All language subtitles for Wonderful.Days.E30.140601.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:05,120 --> 00:00:07,770 And speaking of manners. 3 00:00:07,790 --> 00:00:10,680 How would a boy whose dad didn't know 4 00:00:10,690 --> 00:00:12,940 about and whose mom abandoned at birth 5 00:00:12,950 --> 00:00:16,140 grow up to be a decent human being? 6 00:00:16,150 --> 00:00:19,740 Isn't it a miracle that I'm here at all? 7 00:00:19,750 --> 00:00:21,540 - Donghui, stop. - You bastard! 8 00:00:22,150 --> 00:00:23,840 - Step aside! - You can talk to him! 9 00:00:23,850 --> 00:00:24,580 I said move! 10 00:00:24,590 --> 00:00:27,440 You don't have the right to do this to him. 11 00:00:27,450 --> 00:00:28,740 The right? 12 00:00:28,750 --> 00:00:32,010 I'm his father, and that's my right. 13 00:00:32,020 --> 00:00:37,670 And you should be on my side, not his. 14 00:00:37,680 --> 00:00:41,010 How do you know if he's really your brother? 15 00:00:41,020 --> 00:00:42,610 Father! 16 00:00:52,250 --> 00:00:54,340 I give up, mister. 17 00:00:54,350 --> 00:00:58,080 I heard all kinds of crap growing up, 18 00:00:58,090 --> 00:01:02,810 but I've never felt this disgusted before! 19 00:01:02,820 --> 00:01:04,310 You win. 20 00:01:04,950 --> 00:01:06,840 Donghui. Donghui! 21 00:01:06,850 --> 00:01:08,240 Why that... 22 00:01:11,350 --> 00:01:15,580 What? What did I do? 23 00:01:15,590 --> 00:01:18,540 You and I lived together for just one week. 24 00:01:18,550 --> 00:01:21,240 What evidence do you have? 25 00:01:21,250 --> 00:01:24,380 And I didn't say you could have my child! 26 00:01:24,390 --> 00:01:27,040 I can't believe you just said that! 27 00:01:27,050 --> 00:01:30,210 It's just unbelievable to me, that's all. 28 00:01:30,220 --> 00:01:33,440 Things were great before you came back. 29 00:01:33,450 --> 00:01:36,080 Yeongchun and Donghui were fine! 30 00:01:36,090 --> 00:01:37,410 Why did you come back? 31 00:01:37,420 --> 00:01:40,780 You shouldn't have! Why did you come back! 32 00:01:40,780 --> 00:01:42,310 Dongseok... 33 00:01:42,890 --> 00:01:44,840 Go back to where you came from. 34 00:01:44,850 --> 00:01:47,440 We'll be fine on our own. 35 00:01:47,450 --> 00:01:50,110 Nobody wants you here! 36 00:01:50,120 --> 00:01:52,010 So go back to where you came from! 37 00:02:05,420 --> 00:02:11,310 I should have died long ago! 38 00:02:11,320 --> 00:02:14,280 Then I wouldn't have seen this. 39 00:02:14,290 --> 00:02:19,340 I should've joined my wife when she died. 40 00:02:28,050 --> 00:02:32,010 Are they done? How long must we do this? 41 00:02:33,920 --> 00:02:36,180 You can stop now. 42 00:03:03,680 --> 00:03:05,280 You're going to cry? 43 00:03:06,720 --> 00:03:08,640 No. 44 00:03:08,650 --> 00:03:11,980 I can't even cry because I'm too stunned. 45 00:03:12,920 --> 00:03:14,540 Right. 46 00:03:14,550 --> 00:03:19,540 It's not enough to waste your tears on. 47 00:03:20,290 --> 00:03:22,080 You better not cry. 48 00:03:27,390 --> 00:03:29,140 You said you wouldn't cry. 49 00:03:30,450 --> 00:03:33,080 It's Dongseok. 50 00:03:33,090 --> 00:03:35,680 He sided with us, Soshim. 51 00:03:37,090 --> 00:03:38,740 Huh? 52 00:03:39,290 --> 00:03:41,340 Dongseok said 53 00:03:41,350 --> 00:03:47,940 Donghui and I were fine before his father 54 00:03:47,950 --> 00:03:50,040 came home. 55 00:03:55,850 --> 00:03:57,740 I know. 56 00:03:57,750 --> 00:04:02,110 I thought he was like an outsider, 57 00:04:02,120 --> 00:04:04,610 but now he's one of us. 58 00:04:38,290 --> 00:04:40,240 You're pretty tame, Kang Donghui. 59 00:04:41,320 --> 00:04:43,440 I thought you'd be getting into trouble. 60 00:04:46,750 --> 00:04:49,210 So what, you were going to arrest me? 61 00:04:50,120 --> 00:04:51,770 No. 62 00:04:51,780 --> 00:04:53,770 I was going to help you with the settlement. 63 00:04:56,850 --> 00:04:58,680 Do you want to get a drink? 64 00:05:25,190 --> 00:05:29,010 Episode 30 65 00:05:41,890 --> 00:05:47,040 Why that! I don't believe this. 66 00:05:48,590 --> 00:05:50,040 What's this? 67 00:05:50,050 --> 00:05:51,580 Your bag. 68 00:05:51,590 --> 00:05:54,140 Uncle Ssangshik packed your things. 69 00:05:54,150 --> 00:05:57,040 He packed my stuff? 70 00:05:57,050 --> 00:06:01,210 Hah! They say no one can be trusted! 71 00:06:01,220 --> 00:06:04,510 But I can't believe my own brother did that! 72 00:06:05,450 --> 00:06:08,740 How could you bring this out to me? 73 00:06:08,750 --> 00:06:11,940 I told you to convince your mother-in-law! 74 00:06:11,950 --> 00:06:14,110 I can't convince her. 75 00:06:14,120 --> 00:06:15,140 Why not? 76 00:06:15,150 --> 00:06:16,410 If I were her, 77 00:06:16,420 --> 00:06:18,280 I would've kicked you out long ago. 78 00:06:18,290 --> 00:06:22,880 How could you say that to your father-in-law? 79 00:06:22,890 --> 00:06:25,240 I'm not your daughter-in-law yet. 80 00:06:25,250 --> 00:06:26,240 How dare you! 81 00:06:26,250 --> 00:06:29,010 Why did you say such awful things? 82 00:06:29,020 --> 00:06:31,040 You went too far tonight. 83 00:06:31,050 --> 00:06:33,180 Are you lecturing me? 84 00:06:33,190 --> 00:06:35,080 I'm your father-in-law! 85 00:06:35,090 --> 00:06:37,280 You're not my father-in-law yet! 86 00:06:40,420 --> 00:06:43,180 I'll carry your bag to the sauna. 87 00:06:43,190 --> 00:06:45,240 I can't go to the sauna. 88 00:06:45,250 --> 00:06:49,840 My skin's delicate, so I can't sleep there. 89 00:06:51,290 --> 00:06:56,710 Haewon! I haven't eaten since lunch! 90 00:06:56,720 --> 00:06:58,310 Haewon! 91 00:07:00,550 --> 00:07:02,140 You're not hungry? 92 00:07:04,980 --> 00:07:08,280 Do you want to play basketball, then? 93 00:07:10,820 --> 00:07:14,710 How about pool? You want to go play pool? 94 00:07:15,390 --> 00:07:18,670 Just be quiet. This isn't like you. 95 00:07:22,250 --> 00:07:25,940 Trying to console me doesn't suit you. 96 00:07:34,690 --> 00:07:36,240 Where are you going? 