Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:11,400 --> 00:00:14,990
Dr. Wujin, how are you doing?
3
00:00:15,000 --> 00:00:18,230
I haven't been doing well,
4
00:00:18,240 --> 00:00:21,860
but now I'm a bit better.
5
00:00:29,470 --> 00:00:35,460
My grandfather went to heaven a week ago.
6
00:00:35,470 --> 00:00:37,930
Before he passed away,
7
00:00:37,940 --> 00:00:40,990
he told me that I should never cry.
8
00:00:41,000 --> 00:00:45,290
He told me to smile and be happy.
9
00:00:45,300 --> 00:00:50,630
That way, he can go to heaven happily.
10
00:00:54,040 --> 00:00:56,890
Oh, here it is!
11
00:00:56,900 --> 00:00:59,120
So my family decided to
12
00:00:59,130 --> 00:01:03,190
keep on smiling and be happy,
13
00:01:03,200 --> 00:01:07,830
so our grandfather can go to heaven happily.
14
00:01:09,470 --> 00:01:12,360
I'm not doing this! No!
15
00:01:18,400 --> 00:01:20,890
I'm the master of this family,
16
00:01:20,900 --> 00:01:24,320
and what are you asking me to do?
17
00:01:25,440 --> 00:01:27,230
What's wrong with peeling onions?
18
00:01:27,230 --> 00:01:31,320
Soshim does it, Yeongchun does it, I do it!
19
00:01:31,340 --> 00:01:35,160
Can't you let me do something better,
20
00:01:35,170 --> 00:01:38,290
something that fits my social status?
21
00:01:38,300 --> 00:01:41,260
You have no social status!
22
00:01:41,970 --> 00:01:45,760
Don't let Taeseop get anything for free.
23
00:01:45,770 --> 00:01:48,730
Don't give him money. Give him work.
24
00:01:48,740 --> 00:01:52,590
I'm trying to do what father told us to,
25
00:01:52,600 --> 00:01:54,260
but if you don't want to, don't!
26
00:01:54,270 --> 00:01:57,390
I don't want a part-time worker like you!
27
00:01:58,070 --> 00:02:01,120
Hey, you! Hey!
28
00:02:01,130 --> 00:02:04,090
If father knew you're treating me like this,
29
00:02:04,100 --> 00:02:06,790
he'd come back from the dead
30
00:02:06,800 --> 00:02:08,890
and beat you senseless!
31
00:02:10,300 --> 00:02:14,790
He'd beat you senseless, not him.
32
00:02:14,800 --> 00:02:16,030
Ha Yeongchun!
33
00:02:16,040 --> 00:02:20,120
How could you set me up on a blind date!
34
00:02:20,130 --> 00:02:21,490
How could you!
35
00:02:21,500 --> 00:02:24,690
I did that for your sake.
36
00:02:24,700 --> 00:02:29,360
I felt badly about your blind love for me.
37
00:02:29,370 --> 00:02:32,120
You don't know how thoughtful I am.
38
00:02:32,130 --> 00:02:34,390
Thoughtful my butt!
39
00:02:34,400 --> 00:02:36,160
I know what you're thinking!
40
00:02:36,170 --> 00:02:37,590
You want to kick me out
41
00:02:37,600 --> 00:02:39,990
and move into Soshim's room!
42
00:02:40,000 --> 00:02:41,390
You think I'm a birdbrain?
43
00:02:41,400 --> 00:02:43,690
Then you should leave.
44
00:02:43,700 --> 00:02:48,530
You know what father said to me?
45
00:02:48,540 --> 00:02:52,390
He told me never to leave Soshim's side
46
00:02:52,400 --> 00:02:56,890
and to protect her from you, no matter what!
47
00:02:58,800 --> 00:03:00,530
No way!
48
00:03:01,570 --> 00:03:05,090
Actually, I can picture my father doing that.
49
00:03:06,230 --> 00:03:10,260
But how could a father do that?
50
00:03:14,970 --> 00:03:19,220
Every man has a desert he must cross.
51
00:03:19,230 --> 00:03:21,930
Every man has a desert...
52
00:03:21,940 --> 00:03:24,630
Are you feeling better?
53
00:03:26,200 --> 00:03:28,830
Becoming a great parent takes work.
54
00:03:28,840 --> 00:03:31,330
It takes painstaking effort.
55
00:03:31,340 --> 00:03:32,590
Excuse me?
56
00:03:33,400 --> 00:03:35,590
Dongtak! Are you ready?
57
00:03:35,600 --> 00:03:37,690
Yes, he's ready.
58
00:03:37,700 --> 00:03:39,660
We'll begin shooting.
59
00:03:40,430 --> 00:03:43,060
Where are the female lead's friends?
60
00:03:43,070 --> 00:03:45,190
Ready! Action!
61
00:03:49,270 --> 00:03:53,830
Every man has a desert he must cross.
62
00:03:57,000 --> 00:03:58,560
Yeojin.
63
00:03:59,430 --> 00:04:02,530
I'll become your oasis.
64
00:04:05,800 --> 00:04:10,990
Let's cross it together with love.
65
00:04:11,770 --> 00:04:13,190
Excuse me!
66
00:04:13,200 --> 00:04:14,990
Director!
67
00:04:17,840 --> 00:04:22,360
From now on, you're everything to me.
68
00:04:23,300 --> 00:04:25,220
Cut!
69
00:04:25,230 --> 00:04:28,390
Dongtak! What are you doing?
70
00:04:28,400 --> 00:04:31,230
I'm sorry I've put you through so much.
71
00:04:31,230 --> 00:04:33,630
I'm sorry I hurt you.
72
00:04:34,470 --> 00:04:35,290
Dongtak.
73
00:04:35,300 --> 00:04:36,960
I'll be really good to you.
74
00:04:36,970 --> 00:04:39,530
Crazy good! Until the day I die!
75
00:04:39,540 --> 00:04:42,590
Kang Dongtak! Are you crazy?
76
00:04:44,370 --> 00:04:46,390
I love you, Haeju.
77
00:04:49,570 --> 00:04:51,260
Be my child's mom,
78
00:04:54,740 --> 00:04:56,590
Haeju.
79
00:05:09,430 --> 00:05:10,790
Director!
80
00:05:13,970 --> 00:05:15,790
What are you doing, Dongtak?
81
00:05:15,800 --> 00:05:18,060
Those flowers are for that actress!
82
00:05:21,100 --> 00:05:24,760
I'm sorry. I'm very sorry.
83
00:05:25,600 --> 00:05:30,390
For personal reasons, and I had to propose
84
00:05:33,840 --> 00:05:35,420
to the leading lady in my life.
85
00:05:36,270 --> 00:05:39,830
I'm sorry. I'm really sorry.
86
00:05:41,670 --> 00:05:43,390
I'm sorry.
87
00:05:44,870 --> 00:05:46,960
Kang Gisu
88
00:06:07,200 --> 00:06:11,420
Jang Soshim
89
00:06:20,100 --> 00:06:21,990
What's that?
90
00:06:24,340 --> 00:06:27,890
Why does that name on the doorplate
91
00:06:27,900 --> 00:06:30,960
look like "Jang Soshim" to me?
92
00:06:32,900 --> 00:06:36,360
Because it says "Jang Soshim."
93
00:06:36,370 --> 00:06:39,060
I think you made a mistake.
