Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:05,630 --> 00:00:09,220
Look at what her father did to us.
3
00:00:12,370 --> 00:00:17,490
She can't marry you and become our family.
4
00:00:20,570 --> 00:00:24,420
How did you find out about that?
5
00:00:27,470 --> 00:00:30,190
You can't do this, Dongseok.
6
00:00:30,200 --> 00:00:31,960
You must end it.
7
00:00:35,470 --> 00:00:38,620
You can never marry her.
8
00:00:38,630 --> 00:00:40,090
Father.
9
00:00:40,100 --> 00:00:42,360
There are plenty of women in the world,
10
00:00:42,370 --> 00:00:44,990
but you only get one family.
11
00:00:45,000 --> 00:00:48,190
Haewon isn't the only woman...
12
00:00:48,200 --> 00:00:53,090
But for me, there's only Haewon.
13
00:00:53,860 --> 00:00:55,190
What?
14
00:00:55,200 --> 00:00:58,790
And that wasn't Haewon's fault.
15
00:00:58,800 --> 00:01:02,260
It wasn't, but her father did it.
16
00:01:02,270 --> 00:01:06,790
She's not responsible for her father's mistakes.
17
00:01:06,800 --> 00:01:11,290
Just like I'm not responsible for yours.
18
00:01:11,300 --> 00:01:13,020
What?
19
00:01:13,030 --> 00:01:17,890
Don't ever bother Haewon about this again.
20
00:01:17,900 --> 00:01:20,590
You won't get away with it,
21
00:01:20,600 --> 00:01:23,090
even if you're my father.
22
00:01:23,100 --> 00:01:27,420
What will you do to me?
23
00:01:27,430 --> 00:01:29,060
Did you eat yet?
24
00:01:33,270 --> 00:01:35,850
You didn't, right?
25
00:01:35,860 --> 00:01:38,020
These are for grandfather.
26
00:01:38,030 --> 00:01:39,720
Would you like some, too?
27
00:01:39,730 --> 00:01:42,320
What's wrong with you?
28
00:01:42,330 --> 00:01:45,690
How can you be so shameless?
29
00:01:45,700 --> 00:01:47,220
Father.
30
00:01:48,730 --> 00:01:50,050
I'm sorry.
31
00:01:50,070 --> 00:01:52,820
Then don't do anything to feel sorry for.
32
00:01:52,830 --> 00:01:55,920
Then I won't have to hate you so much.
33
00:01:55,930 --> 00:01:57,460
Father!
34
00:01:57,730 --> 00:02:02,890
I've been gone for too long.
35
00:02:02,900 --> 00:02:06,090
Way too long.
36
00:02:08,800 --> 00:02:10,620
Father!
37
00:02:10,630 --> 00:02:13,160
I brought walnut cakes!
38
00:02:13,170 --> 00:02:16,790
Soshim! I brought walnut cakes!
39
00:02:21,960 --> 00:02:24,320
Did you tell my father?
40
00:02:26,230 --> 00:02:30,020
I'm sorry for not telling you about it.
41
00:02:33,800 --> 00:02:38,790
Still, I will never run away.
42
00:02:38,800 --> 00:02:40,660
Don't worry.
43
00:03:05,630 --> 00:03:08,950
Episode 31
44
00:03:17,030 --> 00:03:18,560
Donghui.
45
00:03:23,500 --> 00:03:26,220
Why did you abandon me?
46
00:03:26,230 --> 00:03:29,620
And why did you come back?
47
00:03:34,830 --> 00:03:40,220
I have lots of time tonight.
48
00:03:41,830 --> 00:03:47,290
I'm here to listen, so tell me everything.
49
00:03:53,230 --> 00:03:54,490
Old woman!
50
00:04:06,130 --> 00:04:10,660
What? Why are you running away?
51
00:04:12,630 --> 00:04:14,920
Why did you run away?
52
00:04:15,470 --> 00:04:18,120
What's wrong? You're scaring me.
53
00:04:18,130 --> 00:04:20,520
What do you mean?
54
00:04:20,530 --> 00:04:23,590
Why are you being nice? It's scary.
55
00:04:23,600 --> 00:04:25,990
Old woman.
56
00:04:26,000 --> 00:04:28,990
Why would you listen to my story?
57
00:04:29,000 --> 00:04:31,890
I have no excuses for abandoning you.
58
00:04:31,900 --> 00:04:34,720
There is no excuse for what I did!
59
00:04:36,130 --> 00:04:38,020
Just treat me as you've always done.
60
00:04:38,030 --> 00:04:40,820
Stay mad at me, be mean to me.
61
00:04:40,830 --> 00:04:42,490
This is scaring me.
62
00:04:43,470 --> 00:04:44,560
Old woman!
63
00:04:45,500 --> 00:04:47,760
Father?
64
00:04:48,270 --> 00:04:50,420
I brought you walnut cakes.
65
00:04:50,430 --> 00:04:52,260
Haewon said she'd bring them.
66
00:04:52,270 --> 00:04:53,890
Did you steal them from her?
67
00:04:53,900 --> 00:04:54,920
No!
68
00:04:54,930 --> 00:04:59,190
Why won't you leave Haewon alone?
69
00:04:59,200 --> 00:05:05,160
It's not really a personal issue,
70
00:05:05,160 --> 00:05:08,790
but as your son and Ok's father,
71
00:05:08,800 --> 00:05:10,790
I have to take on the responsibility and...
72
00:05:11,570 --> 00:05:16,890
You've never been responsible before!
73
00:05:16,900 --> 00:05:22,520
Stop talking nonsense and grow up, please!
74
00:05:22,530 --> 00:05:25,820
I want to see you grow up before I die!
75
00:05:25,830 --> 00:05:30,260
Man! I have grown up, father!
76
00:05:30,270 --> 00:05:35,090
I'm taking responsibility for my family!
77
00:05:35,100 --> 00:05:38,090
Unbelievable.
78
00:05:39,600 --> 00:05:41,920
What are you doing here? How dare you!
79
00:05:41,930 --> 00:05:43,490
Let's go, hurry!
80
00:05:43,500 --> 00:05:45,560
Just hold on a minute.
81
00:05:45,570 --> 00:05:49,460
I have something important to tell Soshim.
82
00:05:49,470 --> 00:05:50,890
What is this important something?
83
00:05:50,900 --> 00:05:52,790
It's nonsense, isn't it? Let's go!
84
00:05:52,800 --> 00:05:55,360
Let go of me!
85
00:05:58,200 --> 00:06:01,120
Soshim.
86
00:06:01,130 --> 00:06:02,160
Soshim.
87
00:06:02,160 --> 00:06:03,720
Taeseop, please!
88
00:06:14,960 --> 00:06:18,660
I'm sorry. This is all my fault, Soshim.
89
00:06:18,670 --> 00:06:21,760
Our family turned out this way
90
00:06:21,770 --> 00:06:24,260
because I didn't do my job right.
91
00:06:24,270 --> 00:06:27,460
I'll work hard to win my place back,
92
00:06:27,470 --> 00:06:29,920
and I'll protect this family's peace
93
00:06:29,930 --> 00:06:33,920
from all lies and hypocrisies...
94
00:06:33,930 --> 00:06:35,920
Please! Please!
95
00:06:37,300 --> 00:06:39,950
Let him go, Ssangho and Ssangshik.
96
00:06:39,960 --> 00:06:40,820
Soshim!
97
00:06:40,830 --> 00:06:42,460
Let him go.
98
00:06:46,070 --> 00:06:48,490
How dare you!
99
00:06:49,070 --> 00:06:52,090
Say what you want to say.
100
00:06:52,100 --> 00:06:53,660
But you know I'm not smart, don't you?
