Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:04,350 --> 00:00:08,340
"My father paid for Dongok's surgery,
3
00:00:08,350 --> 00:00:10,710
and he paid for the damages,
4
00:00:10,720 --> 00:00:14,610
so why do you treat me like a sinner!"
5
00:00:14,620 --> 00:00:18,510
That's what your face is saying!
6
00:00:18,520 --> 00:00:20,810
That's not so, grandfather!
7
00:00:20,820 --> 00:00:24,210
Father, please stop this!
8
00:00:24,220 --> 00:00:26,110
Fine! Let's do this.
9
00:00:26,120 --> 00:00:28,210
I'm great at driving people insane,
10
00:00:28,220 --> 00:00:30,140
so keep coming back over and over!
11
00:00:30,150 --> 00:00:32,840
Take Haewon outside. Hurry.
12
00:00:32,850 --> 00:00:36,010
We have to be meaner to her!
13
00:00:36,020 --> 00:00:39,340
That will keep her from coming here!
14
00:00:39,350 --> 00:00:43,310
I'll make sure she never comes back again,
15
00:00:43,320 --> 00:00:45,440
so Soshim, leave that to me.
16
00:00:55,120 --> 00:00:57,380
Don't do this, father!
17
00:00:57,380 --> 00:01:01,310
I know why you're doing this.
18
00:01:01,320 --> 00:01:06,570
You're doing this to protect Haewon.
19
00:01:06,580 --> 00:01:09,140
You're afraid I'll do something to her,
20
00:01:09,150 --> 00:01:12,780
so you're doing this to stop me.
21
00:01:12,790 --> 00:01:16,310
Yes, you're right.
22
00:01:16,320 --> 00:01:18,980
They didn't do anything.
23
00:01:18,990 --> 00:01:22,740
Imagine how hard it must have been for them.
24
00:01:22,750 --> 00:01:28,310
Soshim, can't you just forgive them?
25
00:01:28,320 --> 00:01:32,440
Father, I'm only human. I'm not Buddha.
26
00:01:32,450 --> 00:01:35,080
You're only considering their feelings.
27
00:01:35,090 --> 00:01:37,980
Why can't you do the same for me?
28
00:01:37,990 --> 00:01:39,280
Soshim.
29
00:01:39,290 --> 00:01:43,410
You might only care about Dongseok,
30
00:01:43,420 --> 00:01:46,810
but for me, I only care about poor Dongok!
31
00:01:46,820 --> 00:01:51,080
So I can't do what you're asking me to.
32
00:01:51,090 --> 00:01:52,880
I just can't, father!
33
00:02:43,050 --> 00:02:46,310
Episode 33
34
00:02:52,620 --> 00:02:56,310
Are you really accepting Haewon?
35
00:02:58,620 --> 00:03:00,480
But a moment ago...
36
00:03:01,620 --> 00:03:03,710
Are you really okay with this?
37
00:03:06,850 --> 00:03:09,110
Doesn't this upset you?
38
00:03:11,890 --> 00:03:17,810
You wouldn't have lived this way if it did.
39
00:03:17,820 --> 00:03:20,040
If you had been upset,
40
00:03:20,050 --> 00:03:24,240
you wouldn't have taken me or Donghui in.
41
00:03:24,250 --> 00:03:25,880
But Soshim, this isn't...
42
00:03:25,890 --> 00:03:28,710
Stop talking and help me.
43
00:03:28,720 --> 00:03:31,540
Can't you see I'm working?
44
00:03:42,090 --> 00:03:44,910
The beef is so tender.
45
00:03:44,920 --> 00:03:48,310
It's perfect for my teeth.
46
00:03:48,320 --> 00:03:52,280
It's the same beef you said was tough.
47
00:03:52,820 --> 00:03:55,080
I know.
48
00:03:57,990 --> 00:04:02,240
I'm not taking your side because
49
00:04:02,250 --> 00:04:05,140
I love Soshim any less than you.
50
00:04:06,350 --> 00:04:07,910
I know.
51
00:04:07,920 --> 00:04:14,510
It isn't because I think Soshim is in the wrong.
52
00:04:15,450 --> 00:04:18,140
I know that, too.
53
00:04:18,150 --> 00:04:24,940
You must be really good to her.
54
00:04:24,950 --> 00:04:28,410
If you make her cry,
55
00:04:28,420 --> 00:04:33,280
it will come back to haunt you.
56
00:04:33,290 --> 00:04:35,140
I will, grandfather.
57
00:04:40,820 --> 00:04:44,410
Wow, you and Haewon did it.
58
00:04:44,420 --> 00:04:47,080
You must be happy.
59
00:04:47,090 --> 00:04:48,510
I am.
60
00:04:49,590 --> 00:04:52,740
I envy you. I really do!
61
00:04:58,650 --> 00:05:00,680
Anyway, congratulations.
62
00:05:02,480 --> 00:05:05,670
I can't believe my father.
63
00:05:05,680 --> 00:05:08,670
I thought all he did was lie on his back on day.
64
00:05:08,680 --> 00:05:13,210
Who knew he had the nerves to pull that off?
65
00:05:19,420 --> 00:05:23,180
Shik, why are you drinking so much?
66
00:05:23,190 --> 00:05:24,910
Pour Dongseok a drink.
67
00:05:24,920 --> 00:05:27,780
He has others to congratulate him.
68
00:05:28,920 --> 00:05:32,940
I can't congratulate you or pour you a drink.
69
00:05:32,950 --> 00:05:33,880
Shik!
70
00:05:33,890 --> 00:05:37,240
I don' think your mom wanted to say yes.
71
00:05:37,250 --> 00:05:42,410
She had not choice because of dad.
72
00:05:43,420 --> 00:05:48,410
Don't drink it. It won't settle right with you.
73
00:05:48,420 --> 00:05:50,080
Uncle!
74
00:05:50,090 --> 00:05:51,440
Pour him a drink!
75
00:05:51,450 --> 00:05:54,740
It's just a drink. Don't be such a jerk.
76
00:05:54,750 --> 00:05:55,980
No thanks!
77
00:05:56,550 --> 00:05:57,980
I won't do it!
78
00:06:03,790 --> 00:06:05,840
Hey, hey!
79
00:06:07,750 --> 00:06:09,180
How dare you!
80
00:06:09,190 --> 00:06:10,810
Are you jealous of him?
81
00:06:10,820 --> 00:06:14,740
Because he's getting married before you?
82
00:06:15,350 --> 00:06:17,680
I am! So?
83
00:06:17,680 --> 00:06:22,610
No hitting. I'm a parent of two kids now.
84
00:06:26,290 --> 00:06:27,510
Bastards.
85
00:06:28,520 --> 00:06:31,280
When I think about Soshim, I'm so...
86
00:06:31,290 --> 00:06:34,210
You had too much to drink. Let's go.
87
00:06:34,220 --> 00:06:37,410
Don't be such a party pooper.
88
00:06:37,420 --> 00:06:39,210
Let's go. Get up.
89
00:06:39,220 --> 00:06:41,040
It's okay. Leave him be.
90
00:06:42,350 --> 00:06:46,640
I'll pretend this is from you.
