All language subtitles for Wonderful.Days.E33.140614.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:04,350 --> 00:00:08,340 "My father paid for Dongok's surgery, 3 00:00:08,350 --> 00:00:10,710 and he paid for the damages, 4 00:00:10,720 --> 00:00:14,610 so why do you treat me like a sinner!" 5 00:00:14,620 --> 00:00:18,510 That's what your face is saying! 6 00:00:18,520 --> 00:00:20,810 That's not so, grandfather! 7 00:00:20,820 --> 00:00:24,210 Father, please stop this! 8 00:00:24,220 --> 00:00:26,110 Fine! Let's do this. 9 00:00:26,120 --> 00:00:28,210 I'm great at driving people insane, 10 00:00:28,220 --> 00:00:30,140 so keep coming back over and over! 11 00:00:30,150 --> 00:00:32,840 Take Haewon outside. Hurry. 12 00:00:32,850 --> 00:00:36,010 We have to be meaner to her! 13 00:00:36,020 --> 00:00:39,340 That will keep her from coming here! 14 00:00:39,350 --> 00:00:43,310 I'll make sure she never comes back again, 15 00:00:43,320 --> 00:00:45,440 so Soshim, leave that to me. 16 00:00:55,120 --> 00:00:57,380 Don't do this, father! 17 00:00:57,380 --> 00:01:01,310 I know why you're doing this. 18 00:01:01,320 --> 00:01:06,570 You're doing this to protect Haewon. 19 00:01:06,580 --> 00:01:09,140 You're afraid I'll do something to her, 20 00:01:09,150 --> 00:01:12,780 so you're doing this to stop me. 21 00:01:12,790 --> 00:01:16,310 Yes, you're right. 22 00:01:16,320 --> 00:01:18,980 They didn't do anything. 23 00:01:18,990 --> 00:01:22,740 Imagine how hard it must have been for them. 24 00:01:22,750 --> 00:01:28,310 Soshim, can't you just forgive them? 25 00:01:28,320 --> 00:01:32,440 Father, I'm only human. I'm not Buddha. 26 00:01:32,450 --> 00:01:35,080 You're only considering their feelings. 27 00:01:35,090 --> 00:01:37,980 Why can't you do the same for me? 28 00:01:37,990 --> 00:01:39,280 Soshim. 29 00:01:39,290 --> 00:01:43,410 You might only care about Dongseok, 30 00:01:43,420 --> 00:01:46,810 but for me, I only care about poor Dongok! 31 00:01:46,820 --> 00:01:51,080 So I can't do what you're asking me to. 32 00:01:51,090 --> 00:01:52,880 I just can't, father! 33 00:02:43,050 --> 00:02:46,310 Episode 33 34 00:02:52,620 --> 00:02:56,310 Are you really accepting Haewon? 35 00:02:58,620 --> 00:03:00,480 But a moment ago... 36 00:03:01,620 --> 00:03:03,710 Are you really okay with this? 37 00:03:06,850 --> 00:03:09,110 Doesn't this upset you? 38 00:03:11,890 --> 00:03:17,810 You wouldn't have lived this way if it did. 39 00:03:17,820 --> 00:03:20,040 If you had been upset, 40 00:03:20,050 --> 00:03:24,240 you wouldn't have taken me or Donghui in. 41 00:03:24,250 --> 00:03:25,880 But Soshim, this isn't... 42 00:03:25,890 --> 00:03:28,710 Stop talking and help me. 43 00:03:28,720 --> 00:03:31,540 Can't you see I'm working? 44 00:03:42,090 --> 00:03:44,910 The beef is so tender. 45 00:03:44,920 --> 00:03:48,310 It's perfect for my teeth. 46 00:03:48,320 --> 00:03:52,280 It's the same beef you said was tough. 47 00:03:52,820 --> 00:03:55,080 I know. 48 00:03:57,990 --> 00:04:02,240 I'm not taking your side because 49 00:04:02,250 --> 00:04:05,140 I love Soshim any less than you. 50 00:04:06,350 --> 00:04:07,910 I know. 51 00:04:07,920 --> 00:04:14,510 It isn't because I think Soshim is in the wrong. 52 00:04:15,450 --> 00:04:18,140 I know that, too. 53 00:04:18,150 --> 00:04:24,940 You must be really good to her. 54 00:04:24,950 --> 00:04:28,410 If you make her cry, 55 00:04:28,420 --> 00:04:33,280 it will come back to haunt you. 56 00:04:33,290 --> 00:04:35,140 I will, grandfather. 57 00:04:40,820 --> 00:04:44,410 Wow, you and Haewon did it. 58 00:04:44,420 --> 00:04:47,080 You must be happy. 59 00:04:47,090 --> 00:04:48,510 I am. 60 00:04:49,590 --> 00:04:52,740 I envy you. I really do! 61 00:04:58,650 --> 00:05:00,680 Anyway, congratulations. 62 00:05:02,480 --> 00:05:05,670 I can't believe my father. 63 00:05:05,680 --> 00:05:08,670 I thought all he did was lie on his back on day. 64 00:05:08,680 --> 00:05:13,210 Who knew he had the nerves to pull that off? 65 00:05:19,420 --> 00:05:23,180 Shik, why are you drinking so much? 66 00:05:23,190 --> 00:05:24,910 Pour Dongseok a drink. 67 00:05:24,920 --> 00:05:27,780 He has others to congratulate him. 68 00:05:28,920 --> 00:05:32,940 I can't congratulate you or pour you a drink. 69 00:05:32,950 --> 00:05:33,880 Shik! 70 00:05:33,890 --> 00:05:37,240 I don' think your mom wanted to say yes. 71 00:05:37,250 --> 00:05:42,410 She had not choice because of dad. 72 00:05:43,420 --> 00:05:48,410 Don't drink it. It won't settle right with you. 73 00:05:48,420 --> 00:05:50,080 Uncle! 74 00:05:50,090 --> 00:05:51,440 Pour him a drink! 75 00:05:51,450 --> 00:05:54,740 It's just a drink. Don't be such a jerk. 76 00:05:54,750 --> 00:05:55,980 No thanks! 77 00:05:56,550 --> 00:05:57,980 I won't do it! 78 00:06:03,790 --> 00:06:05,840 Hey, hey! 79 00:06:07,750 --> 00:06:09,180 How dare you! 80 00:06:09,190 --> 00:06:10,810 Are you jealous of him? 81 00:06:10,820 --> 00:06:14,740 Because he's getting married before you? 82 00:06:15,350 --> 00:06:17,680 I am! So? 83 00:06:17,680 --> 00:06:22,610 No hitting. I'm a parent of two kids now. 84 00:06:26,290 --> 00:06:27,510 Bastards. 85 00:06:28,520 --> 00:06:31,280 When I think about Soshim, I'm so... 86 00:06:31,290 --> 00:06:34,210 You had too much to drink. Let's go. 87 00:06:34,220 --> 00:06:37,410 Don't be such a party pooper. 88 00:06:37,420 --> 00:06:39,210 Let's go. Get up. 89 00:06:39,220 --> 00:06:41,040 It's okay. Leave him be. 90 00:06:42,350 --> 00:06:46,640 I'll pretend this is from you. 91 00:06:46,650 --> 00:06:49,010 I could've beaten you all up 92 00:06:49,020 --> 00:06:51,140 if I were 5 years younger. 