101
00:06:53,670 --> 00:06:56,260
So use simple words.
102
00:06:56,270 --> 00:06:58,620
What I'm saying is...
103
00:06:59,670 --> 00:07:03,160
Everyone is being deceived,
104
00:07:03,160 --> 00:07:05,590
so I'm going to reveal the truth
105
00:07:05,600 --> 00:07:08,790
and win back the peace and happiness,
106
00:07:08,800 --> 00:07:11,260
and as the master of this household...
107
00:07:11,270 --> 00:07:12,890
What's he talking about?
108
00:07:12,900 --> 00:07:14,420
Is he running for public office or something?
109
00:07:14,430 --> 00:07:16,260
Who knows?
110
00:07:16,270 --> 00:07:20,190
So you're talking about Haewon now?
111
00:07:20,200 --> 00:07:25,090
Well, maybe, maybe not.
112
00:07:25,100 --> 00:07:27,120
Then tell me.
113
00:07:27,130 --> 00:07:30,820
How is Haewon deceiving all of us?
114
00:07:33,270 --> 00:07:35,420
Here? Right now?
115
00:07:35,430 --> 00:07:38,020
Yes, hurry up.
116
00:07:43,500 --> 00:07:45,320
Haewon.
117
00:07:45,800 --> 00:07:46,920
Yeah?
118
00:07:47,670 --> 00:07:49,820
Things will get harder from here on out.
119
00:07:52,230 --> 00:07:55,460
You'll want to give up and let go.
120
00:07:55,470 --> 00:07:57,690
You'll want to stop.
121
00:07:58,600 --> 00:08:02,790
Yeah, probably.
122
00:08:02,800 --> 00:08:07,260
Let's do everything we possibly can.
123
00:08:11,730 --> 00:08:14,190
But if it still doesn't work...
124
00:08:21,700 --> 00:08:25,560
Let's let go of our families.
125
00:08:25,570 --> 00:08:28,720
What are you talking about?
126
00:08:34,530 --> 00:08:38,460
You said you had something to say! Well?
127
00:08:38,470 --> 00:08:44,760
Well, I want to tell you in private.
128
00:08:44,770 --> 00:08:48,120
Why? We can't know about it?
129
00:08:49,000 --> 00:08:51,560
It involves my kids.
130
00:08:51,570 --> 00:08:53,220
What did you say?
131
00:08:53,230 --> 00:08:56,920
Your kids are our kids, and our kids are yours!
132
00:08:56,930 --> 00:09:00,260
Are you saying we're not close enough?
133
00:09:00,270 --> 00:09:01,760
That really hurts, Taeseop!
134
00:09:01,770 --> 00:09:04,260
Oh, it's not like that!
135
00:09:04,270 --> 00:09:05,790
Say it here.
136
00:09:05,800 --> 00:09:08,560
Your brothers are like my own children.
137
00:09:08,570 --> 00:09:11,190
We don't hide things from each other.
138
00:09:11,970 --> 00:09:14,820
Thank you, Soshim.
139
00:09:14,830 --> 00:09:18,720
Tell us what Haewon's been hiding!
140
00:09:18,730 --> 00:09:20,590
Did she have a kid she'd been
141
00:09:20,600 --> 00:09:22,690
hiding from us or something?
142
00:09:26,800 --> 00:09:28,420
I can't do it.
143
00:09:28,430 --> 00:09:32,420
I can't say it in front of them yet.
144
00:09:32,530 --> 00:09:38,260
Let's go your room and talk in private, Soshim.
145
00:09:38,270 --> 00:09:40,420
What are you trying to do?
146
00:09:40,430 --> 00:09:42,620
Why should I let you into my room?
147
00:09:42,630 --> 00:09:43,920
I know!
148
00:09:43,930 --> 00:09:46,220
He has questionable intentions, Soshim.
149
00:09:46,230 --> 00:09:48,260
What did you say?
150
00:09:48,270 --> 00:09:53,050
Take him outside! I don't want to see him!
151
00:09:53,060 --> 00:09:54,290
Soshim.
152
00:09:54,300 --> 00:09:55,190
Let's go.
153
00:09:56,130 --> 00:09:57,590
- Soshim!
- Come on!
154
00:09:57,600 --> 00:09:59,850
Let's talk in private!
155
00:09:59,870 --> 00:10:01,590
Can't you see she doesn't want to?
156
00:10:04,970 --> 00:10:07,860
What do you mean by letting our families go?
157
00:10:07,870 --> 00:10:11,020
If it comes down to it, I'm going to
158
00:10:11,030 --> 00:10:14,590
take you and run away.
159
00:10:15,500 --> 00:10:17,760
Well, I won't go with you.
160
00:10:19,770 --> 00:10:23,820
If this love costs us our families,
161
00:10:23,830 --> 00:10:26,560
I'm not going to do it.
162
00:10:26,570 --> 00:10:28,620
What if they never accept you?
163
00:10:30,830 --> 00:10:33,220
Then that will that.
164
00:10:37,770 --> 00:10:39,860
Are you mad?
165
00:10:41,970 --> 00:10:46,490
I'm not saying I'm going to let you go.
166
00:10:46,500 --> 00:10:52,220
I'm saying you can't leave your family again.
167
00:10:52,230 --> 00:10:55,720
Especially not because of me.
168
00:11:05,930 --> 00:11:10,360
Okay, then. Let's try it.
169
00:11:11,060 --> 00:11:16,220
We won't give up on our families or each other.
170
00:11:16,230 --> 00:11:20,360
Let's see where this takes us.
171
00:11:44,130 --> 00:11:47,490
Father, you told me to act like a real dad!
172
00:11:47,500 --> 00:11:52,360
That's why I'm trying to be one,
173
00:11:52,370 --> 00:11:55,520
but nobody understands how I feel!
174
00:12:34,400 --> 00:12:38,260
This is a bar. Why are you drinking water?
175
00:12:40,000 --> 00:12:45,920
If I get drunk, you'll be mean to me.
176
00:12:46,470 --> 00:12:49,220
It's okay. I won't be mean.
177
00:12:49,230 --> 00:12:50,890
You can get drunk.
178
00:12:53,200 --> 00:12:55,560
Why are you doing this?
179
00:12:55,570 --> 00:12:58,220
You're really scaring me.
180
00:13:00,670 --> 00:13:04,790
You sure are a weird old woman.
181
00:13:04,800 --> 00:13:06,920
I'm being nice and it's upsetting you?
182
00:13:10,100 --> 00:13:13,590
I've been used to being mistreated
183
00:13:13,600 --> 00:13:16,190
since I was a kid,
184
00:13:16,200 --> 00:13:19,790
so I get scared when someone's nice to me.
185
00:13:22,000 --> 00:13:24,160
Especially someone like you
186
00:13:24,160 --> 00:13:26,290
who's always mean.
187
00:13:26,300 --> 00:13:29,420
I keep thinking, "What's his ulterior motive?"
188
00:13:30,270 --> 00:13:33,050
"Has he found another way to torture me?"
189
00:13:33,060 --> 00:13:35,150
That's what goes through my mind.
190
00:13:35,160 --> 00:13:37,590
Do you see my hand shaking?
191
00:13:41,770 --> 00:13:46,150
What did you do to warrant that?
192
00:13:47,770 --> 00:13:50,390
What do you mean?
193
00:13:50,400 --> 00:13:52,560
I did my best.
194
00:13:53,830 --> 00:13:59,260
My father sold me to a bar to settle
195
00:13:59,270 --> 00:14:02,960
his gambling debt when I was 10.
196
00:14:02,970 --> 00:14:05,890
I didn't blame him.
197
00:14:05,900 --> 00:14:08,720
I worked really hard.