91
00:06:46,650 --> 00:06:49,010
I could've beaten you all up
92
00:06:49,020 --> 00:06:51,140
if I were 5 years younger.
93
00:06:53,120 --> 00:06:54,610
Soshim!
94
00:06:56,520 --> 00:06:58,210
What's he doing here?
95
00:06:58,220 --> 00:06:59,510
Father.
96
00:06:59,520 --> 00:07:05,880
Is it true Soshim said yes to your marriage?
97
00:07:05,890 --> 00:07:07,310
Yes.
98
00:07:07,890 --> 00:07:13,210
She gave in because of father.
99
00:07:13,220 --> 00:07:14,480
What about me?
100
00:07:15,480 --> 00:07:16,370
Excuse me?
101
00:07:16,390 --> 00:07:20,210
Why is father helping Haewon and Dongseok
102
00:07:20,220 --> 00:07:22,610
and not helping me?
103
00:07:23,890 --> 00:07:25,940
Why would he want to help you?
104
00:07:25,950 --> 00:07:31,410
If you were my son, I would've beaten you up.
105
00:07:31,420 --> 00:07:33,370
How dare you!
106
00:07:34,150 --> 00:07:37,580
Look into whether he's really your brother.
107
00:07:37,590 --> 00:07:39,380
I'm sure he got switched at birth.
108
00:07:41,420 --> 00:07:45,210
Taeseop, where do you think you're going?
109
00:07:45,220 --> 00:07:47,340
Oh, man.
110
00:07:47,350 --> 00:07:48,940
He'd barge into Soshim's room
111
00:07:48,950 --> 00:07:50,410
one of these days.
112
00:07:50,420 --> 00:07:53,840
Should we put up barbed wires at her door?
113
00:07:53,850 --> 00:07:57,180
Uncle Ssangshik, why do you hate him
114
00:07:57,190 --> 00:07:58,810
so much?
115
00:08:00,580 --> 00:08:03,340
I have my reasons. You kids stay out of it.
116
00:08:03,350 --> 00:08:04,980
Kids?
117
00:08:06,250 --> 00:08:08,540
I was born before you were.
118
00:08:10,020 --> 00:08:11,810
Congratulations.
119
00:08:13,820 --> 00:08:15,310
Although I don't mean it 100%.
120
00:08:15,920 --> 00:08:17,110
Thanks.
121
00:08:28,090 --> 00:08:31,380
How could you do this to me, father?
122
00:08:31,390 --> 00:08:32,980
What did I do?
123
00:08:32,990 --> 00:08:39,180
You helped them get married!
124
00:08:39,190 --> 00:08:41,280
What about me, then?
125
00:08:42,750 --> 00:08:47,980
I didn't say yes to your marriage yet,
126
00:08:47,990 --> 00:08:50,340
so don't think this is over.
127
00:08:51,990 --> 00:08:53,510
It's okay.
128
00:08:53,520 --> 00:08:58,310
He's got no say in the matter.
129
00:08:58,320 --> 00:09:03,380
Your future mother-in-law and I said yes.
130
00:09:03,390 --> 00:09:05,110
Father!
131
00:09:05,120 --> 00:09:06,710
You can go.
132
00:09:06,720 --> 00:09:07,240
Okay.
133
00:09:11,450 --> 00:09:14,080
How can you say that in front of
134
00:09:14,090 --> 00:09:15,940
my future daughter-in-law?
135
00:09:15,950 --> 00:09:19,010
Who cares about you?
136
00:09:19,020 --> 00:09:25,010
You should help me move in, so I can stop
137
00:09:25,020 --> 00:09:28,240
going from one dank motel room to another!
138
00:09:28,250 --> 00:09:31,080
Stop your nonsense.
139
00:09:31,090 --> 00:09:33,310
Get out before I call the police.
140
00:09:33,320 --> 00:09:37,510
How could a father do this to his own son?
141
00:09:45,020 --> 00:09:45,940
I'll do it.
142
00:09:45,950 --> 00:09:48,940
No, it's okay. Leave it.
143
00:09:59,350 --> 00:10:03,810
Okay. You clean up.
144
00:10:04,750 --> 00:10:05,840
Yes, mother.
145
00:10:23,680 --> 00:10:28,910
I need to get some air,
146
00:10:28,920 --> 00:10:33,480
so help Yeongchun clean up.
147
00:10:33,490 --> 00:10:35,010
Okay.
148
00:10:35,020 --> 00:10:36,510
Mother?
149
00:10:40,420 --> 00:10:42,480
I'm sorry.
150
00:10:46,450 --> 00:10:47,880
Sure.
151
00:10:56,490 --> 00:10:58,310
What was that?
152
00:10:58,680 --> 00:11:02,470
Pour me a drink and congratulate me.
153
00:11:03,890 --> 00:11:07,940
What are you trying to do here?
154
00:11:07,950 --> 00:11:11,210
I want to be congratulated by everyone.
155
00:11:11,220 --> 00:11:13,980
Say, "Dongseok, congratulations.
156
00:11:13,990 --> 00:11:16,440
Live happily ever after with Haewon."
157
00:11:16,450 --> 00:11:18,540
Then pour me a drink.
158
00:11:18,550 --> 00:11:20,410
No!
159
00:11:20,420 --> 00:11:24,980
I don't like your attitude right now.
160
00:11:28,150 --> 00:11:32,410
Where's everyone? Why is it just you two?
161
00:11:36,650 --> 00:11:40,280
Do you know where Soshim went?
162
00:11:40,290 --> 00:11:42,980
Why? What do you want with her?
163
00:11:42,990 --> 00:11:47,780
What's wrong with me looking for my wife?
164
00:11:50,250 --> 00:11:52,910
I don't feel like drinking anymore.
165
00:11:56,450 --> 00:11:58,010
Taeseop.
166
00:11:59,420 --> 00:12:04,180
You took that money, didn't you?
167
00:12:06,720 --> 00:12:08,980
Money? What money?
168
00:12:08,990 --> 00:12:12,880
If you did take that money,
169
00:12:12,890 --> 00:12:17,740
I won't treat you with an ounce of respect.
170
00:12:20,350 --> 00:12:22,840
Don't give me respect then!
171
00:12:22,850 --> 00:12:25,210
You already treat me like a dog!
172
00:12:25,220 --> 00:12:28,910
But if I'm a dog, you're a dog's brother.
173
00:12:32,580 --> 00:12:34,470
Why are you looking at me like that?
174
00:12:34,490 --> 00:12:37,340
What did I do?
175
00:12:40,820 --> 00:12:43,110
Oh, Ok!
176
00:12:43,450 --> 00:12:49,010
You look so pretty. Were you out on a date?
177
00:12:53,920 --> 00:12:55,710
Oh, how my heart aches...
178
00:12:55,720 --> 00:13:01,840
Whenever I see her, it breaks my heart.
179
00:13:26,490 --> 00:13:29,710
Dr. Wujin's mother.
180
00:13:29,720 --> 00:13:31,340
Are you okay?
181
00:13:31,950 --> 00:13:33,510
Are you sick?
182
00:13:33,520 --> 00:13:35,340
Excuse me.
183
00:13:35,350 --> 00:13:37,510
I'm sorry, Wujin.
184
00:13:38,320 --> 00:13:40,580
But I have to go.
