333
01:32:39,927 --> 01:32:41,519
5 Lakh rupees.
1334
01:32:42,162 --> 01:32:43,629
lf you've it, take the letter.
1335
01:32:43,731 --> 01:32:46,427
What are you saying, sir?
That day...
1336
01:32:49,103 --> 01:32:51,594
That day in hotel, with me...
1337
01:32:53,273 --> 01:32:56,640
Sir, you said you'll give me
the letter of my house.
1338
01:32:57,177 --> 01:32:58,144
Are you mad?
1339
01:33:00,581 --> 01:33:05,143
l made you my wife for some time
and you want an entire house.
1340
01:33:05,452 --> 01:33:08,319
For 5 minutes,
you were in my bed.
1341
01:33:08,455 --> 01:33:11,015
So will l leave 5 Lakh rupees?
1342
01:33:11,558 --> 01:33:13,651
lf you've the money,
take the letter now.
1343
01:33:14,261 --> 01:33:15,694
Sir, what are you saying?
1344
01:33:17,898 --> 01:33:21,561
l gave everything to you.
And you...
1345
01:33:21,735 --> 01:33:24,169
What's the worth of
what you gave?
1346
01:33:24,671 --> 01:33:26,104
500 rupees? Wait.
1347
01:33:28,408 --> 01:33:30,342
Take 500 rupees.
1348
01:33:30,978 --> 01:33:33,071
Take it and go.
1349
01:33:33,213 --> 01:33:34,510
Get out.
1350
01:33:39,019 --> 01:33:39,986
You pimp!
1351
01:33:41,622 --> 01:33:42,714
What did you say?
1352
01:33:42,823 --> 01:33:43,983
Whatever you heard.
1353
01:33:44,158 --> 01:33:47,150
Give this money to your sister.
1354
01:33:48,195 --> 01:33:49,162
What?
1355
01:33:49,296 --> 01:33:52,265
Shut up!
Give me the letter of the house.
1356
01:33:52,533 --> 01:33:54,865
Or else l'll humiliate you
so much that even...
1357
01:33:54,968 --> 01:33:56,868
...your mother will
be ashamed of you.
1358
01:33:57,004 --> 01:33:58,801
Hey! What will you do?
1359
01:33:59,139 --> 01:34:01,937
Will you tell everyone what
l did with you? Go ahead.
1360
01:34:03,310 --> 01:34:06,973
No, sir.
Sir, forgive me. l beg of you.
1361
01:34:07,147 --> 01:34:08,546
Sir, give me the letter.
1362
01:34:08,715 --> 01:34:10,546
Listen. Listen to me.
1363
01:34:11,585 --> 01:34:15,419
This isn't a grocer's shop
but government office.
1364
01:34:15,823 --> 01:34:19,088
You can't bargain as if you're
in the vegetable market.
1365
01:34:19,193 --> 01:34:22,128
Sir.
- Pendre, throw her out. - No.
1366
01:34:22,362 --> 01:34:23,590
Sir, l erred.
1367
01:34:23,864 --> 01:34:25,297
l plead to you.
1368
01:34:25,432 --> 01:34:26,797
Give me the letter of the house.
1369
01:34:26,967 --> 01:34:28,229
Throw her out.
1370
01:34:28,468 --> 01:34:30,902
Sir. My husband will die.
1371
01:34:31,038 --> 01:34:32,630
Let him die. What do l do?
1372
01:34:33,473 --> 01:34:37,910
''l will be your groom.''
1373
01:34:41,615 --> 01:34:43,549
Rupa. What happened?
1374
01:34:44,384 --> 01:34:49,754
l thought, you only tease women.
1375
01:34:50,357 --> 01:34:54,123
But no...
you turned out to be so lowly.
1376
01:34:56,230 --> 01:35:00,792
Before meeting you,
l was the honour of a house.
1377
01:35:02,469 --> 01:35:06,997
But that MHADA officer ruined me.
1378
01:35:08,609 --> 01:35:09,667
l neither got house...
1379
01:35:12,279 --> 01:35:13,837
...nor honour.
1380
01:35:16,083 --> 01:35:18,483
And only you're responsible
for this.
1381
01:35:19,419 --> 01:35:21,979
But how can you understand it?
1382
01:35:22,589 --> 01:35:25,353
Because your wife has
already left you.
1383
01:35:26,827 --> 01:35:29,455
You played a dirty game with me.
1384
01:35:31,465 --> 01:35:33,990
God will never forgive
you for this.
1385
01:35:36,837 --> 01:35:40,739
He'll never forgive you for this.
1386
01:35:42,976 --> 01:35:44,944
l've to work so hard.
1387
01:35:46,446 --> 01:35:47,413
Greetings, sir.
1388
01:35:47,681 --> 01:35:48,648
Greetings.
1389
01:35:50,050 --> 01:35:53,645
Sir, give letter...
to your client Rupa...
