All language subtitles for Wonderful.Days.E31.140607.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:05,630 --> 00:00:09,220 Look at what her father did to us. 3 00:00:12,370 --> 00:00:17,490 She can't marry you and become our family. 4 00:00:20,570 --> 00:00:24,420 How did you find out about that? 5 00:00:27,470 --> 00:00:30,190 You can't do this, Dongseok. 6 00:00:30,200 --> 00:00:31,960 You must end it. 7 00:00:35,470 --> 00:00:38,620 You can never marry her. 8 00:00:38,630 --> 00:00:40,090 Father. 9 00:00:40,100 --> 00:00:42,360 There are plenty of women in the world, 10 00:00:42,370 --> 00:00:44,990 but you only get one family. 11 00:00:45,000 --> 00:00:48,190 Haewon isn't the only woman... 12 00:00:48,200 --> 00:00:53,090 But for me, there's only Haewon. 13 00:00:53,860 --> 00:00:55,190 What? 14 00:00:55,200 --> 00:00:58,790 And that wasn't Haewon's fault. 15 00:00:58,800 --> 00:01:02,260 It wasn't, but her father did it. 16 00:01:02,270 --> 00:01:06,790 She's not responsible for her father's mistakes. 17 00:01:06,800 --> 00:01:11,290 Just like I'm not responsible for yours. 18 00:01:11,300 --> 00:01:13,020 What? 19 00:01:13,030 --> 00:01:17,890 Don't ever bother Haewon about this again. 20 00:01:17,900 --> 00:01:20,590 You won't get away with it, 21 00:01:20,600 --> 00:01:23,090 even if you're my father. 22 00:01:23,100 --> 00:01:27,420 What will you do to me? 23 00:01:27,430 --> 00:01:29,060 Did you eat yet? 24 00:01:33,270 --> 00:01:35,850 You didn't, right? 25 00:01:35,860 --> 00:01:38,020 These are for grandfather. 26 00:01:38,030 --> 00:01:39,720 Would you like some, too? 27 00:01:39,730 --> 00:01:42,320 What's wrong with you? 28 00:01:42,330 --> 00:01:45,690 How can you be so shameless? 29 00:01:45,700 --> 00:01:47,220 Father. 30 00:01:48,730 --> 00:01:50,050 I'm sorry. 31 00:01:50,070 --> 00:01:52,820 Then don't do anything to feel sorry for. 32 00:01:52,830 --> 00:01:55,920 Then I won't have to hate you so much. 33 00:01:55,930 --> 00:01:57,460 Father! 34 00:01:57,730 --> 00:02:02,890 I've been gone for too long. 35 00:02:02,900 --> 00:02:06,090 Way too long. 36 00:02:08,800 --> 00:02:10,620 Father! 37 00:02:10,630 --> 00:02:13,160 I brought walnut cakes! 38 00:02:13,170 --> 00:02:16,790 Soshim! I brought walnut cakes! 39 00:02:21,960 --> 00:02:24,320 Did you tell my father? 40 00:02:26,230 --> 00:02:30,020 I'm sorry for not telling you about it. 41 00:02:33,800 --> 00:02:38,790 Still, I will never run away. 42 00:02:38,800 --> 00:02:40,660 Don't worry. 43 00:03:05,630 --> 00:03:08,950 Episode 31 44 00:03:17,030 --> 00:03:18,560 Donghui. 45 00:03:23,500 --> 00:03:26,220 Why did you abandon me? 46 00:03:26,230 --> 00:03:29,620 And why did you come back? 47 00:03:34,830 --> 00:03:40,220 I have lots of time tonight. 48 00:03:41,830 --> 00:03:47,290 I'm here to listen, so tell me everything. 49 00:03:53,230 --> 00:03:54,490 Old woman! 50 00:04:06,130 --> 00:04:10,660 What? Why are you running away? 51 00:04:12,630 --> 00:04:14,920 Why did you run away? 52 00:04:15,470 --> 00:04:18,120 What's wrong? You're scaring me. 53 00:04:18,130 --> 00:04:20,520 What do you mean? 54 00:04:20,530 --> 00:04:23,590 Why are you being nice? It's scary. 55 00:04:23,600 --> 00:04:25,990 Old woman. 56 00:04:26,000 --> 00:04:28,990 Why would you listen to my story? 57 00:04:29,000 --> 00:04:31,890 I have no excuses for abandoning you. 58 00:04:31,900 --> 00:04:34,720 There is no excuse for what I did! 59 00:04:36,130 --> 00:04:38,020 Just treat me as you've always done. 60 00:04:38,030 --> 00:04:40,820 Stay mad at me, be mean to me. 61 00:04:40,830 --> 00:04:42,490 This is scaring me. 62 00:04:43,470 --> 00:04:44,560 Old woman! 63 00:04:45,500 --> 00:04:47,760 Father? 64 00:04:48,270 --> 00:04:50,420 I brought you walnut cakes. 65 00:04:50,430 --> 00:04:52,260 Haewon said she'd bring them. 66 00:04:52,270 --> 00:04:53,890 Did you steal them from her? 67 00:04:53,900 --> 00:04:54,920 No! 68 00:04:54,930 --> 00:04:59,190 Why won't you leave Haewon alone? 69 00:04:59,200 --> 00:05:05,160 It's not really a personal issue, 70 00:05:05,160 --> 00:05:08,790 but as your son and Ok's father, 71 00:05:08,800 --> 00:05:10,790 I have to take on the responsibility and... 72 00:05:11,570 --> 00:05:16,890 You've never been responsible before! 73 00:05:16,900 --> 00:05:22,520 Stop talking nonsense and grow up, please! 74 00:05:22,530 --> 00:05:25,820 I want to see you grow up before I die! 75 00:05:25,830 --> 00:05:30,260 Man! I have grown up, father! 76 00:05:30,270 --> 00:05:35,090 I'm taking responsibility for my family! 77 00:05:35,100 --> 00:05:38,090 Unbelievable. 78 00:05:39,600 --> 00:05:41,920 What are you doing here? How dare you! 79 00:05:41,930 --> 00:05:43,490 Let's go, hurry! 80 00:05:43,500 --> 00:05:45,560 Just hold on a minute. 81 00:05:45,570 --> 00:05:49,460 I have something important to tell Soshim. 82 00:05:49,470 --> 00:05:50,890 What is this important something? 83 00:05:50,900 --> 00:05:52,790 It's nonsense, isn't it? Let's go! 84 00:05:52,800 --> 00:05:55,360 Let go of me! 85 00:05:58,200 --> 00:06:01,120 Soshim. 86 00:06:01,130 --> 00:06:02,160 Soshim. 87 00:06:02,160 --> 00:06:03,720 Taeseop, please! 88 00:06:14,960 --> 00:06:18,660 I'm sorry. This is all my fault, Soshim. 89 00:06:18,670 --> 00:06:21,760 Our family turned out this way 90 00:06:21,770 --> 00:06:24,260 because I didn't do my job right. 91 00:06:24,270 --> 00:06:27,460 I'll work hard to win my place back, 92 00:06:27,470 --> 00:06:29,920 and I'll protect this family's peace 93 00:06:29,930 --> 00:06:33,920 from all lies and hypocrisies... 94 00:06:33,930 --> 00:06:35,920 Please! Please! 95 00:06:37,300 --> 00:06:39,950 Let him go, Ssangho and Ssangshik. 96 00:06:39,960 --> 00:06:40,820 Soshim! 97 00:06:40,830 --> 00:06:42,460 Let him go. 98 00:06:46,070 --> 00:06:48,490 How dare you! 99 00:06:49,070 --> 00:06:52,090 Say what you want to say. 100 00:06:52,100 --> 00:06:53,660 But you know I'm not smart, don't you? 101 00:06:53,670 --> 00:06:56,260 So use simple words. 