198
00:14:15,130 --> 00:14:17,190
Why did you have me?
199
00:14:21,830 --> 00:14:26,320
My so-called dad doesn't even remember you.
200
00:14:31,700 --> 00:14:34,520
Why did you have me?
201
00:14:34,530 --> 00:14:37,390
Because I was lonely.
202
00:14:39,400 --> 00:14:44,120
Then why didn't you keep me?
203
00:14:46,270 --> 00:14:49,120
If you stayed with me...
204
00:14:53,330 --> 00:14:57,820
I said I'm not going to tell you!
205
00:14:57,830 --> 00:14:59,790
I'm going home!
206
00:15:01,630 --> 00:15:03,490
I said I have nothing to say!
207
00:15:03,500 --> 00:15:05,620
I have no excuses for abandoning you!
208
00:15:05,630 --> 00:15:08,960
Even murderers have their excuses.
209
00:15:09,930 --> 00:15:13,760
Even Jeonga doesn't feel an ounce of guilt.
210
00:15:13,770 --> 00:15:15,920
Donghui.
211
00:15:15,930 --> 00:15:18,060
Tell me, old woman.
212
00:15:19,700 --> 00:15:21,090
I have nothing to say!
213
00:15:21,100 --> 00:15:22,850
Nothing at all!
214
00:16:29,770 --> 00:16:32,290
What's this?
215
00:17:10,030 --> 00:17:11,050
Don't cry...
216
00:17:31,600 --> 00:17:37,860
If I kept you, you would've turned out like me!
217
00:17:37,860 --> 00:17:39,920
That's why!
218
00:17:40,800 --> 00:17:44,850
I didn't want you to turn out like me.
219
00:17:44,860 --> 00:17:48,220
I wanted you to have a normal life.
220
00:17:48,230 --> 00:17:51,560
That's why I left you.
221
00:17:51,570 --> 00:17:57,090
So why did you turn out just like me!
222
00:17:59,730 --> 00:18:04,220
You're driving me crazy!
223
00:18:04,230 --> 00:18:10,090
Whenever I see you, Dongwon, and Dongju,
224
00:18:10,100 --> 00:18:12,860
I feel like it's all my fault!
225
00:18:12,860 --> 00:18:17,420
It tears my heart to pieces!
226
00:18:20,200 --> 00:18:26,150
So why did I have you?
227
00:18:26,170 --> 00:18:29,690
Why did I have a son with a man who doesn't
228
00:18:29,700 --> 00:18:33,990
even remember me? A son I couldn't raise!
229
00:18:34,000 --> 00:18:38,990
How will I ever endure the wrath for my sins?
230
00:19:18,000 --> 00:19:20,360
- I'm home.
- Oh, hi.
231
00:19:21,060 --> 00:19:22,120
What's that?
232
00:19:22,130 --> 00:19:25,620
Your grandfather had an upset stomach.
233
00:19:25,630 --> 00:19:28,720
He threw up his dinner.
234
00:19:28,730 --> 00:19:30,690
Why don't you use the washing machine?
235
00:19:30,700 --> 00:19:33,790
Some things can't be washed like that.
236
00:19:37,030 --> 00:19:38,120
Come out.
237
00:19:38,130 --> 00:19:39,820
What are you doing? I'll fall down.
238
00:19:39,830 --> 00:19:41,220
Oh, stop it. Oh...
239
00:19:41,230 --> 00:19:44,220
Oh, oh, what are you doing?
240
00:20:01,000 --> 00:20:02,360
Dongseok.
241
00:20:03,000 --> 00:20:04,460
Yes?
242
00:20:05,570 --> 00:20:10,890
Don't mind what your father says.
243
00:20:10,900 --> 00:20:15,290
He's such an immature person.
244
00:20:15,300 --> 00:20:17,490
But...
245
00:20:17,500 --> 00:20:19,920
He's not an evil person.
246
00:20:24,000 --> 00:20:28,990
Haewon must be upset. Did you console her?
247
00:20:31,030 --> 00:20:32,620
Mother.
248
00:20:33,100 --> 00:20:35,120
What is it?
249
00:20:36,230 --> 00:20:38,390
I'm sorry.
250
00:20:38,730 --> 00:20:41,060
About what?
251
00:20:42,900 --> 00:20:46,820
About everything.
252
00:20:49,830 --> 00:20:52,560
Huh? Dongseok's doing the laundry!
253
00:20:52,570 --> 00:20:53,950
Yes.
254
00:20:53,970 --> 00:20:57,520
Dongseok! Can I join you?
255
00:20:57,530 --> 00:21:00,090
Sure. Let's do it together.
256
00:21:09,830 --> 00:21:11,520
Is it fun?
257
00:21:11,530 --> 00:21:12,990
Yes.
258
00:21:52,860 --> 00:21:56,090
Haewon, what's wrong?
259
00:22:03,500 --> 00:22:06,890
What is it? What happened?
260
00:22:08,060 --> 00:22:13,150
I feel like I'm such a bad person.
261
00:22:14,170 --> 00:22:15,920
Why?
262
00:22:16,860 --> 00:22:19,320
Our dad...
263
00:22:19,330 --> 00:22:23,960
That poor man deserves our sympathy,
264
00:22:23,970 --> 00:22:28,920
but I keep hating him and blaming him.
265
00:22:28,930 --> 00:22:31,390
What's wrong with me?
266
00:22:31,400 --> 00:22:34,660
Is this who I really am?
267
00:22:35,670 --> 00:22:37,760
What happened?
268
00:22:38,670 --> 00:22:44,260
If only dad didn't cause that accident,
269
00:22:44,270 --> 00:22:47,090
if he didn't...
270
00:22:48,600 --> 00:22:52,020
What accident did dad cause?
271
00:22:55,800 --> 00:23:00,260
What accident did dad cause?
272
00:23:03,500 --> 00:23:05,620
Haewon?
273
00:23:08,700 --> 00:23:11,220
What happened to Dongok
274
00:23:11,230 --> 00:23:16,360
and her grandfather...
275
00:23:16,370 --> 00:23:22,890
It was all our dad's fault, Haeju.
276
00:23:25,170 --> 00:23:27,160
What are you talking about?
277
00:23:35,600 --> 00:23:38,860
I said, what are you talking about!
278
00:23:39,830 --> 00:23:43,020
I hate myself.
279
00:23:43,030 --> 00:23:48,820
I know what our dad did,
280
00:23:48,830 --> 00:23:56,660
but still, I can't let Dongseok go.
281
00:23:56,670 --> 00:24:00,420
I really hate myself for that!
282
00:24:32,770 --> 00:24:33,820
Donghui!
283
00:24:39,030 --> 00:24:40,820
Step aside!
284
00:24:40,830 --> 00:24:43,360
I can't. I can't step aside.
285
00:24:43,370 --> 00:24:44,520
Haeju!
286
00:24:44,530 --> 00:24:46,860
How can you go there knowing
287
00:24:46,860 --> 00:24:48,790
what you know?
288
00:24:48,800 --> 00:24:52,150
Don't do this. This is hard enough as it is.
289
00:24:52,170 --> 00:24:56,060
I know it's hard so stop it!
290
00:24:56,060 --> 00:24:57,220
I know you too well!
291
00:24:57,230 --> 00:25:00,890
You'll feel all guilty around them!
292
00:25:00,900 --> 00:25:04,620
It's okay. That's my cross to bear.
293
00:25:04,630 --> 00:25:09,150
Why should you endure all that?
294
00:25:09,170 --> 00:25:11,020
Imagine what they'd do
295
00:25:11,030 --> 00:25:12,460
to you if they found out.