94
00:06:39,070 --> 00:06:41,260
The head of this family is
95
00:06:41,270 --> 00:06:45,530
not Jang Soshim but Kang Taeseop!
96
00:06:45,540 --> 00:06:46,990
Ho?
97
00:06:47,000 --> 00:06:48,990
Yes?
98
00:06:49,000 --> 00:06:50,660
I think he got the wrong address.
99
00:06:50,670 --> 00:06:54,290
Help him find his home and where he stands.
100
00:06:54,300 --> 00:06:57,860
How dare you!
101
00:06:59,370 --> 00:07:02,330
I think you're gravely mistaken.
102
00:07:02,340 --> 00:07:05,390
The head of this household is Jang Soshim.
103
00:07:05,400 --> 00:07:07,730
And that will never change.
104
00:07:07,740 --> 00:07:09,960
If you want to be a head of a family,
105
00:07:09,970 --> 00:07:12,190
go do it somewhere else.
106
00:07:16,170 --> 00:07:19,120
Ho, get a doorplate with my name on it,
107
00:07:19,140 --> 00:07:21,730
and hang that on the door.
108
00:07:21,740 --> 00:07:25,630
This is too humiliating for me!
109
00:07:25,640 --> 00:07:27,290
I can't do that.
110
00:07:27,300 --> 00:07:31,860
Soshim isn't even blood-related to us!
111
00:07:31,870 --> 00:07:33,930
But I'm your real brother.
112
00:07:35,500 --> 00:07:40,090
Shik and I would give our lives up for Soshim,
113
00:07:40,100 --> 00:07:45,130
but we wouldn't do that for you.
114
00:07:45,140 --> 00:07:46,130
What did you say?
115
00:07:46,140 --> 00:07:50,760
The head of this house is, no matter what,
116
00:07:50,770 --> 00:07:53,830
our sister-in-law, Jang Soshim!
117
00:07:57,240 --> 00:07:59,360
Don't you dare touch that doorplate!
118
00:08:00,370 --> 00:08:02,590
How dare he!
119
00:08:03,370 --> 00:08:07,830
Father, do I have to endure such treatment?
120
00:08:09,140 --> 00:08:12,990
Soshim, you're a lucky woman.
121
00:08:13,000 --> 00:08:17,190
You're lucky so many people are on your side!
122
00:08:17,200 --> 00:08:20,290
So I've been wondering.
123
00:08:20,300 --> 00:08:25,760
What did you do that was so great?
124
00:08:25,770 --> 00:08:30,530
What did you do so great that everyone is
125
00:08:30,540 --> 00:08:33,960
on your side and not mine?
126
00:08:57,670 --> 00:09:00,960
Episode 34
127
00:09:04,870 --> 00:09:06,630
Why did you come here again?
128
00:09:12,470 --> 00:09:15,160
Kang Dongju, what are you doing there?
129
00:09:19,140 --> 00:09:21,860
Mr. Kang Donghui!
130
00:09:23,470 --> 00:09:25,890
This is definitely not my idea.
131
00:09:25,900 --> 00:09:28,490
Definitely Not x 100
132
00:09:30,270 --> 00:09:35,490
Great-grandfather asked me to do this.
133
00:09:35,540 --> 00:09:38,590
Dad
134
00:09:50,240 --> 00:09:52,990
Why is she doing that?
135
00:09:53,000 --> 00:09:55,160
She can just call you "dad."
136
00:09:55,170 --> 00:09:56,860
Right, dad?
137
00:09:58,300 --> 00:10:02,860
I can't see that far. What did the last page say?
138
00:10:02,870 --> 00:10:06,760
Don't lie! I know you saw it!
139
00:10:07,600 --> 00:10:09,530
I can't! I swear!
140
00:10:09,540 --> 00:10:13,060
The letters are huge! Should I read it to you?
141
00:10:13,070 --> 00:10:13,630
Da...
142
00:10:15,970 --> 00:10:18,490
Dongju, you read it to me.
143
00:10:18,500 --> 00:10:19,760
I don't want to!
144
00:10:19,770 --> 00:10:21,090
Why not?
145
00:10:21,100 --> 00:10:23,060
Haven't you ever watched movies?
146
00:10:23,070 --> 00:10:27,160
This is done in writing. It's not spoken.
147
00:10:27,170 --> 00:10:29,690
Who cares? Read it to me.
148
00:10:29,700 --> 00:10:31,260
But I don't want to.
149
00:10:32,170 --> 00:10:35,660
Just say it for him.
150
00:10:35,670 --> 00:10:38,560
You promised great-grandpa!
151
00:10:39,840 --> 00:10:41,260
Dad.
152
00:10:42,300 --> 00:10:44,730
I couldn't hear it. Say it louder.
153
00:10:44,740 --> 00:10:46,290
Oh, man!
154
00:10:46,300 --> 00:10:47,990
Dad!
155
00:10:48,000 --> 00:10:50,830
What? Say it louder.
156
00:10:50,840 --> 00:10:52,960
I said dad! Dad!
157
00:11:01,200 --> 00:11:03,330
Warning. If you don't get it together,
158
00:11:03,330 --> 00:11:05,490
I'll call you Mr. Kang Donghui again.
159
00:11:07,140 --> 00:11:08,690
Let me join you!
160
00:11:11,330 --> 00:11:13,160
Let go of me.
161
00:11:31,000 --> 00:11:33,030
Oh, Dongseok!
162
00:11:33,040 --> 00:11:34,830
You haven't eaten, have you?
163
00:11:36,170 --> 00:11:37,830
This is a nice office.
164
00:11:45,770 --> 00:11:47,390
It's good.
165
00:11:50,470 --> 00:11:51,730
Oh.
166
00:11:57,040 --> 00:11:59,090
Huh? These are...
167
00:11:59,100 --> 00:12:01,320
Remember how we used to race to finish first
168
00:12:01,330 --> 00:12:02,730
when we were young?
169
00:12:02,740 --> 00:12:04,760
Yes! I remember.
170
00:12:04,770 --> 00:12:08,530
You always beat me. Remember that, too?
171
00:12:08,540 --> 00:12:09,890
Yes.
172
00:12:09,900 --> 00:12:13,060
Do you want to race me?
173
00:12:17,600 --> 00:12:18,990
Go!
174
00:12:28,170 --> 00:12:29,530
I won!
175
00:12:31,670 --> 00:12:35,190
Wow, I still can't beat you.
176
00:12:37,870 --> 00:12:40,730
Oh yeah. What's going on with Haewon?
177
00:12:41,940 --> 00:12:43,690
- Haewon?
- Yes.
178
00:12:43,700 --> 00:12:46,030
Why hasn't she been by?
179
00:12:46,040 --> 00:12:49,190
She didn't even come to grandpa's funeral.
180
00:12:50,100 --> 00:12:52,290
She must be busy.
181
00:12:52,300 --> 00:12:55,290
She wouldn't answer my calls.
182
00:12:56,900 --> 00:12:59,560
She must be really busy.
183
00:12:59,570 --> 00:13:03,360
I have to tell her I'm sorry.
184
00:13:04,800 --> 00:13:10,460
I said something mean to her before.
185
00:13:10,470 --> 00:13:13,130
I have to tell her I'm sorry.
186
00:13:14,400 --> 00:13:17,320
Can you tell her to come over?
187
00:13:22,740 --> 00:13:24,290
How big is this one?