97 00:07:38,320 --> 00:07:40,110 To see my kids. 98 00:07:41,420 --> 00:07:46,040 We were all abandoned by our moms, 99 00:07:46,050 --> 00:07:48,770 but they're coping with it so well, 100 00:07:48,790 --> 00:07:51,580 so why am I sitting here moping? 101 00:07:52,390 --> 00:07:53,310 Bye. 102 00:07:54,220 --> 00:07:55,410 Donghui! 103 00:07:58,150 --> 00:08:00,580 I'm telling you again, 104 00:08:00,590 --> 00:08:03,540 but don't ever try to console anyone. 105 00:08:03,550 --> 00:08:07,640 Just be yourself. It's really awkward. 106 00:08:17,690 --> 00:08:19,180 Is it good? 107 00:08:19,820 --> 00:08:21,310 What do you think? 108 00:08:21,320 --> 00:08:25,210 I'm eating it because this is all you're buying. 109 00:08:27,250 --> 00:08:30,280 Oh, nice! 110 00:08:30,290 --> 00:08:32,640 Would you like a shot? 111 00:08:32,650 --> 00:08:34,110 It's okay. 112 00:08:38,980 --> 00:08:41,010 Do I seem pathetic to you? 113 00:08:42,220 --> 00:08:43,680 Yes! 114 00:08:44,590 --> 00:08:48,040 I can't believe it! A daughter-in-law... 115 00:08:48,050 --> 00:08:50,680 I'm not your daughter-in-law yet. 116 00:08:50,690 --> 00:08:54,040 So it's okay for you to be rude to me? 117 00:08:54,050 --> 00:08:57,410 Do you actually feel guilty for what you did? 118 00:08:57,420 --> 00:08:59,870 Of course! I'm human, too! 119 00:08:59,880 --> 00:09:03,040 Then why didn't you come back sooner? 120 00:09:03,050 --> 00:09:07,810 I tried. I wanted to come back. 121 00:09:08,980 --> 00:09:11,410 Am I a criminal? Are you a prosecutor? 122 00:09:11,420 --> 00:09:13,280 Are you interrogating me? 123 00:09:13,290 --> 00:09:15,240 I'm asking because I'm curious. 124 00:09:15,250 --> 00:09:19,140 Then what's with your attitude? 125 00:09:19,150 --> 00:09:22,410 I'm too offended to tell you. 126 00:09:22,420 --> 00:09:24,340 Then I should get going. 127 00:09:24,350 --> 00:09:27,310 Go to a motel or to the sauna. 128 00:09:27,320 --> 00:09:30,110 Oh, you're really hot-tempered! 129 00:09:30,120 --> 00:09:31,810 Order me some chicken gizzards. 130 00:09:31,820 --> 00:09:33,510 And another bottle of soju. 131 00:09:36,120 --> 00:09:39,310 The reason why I didn't come home 132 00:09:39,320 --> 00:09:43,710 wasn't because of some woman. 133 00:09:45,750 --> 00:09:49,180 I didn't want to starve to death, 134 00:09:49,190 --> 00:09:52,740 so I did mooch off some women. 135 00:09:52,750 --> 00:09:54,680 But the truth is that 136 00:09:54,690 --> 00:09:59,680 I was trying to catch that woman who 137 00:09:59,690 --> 00:10:04,710 took off with my money, so I could get it back. 138 00:10:06,790 --> 00:10:09,740 I didn't know this many years had passed. 139 00:10:11,220 --> 00:10:14,280 What money are you talking about? 140 00:10:21,980 --> 00:10:24,340 Order me some pork cartilage. 141 00:10:26,490 --> 00:10:29,080 Can we have some pork cartilage? 142 00:10:29,090 --> 00:10:31,210 My father... 143 00:10:31,220 --> 00:10:35,310 Dongseok and Dongok... 144 00:10:35,320 --> 00:10:37,280 It was for their lives. 145 00:10:40,390 --> 00:10:44,480 What do you mean by that? 146 00:10:47,390 --> 00:10:50,040 The person you're trying 147 00:10:50,050 --> 00:10:53,040 to reach is unavailable... 148 00:11:04,690 --> 00:11:08,280 This is good. You should have some. 149 00:11:09,050 --> 00:11:11,710 What did you mean? 150 00:11:11,720 --> 00:11:15,840 It was for grandfather, Dongseok, and Dongok? 151 00:11:15,850 --> 00:11:17,580 Forget it! Stop. 152 00:11:17,590 --> 00:11:20,180 Why are you asking about my family? 153 00:11:20,190 --> 00:11:22,340 You're not my daughter-in-law yet. 154 00:11:24,590 --> 00:11:31,940 Are you talking about the bicycle accident 155 00:11:31,950 --> 00:11:34,310 that happened a long time ago? 156 00:11:35,350 --> 00:11:38,010 How do you know about that? 157 00:11:41,490 --> 00:11:44,110 The person you're trying 158 00:11:44,120 --> 00:11:47,040 to reach is unavailable... 159 00:11:50,550 --> 00:11:53,710 Hi, is Haewon still there? 160 00:12:08,880 --> 00:12:11,770 Yes, it was that bicycle accident. 161 00:12:16,790 --> 00:12:22,110 There was this drunk driver who caused it. 162 00:12:22,120 --> 00:12:28,510 He'd given me a lot of money for compensation. 163 00:12:34,950 --> 00:12:39,440 Anyway, I was going to invest it 164 00:12:39,450 --> 00:12:45,380 for Dongseok, Dongok and my father, 165 00:12:45,390 --> 00:12:49,940 but that con woman stole my money and ran. 166 00:12:51,250 --> 00:12:56,240 So I was trying to catch her. 167 00:12:57,020 --> 00:13:00,740 I couldn't dare come back without it, 168 00:13:00,750 --> 00:13:03,080 and time went by like that. 169 00:13:06,150 --> 00:13:15,540 Do you know who the driver was? 170 00:13:16,190 --> 00:13:17,610 I do. 171 00:13:20,250 --> 00:13:25,340 Who was the driver? 172 00:13:29,920 --> 00:13:31,740 I can't tell you. 173 00:13:31,750 --> 00:13:33,480 Mr. Kang. 174 00:13:33,490 --> 00:13:35,940 I'm taking that to my grave. 175 00:14:11,880 --> 00:14:13,210 Haewon? 176 00:14:17,980 --> 00:14:19,340 I... 177 00:14:21,290 --> 00:14:25,440 I know who it was, Mr. Kang. 178 00:14:26,420 --> 00:14:27,940 Huh? 179 00:14:28,450 --> 00:14:32,380 The driver of that car. 180 00:14:33,290 --> 00:14:35,740 How would you know that? 181 00:14:40,590 --> 00:14:42,810 I asked, how would you know? 182 00:14:46,250 --> 00:14:52,180 He... Was my father. 183 00:14:52,190 --> 00:14:53,810 What? 184 00:14:57,390 --> 00:15:05,180 That man was my father. 185 00:15:34,950 --> 00:15:36,840 Why aren't you picking it up? 186 00:15:44,690 --> 00:15:47,840 What is it? What happened? 187 00:15:47,850 --> 00:15:49,610 Why didn't you answer the phone? 188 00:15:54,620 --> 00:15:56,510 Is something wrong? 189 00:16:00,450 --> 00:16:05,610 Can I spend the night at your house? 