93 00:06:53,120 --> 00:06:54,610 Soshim! 94 00:06:56,520 --> 00:06:58,210 What's he doing here? 95 00:06:58,220 --> 00:06:59,510 Father. 96 00:06:59,520 --> 00:07:05,880 Is it true Soshim said yes to your marriage? 97 00:07:05,890 --> 00:07:07,310 Yes. 98 00:07:07,890 --> 00:07:13,210 She gave in because of father. 99 00:07:13,220 --> 00:07:14,480 What about me? 100 00:07:15,480 --> 00:07:16,370 Excuse me? 101 00:07:16,390 --> 00:07:20,210 Why is father helping Haewon and Dongseok 102 00:07:20,220 --> 00:07:22,610 and not helping me? 103 00:07:23,890 --> 00:07:25,940 Why would he want to help you? 104 00:07:25,950 --> 00:07:31,410 If you were my son, I would've beaten you up. 105 00:07:31,420 --> 00:07:33,370 How dare you! 106 00:07:34,150 --> 00:07:37,580 Look into whether he's really your brother. 107 00:07:37,590 --> 00:07:39,380 I'm sure he got switched at birth. 108 00:07:41,420 --> 00:07:45,210 Taeseop, where do you think you're going? 109 00:07:45,220 --> 00:07:47,340 Oh, man. 110 00:07:47,350 --> 00:07:48,940 He'd barge into Soshim's room 111 00:07:48,950 --> 00:07:50,410 one of these days. 112 00:07:50,420 --> 00:07:53,840 Should we put up barbed wires at her door? 113 00:07:53,850 --> 00:07:57,180 Uncle Ssangshik, why do you hate him 114 00:07:57,190 --> 00:07:58,810 so much? 115 00:08:00,580 --> 00:08:03,340 I have my reasons. You kids stay out of it. 116 00:08:03,350 --> 00:08:04,980 Kids? 117 00:08:06,250 --> 00:08:08,540 I was born before you were. 118 00:08:10,020 --> 00:08:11,810 Congratulations. 119 00:08:13,820 --> 00:08:15,310 Although I don't mean it 100%. 120 00:08:15,920 --> 00:08:17,110 Thanks. 121 00:08:28,090 --> 00:08:31,380 How could you do this to me, father? 122 00:08:31,390 --> 00:08:32,980 What did I do? 123 00:08:32,990 --> 00:08:39,180 You helped them get married! 124 00:08:39,190 --> 00:08:41,280 What about me, then? 125 00:08:42,750 --> 00:08:47,980 I didn't say yes to your marriage yet, 126 00:08:47,990 --> 00:08:50,340 so don't think this is over. 127 00:08:51,990 --> 00:08:53,510 It's okay. 128 00:08:53,520 --> 00:08:58,310 He's got no say in the matter. 129 00:08:58,320 --> 00:09:03,380 Your future mother-in-law and I said yes. 130 00:09:03,390 --> 00:09:05,110 Father! 131 00:09:05,120 --> 00:09:06,710 You can go. 132 00:09:06,720 --> 00:09:07,240 Okay. 133 00:09:11,450 --> 00:09:14,080 How can you say that in front of 134 00:09:14,090 --> 00:09:15,940 my future daughter-in-law? 135 00:09:15,950 --> 00:09:19,010 Who cares about you? 136 00:09:19,020 --> 00:09:25,010 You should help me move in, so I can stop 137 00:09:25,020 --> 00:09:28,240 going from one dank motel room to another! 138 00:09:28,250 --> 00:09:31,080 Stop your nonsense. 139 00:09:31,090 --> 00:09:33,310 Get out before I call the police. 140 00:09:33,320 --> 00:09:37,510 How could a father do this to his own son? 141 00:09:45,020 --> 00:09:45,940 I'll do it. 142 00:09:45,950 --> 00:09:48,940 No, it's okay. Leave it. 143 00:09:59,350 --> 00:10:03,810 Okay. You clean up. 144 00:10:04,750 --> 00:10:05,840 Yes, mother. 145 00:10:23,680 --> 00:10:28,910 I need to get some air, 146 00:10:28,920 --> 00:10:33,480 so help Yeongchun clean up. 147 00:10:33,490 --> 00:10:35,010 Okay. 148 00:10:35,020 --> 00:10:36,510 Mother? 149 00:10:40,420 --> 00:10:42,480 I'm sorry. 150 00:10:46,450 --> 00:10:47,880 Sure. 151 00:10:56,490 --> 00:10:58,310 What was that? 152 00:10:58,680 --> 00:11:02,470 Pour me a drink and congratulate me. 153 00:11:03,890 --> 00:11:07,940 What are you trying to do here? 154 00:11:07,950 --> 00:11:11,210 I want to be congratulated by everyone. 155 00:11:11,220 --> 00:11:13,980 Say, "Dongseok, congratulations. 156 00:11:13,990 --> 00:11:16,440 Live happily ever after with Haewon." 157 00:11:16,450 --> 00:11:18,540 Then pour me a drink. 158 00:11:18,550 --> 00:11:20,410 No! 159 00:11:20,420 --> 00:11:24,980 I don't like your attitude right now. 160 00:11:28,150 --> 00:11:32,410 Where's everyone? Why is it just you two? 161 00:11:36,650 --> 00:11:40,280 Do you know where Soshim went? 162 00:11:40,290 --> 00:11:42,980 Why? What do you want with her? 163 00:11:42,990 --> 00:11:47,780 What's wrong with me looking for my wife? 164 00:11:50,250 --> 00:11:52,910 I don't feel like drinking anymore. 165 00:11:56,450 --> 00:11:58,010 Taeseop. 166 00:11:59,420 --> 00:12:04,180 You took that money, didn't you? 167 00:12:06,720 --> 00:12:08,980 Money? What money? 168 00:12:08,990 --> 00:12:12,880 If you did take that money, 169 00:12:12,890 --> 00:12:17,740 I won't treat you with an ounce of respect. 170 00:12:20,350 --> 00:12:22,840 Don't give me respect then! 171 00:12:22,850 --> 00:12:25,210 You already treat me like a dog! 172 00:12:25,220 --> 00:12:28,910 But if I'm a dog, you're a dog's brother. 173 00:12:32,580 --> 00:12:34,470 Why are you looking at me like that? 174 00:12:34,490 --> 00:12:37,340 What did I do? 175 00:12:40,820 --> 00:12:43,110 Oh, Ok! 176 00:12:43,450 --> 00:12:49,010 You look so pretty. Were you out on a date? 177 00:12:53,920 --> 00:12:55,710 Oh, how my heart aches... 178 00:12:55,720 --> 00:13:01,840 Whenever I see her, it breaks my heart. 179 00:13:26,490 --> 00:13:29,710 Dr. Wujin's mother. 180 00:13:29,720 --> 00:13:31,340 Are you okay? 181 00:13:31,950 --> 00:13:33,510 Are you sick? 182 00:13:33,520 --> 00:13:35,340 Excuse me. 183 00:13:35,350 --> 00:13:37,510 I'm sorry, Wujin. 184 00:13:38,320 --> 00:13:40,580 But I have to go. 185 00:13:40,580 --> 00:13:42,040 Mom. 186 00:13:42,050 --> 00:13:43,980 Miss, I'm sorry. 