102 00:06:56,270 --> 00:06:58,620 What I'm saying is... 103 00:06:59,670 --> 00:07:03,160 Everyone is being deceived, 104 00:07:03,160 --> 00:07:05,590 so I'm going to reveal the truth 105 00:07:05,600 --> 00:07:08,790 and win back the peace and happiness, 106 00:07:08,800 --> 00:07:11,260 and as the master of this household... 107 00:07:11,270 --> 00:07:12,890 What's he talking about? 108 00:07:12,900 --> 00:07:14,420 Is he running for public office or something? 109 00:07:14,430 --> 00:07:16,260 Who knows? 110 00:07:16,270 --> 00:07:20,190 So you're talking about Haewon now? 111 00:07:20,200 --> 00:07:25,090 Well, maybe, maybe not. 112 00:07:25,100 --> 00:07:27,120 Then tell me. 113 00:07:27,130 --> 00:07:30,820 How is Haewon deceiving all of us? 114 00:07:33,270 --> 00:07:35,420 Here? Right now? 115 00:07:35,430 --> 00:07:38,020 Yes, hurry up. 116 00:07:43,500 --> 00:07:45,320 Haewon. 117 00:07:45,800 --> 00:07:46,920 Yeah? 118 00:07:47,670 --> 00:07:49,820 Things will get harder from here on out. 119 00:07:52,230 --> 00:07:55,460 You'll want to give up and let go. 120 00:07:55,470 --> 00:07:57,690 You'll want to stop. 121 00:07:58,600 --> 00:08:02,790 Yeah, probably. 122 00:08:02,800 --> 00:08:07,260 Let's do everything we possibly can. 123 00:08:11,730 --> 00:08:14,190 But if it still doesn't work... 124 00:08:21,700 --> 00:08:25,560 Let's let go of our families. 125 00:08:25,570 --> 00:08:28,720 What are you talking about? 126 00:08:34,530 --> 00:08:38,460 You said you had something to say! Well? 127 00:08:38,470 --> 00:08:44,760 Well, I want to tell you in private. 128 00:08:44,770 --> 00:08:48,120 Why? We can't know about it? 129 00:08:49,000 --> 00:08:51,560 It involves my kids. 130 00:08:51,570 --> 00:08:53,220 What did you say? 131 00:08:53,230 --> 00:08:56,920 Your kids are our kids, and our kids are yours! 132 00:08:56,930 --> 00:09:00,260 Are you saying we're not close enough? 133 00:09:00,270 --> 00:09:01,760 That really hurts, Taeseop! 134 00:09:01,770 --> 00:09:04,260 Oh, it's not like that! 135 00:09:04,270 --> 00:09:05,790 Say it here. 136 00:09:05,800 --> 00:09:08,560 Your brothers are like my own children. 137 00:09:08,570 --> 00:09:11,190 We don't hide things from each other. 138 00:09:11,970 --> 00:09:14,820 Thank you, Soshim. 139 00:09:14,830 --> 00:09:18,720 Tell us what Haewon's been hiding! 140 00:09:18,730 --> 00:09:20,590 Did she have a kid she'd been 141 00:09:20,600 --> 00:09:22,690 hiding from us or something? 142 00:09:26,800 --> 00:09:28,420 I can't do it. 143 00:09:28,430 --> 00:09:32,420 I can't say it in front of them yet. 144 00:09:32,530 --> 00:09:38,260 Let's go your room and talk in private, Soshim. 145 00:09:38,270 --> 00:09:40,420 What are you trying to do? 146 00:09:40,430 --> 00:09:42,620 Why should I let you into my room? 147 00:09:42,630 --> 00:09:43,920 I know! 148 00:09:43,930 --> 00:09:46,220 He has questionable intentions, Soshim. 149 00:09:46,230 --> 00:09:48,260 What did you say? 150 00:09:48,270 --> 00:09:53,050 Take him outside! I don't want to see him! 151 00:09:53,060 --> 00:09:54,290 Soshim. 152 00:09:54,300 --> 00:09:55,190 Let's go. 153 00:09:56,130 --> 00:09:57,590 - Soshim! - Come on! 154 00:09:57,600 --> 00:09:59,850 Let's talk in private! 155 00:09:59,870 --> 00:10:01,590 Can't you see she doesn't want to? 156 00:10:04,970 --> 00:10:07,860 What do you mean by letting our families go? 157 00:10:07,870 --> 00:10:11,020 If it comes down to it, I'm going to 158 00:10:11,030 --> 00:10:14,590 take you and run away. 159 00:10:15,500 --> 00:10:17,760 Well, I won't go with you. 160 00:10:19,770 --> 00:10:23,820 If this love costs us our families, 161 00:10:23,830 --> 00:10:26,560 I'm not going to do it. 162 00:10:26,570 --> 00:10:28,620 What if they never accept you? 163 00:10:30,830 --> 00:10:33,220 Then that will that. 164 00:10:37,770 --> 00:10:39,860 Are you mad? 165 00:10:41,970 --> 00:10:46,490 I'm not saying I'm going to let you go. 166 00:10:46,500 --> 00:10:52,220 I'm saying you can't leave your family again. 167 00:10:52,230 --> 00:10:55,720 Especially not because of me. 168 00:11:05,930 --> 00:11:10,360 Okay, then. Let's try it. 169 00:11:11,060 --> 00:11:16,220 We won't give up on our families or each other. 170 00:11:16,230 --> 00:11:20,360 Let's see where this takes us. 171 00:11:44,130 --> 00:11:47,490 Father, you told me to act like a real dad! 172 00:11:47,500 --> 00:11:52,360 That's why I'm trying to be one, 173 00:11:52,370 --> 00:11:55,520 but nobody understands how I feel! 174 00:12:34,400 --> 00:12:38,260 This is a bar. Why are you drinking water? 175 00:12:40,000 --> 00:12:45,920 If I get drunk, you'll be mean to me. 176 00:12:46,470 --> 00:12:49,220 It's okay. I won't be mean. 177 00:12:49,230 --> 00:12:50,890 You can get drunk. 178 00:12:53,200 --> 00:12:55,560 Why are you doing this? 179 00:12:55,570 --> 00:12:58,220 You're really scaring me. 180 00:13:00,670 --> 00:13:04,790 You sure are a weird old woman. 181 00:13:04,800 --> 00:13:06,920 I'm being nice and it's upsetting you? 182 00:13:10,100 --> 00:13:13,590 I've been used to being mistreated 183 00:13:13,600 --> 00:13:16,190 since I was a kid, 184 00:13:16,200 --> 00:13:19,790 so I get scared when someone's nice to me. 185 00:13:22,000 --> 00:13:24,160 Especially someone like you 186 00:13:24,160 --> 00:13:26,290 who's always mean. 187 00:13:26,300 --> 00:13:29,420 I keep thinking, "What's his ulterior motive?" 188 00:13:30,270 --> 00:13:33,050 "Has he found another way to torture me?" 189 00:13:33,060 --> 00:13:35,150 That's what goes through my mind. 190 00:13:35,160 --> 00:13:37,590 Do you see my hand shaking? 191 00:13:41,770 --> 00:13:46,150 What did you do to warrant that? 192 00:13:47,770 --> 00:13:50,390 What do you mean? 193 00:13:50,400 --> 00:13:52,560 I did my best. 194 00:13:53,830 --> 00:13:59,260 My father sold me to a bar to settle 195 00:13:59,270 --> 00:14:02,960 his gambling debt when I was 10. 