296
00:25:12,470 --> 00:25:15,660
You think Dongseok would still love you?
297
00:25:17,170 --> 00:25:20,220
He knows about it already.
298
00:25:20,230 --> 00:25:21,590
What?
299
00:25:24,000 --> 00:25:25,760
Are you going to Dongseok's house?
300
00:25:25,770 --> 00:25:28,560
Yes, grandfather asked me to come over.
301
00:25:28,570 --> 00:25:32,190
Why won't you listen to me! You can't go!
302
00:25:32,970 --> 00:25:34,960
Let her go, Haeju.
303
00:25:34,970 --> 00:25:38,790
Mom, we can't let her go there.
304
00:25:38,800 --> 00:25:41,660
She says Dongseok knows!
305
00:25:41,670 --> 00:25:45,520
He'll protect Haewon.
306
00:25:45,530 --> 00:25:48,320
Mom, did you know about it, too?
307
00:25:50,670 --> 00:25:52,660
Why didn't you tell me?
308
00:25:52,670 --> 00:25:55,790
Why bear that burden on your own?
309
00:25:55,800 --> 00:25:58,590
I might be lousy as a mother...
310
00:25:58,600 --> 00:26:01,690
But still, you should've told me that.
311
00:26:01,700 --> 00:26:04,890
You poor thing...
312
00:26:07,370 --> 00:26:09,720
I would never, I could never believe
313
00:26:09,730 --> 00:26:13,090
your father did such a thing.
314
00:26:13,100 --> 00:26:17,660
But even if he did, it's not your fault.
315
00:26:18,300 --> 00:26:21,790
There's no need for you to feel guilty.
316
00:26:21,800 --> 00:26:24,560
I'll beg them for forgiveness, if I have to.
317
00:26:25,430 --> 00:26:26,850
Mom.
318
00:26:28,470 --> 00:26:29,890
Go.
319
00:26:30,800 --> 00:26:34,920
Haewon, do whatever you want to do!
320
00:26:40,430 --> 00:26:41,560
Come in.
321
00:26:46,470 --> 00:26:51,320
I found the fraud report Kang Taeseop filed.
322
00:26:52,330 --> 00:26:58,720
This Jang Sukja woman has 30 criminal records.
323
00:26:58,730 --> 00:27:02,390
The report was filed on July 22, 1987,
324
00:27:02,400 --> 00:27:04,660
and the amount was for $50,000.
325
00:27:04,670 --> 00:27:07,260
It was as a real estate investment.
326
00:27:07,270 --> 00:27:10,660
He lost $50,000 to her?
327
00:27:26,730 --> 00:27:28,060
Yes.
328
00:27:28,060 --> 00:27:30,090
It's me, Dongseok.
329
00:27:30,100 --> 00:27:32,860
Oh, yes, Dongseok.
330
00:27:32,860 --> 00:27:36,760
Can I see you now? I'll come to you.
331
00:27:36,770 --> 00:27:42,260
No, no. I'll go over to your office.
332
00:27:44,270 --> 00:27:48,090
I can't believe you called me
333
00:27:48,100 --> 00:27:52,260
and invited me to your office.
334
00:27:53,100 --> 00:27:56,120
What is your relationship with Jang Sukja?
335
00:27:56,130 --> 00:28:00,050
I told you. She stole my money.
336
00:28:00,060 --> 00:28:02,050
Did you find out where she is?
337
00:28:02,060 --> 00:28:05,720
She stole $50,000 from you?
338
00:28:05,730 --> 00:28:07,590
Huh?
339
00:28:07,600 --> 00:28:09,260
Yes...
340
00:28:09,900 --> 00:28:11,590
Where did you get that money?
341
00:28:11,600 --> 00:28:15,460
That's comparable to $500,000 right now.
342
00:28:15,970 --> 00:28:18,490
I borrowed it from a friend.
343
00:28:19,570 --> 00:28:25,690
Was that money from the accident?
344
00:28:25,700 --> 00:28:26,890
No!
345
00:28:30,800 --> 00:28:33,390
Who told you that?
346
00:28:33,400 --> 00:28:34,850
Was it your mom?
347
00:28:34,860 --> 00:28:37,290
Was it Haewon?
348
00:28:37,300 --> 00:28:39,790
You reported it to the police
349
00:28:39,800 --> 00:28:43,150
two days after our bicycle accident.
350
00:28:43,170 --> 00:28:44,620
It was, wasn't it?
351
00:28:51,100 --> 00:28:53,050
Where did you get that money?
352
00:28:54,100 --> 00:28:56,520
Did you get it from
353
00:28:56,530 --> 00:28:58,620
Haewon's father as settlement?
354
00:29:02,230 --> 00:29:04,420
You did, didn't you?
355
00:29:09,530 --> 00:29:11,820
Yes, it was the settlement.
356
00:29:11,830 --> 00:29:15,590
It was a bribe for covering the accident up.
357
00:29:16,700 --> 00:29:20,360
And you gave it all to some woman?
358
00:29:20,370 --> 00:29:22,590
- Who does...
- Who does that?
359
00:29:22,600 --> 00:29:24,820
I did that.
360
00:29:24,830 --> 00:29:28,920
You only see what's on the outside and
361
00:29:28,930 --> 00:29:32,320
make me out to be the worst man ever.
362
00:29:32,330 --> 00:29:35,520
But I didn't do it for myself.
363
00:29:35,530 --> 00:29:39,420
I wanted to make more money with it
364
00:29:39,430 --> 00:29:44,490
so Dongok could live comfortably.
365
00:29:45,000 --> 00:29:49,150
That's why I couldn't come home.
366
00:29:49,170 --> 00:29:56,320
I've been trying to get that money back. So?
367
00:30:11,600 --> 00:30:14,560
Fine. Let's say what you're saying is true.
368
00:30:14,570 --> 00:30:17,420
It's not "let's say." It's the truth.
369
00:30:17,430 --> 00:30:18,920
God knows...
370
00:30:18,930 --> 00:30:21,820
I don't want to hear any more of this, father.
371
00:30:21,830 --> 00:30:25,050
I'll pretend I never heard this.
372
00:30:25,900 --> 00:30:27,720
You will?
373
00:30:27,730 --> 00:30:32,990
So you do the same about Haewon's father.
374
00:30:34,500 --> 00:30:38,390
No. I can't do that.
375
00:30:43,170 --> 00:30:45,690
How do you feel after beating out 1,000 actors
376
00:30:45,700 --> 00:30:48,760
and landing the leading role on "The Letter"?
377
00:30:48,770 --> 00:30:51,160
Everyone's been raving about you,
378
00:30:51,170 --> 00:30:53,260
saying where have you been all this time.
379
00:30:57,570 --> 00:31:02,920
I've been right here, but they were stu...
380
00:31:02,930 --> 00:31:06,320
Humble, humble.
381
00:31:11,730 --> 00:31:13,860
I've been right here.
382
00:31:13,860 --> 00:31:17,660
I'm going to do my best, so I don't
383
00:31:17,670 --> 00:31:20,390
give the original movie a bad name.
384
00:31:21,030 --> 00:31:22,190
Okay.
385
00:31:22,200 --> 00:31:25,890
I heard the crying scene you did for the audition
386
00:31:25,900 --> 00:31:27,960
was so good, people thought it was real.
387
00:31:27,970 --> 00:31:33,890
Were you imagining or were you absorbed...
388
00:31:33,900 --> 00:31:35,660
That's...
389
00:31:35,670 --> 00:31:40,320
He's really sensitive and emotional.
390
00:31:40,330 --> 00:31:43,990
I know what it's like to be a man
391
00:31:44,000 --> 00:31:45,790
who couldn't protect his woman
392
00:31:45,800 --> 00:31:48,890
and couldn't say he loves her to the end.