187 00:13:52,350 --> 00:13:54,440 Dr. Wujin 188 00:14:37,490 --> 00:14:38,880 Dongok. 189 00:14:44,450 --> 00:14:48,980 How did your date go today? 190 00:14:48,990 --> 00:14:52,210 Did you meet your boyfriend's mother? 191 00:14:52,220 --> 00:14:57,010 Don't tell my mom about it. 192 00:14:57,020 --> 00:15:01,040 Did you have fun? What did she say? 193 00:15:02,120 --> 00:15:06,540 She hated me because I'm dumb. 194 00:15:10,020 --> 00:15:13,580 That's not so! You're not dumb! 195 00:15:13,580 --> 00:15:14,640 I think she made a mistake... 196 00:15:14,650 --> 00:15:15,840 Haewon. 197 00:15:17,090 --> 00:15:18,680 Yeah? 198 00:15:18,680 --> 00:15:23,610 I take back what I said. I don't forgive you. 199 00:15:24,680 --> 00:15:27,080 I'm not okay at all! 200 00:15:27,090 --> 00:15:29,780 I hate your father. 201 00:15:35,120 --> 00:15:36,910 Dongok... 202 00:16:20,190 --> 00:16:22,710 Move out, old woman. 203 00:16:23,490 --> 00:16:26,810 If you can't leave by yourself, 204 00:16:26,820 --> 00:16:28,140 I'll leave with you. 205 00:16:30,550 --> 00:16:32,610 Did you think about it? 206 00:16:37,150 --> 00:16:38,240 Oh my! 207 00:16:42,250 --> 00:16:44,180 What didn't you think about? 208 00:16:44,190 --> 00:16:45,740 Huh? 209 00:16:45,750 --> 00:16:49,140 Uh... Everything. 210 00:16:50,490 --> 00:16:52,240 Leave with me. 211 00:16:55,050 --> 00:16:58,410 Are you out of your mind? 212 00:16:58,420 --> 00:16:59,380 What? 213 00:16:59,380 --> 00:17:01,340 You ingrate! 214 00:17:01,350 --> 00:17:04,140 How could you stab her in the back like that? 215 00:17:04,150 --> 00:17:06,080 Why would you leave with me? 216 00:17:07,520 --> 00:17:08,880 What about your mom? 217 00:17:08,890 --> 00:17:11,410 Do you know what that'd do to your mom? 218 00:17:13,050 --> 00:17:16,710 Mom has Dongtak, 219 00:17:16,720 --> 00:17:19,140 Kang Dongseok and Dongok. 220 00:17:19,150 --> 00:17:22,210 Every child is equally precious! 221 00:17:22,220 --> 00:17:25,410 Your leaving will kill your mom! 222 00:17:25,420 --> 00:17:28,010 But you don't have anyone! 223 00:17:29,090 --> 00:17:32,240 I never had anyone to begin with. 224 00:17:32,250 --> 00:17:34,180 And I'm used to it now. 225 00:17:34,190 --> 00:17:35,910 I'd survive anywhere, 226 00:17:35,920 --> 00:17:40,180 selling ice to Eskimos if need be. 227 00:17:41,220 --> 00:17:44,640 Then hang out with the family, 228 00:17:44,650 --> 00:17:47,640 as you did before that man came here. 229 00:17:47,650 --> 00:17:50,310 Don't hide and drink by yourself. 230 00:17:52,620 --> 00:17:54,310 Donghui... 231 00:20:16,490 --> 00:20:19,080 I can't do this anymore, Dongseok. 232 00:20:22,150 --> 00:20:25,610 Because of what we want, 233 00:20:25,620 --> 00:20:29,840 because of our selfishness, 234 00:20:29,850 --> 00:20:37,140 so many people are suffering. 235 00:20:41,520 --> 00:20:43,610 What right do we have to do this? 236 00:20:45,380 --> 00:20:50,570 It's not like breaking up will kill us. 237 00:20:55,190 --> 00:21:01,510 You said you'd let me go if it came to it, right? 238 00:21:03,790 --> 00:21:06,940 Yes, I did. 239 00:21:09,250 --> 00:21:15,540 I hope you don't hate me too much 240 00:21:15,550 --> 00:21:18,340 for changing my mind again. 241 00:21:21,990 --> 00:21:27,340 I'm letting you go, for the first time. 242 00:21:30,190 --> 00:21:32,180 That's good. 243 00:21:41,580 --> 00:21:44,010 I'm sorry, Haewon. 244 00:21:46,450 --> 00:21:50,940 Don't be. I'm the one who's sorry. 245 00:22:08,750 --> 00:22:12,340 So we will summon the witnesses... 246 00:22:14,290 --> 00:22:15,910 Mr. Kang? 247 00:22:18,320 --> 00:22:20,080 Mr. Kang! 248 00:22:21,750 --> 00:22:23,310 Yes? 249 00:22:23,790 --> 00:22:29,040 Aren't those the subpoenas for the witnesses? 250 00:22:35,550 --> 00:22:37,410 What's wrong? 251 00:22:37,420 --> 00:22:40,780 I've never seen you like this before. 252 00:22:42,690 --> 00:22:44,810 Can you print these out and 253 00:22:44,820 --> 00:22:47,510 send them to the witnesses again? 254 00:22:47,520 --> 00:22:49,180 I'm sorry for the inconvenience. 255 00:23:30,090 --> 00:23:32,710 Why are you going to Dongok's house? 256 00:23:33,990 --> 00:23:36,510 What are you going to say? 257 00:23:36,520 --> 00:23:40,010 You're going to hurt Dongok again? 258 00:23:40,020 --> 00:23:43,040 I don't want to hurt her. 259 00:23:43,050 --> 00:23:46,340 I'm the one who started liking her first. 260 00:23:46,350 --> 00:23:50,140 I fell in love with her, and I asked her out. 261 00:23:50,150 --> 00:23:52,610 She tried to reject me, 262 00:23:52,620 --> 00:23:55,310 but I asked her to be my girlfriend. 263 00:23:55,320 --> 00:23:59,180 So why would you keep hurting her? 264 00:23:59,190 --> 00:24:00,810 What right do you have? 265 00:24:00,820 --> 00:24:04,810 I'm not going there to complain. 266 00:24:04,820 --> 00:24:08,040 I'm going there to apologize. 267 00:24:08,050 --> 00:24:13,640 To apologize for making her think that way. 268 00:24:13,650 --> 00:24:14,540 Mom! 269 00:24:14,550 --> 00:24:17,280 To say you weren't able to tell sympathy 270 00:24:17,290 --> 00:24:21,340 and love apart and ended up hurting her. 271 00:24:21,350 --> 00:24:26,180 That's what I'm going to do once I'm there. 272 00:24:26,190 --> 00:24:27,680 Fine! 273 00:24:28,580 --> 00:24:30,280 I'll end it! 274 00:24:31,750 --> 00:24:36,710 I won't see her again. 275 00:24:39,450 --> 00:24:44,740 I won't see her. Are you satisfied? 276 00:24:44,750 --> 00:24:49,140 So don't hurt Dongok. 277 00:24:49,150 --> 00:24:55,510 Don't hurt her family, please. 