188
00:13:28,200 --> 00:13:30,130
Oh, 99 square meters.
189
00:13:32,870 --> 00:13:34,760
It has three bedrooms?
190
00:13:56,900 --> 00:13:59,930
I'm trying hard to smile and never to cry
191
00:13:59,940 --> 00:14:03,590
and to become happy.
192
00:14:05,000 --> 00:14:11,560
So Dr. Wujin, don't cry and be happy, too.
193
00:14:11,570 --> 00:14:13,890
Take care.
194
00:15:11,600 --> 00:15:14,460
Do you have a dinner appointment?
195
00:15:14,470 --> 00:15:17,960
Yes, with the people at work.
196
00:15:17,970 --> 00:15:21,220
Okay. I was going to make you
197
00:15:21,240 --> 00:15:23,690
curled mallow soup, your favorite.
198
00:15:24,740 --> 00:15:27,330
Make me the soup.
199
00:15:30,600 --> 00:15:34,420
I'll come home early. Make it for me.
200
00:15:35,470 --> 00:15:36,890
Okay.
201
00:15:37,740 --> 00:15:40,330
You haven't left for work yet?
202
00:15:40,330 --> 00:15:42,630
Did you make this abalone porridge?
203
00:15:42,640 --> 00:15:43,660
Yes.
204
00:15:43,670 --> 00:15:47,530
Did you forget again?
205
00:15:47,540 --> 00:15:52,660
I told you to leave the intestines out.
206
00:15:52,670 --> 00:15:55,760
But that's what makes it more delicious...
207
00:15:55,770 --> 00:15:59,130
But that makes father sick!
208
00:16:00,100 --> 00:16:05,090
Father passed away. He can't eat that.
209
00:16:05,100 --> 00:16:07,490
What are you talking about?
210
00:16:07,500 --> 00:16:10,190
He's not dead! He's alive and well.
211
00:16:11,140 --> 00:16:13,030
Soshim!
212
00:16:13,040 --> 00:16:16,360
Make it again. Father must be hungry.
213
00:16:33,130 --> 00:16:34,830
Dongseok.
214
00:16:34,840 --> 00:16:36,460
Yes?
215
00:16:37,240 --> 00:16:40,320
Where did father go?
216
00:16:40,330 --> 00:16:43,590
Who moved the bed?
217
00:16:43,600 --> 00:16:47,690
Grandfather passed way, mother.
218
00:16:47,700 --> 00:16:50,160
Why are you saying that?
219
00:16:50,170 --> 00:16:53,030
Where did father go?
220
00:16:56,570 --> 00:16:58,660
Father?
221
00:16:59,640 --> 00:17:00,790
Mother!
222
00:17:07,940 --> 00:17:11,560
I said, where did father go!
223
00:17:12,200 --> 00:17:15,090
Where did he go?
224
00:17:15,600 --> 00:17:17,320
Do you know where your
225
00:17:17,330 --> 00:17:19,420
great-grandfather went?
226
00:17:32,840 --> 00:17:34,360
Soshim!
227
00:17:37,540 --> 00:17:39,090
Soshim.
228
00:17:40,270 --> 00:17:44,160
Don't just sit there! Tell me!
229
00:17:44,170 --> 00:17:46,160
Soshim, you should drink some water,
230
00:17:46,170 --> 00:17:48,490
and we can talk later.
231
00:17:48,500 --> 00:17:51,230
I have to find father first.
232
00:17:51,240 --> 00:17:54,990
Grandpa went to heaven.
233
00:17:56,040 --> 00:17:58,560
He went to heaven, mom.
234
00:17:58,570 --> 00:18:01,260
What are you talking about?
235
00:18:01,270 --> 00:18:04,320
I said where did grandfather go?
236
00:18:07,500 --> 00:18:11,690
What is it? What's going on?
237
00:18:11,700 --> 00:18:14,590
Grandma's being weird, grandpa!
238
00:18:15,540 --> 00:18:17,830
Mom, you should get some sleep.
239
00:18:17,840 --> 00:18:19,060
When you wake up...
240
00:18:19,070 --> 00:18:20,730
Grandpa went to the hospital.
241
00:18:21,770 --> 00:18:23,860
The hospital!
242
00:18:23,870 --> 00:18:26,560
Mom, grandpa went to the hospital.
243
00:18:27,540 --> 00:18:31,320
He did? He went to the hospital?
244
00:18:35,130 --> 00:18:39,290
Oh, Dongok, I have a question for you.
245
00:18:39,300 --> 00:18:40,960
I need to talk to you.
246
00:18:41,600 --> 00:18:44,830
We'll be late for school. Let's go.
247
00:18:45,570 --> 00:18:46,990
Soshim, see you later.
248
00:18:49,300 --> 00:18:50,660
Go get your book bags.
249
00:18:52,300 --> 00:18:56,430
Who took him to the hospital?
250
00:18:57,070 --> 00:18:58,660
Father did!
251
00:19:00,040 --> 00:19:02,490
I mean, Yeongchun.
252
00:19:02,500 --> 00:19:05,930
But she's in the kitchen.
253
00:19:05,940 --> 00:19:08,430
Oh, right.
254
00:19:08,440 --> 00:19:11,430
Wait... Who took him to the hospital?
255
00:19:12,440 --> 00:19:14,790
Haewon did.
256
00:19:14,800 --> 00:19:19,230
Remember how Haewon read to grandpa?
257
00:19:19,240 --> 00:19:22,030
Haewon took him to the hospital.
258
00:19:22,040 --> 00:19:23,490
Right, Dongtak?
259
00:19:23,500 --> 00:19:27,090
Oh, right! She did!
260
00:19:27,100 --> 00:19:33,860
Oh, really? Haewon took him there? I see.
261
00:19:33,870 --> 00:19:35,130
Oh...
262
00:19:45,470 --> 00:19:46,990
Why would you lie like that?
263
00:19:47,000 --> 00:19:48,690
What else could I have done?
264
00:19:49,240 --> 00:19:51,930
Why is mom acting like that?
265
00:19:51,940 --> 00:19:53,560
Has she gone mad?
266
00:19:57,330 --> 00:19:59,360
Soshim...
267
00:20:03,500 --> 00:20:06,060
What's wrong with grandma?
268
00:20:08,770 --> 00:20:10,590
Has she gone mad?
269
00:20:11,100 --> 00:20:14,960
How can you say that about her?
270
00:20:14,970 --> 00:20:17,120
What else could I say?
271
00:20:17,130 --> 00:20:22,690
She's sad because great-grandpa passed away.
272
00:20:22,700 --> 00:20:25,830
I'm sad, too.
273
00:20:25,840 --> 00:20:29,560
But I'm not confused like grandma is.
274
00:20:29,570 --> 00:20:33,430
People express sadness differently.
275
00:20:33,440 --> 00:20:36,790
And grandma was so close with great-grandpa.
276
00:20:36,800 --> 00:20:38,560
They were BFFs.
277
00:20:38,570 --> 00:20:45,490
I still can't believe great-grandpa passed away.
278
00:20:45,500 --> 00:20:49,530
I can still smell poo in his room.
279
00:20:49,540 --> 00:20:50,830
Me too.
280
00:20:50,840 --> 00:20:56,060
When we come home, I think he'll say,
281
00:20:56,070 --> 00:21:00,290
"Dongju, Dongwon, Mul, get me walnut cakes."