185
00:13:40,580 --> 00:13:42,040
Mom.
186
00:13:42,050 --> 00:13:43,980
Miss, I'm sorry.
187
00:13:52,350 --> 00:13:54,440
Dr. Wujin
188
00:14:37,490 --> 00:14:38,880
Dongok.
189
00:14:44,450 --> 00:14:48,980
How did your date go today?
190
00:14:48,990 --> 00:14:52,210
Did you meet your boyfriend's mother?
191
00:14:52,220 --> 00:14:57,010
Don't tell my mom about it.
192
00:14:57,020 --> 00:15:01,040
Did you have fun? What did she say?
193
00:15:02,120 --> 00:15:06,540
She hated me because I'm dumb.
194
00:15:10,020 --> 00:15:13,580
That's not so! You're not dumb!
195
00:15:13,580 --> 00:15:14,640
I think she made a mistake...
196
00:15:14,650 --> 00:15:15,840
Haewon.
197
00:15:17,090 --> 00:15:18,680
Yeah?
198
00:15:18,680 --> 00:15:23,610
I take back what I said. I don't forgive you.
199
00:15:24,680 --> 00:15:27,080
I'm not okay at all!
200
00:15:27,090 --> 00:15:29,780
I hate your father.
201
00:15:35,120 --> 00:15:36,910
Dongok...
202
00:16:20,190 --> 00:16:22,710
Move out, old woman.
203
00:16:23,490 --> 00:16:26,810
If you can't leave by yourself,
204
00:16:26,820 --> 00:16:28,140
I'll leave with you.
205
00:16:30,550 --> 00:16:32,610
Did you think about it?
206
00:16:37,150 --> 00:16:38,240
Oh my!
207
00:16:42,250 --> 00:16:44,180
What didn't you think about?
208
00:16:44,190 --> 00:16:45,740
Huh?
209
00:16:45,750 --> 00:16:49,140
Uh... Everything.
210
00:16:50,490 --> 00:16:52,240
Leave with me.
211
00:16:55,050 --> 00:16:58,410
Are you out of your mind?
212
00:16:58,420 --> 00:16:59,380
What?
213
00:16:59,380 --> 00:17:01,340
You ingrate!
214
00:17:01,350 --> 00:17:04,140
How could you stab her in the back like that?
215
00:17:04,150 --> 00:17:06,080
Why would you leave with me?
216
00:17:07,520 --> 00:17:08,880
What about your mom?
217
00:17:08,890 --> 00:17:11,410
Do you know what that'd do to your mom?
218
00:17:13,050 --> 00:17:16,710
Mom has Dongtak,
219
00:17:16,720 --> 00:17:19,140
Kang Dongseok and Dongok.
220
00:17:19,150 --> 00:17:22,210
Every child is equally precious!
221
00:17:22,220 --> 00:17:25,410
Your leaving will kill your mom!
222
00:17:25,420 --> 00:17:28,010
But you don't have anyone!
223
00:17:29,090 --> 00:17:32,240
I never had anyone to begin with.
224
00:17:32,250 --> 00:17:34,180
And I'm used to it now.
225
00:17:34,190 --> 00:17:35,910
I'd survive anywhere,
226
00:17:35,920 --> 00:17:40,180
selling ice to Eskimos if need be.
227
00:17:41,220 --> 00:17:44,640
Then hang out with the family,
228
00:17:44,650 --> 00:17:47,640
as you did before that man came here.
229
00:17:47,650 --> 00:17:50,310
Don't hide and drink by yourself.
230
00:17:52,620 --> 00:17:54,310
Donghui...
231
00:20:16,490 --> 00:20:19,080
I can't do this anymore, Dongseok.
232
00:20:22,150 --> 00:20:25,610
Because of what we want,
233
00:20:25,620 --> 00:20:29,840
because of our selfishness,
234
00:20:29,850 --> 00:20:37,140
so many people are suffering.
235
00:20:41,520 --> 00:20:43,610
What right do we have to do this?
236
00:20:45,380 --> 00:20:50,570
It's not like breaking up will kill us.
237
00:20:55,190 --> 00:21:01,510
You said you'd let me go if it came to it, right?
238
00:21:03,790 --> 00:21:06,940
Yes, I did.
239
00:21:09,250 --> 00:21:15,540
I hope you don't hate me too much
240
00:21:15,550 --> 00:21:18,340
for changing my mind again.
241
00:21:21,990 --> 00:21:27,340
I'm letting you go, for the first time.
242
00:21:30,190 --> 00:21:32,180
That's good.
243
00:21:41,580 --> 00:21:44,010
I'm sorry, Haewon.
244
00:21:46,450 --> 00:21:50,940
Don't be. I'm the one who's sorry.
245
00:22:08,750 --> 00:22:12,340
So we will summon the witnesses...
246
00:22:14,290 --> 00:22:15,910
Mr. Kang?
247
00:22:18,320 --> 00:22:20,080
Mr. Kang!
248
00:22:21,750 --> 00:22:23,310
Yes?
249
00:22:23,790 --> 00:22:29,040
Aren't those the subpoenas for the witnesses?
250
00:22:35,550 --> 00:22:37,410
What's wrong?
251
00:22:37,420 --> 00:22:40,780
I've never seen you like this before.
252
00:22:42,690 --> 00:22:44,810
Can you print these out and
253
00:22:44,820 --> 00:22:47,510
send them to the witnesses again?
254
00:22:47,520 --> 00:22:49,180
I'm sorry for the inconvenience.
255
00:23:30,090 --> 00:23:32,710
Why are you going to Dongok's house?
256
00:23:33,990 --> 00:23:36,510
What are you going to say?
257
00:23:36,520 --> 00:23:40,010
You're going to hurt Dongok again?
258
00:23:40,020 --> 00:23:43,040
I don't want to hurt her.
259
00:23:43,050 --> 00:23:46,340
I'm the one who started liking her first.
260
00:23:46,350 --> 00:23:50,140
I fell in love with her, and I asked her out.
261
00:23:50,150 --> 00:23:52,610
She tried to reject me,
262
00:23:52,620 --> 00:23:55,310
but I asked her to be my girlfriend.
263
00:23:55,320 --> 00:23:59,180
So why would you keep hurting her?
264
00:23:59,190 --> 00:24:00,810
What right do you have?
265
00:24:00,820 --> 00:24:04,810
I'm not going there to complain.
266
00:24:04,820 --> 00:24:08,040
I'm going there to apologize.
267
00:24:08,050 --> 00:24:13,640
To apologize for making her think that way.
268
00:24:13,650 --> 00:24:14,540
Mom!
269
00:24:14,550 --> 00:24:17,280
To say you weren't able to tell sympathy
270
00:24:17,290 --> 00:24:21,340
and love apart and ended up hurting her.
271
00:24:21,350 --> 00:24:26,180
That's what I'm going to do once I'm there.
272
00:24:26,190 --> 00:24:27,680
Fine!
273
00:24:28,580 --> 00:24:30,280
I'll end it!
274
00:24:31,750 --> 00:24:36,710
I won't see her again.
275
00:24:39,450 --> 00:24:44,740
I won't see her. Are you satisfied?
276
00:24:44,750 --> 00:24:49,140
So don't hurt Dongok.