393
00:31:48,900 --> 00:31:53,020
So you put yourself in that man's shoes?
394
00:31:55,600 --> 00:31:58,520
I pretended the woman who was by him
395
00:31:58,530 --> 00:32:01,760
and eventually left him for his sake
396
00:32:01,770 --> 00:32:04,720
was sitting right beside me.
397
00:32:09,230 --> 00:32:11,090
That was a very moving interview.
398
00:32:11,100 --> 00:32:12,190
I'll be sure to watch the movie
399
00:32:12,200 --> 00:32:13,560
when it comes out.
400
00:32:13,570 --> 00:32:14,790
Thank you.
401
00:32:14,800 --> 00:32:16,620
- Thank you so much.
- Thank you.
402
00:32:16,630 --> 00:32:18,520
Thank you.
403
00:32:18,530 --> 00:32:19,520
Let's go.
404
00:32:30,330 --> 00:32:33,290
Kang Dongtak to star in "The Letter, 2014"
405
00:32:47,470 --> 00:32:51,260
Tak, you're happy now, right?
406
00:32:52,270 --> 00:32:53,850
I'm happy for you.
407
00:32:58,200 --> 00:33:03,690
If only my dad didn't cause that accident...
408
00:33:03,700 --> 00:33:06,560
If only he didn't...
409
00:33:09,600 --> 00:33:12,120
What happened to Dongok
410
00:33:12,130 --> 00:33:17,420
and her grandfather...
411
00:33:17,430 --> 00:33:23,460
It was all our dad's fault, Haeju.
412
00:33:33,600 --> 00:33:37,190
Dongtak and I could never be together,
413
00:33:37,200 --> 00:33:41,490
so I should forget about him completely.
414
00:33:42,700 --> 00:33:46,020
Dongtak will become successful,
415
00:33:46,030 --> 00:33:48,090
so I should pull myself together
416
00:33:48,100 --> 00:33:50,220
if I don't want to hold him back.
417
00:33:50,230 --> 00:33:52,490
Are you Kang Mul?
418
00:33:54,630 --> 00:33:58,720
Did you do this to my Seohyeon?
419
00:34:00,170 --> 00:34:01,990
Why aren't you answering me?
420
00:34:02,000 --> 00:34:03,760
Why are you glaring at him!
421
00:34:03,770 --> 00:34:06,660
He's the one who started it!
422
00:34:07,270 --> 00:34:09,320
I didn't say anything wrong!
423
00:34:09,330 --> 00:34:10,460
You and your dad are
424
00:34:10,470 --> 00:34:11,850
mooching off your grandma!
425
00:34:11,860 --> 00:34:13,720
And you don't even have a mom!
426
00:34:13,730 --> 00:34:17,120
Oh! You're that kid?
427
00:34:17,130 --> 00:34:20,290
This is why a child's upbringing
428
00:34:20,300 --> 00:34:22,020
is so important!
429
00:34:22,030 --> 00:34:23,620
Excuse me!
430
00:34:26,430 --> 00:34:29,090
Oh, are you okay?
431
00:34:30,070 --> 00:34:33,920
Mul is just as precious a son as yours!
432
00:34:33,930 --> 00:34:35,660
Who are you?
433
00:34:36,330 --> 00:34:38,950
I'm Mul's mom!
434
00:34:41,670 --> 00:34:43,090
What?
435
00:34:43,100 --> 00:34:46,890
"This is why a child's upbringing's important"?
436
00:34:46,900 --> 00:34:50,420
Oh, you were taught to pick fights with
437
00:34:50,430 --> 00:34:52,690
kids who don't live with both their parents?
438
00:34:52,700 --> 00:34:54,920
You grew up in a family that
439
00:34:54,930 --> 00:34:57,320
thinks it's okay to talk so ignorantly?
440
00:34:57,330 --> 00:34:59,060
Look here!
441
00:34:59,070 --> 00:35:01,720
What did you say to my son?
442
00:35:01,730 --> 00:35:03,150
You look here.
443
00:35:03,170 --> 00:35:05,620
Mul is growing up to be a fine man,
444
00:35:05,630 --> 00:35:09,490
so you go home and teach your son right.
445
00:35:09,500 --> 00:35:10,760
You!
446
00:35:12,170 --> 00:35:13,820
Apologize right now
447
00:35:13,830 --> 00:35:16,360
for saying things without thinking,
448
00:35:16,370 --> 00:35:18,290
for giving Mul a bloody nose,
449
00:35:18,300 --> 00:35:22,290
and for bringing your mom here like a pansy!
450
00:35:23,000 --> 00:35:24,520
Let's go, Seohyeon.
451
00:35:24,530 --> 00:35:26,520
I don't believe this.
452
00:35:38,700 --> 00:35:42,520
I appreciate it,
453
00:35:42,530 --> 00:35:44,320
but things with my dad...
454
00:35:44,330 --> 00:35:46,220
I know.
455
00:35:46,830 --> 00:35:50,720
What you're worried about won't happen.
456
00:35:57,630 --> 00:35:58,720
Let's go.
457
00:35:59,600 --> 00:36:01,490
Where are we going?
458
00:36:27,130 --> 00:36:28,590
Bravo!
459
00:36:34,230 --> 00:36:37,390
You really are Kang Dongtak's son.
460
00:36:37,400 --> 00:36:39,790
You look good in everything.
461
00:36:44,930 --> 00:36:46,820
What are you doing? Let me down!
462
00:36:46,830 --> 00:36:48,390
No.
463
00:36:49,500 --> 00:36:53,020
If you answer my questions, I will.
464
00:36:54,030 --> 00:36:55,190
What?
465
00:36:56,200 --> 00:36:58,620
Question 1.
466
00:36:58,630 --> 00:37:01,120
How did you know your mom's name?
467
00:37:01,130 --> 00:37:03,520
Uncle Guksu told me.
468
00:37:03,530 --> 00:37:05,420
That Guksu!
469
00:37:11,500 --> 00:37:13,560
Question 2.
470
00:37:13,570 --> 00:37:15,760
Jeonga,
471
00:37:16,800 --> 00:37:21,160
your mom, what did she say to you?
472
00:37:21,170 --> 00:37:22,760
I don't want to tell you.
473
00:37:22,770 --> 00:37:23,890
Why not?
474
00:37:23,900 --> 00:37:26,260
Because I'm not interested in her now!
475
00:37:27,830 --> 00:37:29,560
Question 3.
476
00:37:30,800 --> 00:37:34,690
Dongju, are you all right?
477
00:37:37,200 --> 00:37:39,690
Are you all right, Kang Dongju!
478
00:37:42,100 --> 00:37:44,360
Why won't you answer me?
479
00:37:44,370 --> 00:37:47,520
Why don't you try being a kid for once!
480
00:37:55,130 --> 00:37:56,560
Move!
481
00:37:56,570 --> 00:37:57,990
Just let it out.
482
00:37:59,230 --> 00:38:00,990
"What did you do to make it come to this?"
483
00:38:01,000 --> 00:38:03,950
"All you do is lie! You put me through that!"
484
00:38:03,960 --> 00:38:05,990
Yell at me like that!
485
00:38:08,270 --> 00:38:11,760
If you don't want to, hit me instead.
486
00:38:11,770 --> 00:38:13,820
Hit me, at least!
487
00:38:13,830 --> 00:38:15,320
No!
488
00:38:15,330 --> 00:38:17,420
You hated me as your brother
489
00:38:17,430 --> 00:38:18,990
and even more so as your dad.
490
00:38:19,000 --> 00:38:22,360
You hate that I'm here now. I get it.