282
00:21:00,300 --> 00:21:01,530
Me too.
283
00:21:01,540 --> 00:21:04,030
If I go into his room, I feel like
284
00:21:04,040 --> 00:21:08,120
he's going to ask me to play a game with him.
285
00:21:08,800 --> 00:21:12,290
Kids, stop it and go to school.
286
00:21:12,300 --> 00:21:13,590
You'll be late.
287
00:21:13,600 --> 00:21:15,320
I need to stop by somewhere.
288
00:21:15,330 --> 00:21:16,930
Okay.
289
00:21:44,000 --> 00:21:47,090
I'll have to meet your mother to be sure,
290
00:21:47,100 --> 00:21:49,860
but she's in a type of denial.
291
00:21:49,870 --> 00:21:51,830
There was a traumatic experience,
292
00:21:51,840 --> 00:21:54,490
but it was too painful for her to accept it,
293
00:21:54,500 --> 00:21:57,990
so she's denying it and avoiding reality.
294
00:22:10,840 --> 00:22:13,290
What are you doing?
295
00:22:15,330 --> 00:22:21,160
I don't know what medicine to give her.
296
00:22:21,640 --> 00:22:23,690
Medicine can't fix this.
297
00:22:24,800 --> 00:22:28,030
But we need to do something.
298
00:22:28,040 --> 00:22:30,390
We should do something.
299
00:22:30,400 --> 00:22:35,420
I thought Soshim was made of steel.
300
00:22:35,440 --> 00:22:39,890
She's always been so brave and energetic,
301
00:22:39,900 --> 00:22:44,590
so I thought she could take care of
302
00:22:44,600 --> 00:22:48,160
my sick father and my kids.
303
00:22:48,170 --> 00:22:50,130
That was why I didn't come back.
304
00:22:50,130 --> 00:22:54,690
Oh, that's why? Great! Great job, Taeseop!
305
00:22:54,700 --> 00:22:57,260
How could you say that?
306
00:23:00,870 --> 00:23:03,430
Soshim's a woman, too.
307
00:23:04,200 --> 00:23:08,220
She pretended to be strong for her kids.
308
00:23:08,240 --> 00:23:11,260
She pretended she wasn't a woman.
309
00:23:11,270 --> 00:23:15,730
But she's even more fragile than me!
310
00:23:15,740 --> 00:23:19,260
How could you not know that?
311
00:23:20,740 --> 00:23:23,990
I'm already full of regrets as it is!
312
00:23:24,000 --> 00:23:26,690
I regret it all, but what else
313
00:23:26,700 --> 00:23:28,420
could I possibly do right now?
314
00:23:28,440 --> 00:23:30,360
Should I just die?
315
00:23:35,840 --> 00:23:39,290
It's okay, mom. It's nothing.
316
00:23:41,740 --> 00:23:45,990
Mom, how old are you?
317
00:23:49,570 --> 00:23:51,060
Your hometown is in
318
00:23:51,070 --> 00:23:53,060
Chungcheong-do Province, right?
319
00:23:53,070 --> 00:23:56,060
Where exactly were you born?
320
00:23:58,500 --> 00:24:02,930
Can you tell me the names of your kids?
321
00:24:06,400 --> 00:24:07,290
Mom!
322
00:24:14,600 --> 00:24:17,630
Call Haewon right now.
323
00:24:18,270 --> 00:24:20,120
Haewon? Why?
324
00:24:20,130 --> 00:24:21,260
Hurry!
325
00:24:44,200 --> 00:24:47,420
Dongseok's house
326
00:24:52,570 --> 00:24:54,790
It's me, Haewon.
327
00:24:56,070 --> 00:24:58,320
Yes, mother?
328
00:24:58,330 --> 00:25:01,690
I heard you took grandfather to the hospital?
329
00:25:02,870 --> 00:25:03,990
Excuse me?
330
00:25:04,000 --> 00:25:05,830
Which hospital are you at?
331
00:25:05,840 --> 00:25:08,530
I'll be right over.
332
00:25:12,600 --> 00:25:15,030
Give me back the phone!
333
00:25:19,570 --> 00:25:21,390
It's me.
334
00:25:23,040 --> 00:25:25,490
What's going on?
335
00:25:25,500 --> 00:25:29,030
What was your mother talking about?
336
00:25:29,040 --> 00:25:31,630
It's nothing.
337
00:25:31,640 --> 00:25:33,630
So don't worry about it.
338
00:25:33,640 --> 00:25:35,430
What are you saying?
339
00:25:35,440 --> 00:25:37,260
Give me back the phone!
340
00:25:42,540 --> 00:25:44,960
Why would you ask Haewon
341
00:25:44,970 --> 00:25:47,320
to take grandfather to the hospital?
342
00:25:47,330 --> 00:25:50,390
I thought about it, and this is nonsense!
343
00:25:50,400 --> 00:25:51,990
Give me back that phone!
344
00:26:05,640 --> 00:26:08,530
Hello? Haewon!
345
00:26:09,700 --> 00:26:11,630
Call her back!
346
00:26:11,640 --> 00:26:13,060
Mother!
347
00:26:13,070 --> 00:26:16,290
Yeongchun, call Haewon. Now!
348
00:26:17,870 --> 00:26:19,890
Grandfather passed away, mother!
349
00:26:19,900 --> 00:26:22,120
Dongseok!
350
00:26:22,130 --> 00:26:26,030
I know it's hard, but you must accept it.
351
00:26:28,040 --> 00:26:29,690
It's painful, but...
352
00:26:29,700 --> 00:26:33,530
Mom, I'll go bring grandpa home.
353
00:26:33,540 --> 00:26:34,930
Get some rest.
354
00:26:34,940 --> 00:26:36,230
Get some rest in your room.
355
00:26:36,240 --> 00:26:39,260
It's painful, but you must accept it, mother!
356
00:26:39,270 --> 00:26:40,990
Accept what!
357
00:26:41,000 --> 00:26:42,890
Mom's not in...
358
00:26:43,740 --> 00:26:45,660
Why aren't you going to work?
359
00:26:45,670 --> 00:26:47,390
Please, mother.
360
00:26:47,400 --> 00:26:49,420
Dongtak, you can bring
361
00:26:49,440 --> 00:26:50,690
your grandfather home?
362
00:26:50,700 --> 00:26:52,030
Yes, yes.
363
00:26:52,040 --> 00:26:54,360
Then go and bring him home
364
00:26:54,370 --> 00:26:57,530
and show him how I'm not crazy.
365
00:26:57,540 --> 00:26:58,660
Mother!
366
00:26:58,670 --> 00:26:59,830
Okay, mom.
367
00:26:59,840 --> 00:27:00,690
Dongtak!
368
00:27:00,700 --> 00:27:02,220
That's enough!
369
00:27:04,100 --> 00:27:07,360
Mom, grandpa's not dead.
370
00:27:07,370 --> 00:27:12,960
You're not weird. Kang Dongseok's weird.
371
00:27:12,970 --> 00:27:14,790
Right, uncle?
372
00:27:14,800 --> 00:27:16,230
Huh?
373
00:27:17,130 --> 00:27:18,960
Uh, yes.
374
00:27:30,770 --> 00:27:33,590
Why are you packing already?
375
00:27:34,400 --> 00:27:36,690
You want to leave that badly?
376
00:27:40,200 --> 00:27:43,530
Fine! Let's go!
