Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,770
And speaking of manners.
3
00:00:07,790 --> 00:00:10,680
How would a boy whose dad didn't know
4
00:00:10,690 --> 00:00:12,940
about and whose mom abandoned at birth
5
00:00:12,950 --> 00:00:16,140
grow up to be a decent human being?
6
00:00:16,150 --> 00:00:19,740
Isn't it a miracle that I'm here at all?
7
00:00:19,750 --> 00:00:21,540
- Donghui, stop.
- You bastard!
8
00:00:22,150 --> 00:00:23,840
- Step aside!
- You can talk to him!
9
00:00:23,850 --> 00:00:24,580
I said move!
10
00:00:24,590 --> 00:00:27,440
You don't have the right to do this to him.
11
00:00:27,450 --> 00:00:28,740
The right?
12
00:00:28,750 --> 00:00:32,010
I'm his father, and that's my right.
13
00:00:32,020 --> 00:00:37,670
And you should be on my side, not his.
14
00:00:37,680 --> 00:00:41,010
How do you know if he's really your brother?
15
00:00:41,020 --> 00:00:42,610
Father!
16
00:00:52,250 --> 00:00:54,340
I give up, mister.
17
00:00:54,350 --> 00:00:58,080
I heard all kinds of crap growing up,
18
00:00:58,090 --> 00:01:02,810
but I've never felt this disgusted before!
19
00:01:02,820 --> 00:01:04,310
You win.
20
00:01:04,950 --> 00:01:06,840
Donghui. Donghui!
21
00:01:06,850 --> 00:01:08,240
Why that...
22
00:01:11,350 --> 00:01:15,580
What? What did I do?
23
00:01:15,590 --> 00:01:18,540
You and I lived together for just one week.
24
00:01:18,550 --> 00:01:21,240
What evidence do you have?
25
00:01:21,250 --> 00:01:24,380
And I didn't say you could have my child!
26
00:01:24,390 --> 00:01:27,040
I can't believe you just said that!
27
00:01:27,050 --> 00:01:30,210
It's just unbelievable to me, that's all.
28
00:01:30,220 --> 00:01:33,440
Things were great before you came back.
29
00:01:33,450 --> 00:01:36,080
Yeongchun and Donghui were fine!
30
00:01:36,090 --> 00:01:37,410
Why did you come back?
31
00:01:37,420 --> 00:01:40,780
You shouldn't have! Why did you come back!
32
00:01:40,780 --> 00:01:42,310
Dongseok...
33
00:01:42,890 --> 00:01:44,840
Go back to where you came from.
34
00:01:44,850 --> 00:01:47,440
We'll be fine on our own.
35
00:01:47,450 --> 00:01:50,110
Nobody wants you here!
36
00:01:50,120 --> 00:01:52,010
So go back to where you came from!
37
00:02:05,420 --> 00:02:11,310
I should have died long ago!
38
00:02:11,320 --> 00:02:14,280
Then I wouldn't have seen this.
39
00:02:14,290 --> 00:02:19,340
I should've joined my wife when she died.
40
00:02:28,050 --> 00:02:32,010
Are they done? How long must we do this?
41
00:02:33,920 --> 00:02:36,180
You can stop now.
42
00:03:03,680 --> 00:03:05,280
You're going to cry?
43
00:03:06,720 --> 00:03:08,640
No.
44
00:03:08,650 --> 00:03:11,980
I can't even cry because I'm too stunned.
45
00:03:12,920 --> 00:03:14,540
Right.
46
00:03:14,550 --> 00:03:19,540
It's not enough to waste your tears on.
47
00:03:20,290 --> 00:03:22,080
You better not cry.
48
00:03:27,390 --> 00:03:29,140
You said you wouldn't cry.
49
00:03:30,450 --> 00:03:33,080
It's Dongseok.
50
00:03:33,090 --> 00:03:35,680
He sided with us, Soshim.
51
00:03:37,090 --> 00:03:38,740
Huh?
52
00:03:39,290 --> 00:03:41,340
Dongseok said
53
00:03:41,350 --> 00:03:47,940
Donghui and I were fine before his father
54
00:03:47,950 --> 00:03:50,040
came home.
55
00:03:55,850 --> 00:03:57,740
I know.
56
00:03:57,750 --> 00:04:02,110
I thought he was like an outsider,
57
00:04:02,120 --> 00:04:04,610
but now he's one of us.
58
00:04:38,290 --> 00:04:40,240
You're pretty tame, Kang Donghui.
59
00:04:41,320 --> 00:04:43,440
I thought you'd be getting into trouble.
60
00:04:46,750 --> 00:04:49,210
So what, you were going to arrest me?
61
00:04:50,120 --> 00:04:51,770
No.
62
00:04:51,780 --> 00:04:53,770
I was going to help you with the settlement.
63
00:04:56,850 --> 00:04:58,680
Do you want to get a drink?
64
00:05:25,190 --> 00:05:29,010
Episode 30
65
00:05:41,890 --> 00:05:47,040
Why that! I don't believe this.
66
00:05:48,590 --> 00:05:50,040
What's this?
67
00:05:50,050 --> 00:05:51,580
Your bag.
68
00:05:51,590 --> 00:05:54,140
Uncle Ssangshik packed your things.
69
00:05:54,150 --> 00:05:57,040
He packed my stuff?
70
00:05:57,050 --> 00:06:01,210
Hah! They say no one can be trusted!
71
00:06:01,220 --> 00:06:04,510
But I can't believe my own brother did that!
72
00:06:05,450 --> 00:06:08,740
How could you bring this out to me?
73
00:06:08,750 --> 00:06:11,940
I told you to convince your mother-in-law!
74
00:06:11,950 --> 00:06:14,110
I can't convince her.
75
00:06:14,120 --> 00:06:15,140
Why not?
76
00:06:15,150 --> 00:06:16,410
If I were her,
77
00:06:16,420 --> 00:06:18,280
I would've kicked you out long ago.
78
00:06:18,290 --> 00:06:22,880
How could you say that to your father-in-law?
79
00:06:22,890 --> 00:06:25,240
I'm not your daughter-in-law yet.
80
00:06:25,250 --> 00:06:26,240
How dare you!
81
00:06:26,250 --> 00:06:29,010
Why did you say such awful things?
82
00:06:29,020 --> 00:06:31,040
You went too far tonight.
83
00:06:31,050 --> 00:06:33,180
Are you lecturing me?
84
00:06:33,190 --> 00:06:35,080
I'm your father-in-law!
85
00:06:35,090 --> 00:06:37,280
You're not my father-in-law yet!
86
00:06:40,420 --> 00:06:43,180
I'll carry your bag to the sauna.
87
00:06:43,190 --> 00:06:45,240
I can't go to the sauna.
88
00:06:45,250 --> 00:06:49,840
My skin's delicate, so I can't sleep there.
89
00:06:51,290 --> 00:06:56,710
Haewon! I haven't eaten since lunch!
90
00:06:56,720 --> 00:06:58,310
Haewon!
91
00:07:00,550 --> 00:07:02,140
You're not hungry?
92
00:07:04,980 --> 00:07:08,280
Do you want to play basketball, then?
93
00:07:10,820 --> 00:07:14,710
How about pool? You want to go play pool?
94
00:07:15,390 --> 00:07:18,670
Just be quiet. This isn't like you.
95
00:07:22,250 --> 00:07:25,940
Trying to console me doesn't suit you.
96
00:07:34,690 --> 00:07:36,240
Where are you going?