277
00:24:49,150 --> 00:24:55,510
Don't hurt her family, please.
278
00:25:29,650 --> 00:25:31,210
Cut! Okay!
279
00:25:32,150 --> 00:25:35,180
Dongtak, is this really your first commercial?
280
00:25:35,190 --> 00:25:37,340
You're just too good!
281
00:25:39,890 --> 00:25:44,710
Fan your hands, take in the noodle's aroma.
282
00:25:44,720 --> 00:25:48,110
And inhale the noodles like you're starving!
283
00:25:48,120 --> 00:25:50,680
Ready!
284
00:25:50,690 --> 00:25:51,680
Action!
285
00:26:00,990 --> 00:26:02,480
Cut! Cut!
286
00:26:11,850 --> 00:26:13,180
Cut! Cut!
287
00:26:13,190 --> 00:26:16,340
Dongtak, what's gotten into you?
288
00:26:16,350 --> 00:26:17,780
What's going on?
289
00:26:19,920 --> 00:26:20,840
I'm sorry.
290
00:26:20,850 --> 00:26:23,140
Let's try that again.
291
00:26:23,850 --> 00:26:26,710
Ready, action!
292
00:26:38,620 --> 00:26:40,570
Cut! Cut!
293
00:26:40,580 --> 00:26:43,710
Seriously! Are you kidding me?
294
00:26:57,420 --> 00:26:58,510
Drink this.
295
00:27:07,090 --> 00:27:10,340
You've lost a lot of weight, Dongtak.
296
00:27:10,350 --> 00:27:12,180
And you say haven't been
297
00:27:12,190 --> 00:27:14,240
sleeping or eating well.
298
00:27:16,320 --> 00:27:18,610
It's because my heart is broken.
299
00:27:20,220 --> 00:27:22,240
Would you like to go see a doctor?
300
00:27:24,250 --> 00:27:26,640
Who goes to a doctor for a broken heart?
301
00:27:26,650 --> 00:27:29,310
Someone I know went to see a doctor too late
302
00:27:29,320 --> 00:27:32,510
and found out he had a serious illness.
303
00:27:40,350 --> 00:27:41,740
Is it serious?
304
00:27:47,580 --> 00:27:49,780
Please tell me. I can take it.
305
00:27:51,890 --> 00:27:55,410
I can accept anything,
306
00:27:55,420 --> 00:27:58,280
so you can tell me what it is.
307
00:27:58,890 --> 00:28:01,840
There isn't much I can say.
308
00:28:04,290 --> 00:28:06,740
That's how bad things are?
309
00:28:06,750 --> 00:28:09,080
No, it's not like that.
310
00:28:09,090 --> 00:28:11,340
You're perfectly healthy.
311
00:28:11,350 --> 00:28:12,840
What?
312
00:28:14,850 --> 00:28:18,310
Then why am I like this?
313
00:28:18,320 --> 00:28:22,010
I feel nauseous when I smell certain foods.
314
00:28:23,450 --> 00:28:26,440
Is your wife pregnant?
315
00:28:26,450 --> 00:28:29,810
He's divorced, so he's single.
316
00:28:29,820 --> 00:28:31,840
It's a condition called couvade syndrome.
317
00:28:31,850 --> 00:28:33,680
When their wives get pregnant,
318
00:28:33,690 --> 00:28:37,710
some husbands get morning sickness.
319
00:28:41,920 --> 00:28:43,940
That can't be!
320
00:28:44,720 --> 00:28:46,340
Live long and healthy!
321
00:28:47,620 --> 00:28:49,180
That can't be.
322
00:29:16,520 --> 00:29:17,810
Mul.
323
00:29:22,020 --> 00:29:23,780
Would you like some ice cream?
324
00:29:33,420 --> 00:29:37,810
Have you not eaten in days?
325
00:29:39,350 --> 00:29:41,710
No. Why do you ask?
326
00:29:41,720 --> 00:29:44,980
You seem to be eating a lot.
327
00:29:45,580 --> 00:29:48,310
I'm eating so I can go on!
328
00:29:48,320 --> 00:29:50,610
I need all the strength I can get.
329
00:29:52,450 --> 00:29:55,140
Is your dad eating well?
330
00:29:55,150 --> 00:29:56,710
No.
331
00:29:56,720 --> 00:30:01,840
My dad can't even digest water these days.
332
00:30:07,520 --> 00:30:11,140
Wait, did you just ask about my dad?
333
00:30:11,150 --> 00:30:13,810
What? I can't ask?
334
00:30:13,820 --> 00:30:17,210
I can't ask about a friend? We're friends!
335
00:30:17,890 --> 00:30:20,840
You're not getting your hopes up
336
00:30:20,850 --> 00:30:23,510
because my mom's getting married, are you?
337
00:30:23,520 --> 00:30:25,240
I'm not!
338
00:30:26,820 --> 00:30:29,110
You think I'd move if I were?
339
00:30:29,120 --> 00:30:32,240
You're moving? To where?
340
00:30:32,250 --> 00:30:33,940
That's none of your business.
341
00:30:33,950 --> 00:30:37,470
I'm not hoping anything so eat.
342
00:30:37,490 --> 00:30:39,840
Worrying will make you age.
343
00:30:45,550 --> 00:30:47,280
You!
344
00:30:47,290 --> 00:30:49,240
You must really love ice cream!
345
00:30:49,250 --> 00:30:51,480
You're the one who ate it all!
346
00:30:51,490 --> 00:30:53,380
Don't get mad.
347
00:30:53,380 --> 00:30:56,210
Should we get another one?
348
00:30:56,220 --> 00:30:57,480
It would be perfect if we dipped
349
00:30:57,490 --> 00:30:59,080
the fried chicken in the ice cream!
350
00:31:01,320 --> 00:31:05,140
Why do I become an idiot when I get excited?
351
00:31:05,150 --> 00:31:10,540
I can't even drive! Why did I buy a car?
352
00:31:10,550 --> 00:31:11,780
Should I just
353
00:31:11,790 --> 00:31:15,680
risk damaging it and go see Mr. Kang?
354
00:31:17,420 --> 00:31:21,480
Kim Mari, what's wrong with you!
355
00:31:23,190 --> 00:31:24,610
Miss Kim!
356
00:31:28,490 --> 00:31:30,110
You bought a car?
357
00:31:30,120 --> 00:31:34,440
Yes, I bought it yesterday.
358
00:31:35,090 --> 00:31:36,780
You're going home now?
359
00:31:36,790 --> 00:31:40,440
Yes, I had to talk to Chansu.
360
00:31:40,450 --> 00:31:41,610
I see.
361
00:31:41,620 --> 00:31:44,140
Are you going home, too?
362
00:31:44,150 --> 00:31:45,570
Yes.
363
00:31:45,580 --> 00:31:50,210
Nice! Let's ask her to drop us off.
364
00:31:50,220 --> 00:31:52,240
It's an inconvenience for her.
365
00:31:52,250 --> 00:31:54,810
Why? You want me to drive you home?
366
00:31:54,820 --> 00:31:58,310
Not there, but our dad's workplace.
367
00:31:58,320 --> 00:32:01,470
There's something we need to check with him.