377
00:27:43,540 --> 00:27:49,530
You must be in so much pain right now.
378
00:27:49,540 --> 00:27:52,360
When we leave, we'll forget all about...
379
00:27:52,370 --> 00:27:53,590
Mom...
380
00:27:56,130 --> 00:27:57,990
Something must be wrong.
381
00:27:58,000 --> 00:27:59,390
Huh?
382
00:27:59,400 --> 00:28:03,290
Something must be wrong with mother.
383
00:28:03,300 --> 00:28:05,390
Mother?
384
00:28:05,400 --> 00:28:06,990
You mean Dongseok's mom?
385
00:28:24,540 --> 00:28:28,730
How is Soshim?
386
00:28:31,000 --> 00:28:34,030
Why won't you just answer me?
387
00:28:41,700 --> 00:28:44,890
Why isn't Dongtak back yet?
388
00:28:45,600 --> 00:28:47,890
The traffic must be bad.
389
00:28:47,900 --> 00:28:51,190
Are you out of your minds?
390
00:28:51,200 --> 00:28:56,460
How could you let Haewon take him?
391
00:28:56,470 --> 00:28:59,320
What if he gets sick?
392
00:29:01,700 --> 00:29:04,630
I know! That was dumb.
393
00:29:04,640 --> 00:29:06,330
And Soshim, I'll tell
394
00:29:06,330 --> 00:29:09,860
Dongseok to stop bugging you with nonsense,
395
00:29:09,870 --> 00:29:11,930
so don't worry. You know how he is.
396
00:29:11,940 --> 00:29:14,590
He's cold and has no feelings...
397
00:29:25,900 --> 00:29:28,290
How is Soshim?
398
00:29:31,370 --> 00:29:33,730
Did you hear me?
399
00:29:33,740 --> 00:29:35,960
How long do you think we can keep that up?
400
00:29:37,940 --> 00:29:40,190
When Dongtak comes back, we must lie again.
401
00:29:40,200 --> 00:29:41,990
How long do you think we can do that?
402
00:29:42,000 --> 00:29:43,390
I don't know!
403
00:29:47,170 --> 00:29:49,060
Is that for mother? I'll bring it in.
404
00:29:49,070 --> 00:29:50,760
Dongseok...
405
00:30:00,400 --> 00:30:02,160
Uncles, please leave.
406
00:30:03,100 --> 00:30:05,230
Why?
407
00:30:05,240 --> 00:30:07,490
I have something to say to mother.
408
00:30:07,500 --> 00:30:08,990
Please leave.
409
00:30:09,740 --> 00:30:11,060
No!
410
00:30:11,070 --> 00:30:14,690
We can't leave you alone with your mom.
411
00:30:14,700 --> 00:30:18,190
We can't let you take care of her right now.
412
00:30:18,200 --> 00:30:19,660
Tak begged us
413
00:30:19,670 --> 00:30:21,260
not to leave you alone with your mom.
414
00:30:21,270 --> 00:30:23,530
I'm her son, too.
415
00:30:36,500 --> 00:30:39,560
I'm her son, too!
416
00:30:45,940 --> 00:30:49,230
Why did you leave Dongseok alone with her?
417
00:30:50,270 --> 00:30:53,160
Dongseok frightens us.
418
00:30:53,170 --> 00:30:56,730
He said he's her son, too, so what can we do?
419
00:31:16,400 --> 00:31:18,290
Why won't you cry?
420
00:31:23,100 --> 00:31:25,990
Is it because
421
00:31:26,000 --> 00:31:30,060
grandfather told you to smile and to never cry
422
00:31:30,070 --> 00:31:32,590
even when he's gone?
423
00:31:32,600 --> 00:31:34,730
Is that why you're not crying?
424
00:31:39,200 --> 00:31:42,090
You don't have to do what he said.
425
00:31:42,100 --> 00:31:44,560
If you want to cry, you can.
426
00:31:47,040 --> 00:31:49,690
He didn't pass away.
427
00:31:49,700 --> 00:31:53,860
Father didn't pass away.
428
00:31:53,870 --> 00:31:56,320
He did pass away!
429
00:31:56,330 --> 00:31:59,460
You watched him being buried!
430
00:31:59,470 --> 00:32:03,320
You did a great job, not shedding a tear!
431
00:32:03,330 --> 00:32:05,630
No, no.
432
00:32:05,640 --> 00:32:06,730
I said no!
433
00:32:06,740 --> 00:32:10,990
Grandfather isn't with us anymore.
434
00:32:12,900 --> 00:32:15,560
So cry, mother.
435
00:32:16,300 --> 00:32:18,930
How can you not cry when you're this sad?
436
00:32:18,940 --> 00:32:23,130
When you've lost someone you cared about?
437
00:32:26,240 --> 00:32:33,320
You relied on him like he was your husband,
438
00:32:33,330 --> 00:32:36,930
like your child, like your friend.
439
00:32:38,400 --> 00:32:43,790
He was there for you to console you
440
00:32:43,800 --> 00:32:48,320
for all the bad things we and father did!
441
00:32:51,900 --> 00:32:59,120
You have to cry, so I can, too.
442
00:32:59,800 --> 00:33:04,560
You have to, so the uncles can, Dongtak can,
443
00:33:04,570 --> 00:33:07,330
Dongok can, and Donghui can!
444
00:33:07,330 --> 00:33:09,990
And Yeongchun can!
445
00:33:31,900 --> 00:33:34,830
Please, mother...
446
00:33:35,970 --> 00:33:42,460
Don't break our hearts by crying in hiding.
447
00:33:42,470 --> 00:33:48,330
Do it in front of me, Dongtak and Donghui!
448
00:33:48,340 --> 00:33:50,860
You can cry in front of us.
449
00:34:18,230 --> 00:34:20,730
Father!
450
00:34:27,300 --> 00:34:29,630
Father...
451
00:34:29,640 --> 00:34:33,660
Father... Father...
452
00:34:42,970 --> 00:34:50,990
How am I supposed to go on... Father...
453
00:35:03,300 --> 00:35:06,930
Father!
454
00:35:10,100 --> 00:35:18,490
How am I supposed to go on... Father...
455
00:35:30,070 --> 00:35:33,120
I was worried.
456
00:35:33,130 --> 00:35:35,660
I came because I was so worried.
457
00:36:16,870 --> 00:36:18,790
I'm sorry.
458
00:36:20,100 --> 00:36:24,590
I'm sorry I came too late.
459
00:36:26,170 --> 00:36:31,990
I couldn't face you, so I wasn't there.
460
00:36:35,270 --> 00:36:40,190
I knew you asked for me...
461
00:36:40,200 --> 00:36:43,290
But I couldn't come.
462
00:36:57,130 --> 00:37:01,930
Was it that difficult?
463
00:37:03,600 --> 00:37:11,330
My crying in hiding made it that hard for you?
464
00:37:13,900 --> 00:37:20,220
I'm only human. Only human...
465
00:37:20,230 --> 00:37:23,630
And I can't even cry in hiding?
466
00:37:26,400 --> 00:37:28,860
Okay. Fine.
467
00:37:28,870 --> 00:37:33,260
I'll cry in front of you from now on.
468
00:37:33,270 --> 00:37:37,160
When I'm sad and when I'm exhausted,
469
00:37:37,170 --> 00:37:40,960
I'll cry in front of you. So that's that.
470
00:37:42,540 --> 00:37:43,830
Mother...