97
00:07:38,320 --> 00:07:40,110
To see my kids.
98
00:07:41,420 --> 00:07:46,040
We were all abandoned by our moms,
99
00:07:46,050 --> 00:07:48,770
but they're coping with it so well,
100
00:07:48,790 --> 00:07:51,580
so why am I sitting here moping?
101
00:07:52,390 --> 00:07:53,310
Bye.
102
00:07:54,220 --> 00:07:55,410
Donghui!
103
00:07:58,150 --> 00:08:00,580
I'm telling you again,
104
00:08:00,590 --> 00:08:03,540
but don't ever try to console anyone.
105
00:08:03,550 --> 00:08:07,640
Just be yourself. It's really awkward.
106
00:08:17,690 --> 00:08:19,180
Is it good?
107
00:08:19,820 --> 00:08:21,310
What do you think?
108
00:08:21,320 --> 00:08:25,210
I'm eating it because this is all you're buying.
109
00:08:27,250 --> 00:08:30,280
Oh, nice!
110
00:08:30,290 --> 00:08:32,640
Would you like a shot?
111
00:08:32,650 --> 00:08:34,110
It's okay.
112
00:08:38,980 --> 00:08:41,010
Do I seem pathetic to you?
113
00:08:42,220 --> 00:08:43,680
Yes!
114
00:08:44,590 --> 00:08:48,040
I can't believe it! A daughter-in-law...
115
00:08:48,050 --> 00:08:50,680
I'm not your daughter-in-law yet.
116
00:08:50,690 --> 00:08:54,040
So it's okay for you to be rude to me?
117
00:08:54,050 --> 00:08:57,410
Do you actually feel guilty for what you did?
118
00:08:57,420 --> 00:08:59,870
Of course! I'm human, too!
119
00:08:59,880 --> 00:09:03,040
Then why didn't you come back sooner?
120
00:09:03,050 --> 00:09:07,810
I tried. I wanted to come back.
121
00:09:08,980 --> 00:09:11,410
Am I a criminal? Are you a prosecutor?
122
00:09:11,420 --> 00:09:13,280
Are you interrogating me?
123
00:09:13,290 --> 00:09:15,240
I'm asking because I'm curious.
124
00:09:15,250 --> 00:09:19,140
Then what's with your attitude?
125
00:09:19,150 --> 00:09:22,410
I'm too offended to tell you.
126
00:09:22,420 --> 00:09:24,340
Then I should get going.
127
00:09:24,350 --> 00:09:27,310
Go to a motel or to the sauna.
128
00:09:27,320 --> 00:09:30,110
Oh, you're really hot-tempered!
129
00:09:30,120 --> 00:09:31,810
Order me some chicken gizzards.
130
00:09:31,820 --> 00:09:33,510
And another bottle of soju.
131
00:09:36,120 --> 00:09:39,310
The reason why I didn't come home
132
00:09:39,320 --> 00:09:43,710
wasn't because of some woman.
133
00:09:45,750 --> 00:09:49,180
I didn't want to starve to death,
134
00:09:49,190 --> 00:09:52,740
so I did mooch off some women.
135
00:09:52,750 --> 00:09:54,680
But the truth is that
136
00:09:54,690 --> 00:09:59,680
I was trying to catch that woman who
137
00:09:59,690 --> 00:10:04,710
took off with my money, so I could get it back.
138
00:10:06,790 --> 00:10:09,740
I didn't know this many years had passed.
139
00:10:11,220 --> 00:10:14,280
What money are you talking about?
140
00:10:21,980 --> 00:10:24,340
Order me some pork cartilage.
141
00:10:26,490 --> 00:10:29,080
Can we have some pork cartilage?
142
00:10:29,090 --> 00:10:31,210
My father...
143
00:10:31,220 --> 00:10:35,310
Dongseok and Dongok...
144
00:10:35,320 --> 00:10:37,280
It was for their lives.
145
00:10:40,390 --> 00:10:44,480
What do you mean by that?
146
00:10:47,390 --> 00:10:50,040
The person you're trying
147
00:10:50,050 --> 00:10:53,040
to reach is unavailable...
148
00:11:04,690 --> 00:11:08,280
This is good. You should have some.
149
00:11:09,050 --> 00:11:11,710
What did you mean?
150
00:11:11,720 --> 00:11:15,840
It was for grandfather, Dongseok, and Dongok?
151
00:11:15,850 --> 00:11:17,580
Forget it! Stop.
152
00:11:17,590 --> 00:11:20,180
Why are you asking about my family?
153
00:11:20,190 --> 00:11:22,340
You're not my daughter-in-law yet.
154
00:11:24,590 --> 00:11:31,940
Are you talking about the bicycle accident
155
00:11:31,950 --> 00:11:34,310
that happened a long time ago?
156
00:11:35,350 --> 00:11:38,010
How do you know about that?
157
00:11:41,490 --> 00:11:44,110
The person you're trying
158
00:11:44,120 --> 00:11:47,040
to reach is unavailable...
159
00:11:50,550 --> 00:11:53,710
Hi, is Haewon still there?
160
00:12:08,880 --> 00:12:11,770
Yes, it was that bicycle accident.
161
00:12:16,790 --> 00:12:22,110
There was this drunk driver who caused it.
162
00:12:22,120 --> 00:12:28,510
He'd given me a lot of money for compensation.
163
00:12:34,950 --> 00:12:39,440
Anyway, I was going to invest it
164
00:12:39,450 --> 00:12:45,380
for Dongseok, Dongok and my father,
165
00:12:45,390 --> 00:12:49,940
but that con woman stole my money and ran.
166
00:12:51,250 --> 00:12:56,240
So I was trying to catch her.
167
00:12:57,020 --> 00:13:00,740
I couldn't dare come back without it,
168
00:13:00,750 --> 00:13:03,080
and time went by like that.
169
00:13:06,150 --> 00:13:15,540
Do you know who the driver was?
170
00:13:16,190 --> 00:13:17,610
I do.
171
00:13:20,250 --> 00:13:25,340
Who was the driver?
172
00:13:29,920 --> 00:13:31,740
I can't tell you.
173
00:13:31,750 --> 00:13:33,480
Mr. Kang.
174
00:13:33,490 --> 00:13:35,940
I'm taking that to my grave.
175
00:14:11,880 --> 00:14:13,210
Haewon?
176
00:14:17,980 --> 00:14:19,340
I...
177
00:14:21,290 --> 00:14:25,440
I know who it was, Mr. Kang.
178
00:14:26,420 --> 00:14:27,940
Huh?
179
00:14:28,450 --> 00:14:32,380
The driver of that car.
180
00:14:33,290 --> 00:14:35,740
How would you know that?
181
00:14:40,590 --> 00:14:42,810
I asked, how would you know?
182
00:14:46,250 --> 00:14:52,180
He... Was my father.
183
00:14:52,190 --> 00:14:53,810
What?
184
00:14:57,390 --> 00:15:05,180
That man was my father.
185
00:15:34,950 --> 00:15:36,840
Why aren't you picking it up?
186
00:15:44,690 --> 00:15:47,840
What is it? What happened?
187
00:15:47,850 --> 00:15:49,610
Why didn't you answer the phone?
188
00:15:54,620 --> 00:15:56,510
Is something wrong?
189
00:16:00,450 --> 00:16:05,610
Can I spend the night at your house?
190
00:16:10,520 --> 00:16:12,710
What are you talking about?
191
00:16:12,720 --> 00:16:14,680
Is something going on at home?