196 00:14:02,970 --> 00:14:05,890 I didn't blame him. 197 00:14:05,900 --> 00:14:08,720 I worked really hard. 198 00:14:15,130 --> 00:14:17,190 Why did you have me? 199 00:14:21,830 --> 00:14:26,320 My so-called dad doesn't even remember you. 200 00:14:31,700 --> 00:14:34,520 Why did you have me? 201 00:14:34,530 --> 00:14:37,390 Because I was lonely. 202 00:14:39,400 --> 00:14:44,120 Then why didn't you keep me? 203 00:14:46,270 --> 00:14:49,120 If you stayed with me... 204 00:14:53,330 --> 00:14:57,820 I said I'm not going to tell you! 205 00:14:57,830 --> 00:14:59,790 I'm going home! 206 00:15:01,630 --> 00:15:03,490 I said I have nothing to say! 207 00:15:03,500 --> 00:15:05,620 I have no excuses for abandoning you! 208 00:15:05,630 --> 00:15:08,960 Even murderers have their excuses. 209 00:15:09,930 --> 00:15:13,760 Even Jeonga doesn't feel an ounce of guilt. 210 00:15:13,770 --> 00:15:15,920 Donghui. 211 00:15:15,930 --> 00:15:18,060 Tell me, old woman. 212 00:15:19,700 --> 00:15:21,090 I have nothing to say! 213 00:15:21,100 --> 00:15:22,850 Nothing at all! 214 00:16:29,770 --> 00:16:32,290 What's this? 215 00:17:10,030 --> 00:17:11,050 Don't cry... 216 00:17:31,600 --> 00:17:37,860 If I kept you, you would've turned out like me! 217 00:17:37,860 --> 00:17:39,920 That's why! 218 00:17:40,800 --> 00:17:44,850 I didn't want you to turn out like me. 219 00:17:44,860 --> 00:17:48,220 I wanted you to have a normal life. 220 00:17:48,230 --> 00:17:51,560 That's why I left you. 221 00:17:51,570 --> 00:17:57,090 So why did you turn out just like me! 222 00:17:59,730 --> 00:18:04,220 You're driving me crazy! 223 00:18:04,230 --> 00:18:10,090 Whenever I see you, Dongwon, and Dongju, 224 00:18:10,100 --> 00:18:12,860 I feel like it's all my fault! 225 00:18:12,860 --> 00:18:17,420 It tears my heart to pieces! 226 00:18:20,200 --> 00:18:26,150 So why did I have you? 227 00:18:26,170 --> 00:18:29,690 Why did I have a son with a man who doesn't 228 00:18:29,700 --> 00:18:33,990 even remember me? A son I couldn't raise! 229 00:18:34,000 --> 00:18:38,990 How will I ever endure the wrath for my sins? 230 00:19:18,000 --> 00:19:20,360 - I'm home. - Oh, hi. 231 00:19:21,060 --> 00:19:22,120 What's that? 232 00:19:22,130 --> 00:19:25,620 Your grandfather had an upset stomach. 233 00:19:25,630 --> 00:19:28,720 He threw up his dinner. 234 00:19:28,730 --> 00:19:30,690 Why don't you use the washing machine? 235 00:19:30,700 --> 00:19:33,790 Some things can't be washed like that. 236 00:19:37,030 --> 00:19:38,120 Come out. 237 00:19:38,130 --> 00:19:39,820 What are you doing? I'll fall down. 238 00:19:39,830 --> 00:19:41,220 Oh, stop it. Oh... 239 00:19:41,230 --> 00:19:44,220 Oh, oh, what are you doing? 240 00:20:01,000 --> 00:20:02,360 Dongseok. 241 00:20:03,000 --> 00:20:04,460 Yes? 242 00:20:05,570 --> 00:20:10,890 Don't mind what your father says. 243 00:20:10,900 --> 00:20:15,290 He's such an immature person. 244 00:20:15,300 --> 00:20:17,490 But... 245 00:20:17,500 --> 00:20:19,920 He's not an evil person. 246 00:20:24,000 --> 00:20:28,990 Haewon must be upset. Did you console her? 247 00:20:31,030 --> 00:20:32,620 Mother. 248 00:20:33,100 --> 00:20:35,120 What is it? 249 00:20:36,230 --> 00:20:38,390 I'm sorry. 250 00:20:38,730 --> 00:20:41,060 About what? 251 00:20:42,900 --> 00:20:46,820 About everything. 252 00:20:49,830 --> 00:20:52,560 Huh? Dongseok's doing the laundry! 253 00:20:52,570 --> 00:20:53,950 Yes. 254 00:20:53,970 --> 00:20:57,520 Dongseok! Can I join you? 255 00:20:57,530 --> 00:21:00,090 Sure. Let's do it together. 256 00:21:09,830 --> 00:21:11,520 Is it fun? 257 00:21:11,530 --> 00:21:12,990 Yes. 258 00:21:52,860 --> 00:21:56,090 Haewon, what's wrong? 259 00:22:03,500 --> 00:22:06,890 What is it? What happened? 260 00:22:08,060 --> 00:22:13,150 I feel like I'm such a bad person. 261 00:22:14,170 --> 00:22:15,920 Why? 262 00:22:16,860 --> 00:22:19,320 Our dad... 263 00:22:19,330 --> 00:22:23,960 That poor man deserves our sympathy, 264 00:22:23,970 --> 00:22:28,920 but I keep hating him and blaming him. 265 00:22:28,930 --> 00:22:31,390 What's wrong with me? 266 00:22:31,400 --> 00:22:34,660 Is this who I really am? 267 00:22:35,670 --> 00:22:37,760 What happened? 268 00:22:38,670 --> 00:22:44,260 If only dad didn't cause that accident, 269 00:22:44,270 --> 00:22:47,090 if he didn't... 270 00:22:48,600 --> 00:22:52,020 What accident did dad cause? 271 00:22:55,800 --> 00:23:00,260 What accident did dad cause? 272 00:23:03,500 --> 00:23:05,620 Haewon? 273 00:23:08,700 --> 00:23:11,220 What happened to Dongok 274 00:23:11,230 --> 00:23:16,360 and her grandfather... 275 00:23:16,370 --> 00:23:22,890 It was all our dad's fault, Haeju. 276 00:23:25,170 --> 00:23:27,160 What are you talking about? 277 00:23:35,600 --> 00:23:38,860 I said, what are you talking about! 278 00:23:39,830 --> 00:23:43,020 I hate myself. 279 00:23:43,030 --> 00:23:48,820 I know what our dad did, 280 00:23:48,830 --> 00:23:56,660 but still, I can't let Dongseok go. 281 00:23:56,670 --> 00:24:00,420 I really hate myself for that! 282 00:24:32,770 --> 00:24:33,820 Donghui! 283 00:24:39,030 --> 00:24:40,820 Step aside! 284 00:24:40,830 --> 00:24:43,360 I can't. I can't step aside. 285 00:24:43,370 --> 00:24:44,520 Haeju! 286 00:24:44,530 --> 00:24:46,860 How can you go there knowing 287 00:24:46,860 --> 00:24:48,790 what you know? 288 00:24:48,800 --> 00:24:52,150 Don't do this. This is hard enough as it is. 289 00:24:52,170 --> 00:24:56,060 I know it's hard so stop it! 290 00:24:56,060 --> 00:24:57,220 I know you too well! 291 00:24:57,230 --> 00:25:00,890 You'll feel all guilty around them! 292 00:25:00,900 --> 00:25:04,620 It's okay. That's my cross to bear. 293 00:25:04,630 --> 00:25:09,150 Why should you endure all that? 294 00:25:09,170 --> 00:25:11,020 Imagine what they'd do 295 00:25:11,030 --> 00:25:12,460 to you if they found out. 296 00:25:12,470 --> 00:25:15,660 You think Dongseok would still love you? 297 00:25:17,170 --> 00:25:20,220 He knows about it already. 