278 00:25:29,650 --> 00:25:31,210 Cut! Okay! 279 00:25:32,150 --> 00:25:35,180 Dongtak, is this really your first commercial? 280 00:25:35,190 --> 00:25:37,340 You're just too good! 281 00:25:39,890 --> 00:25:44,710 Fan your hands, take in the noodle's aroma. 282 00:25:44,720 --> 00:25:48,110 And inhale the noodles like you're starving! 283 00:25:48,120 --> 00:25:50,680 Ready! 284 00:25:50,690 --> 00:25:51,680 Action! 285 00:26:00,990 --> 00:26:02,480 Cut! Cut! 286 00:26:11,850 --> 00:26:13,180 Cut! Cut! 287 00:26:13,190 --> 00:26:16,340 Dongtak, what's gotten into you? 288 00:26:16,350 --> 00:26:17,780 What's going on? 289 00:26:19,920 --> 00:26:20,840 I'm sorry. 290 00:26:20,850 --> 00:26:23,140 Let's try that again. 291 00:26:23,850 --> 00:26:26,710 Ready, action! 292 00:26:38,620 --> 00:26:40,570 Cut! Cut! 293 00:26:40,580 --> 00:26:43,710 Seriously! Are you kidding me? 294 00:26:57,420 --> 00:26:58,510 Drink this. 295 00:27:07,090 --> 00:27:10,340 You've lost a lot of weight, Dongtak. 296 00:27:10,350 --> 00:27:12,180 And you say haven't been 297 00:27:12,190 --> 00:27:14,240 sleeping or eating well. 298 00:27:16,320 --> 00:27:18,610 It's because my heart is broken. 299 00:27:20,220 --> 00:27:22,240 Would you like to go see a doctor? 300 00:27:24,250 --> 00:27:26,640 Who goes to a doctor for a broken heart? 301 00:27:26,650 --> 00:27:29,310 Someone I know went to see a doctor too late 302 00:27:29,320 --> 00:27:32,510 and found out he had a serious illness. 303 00:27:40,350 --> 00:27:41,740 Is it serious? 304 00:27:47,580 --> 00:27:49,780 Please tell me. I can take it. 305 00:27:51,890 --> 00:27:55,410 I can accept anything, 306 00:27:55,420 --> 00:27:58,280 so you can tell me what it is. 307 00:27:58,890 --> 00:28:01,840 There isn't much I can say. 308 00:28:04,290 --> 00:28:06,740 That's how bad things are? 309 00:28:06,750 --> 00:28:09,080 No, it's not like that. 310 00:28:09,090 --> 00:28:11,340 You're perfectly healthy. 311 00:28:11,350 --> 00:28:12,840 What? 312 00:28:14,850 --> 00:28:18,310 Then why am I like this? 313 00:28:18,320 --> 00:28:22,010 I feel nauseous when I smell certain foods. 314 00:28:23,450 --> 00:28:26,440 Is your wife pregnant? 315 00:28:26,450 --> 00:28:29,810 He's divorced, so he's single. 316 00:28:29,820 --> 00:28:31,840 It's a condition called couvade syndrome. 317 00:28:31,850 --> 00:28:33,680 When their wives get pregnant, 318 00:28:33,690 --> 00:28:37,710 some husbands get morning sickness. 319 00:28:41,920 --> 00:28:43,940 That can't be! 320 00:28:44,720 --> 00:28:46,340 Live long and healthy! 321 00:28:47,620 --> 00:28:49,180 That can't be. 322 00:29:16,520 --> 00:29:17,810 Mul. 323 00:29:22,020 --> 00:29:23,780 Would you like some ice cream? 324 00:29:33,420 --> 00:29:37,810 Have you not eaten in days? 325 00:29:39,350 --> 00:29:41,710 No. Why do you ask? 326 00:29:41,720 --> 00:29:44,980 You seem to be eating a lot. 327 00:29:45,580 --> 00:29:48,310 I'm eating so I can go on! 328 00:29:48,320 --> 00:29:50,610 I need all the strength I can get. 329 00:29:52,450 --> 00:29:55,140 Is your dad eating well? 330 00:29:55,150 --> 00:29:56,710 No. 331 00:29:56,720 --> 00:30:01,840 My dad can't even digest water these days. 332 00:30:07,520 --> 00:30:11,140 Wait, did you just ask about my dad? 333 00:30:11,150 --> 00:30:13,810 What? I can't ask? 334 00:30:13,820 --> 00:30:17,210 I can't ask about a friend? We're friends! 335 00:30:17,890 --> 00:30:20,840 You're not getting your hopes up 336 00:30:20,850 --> 00:30:23,510 because my mom's getting married, are you? 337 00:30:23,520 --> 00:30:25,240 I'm not! 338 00:30:26,820 --> 00:30:29,110 You think I'd move if I were? 339 00:30:29,120 --> 00:30:32,240 You're moving? To where? 340 00:30:32,250 --> 00:30:33,940 That's none of your business. 341 00:30:33,950 --> 00:30:37,470 I'm not hoping anything so eat. 342 00:30:37,490 --> 00:30:39,840 Worrying will make you age. 343 00:30:45,550 --> 00:30:47,280 You! 344 00:30:47,290 --> 00:30:49,240 You must really love ice cream! 345 00:30:49,250 --> 00:30:51,480 You're the one who ate it all! 346 00:30:51,490 --> 00:30:53,380 Don't get mad. 347 00:30:53,380 --> 00:30:56,210 Should we get another one? 348 00:30:56,220 --> 00:30:57,480 It would be perfect if we dipped 349 00:30:57,490 --> 00:30:59,080 the fried chicken in the ice cream! 350 00:31:01,320 --> 00:31:05,140 Why do I become an idiot when I get excited? 351 00:31:05,150 --> 00:31:10,540 I can't even drive! Why did I buy a car? 352 00:31:10,550 --> 00:31:11,780 Should I just 353 00:31:11,790 --> 00:31:15,680 risk damaging it and go see Mr. Kang? 354 00:31:17,420 --> 00:31:21,480 Kim Mari, what's wrong with you! 355 00:31:23,190 --> 00:31:24,610 Miss Kim! 356 00:31:28,490 --> 00:31:30,110 You bought a car? 357 00:31:30,120 --> 00:31:34,440 Yes, I bought it yesterday. 358 00:31:35,090 --> 00:31:36,780 You're going home now? 359 00:31:36,790 --> 00:31:40,440 Yes, I had to talk to Chansu. 360 00:31:40,450 --> 00:31:41,610 I see. 361 00:31:41,620 --> 00:31:44,140 Are you going home, too? 362 00:31:44,150 --> 00:31:45,570 Yes. 363 00:31:45,580 --> 00:31:50,210 Nice! Let's ask her to drop us off. 364 00:31:50,220 --> 00:31:52,240 It's an inconvenience for her. 365 00:31:52,250 --> 00:31:54,810 Why? You want me to drive you home? 366 00:31:54,820 --> 00:31:58,310 Not there, but our dad's workplace. 367 00:31:58,320 --> 00:32:01,470 There's something we need to check with him. 368 00:32:01,490 --> 00:32:04,210 Your father's workplace? 369 00:32:20,890 --> 00:32:23,440 Dongju! Dongwon! 370 00:32:25,890 --> 00:32:27,580 Chansu! 