491
00:38:22,370 --> 00:38:24,390
I understand you hate everything I do, but still!
492
00:38:25,100 --> 00:38:27,360
Daddy's sorry. Forgive me.
493
00:38:27,370 --> 00:38:30,190
Even when you say you're sorry,
494
00:38:30,200 --> 00:38:32,320
I still hate you, Mr. Kang Donghui.
495
00:38:32,330 --> 00:38:34,290
I can't help it!
496
00:38:34,300 --> 00:38:36,690
You hate your mom, too,
497
00:38:36,700 --> 00:38:38,620
so don't do this to me!
498
00:38:51,800 --> 00:38:53,320
Have some.
499
00:38:55,570 --> 00:39:00,920
You don't like it? Should I get something else?
500
00:39:00,930 --> 00:39:04,620
They have strawberries, green tea, and...
501
00:39:08,200 --> 00:39:11,890
I'm really sorry, Mr. Kang.
502
00:39:11,900 --> 00:39:14,260
Why are you sorry?
503
00:39:15,530 --> 00:39:18,490
I ruined everything.
504
00:39:19,070 --> 00:39:24,620
I shouldn't have cried, should've practiced more.
505
00:39:24,630 --> 00:39:31,590
I should've known her name was Seo Jeonga.
506
00:39:31,600 --> 00:39:33,660
I'm really sorry.
507
00:39:34,170 --> 00:39:37,390
Dongju found out everything, didn't she?
508
00:39:39,300 --> 00:39:41,190
Yes.
509
00:39:41,200 --> 00:39:45,090
She's not like me. She's very smart.
510
00:39:45,670 --> 00:39:49,050
It's all my fault.
511
00:39:51,570 --> 00:39:53,850
I'm sorry.
512
00:39:56,400 --> 00:39:58,160
I'm so sorry.
513
00:40:00,470 --> 00:40:01,890
Miss Kim.
514
00:40:02,800 --> 00:40:04,460
Yes?
515
00:40:04,470 --> 00:40:07,660
If you keep that up,
516
00:40:07,670 --> 00:40:10,950
I might do something...
517
00:40:14,730 --> 00:40:21,290
I might do something to you.
518
00:40:21,300 --> 00:40:23,820
Like what?
519
00:40:27,400 --> 00:40:29,920
Like what?
520
00:40:30,830 --> 00:40:33,820
Nothing. Let's eat.
521
00:40:36,900 --> 00:40:38,760
Like what?
522
00:40:47,700 --> 00:40:50,490
Miss Kim, wait here.
523
00:40:52,800 --> 00:40:54,120
Mr. Kang?
524
00:41:00,470 --> 00:41:01,950
Huh? It's my dad.
525
00:41:02,500 --> 00:41:03,690
I'll see you tomorrow.
526
00:41:21,960 --> 00:41:25,120
Where did you go? You left me here all alone.
527
00:41:46,800 --> 00:41:48,560
Think carefully.
528
00:41:49,670 --> 00:41:52,460
If you take this rose,
529
00:41:52,470 --> 00:41:56,790
it'll become a mistake you won't recover from.
530
00:42:14,000 --> 00:42:15,320
No way!
531
00:43:01,500 --> 00:43:02,990
Thank you.
532
00:43:03,000 --> 00:43:04,190
You've already had two orders of that.
533
00:43:04,200 --> 00:43:06,290
Are you sure you can eat another one?
534
00:43:06,860 --> 00:43:08,090
Yes.
535
00:43:12,730 --> 00:43:15,050
This is for the bread.
536
00:43:15,600 --> 00:43:19,290
This is for the soup.
537
00:43:19,300 --> 00:43:22,460
Scoop it away from my belly.
538
00:43:29,230 --> 00:43:31,820
Why is she ordering when she can't finish?
539
00:43:35,330 --> 00:43:36,520
Excuse me.
540
00:43:37,300 --> 00:43:39,820
When did she get here?
541
00:43:39,830 --> 00:43:42,120
About an hour ago?
542
00:43:55,000 --> 00:43:58,990
Oh! Dr. Wujin, when did you get here?
543
00:44:01,670 --> 00:44:02,790
Just now.
544
00:44:02,800 --> 00:44:07,020
I only got one wrong.
545
00:44:09,230 --> 00:44:11,720
Dongok, let's leave.
546
00:44:11,730 --> 00:44:13,090
Why?
547
00:44:16,000 --> 00:44:18,420
Dongok, are you feeling okay?
548
00:44:27,630 --> 00:44:29,160
Dongok, drink this.
549
00:44:29,170 --> 00:44:31,120
Thank you.
550
00:44:38,030 --> 00:44:39,660
How do you feel now?
551
00:44:40,330 --> 00:44:42,390
I think I'm better.
552
00:44:44,130 --> 00:44:48,520
Turn around. I'll pat your back.
553
00:44:53,130 --> 00:44:56,220
Why did you eat so much?
554
00:44:56,930 --> 00:45:01,990
You said I'm meeting your mom.
555
00:45:02,000 --> 00:45:05,820
I wanted to practice and have her praise me.
556
00:45:06,530 --> 00:45:09,190
I could've practiced with you.
557
00:45:09,200 --> 00:45:12,290
You didn't have to do this.
558
00:45:12,300 --> 00:45:15,760
It made you happy.
559
00:45:15,770 --> 00:45:17,360
Excuse me?
560
00:45:17,370 --> 00:45:22,020
When I did well, you smiled really brightly.
561
00:45:22,030 --> 00:45:24,720
You did, didn't you?
562
00:45:28,430 --> 00:45:31,220
Dongok, I'm sorry.
563
00:45:32,500 --> 00:45:34,820
Who cares if you eat your bread
564
00:45:34,830 --> 00:45:39,390
with your hand, with a knife or with a fork?
565
00:45:39,400 --> 00:45:43,160
Just do everything the way you want to.
566
00:45:43,170 --> 00:45:45,260
I do that, too.
567
00:46:11,960 --> 00:46:14,150
Are you threatening me?
568
00:46:14,900 --> 00:46:16,990
Fine. Tell them everything.
569
00:46:17,000 --> 00:46:20,690
Tell them what I've been doing!
570
00:46:20,700 --> 00:46:23,190
Still, you can't marry her.
571
00:46:23,200 --> 00:46:24,560
Father!
572
00:46:24,570 --> 00:46:26,890
I'm not doing this for me.
573
00:46:26,900 --> 00:46:29,050
I'm saying no for your sake!
574
00:46:29,070 --> 00:46:31,160
I'm saying no for Haewon's sake!
575
00:46:31,170 --> 00:46:33,360
Why not!
576
00:46:33,370 --> 00:46:37,390
You can't be happy with a secret like that!
577
00:46:37,400 --> 00:46:39,990
You couldn't smile without worrying!
578
00:46:40,000 --> 00:46:43,690
It'll drain both you and Haewon.
579
00:46:43,700 --> 00:46:45,090
I know.
580
00:46:58,400 --> 00:46:59,460
Welcome...
581
00:47:16,570 --> 00:47:20,260
Why are you here? If Soshim found out...
582
00:47:20,270 --> 00:47:21,850
Haewon.
583
00:47:29,470 --> 00:47:32,120
Why are you trying to be a father now?
584
00:47:32,130 --> 00:47:33,620
What?
585
00:47:36,500 --> 00:47:38,920
Father...
586
00:47:38,930 --> 00:47:42,790
Haewon and I...
587
00:47:42,800 --> 00:47:46,160
Please! Please!
588
00:47:58,830 --> 00:48:01,490
What's going on?
589
00:48:05,570 --> 00:48:07,360
What is it?
590
00:48:13,600 --> 00:48:15,790
Can I have a meal for one?