298 00:25:20,230 --> 00:25:21,590 What? 299 00:25:24,000 --> 00:25:25,760 Are you going to Dongseok's house? 300 00:25:25,770 --> 00:25:28,560 Yes, grandfather asked me to come over. 301 00:25:28,570 --> 00:25:32,190 Why won't you listen to me! You can't go! 302 00:25:32,970 --> 00:25:34,960 Let her go, Haeju. 303 00:25:34,970 --> 00:25:38,790 Mom, we can't let her go there. 304 00:25:38,800 --> 00:25:41,660 She says Dongseok knows! 305 00:25:41,670 --> 00:25:45,520 He'll protect Haewon. 306 00:25:45,530 --> 00:25:48,320 Mom, did you know about it, too? 307 00:25:50,670 --> 00:25:52,660 Why didn't you tell me? 308 00:25:52,670 --> 00:25:55,790 Why bear that burden on your own? 309 00:25:55,800 --> 00:25:58,590 I might be lousy as a mother... 310 00:25:58,600 --> 00:26:01,690 But still, you should've told me that. 311 00:26:01,700 --> 00:26:04,890 You poor thing... 312 00:26:07,370 --> 00:26:09,720 I would never, I could never believe 313 00:26:09,730 --> 00:26:13,090 your father did such a thing. 314 00:26:13,100 --> 00:26:17,660 But even if he did, it's not your fault. 315 00:26:18,300 --> 00:26:21,790 There's no need for you to feel guilty. 316 00:26:21,800 --> 00:26:24,560 I'll beg them for forgiveness, if I have to. 317 00:26:25,430 --> 00:26:26,850 Mom. 318 00:26:28,470 --> 00:26:29,890 Go. 319 00:26:30,800 --> 00:26:34,920 Haewon, do whatever you want to do! 320 00:26:40,430 --> 00:26:41,560 Come in. 321 00:26:46,470 --> 00:26:51,320 I found the fraud report Kang Taeseop filed. 322 00:26:52,330 --> 00:26:58,720 This Jang Sukja woman has 30 criminal records. 323 00:26:58,730 --> 00:27:02,390 The report was filed on July 22, 1987, 324 00:27:02,400 --> 00:27:04,660 and the amount was for $50,000. 325 00:27:04,670 --> 00:27:07,260 It was as a real estate investment. 326 00:27:07,270 --> 00:27:10,660 He lost $50,000 to her? 327 00:27:26,730 --> 00:27:28,060 Yes. 328 00:27:28,060 --> 00:27:30,090 It's me, Dongseok. 329 00:27:30,100 --> 00:27:32,860 Oh, yes, Dongseok. 330 00:27:32,860 --> 00:27:36,760 Can I see you now? I'll come to you. 331 00:27:36,770 --> 00:27:42,260 No, no. I'll go over to your office. 332 00:27:44,270 --> 00:27:48,090 I can't believe you called me 333 00:27:48,100 --> 00:27:52,260 and invited me to your office. 334 00:27:53,100 --> 00:27:56,120 What is your relationship with Jang Sukja? 335 00:27:56,130 --> 00:28:00,050 I told you. She stole my money. 336 00:28:00,060 --> 00:28:02,050 Did you find out where she is? 337 00:28:02,060 --> 00:28:05,720 She stole $50,000 from you? 338 00:28:05,730 --> 00:28:07,590 Huh? 339 00:28:07,600 --> 00:28:09,260 Yes... 340 00:28:09,900 --> 00:28:11,590 Where did you get that money? 341 00:28:11,600 --> 00:28:15,460 That's comparable to $500,000 right now. 342 00:28:15,970 --> 00:28:18,490 I borrowed it from a friend. 343 00:28:19,570 --> 00:28:25,690 Was that money from the accident? 344 00:28:25,700 --> 00:28:26,890 No! 345 00:28:30,800 --> 00:28:33,390 Who told you that? 346 00:28:33,400 --> 00:28:34,850 Was it your mom? 347 00:28:34,860 --> 00:28:37,290 Was it Haewon? 348 00:28:37,300 --> 00:28:39,790 You reported it to the police 349 00:28:39,800 --> 00:28:43,150 two days after our bicycle accident. 350 00:28:43,170 --> 00:28:44,620 It was, wasn't it? 351 00:28:51,100 --> 00:28:53,050 Where did you get that money? 352 00:28:54,100 --> 00:28:56,520 Did you get it from 353 00:28:56,530 --> 00:28:58,620 Haewon's father as settlement? 354 00:29:02,230 --> 00:29:04,420 You did, didn't you? 355 00:29:09,530 --> 00:29:11,820 Yes, it was the settlement. 356 00:29:11,830 --> 00:29:15,590 It was a bribe for covering the accident up. 357 00:29:16,700 --> 00:29:20,360 And you gave it all to some woman? 358 00:29:20,370 --> 00:29:22,590 - Who does... - Who does that? 359 00:29:22,600 --> 00:29:24,820 I did that. 360 00:29:24,830 --> 00:29:28,920 You only see what's on the outside and 361 00:29:28,930 --> 00:29:32,320 make me out to be the worst man ever. 362 00:29:32,330 --> 00:29:35,520 But I didn't do it for myself. 363 00:29:35,530 --> 00:29:39,420 I wanted to make more money with it 364 00:29:39,430 --> 00:29:44,490 so Dongok could live comfortably. 365 00:29:45,000 --> 00:29:49,150 That's why I couldn't come home. 366 00:29:49,170 --> 00:29:56,320 I've been trying to get that money back. So? 367 00:30:11,600 --> 00:30:14,560 Fine. Let's say what you're saying is true. 368 00:30:14,570 --> 00:30:17,420 It's not "let's say." It's the truth. 369 00:30:17,430 --> 00:30:18,920 God knows... 370 00:30:18,930 --> 00:30:21,820 I don't want to hear any more of this, father. 371 00:30:21,830 --> 00:30:25,050 I'll pretend I never heard this. 372 00:30:25,900 --> 00:30:27,720 You will? 373 00:30:27,730 --> 00:30:32,990 So you do the same about Haewon's father. 374 00:30:34,500 --> 00:30:38,390 No. I can't do that. 375 00:30:43,170 --> 00:30:45,690 How do you feel after beating out 1,000 actors 376 00:30:45,700 --> 00:30:48,760 and landing the leading role on "The Letter"? 377 00:30:48,770 --> 00:30:51,160 Everyone's been raving about you, 378 00:30:51,170 --> 00:30:53,260 saying where have you been all this time. 379 00:30:57,570 --> 00:31:02,920 I've been right here, but they were stu... 380 00:31:02,930 --> 00:31:06,320 Humble, humble. 381 00:31:11,730 --> 00:31:13,860 I've been right here. 382 00:31:13,860 --> 00:31:17,660 I'm going to do my best, so I don't 383 00:31:17,670 --> 00:31:20,390 give the original movie a bad name. 384 00:31:21,030 --> 00:31:22,190 Okay. 385 00:31:22,200 --> 00:31:25,890 I heard the crying scene you did for the audition 386 00:31:25,900 --> 00:31:27,960 was so good, people thought it was real. 387 00:31:27,970 --> 00:31:33,890 Were you imagining or were you absorbed... 