1390
01:35:53,820 --> 01:35:55,014
Yes.
- Yes.
1391
01:35:56,089 --> 01:35:57,488
You want letter of Rupa's house.
1392
01:35:57,624 --> 01:36:00,752
Please give it, sir.
She's very poor.
1393
01:36:01,028 --> 01:36:03,189
And she did what you wanted.
1394
01:36:03,597 --> 01:36:05,155
You got what you wanted.
1395
01:36:05,265 --> 01:36:07,961
Give her what she wants.
l'll be free.
1396
01:36:08,302 --> 01:36:09,792
You're right.
- Yes, sir.
1397
01:36:11,104 --> 01:36:12,662
But did you hear that proverb?
- What?
1398
01:36:13,941 --> 01:36:15,465
A lion tastes blood...
1399
01:36:18,312 --> 01:36:22,578
Listen. Tell Rupa l want
to meet her again.
1400
01:36:24,318 --> 01:36:26,878
Let me tasted her youth again.
1401
01:36:28,055 --> 01:36:29,852
Then l'll think about his house.
1402
01:36:31,558 --> 01:36:34,493
You've already tasted her.
The flavour won't change.
1403
01:36:34,928 --> 01:36:38,386
Please give the letter. She's poor.
And she's my acquaintance.
1404
01:36:38,832 --> 01:36:42,131
We meet everyday in the colony.
What will she think of me?
1405
01:36:43,236 --> 01:36:45,636
What will she think?
That you're a pimp?
1406
01:36:48,342 --> 01:36:49,331
Pimp.
1407
01:36:51,378 --> 01:36:52,868
Sir, give her letter.
1408
01:36:57,184 --> 01:37:00,278
Hey! Stay within your limits.
1409
01:37:00,754 --> 01:37:02,278
You're an assistant, so be one.
1410
01:37:02,556 --> 01:37:04,319
l won't give the letter.
What will you do?
1411
01:37:06,560 --> 01:37:07,686
What are you doing?
1412
01:37:07,961 --> 01:37:10,953
l've crushed many pests
with this shoe.
1413
01:37:12,065 --> 01:37:13,157
Give her letter.
1414
01:37:13,467 --> 01:37:14,491
Have you gone mad?
1415
01:37:15,736 --> 01:37:18,500
What are you doing?
- You scum!
1416
01:37:18,672 --> 01:37:20,970
Nab him.
- Stop!
1417
01:37:21,141 --> 01:37:24,110
Hey you.
- What are you doing?
1418
01:37:24,277 --> 01:37:27,440
He has gone mad. Hey, stop.
1419
01:37:27,581 --> 01:37:30,345
Hey stop.
- You fool!
1420
01:37:30,517 --> 01:37:34,351
l won't spare you.
1421
01:37:34,688 --> 01:37:37,452
The people of colony
respect you...
1422
01:37:37,591 --> 01:37:39,718
...but you dishonour their women.
1423
01:37:39,893 --> 01:37:44,296
You scum! You fool people
in the name of house.
1424
01:37:44,431 --> 01:37:47,730
Stop. - Scum.
- Stop, have you gone mad?
1425
01:37:47,901 --> 01:37:49,960
How dare you insult me?
1426
01:37:50,771 --> 01:37:52,534
Give her letter.
1427
01:37:54,841 --> 01:37:55,808
Rupa.
1428
01:38:07,454 --> 01:38:08,716
Why did you come here now?.
1429
01:38:11,558 --> 01:38:13,321
l didn't come to take anything...
1430
01:38:14,895 --> 01:38:18,922
...but to give you something.
Letter of your house.
1431
01:38:23,170 --> 01:38:24,137
Take it.
1432
01:38:39,352 --> 01:38:40,785
l wanted to tell you something.
1433
01:38:42,689 --> 01:38:45,453
My wife didn't leave
me because of me.
1434
01:38:46,793 --> 01:38:48,658
My wife was of loose character.
1435
01:38:49,329 --> 01:38:52,492
She eloped with her lover
3 days after marriage.
1436
01:38:54,434 --> 01:38:58,097
After 2 months she returned
in tattered.
1437
01:38:58,738 --> 01:39:01,935
She apologized. l forgave her.
1438
01:39:02,576 --> 01:39:05,545
What else could l've done?
l accepted her.
1439
01:39:06,780 --> 01:39:09,772
After all l had married her.
1440
01:39:11,218 --> 01:39:16,383
But that characterless girl
didn't stay even for 7 days.
1441
01:39:17,757 --> 01:39:22,558
After a week,
l caught her with a neighbour.
1442
01:39:23,663 --> 01:39:26,223
She crossed all limits...
1443
01:39:26,399 --> 01:39:31,234
...when she filed case against me
for torturing her for dowry.
1444
01:39:33,740 --> 01:39:36,334
l lost all my money
in the court case.