591
00:48:33,400 --> 00:48:40,720
Suri suri mahasuri, susuri sabaha...
592
00:48:58,500 --> 00:49:01,820
So you're saying
593
00:49:01,830 --> 00:49:06,120
you have a crush on me?
594
00:49:30,000 --> 00:49:31,520
Did you eat?
595
00:49:33,930 --> 00:49:37,850
Not yet. I'm going to. How about you?
596
00:49:39,030 --> 00:49:40,690
I should eat, too.
597
00:49:44,730 --> 00:49:46,320
Last night...
598
00:49:48,930 --> 00:49:52,120
I had too much to drink, right?
599
00:49:53,300 --> 00:49:54,920
Me too.
600
00:49:57,670 --> 00:50:00,590
I'm going to the bathroom.
601
00:50:00,600 --> 00:50:02,020
Okay.
602
00:50:09,570 --> 00:50:12,850
Oh, I feel so guilty.
603
00:50:12,860 --> 00:50:17,560
I wonder how Taeseop does it.
604
00:50:23,800 --> 00:50:28,120
Misuk
605
00:50:33,800 --> 00:50:36,020
Ssangshik, it's me.
606
00:50:36,030 --> 00:50:38,290
This is Ssangho, Misuk.
607
00:50:39,300 --> 00:50:40,960
Misuk?
608
00:50:41,370 --> 00:50:44,720
Why are you answering Ssangshik's phone?
609
00:50:44,730 --> 00:50:47,760
Shik went to the restroom.
610
00:50:47,770 --> 00:50:52,160
Then why didn't you let it ring?
611
00:50:53,330 --> 00:50:56,320
Actually, last night,
612
00:50:56,330 --> 00:50:59,420
I had too much to drink, and I...
613
00:50:59,430 --> 00:51:04,920
I got so drunk that I blacked out.
614
00:51:05,700 --> 00:51:07,890
Really?
615
00:51:07,900 --> 00:51:09,090
Really.
616
00:51:09,100 --> 00:51:13,150
If I upset you in any way, please forgive me.
617
00:51:13,170 --> 00:51:16,690
And tell Ssangshik to call me.
618
00:51:25,630 --> 00:51:28,620
Oh, you're awful!
619
00:51:28,630 --> 00:51:32,390
What are you doing? What about Myeongnan?
620
00:51:32,400 --> 00:51:34,460
Oh...
621
00:51:34,470 --> 00:51:37,660
Man...
622
00:51:38,370 --> 00:51:40,290
Oh,
623
00:51:40,300 --> 00:51:44,660
Kang Ssangshik, you're just awful.
624
00:51:56,500 --> 00:51:58,590
Yes, chef.
625
00:51:58,600 --> 00:52:01,220
Oh, a late night movie?
626
00:52:01,230 --> 00:52:02,720
Great!
627
00:52:02,730 --> 00:52:08,090
I'm fine with any time you're free.
628
00:52:08,100 --> 00:52:09,490
Oh, my!
629
00:52:10,530 --> 00:52:12,720
What's wrong with this phone?
630
00:52:12,730 --> 00:52:16,120
Excuse me, Ms. Jo.
631
00:52:16,130 --> 00:52:18,790
What is it?
632
00:52:26,030 --> 00:52:30,460
Forget everything I said last night.
633
00:52:30,470 --> 00:52:36,260
I went crazy a little, so spit three times
634
00:52:36,270 --> 00:52:38,590
and pretend you never heard it.
635
00:52:39,670 --> 00:52:42,890
I did that the moment you said it.
636
00:52:42,900 --> 00:52:46,660
You're bound to mistakes when drinking.
637
00:52:46,670 --> 00:52:48,890
I don't take things like that seriously.
638
00:52:50,430 --> 00:52:52,050
Come, come over here.
639
00:52:52,070 --> 00:52:53,460
Why? Just say it from there.
640
00:52:53,470 --> 00:52:54,760
Come over here. It's...
641
00:52:54,770 --> 00:52:55,820
- Mr. Kang, I'm not...
- Come here!
642
00:52:55,830 --> 00:52:56,850
Oh, my!
643
00:52:59,830 --> 00:53:01,290
What are you doing?
644
00:53:01,300 --> 00:53:04,220
I can't take this anymore!
645
00:53:06,100 --> 00:53:07,460
Look here, lady!
646
00:53:07,470 --> 00:53:09,920
Don't stand in the middle of the road! Move!
647
00:53:09,930 --> 00:53:11,420
Mister!
648
00:53:11,430 --> 00:53:15,050
Shouldn't you drive more carefully!
649
00:53:24,770 --> 00:53:28,360
I'm sorry. I didn't know.
650
00:53:28,370 --> 00:53:32,660
It's okay. I'm glad you didn't get hurt.
651
00:53:32,670 --> 00:53:34,150
Goodbye.
652
00:53:37,200 --> 00:53:39,290
Oh...
653
00:53:39,300 --> 00:53:42,460
This is so unnerving!
654
00:53:42,470 --> 00:53:45,720
What am I supposed to do?
655
00:54:00,770 --> 00:54:03,850
What do you want to tell me in person?
656
00:54:09,100 --> 00:54:10,820
Misuk!
657
00:54:13,900 --> 00:54:15,720
Kang Ssangshik!
658
00:54:15,730 --> 00:54:17,050
What?
659
00:54:28,930 --> 00:54:30,660
What did you just do?
660
00:54:30,670 --> 00:54:33,590
It just wasn't fair, that's all.
661
00:54:33,600 --> 00:54:38,720
I couldn't break up with you without a kiss.
662
00:54:40,330 --> 00:54:41,990
Break up?
663
00:54:44,330 --> 00:54:48,290
We're over. The end, Kang Ssangshik!
664
00:54:58,960 --> 00:55:02,460
Live just because. Love just because.
665
00:55:02,470 --> 00:55:04,950
Like climbing the mountain just because,
666
00:55:04,960 --> 00:55:07,020
like water flows just because.
667
00:55:07,030 --> 00:55:10,690
The phrase "just because," I like it just because.
668
00:55:11,830 --> 00:55:15,090
Nice, isn't it?
669
00:55:15,100 --> 00:55:17,220
Yes, father.
670
00:55:18,530 --> 00:55:21,720
You two look so nice together.
671
00:55:21,730 --> 00:55:27,990
Seeing you two makes me so happy.
672
00:55:28,570 --> 00:55:30,260
It does?
673
00:55:30,270 --> 00:55:32,790
Did you set the date
674
00:55:32,800 --> 00:55:35,220
for Dongseok and Haewon?
675
00:55:35,800 --> 00:55:37,520
We will.
676
00:55:37,530 --> 00:55:39,660
Good.
677
00:55:39,670 --> 00:55:42,660
I'm feeling weaker every day.
678
00:55:42,670 --> 00:55:47,360
Haewon, I want to see you in
679
00:55:47,370 --> 00:55:53,620
a wedding dress before I die, okay?
680
00:55:56,470 --> 00:55:58,520
Say okay.
681
00:55:58,530 --> 00:56:04,590
Oh, she doesn't respect me because you don't.
682
00:56:04,600 --> 00:56:07,520
Oh, but I do respect you.
683
00:56:07,530 --> 00:56:10,820
He's mad at me because of you.
684
00:56:10,830 --> 00:56:12,490
Answer him.
685
00:56:13,730 --> 00:56:14,720
Mother.
686
00:56:14,730 --> 00:56:17,460
Yes, what is it?
687
00:56:17,470 --> 00:56:21,390
There's something I must tell you.
688
00:56:21,400 --> 00:56:24,220
Okay. What is it?