471
00:37:45,600 --> 00:37:48,990
It was never your fault.
472
00:37:52,000 --> 00:38:01,030
Father told me to tell you before he passed.
473
00:38:01,040 --> 00:38:06,490
That bicycle accident, it wasn't your fault.
474
00:38:17,100 --> 00:38:19,990
Yes... That's right.
475
00:38:20,000 --> 00:38:22,530
It wasn't your fault.
476
00:38:22,540 --> 00:38:25,160
That wasn't your fault.
477
00:38:25,170 --> 00:38:29,790
It wasn't your fault, Haewon.
478
00:38:32,770 --> 00:38:35,660
I'm sorry.
479
00:38:35,670 --> 00:38:37,990
I'm so sorry, mother.
480
00:39:26,570 --> 00:39:28,630
Hey, Choi Misuk!
481
00:39:28,640 --> 00:39:31,230
If you got hurt, you should've told me!
482
00:39:32,000 --> 00:39:34,360
Did you tell him?
483
00:39:34,370 --> 00:39:37,830
You thought I'd keep quiet when you burned
484
00:39:37,840 --> 00:39:42,190
your foot helping out at his father's funeral?
485
00:39:42,200 --> 00:39:44,220
This wasn't his fault!
486
00:39:44,230 --> 00:39:47,030
A drunk guest spilled soup on my foot!
487
00:39:47,040 --> 00:39:50,690
No. Everything is his fault.
488
00:39:50,700 --> 00:39:53,390
Whether things are good or bad,
489
00:39:53,400 --> 00:39:55,890
it's always his doing!
490
00:40:00,770 --> 00:40:03,060
What do you care?
491
00:40:03,070 --> 00:40:06,220
Mind your own business like you always do.
492
00:40:06,230 --> 00:40:08,360
Who told you to work so hard?
493
00:40:08,370 --> 00:40:11,890
Why did you, when you're not even family?
494
00:40:11,900 --> 00:40:13,590
Don't jump to conclusions.
495
00:40:13,600 --> 00:40:16,790
I did it for grandfather, not you.
496
00:40:19,300 --> 00:40:24,120
He was like a father to me.
497
00:40:24,130 --> 00:40:29,730
If we... No, if you didn't mess it up,
498
00:40:29,740 --> 00:40:34,090
I could've been there for him as his family.
499
00:40:35,200 --> 00:40:38,090
Hello? Hello? Hey!
500
00:40:38,100 --> 00:40:41,090
You! I'm not sure what you did wrong,
501
00:40:41,100 --> 00:40:42,790
but good job!
502
00:40:42,800 --> 00:40:46,160
Thank you so much for messing it up!
503
00:40:46,170 --> 00:40:48,120
- Jaesuk!
- Oh, my.
504
00:40:49,130 --> 00:40:52,030
You put grated potato on it, didn't you?
505
00:40:52,970 --> 00:40:56,360
I'll help treat your foot, so that's that.
506
00:40:56,370 --> 00:40:58,160
Mr. Kang Ssangshik,
507
00:40:58,170 --> 00:41:02,030
maybe you forgot, but we broke up.
508
00:41:02,040 --> 00:41:03,630
Misuk.
509
00:41:08,300 --> 00:41:11,190
We'll break up after your foot is healed!
510
00:41:34,470 --> 00:41:35,890
Ms. Jo, are you in?
511
00:42:02,440 --> 00:42:04,430
Did we really break up?
512
00:42:04,440 --> 00:42:06,330
Why won't you ask for me back?
513
00:42:06,340 --> 00:42:09,590
Chef, I hate you. So mean! So mean!
514
00:42:09,600 --> 00:42:13,790
Kang Ssangho! Kang Ssangho, Kang Ssangho.
515
00:42:15,940 --> 00:42:18,320
12:30 p.m. alarm
516
00:42:35,130 --> 00:42:38,190
Ssangho felt attracted to Misuk only because
517
00:42:38,200 --> 00:42:42,690
he felt a tingling when he held her hand.
518
00:42:42,700 --> 00:42:44,860
He's never dated anyone before,
519
00:42:44,870 --> 00:42:48,260
so he might have mistaken static for love.
520
00:42:48,270 --> 00:42:52,690
So please forgive Ssangho.
521
00:42:58,170 --> 00:43:00,160
Her favorite food is fried chicken and beer,
522
00:43:00,170 --> 00:43:02,290
chicken feet, chicken gizzards.
523
00:43:02,300 --> 00:43:03,990
Anything with chicken.
524
00:43:04,000 --> 00:43:07,120
I'll do more investigating and tell you.
525
00:43:09,540 --> 00:43:11,120
Whose favorite food is that?
526
00:43:11,130 --> 00:43:12,390
Miss Kim!
527
00:43:12,400 --> 00:43:14,460
Why do you need to know her favorite foods?
528
00:43:14,470 --> 00:43:17,930
Uncle Guksu's friend is very interested in her,
529
00:43:17,940 --> 00:43:19,890
so he asked me to find out.
530
00:43:19,900 --> 00:43:21,590
No way!
531
00:43:21,600 --> 00:43:25,220
Miss Kim has a boyfriend.
532
00:43:25,230 --> 00:43:26,890
Our dad...
533
00:43:29,230 --> 00:43:31,290
He's Miss Kim's boyfriend!
534
00:43:31,300 --> 00:43:33,530
I know. But I heard they broke up.
535
00:43:33,540 --> 00:43:34,830
Who told you that?
536
00:43:34,840 --> 00:43:36,320
Uncle Guksu.
537
00:43:36,340 --> 00:43:39,130
Why did they break up?
538
00:43:39,130 --> 00:43:42,060
Your dad turned her down.
539
00:43:42,070 --> 00:43:43,190
What!
540
00:43:43,200 --> 00:43:46,290
The guy who's interested in Miss Kim
541
00:43:46,300 --> 00:43:49,090
is a doctor, never been married,
542
00:43:49,100 --> 00:43:51,190
and he makes a lot of money.
543
00:43:51,200 --> 00:43:53,860
He's way better than your dad, right?
544
00:43:53,870 --> 00:43:57,390
You're not my friend anymore! Go home!
545
00:43:58,100 --> 00:43:59,430
Dongju!
546
00:43:59,440 --> 00:44:02,430
We're not friends, either. Go home!
547
00:44:15,170 --> 00:44:19,990
How could he not call me for 2 weeks?
548
00:44:20,640 --> 00:44:25,890
My kids come first, no matter what.
549
00:44:27,270 --> 00:44:33,060
That will never change, until the day I die.
550
00:44:33,070 --> 00:44:36,690
If that's too hard to handle,
551
00:44:36,700 --> 00:44:39,690
you don't have to see me anymore.
552
00:44:40,870 --> 00:44:44,460
I understand. I understand all that!
553
00:44:46,440 --> 00:44:49,230
I know he's sad because of his grandfather
554
00:44:49,230 --> 00:44:52,760
on top of everything else.
555
00:44:52,770 --> 00:44:56,430
But still, he should at least say he's sorry.
556
00:44:56,440 --> 00:44:58,830
It's not like that's going to kill him.
557
00:45:03,800 --> 00:45:05,290
Who is it?
558
00:45:12,540 --> 00:45:17,560
We were doing homework and had a question.
559
00:45:17,570 --> 00:45:19,560
You do?