388 00:31:33,900 --> 00:31:35,660 That's... 389 00:31:35,670 --> 00:31:40,320 He's really sensitive and emotional. 390 00:31:40,330 --> 00:31:43,990 I know what it's like to be a man 391 00:31:44,000 --> 00:31:45,790 who couldn't protect his woman 392 00:31:45,800 --> 00:31:48,890 and couldn't say he loves her to the end. 393 00:31:48,900 --> 00:31:53,020 So you put yourself in that man's shoes? 394 00:31:55,600 --> 00:31:58,520 I pretended the woman who was by him 395 00:31:58,530 --> 00:32:01,760 and eventually left him for his sake 396 00:32:01,770 --> 00:32:04,720 was sitting right beside me. 397 00:32:09,230 --> 00:32:11,090 That was a very moving interview. 398 00:32:11,100 --> 00:32:12,190 I'll be sure to watch the movie 399 00:32:12,200 --> 00:32:13,560 when it comes out. 400 00:32:13,570 --> 00:32:14,790 Thank you. 401 00:32:14,800 --> 00:32:16,620 - Thank you so much. - Thank you. 402 00:32:16,630 --> 00:32:18,520 Thank you. 403 00:32:18,530 --> 00:32:19,520 Let's go. 404 00:32:30,330 --> 00:32:33,290 Kang Dongtak to star in "The Letter, 2014" 405 00:32:47,470 --> 00:32:51,260 Tak, you're happy now, right? 406 00:32:52,270 --> 00:32:53,850 I'm happy for you. 407 00:32:58,200 --> 00:33:03,690 If only my dad didn't cause that accident... 408 00:33:03,700 --> 00:33:06,560 If only he didn't... 409 00:33:09,600 --> 00:33:12,120 What happened to Dongok 410 00:33:12,130 --> 00:33:17,420 and her grandfather... 411 00:33:17,430 --> 00:33:23,460 It was all our dad's fault, Haeju. 412 00:33:33,600 --> 00:33:37,190 Dongtak and I could never be together, 413 00:33:37,200 --> 00:33:41,490 so I should forget about him completely. 414 00:33:42,700 --> 00:33:46,020 Dongtak will become successful, 415 00:33:46,030 --> 00:33:48,090 so I should pull myself together 416 00:33:48,100 --> 00:33:50,220 if I don't want to hold him back. 417 00:33:50,230 --> 00:33:52,490 Are you Kang Mul? 418 00:33:54,630 --> 00:33:58,720 Did you do this to my Seohyeon? 419 00:34:00,170 --> 00:34:01,990 Why aren't you answering me? 420 00:34:02,000 --> 00:34:03,760 Why are you glaring at him! 421 00:34:03,770 --> 00:34:06,660 He's the one who started it! 422 00:34:07,270 --> 00:34:09,320 I didn't say anything wrong! 423 00:34:09,330 --> 00:34:10,460 You and your dad are 424 00:34:10,470 --> 00:34:11,850 mooching off your grandma! 425 00:34:11,860 --> 00:34:13,720 And you don't even have a mom! 426 00:34:13,730 --> 00:34:17,120 Oh! You're that kid? 427 00:34:17,130 --> 00:34:20,290 This is why a child's upbringing 428 00:34:20,300 --> 00:34:22,020 is so important! 429 00:34:22,030 --> 00:34:23,620 Excuse me! 430 00:34:26,430 --> 00:34:29,090 Oh, are you okay? 431 00:34:30,070 --> 00:34:33,920 Mul is just as precious a son as yours! 432 00:34:33,930 --> 00:34:35,660 Who are you? 433 00:34:36,330 --> 00:34:38,950 I'm Mul's mom! 434 00:34:41,670 --> 00:34:43,090 What? 435 00:34:43,100 --> 00:34:46,890 "This is why a child's upbringing's important"? 436 00:34:46,900 --> 00:34:50,420 Oh, you were taught to pick fights with 437 00:34:50,430 --> 00:34:52,690 kids who don't live with both their parents? 438 00:34:52,700 --> 00:34:54,920 You grew up in a family that 439 00:34:54,930 --> 00:34:57,320 thinks it's okay to talk so ignorantly? 440 00:34:57,330 --> 00:34:59,060 Look here! 441 00:34:59,070 --> 00:35:01,720 What did you say to my son? 442 00:35:01,730 --> 00:35:03,150 You look here. 443 00:35:03,170 --> 00:35:05,620 Mul is growing up to be a fine man, 444 00:35:05,630 --> 00:35:09,490 so you go home and teach your son right. 445 00:35:09,500 --> 00:35:10,760 You! 446 00:35:12,170 --> 00:35:13,820 Apologize right now 447 00:35:13,830 --> 00:35:16,360 for saying things without thinking, 448 00:35:16,370 --> 00:35:18,290 for giving Mul a bloody nose, 449 00:35:18,300 --> 00:35:22,290 and for bringing your mom here like a pansy! 450 00:35:23,000 --> 00:35:24,520 Let's go, Seohyeon. 451 00:35:24,530 --> 00:35:26,520 I don't believe this. 452 00:35:38,700 --> 00:35:42,520 I appreciate it, 453 00:35:42,530 --> 00:35:44,320 but things with my dad... 454 00:35:44,330 --> 00:35:46,220 I know. 455 00:35:46,830 --> 00:35:50,720 What you're worried about won't happen. 456 00:35:57,630 --> 00:35:58,720 Let's go. 457 00:35:59,600 --> 00:36:01,490 Where are we going? 458 00:36:27,130 --> 00:36:28,590 Bravo! 459 00:36:34,230 --> 00:36:37,390 You really are Kang Dongtak's son. 460 00:36:37,400 --> 00:36:39,790 You look good in everything. 461 00:36:44,930 --> 00:36:46,820 What are you doing? Let me down! 462 00:36:46,830 --> 00:36:48,390 No. 463 00:36:49,500 --> 00:36:53,020 If you answer my questions, I will. 464 00:36:54,030 --> 00:36:55,190 What? 465 00:36:56,200 --> 00:36:58,620 Question 1. 466 00:36:58,630 --> 00:37:01,120 How did you know your mom's name? 467 00:37:01,130 --> 00:37:03,520 Uncle Guksu told me. 468 00:37:03,530 --> 00:37:05,420 That Guksu! 469 00:37:11,500 --> 00:37:13,560 Question 2. 470 00:37:13,570 --> 00:37:15,760 Jeonga, 471 00:37:16,800 --> 00:37:21,160 your mom, what did she say to you? 472 00:37:21,170 --> 00:37:22,760 I don't want to tell you. 473 00:37:22,770 --> 00:37:23,890 Why not? 474 00:37:23,900 --> 00:37:26,260 Because I'm not interested in her now! 475 00:37:27,830 --> 00:37:29,560 Question 3. 476 00:37:30,800 --> 00:37:34,690 Dongju, are you all right? 477 00:37:37,200 --> 00:37:39,690 Are you all right, Kang Dongju! 478 00:37:42,100 --> 00:37:44,360 Why won't you answer me? 479 00:37:44,370 --> 00:37:47,520 Why don't you try being a kid for once! 480 00:37:55,130 --> 00:37:56,560 Move! 481 00:37:56,570 --> 00:37:57,990 Just let it out. 482 00:37:59,230 --> 00:38:00,990 "What did you do to make it come to this?" 483 00:38:01,000 --> 00:38:03,950 "All you do is lie! You put me through that!" 484 00:38:03,960 --> 00:38:05,990 Yell at me like that! 485 00:38:08,270 --> 00:38:11,760 If you don't want to, hit me instead. 