1445
01:39:41,648 --> 01:39:42,615
Rupa...
1446
01:39:44,251 --> 01:39:48,051
...those who get flowers in life,
they distribute flowers...
1447
01:39:50,023 --> 01:39:55,359
...but l've thorns in my life,
so l distributed that.
1448
01:39:56,062 --> 01:40:01,159
But l want to tell you,
l'm not lowly.
1449
01:40:02,102 --> 01:40:04,798
l'm not lowly.
Remember that, Rupa.
1450
01:40:38,672 --> 01:40:41,106
Why is it so quiet?
1451
01:40:43,143 --> 01:40:44,667
This rogue...
1452
01:40:46,846 --> 01:40:47,813
Madhuri.
1453
01:40:50,684 --> 01:40:52,174
Birju, l'll go to urinate.
1454
01:40:53,687 --> 01:40:55,245
Let's go, Madhuri.
1455
01:40:55,422 --> 01:40:57,014
Madhuri. Madhuri.
1456
01:41:00,093 --> 01:41:02,118
lt's good l found you here.
1457
01:41:02,829 --> 01:41:06,731
ln the party, there was
arrangement for wining and dining.
1458
01:41:07,867 --> 01:41:11,530
But he forgot about the beauties.
1459
01:41:12,572 --> 01:41:14,096
Sit in the rickshaw. We'll go.
1460
01:41:14,274 --> 01:41:17,539
Wait. Where do you want to go?
l'm talking to her.
1461
01:41:18,178 --> 01:41:19,509
He doesn't understand.
1462
01:41:20,947 --> 01:41:22,881
Who is he? Who are you?
1463
01:41:28,255 --> 01:41:32,021
You're the same who lectured
me about women.
1464
01:41:32,726 --> 01:41:36,924
l replied to you,
still you're confronting me.
1465
01:41:40,033 --> 01:41:44,436
l think l should have given
you a harsher reply.
1466
01:41:44,904 --> 01:41:49,807
Never mind. Next time. Okay, kid?
1467
01:41:52,245 --> 01:41:56,739
Madhuri.
l've decided today l'll...
1468
01:41:58,151 --> 01:42:02,212
...take you with me.
Get in the car.
1469
01:42:02,489 --> 01:42:03,854
She has to be some place else.
1470
01:42:03,957 --> 01:42:05,652
Madhuri's timetable.
1471
01:42:07,927 --> 01:42:09,224
You're talking a lot.
1472
01:42:15,135 --> 01:42:17,365
l'm drunk, but you be wise.
1473
01:42:19,406 --> 01:42:24,901
l'll thrash your behind so hard,
you won't be able to sit.
1474
01:42:25,945 --> 01:42:27,037
Birju, you can go.
1475
01:42:27,347 --> 01:42:29,838
Sit in the rickshaw.
l won't leave you alone.
1476
01:42:30,116 --> 01:42:32,380
Go. l'll handle him.
1477
01:42:32,552 --> 01:42:34,747
She'll handle me. Go.
1478
01:42:36,089 --> 01:42:38,353
Birju, go. For Rupa's sake.
1479
01:42:39,125 --> 01:42:41,116
For Rupa. Go.
1480
01:42:41,428 --> 01:42:42,395
Get lost.
1481
01:42:42,529 --> 01:42:44,497
Go.
- l'm going if you say.
1482
01:42:44,998 --> 01:42:45,965
Scoundrel.
1483
01:42:51,971 --> 01:42:55,270
Let's go. l'll show you heaven.
1484
01:42:56,543 --> 01:42:58,602
By the way, who is this fool?
1485
01:42:58,945 --> 01:42:59,912
A friend.
1486
01:43:00,580 --> 01:43:01,547
Friend?
1487
01:43:04,117 --> 01:43:06,176
lt means,
you give him without money.
1488
01:43:06,319 --> 01:43:09,311
Pawar, mind your business.
1489
01:43:09,456 --> 01:43:13,984
Okay. Okay. Don't be angry.
1490
01:43:14,861 --> 01:43:17,489
l remember your dialogue
from yesterday.
1491
01:43:17,931 --> 01:43:20,729
l'll give to dog but not to you, Pawar.
1492
01:43:24,437 --> 01:43:29,170
This Ramakant Ranoji Pawar has
become a dog in your love.
1493
01:43:32,812 --> 01:43:35,007
l swear.
1494
01:43:35,815 --> 01:43:38,306
You're such a hottie.
1495
01:43:39,486 --> 01:43:44,651
Now let's find a corner.
Let it be now.
1496
01:43:45,492 --> 01:43:48,154
Let's find a dark corner and...
1497
01:43:50,997 --> 01:43:53,659
We'll make merry in the night.
1498
01:43:56,503 --> 01:44:00,633
Then you'll know you've
met a real man.
1499
01:44:01,074 --> 01:44:05,704
l promise, henceforth you'll
come looking for this Pawar.