192
00:16:14,680 --> 00:16:18,010
Uncle Ssangho's taking me to the market
193
00:16:18,020 --> 00:16:19,710
in the morning,
194
00:16:19,720 --> 00:16:22,740
but if I went home, I wouldn't make it.
195
00:16:23,790 --> 00:16:28,740
But still, you're not married yet.
196
00:16:28,750 --> 00:16:30,940
I'm not sleeping with Dongseok.
197
00:16:30,950 --> 00:16:34,440
Just let me sleep in this corner.
198
00:16:34,450 --> 00:16:38,210
What about your mom? Did you call her?
199
00:16:38,220 --> 00:16:40,980
Yes, I did.
200
00:16:40,990 --> 00:16:44,610
Just for tonight.
201
00:16:44,620 --> 00:16:46,870
If I went home right now,
202
00:16:46,880 --> 00:16:50,480
I don't think I could ever come back here.
203
00:16:50,490 --> 00:16:55,480
If you went home, you couldn't come back?
204
00:16:55,490 --> 00:16:58,240
I don't understand what that means...
205
00:16:58,250 --> 00:17:01,240
Do you understand it?
206
00:17:04,420 --> 00:17:07,180
Please let me sleep here, mother.
207
00:17:31,290 --> 00:17:33,380
Wow! You're amazing at picking out the goods
208
00:17:33,390 --> 00:17:35,040
and at haggling prices!
209
00:17:35,050 --> 00:17:36,980
You have a knack for this.
210
00:17:36,990 --> 00:17:39,840
Don't I? Teach me everything you know.
211
00:17:39,850 --> 00:17:41,080
I will.
212
00:17:44,880 --> 00:17:46,310
Taeseop!
213
00:17:48,680 --> 00:17:52,010
What are you doing here?
214
00:17:52,020 --> 00:17:55,240
It's my house! So why can't I come?
215
00:17:55,250 --> 00:17:56,910
Please, Taeseop!
216
00:17:56,920 --> 00:18:01,510
Things couldn't be worse right now!
217
00:18:01,520 --> 00:18:05,710
So please stay out of everyone's sight.
218
00:18:05,720 --> 00:18:07,870
Stay out of everyone's sight?
219
00:18:07,880 --> 00:18:09,140
Why should I do that?
220
00:18:09,150 --> 00:18:10,440
Taeseop!
221
00:18:12,720 --> 00:18:15,540
Did you sleep well last night?
222
00:18:16,520 --> 00:18:18,910
What do you think?
223
00:18:18,920 --> 00:18:21,910
Where did you sleep last night?
224
00:18:21,920 --> 00:18:23,870
Why are you asking?
225
00:18:24,880 --> 00:18:28,180
Would you like some soup for breakfast?
226
00:18:28,190 --> 00:18:29,910
I can't believe how...
227
00:18:29,920 --> 00:18:33,440
Why are you lashing out at Haewon?
228
00:18:33,450 --> 00:18:37,510
Uncle, I have something to say to Mr. Kang,
229
00:18:37,520 --> 00:18:39,940
so can we have a minute alone?
230
00:18:41,390 --> 00:18:43,410
I'm know I'm your little brother and all,
231
00:18:43,420 --> 00:18:45,580
but I can't side with you on this!
232
00:18:45,590 --> 00:18:46,870
Please excuse me!
233
00:18:47,680 --> 00:18:50,240
Excuse you? Heck no!
234
00:18:50,250 --> 00:18:52,810
I can't do that! Not ever!
235
00:18:54,050 --> 00:18:56,840
Would you excuse him?
236
00:18:57,790 --> 00:19:01,710
I'm sorry for shocking you last night.
237
00:19:01,720 --> 00:19:04,780
What are you trying to do here?
238
00:19:04,790 --> 00:19:07,870
You know what your father did,
239
00:19:07,880 --> 00:19:09,810
and you were still going to marry Dongseok?
240
00:19:11,680 --> 00:19:17,280
I tried to run away, but it didn't work.
241
00:19:17,290 --> 00:19:20,340
What do you think would happen
242
00:19:20,350 --> 00:19:22,640
if my family found out?
243
00:19:24,350 --> 00:19:26,640
It doesn't matter.
244
00:19:26,650 --> 00:19:28,010
What?
245
00:19:29,190 --> 00:19:36,040
I'm never letting Dongseok go because...
246
00:19:38,720 --> 00:19:41,380
It wasn't our fault.
247
00:19:41,390 --> 00:19:45,210
I can't believe you.
248
00:19:45,220 --> 00:19:51,280
Does Dongseok know about your father?
249
00:19:52,120 --> 00:19:53,680
What are you doing out here?
250
00:20:04,850 --> 00:20:07,580
Mother's asking for you. Go inside.
251
00:20:15,790 --> 00:20:17,240
You...
252
00:20:17,250 --> 00:20:19,110
You kicked me out, and
253
00:20:19,120 --> 00:20:21,240
you look totally unaffected by it.
254
00:20:21,250 --> 00:20:23,840
Being a bad son must be your forte.
255
00:20:23,850 --> 00:20:26,540
What did you say to Haewon?
256
00:20:29,420 --> 00:20:31,410
I didn't say anything.
257
00:20:45,820 --> 00:20:50,040
I'll let you talk to your mom.
258
00:20:50,050 --> 00:20:51,740
Who wants to go first?
259
00:20:51,750 --> 00:20:54,640
I'm not going to. Dongju, you go ahead.
260
00:20:54,650 --> 00:20:56,280
Why not?
261
00:20:56,290 --> 00:20:58,540
You were the one dying to talk to her!
262
00:20:58,550 --> 00:21:01,580
I lost interest in mom.
263
00:21:01,590 --> 00:21:05,310
What? Why didn't you tell me that?
264
00:21:05,320 --> 00:21:07,380
Do you know how much trouble this...
265
00:21:07,390 --> 00:21:11,010
Call her! I'll talk to her first.
266
00:21:12,520 --> 00:21:13,640
Okay.
267
00:21:14,550 --> 00:21:16,140
Kids' mom
268
00:21:30,350 --> 00:21:32,140
Hello?
269
00:21:33,250 --> 00:21:37,710
Hello, I'm Kang Dongju.
270
00:21:37,720 --> 00:21:42,740
Oh, you're Dongju! I'm your mom.
271
00:21:42,750 --> 00:21:44,910
Hi, Dongju.
272
00:21:46,090 --> 00:21:51,180
Mommy didn't want to abandon you.
273
00:21:51,190 --> 00:21:55,710
It may sound like an excuse, but I was young...
274
00:21:55,720 --> 00:21:57,940
How old were you?
275
00:22:00,490 --> 00:22:03,440
You were young, so how young were you?
276
00:22:04,620 --> 00:22:06,840
What are you asking her?
277
00:22:06,850 --> 00:22:09,780
She said she was young when she left us,
278
00:22:09,790 --> 00:22:12,610
so I asked her how old she was then.
279
00:22:12,620 --> 00:22:14,510
Good question.
280
00:22:15,190 --> 00:22:19,680
Why did you ask that? You don't need to know.
281
00:22:19,680 --> 00:22:22,840
Don't ask any questions. Just listen.
282
00:22:22,850 --> 00:22:25,080
Continue, then.
283
00:22:28,850 --> 00:22:34,740
Mom was too young and childish.
284
00:22:34,750 --> 00:22:42,280
Your dad was unemployed and had no money,
285
00:22:42,290 --> 00:22:44,670
so things were really hard.