486 00:38:11,770 --> 00:38:13,820 Hit me, at least! 487 00:38:13,830 --> 00:38:15,320 No! 488 00:38:15,330 --> 00:38:17,420 You hated me as your brother 489 00:38:17,430 --> 00:38:18,990 and even more so as your dad. 490 00:38:19,000 --> 00:38:22,360 You hate that I'm here now. I get it. 491 00:38:22,370 --> 00:38:24,390 I understand you hate everything I do, but still! 492 00:38:25,100 --> 00:38:27,360 Daddy's sorry. Forgive me. 493 00:38:27,370 --> 00:38:30,190 Even when you say you're sorry, 494 00:38:30,200 --> 00:38:32,320 I still hate you, Mr. Kang Donghui. 495 00:38:32,330 --> 00:38:34,290 I can't help it! 496 00:38:34,300 --> 00:38:36,690 You hate your mom, too, 497 00:38:36,700 --> 00:38:38,620 so don't do this to me! 498 00:38:51,800 --> 00:38:53,320 Have some. 499 00:38:55,570 --> 00:39:00,920 You don't like it? Should I get something else? 500 00:39:00,930 --> 00:39:04,620 They have strawberries, green tea, and... 501 00:39:08,200 --> 00:39:11,890 I'm really sorry, Mr. Kang. 502 00:39:11,900 --> 00:39:14,260 Why are you sorry? 503 00:39:15,530 --> 00:39:18,490 I ruined everything. 504 00:39:19,070 --> 00:39:24,620 I shouldn't have cried, should've practiced more. 505 00:39:24,630 --> 00:39:31,590 I should've known her name was Seo Jeonga. 506 00:39:31,600 --> 00:39:33,660 I'm really sorry. 507 00:39:34,170 --> 00:39:37,390 Dongju found out everything, didn't she? 508 00:39:39,300 --> 00:39:41,190 Yes. 509 00:39:41,200 --> 00:39:45,090 She's not like me. She's very smart. 510 00:39:45,670 --> 00:39:49,050 It's all my fault. 511 00:39:51,570 --> 00:39:53,850 I'm sorry. 512 00:39:56,400 --> 00:39:58,160 I'm so sorry. 513 00:40:00,470 --> 00:40:01,890 Miss Kim. 514 00:40:02,800 --> 00:40:04,460 Yes? 515 00:40:04,470 --> 00:40:07,660 If you keep that up, 516 00:40:07,670 --> 00:40:10,950 I might do something... 517 00:40:14,730 --> 00:40:21,290 I might do something to you. 518 00:40:21,300 --> 00:40:23,820 Like what? 519 00:40:27,400 --> 00:40:29,920 Like what? 520 00:40:30,830 --> 00:40:33,820 Nothing. Let's eat. 521 00:40:36,900 --> 00:40:38,760 Like what? 522 00:40:47,700 --> 00:40:50,490 Miss Kim, wait here. 523 00:40:52,800 --> 00:40:54,120 Mr. Kang? 524 00:41:00,470 --> 00:41:01,950 Huh? It's my dad. 525 00:41:02,500 --> 00:41:03,690 I'll see you tomorrow. 526 00:41:21,960 --> 00:41:25,120 Where did you go? You left me here all alone. 527 00:41:46,800 --> 00:41:48,560 Think carefully. 528 00:41:49,670 --> 00:41:52,460 If you take this rose, 529 00:41:52,470 --> 00:41:56,790 it'll become a mistake you won't recover from. 530 00:42:14,000 --> 00:42:15,320 No way! 531 00:43:01,500 --> 00:43:02,990 Thank you. 532 00:43:03,000 --> 00:43:04,190 You've already had two orders of that. 533 00:43:04,200 --> 00:43:06,290 Are you sure you can eat another one? 534 00:43:06,860 --> 00:43:08,090 Yes. 535 00:43:12,730 --> 00:43:15,050 This is for the bread. 536 00:43:15,600 --> 00:43:19,290 This is for the soup. 537 00:43:19,300 --> 00:43:22,460 Scoop it away from my belly. 538 00:43:29,230 --> 00:43:31,820 Why is she ordering when she can't finish? 539 00:43:35,330 --> 00:43:36,520 Excuse me. 540 00:43:37,300 --> 00:43:39,820 When did she get here? 541 00:43:39,830 --> 00:43:42,120 About an hour ago? 542 00:43:55,000 --> 00:43:58,990 Oh! Dr. Wujin, when did you get here? 543 00:44:01,670 --> 00:44:02,790 Just now. 544 00:44:02,800 --> 00:44:07,020 I only got one wrong. 545 00:44:09,230 --> 00:44:11,720 Dongok, let's leave. 546 00:44:11,730 --> 00:44:13,090 Why? 547 00:44:16,000 --> 00:44:18,420 Dongok, are you feeling okay? 548 00:44:27,630 --> 00:44:29,160 Dongok, drink this. 549 00:44:29,170 --> 00:44:31,120 Thank you. 550 00:44:38,030 --> 00:44:39,660 How do you feel now? 551 00:44:40,330 --> 00:44:42,390 I think I'm better. 552 00:44:44,130 --> 00:44:48,520 Turn around. I'll pat your back. 553 00:44:53,130 --> 00:44:56,220 Why did you eat so much? 554 00:44:56,930 --> 00:45:01,990 You said I'm meeting your mom. 555 00:45:02,000 --> 00:45:05,820 I wanted to practice and have her praise me. 556 00:45:06,530 --> 00:45:09,190 I could've practiced with you. 557 00:45:09,200 --> 00:45:12,290 You didn't have to do this. 558 00:45:12,300 --> 00:45:15,760 It made you happy. 559 00:45:15,770 --> 00:45:17,360 Excuse me? 560 00:45:17,370 --> 00:45:22,020 When I did well, you smiled really brightly. 561 00:45:22,030 --> 00:45:24,720 You did, didn't you? 562 00:45:28,430 --> 00:45:31,220 Dongok, I'm sorry. 563 00:45:32,500 --> 00:45:34,820 Who cares if you eat your bread 564 00:45:34,830 --> 00:45:39,390 with your hand, with a knife or with a fork? 565 00:45:39,400 --> 00:45:43,160 Just do everything the way you want to. 566 00:45:43,170 --> 00:45:45,260 I do that, too. 567 00:46:11,960 --> 00:46:14,150 Are you threatening me? 568 00:46:14,900 --> 00:46:16,990 Fine. Tell them everything. 569 00:46:17,000 --> 00:46:20,690 Tell them what I've been doing! 570 00:46:20,700 --> 00:46:23,190 Still, you can't marry her. 571 00:46:23,200 --> 00:46:24,560 Father! 572 00:46:24,570 --> 00:46:26,890 I'm not doing this for me. 573 00:46:26,900 --> 00:46:29,050 I'm saying no for your sake! 574 00:46:29,070 --> 00:46:31,160 I'm saying no for Haewon's sake! 575 00:46:31,170 --> 00:46:33,360 Why not! 576 00:46:33,370 --> 00:46:37,390 You can't be happy with a secret like that! 577 00:46:37,400 --> 00:46:39,990 You couldn't smile without worrying! 578 00:46:40,000 --> 00:46:43,690 It'll drain both you and Haewon. 579 00:46:43,700 --> 00:46:45,090 I know. 580 00:46:58,400 --> 00:46:59,460 Welcome... 581 00:47:16,570 --> 00:47:20,260 Why are you here? If Soshim found out... 582 00:47:20,270 --> 00:47:21,850 Haewon. 583 00:47:29,470 --> 00:47:32,120 Why are you trying to be a father now? 584 00:47:32,130 --> 00:47:33,620 What? 585 00:47:36,500 --> 00:47:38,920 Father... 