190 00:16:10,520 --> 00:16:12,710 What are you talking about? 191 00:16:12,720 --> 00:16:14,680 Is something going on at home? 192 00:16:14,680 --> 00:16:18,010 Uncle Ssangho's taking me to the market 193 00:16:18,020 --> 00:16:19,710 in the morning, 194 00:16:19,720 --> 00:16:22,740 but if I went home, I wouldn't make it. 195 00:16:23,790 --> 00:16:28,740 But still, you're not married yet. 196 00:16:28,750 --> 00:16:30,940 I'm not sleeping with Dongseok. 197 00:16:30,950 --> 00:16:34,440 Just let me sleep in this corner. 198 00:16:34,450 --> 00:16:38,210 What about your mom? Did you call her? 199 00:16:38,220 --> 00:16:40,980 Yes, I did. 200 00:16:40,990 --> 00:16:44,610 Just for tonight. 201 00:16:44,620 --> 00:16:46,870 If I went home right now, 202 00:16:46,880 --> 00:16:50,480 I don't think I could ever come back here. 203 00:16:50,490 --> 00:16:55,480 If you went home, you couldn't come back? 204 00:16:55,490 --> 00:16:58,240 I don't understand what that means... 205 00:16:58,250 --> 00:17:01,240 Do you understand it? 206 00:17:04,420 --> 00:17:07,180 Please let me sleep here, mother. 207 00:17:31,290 --> 00:17:33,380 Wow! You're amazing at picking out the goods 208 00:17:33,390 --> 00:17:35,040 and at haggling prices! 209 00:17:35,050 --> 00:17:36,980 You have a knack for this. 210 00:17:36,990 --> 00:17:39,840 Don't I? Teach me everything you know. 211 00:17:39,850 --> 00:17:41,080 I will. 212 00:17:44,880 --> 00:17:46,310 Taeseop! 213 00:17:48,680 --> 00:17:52,010 What are you doing here? 214 00:17:52,020 --> 00:17:55,240 It's my house! So why can't I come? 215 00:17:55,250 --> 00:17:56,910 Please, Taeseop! 216 00:17:56,920 --> 00:18:01,510 Things couldn't be worse right now! 217 00:18:01,520 --> 00:18:05,710 So please stay out of everyone's sight. 218 00:18:05,720 --> 00:18:07,870 Stay out of everyone's sight? 219 00:18:07,880 --> 00:18:09,140 Why should I do that? 220 00:18:09,150 --> 00:18:10,440 Taeseop! 221 00:18:12,720 --> 00:18:15,540 Did you sleep well last night? 222 00:18:16,520 --> 00:18:18,910 What do you think? 223 00:18:18,920 --> 00:18:21,910 Where did you sleep last night? 224 00:18:21,920 --> 00:18:23,870 Why are you asking? 225 00:18:24,880 --> 00:18:28,180 Would you like some soup for breakfast? 226 00:18:28,190 --> 00:18:29,910 I can't believe how... 227 00:18:29,920 --> 00:18:33,440 Why are you lashing out at Haewon? 228 00:18:33,450 --> 00:18:37,510 Uncle, I have something to say to Mr. Kang, 229 00:18:37,520 --> 00:18:39,940 so can we have a minute alone? 230 00:18:41,390 --> 00:18:43,410 I'm know I'm your little brother and all, 231 00:18:43,420 --> 00:18:45,580 but I can't side with you on this! 232 00:18:45,590 --> 00:18:46,870 Please excuse me! 233 00:18:47,680 --> 00:18:50,240 Excuse you? Heck no! 234 00:18:50,250 --> 00:18:52,810 I can't do that! Not ever! 235 00:18:54,050 --> 00:18:56,840 Would you excuse him? 236 00:18:57,790 --> 00:19:01,710 I'm sorry for shocking you last night. 237 00:19:01,720 --> 00:19:04,780 What are you trying to do here? 238 00:19:04,790 --> 00:19:07,870 You know what your father did, 239 00:19:07,880 --> 00:19:09,810 and you were still going to marry Dongseok? 240 00:19:11,680 --> 00:19:17,280 I tried to run away, but it didn't work. 241 00:19:17,290 --> 00:19:20,340 What do you think would happen 242 00:19:20,350 --> 00:19:22,640 if my family found out? 243 00:19:24,350 --> 00:19:26,640 It doesn't matter. 244 00:19:26,650 --> 00:19:28,010 What? 245 00:19:29,190 --> 00:19:36,040 I'm never letting Dongseok go because... 246 00:19:38,720 --> 00:19:41,380 It wasn't our fault. 247 00:19:41,390 --> 00:19:45,210 I can't believe you. 248 00:19:45,220 --> 00:19:51,280 Does Dongseok know about your father? 249 00:19:52,120 --> 00:19:53,680 What are you doing out here? 250 00:20:04,850 --> 00:20:07,580 Mother's asking for you. Go inside. 251 00:20:15,790 --> 00:20:17,240 You... 252 00:20:17,250 --> 00:20:19,110 You kicked me out, and 253 00:20:19,120 --> 00:20:21,240 you look totally unaffected by it. 254 00:20:21,250 --> 00:20:23,840 Being a bad son must be your forte. 255 00:20:23,850 --> 00:20:26,540 What did you say to Haewon? 256 00:20:29,420 --> 00:20:31,410 I didn't say anything. 257 00:20:45,820 --> 00:20:50,040 I'll let you talk to your mom. 258 00:20:50,050 --> 00:20:51,740 Who wants to go first? 259 00:20:51,750 --> 00:20:54,640 I'm not going to. Dongju, you go ahead. 260 00:20:54,650 --> 00:20:56,280 Why not? 261 00:20:56,290 --> 00:20:58,540 You were the one dying to talk to her! 262 00:20:58,550 --> 00:21:01,580 I lost interest in mom. 263 00:21:01,590 --> 00:21:05,310 What? Why didn't you tell me that? 264 00:21:05,320 --> 00:21:07,380 Do you know how much trouble this... 265 00:21:07,390 --> 00:21:11,010 Call her! I'll talk to her first. 266 00:21:12,520 --> 00:21:13,640 Okay. 267 00:21:14,550 --> 00:21:16,140 Kids' mom 268 00:21:30,350 --> 00:21:32,140 Hello? 269 00:21:33,250 --> 00:21:37,710 Hello, I'm Kang Dongju. 270 00:21:37,720 --> 00:21:42,740 Oh, you're Dongju! I'm your mom. 271 00:21:42,750 --> 00:21:44,910 Hi, Dongju. 272 00:21:46,090 --> 00:21:51,180 Mommy didn't want to abandon you. 273 00:21:51,190 --> 00:21:55,710 It may sound like an excuse, but I was young... 274 00:21:55,720 --> 00:21:57,940 How old were you? 275 00:22:00,490 --> 00:22:03,440 You were young, so how young were you? 276 00:22:04,620 --> 00:22:06,840 What are you asking her? 277 00:22:06,850 --> 00:22:09,780 She said she was young when she left us, 278 00:22:09,790 --> 00:22:12,610 so I asked her how old she was then. 279 00:22:12,620 --> 00:22:14,510 Good question. 280 00:22:15,190 --> 00:22:19,680 Why did you ask that? You don't need to know. 281 00:22:19,680 --> 00:22:22,840 Don't ask any questions. Just listen. 