286
00:22:44,680 --> 00:22:45,940
You talk to her.
287
00:22:46,450 --> 00:22:47,810
Why?
288
00:22:48,650 --> 00:22:49,870
Why?
289
00:22:49,880 --> 00:22:52,180
I'm going to the restroom.
290
00:22:52,190 --> 00:22:55,340
Uh, but your mom's talking...
291
00:22:55,350 --> 00:22:56,440
Don't be like that.
292
00:22:56,450 --> 00:22:59,380
You want me to poo in my pants?
293
00:22:59,390 --> 00:23:01,140
Tell her to call back.
294
00:23:04,250 --> 00:23:05,970
I don't want to talk to her!
295
00:23:08,750 --> 00:23:11,870
Hello? I'm Dongwon.
296
00:23:11,880 --> 00:23:15,110
But I don't want to talk to you.
297
00:23:15,120 --> 00:23:20,340
I'm sorry, Dongju! I'm sorry, Dongwon.
298
00:23:24,050 --> 00:23:27,210
Mom is really sorry.
299
00:23:33,390 --> 00:23:36,040
Mom!
300
00:23:48,850 --> 00:23:49,940
Mom!
301
00:24:11,150 --> 00:24:13,670
Try the broth.
302
00:24:14,820 --> 00:24:17,280
Oh! It's delicious.
303
00:24:17,290 --> 00:24:18,110
It is?
304
00:24:18,120 --> 00:24:22,710
Dongseok likes dried pollack or anchovy broth.
305
00:24:22,720 --> 00:24:24,440
Oh, I see.
306
00:24:25,190 --> 00:24:28,810
Teach me how to make spicy oyster.
307
00:24:28,820 --> 00:24:31,540
You don't have to go home?
308
00:24:31,550 --> 00:24:34,010
Your mom must be waiting for you.
309
00:24:34,020 --> 00:24:36,480
It's okay. I'll go after a few more.
310
00:24:36,490 --> 00:24:38,280
Teach me, mother.
311
00:24:38,880 --> 00:24:42,480
Soshim. Soshim!
312
00:24:43,420 --> 00:24:47,240
Oh, that man...
313
00:24:47,250 --> 00:24:49,840
Soshim! Soshim!
314
00:24:49,850 --> 00:24:51,740
Father.
315
00:24:52,450 --> 00:24:53,510
Soshim!
316
00:24:53,520 --> 00:24:56,740
Father, let's go. The kids are watching.
317
00:24:56,750 --> 00:24:58,210
Let go.
318
00:24:58,220 --> 00:25:02,380
If they're here, you won't mistreat me.
319
00:25:02,390 --> 00:25:03,970
How can you say that?
320
00:25:03,990 --> 00:25:06,140
Taeseop, don't do this!
321
00:25:06,150 --> 00:25:08,640
Please leave!
322
00:25:08,650 --> 00:25:10,340
Soshim...
323
00:25:10,350 --> 00:25:11,940
What are you doing here?
324
00:25:11,950 --> 00:25:14,670
Didn't you leave this house last night?
325
00:25:17,650 --> 00:25:19,540
Well,
326
00:25:19,550 --> 00:25:24,140
I came back because I have to say something.
327
00:25:29,450 --> 00:25:33,440
It's something everyone must know.
328
00:25:45,750 --> 00:25:49,080
Mul, Dongwon, hurry up and go to school.
329
00:25:49,090 --> 00:25:52,080
But we have 20 minutes left.
330
00:25:52,090 --> 00:25:54,910
Then go 20 minutes early.
331
00:25:54,920 --> 00:25:56,680
We'll see you later.
332
00:25:57,350 --> 00:26:00,340
Okay. Be careful when you cross the street.
333
00:26:00,350 --> 00:26:01,870
And watch out for cars!
334
00:26:05,790 --> 00:26:10,940
You shouldn't push kids around like that.
335
00:26:10,950 --> 00:26:13,310
What do you have to say?
336
00:26:15,850 --> 00:26:20,740
You let Haewon in, so why not me?
337
00:26:22,150 --> 00:26:24,870
Is that what you wanted to say?
338
00:26:24,880 --> 00:26:26,510
Haewon's different.
339
00:26:26,520 --> 00:26:27,970
She's family now,
340
00:26:27,990 --> 00:26:31,310
but you, you're someone we want to
341
00:26:31,320 --> 00:26:32,740
get rid of, if we can.
342
00:26:32,750 --> 00:26:33,870
How dare you!
343
00:26:33,880 --> 00:26:35,180
Father!
344
00:26:36,220 --> 00:26:40,210
So I'm nothing compared to Haewon?
345
00:26:40,790 --> 00:26:45,040
Haewon's good, and you're bad, father.
346
00:26:45,050 --> 00:26:46,640
What?
347
00:26:46,650 --> 00:26:51,280
Haewon's good, but you're bad!
348
00:26:51,290 --> 00:26:52,410
Ok.
349
00:26:52,420 --> 00:26:53,780
Father.
350
00:26:55,090 --> 00:26:58,640
Oh, man! You're all a naive bunch of people!
351
00:26:58,650 --> 00:27:01,910
How did you survive without me?
352
00:27:08,490 --> 00:27:13,510
It's okay, don't go. Stay here, Dongseok.
353
00:27:16,650 --> 00:27:18,540
Why don't you stop it, mister?
354
00:27:19,350 --> 00:27:21,410
Why are you butting in?
355
00:27:22,680 --> 00:27:26,180
Wasn't last night enough?
356
00:27:26,190 --> 00:27:29,380
Please be quiet and leave this house.
357
00:27:29,390 --> 00:27:30,740
What?
358
00:27:31,350 --> 00:27:33,140
Let's go, let's go.
359
00:27:33,150 --> 00:27:35,010
You shouldn't cross the line. Let's go.
360
00:27:35,020 --> 00:27:36,280
Let go of me!
361
00:27:38,390 --> 00:27:39,740
Oh, Soshim! Soshim!
362
00:27:39,750 --> 00:27:40,870
Soshim!
363
00:27:41,520 --> 00:27:42,410
Soshim!
364
00:27:42,420 --> 00:27:46,340
Why did you come back after all these years?
365
00:27:46,350 --> 00:27:47,480
That hurts!
366
00:27:47,490 --> 00:27:50,110
Why are you causing so much trouble?
367
00:27:50,120 --> 00:27:55,080
And why are you hurting my children!
368
00:27:55,090 --> 00:27:56,910
It's not that! Listen to me!
369
00:27:56,920 --> 00:28:00,710
You better not speak of my children!
370
00:28:00,720 --> 00:28:02,510
I won't let you!
371
00:28:02,520 --> 00:28:06,410
I don't know what I'll do! I don't!
372
00:28:06,420 --> 00:28:08,910
I'm sorry, Soshim!
373
00:28:19,020 --> 00:28:21,910
Why didn't you wait for us?
374
00:28:21,920 --> 00:28:25,680
I had something to think about.
375
00:28:25,680 --> 00:28:27,610
Oh, Mul!
376
00:28:27,620 --> 00:28:30,870
I talked to my mom this morning.
377
00:28:30,880 --> 00:28:34,840
Didn't you say you weren't going to?
378
00:28:34,850 --> 00:28:37,940
Why do you keep changing your mind?
379
00:28:37,950 --> 00:28:40,080
I wasn't going to,
380
00:28:40,090 --> 00:28:44,780
but Dongju had to go and poo.