368
00:32:01,490 --> 00:32:04,210
Your father's workplace?
369
00:32:20,890 --> 00:32:23,440
Dongju! Dongwon!
370
00:32:25,890 --> 00:32:27,580
Chansu!
371
00:32:27,580 --> 00:32:30,210
What's wrong? Why were you in this car?
372
00:32:31,150 --> 00:32:34,910
What's wrong with you? Are you sick?
373
00:32:36,350 --> 00:32:38,980
Hello, Mr. Kang.
374
00:32:39,750 --> 00:32:43,510
Did you drive them here?
375
00:32:43,520 --> 00:32:48,310
Yes. They said they needed to come here.
376
00:32:48,320 --> 00:32:50,470
Did something happen?
377
00:32:50,990 --> 00:32:55,570
Miss Kim's driving was a little weird.
378
00:32:55,580 --> 00:32:59,310
We nearly died coming here.
379
00:33:03,090 --> 00:33:07,110
Miss Kim, how long have you been driving?
380
00:33:07,820 --> 00:33:08,780
Excuse me?
381
00:33:08,790 --> 00:33:11,540
How long have you been driving?
382
00:33:11,550 --> 00:33:15,240
About six months in the past...
383
00:33:15,250 --> 00:33:18,940
Yesterday and today... Two days?
384
00:33:18,950 --> 00:33:23,040
And you drove the kids here?
385
00:33:23,050 --> 00:33:24,040
Excuse me?
386
00:33:24,050 --> 00:33:26,040
Hey, Donghui, Donghui.
387
00:33:26,050 --> 00:33:29,710
What if you got into an accident!
388
00:33:30,380 --> 00:33:32,510
They're just kids!
389
00:33:32,520 --> 00:33:34,810
Well, I was...
390
00:33:34,820 --> 00:33:38,370
Stop it! They didn't get into an accident.
391
00:33:38,380 --> 00:33:43,440
You shouldn't have let the kids in your car!
392
00:33:43,450 --> 00:33:45,910
Just look at them!
393
00:33:59,480 --> 00:34:02,940
How could you just get into her car!
394
00:34:02,950 --> 00:34:07,440
What if you got into an accident!
395
00:34:09,920 --> 00:34:11,510
Are you okay?
396
00:34:11,520 --> 00:34:15,010
The cola helped.
397
00:34:15,020 --> 00:34:16,940
You, Dongju?
398
00:34:17,520 --> 00:34:19,740
I asked her to drive us here.
399
00:34:19,750 --> 00:34:21,110
What?
400
00:34:21,120 --> 00:34:25,010
I begged her to drive us here.
401
00:34:25,020 --> 00:34:26,940
It wasn't her fault.
402
00:34:26,950 --> 00:34:30,940
I know. I was going to say that, too,
403
00:34:30,950 --> 00:34:36,110
but dad was so mad that I couldn't.
404
00:34:39,420 --> 00:34:42,010
Miss Kim went home crying!
405
00:34:42,020 --> 00:34:46,280
She left her new car here!
406
00:34:46,290 --> 00:34:48,410
You!
407
00:34:48,420 --> 00:34:53,780
How could you do that to the kids' teacher?
408
00:34:54,750 --> 00:34:57,240
Chansu, let's go.
409
00:35:17,790 --> 00:35:19,640
I'm sorry.
410
00:35:20,520 --> 00:35:25,510
I won't give the kids a ride ever again.
411
00:35:26,590 --> 00:35:29,080
I'm really sorry.
412
00:35:30,020 --> 00:35:32,710
Is that all you have to say?
413
00:35:34,790 --> 00:35:40,580
You should say, "How can you say that to me!"
414
00:35:40,590 --> 00:35:43,240
"Why didn't you let me explain?"
415
00:35:43,250 --> 00:35:46,880
"You only care about your kids and not me?"
416
00:35:46,890 --> 00:35:49,510
Get mad at me like that.
417
00:35:50,690 --> 00:35:54,370
I can get mad at you?
418
00:35:56,620 --> 00:36:00,640
Yes, you can get mad at me.
419
00:36:01,450 --> 00:36:07,880
But to me, my kids come first, no matter what.
420
00:36:09,450 --> 00:36:13,910
That will never change, until the day I die.
421
00:36:15,350 --> 00:36:18,980
If that's too hard to handle,
422
00:36:18,990 --> 00:36:22,980
you don't have to see me anymore.
423
00:36:26,220 --> 00:36:28,140
I have to get back to work.
424
00:36:37,020 --> 00:36:38,780
You jerk...
425
00:36:57,450 --> 00:36:59,710
It's a hot day and you're working so hard!
426
00:36:59,720 --> 00:37:01,580
You have such beautiful skin.
427
00:37:01,590 --> 00:37:03,040
Did you put on sunblock?
428
00:37:03,050 --> 00:37:04,140
Mind your own business!
429
00:37:04,150 --> 00:37:07,880
Why do you care if I'm wearing sunblock?
430
00:37:07,890 --> 00:37:09,410
Get this out of my face!
431
00:37:10,550 --> 00:37:12,540
Let's talk.
432
00:37:12,550 --> 00:37:14,440
I have nothing to talk to you about.
433
00:37:14,450 --> 00:37:18,410
It's about our son, Donghui.
434
00:37:18,420 --> 00:37:22,110
Why? Did Donghui get into trouble?
435
00:37:22,120 --> 00:37:25,570
No, but I'm his dad,
436
00:37:25,590 --> 00:37:30,440
so we should talk about his future.
437
00:37:33,420 --> 00:37:35,040
Are you on drugs?
438
00:37:35,050 --> 00:37:39,410
I'll see you at the coffee shop in an hour.
439
00:37:40,720 --> 00:37:45,010
This is my present to you.
440
00:37:45,890 --> 00:37:48,780
Don't tell Soshim about this.
441
00:37:51,720 --> 00:37:55,110
Oh, and when you come to see me,
442
00:37:55,120 --> 00:37:57,670
don't forget to bring the parasol,
443
00:37:57,690 --> 00:37:59,980
so I can spot you right away.
444
00:38:03,480 --> 00:38:05,280
Why?
445
00:38:05,290 --> 00:38:09,780
To make sure you don't forget who I am again?
446
00:38:27,750 --> 00:38:32,140
You're crazy! What are you doing?
447
00:38:39,480 --> 00:38:41,980
Are you going somewhere nice?
448
00:38:41,990 --> 00:38:44,040
What? No!
449
00:38:44,050 --> 00:38:46,240
It looks like you are.
450
00:38:46,250 --> 00:38:47,710
You look like a blushing bride!
451
00:38:47,720 --> 00:38:49,110
You look so pretty.
452
00:38:49,120 --> 00:38:51,610
What are you talking about?
453
00:38:51,620 --> 00:38:55,980
You think I'm going on a date or something?
454
00:38:55,990 --> 00:38:59,880
I'm not. I really am not!
455
00:38:59,890 --> 00:39:02,140
That's not what I said.
456
00:39:03,550 --> 00:39:04,880
I know.
457
00:39:25,450 --> 00:39:26,540
Excuse me.
458
00:39:30,480 --> 00:39:31,910
That parasol.
459
00:39:34,420 --> 00:39:36,240
It's mine.