586 00:47:38,930 --> 00:47:42,790 Haewon and I... 587 00:47:42,800 --> 00:47:46,160 Please! Please! 588 00:47:58,830 --> 00:48:01,490 What's going on? 589 00:48:05,570 --> 00:48:07,360 What is it? 590 00:48:13,600 --> 00:48:15,790 Can I have a meal for one? 591 00:48:33,400 --> 00:48:40,720 Suri suri mahasuri, susuri sabaha... 592 00:48:58,500 --> 00:49:01,820 So you're saying 593 00:49:01,830 --> 00:49:06,120 you have a crush on me? 594 00:49:30,000 --> 00:49:31,520 Did you eat? 595 00:49:33,930 --> 00:49:37,850 Not yet. I'm going to. How about you? 596 00:49:39,030 --> 00:49:40,690 I should eat, too. 597 00:49:44,730 --> 00:49:46,320 Last night... 598 00:49:48,930 --> 00:49:52,120 I had too much to drink, right? 599 00:49:53,300 --> 00:49:54,920 Me too. 600 00:49:57,670 --> 00:50:00,590 I'm going to the bathroom. 601 00:50:00,600 --> 00:50:02,020 Okay. 602 00:50:09,570 --> 00:50:12,850 Oh, I feel so guilty. 603 00:50:12,860 --> 00:50:17,560 I wonder how Taeseop does it. 604 00:50:23,800 --> 00:50:28,120 Misuk 605 00:50:33,800 --> 00:50:36,020 Ssangshik, it's me. 606 00:50:36,030 --> 00:50:38,290 This is Ssangho, Misuk. 607 00:50:39,300 --> 00:50:40,960 Misuk? 608 00:50:41,370 --> 00:50:44,720 Why are you answering Ssangshik's phone? 609 00:50:44,730 --> 00:50:47,760 Shik went to the restroom. 610 00:50:47,770 --> 00:50:52,160 Then why didn't you let it ring? 611 00:50:53,330 --> 00:50:56,320 Actually, last night, 612 00:50:56,330 --> 00:50:59,420 I had too much to drink, and I... 613 00:50:59,430 --> 00:51:04,920 I got so drunk that I blacked out. 614 00:51:05,700 --> 00:51:07,890 Really? 615 00:51:07,900 --> 00:51:09,090 Really. 616 00:51:09,100 --> 00:51:13,150 If I upset you in any way, please forgive me. 617 00:51:13,170 --> 00:51:16,690 And tell Ssangshik to call me. 618 00:51:25,630 --> 00:51:28,620 Oh, you're awful! 619 00:51:28,630 --> 00:51:32,390 What are you doing? What about Myeongnan? 620 00:51:32,400 --> 00:51:34,460 Oh... 621 00:51:34,470 --> 00:51:37,660 Man... 622 00:51:38,370 --> 00:51:40,290 Oh, 623 00:51:40,300 --> 00:51:44,660 Kang Ssangshik, you're just awful. 624 00:51:56,500 --> 00:51:58,590 Yes, chef. 625 00:51:58,600 --> 00:52:01,220 Oh, a late night movie? 626 00:52:01,230 --> 00:52:02,720 Great! 627 00:52:02,730 --> 00:52:08,090 I'm fine with any time you're free. 628 00:52:08,100 --> 00:52:09,490 Oh, my! 629 00:52:10,530 --> 00:52:12,720 What's wrong with this phone? 630 00:52:12,730 --> 00:52:16,120 Excuse me, Ms. Jo. 631 00:52:16,130 --> 00:52:18,790 What is it? 632 00:52:26,030 --> 00:52:30,460 Forget everything I said last night. 633 00:52:30,470 --> 00:52:36,260 I went crazy a little, so spit three times 634 00:52:36,270 --> 00:52:38,590 and pretend you never heard it. 635 00:52:39,670 --> 00:52:42,890 I did that the moment you said it. 636 00:52:42,900 --> 00:52:46,660 You're bound to mistakes when drinking. 637 00:52:46,670 --> 00:52:48,890 I don't take things like that seriously. 638 00:52:50,430 --> 00:52:52,050 Come, come over here. 639 00:52:52,070 --> 00:52:53,460 Why? Just say it from there. 640 00:52:53,470 --> 00:52:54,760 Come over here. It's... 641 00:52:54,770 --> 00:52:55,820 - Mr. Kang, I'm not... - Come here! 642 00:52:55,830 --> 00:52:56,850 Oh, my! 643 00:52:59,830 --> 00:53:01,290 What are you doing? 644 00:53:01,300 --> 00:53:04,220 I can't take this anymore! 645 00:53:06,100 --> 00:53:07,460 Look here, lady! 646 00:53:07,470 --> 00:53:09,920 Don't stand in the middle of the road! Move! 647 00:53:09,930 --> 00:53:11,420 Mister! 648 00:53:11,430 --> 00:53:15,050 Shouldn't you drive more carefully! 649 00:53:24,770 --> 00:53:28,360 I'm sorry. I didn't know. 650 00:53:28,370 --> 00:53:32,660 It's okay. I'm glad you didn't get hurt. 651 00:53:32,670 --> 00:53:34,150 Goodbye. 652 00:53:37,200 --> 00:53:39,290 Oh... 653 00:53:39,300 --> 00:53:42,460 This is so unnerving! 654 00:53:42,470 --> 00:53:45,720 What am I supposed to do? 655 00:54:00,770 --> 00:54:03,850 What do you want to tell me in person? 656 00:54:09,100 --> 00:54:10,820 Misuk! 657 00:54:13,900 --> 00:54:15,720 Kang Ssangshik! 658 00:54:15,730 --> 00:54:17,050 What? 659 00:54:28,930 --> 00:54:30,660 What did you just do? 660 00:54:30,670 --> 00:54:33,590 It just wasn't fair, that's all. 661 00:54:33,600 --> 00:54:38,720 I couldn't break up with you without a kiss. 662 00:54:40,330 --> 00:54:41,990 Break up? 663 00:54:44,330 --> 00:54:48,290 We're over. The end, Kang Ssangshik! 664 00:54:58,960 --> 00:55:02,460 Live just because. Love just because. 665 00:55:02,470 --> 00:55:04,950 Like climbing the mountain just because, 666 00:55:04,960 --> 00:55:07,020 like water flows just because. 667 00:55:07,030 --> 00:55:10,690 The phrase "just because," I like it just because. 668 00:55:11,830 --> 00:55:15,090 Nice, isn't it? 669 00:55:15,100 --> 00:55:17,220 Yes, father. 670 00:55:18,530 --> 00:55:21,720 You two look so nice together. 671 00:55:21,730 --> 00:55:27,990 Seeing you two makes me so happy. 672 00:55:28,570 --> 00:55:30,260 It does? 673 00:55:30,270 --> 00:55:32,790 Did you set the date 674 00:55:32,800 --> 00:55:35,220 for Dongseok and Haewon? 675 00:55:35,800 --> 00:55:37,520 We will. 676 00:55:37,530 --> 00:55:39,660 Good. 677 00:55:39,670 --> 00:55:42,660 I'm feeling weaker every day. 678 00:55:42,670 --> 00:55:47,360 Haewon, I want to see you in 679 00:55:47,370 --> 00:55:53,620 a wedding dress before I die, okay? 680 00:55:56,470 --> 00:55:58,520 Say okay. 681 00:55:58,530 --> 00:56:04,590 Oh, she doesn't respect me because you don't. 682 00:56:04,600 --> 00:56:07,520 Oh, but I do respect you. 683 00:56:07,530 --> 00:56:10,820 He's mad at me because of you. 684 00:56:10,830 --> 00:56:12,490 Answer him. 685 00:56:13,730 --> 00:56:14,720 Mother. 686 00:56:14,730 --> 00:56:17,460 Yes, what is it? 687 00:56:17,470 --> 00:56:21,390 There's something I must tell you. 688 00:56:21,400 --> 00:56:24,220 Okay. What is it? 689 00:56:39,930 --> 00:56:44,190 Why did you come to this house? 