371 00:32:27,580 --> 00:32:30,210 What's wrong? Why were you in this car? 372 00:32:31,150 --> 00:32:34,910 What's wrong with you? Are you sick? 373 00:32:36,350 --> 00:32:38,980 Hello, Mr. Kang. 374 00:32:39,750 --> 00:32:43,510 Did you drive them here? 375 00:32:43,520 --> 00:32:48,310 Yes. They said they needed to come here. 376 00:32:48,320 --> 00:32:50,470 Did something happen? 377 00:32:50,990 --> 00:32:55,570 Miss Kim's driving was a little weird. 378 00:32:55,580 --> 00:32:59,310 We nearly died coming here. 379 00:33:03,090 --> 00:33:07,110 Miss Kim, how long have you been driving? 380 00:33:07,820 --> 00:33:08,780 Excuse me? 381 00:33:08,790 --> 00:33:11,540 How long have you been driving? 382 00:33:11,550 --> 00:33:15,240 About six months in the past... 383 00:33:15,250 --> 00:33:18,940 Yesterday and today... Two days? 384 00:33:18,950 --> 00:33:23,040 And you drove the kids here? 385 00:33:23,050 --> 00:33:24,040 Excuse me? 386 00:33:24,050 --> 00:33:26,040 Hey, Donghui, Donghui. 387 00:33:26,050 --> 00:33:29,710 What if you got into an accident! 388 00:33:30,380 --> 00:33:32,510 They're just kids! 389 00:33:32,520 --> 00:33:34,810 Well, I was... 390 00:33:34,820 --> 00:33:38,370 Stop it! They didn't get into an accident. 391 00:33:38,380 --> 00:33:43,440 You shouldn't have let the kids in your car! 392 00:33:43,450 --> 00:33:45,910 Just look at them! 393 00:33:59,480 --> 00:34:02,940 How could you just get into her car! 394 00:34:02,950 --> 00:34:07,440 What if you got into an accident! 395 00:34:09,920 --> 00:34:11,510 Are you okay? 396 00:34:11,520 --> 00:34:15,010 The cola helped. 397 00:34:15,020 --> 00:34:16,940 You, Dongju? 398 00:34:17,520 --> 00:34:19,740 I asked her to drive us here. 399 00:34:19,750 --> 00:34:21,110 What? 400 00:34:21,120 --> 00:34:25,010 I begged her to drive us here. 401 00:34:25,020 --> 00:34:26,940 It wasn't her fault. 402 00:34:26,950 --> 00:34:30,940 I know. I was going to say that, too, 403 00:34:30,950 --> 00:34:36,110 but dad was so mad that I couldn't. 404 00:34:39,420 --> 00:34:42,010 Miss Kim went home crying! 405 00:34:42,020 --> 00:34:46,280 She left her new car here! 406 00:34:46,290 --> 00:34:48,410 You! 407 00:34:48,420 --> 00:34:53,780 How could you do that to the kids' teacher? 408 00:34:54,750 --> 00:34:57,240 Chansu, let's go. 409 00:35:17,790 --> 00:35:19,640 I'm sorry. 410 00:35:20,520 --> 00:35:25,510 I won't give the kids a ride ever again. 411 00:35:26,590 --> 00:35:29,080 I'm really sorry. 412 00:35:30,020 --> 00:35:32,710 Is that all you have to say? 413 00:35:34,790 --> 00:35:40,580 You should say, "How can you say that to me!" 414 00:35:40,590 --> 00:35:43,240 "Why didn't you let me explain?" 415 00:35:43,250 --> 00:35:46,880 "You only care about your kids and not me?" 416 00:35:46,890 --> 00:35:49,510 Get mad at me like that. 417 00:35:50,690 --> 00:35:54,370 I can get mad at you? 418 00:35:56,620 --> 00:36:00,640 Yes, you can get mad at me. 419 00:36:01,450 --> 00:36:07,880 But to me, my kids come first, no matter what. 420 00:36:09,450 --> 00:36:13,910 That will never change, until the day I die. 421 00:36:15,350 --> 00:36:18,980 If that's too hard to handle, 422 00:36:18,990 --> 00:36:22,980 you don't have to see me anymore. 423 00:36:26,220 --> 00:36:28,140 I have to get back to work. 424 00:36:37,020 --> 00:36:38,780 You jerk... 425 00:36:57,450 --> 00:36:59,710 It's a hot day and you're working so hard! 426 00:36:59,720 --> 00:37:01,580 You have such beautiful skin. 427 00:37:01,590 --> 00:37:03,040 Did you put on sunblock? 428 00:37:03,050 --> 00:37:04,140 Mind your own business! 429 00:37:04,150 --> 00:37:07,880 Why do you care if I'm wearing sunblock? 430 00:37:07,890 --> 00:37:09,410 Get this out of my face! 431 00:37:10,550 --> 00:37:12,540 Let's talk. 432 00:37:12,550 --> 00:37:14,440 I have nothing to talk to you about. 433 00:37:14,450 --> 00:37:18,410 It's about our son, Donghui. 434 00:37:18,420 --> 00:37:22,110 Why? Did Donghui get into trouble? 435 00:37:22,120 --> 00:37:25,570 No, but I'm his dad, 436 00:37:25,590 --> 00:37:30,440 so we should talk about his future. 437 00:37:33,420 --> 00:37:35,040 Are you on drugs? 438 00:37:35,050 --> 00:37:39,410 I'll see you at the coffee shop in an hour. 439 00:37:40,720 --> 00:37:45,010 This is my present to you. 440 00:37:45,890 --> 00:37:48,780 Don't tell Soshim about this. 441 00:37:51,720 --> 00:37:55,110 Oh, and when you come to see me, 442 00:37:55,120 --> 00:37:57,670 don't forget to bring the parasol, 443 00:37:57,690 --> 00:37:59,980 so I can spot you right away. 444 00:38:03,480 --> 00:38:05,280 Why? 445 00:38:05,290 --> 00:38:09,780 To make sure you don't forget who I am again? 446 00:38:27,750 --> 00:38:32,140 You're crazy! What are you doing? 447 00:38:39,480 --> 00:38:41,980 Are you going somewhere nice? 448 00:38:41,990 --> 00:38:44,040 What? No! 449 00:38:44,050 --> 00:38:46,240 It looks like you are. 450 00:38:46,250 --> 00:38:47,710 You look like a blushing bride! 451 00:38:47,720 --> 00:38:49,110 You look so pretty. 452 00:38:49,120 --> 00:38:51,610 What are you talking about? 453 00:38:51,620 --> 00:38:55,980 You think I'm going on a date or something? 454 00:38:55,990 --> 00:38:59,880 I'm not. I really am not! 455 00:38:59,890 --> 00:39:02,140 That's not what I said. 456 00:39:03,550 --> 00:39:04,880 I know. 457 00:39:25,450 --> 00:39:26,540 Excuse me. 458 00:39:30,480 --> 00:39:31,910 That parasol. 459 00:39:34,420 --> 00:39:36,240 It's mine. 460 00:39:36,250 --> 00:39:38,810 Are you Ms. Ha Yeongchun? 