689
00:56:39,930 --> 00:56:44,190
Why did you come to this house?
690
00:56:47,370 --> 00:56:50,520
Why did you come when I wasn't here?
691
00:56:51,370 --> 00:56:54,190
I didn't come to see you so don't worry.
692
00:56:55,960 --> 00:56:58,760
I heard from the supermarket lady
693
00:56:58,770 --> 00:57:04,890
that you wanted to kick Soshim out.
694
00:57:05,700 --> 00:57:07,160
Did you?
695
00:57:07,930 --> 00:57:08,890
What!
696
00:57:08,900 --> 00:57:12,050
Wake up and smell the coffee.
697
00:57:12,070 --> 00:57:16,520
I'm never going to dump my wife!
698
00:57:16,530 --> 00:57:18,560
How dare you!
699
00:57:21,830 --> 00:57:24,460
Hey! You!
700
00:57:29,030 --> 00:57:30,790
Good evening.
701
00:57:31,930 --> 00:57:34,320
Have you been well?
702
00:57:36,630 --> 00:57:39,260
Uh, yes, I, of course.
703
00:57:39,270 --> 00:57:41,560
We've been very well.
704
00:57:42,400 --> 00:57:47,020
Where is Mrs. Jang?
705
00:57:48,030 --> 00:57:50,390
Oh, look who's here!
706
00:57:51,300 --> 00:57:53,360
You're Dongseok's uncle, right?
707
00:57:53,370 --> 00:57:54,890
Yes.
708
00:57:56,130 --> 00:57:57,790
Who is she?
709
00:57:58,600 --> 00:58:01,850
Oh! You said you have something to tell me?
710
00:58:01,860 --> 00:58:04,720
- Yes.
- Okay. Tell me.
711
00:58:05,800 --> 00:58:08,020
Can we talk in your room?
712
00:58:08,030 --> 00:58:09,050
- Sure.
- Soshim,
713
00:58:09,070 --> 00:58:09,890
Soshim!
714
00:58:09,900 --> 00:58:13,220
What's all the fuss about?
715
00:58:13,230 --> 00:58:16,960
Haewon's mom is at the restaurant.
716
00:58:16,960 --> 00:58:19,490
She is?
717
00:58:21,230 --> 00:58:23,520
Who is she again?
718
00:58:25,200 --> 00:58:28,790
Haewon's mom. She'll be our in-law.
719
00:58:30,960 --> 00:58:33,560
He's Dongseok's father.
720
00:58:33,570 --> 00:58:36,160
Oh, right!
721
00:58:37,530 --> 00:58:40,150
I heard you came back.
722
00:58:40,170 --> 00:58:41,690
It's nice to meet you.
723
00:58:42,100 --> 00:58:43,420
Mom!
724
00:58:43,430 --> 00:58:46,220
I can't believe you've come all this way!
725
00:58:46,230 --> 00:58:49,560
Oh, good evening, Mrs. Jang.
726
00:59:15,200 --> 00:59:20,060
This is abalone from Cheongsan-do.
727
00:59:20,070 --> 00:59:22,090
They are for your father-in-law.
728
00:59:22,100 --> 00:59:26,390
You didn't have to bring anything.
729
00:59:27,130 --> 00:59:30,860
Good things are meant to be shared.
730
00:59:30,860 --> 00:59:32,820
And we're family now.
731
00:59:33,630 --> 00:59:37,590
Whoa, she changed a little too much.
732
00:59:37,600 --> 00:59:40,790
I never thought I'd live to see the day.
733
00:59:43,270 --> 00:59:45,360
Oh, it's okay.
734
00:59:45,830 --> 00:59:49,660
I'm sorry I'd been so rude to you.
735
00:59:49,670 --> 00:59:54,490
Actually, I was going to call you tomorrow.
736
00:59:54,500 --> 00:59:57,260
About Haewon and Dongseok's wedding.
737
00:59:57,270 --> 01:00:00,950
I don't think we should leave it up to them.
738
01:00:00,960 --> 01:00:07,050
That's what I came to talk to you about.
739
01:00:07,070 --> 01:00:10,460
We need a bit more time.
740
01:00:36,930 --> 01:00:39,260
Let's bury Dongok's accident.
741
01:00:39,270 --> 01:00:41,390
My father agreed to do so.
742
01:00:50,230 --> 01:00:54,790
It's better to just get it over with.
743
01:00:54,800 --> 01:00:57,050
Of course.
744
01:00:57,070 --> 01:00:59,720
They're not getting any younger.
745
01:00:59,730 --> 01:01:01,260
Mom!
746
01:01:02,330 --> 01:01:04,620
You said you love Dongseok.
747
01:01:04,630 --> 01:01:07,020
Is the thought of marrying him scary?
748
01:01:07,030 --> 01:01:10,520
Don't worry. We don't bite.
749
01:01:10,530 --> 01:01:13,220
Oh, thank you, Mrs. Ha.
750
01:01:13,230 --> 01:01:16,790
Oh, I can't get used to this. I can't.
751
01:01:17,500 --> 01:01:23,660
Haewon will live here, like my own daughter.
752
01:01:23,670 --> 01:01:27,260
Your husband saved Dongok's life,
753
01:01:27,270 --> 01:01:31,460
and I'm going to pay it back to Haewon.
754
01:01:32,570 --> 01:01:33,890
Okay.
755
01:01:33,900 --> 01:01:40,220
Stop saying he saved Dongok's life.
756
01:01:40,230 --> 01:01:43,620
He did what anyone would've done.
757
01:01:50,630 --> 01:01:53,820
What? Why are you on your knees?
758
01:01:53,830 --> 01:01:55,390
Haewon.
759
01:01:55,400 --> 01:01:57,360
I'm sorry.
760
01:01:59,200 --> 01:02:01,560
About what?
761
01:02:02,860 --> 01:02:06,520
Haewon! I need to talk to you.
762
01:02:06,530 --> 01:02:09,950
Taeseop, you stay out of this!
763
01:02:11,500 --> 01:02:13,950
What are you sorry about?
764
01:02:13,960 --> 01:02:20,290
I'll be your father-in-law! Listen to me!
765
01:02:24,170 --> 01:02:26,120
Just what are you sorry about? Huh?
766
01:02:26,130 --> 01:02:29,720
Why would you kneel like this?
767
01:03:07,670 --> 01:03:09,720
If Miss Kim becomes our mom,
768
01:03:09,730 --> 01:03:11,320
I'm going to ask her to show me the tests!
769
01:03:11,330 --> 01:03:12,160
Unbelievable.
770
01:03:12,170 --> 01:03:13,120
I'm still angry!
771
01:03:13,130 --> 01:03:15,990
To think I wasted 10 years of my life on you!
772
01:03:16,000 --> 01:03:18,260
- What do you want?
- What do you think!
773
01:03:18,270 --> 01:03:19,560
Leave this house, old woman.
774
01:03:19,570 --> 01:03:21,990
If it's too hard, I'll leave with you.
775
01:03:22,000 --> 01:03:23,360
Dr. Wujin's mom...
776
01:03:23,370 --> 01:03:25,220
Hello, I'm Kang Dongok.
777
01:03:25,230 --> 01:03:26,920
You don't care about Dongok?
778
01:03:26,930 --> 01:03:29,920
You know how we lived because of that!
779
01:03:29,930 --> 01:03:32,460
Why did Haewon have to be his daughter?
780
01:03:32,470 --> 01:03:34,360
I thought I could finally be happy,
781
01:03:34,370 --> 01:03:36,360
so why did this happen, mother?
782
01:03:36,370 --> 01:03:38,060
Please let me do this.
783
01:03:38,070 --> 01:03:40,920
Please, just this once, mother.
51282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.