690 00:56:47,370 --> 00:56:50,520 Why did you come when I wasn't here? 691 00:56:51,370 --> 00:56:54,190 I didn't come to see you so don't worry. 692 00:56:55,960 --> 00:56:58,760 I heard from the supermarket lady 693 00:56:58,770 --> 00:57:04,890 that you wanted to kick Soshim out. 694 00:57:05,700 --> 00:57:07,160 Did you? 695 00:57:07,930 --> 00:57:08,890 What! 696 00:57:08,900 --> 00:57:12,050 Wake up and smell the coffee. 697 00:57:12,070 --> 00:57:16,520 I'm never going to dump my wife! 698 00:57:16,530 --> 00:57:18,560 How dare you! 699 00:57:21,830 --> 00:57:24,460 Hey! You! 700 00:57:29,030 --> 00:57:30,790 Good evening. 701 00:57:31,930 --> 00:57:34,320 Have you been well? 702 00:57:36,630 --> 00:57:39,260 Uh, yes, I, of course. 703 00:57:39,270 --> 00:57:41,560 We've been very well. 704 00:57:42,400 --> 00:57:47,020 Where is Mrs. Jang? 705 00:57:48,030 --> 00:57:50,390 Oh, look who's here! 706 00:57:51,300 --> 00:57:53,360 You're Dongseok's uncle, right? 707 00:57:53,370 --> 00:57:54,890 Yes. 708 00:57:56,130 --> 00:57:57,790 Who is she? 709 00:57:58,600 --> 00:58:01,850 Oh! You said you have something to tell me? 710 00:58:01,860 --> 00:58:04,720 - Yes. - Okay. Tell me. 711 00:58:05,800 --> 00:58:08,020 Can we talk in your room? 712 00:58:08,030 --> 00:58:09,050 - Sure. - Soshim, 713 00:58:09,070 --> 00:58:09,890 Soshim! 714 00:58:09,900 --> 00:58:13,220 What's all the fuss about? 715 00:58:13,230 --> 00:58:16,960 Haewon's mom is at the restaurant. 716 00:58:16,960 --> 00:58:19,490 She is? 717 00:58:21,230 --> 00:58:23,520 Who is she again? 718 00:58:25,200 --> 00:58:28,790 Haewon's mom. She'll be our in-law. 719 00:58:30,960 --> 00:58:33,560 He's Dongseok's father. 720 00:58:33,570 --> 00:58:36,160 Oh, right! 721 00:58:37,530 --> 00:58:40,150 I heard you came back. 722 00:58:40,170 --> 00:58:41,690 It's nice to meet you. 723 00:58:42,100 --> 00:58:43,420 Mom! 724 00:58:43,430 --> 00:58:46,220 I can't believe you've come all this way! 725 00:58:46,230 --> 00:58:49,560 Oh, good evening, Mrs. Jang. 726 00:59:15,200 --> 00:59:20,060 This is abalone from Cheongsan-do. 727 00:59:20,070 --> 00:59:22,090 They are for your father-in-law. 728 00:59:22,100 --> 00:59:26,390 You didn't have to bring anything. 729 00:59:27,130 --> 00:59:30,860 Good things are meant to be shared. 730 00:59:30,860 --> 00:59:32,820 And we're family now. 731 00:59:33,630 --> 00:59:37,590 Whoa, she changed a little too much. 732 00:59:37,600 --> 00:59:40,790 I never thought I'd live to see the day. 733 00:59:43,270 --> 00:59:45,360 Oh, it's okay. 734 00:59:45,830 --> 00:59:49,660 I'm sorry I'd been so rude to you. 735 00:59:49,670 --> 00:59:54,490 Actually, I was going to call you tomorrow. 736 00:59:54,500 --> 00:59:57,260 About Haewon and Dongseok's wedding. 737 00:59:57,270 --> 01:00:00,950 I don't think we should leave it up to them. 738 01:00:00,960 --> 01:00:07,050 That's what I came to talk to you about. 739 01:00:07,070 --> 01:00:10,460 We need a bit more time. 740 01:00:36,930 --> 01:00:39,260 Let's bury Dongok's accident. 741 01:00:39,270 --> 01:00:41,390 My father agreed to do so. 742 01:00:50,230 --> 01:00:54,790 It's better to just get it over with. 743 01:00:54,800 --> 01:00:57,050 Of course. 744 01:00:57,070 --> 01:00:59,720 They're not getting any younger. 745 01:00:59,730 --> 01:01:01,260 Mom! 746 01:01:02,330 --> 01:01:04,620 You said you love Dongseok. 747 01:01:04,630 --> 01:01:07,020 Is the thought of marrying him scary? 748 01:01:07,030 --> 01:01:10,520 Don't worry. We don't bite. 749 01:01:10,530 --> 01:01:13,220 Oh, thank you, Mrs. Ha. 750 01:01:13,230 --> 01:01:16,790 Oh, I can't get used to this. I can't. 751 01:01:17,500 --> 01:01:23,660 Haewon will live here, like my own daughter. 752 01:01:23,670 --> 01:01:27,260 Your husband saved Dongok's life, 753 01:01:27,270 --> 01:01:31,460 and I'm going to pay it back to Haewon. 754 01:01:32,570 --> 01:01:33,890 Okay. 755 01:01:33,900 --> 01:01:40,220 Stop saying he saved Dongok's life. 756 01:01:40,230 --> 01:01:43,620 He did what anyone would've done. 757 01:01:50,630 --> 01:01:53,820 What? Why are you on your knees? 758 01:01:53,830 --> 01:01:55,390 Haewon. 759 01:01:55,400 --> 01:01:57,360 I'm sorry. 760 01:01:59,200 --> 01:02:01,560 About what? 761 01:02:02,860 --> 01:02:06,520 Haewon! I need to talk to you. 762 01:02:06,530 --> 01:02:09,950 Taeseop, you stay out of this! 763 01:02:11,500 --> 01:02:13,950 What are you sorry about? 764 01:02:13,960 --> 01:02:20,290 I'll be your father-in-law! Listen to me! 765 01:02:24,170 --> 01:02:26,120 Just what are you sorry about? Huh? 766 01:02:26,130 --> 01:02:29,720 Why would you kneel like this? 767 01:03:07,670 --> 01:03:09,720 If Miss Kim becomes our mom, 768 01:03:09,730 --> 01:03:11,320 I'm going to ask her to show me the tests! 769 01:03:11,330 --> 01:03:12,160 Unbelievable. 770 01:03:12,170 --> 01:03:13,120 I'm still angry! 771 01:03:13,130 --> 01:03:15,990 To think I wasted 10 years of my life on you! 772 01:03:16,000 --> 01:03:18,260 - What do you want? - What do you think! 773 01:03:18,270 --> 01:03:19,560 Leave this house, old woman. 774 01:03:19,570 --> 01:03:21,990 If it's too hard, I'll leave with you. 775 01:03:22,000 --> 01:03:23,360 Dr. Wujin's mom... 776 01:03:23,370 --> 01:03:25,220 Hello, I'm Kang Dongok. 777 01:03:25,230 --> 01:03:26,920 You don't care about Dongok? 778 01:03:26,930 --> 01:03:29,920 You know how we lived because of that! 779 01:03:29,930 --> 01:03:32,460 Why did Haewon have to be his daughter? 780 01:03:32,470 --> 01:03:34,360 I thought I could finally be happy, 781 01:03:34,370 --> 01:03:36,360 so why did this happen, mother? 782 01:03:36,370 --> 01:03:38,060 Please let me do this. 783 01:03:38,070 --> 01:03:40,920 Please, just this once, mother. 51282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.