282 00:22:22,850 --> 00:22:25,080 Continue, then. 283 00:22:28,850 --> 00:22:34,740 Mom was too young and childish. 284 00:22:34,750 --> 00:22:42,280 Your dad was unemployed and had no money, 285 00:22:42,290 --> 00:22:44,670 so things were really hard. 286 00:22:44,680 --> 00:22:45,940 You talk to her. 287 00:22:46,450 --> 00:22:47,810 Why? 288 00:22:48,650 --> 00:22:49,870 Why? 289 00:22:49,880 --> 00:22:52,180 I'm going to the restroom. 290 00:22:52,190 --> 00:22:55,340 Uh, but your mom's talking... 291 00:22:55,350 --> 00:22:56,440 Don't be like that. 292 00:22:56,450 --> 00:22:59,380 You want me to poo in my pants? 293 00:22:59,390 --> 00:23:01,140 Tell her to call back. 294 00:23:04,250 --> 00:23:05,970 I don't want to talk to her! 295 00:23:08,750 --> 00:23:11,870 Hello? I'm Dongwon. 296 00:23:11,880 --> 00:23:15,110 But I don't want to talk to you. 297 00:23:15,120 --> 00:23:20,340 I'm sorry, Dongju! I'm sorry, Dongwon. 298 00:23:24,050 --> 00:23:27,210 Mom is really sorry. 299 00:23:33,390 --> 00:23:36,040 Mom! 300 00:23:48,850 --> 00:23:49,940 Mom! 301 00:24:11,150 --> 00:24:13,670 Try the broth. 302 00:24:14,820 --> 00:24:17,280 Oh! It's delicious. 303 00:24:17,290 --> 00:24:18,110 It is? 304 00:24:18,120 --> 00:24:22,710 Dongseok likes dried pollack or anchovy broth. 305 00:24:22,720 --> 00:24:24,440 Oh, I see. 306 00:24:25,190 --> 00:24:28,810 Teach me how to make spicy oyster. 307 00:24:28,820 --> 00:24:31,540 You don't have to go home? 308 00:24:31,550 --> 00:24:34,010 Your mom must be waiting for you. 309 00:24:34,020 --> 00:24:36,480 It's okay. I'll go after a few more. 310 00:24:36,490 --> 00:24:38,280 Teach me, mother. 311 00:24:38,880 --> 00:24:42,480 Soshim. Soshim! 312 00:24:43,420 --> 00:24:47,240 Oh, that man... 313 00:24:47,250 --> 00:24:49,840 Soshim! Soshim! 314 00:24:49,850 --> 00:24:51,740 Father. 315 00:24:52,450 --> 00:24:53,510 Soshim! 316 00:24:53,520 --> 00:24:56,740 Father, let's go. The kids are watching. 317 00:24:56,750 --> 00:24:58,210 Let go. 318 00:24:58,220 --> 00:25:02,380 If they're here, you won't mistreat me. 319 00:25:02,390 --> 00:25:03,970 How can you say that? 320 00:25:03,990 --> 00:25:06,140 Taeseop, don't do this! 321 00:25:06,150 --> 00:25:08,640 Please leave! 322 00:25:08,650 --> 00:25:10,340 Soshim... 323 00:25:10,350 --> 00:25:11,940 What are you doing here? 324 00:25:11,950 --> 00:25:14,670 Didn't you leave this house last night? 325 00:25:17,650 --> 00:25:19,540 Well, 326 00:25:19,550 --> 00:25:24,140 I came back because I have to say something. 327 00:25:29,450 --> 00:25:33,440 It's something everyone must know. 328 00:25:45,750 --> 00:25:49,080 Mul, Dongwon, hurry up and go to school. 329 00:25:49,090 --> 00:25:52,080 But we have 20 minutes left. 330 00:25:52,090 --> 00:25:54,910 Then go 20 minutes early. 331 00:25:54,920 --> 00:25:56,680 We'll see you later. 332 00:25:57,350 --> 00:26:00,340 Okay. Be careful when you cross the street. 333 00:26:00,350 --> 00:26:01,870 And watch out for cars! 334 00:26:05,790 --> 00:26:10,940 You shouldn't push kids around like that. 335 00:26:10,950 --> 00:26:13,310 What do you have to say? 336 00:26:15,850 --> 00:26:20,740 You let Haewon in, so why not me? 337 00:26:22,150 --> 00:26:24,870 Is that what you wanted to say? 338 00:26:24,880 --> 00:26:26,510 Haewon's different. 339 00:26:26,520 --> 00:26:27,970 She's family now, 340 00:26:27,990 --> 00:26:31,310 but you, you're someone we want to 341 00:26:31,320 --> 00:26:32,740 get rid of, if we can. 342 00:26:32,750 --> 00:26:33,870 How dare you! 343 00:26:33,880 --> 00:26:35,180 Father! 344 00:26:36,220 --> 00:26:40,210 So I'm nothing compared to Haewon? 345 00:26:40,790 --> 00:26:45,040 Haewon's good, and you're bad, father. 346 00:26:45,050 --> 00:26:46,640 What? 347 00:26:46,650 --> 00:26:51,280 Haewon's good, but you're bad! 348 00:26:51,290 --> 00:26:52,410 Ok. 349 00:26:52,420 --> 00:26:53,780 Father. 350 00:26:55,090 --> 00:26:58,640 Oh, man! You're all a naive bunch of people! 351 00:26:58,650 --> 00:27:01,910 How did you survive without me? 352 00:27:08,490 --> 00:27:13,510 It's okay, don't go. Stay here, Dongseok. 353 00:27:16,650 --> 00:27:18,540 Why don't you stop it, mister? 354 00:27:19,350 --> 00:27:21,410 Why are you butting in? 355 00:27:22,680 --> 00:27:26,180 Wasn't last night enough? 356 00:27:26,190 --> 00:27:29,380 Please be quiet and leave this house. 357 00:27:29,390 --> 00:27:30,740 What? 358 00:27:31,350 --> 00:27:33,140 Let's go, let's go. 359 00:27:33,150 --> 00:27:35,010 You shouldn't cross the line. Let's go. 360 00:27:35,020 --> 00:27:36,280 Let go of me! 361 00:27:38,390 --> 00:27:39,740 Oh, Soshim! Soshim! 362 00:27:39,750 --> 00:27:40,870 Soshim! 363 00:27:41,520 --> 00:27:42,410 Soshim! 364 00:27:42,420 --> 00:27:46,340 Why did you come back after all these years? 365 00:27:46,350 --> 00:27:47,480 That hurts! 366 00:27:47,490 --> 00:27:50,110 Why are you causing so much trouble? 367 00:27:50,120 --> 00:27:55,080 And why are you hurting my children! 368 00:27:55,090 --> 00:27:56,910 It's not that! Listen to me! 369 00:27:56,920 --> 00:28:00,710 You better not speak of my children! 370 00:28:00,720 --> 00:28:02,510 I won't let you! 371 00:28:02,520 --> 00:28:06,410 I don't know what I'll do! I don't! 372 00:28:06,420 --> 00:28:08,910 I'm sorry, Soshim! 373 00:28:19,020 --> 00:28:21,910 Why didn't you wait for us? 374 00:28:21,920 --> 00:28:25,680 I had something to think about. 375 00:28:25,680 --> 00:28:27,610 Oh, Mul! 376 00:28:27,620 --> 00:28:30,870 I talked to my mom this morning. 377 00:28:30,880 --> 00:28:34,840 Didn't you say you weren't going to? 378 00:28:34,850 --> 00:28:37,940 Why do you keep changing your mind? 379 00:28:37,950 --> 00:28:40,080 I wasn't going to, 380 00:28:40,090 --> 00:28:44,780 but Dongju had to go and poo. 381 00:28:45,350 --> 00:28:48,240 So what did your mom say? 382 00:28:48,920 --> 00:28:51,040 She cried and said she was sorry. 