461 00:39:38,820 --> 00:39:41,940 Yes. Who are you? 462 00:39:41,950 --> 00:39:45,080 It's nice to meet you. I'm Han Bin. 463 00:39:45,090 --> 00:39:47,840 Taeseop's told me a lot about you. 464 00:39:48,480 --> 00:39:51,670 He told you about me? What did he say? 465 00:39:51,690 --> 00:39:56,810 That I'd fall for you the moment I saw you. 466 00:39:56,820 --> 00:39:59,940 And I have completely fallen for you. 467 00:39:59,950 --> 00:40:04,570 I want to get to know you better, Yeongchun. 468 00:40:04,590 --> 00:40:07,110 Don't get ahead of yourself. 469 00:40:07,120 --> 00:40:09,670 Where is Kang Taeseop? 470 00:40:12,450 --> 00:40:17,110 Soshim's shoes are in awful shape! 471 00:40:17,120 --> 00:40:21,980 I should get her brand name shoes. 472 00:40:22,750 --> 00:40:27,140 Her children and brothers-in-law 473 00:40:27,150 --> 00:40:32,940 didn't notice the condition of her shoes? 474 00:40:32,950 --> 00:40:35,080 Those bastards. 475 00:40:35,090 --> 00:40:37,910 This is why they say a playboy husband 476 00:40:37,920 --> 00:40:41,710 is better than ten loving children. 477 00:40:45,990 --> 00:40:53,910 I've lived the life of a fool 478 00:40:53,920 --> 00:41:01,940 I did, woo, woo, woo, woo 479 00:41:01,950 --> 00:41:09,370 I've lived the life of a fool 480 00:41:09,380 --> 00:41:16,210 How nice it would be, it would be! 481 00:41:27,750 --> 00:41:29,580 That wheel... 482 00:41:41,120 --> 00:41:44,940 Isn't that your old woman? 483 00:41:47,890 --> 00:41:50,910 Hey! Don't call her old woman. 484 00:41:50,920 --> 00:41:52,910 Does she look like an old woman to you? 485 00:41:55,250 --> 00:41:57,780 Leave alone. 486 00:41:59,820 --> 00:42:02,710 Leave with Donghui. 487 00:42:02,720 --> 00:42:05,610 Leave alone. 488 00:42:06,450 --> 00:42:08,680 Leave with Donghui. 489 00:42:11,380 --> 00:42:13,810 Leave alone. 490 00:42:17,220 --> 00:42:19,340 Leave with Donghui. 491 00:42:20,850 --> 00:42:22,840 See? It's a sign from god. 492 00:42:36,990 --> 00:42:39,740 I found someone. 493 00:42:42,520 --> 00:42:45,840 I was on a blind date just now. 494 00:42:46,950 --> 00:42:50,440 I've fallen for him, love at first sight! 495 00:42:51,020 --> 00:42:52,110 Old woman. 496 00:42:54,820 --> 00:42:58,010 You don't have to worry about me now. 497 00:43:04,790 --> 00:43:06,940 What did you just say? 498 00:43:06,950 --> 00:43:09,880 My realtor friend says that Haewon's place 499 00:43:09,890 --> 00:43:12,910 is up for sale and that her family's leaving town. 500 00:43:12,920 --> 00:43:15,510 Why would they leave Gyeongju so suddenly? 501 00:43:15,520 --> 00:43:16,880 I don't know. 502 00:43:16,890 --> 00:43:18,910 Are they leaving Haewon behind? 503 00:43:20,020 --> 00:43:21,540 Actually... 504 00:43:21,550 --> 00:43:24,670 Haewon is leaving with them. 505 00:43:24,690 --> 00:43:25,980 What? 506 00:43:25,990 --> 00:43:27,810 Isn't that strange? 507 00:43:27,820 --> 00:43:30,340 She's marrying Dongseok soon. 508 00:43:30,350 --> 00:43:34,580 Wait! She didn't come here today, did she? 509 00:43:34,590 --> 00:43:36,340 And she didn't call. 510 00:43:46,320 --> 00:43:47,940 Yes? 511 00:43:47,950 --> 00:43:50,370 Oh, you're coming to see the place? 512 00:43:50,380 --> 00:43:51,810 What time will you be coming? 513 00:43:52,650 --> 00:43:54,680 Okay. Thank you. 514 00:43:56,620 --> 00:43:59,240 Oh, you! Seriously! 515 00:44:00,020 --> 00:44:02,780 Don't you know that a moment on the lips 516 00:44:02,790 --> 00:44:04,640 is a lifetime on the hips? 517 00:44:04,650 --> 00:44:07,910 One's not eating, and 518 00:44:07,920 --> 00:44:10,080 the other's stuffing herself. 519 00:44:10,090 --> 00:44:12,780 What's wrong with you girls? 520 00:44:14,650 --> 00:44:19,240 Are we really leaving this place? 521 00:44:19,250 --> 00:44:21,810 We have to. 522 00:44:21,820 --> 00:44:24,180 Let's forget everything and start over. 523 00:44:24,190 --> 00:44:26,280 I wouldn't mind that, 524 00:44:27,050 --> 00:44:30,210 but what about Haewon? Isn't she upset? 525 00:44:30,220 --> 00:44:33,780 She went through such hardship, 526 00:44:33,790 --> 00:44:36,580 so why is she leaving 527 00:44:36,590 --> 00:44:38,610 when everything worked out? 528 00:44:58,820 --> 00:45:02,640 Why have you lost so much weight? 529 00:45:05,150 --> 00:45:08,210 What happened to your face, friend? 530 00:45:10,520 --> 00:45:13,540 You lost so much weight 531 00:45:13,550 --> 00:45:15,610 that your eyes got smaller. 532 00:45:17,720 --> 00:45:19,910 What about you? 533 00:45:19,920 --> 00:45:23,640 You've gained weight. You look great! 534 00:45:23,650 --> 00:45:26,240 - Hey! Come here! - You've been eating well! 535 00:45:26,250 --> 00:45:29,670 - Come here! - You've been doing well, huh? 536 00:45:41,820 --> 00:45:43,210 Is that good? 537 00:45:43,220 --> 00:45:44,740 Yeah. 538 00:45:45,950 --> 00:45:46,610 Would you like some? 539 00:45:46,620 --> 00:45:49,910 No thanks. You enjoy it. 540 00:45:51,020 --> 00:45:54,440 When their wives get pregnant, 541 00:45:54,450 --> 00:45:58,140 some husbands get morning sickness. 542 00:45:58,150 --> 00:46:03,570 Do you feel any changes in your body? 543 00:46:04,420 --> 00:46:07,080 No. Why do you ask? 544 00:46:07,890 --> 00:46:09,840 Are you tired all the time or 545 00:46:09,850 --> 00:46:12,140 do you crave sour foods or... 546 00:46:14,190 --> 00:46:16,470 Or feel like throwing up. 547 00:46:17,620 --> 00:46:21,310 What? You think I'm pregnant or something? 548 00:46:21,320 --> 00:46:22,280 You're not? 549 00:46:22,290 --> 00:46:23,710 Hey! 550 00:46:24,420 --> 00:46:30,110 I'm just impressed by how much you can eat. 551 00:46:30,120 --> 00:46:34,110 You used to have a small appetite. 