460
00:39:36,250 --> 00:39:38,810
Are you Ms. Ha Yeongchun?
461
00:39:38,820 --> 00:39:41,940
Yes. Who are you?
462
00:39:41,950 --> 00:39:45,080
It's nice to meet you. I'm Han Bin.
463
00:39:45,090 --> 00:39:47,840
Taeseop's told me a lot about you.
464
00:39:48,480 --> 00:39:51,670
He told you about me? What did he say?
465
00:39:51,690 --> 00:39:56,810
That I'd fall for you the moment I saw you.
466
00:39:56,820 --> 00:39:59,940
And I have completely fallen for you.
467
00:39:59,950 --> 00:40:04,570
I want to get to know you better, Yeongchun.
468
00:40:04,590 --> 00:40:07,110
Don't get ahead of yourself.
469
00:40:07,120 --> 00:40:09,670
Where is Kang Taeseop?
470
00:40:12,450 --> 00:40:17,110
Soshim's shoes are in awful shape!
471
00:40:17,120 --> 00:40:21,980
I should get her brand name shoes.
472
00:40:22,750 --> 00:40:27,140
Her children and brothers-in-law
473
00:40:27,150 --> 00:40:32,940
didn't notice the condition of her shoes?
474
00:40:32,950 --> 00:40:35,080
Those bastards.
475
00:40:35,090 --> 00:40:37,910
This is why they say a playboy husband
476
00:40:37,920 --> 00:40:41,710
is better than ten loving children.
477
00:40:45,990 --> 00:40:53,910
I've lived the life of a fool
478
00:40:53,920 --> 00:41:01,940
I did, woo, woo, woo, woo
479
00:41:01,950 --> 00:41:09,370
I've lived the life of a fool
480
00:41:09,380 --> 00:41:16,210
How nice it would be, it would be!
481
00:41:27,750 --> 00:41:29,580
That wheel...
482
00:41:41,120 --> 00:41:44,940
Isn't that your old woman?
483
00:41:47,890 --> 00:41:50,910
Hey! Don't call her old woman.
484
00:41:50,920 --> 00:41:52,910
Does she look like an old woman to you?
485
00:41:55,250 --> 00:41:57,780
Leave alone.
486
00:41:59,820 --> 00:42:02,710
Leave with Donghui.
487
00:42:02,720 --> 00:42:05,610
Leave alone.
488
00:42:06,450 --> 00:42:08,680
Leave with Donghui.
489
00:42:11,380 --> 00:42:13,810
Leave alone.
490
00:42:17,220 --> 00:42:19,340
Leave with Donghui.
491
00:42:20,850 --> 00:42:22,840
See? It's a sign from god.
492
00:42:36,990 --> 00:42:39,740
I found someone.
493
00:42:42,520 --> 00:42:45,840
I was on a blind date just now.
494
00:42:46,950 --> 00:42:50,440
I've fallen for him, love at first sight!
495
00:42:51,020 --> 00:42:52,110
Old woman.
496
00:42:54,820 --> 00:42:58,010
You don't have to worry about me now.
497
00:43:04,790 --> 00:43:06,940
What did you just say?
498
00:43:06,950 --> 00:43:09,880
My realtor friend says that Haewon's place
499
00:43:09,890 --> 00:43:12,910
is up for sale and that her family's leaving town.
500
00:43:12,920 --> 00:43:15,510
Why would they leave Gyeongju so suddenly?
501
00:43:15,520 --> 00:43:16,880
I don't know.
502
00:43:16,890 --> 00:43:18,910
Are they leaving Haewon behind?
503
00:43:20,020 --> 00:43:21,540
Actually...
504
00:43:21,550 --> 00:43:24,670
Haewon is leaving with them.
505
00:43:24,690 --> 00:43:25,980
What?
506
00:43:25,990 --> 00:43:27,810
Isn't that strange?
507
00:43:27,820 --> 00:43:30,340
She's marrying Dongseok soon.
508
00:43:30,350 --> 00:43:34,580
Wait! She didn't come here today, did she?
509
00:43:34,590 --> 00:43:36,340
And she didn't call.
510
00:43:46,320 --> 00:43:47,940
Yes?
511
00:43:47,950 --> 00:43:50,370
Oh, you're coming to see the place?
512
00:43:50,380 --> 00:43:51,810
What time will you be coming?
513
00:43:52,650 --> 00:43:54,680
Okay. Thank you.
514
00:43:56,620 --> 00:43:59,240
Oh, you! Seriously!
515
00:44:00,020 --> 00:44:02,780
Don't you know that a moment on the lips
516
00:44:02,790 --> 00:44:04,640
is a lifetime on the hips?
517
00:44:04,650 --> 00:44:07,910
One's not eating, and
518
00:44:07,920 --> 00:44:10,080
the other's stuffing herself.
519
00:44:10,090 --> 00:44:12,780
What's wrong with you girls?
520
00:44:14,650 --> 00:44:19,240
Are we really leaving this place?
521
00:44:19,250 --> 00:44:21,810
We have to.
522
00:44:21,820 --> 00:44:24,180
Let's forget everything and start over.
523
00:44:24,190 --> 00:44:26,280
I wouldn't mind that,
524
00:44:27,050 --> 00:44:30,210
but what about Haewon? Isn't she upset?
525
00:44:30,220 --> 00:44:33,780
She went through such hardship,
526
00:44:33,790 --> 00:44:36,580
so why is she leaving
527
00:44:36,590 --> 00:44:38,610
when everything worked out?
528
00:44:58,820 --> 00:45:02,640
Why have you lost so much weight?
529
00:45:05,150 --> 00:45:08,210
What happened to your face, friend?
530
00:45:10,520 --> 00:45:13,540
You lost so much weight
531
00:45:13,550 --> 00:45:15,610
that your eyes got smaller.
532
00:45:17,720 --> 00:45:19,910
What about you?
533
00:45:19,920 --> 00:45:23,640
You've gained weight. You look great!
534
00:45:23,650 --> 00:45:26,240
- Hey! Come here!
- You've been eating well!
535
00:45:26,250 --> 00:45:29,670
- Come here!
- You've been doing well, huh?
536
00:45:41,820 --> 00:45:43,210
Is that good?
537
00:45:43,220 --> 00:45:44,740
Yeah.
538
00:45:45,950 --> 00:45:46,610
Would you like some?
539
00:45:46,620 --> 00:45:49,910
No thanks. You enjoy it.
540
00:45:51,020 --> 00:45:54,440
When their wives get pregnant,
541
00:45:54,450 --> 00:45:58,140
some husbands get morning sickness.
542
00:45:58,150 --> 00:46:03,570
Do you feel any changes in your body?
543
00:46:04,420 --> 00:46:07,080
No. Why do you ask?
544
00:46:07,890 --> 00:46:09,840
Are you tired all the time or
545
00:46:09,850 --> 00:46:12,140
do you crave sour foods or...
546
00:46:14,190 --> 00:46:16,470
Or feel like throwing up.
547
00:46:17,620 --> 00:46:21,310
What? You think I'm pregnant or something?
548
00:46:21,320 --> 00:46:22,280
You're not?
549
00:46:22,290 --> 00:46:23,710
Hey!