381
00:28:45,350 --> 00:28:48,240
So what did your mom say?
382
00:28:48,920 --> 00:28:51,040
She cried and said she was sorry.
383
00:28:51,050 --> 00:28:54,680
She said she'll call often,
384
00:28:54,680 --> 00:28:58,040
and when she comes back, she'll take me out.
385
00:28:58,050 --> 00:28:59,510
Lies!
386
00:28:59,520 --> 00:29:00,610
It's not lies!
387
00:29:00,620 --> 00:29:03,810
Mom said that when you went to poo.
388
00:29:03,820 --> 00:29:05,710
Whatever. It's all lies.
389
00:29:05,720 --> 00:29:07,510
It's not lies!
390
00:29:07,520 --> 00:29:10,080
Call mom and ask her!
391
00:29:10,090 --> 00:29:12,040
Forget it. You're impossible.
392
00:29:12,050 --> 00:29:13,280
I'm leaving.
393
00:29:16,950 --> 00:29:19,940
Why would you lie?
394
00:29:19,950 --> 00:29:22,580
Oh, this is crazy!
395
00:29:25,850 --> 00:29:32,140
I never once thought I was cool or handsome
396
00:29:32,150 --> 00:29:35,980
or that I was a great guy.
397
00:29:36,820 --> 00:29:39,770
But after I met you,
398
00:29:40,590 --> 00:29:43,580
I wanted our love to be the greatest of all.
399
00:29:44,420 --> 00:29:48,240
And I wanted to love you
400
00:29:48,250 --> 00:29:51,280
more than anything in this world.
401
00:29:56,590 --> 00:29:58,410
Look at me.
402
00:30:00,880 --> 00:30:06,910
As long as we remember each other,
403
00:30:07,550 --> 00:30:10,010
we will remain together.
404
00:30:13,250 --> 00:30:15,340
And later,
405
00:30:16,150 --> 00:30:21,380
much later, after a long time has passed,
406
00:30:21,390 --> 00:30:23,410
we'll meet again.
407
00:30:26,680 --> 00:30:28,970
We will meet again.
408
00:30:44,290 --> 00:30:46,640
Haeju, I love you, too.
409
00:30:50,350 --> 00:30:51,780
Cut!
410
00:30:51,790 --> 00:30:56,810
Wow, Mr. Kang Dongtak! You were amazing!
411
00:30:56,820 --> 00:30:58,210
What did you think?
412
00:30:58,680 --> 00:31:00,310
He's good.
413
00:31:00,320 --> 00:31:01,640
He's bursting with emotions.
414
00:31:01,650 --> 00:31:02,980
Right?
415
00:31:03,290 --> 00:31:06,780
But was the female role named...
416
00:31:06,790 --> 00:31:08,380
Haeju?
417
00:31:08,390 --> 00:31:10,280
Haeju.
418
00:31:12,120 --> 00:31:13,440
Haeju...
419
00:31:14,990 --> 00:31:18,240
Yes! Yes, director.
420
00:31:19,450 --> 00:31:21,670
The next Park Shinyang?
421
00:31:22,720 --> 00:31:26,040
We're flattered. Yes.
422
00:31:26,050 --> 00:31:29,280
Okay. I look forward to hearing from you.
423
00:31:29,290 --> 00:31:30,480
Goodbye.
424
00:31:32,820 --> 00:31:35,640
Dongtak! It's done!
425
00:31:36,790 --> 00:31:39,780
The director loved your acting!
426
00:31:39,790 --> 00:31:42,810
He praised your method acting!
427
00:31:44,090 --> 00:31:48,040
Dongtak, are you okay?
428
00:31:48,050 --> 00:31:49,380
Did you say something?
429
00:31:49,390 --> 00:31:52,840
The director said it's almost certain.
430
00:31:52,850 --> 00:31:55,040
He'll be calling us back.
431
00:31:55,050 --> 00:31:56,440
That's nice.
432
00:31:56,450 --> 00:31:58,910
You don't look happy at all.
433
00:31:58,920 --> 00:32:01,280
You look like your dog died.
434
00:32:02,420 --> 00:32:06,580
Dongtak, talk to Mul and get back with Haeju.
435
00:32:06,590 --> 00:32:09,410
How dare you! I told you never to!
436
00:32:10,650 --> 00:32:12,540
Never to mention her name!
437
00:32:12,550 --> 00:32:16,410
Why won't you listen to me! Why!
438
00:32:25,120 --> 00:32:27,410
Oh.
439
00:32:28,120 --> 00:32:32,210
When they heard we'll get our fortune back,
440
00:32:32,220 --> 00:32:35,810
everyone's trying to set you up with a guy.
441
00:32:36,880 --> 00:32:42,810
These are the ones I like. Look at them.
442
00:32:43,490 --> 00:32:49,280
You should get married before Haewon.
443
00:32:49,290 --> 00:32:50,670
It's okay.
444
00:32:51,250 --> 00:32:53,640
I'm going to focus on my career.
445
00:32:54,390 --> 00:32:56,410
Just take a look at them.
446
00:32:56,420 --> 00:33:00,440
He's Choi Jongho, and he's a prosecutor.
447
00:33:00,450 --> 00:33:03,040
He works with Dongseok,
448
00:33:03,050 --> 00:33:10,280
but he's really straight-forward. Not good, huh?
449
00:33:16,850 --> 00:33:21,480
He's Oh Jongsu, and he's a doctor.
450
00:33:21,490 --> 00:33:24,310
He's older, so I'm a bit worried about that.
451
00:33:25,520 --> 00:33:30,340
This guy owns 6 comic book stores, and...
452
00:33:30,350 --> 00:33:32,040
I won't look at them!
453
00:33:32,750 --> 00:33:34,310
What's wrong with you?
454
00:33:34,320 --> 00:33:38,440
They're all the same men! Don't confuse me!
455
00:33:38,450 --> 00:33:40,110
I'm not meeting any of them!
456
00:33:41,290 --> 00:33:42,480
Uh!
457
00:33:43,050 --> 00:33:44,280
Hey!
458
00:33:45,620 --> 00:33:50,770
What? They're not the same men!
459
00:33:50,780 --> 00:33:52,940
They look all different.
460
00:34:14,920 --> 00:34:18,280
When are you meeting Ms. Jo Suji?
461
00:34:18,290 --> 00:34:19,540
This Sunday.
462
00:34:19,550 --> 00:34:24,310
So you and uncle are moving to Seoul?
463
00:34:24,320 --> 00:34:28,110
If mom and dad get married, we will.
464
00:34:28,120 --> 00:34:31,010
My mom's in America.
465
00:34:31,650 --> 00:34:34,040
Maybe I could go live in America
466
00:34:34,050 --> 00:34:36,110
when my parents get married.
467
00:34:36,120 --> 00:34:37,810
Oh, yes!
468
00:34:37,820 --> 00:34:41,140
But you don't even speak English.
469
00:34:41,150 --> 00:34:43,410
I can!
470
00:34:43,420 --> 00:34:46,180
How are you? Fine, thank you, and you?
471
00:34:48,890 --> 00:34:50,580
Mrs. Shalala!
472
00:34:51,090 --> 00:34:53,080
Huh?
473
00:34:53,090 --> 00:34:55,180
What are you doing now?
474
00:34:55,190 --> 00:34:58,210
Uh, exercising?
475
00:34:58,220 --> 00:35:00,670
Did you see my dad?
476
00:35:02,950 --> 00:35:04,880
No.