552 00:46:34,120 --> 00:46:35,180 I don't know. 553 00:46:35,190 --> 00:46:37,240 These days, my appetite's voracious. 554 00:46:37,250 --> 00:46:41,880 I eat anything and everything in sight. 555 00:46:43,750 --> 00:46:45,110 This ice cream would go great 556 00:46:45,120 --> 00:46:48,510 with your restaurant pig trotters. 557 00:47:06,350 --> 00:47:08,810 Would you like a piece? 558 00:47:29,820 --> 00:47:31,740 I broke up with Ssangshik. 559 00:47:33,190 --> 00:47:34,780 I see. 560 00:47:37,590 --> 00:47:38,980 Why! 561 00:47:40,020 --> 00:47:41,610 Because of you. 562 00:47:44,320 --> 00:47:48,310 Because Kang Ssangshik has a crush on you. 563 00:47:48,320 --> 00:47:50,340 A crush? No way! 564 00:47:50,350 --> 00:47:56,640 That only lasted for a second! That's it! 565 00:47:56,650 --> 00:48:00,140 And I'm sure he's over me now. 566 00:48:00,150 --> 00:48:04,310 He said he'll be devoted to you and only you. 567 00:48:06,020 --> 00:48:08,540 I'm serious. Trust me. 568 00:48:09,120 --> 00:48:12,010 I thought I was the only one who knew. 569 00:48:12,020 --> 00:48:15,180 Did he tell you he has a crush on you? 570 00:48:19,450 --> 00:48:22,040 We had to break up, 571 00:48:22,050 --> 00:48:25,670 but you and the chef should get married and... 572 00:48:26,790 --> 00:48:31,310 I think we're breaking up soon. 573 00:48:32,320 --> 00:48:33,980 Why? 574 00:48:35,550 --> 00:48:38,470 He said he did something awful. 575 00:48:38,480 --> 00:48:41,810 On the night we all went out to drink. 576 00:48:41,820 --> 00:48:46,180 No! We never kissed! 577 00:48:46,190 --> 00:48:50,140 The chef got drunk and tried to kiss me, 578 00:48:50,150 --> 00:48:52,310 but he realized it and didn't. 579 00:48:52,320 --> 00:48:54,640 I'm serious, Ms. Jo! 580 00:48:56,950 --> 00:48:59,410 I didn't know that happened. 581 00:48:59,420 --> 00:49:03,110 I thought you knew! 582 00:49:09,990 --> 00:49:12,370 You broke up with Misuk? 583 00:49:13,890 --> 00:49:16,210 Yeah. It just sort of happened. 584 00:49:16,220 --> 00:49:19,740 Why did you break up with her? 585 00:49:31,020 --> 00:49:36,880 I had a crush on Ms. Jo. 586 00:49:37,820 --> 00:49:38,940 What! 587 00:49:38,950 --> 00:49:42,740 I'm sorry. Just kill me. 588 00:49:45,190 --> 00:49:50,470 I don't anymore so don't worry about it. 589 00:49:50,480 --> 00:49:52,940 Why didn't you just like her in secret? 590 00:49:52,950 --> 00:49:56,240 Why did you have to tell me about it? 591 00:49:56,250 --> 00:49:58,340 Because I felt so guilty. 592 00:49:58,350 --> 00:50:00,110 I didn't want to deceive you. 593 00:50:04,590 --> 00:50:07,540 I'm sure you want to kill me, 594 00:50:07,550 --> 00:50:09,810 but if you do, you'd be a murderer. 595 00:50:09,820 --> 00:50:12,680 So don't kill me. Just beat me up. 596 00:50:12,690 --> 00:50:14,440 I won't report you to the police. 597 00:50:18,020 --> 00:50:20,340 Here. Hit me. Hit me. 598 00:50:20,990 --> 00:50:22,880 Ditto! 599 00:50:23,850 --> 00:50:26,940 Ditto everything you just said! 600 00:50:26,950 --> 00:50:31,310 I won't call the police so beat me up! 601 00:50:31,320 --> 00:50:34,110 Here, here, here, here! 602 00:50:34,650 --> 00:50:38,310 The shock must have driven you mad! 603 00:50:41,120 --> 00:50:43,310 I had a crush on Misuk. 604 00:50:44,850 --> 00:50:47,710 A man can have a crush on a woman, so... 605 00:50:49,320 --> 00:50:50,610 Misuk? 606 00:50:53,790 --> 00:50:55,540 My Misuk? 607 00:50:58,550 --> 00:51:03,810 I'm getting over her so don't worry. 608 00:51:03,820 --> 00:51:05,940 Then why did you tell me? 609 00:51:07,250 --> 00:51:09,610 You're the one who started it! 610 00:51:15,850 --> 00:51:20,680 I am leaving. Pay me for the work I did. 611 00:51:20,690 --> 00:51:23,810 You came as my son-in-law, not to work. 612 00:51:23,820 --> 00:51:27,140 Oh, stop, stop, stop... 613 00:51:28,620 --> 00:51:32,040 Is that the best you can do? 614 00:51:32,050 --> 00:51:36,470 Do it like Haewon reads. 615 00:51:36,480 --> 00:51:37,740 Okay. 616 00:51:39,820 --> 00:51:43,510 Then let us have the wedding... 617 00:51:44,250 --> 00:51:49,980 Where's Haewon? When is she coming? 618 00:51:49,990 --> 00:51:53,210 I'll try it again, grandfather. 619 00:51:53,890 --> 00:51:57,740 Then let us have the wedding first. 620 00:51:57,750 --> 00:52:01,180 You make me work and say you will, you... 621 00:52:08,520 --> 00:52:10,210 Is this for grandfather? 622 00:52:10,220 --> 00:52:12,480 What's going on with Haewon? 623 00:52:12,480 --> 00:52:14,240 There's talks of her moving. 624 00:52:14,250 --> 00:52:15,840 She didn't come over today 625 00:52:15,850 --> 00:52:17,940 and wouldn't pick up her phone. 626 00:52:19,120 --> 00:52:22,780 Haewon won't be coming anymore. 627 00:52:26,990 --> 00:52:29,340 It just worked out that way. 628 00:52:29,350 --> 00:52:33,210 I'm sorry. We put you through so much. 629 00:52:33,220 --> 00:52:36,980 What are you talking about? 630 00:52:38,590 --> 00:52:41,610 I saw you crying. 631 00:52:43,890 --> 00:52:45,910 I've always thought I knew you, 632 00:52:45,920 --> 00:52:49,810 what kind of life you lived raising Dongok 633 00:52:49,820 --> 00:52:53,780 and that I understood you fully. 634 00:52:53,790 --> 00:52:55,640 But maybe I didn't. 635 00:53:00,380 --> 00:53:02,470 Watching you cry, 636 00:53:02,480 --> 00:53:06,840 I finally realized what we were doing to you. 637 00:53:10,550 --> 00:53:13,810 We thought we were the only victims in this. 638 00:53:13,820 --> 00:53:19,180 So we thought if we never gave up, 639 00:53:19,190 --> 00:53:22,340 everyone would understand. 