1500
01:44:07,046 --> 01:44:08,013
Come.
1501
01:44:12,719 --> 01:44:16,815
''She is coming in Palanquin.''
1502
01:44:18,491 --> 01:44:23,724
''She is going to her
beloved's house.''
1503
01:44:24,330 --> 01:44:26,821
Show me the letter.
Will you see yourself?
1504
01:44:27,133 --> 01:44:28,100
Let me see.
1505
01:44:34,140 --> 01:44:37,803
Rupa, didn't l say we'll go
to our house very soon?
1506
01:44:38,244 --> 01:44:41,907
A big house, shop and dairy.
Now we'll have everything.
1507
01:44:42,482 --> 01:44:46,851
Thanks to God all our wishes
have come true.
1508
01:44:47,454 --> 01:44:50,719
What happened?
Why are you not happy?
1509
01:44:52,892 --> 01:44:53,950
No...
1510
01:44:55,962 --> 01:45:00,296
l'm very happy.
1511
01:45:00,767 --> 01:45:02,462
You should be happy too.
1512
01:45:04,170 --> 01:45:09,767
Because we've got all this
only because of you.
1513
01:45:11,878 --> 01:45:12,845
Do you know?.
1514
01:45:15,782 --> 01:45:17,113
You're very naive.
1515
01:45:18,685 --> 01:45:20,312
Can l tell you something?
1516
01:45:20,420 --> 01:45:23,355
Letter of many people
get stuck in MHADA .
1517
01:45:24,090 --> 01:45:25,318
Can l say something, Rupa?
1518
01:45:27,227 --> 01:45:29,320
After l married you...
1519
01:45:31,197 --> 01:45:33,529
...slowly and slowly l
got all the happiness.
1520
01:45:35,201 --> 01:45:36,395
As they say...
1521
01:45:37,637 --> 01:45:41,471
...a woman can make
or break the house.
1522
01:45:43,710 --> 01:45:47,009
ln this regard,
l consider myself very lucky...
1523
01:45:48,548 --> 01:45:51,346
...to get a woman like you
who makes the house.
1524
01:45:53,419 --> 01:45:58,948
Today we got house.
Tomorrow will get children too.
1525
01:46:01,728 --> 01:46:05,425
Will you give me a
cute daughter...
1526
01:46:08,134 --> 01:46:12,696
...who will be true and simple
and virtuous like you.
1527
01:46:15,808 --> 01:46:18,003
She'll be like my Rupa.
1528
01:46:24,350 --> 01:46:26,511
What happened?
1529
01:46:27,654 --> 01:46:29,121
Why are you crying?
1530
01:46:30,823 --> 01:46:32,017
Tell me, what happened?
1531
01:46:38,431 --> 01:46:40,160
l'm not worthy of you.
1532
01:46:42,835 --> 01:46:45,167
Nor am l virtuous.
1533
01:46:48,775 --> 01:46:50,868
l broke your trust.
1534
01:46:53,012 --> 01:46:55,242
l broke your trust.
1535
01:47:04,390 --> 01:47:09,487
But l don't want to live
these lies any more.
1536
01:47:10,496 --> 01:47:11,861
l don't want to live.
1537
01:47:13,466 --> 01:47:17,163
Tell me,
how did you break my trust?
1538
01:47:19,906 --> 01:47:22,272
That... list...
1539
01:47:25,044 --> 01:47:26,238
...didn't have your name.
1540
01:47:27,246 --> 01:47:28,213
What?
1541
01:47:28,948 --> 01:47:30,210
My name wasn't in the list.
1542
01:47:32,852 --> 01:47:33,819
Yes.
1543
01:47:38,358 --> 01:47:40,918
That... actually...
1544
01:47:42,695 --> 01:47:44,925
...when l got the letter
first time...
1545
01:47:49,469 --> 01:47:51,994
Lele took me to MHADA officer.
1546
01:47:55,842 --> 01:47:56,809
And...
1547
01:48:19,298 --> 01:48:20,856
Forgive me.
1548
01:48:27,140 --> 01:48:29,438
How can l forgive you?
1549
01:48:30,710 --> 01:48:33,702
l considered you the Lady
Luck of my house.
1550
01:48:35,948 --> 01:48:37,347
But what did you do?
1551
01:48:38,918 --> 01:48:41,910
You broke my trust.
1552
01:48:43,022 --> 01:48:47,049
l did it for your happiness.
- No.
1553
01:48:47,160 --> 01:48:48,149
Forgive me.
1554
01:48:48,327 --> 01:48:50,386
l can't forgive you.
1555
01:48:51,898 --> 01:48:55,800
Now stay in that house all alone.
Understood? - No.
1556
01:48:56,169 --> 01:48:58,330
l can't live without you.
- You made a compromise.
1557
01:48:59,105 --> 01:49:01,300
Now make another compromise.