560
00:45:19,570 --> 00:45:22,930
It's urgent enough to come all this way?
561
00:45:22,940 --> 00:45:27,030
When I have a question, I must get an answer.
562
00:45:27,040 --> 00:45:30,630
Oh, right. I know you're like that.
563
00:45:31,870 --> 00:45:36,890
Dongwon, you have a question, too?
564
00:45:36,900 --> 00:45:39,790
I can't understand any of it.
565
00:45:41,540 --> 00:45:43,560
Okay. Welcome.
566
00:45:45,200 --> 00:45:47,260
Miss Kim, here.
567
00:45:47,270 --> 00:45:48,860
What's this?
568
00:45:49,600 --> 00:45:53,660
Dad said never to visit someone's home
569
00:45:53,670 --> 00:45:55,530
empty-handed.
570
00:45:55,540 --> 00:45:57,330
When did he say...
571
00:46:02,230 --> 00:46:04,490
Mom
572
00:46:06,500 --> 00:46:09,260
The person you're trying to reach is unavailable.
573
00:46:09,270 --> 00:46:12,090
Please leave a message after the beep.
574
00:46:14,770 --> 00:46:17,430
Mom, I really hate you!
575
00:46:27,100 --> 00:46:35,360
Mom, I want you to be happy, okay?
576
00:46:35,370 --> 00:46:39,490
Dad and I will try to be happy, too.
577
00:46:51,440 --> 00:46:53,260
Mrs. Shalala
578
00:46:56,440 --> 00:46:59,630
Mrs. Shalala, this is Kang Mul.
579
00:46:59,640 --> 00:47:01,090
Are you busy?
580
00:47:07,640 --> 00:47:09,530
A blind date?
581
00:47:09,540 --> 00:47:10,790
Yes!
582
00:47:10,800 --> 00:47:13,660
I don't want one.
583
00:47:13,670 --> 00:47:15,490
But it's Zo Insung.
584
00:47:15,500 --> 00:47:17,190
Why would Zo Insung see me?
585
00:47:18,070 --> 00:47:21,690
No! Even if you bring a truck-load of them.
586
00:47:21,700 --> 00:47:25,630
Didn't you say he was your ideal man?
587
00:47:25,640 --> 00:47:28,660
Zo Insung is my ideal man,
588
00:47:28,670 --> 00:47:31,930
but I can't go on a blind date right now.
589
00:47:31,940 --> 00:47:33,990
Is it because of my dad?
590
00:47:34,970 --> 00:47:37,130
Do you really hate me that much?
591
00:47:37,130 --> 00:47:39,830
Is that why you're trying to set me up?
592
00:47:39,840 --> 00:47:42,290
It's not because I hate you.
593
00:47:42,300 --> 00:47:45,630
Can't you just give me a chance?
594
00:47:45,640 --> 00:47:48,960
I'll be really, really good, Mul.
595
00:47:48,970 --> 00:47:50,860
Do you like my dad that much?
596
00:47:50,870 --> 00:47:52,730
Even more than Zo Insung?
597
00:47:55,670 --> 00:47:57,390
Mul, why did you ask to see me here?
598
00:48:05,840 --> 00:48:07,430
Mul.
599
00:48:07,440 --> 00:48:10,630
Doesn't my dad look like Zo Insung?
600
00:48:10,640 --> 00:48:12,930
Hey, that's pushing it...
601
00:48:14,900 --> 00:48:16,490
Hey!
602
00:48:16,500 --> 00:48:19,960
Your dad's my blind date?
603
00:48:19,970 --> 00:48:21,090
What date?
604
00:48:21,840 --> 00:48:23,760
Blind date?
605
00:48:23,770 --> 00:48:25,560
You asked me to come over because...
606
00:48:25,570 --> 00:48:29,960
You broke up with her because of me.
607
00:48:29,970 --> 00:48:33,260
And you couldn't see each other.
608
00:48:34,200 --> 00:48:35,220
Mul, that was...
609
00:48:35,230 --> 00:48:37,360
You don't have to do that, dad.
610
00:48:37,370 --> 00:48:39,660
I'm sorry, Mrs. Shalala.
611
00:48:39,670 --> 00:48:41,290
Mul.
612
00:48:41,300 --> 00:48:42,660
I'll get going.
613
00:48:42,670 --> 00:48:45,460
Dad, I'll see you at home.
614
00:48:51,200 --> 00:48:55,260
You did a good job raising him.
615
00:48:56,900 --> 00:48:59,630
That was exactly what I was thinking.
616
00:48:59,640 --> 00:49:04,290
I'll be really good to Mul.
617
00:49:06,740 --> 00:49:10,830
Better than to the baby I'm carrying right now.
618
00:49:12,970 --> 00:49:14,590
Thanks.
619
00:49:24,470 --> 00:49:25,830
What are you doing?
620
00:49:25,840 --> 00:49:27,160
How did you get in here?
621
00:49:30,000 --> 00:49:31,060
Sit down.
622
00:49:31,700 --> 00:49:33,090
What do you want?
623
00:49:33,100 --> 00:49:34,490
What are you trying to do?
624
00:49:35,200 --> 00:49:37,090
I said I'll treat your foot.
625
00:49:37,900 --> 00:49:39,360
Let go of me!
626
00:49:56,230 --> 00:49:58,290
I'm sorry, Misuk.
627
00:50:00,940 --> 00:50:06,030
I really am.
628
00:50:23,100 --> 00:50:26,030
I'm sorry I'm late.
629
00:50:27,100 --> 00:50:29,730
You are always late.
630
00:50:29,740 --> 00:50:33,460
Uh, I am, I guess.
631
00:50:36,600 --> 00:50:38,730
So you've never dated anyone before?
632
00:50:39,470 --> 00:50:41,560
Huh? What do you mean?
633
00:50:41,570 --> 00:50:43,890
You never had a girlfriend before?
634
00:50:44,670 --> 00:50:49,330
Am I the first woman you ever dated?
635
00:50:50,440 --> 00:50:51,330
Yes.
636
00:50:51,340 --> 00:50:52,890
Oh, my god...
637
00:50:54,540 --> 00:50:56,090
Man!
638
00:50:56,100 --> 00:50:58,120
I'm so upset!
639
00:50:58,130 --> 00:51:00,430
I didn't know that.
640
00:51:00,440 --> 00:51:03,190
Why didn't you tell me?
641
00:51:03,200 --> 00:51:05,160
Tell you what?
642
00:51:08,000 --> 00:51:10,690
What are you doing?
643
00:51:10,700 --> 00:51:12,860
Give me your hand!
644
00:51:18,670 --> 00:51:20,630
What are you doing, Ms. Jo?
645
00:51:20,640 --> 00:51:24,890
So? Can you feel a tingling?
646
00:51:34,370 --> 00:51:36,730
Oh! Ms. Jo!
647
00:51:36,740 --> 00:51:38,660
How about this?
648
00:51:38,670 --> 00:51:40,290
Nothing?
649
00:51:53,700 --> 00:51:55,890
What about that?
650
00:52:00,200 --> 00:52:05,320
If there has to be tingling,
651
00:52:06,470 --> 00:52:10,590
if love is like electricity to you,
652
00:52:10,600 --> 00:52:12,830
I'll give it a try!
653
00:52:14,800 --> 00:52:17,790
Just go on 10 dates with me.
654
00:52:17,800 --> 00:52:22,890
I'll try to make it happen.