383 00:28:51,050 --> 00:28:54,680 She said she'll call often, 384 00:28:54,680 --> 00:28:58,040 and when she comes back, she'll take me out. 385 00:28:58,050 --> 00:28:59,510 Lies! 386 00:28:59,520 --> 00:29:00,610 It's not lies! 387 00:29:00,620 --> 00:29:03,810 Mom said that when you went to poo. 388 00:29:03,820 --> 00:29:05,710 Whatever. It's all lies. 389 00:29:05,720 --> 00:29:07,510 It's not lies! 390 00:29:07,520 --> 00:29:10,080 Call mom and ask her! 391 00:29:10,090 --> 00:29:12,040 Forget it. You're impossible. 392 00:29:12,050 --> 00:29:13,280 I'm leaving. 393 00:29:16,950 --> 00:29:19,940 Why would you lie? 394 00:29:19,950 --> 00:29:22,580 Oh, this is crazy! 395 00:29:25,850 --> 00:29:32,140 I never once thought I was cool or handsome 396 00:29:32,150 --> 00:29:35,980 or that I was a great guy. 397 00:29:36,820 --> 00:29:39,770 But after I met you, 398 00:29:40,590 --> 00:29:43,580 I wanted our love to be the greatest of all. 399 00:29:44,420 --> 00:29:48,240 And I wanted to love you 400 00:29:48,250 --> 00:29:51,280 more than anything in this world. 401 00:29:56,590 --> 00:29:58,410 Look at me. 402 00:30:00,880 --> 00:30:06,910 As long as we remember each other, 403 00:30:07,550 --> 00:30:10,010 we will remain together. 404 00:30:13,250 --> 00:30:15,340 And later, 405 00:30:16,150 --> 00:30:21,380 much later, after a long time has passed, 406 00:30:21,390 --> 00:30:23,410 we'll meet again. 407 00:30:26,680 --> 00:30:28,970 We will meet again. 408 00:30:44,290 --> 00:30:46,640 Haeju, I love you, too. 409 00:30:50,350 --> 00:30:51,780 Cut! 410 00:30:51,790 --> 00:30:56,810 Wow, Mr. Kang Dongtak! You were amazing! 411 00:30:56,820 --> 00:30:58,210 What did you think? 412 00:30:58,680 --> 00:31:00,310 He's good. 413 00:31:00,320 --> 00:31:01,640 He's bursting with emotions. 414 00:31:01,650 --> 00:31:02,980 Right? 415 00:31:03,290 --> 00:31:06,780 But was the female role named... 416 00:31:06,790 --> 00:31:08,380 Haeju? 417 00:31:08,390 --> 00:31:10,280 Haeju. 418 00:31:12,120 --> 00:31:13,440 Haeju... 419 00:31:14,990 --> 00:31:18,240 Yes! Yes, director. 420 00:31:19,450 --> 00:31:21,670 The next Park Shinyang? 421 00:31:22,720 --> 00:31:26,040 We're flattered. Yes. 422 00:31:26,050 --> 00:31:29,280 Okay. I look forward to hearing from you. 423 00:31:29,290 --> 00:31:30,480 Goodbye. 424 00:31:32,820 --> 00:31:35,640 Dongtak! It's done! 425 00:31:36,790 --> 00:31:39,780 The director loved your acting! 426 00:31:39,790 --> 00:31:42,810 He praised your method acting! 427 00:31:44,090 --> 00:31:48,040 Dongtak, are you okay? 428 00:31:48,050 --> 00:31:49,380 Did you say something? 429 00:31:49,390 --> 00:31:52,840 The director said it's almost certain. 430 00:31:52,850 --> 00:31:55,040 He'll be calling us back. 431 00:31:55,050 --> 00:31:56,440 That's nice. 432 00:31:56,450 --> 00:31:58,910 You don't look happy at all. 433 00:31:58,920 --> 00:32:01,280 You look like your dog died. 434 00:32:02,420 --> 00:32:06,580 Dongtak, talk to Mul and get back with Haeju. 435 00:32:06,590 --> 00:32:09,410 How dare you! I told you never to! 436 00:32:10,650 --> 00:32:12,540 Never to mention her name! 437 00:32:12,550 --> 00:32:16,410 Why won't you listen to me! Why! 438 00:32:25,120 --> 00:32:27,410 Oh. 439 00:32:28,120 --> 00:32:32,210 When they heard we'll get our fortune back, 440 00:32:32,220 --> 00:32:35,810 everyone's trying to set you up with a guy. 441 00:32:36,880 --> 00:32:42,810 These are the ones I like. Look at them. 442 00:32:43,490 --> 00:32:49,280 You should get married before Haewon. 443 00:32:49,290 --> 00:32:50,670 It's okay. 444 00:32:51,250 --> 00:32:53,640 I'm going to focus on my career. 445 00:32:54,390 --> 00:32:56,410 Just take a look at them. 446 00:32:56,420 --> 00:33:00,440 He's Choi Jongho, and he's a prosecutor. 447 00:33:00,450 --> 00:33:03,040 He works with Dongseok, 448 00:33:03,050 --> 00:33:10,280 but he's really straight-forward. Not good, huh? 449 00:33:16,850 --> 00:33:21,480 He's Oh Jongsu, and he's a doctor. 450 00:33:21,490 --> 00:33:24,310 He's older, so I'm a bit worried about that. 451 00:33:25,520 --> 00:33:30,340 This guy owns 6 comic book stores, and... 452 00:33:30,350 --> 00:33:32,040 I won't look at them! 453 00:33:32,750 --> 00:33:34,310 What's wrong with you? 454 00:33:34,320 --> 00:33:38,440 They're all the same men! Don't confuse me! 455 00:33:38,450 --> 00:33:40,110 I'm not meeting any of them! 456 00:33:41,290 --> 00:33:42,480 Uh! 457 00:33:43,050 --> 00:33:44,280 Hey! 458 00:33:45,620 --> 00:33:50,770 What? They're not the same men! 459 00:33:50,780 --> 00:33:52,940 They look all different. 460 00:34:14,920 --> 00:34:18,280 When are you meeting Ms. Jo Suji? 461 00:34:18,290 --> 00:34:19,540 This Sunday. 462 00:34:19,550 --> 00:34:24,310 So you and uncle are moving to Seoul? 463 00:34:24,320 --> 00:34:28,110 If mom and dad get married, we will. 464 00:34:28,120 --> 00:34:31,010 My mom's in America. 465 00:34:31,650 --> 00:34:34,040 Maybe I could go live in America 466 00:34:34,050 --> 00:34:36,110 when my parents get married. 467 00:34:36,120 --> 00:34:37,810 Oh, yes! 468 00:34:37,820 --> 00:34:41,140 But you don't even speak English. 469 00:34:41,150 --> 00:34:43,410 I can! 470 00:34:43,420 --> 00:34:46,180 How are you? Fine, thank you, and you? 471 00:34:48,890 --> 00:34:50,580 Mrs. Shalala! 472 00:34:51,090 --> 00:34:53,080 Huh? 473 00:34:53,090 --> 00:34:55,180 What are you doing now? 474 00:34:55,190 --> 00:34:58,210 Uh, exercising? 475 00:34:58,220 --> 00:35:00,670 Did you see my dad? 476 00:35:02,950 --> 00:35:04,880 No. 477 00:35:04,890 --> 00:35:07,180 You didn't call him, did you? 478 00:35:07,190 --> 00:35:08,610 I didn't. 479 00:35:08,620 --> 00:35:11,310 My parents might get married again. 