1558
01:49:02,442 --> 01:49:05,002
Stay in that house with me.
1559
01:49:05,144 --> 01:49:06,111
No.
1560
01:49:06,212 --> 01:49:09,511
l'm leaving you for ever.
1561
01:49:10,016 --> 01:49:10,983
No.
1562
01:49:12,151 --> 01:49:14,085
Leave me.
- No.
1563
01:49:14,187 --> 01:49:16,519
l say,
leave me or else l'll kill you.
1564
01:49:16,656 --> 01:49:17,782
Don't leave me.
1565
01:49:18,057 --> 01:49:21,618
Let me go.
- Forgive me. Don't leave me.
1566
01:49:22,562 --> 01:49:23,688
Where are you going?
1567
01:49:23,796 --> 01:49:26,230
Don't try to stop me. l'll die.
1568
01:49:26,566 --> 01:49:28,295
l did it for you.
1569
01:49:28,634 --> 01:49:31,228
Forgive me.
l'll die if you leave me.
1570
01:49:31,404 --> 01:49:32,530
Get aside.
1571
01:50:30,396 --> 01:50:31,522
Looking at the fact...
1572
01:50:31,631 --> 01:50:34,099
...that it will be the most
romantic movie of this time...
1573
01:50:34,500 --> 01:50:37,196
...l can vouch and say this
will be the most...
1574
01:50:37,336 --> 01:50:40,066
...romantic and beautiful
film of this decade.
1575
01:50:40,173 --> 01:50:42,266
Adi, congratulations.
1576
01:50:42,375 --> 01:50:44,741
Debut director of Taj Mahal.
- Excuse me.
1577
01:50:45,244 --> 01:50:48,475
You've become a director.
l'm brought of you, my boy.
1578
01:50:48,581 --> 01:50:50,014
Thank you, sir.
Thank you so much.
1579
01:50:50,149 --> 01:50:52,014
All the best. - Congrats to you,
Adi. - Thank you.
1580
01:50:53,019 --> 01:50:58,514
Adi, remember. Your Taj Mahal
will be a blockbuster.
1581
01:50:58,658 --> 01:51:02,287
They'll be shower of awards.
Mark my words.
1582
01:51:02,795 --> 01:51:04,956
Thank you, sir.
- All the best to you. - Thank you.
1583
01:51:05,231 --> 01:51:08,394
With all your blessings, sir...
1584
01:51:08,768 --> 01:51:11,635
...it will be a bigger hit
than all your films.
1585
01:51:12,638 --> 01:51:15,766
Yes, sir.
Do you remember the junior...
1586
01:51:15,875 --> 01:51:18,173
...artist of your film Naina?
1587
01:51:18,778 --> 01:51:20,939
Naina? That junior artist?
- Yes, sir.
1588
01:51:21,447 --> 01:51:23,438
You had driven her out.
1589
01:51:23,983 --> 01:51:28,181
Sir, she'll make her debut
with this film.
1590
01:51:28,354 --> 01:51:33,257
She'll become a heroine and
l'll make her a superstar.
1591
01:51:33,626 --> 01:51:35,150
Naina is heroine of this film.
1592
01:51:35,394 --> 01:51:36,361
Yes, sir.
1593
01:51:36,462 --> 01:51:39,954
Today my score is 25 of working
with a new heroine.
1594
01:51:40,299 --> 01:51:42,631
Silver jubilee, man.
- Hey, Vikram.
1595
01:51:43,069 --> 01:51:44,127
Subi.
1596
01:51:44,270 --> 01:51:46,261
Congratulations on your
new film Taj Mahal.
1597
01:51:46,439 --> 01:51:47,531
Thank you. Thank you.
1598
01:51:47,640 --> 01:51:53,169
But your score of working with
new heroine is still 24 not 25.
1599
01:51:53,479 --> 01:51:55,674
No, it's 25. You're mistaken.
1600
01:51:55,848 --> 01:51:59,011
You've already worked
with this heroine.
1601
01:52:00,319 --> 01:52:01,286
l don't think so.
1602
01:52:01,454 --> 01:52:02,887
When we were shooting...
1603
01:52:03,022 --> 01:52:07,015
...a girl was refusing to remove
the cloth from over her face.
1604
01:52:07,426 --> 01:52:09,758
She's the same junior
artist Naina.
1605
01:52:10,930 --> 01:52:12,557
Naina is the same girl.
1606
01:52:12,899 --> 01:52:14,230
Yes, Vikram.
1607
01:52:18,604 --> 01:52:19,571
l said no.
1608
01:52:20,039 --> 01:52:21,597
But sir, maybe you don't know...
1609
01:52:22,475 --> 01:52:25,376
...Naina has worked very hard for
this film. - She's a good artist.
1610
01:52:25,478 --> 01:52:29,847
Am l a struggling actor to
work with a junior artist?
1611
01:52:30,449 --> 01:52:32,076
Sir,
she's no more a junior artist.