477
00:35:04,890 --> 00:35:07,180
You didn't call him, did you?
478
00:35:07,190 --> 00:35:08,610
I didn't.
479
00:35:08,620 --> 00:35:11,310
My parents might get married again.
480
00:35:11,320 --> 00:35:14,140
So you should move on, meet someone nice.
481
00:35:14,150 --> 00:35:16,010
You should mind your own business.
482
00:35:16,020 --> 00:35:18,380
What kind of men do you like?
483
00:35:18,390 --> 00:35:19,410
Why?
484
00:35:19,420 --> 00:35:21,180
I'll introduce someone to you.
485
00:35:22,420 --> 00:35:24,670
I like Zo Insung. So?
486
00:35:26,550 --> 00:35:29,940
Can you introduce Zo Insung to her?
487
00:35:31,290 --> 00:35:33,310
This is really bad.
488
00:35:33,320 --> 00:35:34,810
What?
489
00:35:34,820 --> 00:35:37,410
Mrs. Shalala isn't over my dad.
490
00:35:37,420 --> 00:35:38,940
What?
491
00:35:38,950 --> 00:35:42,510
My dad's nickname is "Almost Zo Insung."
492
00:35:43,120 --> 00:35:45,280
She's not over him.
493
00:35:45,290 --> 00:35:49,380
Then introduce the real Zo Insung to her.
494
00:36:01,090 --> 00:36:02,540
Dad!
495
00:36:04,720 --> 00:36:05,970
Dad!
496
00:36:20,020 --> 00:36:21,980
Say it again.
497
00:36:21,990 --> 00:36:23,610
What?
498
00:36:24,120 --> 00:36:26,080
What you called me a minute ago.
499
00:36:26,090 --> 00:36:28,340
What?
500
00:36:28,350 --> 00:36:30,610
Just now, you called me...
501
00:36:30,620 --> 00:36:32,610
Mr. Kang Donghui!
502
00:36:32,620 --> 00:36:35,940
Call my mom again.
503
00:36:36,680 --> 00:36:37,810
Huh?
504
00:36:37,820 --> 00:36:42,580
I want to say something to her. Call her back.
505
00:36:43,720 --> 00:36:46,110
She won't answer. We didn't make plans talk.
506
00:36:46,120 --> 00:36:49,780
I'm her daughter. I don't need to make plans!
507
00:36:49,780 --> 00:36:51,080
Just call her.
508
00:37:00,650 --> 00:37:02,980
Mr. Kang, hello.
509
00:37:02,990 --> 00:37:04,810
It's me, your husband!
510
00:37:06,320 --> 00:37:08,870
I said it's me!
511
00:37:11,050 --> 00:37:14,040
Oh, yes.
512
00:37:14,050 --> 00:37:17,440
Yes, this is me.
513
00:37:17,450 --> 00:37:19,510
Mom, this is Dongju.
514
00:37:19,520 --> 00:37:23,980
Yes, Dongju. This is your mom.
515
00:37:23,990 --> 00:37:27,710
Mom, didn't you have an accent before?
516
00:37:29,650 --> 00:37:33,440
Oh, uh, accent?
517
00:37:34,190 --> 00:37:39,810
It comes and goes.
518
00:37:39,820 --> 00:37:43,010
Mom's busy, so I'll call you...
519
00:37:43,020 --> 00:37:47,080
I just need to ask you one question.
520
00:37:47,090 --> 00:37:49,210
Mom, what's your name?
521
00:37:50,890 --> 00:37:53,780
I said what's your name?
522
00:37:54,750 --> 00:37:56,770
My name?
523
00:37:57,820 --> 00:38:00,110
My name is...
524
00:38:01,390 --> 00:38:03,940
What was my name?
525
00:38:03,950 --> 00:38:06,040
Why can't you tell me?
526
00:38:06,050 --> 00:38:08,440
You don't even know your own name?
527
00:38:08,450 --> 00:38:11,980
This call's expensive. You called her for that?
528
00:38:11,990 --> 00:38:12,810
Hang up.
529
00:38:12,820 --> 00:38:14,670
It's Seo Jeonga! Seo Jeonga!
530
00:38:14,680 --> 00:38:16,510
You don't even know your own name?
531
00:38:17,950 --> 00:38:20,910
Why did you hang up? Call her back!
532
00:38:20,920 --> 00:38:25,580
I have another question. Call her back!
533
00:38:25,590 --> 00:38:27,280
What do you want to ask her?
534
00:38:27,290 --> 00:38:29,510
I want to ask her why.
535
00:38:29,520 --> 00:38:31,780
Why she said she didn't want to see us!
536
00:38:31,780 --> 00:38:34,740
Why she said never to call her again!
537
00:38:55,250 --> 00:38:56,710
Excuse me.
538
00:38:57,850 --> 00:39:02,210
You must be starving after being kicked out.
539
00:39:02,220 --> 00:39:04,440
Have some of this.
540
00:39:04,450 --> 00:39:05,640
Oh, that's hot!
541
00:39:11,350 --> 00:39:13,670
I'm okay.
542
00:39:13,680 --> 00:39:16,040
I'd rather starve
543
00:39:16,050 --> 00:39:18,380
than eat instant noodles as my first meal.
544
00:39:18,390 --> 00:39:20,840
Unbelievable.
545
00:39:20,850 --> 00:39:26,610
It's not often beggars can be choosers.
546
00:39:28,220 --> 00:39:30,510
Just unbelievable.
547
00:39:30,520 --> 00:39:32,480
It's made with eel.
548
00:39:35,850 --> 00:39:37,180
Mr. Kang!
549
00:39:40,520 --> 00:39:42,580
You haven't eaten, have you?
550
00:39:42,590 --> 00:39:44,280
What are you doing?
551
00:39:44,290 --> 00:39:47,810
I brought you some food.
552
00:39:52,350 --> 00:39:54,080
I just packed it.
553
00:39:54,090 --> 00:39:57,080
But Dongseok's mother made all of this.
554
00:39:57,090 --> 00:40:01,110
Just leave the container by the door.
555
00:40:07,780 --> 00:40:11,970
Tell me the answer to my question.
556
00:40:17,220 --> 00:40:22,010
Does Dongseok know about your father?
557
00:40:27,020 --> 00:40:28,780
Yes.
558
00:40:28,780 --> 00:40:31,580
You two are completely mad.
559
00:40:31,590 --> 00:40:34,210
You're not afraid that I'll tell?
560
00:40:36,720 --> 00:40:37,540
No.
561
00:40:37,550 --> 00:40:38,870
Why not?
562
00:40:39,520 --> 00:40:43,410
I can ruin everything for you.
563
00:40:43,990 --> 00:40:50,140
I promised Dongseok I won't run away.
564
00:40:51,150 --> 00:40:58,210
I promised him I'll face it.
565
00:40:58,220 --> 00:41:04,940
All I want is to keep those promises.
566
00:41:17,850 --> 00:41:19,580
Enjoy the food.
567
00:41:21,650 --> 00:41:24,980
I feel bad about making you work so hard!
568
00:41:24,990 --> 00:41:28,410
No! Mother's sick, so I have to help.
569
00:41:28,820 --> 00:41:30,380
Can we have some more lettuce here?
570
00:41:30,390 --> 00:41:32,210
Okay.
571
00:41:32,220 --> 00:41:33,340
The lettuce is over there, right?
572
00:41:33,350 --> 00:41:34,580
Yes.
573
00:41:37,290 --> 00:41:40,540
I can't believe you're still here!