640 00:53:24,790 --> 00:53:27,140 But we were wrong. 641 00:53:27,890 --> 00:53:29,280 Dongseok... 642 00:53:29,290 --> 00:53:31,780 Mother, 643 00:53:32,480 --> 00:53:37,540 I'm sorry for being such a bad son. 644 00:53:37,550 --> 00:53:40,910 I'm sure you're mad and you can't believe 645 00:53:40,920 --> 00:53:45,840 our decision to break up, but please forgive us. 646 00:54:03,820 --> 00:54:05,310 Taeseop? 647 00:54:05,850 --> 00:54:09,710 Man! That woman! 648 00:54:09,720 --> 00:54:14,980 Not just anyone can call my name! 649 00:54:14,990 --> 00:54:19,710 Taeseop, I heard you're going home. 650 00:54:19,720 --> 00:54:22,910 I heard your wife's finally taking you back. 651 00:54:22,920 --> 00:54:25,640 It's not like that. 652 00:54:25,650 --> 00:54:27,440 I had business to take care of, 653 00:54:27,450 --> 00:54:30,710 so I took my time moving back in. 654 00:54:30,720 --> 00:54:36,110 Then whose room will you be moving into? 655 00:54:39,750 --> 00:54:42,410 That's what you're curious about? 656 00:54:45,120 --> 00:54:46,640 Yes. 657 00:54:47,690 --> 00:54:51,780 If this was someone else's story and not yours, 658 00:54:51,790 --> 00:54:55,010 wouldn't you be curious, just like me? 659 00:54:55,020 --> 00:54:57,940 If you would be sleeping with your wife 660 00:54:57,950 --> 00:54:59,940 or with your mistress. 661 00:54:59,950 --> 00:55:04,180 You're right. If this was about someone else, 662 00:55:04,190 --> 00:55:07,340 I would be very curious about that, too. 663 00:55:07,350 --> 00:55:11,840 Then just tell it to me. 664 00:55:11,850 --> 00:55:15,440 I won't tell anyone else. 665 00:55:15,450 --> 00:55:17,710 When I was young, I had a wild life, 666 00:55:17,720 --> 00:55:21,110 but the only woman in my life from now on 667 00:55:21,120 --> 00:55:23,370 is Soshim. 668 00:55:23,380 --> 00:55:24,810 Happy? 669 00:55:37,120 --> 00:55:39,540 Soshim, I'm home. 670 00:55:43,380 --> 00:55:45,010 Soshim. 671 00:55:46,020 --> 00:55:49,310 Don't even think about it! 672 00:55:49,620 --> 00:55:51,610 I have to cross the living room 673 00:55:51,620 --> 00:55:53,240 to get to your room. 674 00:55:53,250 --> 00:55:55,470 Who says you're welcome in my room? 675 00:55:55,480 --> 00:55:56,840 Get out! 676 00:55:56,850 --> 00:56:00,680 You told me to come home last night. 677 00:56:00,690 --> 00:56:03,740 That was because father forced me to. 678 00:56:03,750 --> 00:56:06,140 But I didn't say you could move into my room! 679 00:56:06,150 --> 00:56:09,180 Then where am I going to sleep? 680 00:56:09,190 --> 00:56:12,040 I don't know! Sleep wherever you want! 681 00:56:12,050 --> 00:56:14,610 But stay away from my room! 682 00:56:17,750 --> 00:56:22,780 Father! Soshim won't let me into her room! 683 00:56:22,790 --> 00:56:26,980 Say something to her! 684 00:56:43,990 --> 00:56:48,640 Dongtak, what am I going to do? 685 00:56:50,190 --> 00:56:53,410 They say that... 686 00:56:55,750 --> 00:56:58,010 I'm carrying your child. 687 00:56:59,480 --> 00:57:03,570 What will I do? Huh? 688 00:57:08,090 --> 00:57:10,370 Let's begin the shoot!! 689 00:57:27,450 --> 00:57:28,910 Yes, mother? 690 00:57:34,350 --> 00:57:37,610 Yes. I'll be right there. 691 00:59:25,120 --> 00:59:29,780 Father, Dongseok is here. 692 00:59:41,420 --> 00:59:43,040 Grandfather. 693 00:59:44,050 --> 00:59:47,240 Are you coming from work? 694 00:59:47,250 --> 00:59:49,110 Yes. 695 00:59:49,990 --> 00:59:56,410 I saw Dongseok, too. 696 00:59:56,420 --> 01:00:07,440 So I've seen everyone that I should see, right? 697 01:00:07,920 --> 01:00:10,180 Yes, father. 698 01:00:11,720 --> 01:00:16,440 But, but, Haewon... 699 01:00:17,190 --> 01:00:21,470 Why isn't Haewon here? 700 01:00:24,790 --> 01:00:27,540 I'm sorry, grandfather. 701 01:00:27,550 --> 01:00:32,410 Haewon isn't coming. 702 01:00:32,420 --> 01:00:36,980 Why isn't Haewon coming? 703 01:00:38,790 --> 01:00:40,810 Haewon is... 704 01:00:40,820 --> 01:00:42,880 I'll call her. 705 01:00:42,890 --> 01:00:46,340 She'll be right over. 706 01:00:46,350 --> 01:00:48,180 So hold on, father. 707 01:00:48,190 --> 01:00:49,370 Okay. 708 01:00:50,420 --> 01:00:56,540 I'm so sleepy, 709 01:00:56,550 --> 01:01:03,040 so I'll take a nap until Haewon comes. 710 01:01:07,920 --> 01:01:09,680 Haewon... 711 01:01:09,690 --> 01:01:16,680 When Haewon gets here, wake me up. 712 01:02:12,150 --> 01:02:13,610 Grandfather. 713 01:02:20,550 --> 01:02:22,180 Grandfather. 714 01:02:28,120 --> 01:02:29,940 Grandfather... 715 01:03:00,890 --> 01:03:02,740 I think you're making a mistake! 716 01:03:02,750 --> 01:03:05,510 It's not Jang Soshim. It's Kang Taeseop! 717 01:03:05,520 --> 01:03:07,210 If you want to be the master of the house, 718 01:03:07,220 --> 01:03:08,810 go do it somewhere else. 719 01:03:08,820 --> 01:03:11,540 From now on, you're everything to me. 720 01:03:11,550 --> 01:03:12,310 I love you, Haeju. 721 01:03:12,320 --> 01:03:14,010 Great-grandfather 722 01:03:14,020 --> 01:03:16,040 specifically asked me to do this. 723 01:03:16,050 --> 01:03:19,410 Girl! Just say it! 724 01:03:19,420 --> 01:03:20,810 What should I do, Dongok? 725 01:03:20,820 --> 01:03:21,880 I'm okay. 726 01:03:21,890 --> 01:03:24,710 Don't fight with your mom because of me. 727 01:03:24,720 --> 01:03:25,810 Please, mother. 728 01:03:25,820 --> 01:03:30,370 Don't break my heart by crying in hiding. 729 01:03:30,380 --> 01:03:33,740 Just cry in front of me. 730 01:03:33,750 --> 01:03:36,340 Where did he go? Huh? 731 01:03:36,350 --> 01:03:40,640 Dongseok, where did father go? 48364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.