1612
01:52:32,251 --> 01:52:34,276
Please. Don't forget you
were a struggler too.
1613
01:52:36,689 --> 01:52:40,147
You're calling me a struggler?
1614
01:52:41,260 --> 01:52:44,161
Listen.
Don't you want to be a director?
1615
01:52:44,597 --> 01:52:46,588
Or do you want to be an assistant
all your life?
1616
01:52:47,266 --> 01:52:51,600
Listen carefully.
This industry salutes the hero.
1617
01:52:52,538 --> 01:52:54,631
Not to people like you.
1618
01:52:57,510 --> 01:53:01,606
What will the industry
say if l work with her?
1619
01:53:02,148 --> 01:53:05,914
.That Vikki gets ready to work
with any junior artist.
1620
01:53:06,085 --> 01:53:07,313
lt's a shame, man.
1621
01:53:08,154 --> 01:53:10,588
lf you want me to do this film...
1622
01:53:12,024 --> 01:53:15,619
...then change her.
Or else l'll change.
1623
01:53:15,895 --> 01:53:18,386
Try to understand, Naina.
1624
01:53:18,965 --> 01:53:22,867
Now if Vikram isn't ready to work
with you, can l drag him?
1625
01:53:24,870 --> 01:53:26,804
lf you stay in the film,
the film will shut down.
1626
01:53:27,340 --> 01:53:29,274
At least let me make my career.
1627
01:53:29,875 --> 01:53:31,433
You're thinking of your career.
1628
01:53:31,544 --> 01:53:33,307
You're not even thinking
about me.
1629
01:53:34,180 --> 01:53:41,143
Adi, because of you l gave
my honour to that Khanna.
1630
01:53:41,454 --> 01:53:44,753
What? Did you do this
for the first time?
1631
01:53:44,890 --> 01:53:46,221
No. Where you a virgin?
1632
01:53:46,592 --> 01:53:49,686
Whatever happened with you was
your will. Nobody forced you.
1633
01:53:49,862 --> 01:53:52,763
l too would've done this
to become a director.
1634
01:53:52,898 --> 01:53:54,229
Such is our industry.
1635
01:53:55,468 --> 01:53:57,333
Whatever is happening is
my destiny. Get lost.
1636
01:53:57,603 --> 01:54:01,505
Destiny?
This isn't your destiny, Adi.
1637
01:54:02,341 --> 01:54:04,138
lt was my love for you.
1638
01:54:04,977 --> 01:54:06,501
Don't you love me?
1639
01:54:07,480 --> 01:54:12,543
Don't forget that you got
this film because of me.
1640
01:54:12,718 --> 01:54:14,379
My foot!
1641
01:54:14,920 --> 01:54:18,117
l got this film because
of my conviction...
1642
01:54:18,224 --> 01:54:20,317
...passion, love and career.
1643
01:54:21,027 --> 01:54:25,123
As for chances, l'm a boy.
l get only one chance.
1644
01:54:25,765 --> 01:54:28,563
You're a girl.
You'll get many chances.
1645
01:54:29,135 --> 01:54:33,265
Life is fifty-fifty.
We win some we lose some.
1646
01:54:34,373 --> 01:54:38,104
lf l'm winning today,
you might win tomorrow.
1647
01:54:39,311 --> 01:54:41,779
Okay, bye.
Maybe we'll meet again.
1648
01:55:20,886 --> 01:55:27,724
''l never imagined l would
witness such a day.''
1649
01:55:28,160 --> 01:55:34,531
''My dreams will flow
away with the tears.''
1650
01:55:34,700 --> 01:55:42,368
''Now even the water
can't quench my thirst.''
1651
01:55:42,775 --> 01:55:46,370
''l can't find the shore.''
1652
01:55:46,712 --> 01:55:53,914
''Who has jinxed our lives,
O Lord?''
1653
01:55:54,186 --> 01:56:01,922
''l bow in front of you,
O Lord.''
1654
01:56:02,194 --> 01:56:07,222
Deepali, we're destined
to be a junior artist.
1655
01:56:08,000 --> 01:56:10,764
lf not as a heroine,
like this only...
1656
01:56:12,171 --> 01:56:14,105
...but we'll be on big screen.
1657
01:56:17,209 --> 01:56:24,377
''There is darkness
all around.''
1658
01:56:24,683 --> 01:56:31,589
''Far and wide,
there is no solution in sight.''
1659
01:56:31,757 --> 01:56:35,420
''Please guide me.''
1660
01:56:35,594 --> 01:56:38,961
''Show me a path.''
1661
01:56:39,098 --> 01:56:42,590
''l can't find the shore.''
1662
01:56:43,002 --> 01:56:50,067
''Who has jinxed our lives,
O Lord?''
1663
01:56:50,442 --> 01:56:57,678
''l bow in front of you,
O Lord.''