550
00:46:24,420 --> 00:46:30,110
I'm just impressed by how much you can eat.
551
00:46:30,120 --> 00:46:34,110
You used to have a small appetite.
552
00:46:34,120 --> 00:46:35,180
I don't know.
553
00:46:35,190 --> 00:46:37,240
These days, my appetite's voracious.
554
00:46:37,250 --> 00:46:41,880
I eat anything and everything in sight.
555
00:46:43,750 --> 00:46:45,110
This ice cream would go great
556
00:46:45,120 --> 00:46:48,510
with your restaurant pig trotters.
557
00:47:06,350 --> 00:47:08,810
Would you like a piece?
558
00:47:29,820 --> 00:47:31,740
I broke up with Ssangshik.
559
00:47:33,190 --> 00:47:34,780
I see.
560
00:47:37,590 --> 00:47:38,980
Why!
561
00:47:40,020 --> 00:47:41,610
Because of you.
562
00:47:44,320 --> 00:47:48,310
Because Kang Ssangshik has a crush on you.
563
00:47:48,320 --> 00:47:50,340
A crush? No way!
564
00:47:50,350 --> 00:47:56,640
That only lasted for a second! That's it!
565
00:47:56,650 --> 00:48:00,140
And I'm sure he's over me now.
566
00:48:00,150 --> 00:48:04,310
He said he'll be devoted to you and only you.
567
00:48:06,020 --> 00:48:08,540
I'm serious. Trust me.
568
00:48:09,120 --> 00:48:12,010
I thought I was the only one who knew.
569
00:48:12,020 --> 00:48:15,180
Did he tell you he has a crush on you?
570
00:48:19,450 --> 00:48:22,040
We had to break up,
571
00:48:22,050 --> 00:48:25,670
but you and the chef should get married and...
572
00:48:26,790 --> 00:48:31,310
I think we're breaking up soon.
573
00:48:32,320 --> 00:48:33,980
Why?
574
00:48:35,550 --> 00:48:38,470
He said he did something awful.
575
00:48:38,480 --> 00:48:41,810
On the night we all went out to drink.
576
00:48:41,820 --> 00:48:46,180
No! We never kissed!
577
00:48:46,190 --> 00:48:50,140
The chef got drunk and tried to kiss me,
578
00:48:50,150 --> 00:48:52,310
but he realized it and didn't.
579
00:48:52,320 --> 00:48:54,640
I'm serious, Ms. Jo!
580
00:48:56,950 --> 00:48:59,410
I didn't know that happened.
581
00:48:59,420 --> 00:49:03,110
I thought you knew!
582
00:49:09,990 --> 00:49:12,370
You broke up with Misuk?
583
00:49:13,890 --> 00:49:16,210
Yeah. It just sort of happened.
584
00:49:16,220 --> 00:49:19,740
Why did you break up with her?
585
00:49:31,020 --> 00:49:36,880
I had a crush on Ms. Jo.
586
00:49:37,820 --> 00:49:38,940
What!
587
00:49:38,950 --> 00:49:42,740
I'm sorry. Just kill me.
588
00:49:45,190 --> 00:49:50,470
I don't anymore so don't worry about it.
589
00:49:50,480 --> 00:49:52,940
Why didn't you just like her in secret?
590
00:49:52,950 --> 00:49:56,240
Why did you have to tell me about it?
591
00:49:56,250 --> 00:49:58,340
Because I felt so guilty.
592
00:49:58,350 --> 00:50:00,110
I didn't want to deceive you.
593
00:50:04,590 --> 00:50:07,540
I'm sure you want to kill me,
594
00:50:07,550 --> 00:50:09,810
but if you do, you'd be a murderer.
595
00:50:09,820 --> 00:50:12,680
So don't kill me. Just beat me up.
596
00:50:12,690 --> 00:50:14,440
I won't report you to the police.
597
00:50:18,020 --> 00:50:20,340
Here. Hit me. Hit me.
598
00:50:20,990 --> 00:50:22,880
Ditto!
599
00:50:23,850 --> 00:50:26,940
Ditto everything you just said!
600
00:50:26,950 --> 00:50:31,310
I won't call the police so beat me up!
601
00:50:31,320 --> 00:50:34,110
Here, here, here, here!
602
00:50:34,650 --> 00:50:38,310
The shock must have driven you mad!
603
00:50:41,120 --> 00:50:43,310
I had a crush on Misuk.
604
00:50:44,850 --> 00:50:47,710
A man can have a crush on a woman, so...
605
00:50:49,320 --> 00:50:50,610
Misuk?
606
00:50:53,790 --> 00:50:55,540
My Misuk?
607
00:50:58,550 --> 00:51:03,810
I'm getting over her so don't worry.
608
00:51:03,820 --> 00:51:05,940
Then why did you tell me?
609
00:51:07,250 --> 00:51:09,610
You're the one who started it!
610
00:51:15,850 --> 00:51:20,680
I am leaving. Pay me for the work I did.
611
00:51:20,690 --> 00:51:23,810
You came as my son-in-law, not to work.
612
00:51:23,820 --> 00:51:27,140
Oh, stop, stop, stop...
613
00:51:28,620 --> 00:51:32,040
Is that the best you can do?
614
00:51:32,050 --> 00:51:36,470
Do it like Haewon reads.
615
00:51:36,480 --> 00:51:37,740
Okay.
616
00:51:39,820 --> 00:51:43,510
Then let us have the wedding...
617
00:51:44,250 --> 00:51:49,980
Where's Haewon? When is she coming?
618
00:51:49,990 --> 00:51:53,210
I'll try it again, grandfather.
619
00:51:53,890 --> 00:51:57,740
Then let us have the wedding first.
620
00:51:57,750 --> 00:52:01,180
You make me work and say you will, you...
621
00:52:08,520 --> 00:52:10,210
Is this for grandfather?
622
00:52:10,220 --> 00:52:12,480
What's going on with Haewon?
623
00:52:12,480 --> 00:52:14,240
There's talks of her moving.
624
00:52:14,250 --> 00:52:15,840
She didn't come over today
625
00:52:15,850 --> 00:52:17,940
and wouldn't pick up her phone.
626
00:52:19,120 --> 00:52:22,780
Haewon won't be coming anymore.
627
00:52:26,990 --> 00:52:29,340
It just worked out that way.
628
00:52:29,350 --> 00:52:33,210
I'm sorry. We put you through so much.
629
00:52:33,220 --> 00:52:36,980
What are you talking about?
630
00:52:38,590 --> 00:52:41,610
I saw you crying.
631
00:52:43,890 --> 00:52:45,910
I've always thought I knew you,
632
00:52:45,920 --> 00:52:49,810
what kind of life you lived raising Dongok
633
00:52:49,820 --> 00:52:53,780
and that I understood you fully.
634
00:52:53,790 --> 00:52:55,640
But maybe I didn't.
635
00:53:00,380 --> 00:53:02,470
Watching you cry,
636
00:53:02,480 --> 00:53:06,840
I finally realized what we were doing to you.
637
00:53:10,550 --> 00:53:13,810
We thought we were the only victims in this.
638
00:53:13,820 --> 00:53:19,180
So we thought if we never gave up,
639
00:53:19,190 --> 00:53:22,340
everyone would understand.