574
00:41:45,420 --> 00:41:47,740
How old are you?
575
00:41:48,390 --> 00:41:49,940
What?
576
00:41:54,220 --> 00:41:58,240
How old were you when you met me?
577
00:41:58,250 --> 00:42:00,710
Why do you ask? After all this time?
578
00:42:00,720 --> 00:42:02,380
If you're this pretty now,
579
00:42:02,390 --> 00:42:04,310
you must have been a real knockout
580
00:42:04,320 --> 00:42:06,740
when you were younger.
581
00:42:09,020 --> 00:42:10,980
Are you flirting with me?
582
00:42:10,990 --> 00:42:16,010
Your mom was a Haenyeo diver, right?
583
00:42:17,350 --> 00:42:20,180
She was, and she died
584
00:42:20,190 --> 00:42:26,040
trying to get seaweed for your birthday?
585
00:42:27,820 --> 00:42:32,310
So you can't eat seaweed soup.
586
00:42:32,320 --> 00:42:38,670
On your birthday, you eat potato soup instead.
587
00:42:38,680 --> 00:42:42,340
I think you told me that, right?
588
00:42:50,950 --> 00:42:54,010
What are you trying to do right now? Stop!
589
00:42:54,020 --> 00:42:56,040
Oh, you scared me.
590
00:42:56,050 --> 00:42:58,580
How dare you flirt with me!
591
00:42:58,590 --> 00:43:03,180
Try that again and I'll call the police!
592
00:43:04,090 --> 00:43:06,380
Oh, seriously! Taeseop!
593
00:43:06,390 --> 00:43:07,910
Why can't you go somewhere else?
594
00:43:07,920 --> 00:43:10,210
Have you no self-respect?
595
00:43:10,220 --> 00:43:12,980
No! I don't have any!
596
00:43:13,850 --> 00:43:16,240
Just ignore him, Ssangho.
597
00:43:16,250 --> 00:43:18,870
I have no self-respect! So what!
598
00:43:18,890 --> 00:43:21,140
How could anyone deal with that?
599
00:43:21,150 --> 00:43:24,040
Oh, this is maddening.
600
00:43:24,050 --> 00:43:26,880
Soshim is sick because of you!
601
00:43:28,150 --> 00:43:30,140
What?
602
00:43:30,150 --> 00:43:34,080
Soshim is sick because of me?
603
00:43:37,920 --> 00:43:46,580
Your wet, tired hands broke
604
00:43:46,590 --> 00:43:52,770
My heart, so I held them
605
00:43:52,780 --> 00:44:07,010
The rough knuckles made me so sad
606
00:44:07,020 --> 00:44:14,410
Your cold hands are filled with love
607
00:44:14,420 --> 00:44:19,580
You built this happiness with them
608
00:44:19,590 --> 00:44:34,910
Even in my next life, I will only love you
609
00:44:34,920 --> 00:44:46,210
Even in my next life, I will only love you
610
00:44:46,220 --> 00:44:48,080
I don't believe this.
611
00:44:50,620 --> 00:44:52,110
Soh, Soshim.
612
00:44:52,920 --> 00:44:54,180
Soshim!
613
00:45:03,020 --> 00:45:06,010
If you have something to say, say it.
614
00:45:08,150 --> 00:45:10,740
I'm sorry about before.
615
00:45:11,590 --> 00:45:15,440
She said those things because she's worried.
616
00:45:15,450 --> 00:45:17,410
She didn't mean any harm.
617
00:45:17,420 --> 00:45:19,480
I don't know why you're so interested
618
00:45:19,490 --> 00:45:20,810
in my life.
619
00:45:27,090 --> 00:45:28,410
Mom.
620
00:45:29,050 --> 00:45:31,780
I'm working, of course.
621
00:45:32,820 --> 00:45:34,410
You're in Seoul?
622
00:45:35,590 --> 00:45:39,010
A blind date? No. I don't want to.
623
00:45:40,990 --> 00:45:43,910
I'm seeing someone.
624
00:45:44,920 --> 00:45:46,740
She's just an average person.
625
00:45:47,420 --> 00:45:49,810
She is pretty, of course.
626
00:45:49,820 --> 00:45:52,610
She's extremely pretty.
627
00:45:54,650 --> 00:45:56,340
You want to?
628
00:45:56,350 --> 00:46:00,410
Uh... I think we can.
629
00:46:00,420 --> 00:46:02,280
I'll tell her.
630
00:46:03,050 --> 00:46:05,310
Okay, mom. Bye.
631
00:46:07,190 --> 00:46:09,810
Your parents are back in Korea?
632
00:46:09,820 --> 00:46:11,380
Yes.
633
00:46:11,390 --> 00:46:13,140
They're coming to Gyeongju next week.
634
00:46:14,750 --> 00:46:16,980
You're not introducing Dongok to them,
635
00:46:16,990 --> 00:46:18,610
are you?
636
00:46:18,620 --> 00:46:19,840
I am!
637
00:46:20,490 --> 00:46:22,210
Well, I'm off!
638
00:46:23,350 --> 00:46:26,670
Pretend you're pairing them up.
639
00:46:26,680 --> 00:46:29,310
Start from the outside and move in.
640
00:46:31,250 --> 00:46:34,340
Then, like this?
641
00:46:34,350 --> 00:46:36,340
Good job, Dongok.
642
00:46:36,350 --> 00:46:40,640
And you hold the wine glass right here.
643
00:46:42,780 --> 00:46:44,940
I can't hold it like this?
644
00:46:44,950 --> 00:46:48,740
Your wine will get warm and will lose flavor.
645
00:46:53,020 --> 00:46:54,610
I'm sorry, Dongok.
646
00:46:55,350 --> 00:46:57,940
My mom doesn't care about other things,
647
00:46:57,950 --> 00:47:01,580
but she's really picky about table manners.
648
00:47:02,290 --> 00:47:04,310
No, it's okay.
649
00:47:05,820 --> 00:47:08,870
Oh, I'm hungry. Let's eat.
650
00:47:11,650 --> 00:47:14,310
Dongok, not like that.
651
00:47:14,320 --> 00:47:15,810
Like this.
652
00:47:15,820 --> 00:47:19,380
Oh, right, right.
653
00:47:25,420 --> 00:47:27,010
Not like that.
654
00:47:27,920 --> 00:47:29,540
Like this.
655
00:47:31,050 --> 00:47:33,880
I'm sorry I'm not good at this...
656
00:47:33,890 --> 00:47:37,310
It's okay. I had lots of trouble at first, too.
657
00:47:37,320 --> 00:47:39,510
You're doing great.
658
00:47:56,250 --> 00:48:00,840
Dongok, this and this.
659
00:48:00,850 --> 00:48:03,040
Smallest fork for the salad,
660
00:48:03,050 --> 00:48:06,510
biggest one for the meat.
661
00:48:06,520 --> 00:48:10,440
I can't eat everything with this fork?
662
00:48:10,450 --> 00:48:14,280
You can, but this is just how it's done.
663
00:48:21,150 --> 00:48:23,310
Are you okay, Dr. Wujin?
664
00:48:26,320 --> 00:48:27,640
I'm sorry.
665
00:48:28,450 --> 00:48:30,010
It's okay.
666
00:48:33,650 --> 00:48:36,340
I should go to the restroom.
667
00:48:58,450 --> 00:49:04,840
Small one for the salad, big one for the meat.
668
00:49:18,420 --> 00:49:20,240
Misuk!