1664
01:56:57,983 --> 01:57:05,151
''Who has jinxed our lives,
O Lord?''
1665
01:57:05,457 --> 01:57:13,865
''l bow in front of you,
O Lord.''
1666
01:57:24,877 --> 01:57:25,844
Birju.
1667
01:57:51,237 --> 01:57:52,204
Birju.
1668
01:57:58,077 --> 01:57:59,135
Birju, what happened?
1669
01:58:00,913 --> 01:58:02,141
You didn't go home today?
1670
01:58:04,383 --> 01:58:05,907
Which house, Madhuri?
1671
01:58:08,053 --> 01:58:10,886
Rupa betrayed me.
1672
01:58:12,658 --> 01:58:13,625
Betrayed?
1673
01:58:33,379 --> 01:58:35,142
You tell me, Madhuri.
What do l do?
1674
01:58:37,049 --> 01:58:39,017
Rupa has abused my love.
1675
01:58:40,319 --> 01:58:41,809
She broke my trust.
1676
01:58:42,855 --> 01:58:46,120
You're a big fool.
1677
01:58:47,459 --> 01:58:48,858
You too slept with me.
1678
01:58:49,862 --> 01:58:52,922
Wasn't that betraying
Rupa's love?
1679
01:58:53,465 --> 01:58:57,834
You know very well we did that
because of circumstances.
1680
01:58:58,771 --> 01:59:00,739
But Rupa did it purposely.
1681
01:59:03,409 --> 01:59:07,641
Birju, whatever Rupa did...
1682
01:59:08,347 --> 01:59:10,577
...was because of helplessness.
1683
01:59:12,584 --> 01:59:14,484
Even though she did
it on purpose...
1684
01:59:16,188 --> 01:59:19,715
...but for whom did she do it?
For you.
1685
01:59:21,627 --> 01:59:25,791
He slept with someone else.
But for whom?
1686
01:59:28,000 --> 01:59:30,298
To fulfil your dreams.
1687
01:59:32,838 --> 01:59:34,362
This is the problem with us.
1688
01:59:36,208 --> 01:59:38,608
lf we err, we apologize.
1689
01:59:39,611 --> 01:59:43,069
But if someone else errs,
we ask for justice.
1690
01:59:44,016 --> 01:59:47,076
Disgusting. Life is fifty-fifty.
1691
01:59:49,388 --> 01:59:52,880
Someone's dark life has
a ray of hope...
1692
01:59:54,393 --> 01:59:59,490
...and someone's bright light
have a blemish of compromise.
1693
01:59:59,965 --> 02:00:03,230
You'll say that only.
1694
02:00:04,636 --> 02:00:05,603
Why?
1695
02:00:05,738 --> 02:00:07,137
Of course.
1696
02:00:07,272 --> 02:00:10,537
Why? Because l'm a prostitute.
1697
02:00:10,876 --> 02:00:13,640
Birju, listen to me carefully.
1698
02:00:14,279 --> 02:00:16,042
l'm not like those
girls who come...
1699
02:00:16,181 --> 02:00:17,944
...in this business
for merriment.
1700
02:00:22,888 --> 02:00:28,053
l know, life should be spent
as per the needs...
1701
02:00:30,295 --> 02:00:31,660
...nor as per the wishes.
1702
02:00:34,366 --> 02:00:37,199
Because even a beggar's
needs are fulfilled...
1703
02:00:37,870 --> 02:00:42,933
...but wishes of even emperors
remain unfulfilled.
1704
02:00:47,880 --> 02:00:49,609
The girl who spends nuptial
night everyday...
1705
02:00:52,418 --> 02:00:54,545
...she can't look into the
eyes of her husband.
1706
02:00:57,589 --> 02:01:03,550
But the girl who sells her body,
sells her conscience too.
1707
02:01:04,229 --> 02:01:05,628
l surely sold my body...
1708
02:01:07,266 --> 02:01:11,896
...but in helplessness
and not for merriment.
1709
02:01:14,339 --> 02:01:15,306
So l know...
1710
02:01:17,443 --> 02:01:18,603
...what helplessness is.
1711
02:01:20,913 --> 02:01:23,245
Rupa blemished her life...
1712
02:01:24,416 --> 02:01:26,077
...to save your happiness.
1713
02:01:28,487 --> 02:01:29,454
And listen...
1714
02:01:31,523 --> 02:01:35,084
...if something is done for
someone's welfare...
1715
02:01:36,962 --> 02:01:38,623
...that work can never be wrong.
1716
02:01:41,099 --> 02:01:45,399
You're right.
l should return home.
1717
02:01:46,905 --> 02:01:48,634
l was making a big mistake.
1718
02:01:50,676 --> 02:01:53,611
Now go.
Come early in the morning.
1719
02:01:54,780 --> 02:01:56,475
Morning? Morning or evening?
1720
02:01:56,748 --> 02:02:00,309
Morning.