480 00:35:11,320 --> 00:35:14,140 So you should move on, meet someone nice. 481 00:35:14,150 --> 00:35:16,010 You should mind your own business. 482 00:35:16,020 --> 00:35:18,380 What kind of men do you like? 483 00:35:18,390 --> 00:35:19,410 Why? 484 00:35:19,420 --> 00:35:21,180 I'll introduce someone to you. 485 00:35:22,420 --> 00:35:24,670 I like Zo Insung. So? 486 00:35:26,550 --> 00:35:29,940 Can you introduce Zo Insung to her? 487 00:35:31,290 --> 00:35:33,310 This is really bad. 488 00:35:33,320 --> 00:35:34,810 What? 489 00:35:34,820 --> 00:35:37,410 Mrs. Shalala isn't over my dad. 490 00:35:37,420 --> 00:35:38,940 What? 491 00:35:38,950 --> 00:35:42,510 My dad's nickname is "Almost Zo Insung." 492 00:35:43,120 --> 00:35:45,280 She's not over him. 493 00:35:45,290 --> 00:35:49,380 Then introduce the real Zo Insung to her. 494 00:36:01,090 --> 00:36:02,540 Dad! 495 00:36:04,720 --> 00:36:05,970 Dad! 496 00:36:20,020 --> 00:36:21,980 Say it again. 497 00:36:21,990 --> 00:36:23,610 What? 498 00:36:24,120 --> 00:36:26,080 What you called me a minute ago. 499 00:36:26,090 --> 00:36:28,340 What? 500 00:36:28,350 --> 00:36:30,610 Just now, you called me... 501 00:36:30,620 --> 00:36:32,610 Mr. Kang Donghui! 502 00:36:32,620 --> 00:36:35,940 Call my mom again. 503 00:36:36,680 --> 00:36:37,810 Huh? 504 00:36:37,820 --> 00:36:42,580 I want to say something to her. Call her back. 505 00:36:43,720 --> 00:36:46,110 She won't answer. We didn't make plans talk. 506 00:36:46,120 --> 00:36:49,780 I'm her daughter. I don't need to make plans! 507 00:36:49,780 --> 00:36:51,080 Just call her. 508 00:37:00,650 --> 00:37:02,980 Mr. Kang, hello. 509 00:37:02,990 --> 00:37:04,810 It's me, your husband! 510 00:37:06,320 --> 00:37:08,870 I said it's me! 511 00:37:11,050 --> 00:37:14,040 Oh, yes. 512 00:37:14,050 --> 00:37:17,440 Yes, this is me. 513 00:37:17,450 --> 00:37:19,510 Mom, this is Dongju. 514 00:37:19,520 --> 00:37:23,980 Yes, Dongju. This is your mom. 515 00:37:23,990 --> 00:37:27,710 Mom, didn't you have an accent before? 516 00:37:29,650 --> 00:37:33,440 Oh, uh, accent? 517 00:37:34,190 --> 00:37:39,810 It comes and goes. 518 00:37:39,820 --> 00:37:43,010 Mom's busy, so I'll call you... 519 00:37:43,020 --> 00:37:47,080 I just need to ask you one question. 520 00:37:47,090 --> 00:37:49,210 Mom, what's your name? 521 00:37:50,890 --> 00:37:53,780 I said what's your name? 522 00:37:54,750 --> 00:37:56,770 My name? 523 00:37:57,820 --> 00:38:00,110 My name is... 524 00:38:01,390 --> 00:38:03,940 What was my name? 525 00:38:03,950 --> 00:38:06,040 Why can't you tell me? 526 00:38:06,050 --> 00:38:08,440 You don't even know your own name? 527 00:38:08,450 --> 00:38:11,980 This call's expensive. You called her for that? 528 00:38:11,990 --> 00:38:12,810 Hang up. 529 00:38:12,820 --> 00:38:14,670 It's Seo Jeonga! Seo Jeonga! 530 00:38:14,680 --> 00:38:16,510 You don't even know your own name? 531 00:38:17,950 --> 00:38:20,910 Why did you hang up? Call her back! 532 00:38:20,920 --> 00:38:25,580 I have another question. Call her back! 533 00:38:25,590 --> 00:38:27,280 What do you want to ask her? 534 00:38:27,290 --> 00:38:29,510 I want to ask her why. 535 00:38:29,520 --> 00:38:31,780 Why she said she didn't want to see us! 536 00:38:31,780 --> 00:38:34,740 Why she said never to call her again! 537 00:38:55,250 --> 00:38:56,710 Excuse me. 538 00:38:57,850 --> 00:39:02,210 You must be starving after being kicked out. 539 00:39:02,220 --> 00:39:04,440 Have some of this. 540 00:39:04,450 --> 00:39:05,640 Oh, that's hot! 541 00:39:11,350 --> 00:39:13,670 I'm okay. 542 00:39:13,680 --> 00:39:16,040 I'd rather starve 543 00:39:16,050 --> 00:39:18,380 than eat instant noodles as my first meal. 544 00:39:18,390 --> 00:39:20,840 Unbelievable. 545 00:39:20,850 --> 00:39:26,610 It's not often beggars can be choosers. 546 00:39:28,220 --> 00:39:30,510 Just unbelievable. 547 00:39:30,520 --> 00:39:32,480 It's made with eel. 548 00:39:35,850 --> 00:39:37,180 Mr. Kang! 549 00:39:40,520 --> 00:39:42,580 You haven't eaten, have you? 550 00:39:42,590 --> 00:39:44,280 What are you doing? 551 00:39:44,290 --> 00:39:47,810 I brought you some food. 552 00:39:52,350 --> 00:39:54,080 I just packed it. 553 00:39:54,090 --> 00:39:57,080 But Dongseok's mother made all of this. 554 00:39:57,090 --> 00:40:01,110 Just leave the container by the door. 555 00:40:07,780 --> 00:40:11,970 Tell me the answer to my question. 556 00:40:17,220 --> 00:40:22,010 Does Dongseok know about your father? 557 00:40:27,020 --> 00:40:28,780 Yes. 558 00:40:28,780 --> 00:40:31,580 You two are completely mad. 559 00:40:31,590 --> 00:40:34,210 You're not afraid that I'll tell? 560 00:40:36,720 --> 00:40:37,540 No. 561 00:40:37,550 --> 00:40:38,870 Why not? 562 00:40:39,520 --> 00:40:43,410 I can ruin everything for you. 563 00:40:43,990 --> 00:40:50,140 I promised Dongseok I won't run away. 564 00:40:51,150 --> 00:40:58,210 I promised him I'll face it. 565 00:40:58,220 --> 00:41:04,940 All I want is to keep those promises. 566 00:41:17,850 --> 00:41:19,580 Enjoy the food. 567 00:41:21,650 --> 00:41:24,980 I feel bad about making you work so hard! 568 00:41:24,990 --> 00:41:28,410 No! Mother's sick, so I have to help. 569 00:41:28,820 --> 00:41:30,380 Can we have some more lettuce here? 570 00:41:30,390 --> 00:41:32,210 Okay. 571 00:41:32,220 --> 00:41:33,340 The lettuce is over there, right? 572 00:41:33,350 --> 00:41:34,580 Yes. 573 00:41:37,290 --> 00:41:40,540 I can't believe you're still here! 574 00:41:45,420 --> 00:41:47,740 How old are you? 575 00:41:48,390 --> 00:41:49,940 What? 576 00:41:54,220 --> 00:41:58,240 How old were you when you met me? 577 00:41:58,250 --> 00:42:00,710 Why do you ask? After all this time? 578 00:42:00,720 --> 00:42:02,380 If you're this pretty now, 579 00:42:02,390 --> 00:42:04,310 you must have been a real knockout 580 00:42:04,320 --> 00:42:06,740 when you were younger. 