655
00:52:22,900 --> 00:52:28,860
But if nothing happens after 10 dates...
656
00:52:28,870 --> 00:52:32,590
We can break up, no questions asked.
657
00:52:32,600 --> 00:52:34,190
How's that?
658
00:53:23,670 --> 00:53:25,460
Dongok?
659
00:53:40,640 --> 00:53:42,690
Why won't you stop me?
660
00:53:42,700 --> 00:53:44,430
I'm leaving you. You're just going to let me?
661
00:53:50,500 --> 00:53:52,490
Dongok?
662
00:53:53,800 --> 00:54:00,490
You said you won't see me again.
663
00:54:11,100 --> 00:54:15,830
Did my mom come to see you?
664
00:54:19,470 --> 00:54:21,330
Then...
665
00:54:22,900 --> 00:54:25,860
Were you at the clinic?
666
00:54:30,500 --> 00:54:32,230
Why did you?
667
00:54:32,230 --> 00:54:35,030
Why would you waste time on a guy like me?
668
00:54:35,040 --> 00:54:38,390
And why would you stand for that?
669
00:54:47,940 --> 00:54:49,660
I'm sorry, Dongok.
670
00:54:50,600 --> 00:54:52,990
I'm okay.
671
00:54:54,770 --> 00:54:58,790
Please don't fight with your mom
672
00:54:58,800 --> 00:55:01,460
because of me.
673
00:55:05,400 --> 00:55:08,160
I'm not okay, Dongok.
674
00:55:10,570 --> 00:55:12,530
It's driving me crazy.
675
00:55:13,800 --> 00:55:18,690
I didn't get to see your grandfather off,
676
00:55:18,700 --> 00:55:20,630
and I couldn't protect you.
677
00:55:26,700 --> 00:55:30,830
What am I supposed to do, Dongok?
678
00:55:47,200 --> 00:55:49,530
Miss Kim Mari
679
00:55:52,070 --> 00:55:53,360
How can I help you?
680
00:55:53,370 --> 00:55:57,490
I think you should come and get the kids.
681
00:55:57,500 --> 00:55:58,890
What?
682
00:55:58,900 --> 00:56:00,590
Where are they right now?
683
00:56:07,070 --> 00:56:09,530
What happened?
684
00:56:10,200 --> 00:56:11,990
They came to ask me questions
685
00:56:12,000 --> 00:56:14,160
about homework.
686
00:56:14,170 --> 00:56:17,390
Then they had some snacks and fell asleep.
687
00:56:20,700 --> 00:56:23,490
Dongwon, get up. Let's go home.
688
00:56:28,670 --> 00:56:31,830
Dongju, wake up. Let's go home.
689
00:56:38,340 --> 00:56:40,190
What did you feed them?
690
00:56:40,200 --> 00:56:42,220
Why can't they wake up?
691
00:56:42,230 --> 00:56:45,220
I gave them snacks.
692
00:56:45,230 --> 00:56:47,590
Why are you doing this to me?
693
00:56:47,600 --> 00:56:50,690
Yes! We only had some snacks!
694
00:56:50,700 --> 00:56:53,060
She did nothing wrong!
695
00:56:53,070 --> 00:56:55,630
Why would you fall asleep here?
696
00:56:55,640 --> 00:56:58,490
Wake Dongju up and come out.
697
00:56:58,500 --> 00:57:01,430
That was what I wanted to say,
698
00:57:01,440 --> 00:57:04,830
but I'm too sleepy, so I have to sleep now.
699
00:57:32,800 --> 00:57:36,290
I heard about your grandfather.
700
00:57:36,300 --> 00:57:38,220
Are you okay?
701
00:57:39,500 --> 00:57:43,590
Yes, I'm okay.
702
00:57:43,600 --> 00:57:45,290
That's good.
703
00:57:48,970 --> 00:57:51,290
Thank you for taking care of my kids.
704
00:57:53,770 --> 00:57:58,120
They've never done this before.
705
00:57:58,800 --> 00:58:02,290
I'm their teacher. It's okay.
706
00:58:25,370 --> 00:58:27,090
Mr. Kang,
707
00:58:28,300 --> 00:58:31,120
are you playing games with me?
708
00:58:32,130 --> 00:58:36,460
Or were you just testing me out?
709
00:58:37,540 --> 00:58:38,460
Excuse me?
710
00:58:38,470 --> 00:58:41,930
You know I have feelings for you,
711
00:58:45,440 --> 00:58:47,630
so why are you avoiding me?
712
00:58:48,740 --> 00:58:51,060
I love Dongwon and Dongju,
713
00:58:51,070 --> 00:58:55,290
maybe not as much as you do, but I love them.
714
00:58:56,540 --> 00:58:59,390
I wouldn't have pretended to be their mom
715
00:58:59,400 --> 00:59:01,960
if I didn't, don't you think?
716
00:59:01,970 --> 00:59:03,090
Miss Kim?
717
00:59:03,100 --> 00:59:06,360
All I wanted
718
00:59:06,370 --> 00:59:11,060
was for you to say you like me, too.
719
00:59:16,540 --> 00:59:20,220
Where did you say you are parked?
720
00:59:28,440 --> 00:59:31,490
I'm awake so let me down.
721
00:59:31,500 --> 00:59:33,430
Uh, okay.
722
00:59:36,100 --> 00:59:37,290
When did you wake up?
723
00:59:37,300 --> 00:59:38,730
I'm not telling you.
724
00:59:55,970 --> 00:59:58,390
What's this?
725
01:00:00,270 --> 01:00:05,630
When I gave birth to Dongok and Dongseok,
726
01:00:05,640 --> 01:00:08,490
father got me these from
727
01:00:08,500 --> 01:00:12,560
a jewelry shop in the city.
728
01:00:21,740 --> 01:00:24,930
When I first got them,
729
01:00:24,940 --> 01:00:31,830
I wanted to give them to Dongseok's bride,
730
01:00:31,840 --> 01:00:34,320
and here we are.
731
01:00:38,900 --> 01:00:40,730
Thank you, mother.
732
01:00:43,270 --> 01:00:47,190
Are they making dinner or not?
733
01:01:03,640 --> 01:01:06,260
Are you sure you won't regret it?
734
01:01:06,270 --> 01:01:08,390
Huh?
735
01:01:09,600 --> 01:01:11,930
What did you just say?
736
01:01:11,940 --> 01:01:14,860
Being my girlfriend...
737
01:01:14,870 --> 01:01:17,890
Are you sure you won't regret it?
738
01:01:25,100 --> 01:01:29,460
Kang Dongseok belongs to Cha Haewon!
739
01:01:29,470 --> 01:01:32,530
I, Cha Haewon, love Kang Dongseok,
740
01:01:32,540 --> 01:01:35,260
more than anyone else in this world.
741
01:01:37,040 --> 01:01:40,590
Promise me that no matter what happens,
742
01:01:40,600 --> 01:01:42,930
you'll trust me and listen only to me.
743
01:01:42,940 --> 01:01:45,160
No matter what happens,
744
01:01:45,170 --> 01:01:48,220
I won't leave your side.
745
01:01:48,230 --> 01:01:50,490
And as long as I'm with you,
746
01:01:50,500 --> 01:01:52,090
I won't mind sleeping on the streets,
747
01:01:52,100 --> 01:01:54,630
and I can even eat out of trash cans!
49020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.