640
00:53:24,790 --> 00:53:27,140
But we were wrong.
641
00:53:27,890 --> 00:53:29,280
Dongseok...
642
00:53:29,290 --> 00:53:31,780
Mother,
643
00:53:32,480 --> 00:53:37,540
I'm sorry for being such a bad son.
644
00:53:37,550 --> 00:53:40,910
I'm sure you're mad and you can't believe
645
00:53:40,920 --> 00:53:45,840
our decision to break up, but please forgive us.
646
00:54:03,820 --> 00:54:05,310
Taeseop?
647
00:54:05,850 --> 00:54:09,710
Man! That woman!
648
00:54:09,720 --> 00:54:14,980
Not just anyone can call my name!
649
00:54:14,990 --> 00:54:19,710
Taeseop, I heard you're going home.
650
00:54:19,720 --> 00:54:22,910
I heard your wife's finally taking you back.
651
00:54:22,920 --> 00:54:25,640
It's not like that.
652
00:54:25,650 --> 00:54:27,440
I had business to take care of,
653
00:54:27,450 --> 00:54:30,710
so I took my time moving back in.
654
00:54:30,720 --> 00:54:36,110
Then whose room will you be moving into?
655
00:54:39,750 --> 00:54:42,410
That's what you're curious about?
656
00:54:45,120 --> 00:54:46,640
Yes.
657
00:54:47,690 --> 00:54:51,780
If this was someone else's story and not yours,
658
00:54:51,790 --> 00:54:55,010
wouldn't you be curious, just like me?
659
00:54:55,020 --> 00:54:57,940
If you would be sleeping with your wife
660
00:54:57,950 --> 00:54:59,940
or with your mistress.
661
00:54:59,950 --> 00:55:04,180
You're right. If this was about someone else,
662
00:55:04,190 --> 00:55:07,340
I would be very curious about that, too.
663
00:55:07,350 --> 00:55:11,840
Then just tell it to me.
664
00:55:11,850 --> 00:55:15,440
I won't tell anyone else.
665
00:55:15,450 --> 00:55:17,710
When I was young, I had a wild life,
666
00:55:17,720 --> 00:55:21,110
but the only woman in my life from now on
667
00:55:21,120 --> 00:55:23,370
is Soshim.
668
00:55:23,380 --> 00:55:24,810
Happy?
669
00:55:37,120 --> 00:55:39,540
Soshim, I'm home.
670
00:55:43,380 --> 00:55:45,010
Soshim.
671
00:55:46,020 --> 00:55:49,310
Don't even think about it!
672
00:55:49,620 --> 00:55:51,610
I have to cross the living room
673
00:55:51,620 --> 00:55:53,240
to get to your room.
674
00:55:53,250 --> 00:55:55,470
Who says you're welcome in my room?
675
00:55:55,480 --> 00:55:56,840
Get out!
676
00:55:56,850 --> 00:56:00,680
You told me to come home last night.
677
00:56:00,690 --> 00:56:03,740
That was because father forced me to.
678
00:56:03,750 --> 00:56:06,140
But I didn't say you could move into my room!
679
00:56:06,150 --> 00:56:09,180
Then where am I going to sleep?
680
00:56:09,190 --> 00:56:12,040
I don't know! Sleep wherever you want!
681
00:56:12,050 --> 00:56:14,610
But stay away from my room!
682
00:56:17,750 --> 00:56:22,780
Father! Soshim won't let me into her room!
683
00:56:22,790 --> 00:56:26,980
Say something to her!
684
00:56:43,990 --> 00:56:48,640
Dongtak, what am I going to do?
685
00:56:50,190 --> 00:56:53,410
They say that...
686
00:56:55,750 --> 00:56:58,010
I'm carrying your child.
687
00:56:59,480 --> 00:57:03,570
What will I do? Huh?
688
00:57:08,090 --> 00:57:10,370
Let's begin the shoot!!
689
00:57:27,450 --> 00:57:28,910
Yes, mother?
690
00:57:34,350 --> 00:57:37,610
Yes. I'll be right there.
691
00:59:25,120 --> 00:59:29,780
Father, Dongseok is here.
692
00:59:41,420 --> 00:59:43,040
Grandfather.
693
00:59:44,050 --> 00:59:47,240
Are you coming from work?
694
00:59:47,250 --> 00:59:49,110
Yes.
695
00:59:49,990 --> 00:59:56,410
I saw Dongseok, too.
696
00:59:56,420 --> 01:00:07,440
So I've seen everyone that I should see, right?
697
01:00:07,920 --> 01:00:10,180
Yes, father.
698
01:00:11,720 --> 01:00:16,440
But, but, Haewon...
699
01:00:17,190 --> 01:00:21,470
Why isn't Haewon here?
700
01:00:24,790 --> 01:00:27,540
I'm sorry, grandfather.
701
01:00:27,550 --> 01:00:32,410
Haewon isn't coming.
702
01:00:32,420 --> 01:00:36,980
Why isn't Haewon coming?
703
01:00:38,790 --> 01:00:40,810
Haewon is...
704
01:00:40,820 --> 01:00:42,880
I'll call her.
705
01:00:42,890 --> 01:00:46,340
She'll be right over.
706
01:00:46,350 --> 01:00:48,180
So hold on, father.
707
01:00:48,190 --> 01:00:49,370
Okay.
708
01:00:50,420 --> 01:00:56,540
I'm so sleepy,
709
01:00:56,550 --> 01:01:03,040
so I'll take a nap until Haewon comes.
710
01:01:07,920 --> 01:01:09,680
Haewon...
711
01:01:09,690 --> 01:01:16,680
When Haewon gets here, wake me up.
712
01:02:12,150 --> 01:02:13,610
Grandfather.
713
01:02:20,550 --> 01:02:22,180
Grandfather.
714
01:02:28,120 --> 01:02:29,940
Grandfather...
715
01:03:00,890 --> 01:03:02,740
I think you're making a mistake!
716
01:03:02,750 --> 01:03:05,510
It's not Jang Soshim. It's Kang Taeseop!
717
01:03:05,520 --> 01:03:07,210
If you want to be the master of the house,
718
01:03:07,220 --> 01:03:08,810
go do it somewhere else.
719
01:03:08,820 --> 01:03:11,540
From now on, you're everything to me.
720
01:03:11,550 --> 01:03:12,310
I love you, Haeju.
721
01:03:12,320 --> 01:03:14,010
Great-grandfather
722
01:03:14,020 --> 01:03:16,040
specifically asked me to do this.
723
01:03:16,050 --> 01:03:19,410
Girl! Just say it!
724
01:03:19,420 --> 01:03:20,810
What should I do, Dongok?
725
01:03:20,820 --> 01:03:21,880
I'm okay.
726
01:03:21,890 --> 01:03:24,710
Don't fight with your mom because of me.
727
01:03:24,720 --> 01:03:25,810
Please, mother.
728
01:03:25,820 --> 01:03:30,370
Don't break my heart by crying in hiding.
729
01:03:30,380 --> 01:03:33,740
Just cry in front of me.
730
01:03:33,750 --> 01:03:36,340
Where did he go? Huh?
731
01:03:36,350 --> 01:03:40,640
Dongseok, where did father go?
48364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.