581 00:42:09,020 --> 00:42:10,980 Are you flirting with me? 582 00:42:10,990 --> 00:42:16,010 Your mom was a Haenyeo diver, right? 583 00:42:17,350 --> 00:42:20,180 She was, and she died 584 00:42:20,190 --> 00:42:26,040 trying to get seaweed for your birthday? 585 00:42:27,820 --> 00:42:32,310 So you can't eat seaweed soup. 586 00:42:32,320 --> 00:42:38,670 On your birthday, you eat potato soup instead. 587 00:42:38,680 --> 00:42:42,340 I think you told me that, right? 588 00:42:50,950 --> 00:42:54,010 What are you trying to do right now? Stop! 589 00:42:54,020 --> 00:42:56,040 Oh, you scared me. 590 00:42:56,050 --> 00:42:58,580 How dare you flirt with me! 591 00:42:58,590 --> 00:43:03,180 Try that again and I'll call the police! 592 00:43:04,090 --> 00:43:06,380 Oh, seriously! Taeseop! 593 00:43:06,390 --> 00:43:07,910 Why can't you go somewhere else? 594 00:43:07,920 --> 00:43:10,210 Have you no self-respect? 595 00:43:10,220 --> 00:43:12,980 No! I don't have any! 596 00:43:13,850 --> 00:43:16,240 Just ignore him, Ssangho. 597 00:43:16,250 --> 00:43:18,870 I have no self-respect! So what! 598 00:43:18,890 --> 00:43:21,140 How could anyone deal with that? 599 00:43:21,150 --> 00:43:24,040 Oh, this is maddening. 600 00:43:24,050 --> 00:43:26,880 Soshim is sick because of you! 601 00:43:28,150 --> 00:43:30,140 What? 602 00:43:30,150 --> 00:43:34,080 Soshim is sick because of me? 603 00:43:37,920 --> 00:43:46,580 Your wet, tired hands broke 604 00:43:46,590 --> 00:43:52,770 My heart, so I held them 605 00:43:52,780 --> 00:44:07,010 The rough knuckles made me so sad 606 00:44:07,020 --> 00:44:14,410 Your cold hands are filled with love 607 00:44:14,420 --> 00:44:19,580 You built this happiness with them 608 00:44:19,590 --> 00:44:34,910 Even in my next life, I will only love you 609 00:44:34,920 --> 00:44:46,210 Even in my next life, I will only love you 610 00:44:46,220 --> 00:44:48,080 I don't believe this. 611 00:44:50,620 --> 00:44:52,110 Soh, Soshim. 612 00:44:52,920 --> 00:44:54,180 Soshim! 613 00:45:03,020 --> 00:45:06,010 If you have something to say, say it. 614 00:45:08,150 --> 00:45:10,740 I'm sorry about before. 615 00:45:11,590 --> 00:45:15,440 She said those things because she's worried. 616 00:45:15,450 --> 00:45:17,410 She didn't mean any harm. 617 00:45:17,420 --> 00:45:19,480 I don't know why you're so interested 618 00:45:19,490 --> 00:45:20,810 in my life. 619 00:45:27,090 --> 00:45:28,410 Mom. 620 00:45:29,050 --> 00:45:31,780 I'm working, of course. 621 00:45:32,820 --> 00:45:34,410 You're in Seoul? 622 00:45:35,590 --> 00:45:39,010 A blind date? No. I don't want to. 623 00:45:40,990 --> 00:45:43,910 I'm seeing someone. 624 00:45:44,920 --> 00:45:46,740 She's just an average person. 625 00:45:47,420 --> 00:45:49,810 She is pretty, of course. 626 00:45:49,820 --> 00:45:52,610 She's extremely pretty. 627 00:45:54,650 --> 00:45:56,340 You want to? 628 00:45:56,350 --> 00:46:00,410 Uh... I think we can. 629 00:46:00,420 --> 00:46:02,280 I'll tell her. 630 00:46:03,050 --> 00:46:05,310 Okay, mom. Bye. 631 00:46:07,190 --> 00:46:09,810 Your parents are back in Korea? 632 00:46:09,820 --> 00:46:11,380 Yes. 633 00:46:11,390 --> 00:46:13,140 They're coming to Gyeongju next week. 634 00:46:14,750 --> 00:46:16,980 You're not introducing Dongok to them, 635 00:46:16,990 --> 00:46:18,610 are you? 636 00:46:18,620 --> 00:46:19,840 I am! 637 00:46:20,490 --> 00:46:22,210 Well, I'm off! 638 00:46:23,350 --> 00:46:26,670 Pretend you're pairing them up. 639 00:46:26,680 --> 00:46:29,310 Start from the outside and move in. 640 00:46:31,250 --> 00:46:34,340 Then, like this? 641 00:46:34,350 --> 00:46:36,340 Good job, Dongok. 642 00:46:36,350 --> 00:46:40,640 And you hold the wine glass right here. 643 00:46:42,780 --> 00:46:44,940 I can't hold it like this? 644 00:46:44,950 --> 00:46:48,740 Your wine will get warm and will lose flavor. 645 00:46:53,020 --> 00:46:54,610 I'm sorry, Dongok. 646 00:46:55,350 --> 00:46:57,940 My mom doesn't care about other things, 647 00:46:57,950 --> 00:47:01,580 but she's really picky about table manners. 648 00:47:02,290 --> 00:47:04,310 No, it's okay. 649 00:47:05,820 --> 00:47:08,870 Oh, I'm hungry. Let's eat. 650 00:47:11,650 --> 00:47:14,310 Dongok, not like that. 651 00:47:14,320 --> 00:47:15,810 Like this. 652 00:47:15,820 --> 00:47:19,380 Oh, right, right. 653 00:47:25,420 --> 00:47:27,010 Not like that. 654 00:47:27,920 --> 00:47:29,540 Like this. 655 00:47:31,050 --> 00:47:33,880 I'm sorry I'm not good at this... 656 00:47:33,890 --> 00:47:37,310 It's okay. I had lots of trouble at first, too. 657 00:47:37,320 --> 00:47:39,510 You're doing great. 658 00:47:56,250 --> 00:48:00,840 Dongok, this and this. 659 00:48:00,850 --> 00:48:03,040 Smallest fork for the salad, 660 00:48:03,050 --> 00:48:06,510 biggest one for the meat. 661 00:48:06,520 --> 00:48:10,440 I can't eat everything with this fork? 662 00:48:10,450 --> 00:48:14,280 You can, but this is just how it's done. 663 00:48:21,150 --> 00:48:23,310 Are you okay, Dr. Wujin? 664 00:48:26,320 --> 00:48:27,640 I'm sorry. 665 00:48:28,450 --> 00:48:30,010 It's okay. 666 00:48:33,650 --> 00:48:36,340 I should go to the restroom. 667 00:48:58,450 --> 00:49:04,840 Small one for the salad, big one for the meat. 668 00:49:18,420 --> 00:49:20,240 Misuk! 669 00:49:20,250 --> 00:49:22,480 It's me! Come out! 670 00:49:22,490 --> 00:49:26,080 She won't see you! Stop this! 671 00:49:26,090 --> 00:49:27,580 Misuk! 672 00:49:27,590 --> 00:49:29,510 Let's talk! 673 00:49:32,620 --> 00:49:35,310 You won't budge! You're like a rock! 674 00:49:36,250 --> 00:49:40,770 Misuk's not going to see you ever again! 