You've to drop me to the station.
1721
02:02:00,452 --> 02:02:02,249
l'm going to Delhi forever.
1722
02:02:03,455 --> 02:02:04,888
What will you do in Delhi?
1723
02:02:07,726 --> 02:02:08,693
Something...
1724
02:02:10,295 --> 02:02:13,753
...l tried mother's business.
l didn't get anything.
1725
02:02:14,867 --> 02:02:19,361
Now l'll try father's business
now. l'll sell God's photos.
1726
02:02:21,940 --> 02:02:24,101
Maybe this is way to do
penance for my sins.
1727
02:02:25,944 --> 02:02:26,911
Go.
1728
02:02:28,947 --> 02:02:29,914
Go.
1729
02:02:30,549 --> 02:02:31,880
l'll go if you say.
1730
02:02:34,520 --> 02:02:35,487
Go.
1731
02:02:36,054 --> 02:02:37,021
l'll go.
1732
02:03:13,358 --> 02:03:15,588
Have you gone mad?
- Leave me.
1733
02:03:16,295 --> 02:03:18,593
Let me die.
1734
02:03:18,697 --> 02:03:21,165
l can't live with you, Rupa.
1735
02:03:21,266 --> 02:03:24,531
l did a big sin. Let me die.
1736
02:03:24,636 --> 02:03:28,629
Silly, you did everything for me.
1737
02:03:29,841 --> 02:03:33,038
l was mad. l was wrong...
1738
02:03:33,178 --> 02:03:35,544
...to misunderstood
a gem like you.
1739
02:03:39,284 --> 02:03:43,550
l considered your sacrifice to
be a sin. l'm your culprit.
1740
02:03:44,790 --> 02:03:46,553
Forgive me.
1741
02:03:47,626 --> 02:03:48,786
What are you doing?
1742
02:03:49,795 --> 02:03:50,989
What are you doing?
1743
02:03:56,468 --> 02:03:59,266
l did atrocities on you.
1744
02:04:01,473 --> 02:04:05,876
Please...
- l've learnt that...
1745
02:04:07,079 --> 02:04:12,711
...for fulfiling people's
wishes...
1746
02:04:14,219 --> 02:04:16,779
...a star has to fall.
- No.
1747
02:04:16,888 --> 02:04:19,083
My star has fallen.
1748
02:04:19,224 --> 02:04:21,624
Why are you crying?
l did this sin.
1749
02:04:21,727 --> 02:04:23,888
You're my star.
1750
02:04:24,463 --> 02:04:26,693
You're that same star.
1751
02:04:27,866 --> 02:04:29,800
Forgive me, Rupa.
1752
02:04:30,636 --> 02:04:34,037
l swear,
l'll never raise hands on you.
1753
02:04:34,840 --> 02:04:39,038
l love you very much.
l love you very much.
1754
02:04:41,880 --> 02:04:44,713
l can't live without you.
1755
02:04:45,484 --> 02:04:47,076
Forgive me.
1756
02:04:49,388 --> 02:04:52,221
l can't live without you.
1757
02:04:53,258 --> 02:04:55,726
How can l lead this long life?
1758
02:04:57,562 --> 02:04:59,928
Forgive me, Rupa.
1759
02:05:02,000 --> 02:05:07,028
Nobody gets everything in life.
1760
02:05:08,073 --> 02:05:10,268
We feel life is like
an ice cream...
1761
02:05:11,410 --> 02:05:14,709
...it will melt whether you
taste it or waste it.
1762
02:05:15,347 --> 02:05:17,474
So taste it. Don't waste it.
1763
02:05:17,716 --> 02:05:44,376
Enjoy your life.
1764
02:05:44,376 --> 02:05:48,005
''Life is fifty-fifty.''
1765
02:05:48,146 --> 02:05:51,309
''Life is fifty-fifty.''
1766
02:05:59,191 --> 02:06:02,592
''Try to understand this funda.''
1767
02:06:02,928 --> 02:06:06,591
''l will fix everything tonight.''
1768
02:06:06,732 --> 02:06:10,099
''There is deception even
in friendship.''
1769
02:06:10,368 --> 02:06:13,701
''There is restlessness
all around.''
1770
02:06:13,972 --> 02:06:16,941
''Life...''
1771
02:06:21,379 --> 02:06:24,940
''Life is fifty-fifty.''
1772
02:06:25,050 --> 02:06:28,213
''Life is fifty-fifty.''
1773
02:06:28,787 --> 02:06:32,348
''Life is fifty-fifty.''
1774
02:06:39,765 --> 02:06:42,962
''Life...''
1775
02:06:48,640 --> 02:06:52,007
''Life is fifty-fifty.''
1776
02:06:52,310 --> 02:06:55,802
''Life is fifty-fifty.''
1777
02:06:56,081 --> 02:06:59,676
''Life is fifty-fifty.''
126485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.