675 00:49:40,780 --> 00:49:43,180 You can't do this! 676 00:49:43,190 --> 00:49:46,210 You want me to go crazy! 677 00:49:50,190 --> 00:49:54,410 Why did you come out? 678 00:49:54,420 --> 00:49:55,670 I'll see you in an hour. 679 00:50:04,550 --> 00:50:06,480 How does this thing open? 680 00:50:06,490 --> 00:50:07,670 Oh, yes. 681 00:50:13,320 --> 00:50:14,340 It smells. 682 00:50:18,890 --> 00:50:23,040 Okay, Ssangshik, let's go. 683 00:50:25,090 --> 00:50:26,740 - Welcome. - Hi. 684 00:50:37,050 --> 00:50:39,940 Oh, Mr. Kang, come and sit. 685 00:50:43,780 --> 00:50:45,140 - Hello. - Hi. 686 00:50:48,820 --> 00:50:51,510 This is our first double date. 687 00:50:51,520 --> 00:50:53,480 This was a great idea! 688 00:50:55,650 --> 00:50:59,510 Did Misuk plan this? 689 00:50:59,520 --> 00:51:03,880 Yes. Misuk invited Ssangho and me. 690 00:51:19,720 --> 00:51:23,440 You should eat food with your drink. 691 00:51:23,450 --> 00:51:25,040 Don't drink on an empty stomach. 692 00:51:32,220 --> 00:51:37,380 I have something to say to everyone. 693 00:51:40,590 --> 00:51:42,340 What? 694 00:51:43,090 --> 00:51:46,480 You feel guilty, huh? 695 00:51:46,490 --> 00:51:49,080 So you are human, after all. 696 00:51:51,520 --> 00:51:53,610 I'm going to the restroom. 697 00:52:08,720 --> 00:52:13,410 Snap out of it, Kang Ssangshik. 698 00:52:13,420 --> 00:52:15,110 What is this? 699 00:52:27,050 --> 00:52:29,080 Let's go. We're leaving. 700 00:52:30,350 --> 00:52:33,240 I'm awful. 701 00:52:33,250 --> 00:52:35,110 I'm sorry, Misuk. 702 00:52:35,120 --> 00:52:38,380 I'll end it all. 703 00:52:38,390 --> 00:52:40,870 I did fall for Ms. Jo. 704 00:52:40,890 --> 00:52:45,380 I do have a crush on Ms. Jo, I admit it. 705 00:52:45,390 --> 00:52:47,180 But I'll end it. 706 00:52:47,190 --> 00:52:48,880 So Misuk... 707 00:52:50,420 --> 00:52:56,410 Please forget what happened and forgive me. 708 00:52:56,420 --> 00:52:58,010 Please. 709 00:53:02,250 --> 00:53:03,940 Okay, Misuk? 710 00:53:07,050 --> 00:53:13,940 So you're saying you have a crush on me? 711 00:53:22,250 --> 00:53:24,210 I'm going to the restroom. 712 00:53:47,350 --> 00:53:55,010 Misuk, I've tried everything, 713 00:53:55,020 --> 00:53:58,280 but I can't get a reaction out of him. 714 00:53:58,290 --> 00:54:01,980 Chef doesn't really like me, I guess. 715 00:54:01,990 --> 00:54:06,180 Then why did you toy with another man! 716 00:54:10,750 --> 00:54:15,310 What did I do? 717 00:54:29,750 --> 00:54:32,870 We're leaving. I'll see you at home. 718 00:54:32,890 --> 00:54:34,280 Let's go. 719 00:54:43,520 --> 00:54:51,740 So you're saying you have a crush on me? 720 00:55:08,820 --> 00:55:10,540 Misuk? 721 00:55:17,590 --> 00:55:19,610 Are you okay? 722 00:55:19,620 --> 00:55:24,380 Yes. You can go. I'm sorry. 723 00:55:25,350 --> 00:55:30,140 I can't go when a woman's crying. 724 00:55:33,650 --> 00:55:37,880 Why are you crying every time I see you? 725 00:55:37,890 --> 00:55:40,880 Does Ssangshik know about this? 726 00:55:41,990 --> 00:55:44,240 He doesn't. 727 00:55:44,250 --> 00:55:46,870 I cried without him knowing, 728 00:55:46,890 --> 00:55:49,280 but I shouldn't have hid it. 729 00:55:50,390 --> 00:55:58,110 I should've let him know that I was hurting. 730 00:55:58,850 --> 00:56:07,870 I was dumb. And now it's all over. 731 00:56:07,890 --> 00:56:11,540 What should I do, chef? 732 00:56:28,990 --> 00:56:30,710 Oh, I'll do it. 733 00:56:41,050 --> 00:56:42,580 That totally woke me up. 734 00:56:53,250 --> 00:56:55,710 What are you trying to do? 735 00:56:55,720 --> 00:56:58,040 I wasn't going to do anything. 736 00:57:03,750 --> 00:57:05,810 Man! 737 00:57:05,820 --> 00:57:09,770 Oh! Crazy! Crazy! Crazy! 738 00:57:09,780 --> 00:57:11,410 Why did I do that? 739 00:57:49,220 --> 00:58:01,770 Yeongchun, don't cry! You have me! 740 00:58:01,780 --> 00:58:14,670 You be a good wife! 741 00:58:24,050 --> 00:58:26,840 I already saw that. 742 00:58:26,850 --> 00:58:30,610 I can't believe you're drinking all by yourself. 743 00:58:30,620 --> 00:58:32,140 Did you have dinner? 744 00:58:32,150 --> 00:58:34,510 Should I whip something up? 745 00:58:34,520 --> 00:58:35,740 It's okay. 746 00:58:40,950 --> 00:58:44,110 All you have is kimchi? 747 00:59:20,190 --> 00:59:21,580 Donghui. 748 00:59:26,680 --> 00:59:32,580 Why did you leave and come back? 749 00:59:36,650 --> 00:59:41,880 I have lots of time tonight. 750 00:59:43,650 --> 00:59:49,080 I'll listen so tell me. 751 01:00:07,190 --> 01:00:08,210 Hello? 752 01:00:08,220 --> 01:00:11,540 Taeseop, it's Ssangho. 753 01:00:11,550 --> 01:00:13,480 - Huh? - Hold on. 754 01:00:13,490 --> 01:00:15,010 I'll put father on. 755 01:00:15,990 --> 01:00:21,410 If you keep that up, you can't come home! 756 01:00:21,420 --> 01:00:26,480 If you want to be a father, act like one! 757 01:00:26,490 --> 01:00:27,810 Father, father... 758 01:00:35,750 --> 01:00:37,510 Act like a father? 759 01:00:38,020 --> 01:00:40,240 Yes. 760 01:00:40,250 --> 01:00:45,240 I'll be a good father! 761 01:01:14,920 --> 01:01:19,640 You called me many times. 762 01:01:20,920 --> 01:01:25,580 Was it because of Haewon? 763 01:01:26,250 --> 01:01:29,010 Yes. 764 01:01:29,020 --> 01:01:33,480 I was trying to kick her out of our house. 765 01:01:33,490 --> 01:01:37,440 You know what her father did to us. 766 01:01:41,850 --> 01:01:46,910 She can't marry into our family knowing that. 767 01:01:51,420 --> 01:01:55,510 How did you find out about that? 768 01:01:55,520 --> 01:01:58,040 And you knew it all along, I hear. 769 01:02:02,990 --> 01:02:05,710 This can't be, Dongseok. 770 01:02:05,720 --> 01:02:07,580 You must end it. 771 01:02:11,120 --> 01:02:14,140 You can never marry her. 772 01:02:14,150 --> 01:02:15,710 Father. 50430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.