669
00:49:20,250 --> 00:49:22,480
It's me! Come out!
670
00:49:22,490 --> 00:49:26,080
She won't see you! Stop this!
671
00:49:26,090 --> 00:49:27,580
Misuk!
672
00:49:27,590 --> 00:49:29,510
Let's talk!
673
00:49:32,620 --> 00:49:35,310
You won't budge! You're like a rock!
674
00:49:36,250 --> 00:49:40,770
Misuk's not going to see you ever again!
675
00:49:40,780 --> 00:49:43,180
You can't do this!
676
00:49:43,190 --> 00:49:46,210
You want me to go crazy!
677
00:49:50,190 --> 00:49:54,410
Why did you come out?
678
00:49:54,420 --> 00:49:55,670
I'll see you in an hour.
679
00:50:04,550 --> 00:50:06,480
How does this thing open?
680
00:50:06,490 --> 00:50:07,670
Oh, yes.
681
00:50:13,320 --> 00:50:14,340
It smells.
682
00:50:18,890 --> 00:50:23,040
Okay, Ssangshik, let's go.
683
00:50:25,090 --> 00:50:26,740
- Welcome.
- Hi.
684
00:50:37,050 --> 00:50:39,940
Oh, Mr. Kang, come and sit.
685
00:50:43,780 --> 00:50:45,140
- Hello.
- Hi.
686
00:50:48,820 --> 00:50:51,510
This is our first double date.
687
00:50:51,520 --> 00:50:53,480
This was a great idea!
688
00:50:55,650 --> 00:50:59,510
Did Misuk plan this?
689
00:50:59,520 --> 00:51:03,880
Yes. Misuk invited Ssangho and me.
690
00:51:19,720 --> 00:51:23,440
You should eat food with your drink.
691
00:51:23,450 --> 00:51:25,040
Don't drink on an empty stomach.
692
00:51:32,220 --> 00:51:37,380
I have something to say to everyone.
693
00:51:40,590 --> 00:51:42,340
What?
694
00:51:43,090 --> 00:51:46,480
You feel guilty, huh?
695
00:51:46,490 --> 00:51:49,080
So you are human, after all.
696
00:51:51,520 --> 00:51:53,610
I'm going to the restroom.
697
00:52:08,720 --> 00:52:13,410
Snap out of it, Kang Ssangshik.
698
00:52:13,420 --> 00:52:15,110
What is this?
699
00:52:27,050 --> 00:52:29,080
Let's go. We're leaving.
700
00:52:30,350 --> 00:52:33,240
I'm awful.
701
00:52:33,250 --> 00:52:35,110
I'm sorry, Misuk.
702
00:52:35,120 --> 00:52:38,380
I'll end it all.
703
00:52:38,390 --> 00:52:40,870
I did fall for Ms. Jo.
704
00:52:40,890 --> 00:52:45,380
I do have a crush on Ms. Jo, I admit it.
705
00:52:45,390 --> 00:52:47,180
But I'll end it.
706
00:52:47,190 --> 00:52:48,880
So Misuk...
707
00:52:50,420 --> 00:52:56,410
Please forget what happened and forgive me.
708
00:52:56,420 --> 00:52:58,010
Please.
709
00:53:02,250 --> 00:53:03,940
Okay, Misuk?
710
00:53:07,050 --> 00:53:13,940
So you're saying you have a crush on me?
711
00:53:22,250 --> 00:53:24,210
I'm going to the restroom.
712
00:53:47,350 --> 00:53:55,010
Misuk, I've tried everything,
713
00:53:55,020 --> 00:53:58,280
but I can't get a reaction out of him.
714
00:53:58,290 --> 00:54:01,980
Chef doesn't really like me, I guess.
715
00:54:01,990 --> 00:54:06,180
Then why did you toy with another man!
716
00:54:10,750 --> 00:54:15,310
What did I do?
717
00:54:29,750 --> 00:54:32,870
We're leaving. I'll see you at home.
718
00:54:32,890 --> 00:54:34,280
Let's go.
719
00:54:43,520 --> 00:54:51,740
So you're saying you have a crush on me?
720
00:55:08,820 --> 00:55:10,540
Misuk?
721
00:55:17,590 --> 00:55:19,610
Are you okay?
722
00:55:19,620 --> 00:55:24,380
Yes. You can go. I'm sorry.
723
00:55:25,350 --> 00:55:30,140
I can't go when a woman's crying.
724
00:55:33,650 --> 00:55:37,880
Why are you crying every time I see you?
725
00:55:37,890 --> 00:55:40,880
Does Ssangshik know about this?
726
00:55:41,990 --> 00:55:44,240
He doesn't.
727
00:55:44,250 --> 00:55:46,870
I cried without him knowing,
728
00:55:46,890 --> 00:55:49,280
but I shouldn't have hid it.
729
00:55:50,390 --> 00:55:58,110
I should've let him know that I was hurting.
730
00:55:58,850 --> 00:56:07,870
I was dumb. And now it's all over.
731
00:56:07,890 --> 00:56:11,540
What should I do, chef?
732
00:56:28,990 --> 00:56:30,710
Oh, I'll do it.
733
00:56:41,050 --> 00:56:42,580
That totally woke me up.
734
00:56:53,250 --> 00:56:55,710
What are you trying to do?
735
00:56:55,720 --> 00:56:58,040
I wasn't going to do anything.
736
00:57:03,750 --> 00:57:05,810
Man!
737
00:57:05,820 --> 00:57:09,770
Oh! Crazy! Crazy! Crazy!
738
00:57:09,780 --> 00:57:11,410
Why did I do that?
739
00:57:49,220 --> 00:58:01,770
Yeongchun, don't cry! You have me!
740
00:58:01,780 --> 00:58:14,670
You be a good wife!
741
00:58:24,050 --> 00:58:26,840
I already saw that.
742
00:58:26,850 --> 00:58:30,610
I can't believe you're drinking all by yourself.
743
00:58:30,620 --> 00:58:32,140
Did you have dinner?
744
00:58:32,150 --> 00:58:34,510
Should I whip something up?
745
00:58:34,520 --> 00:58:35,740
It's okay.
746
00:58:40,950 --> 00:58:44,110
All you have is kimchi?
747
00:59:20,190 --> 00:59:21,580
Donghui.
748
00:59:26,680 --> 00:59:32,580
Why did you leave and come back?
749
00:59:36,650 --> 00:59:41,880
I have lots of time tonight.
750
00:59:43,650 --> 00:59:49,080
I'll listen so tell me.
751
01:00:07,190 --> 01:00:08,210
Hello?
752
01:00:08,220 --> 01:00:11,540
Taeseop, it's Ssangho.
753
01:00:11,550 --> 01:00:13,480
- Huh?
- Hold on.
754
01:00:13,490 --> 01:00:15,010
I'll put father on.
755
01:00:15,990 --> 01:00:21,410
If you keep that up, you can't come home!
756
01:00:21,420 --> 01:00:26,480
If you want to be a father, act like one!
757
01:00:26,490 --> 01:00:27,810
Father, father...
758
01:00:35,750 --> 01:00:37,510
Act like a father?
759
01:00:38,020 --> 01:00:40,240
Yes.
760
01:00:40,250 --> 01:00:45,240
I'll be a good father!
761
01:01:14,920 --> 01:01:19,640
You called me many times.
762
01:01:20,920 --> 01:01:25,580
Was it because of Haewon?
763
01:01:26,250 --> 01:01:29,010
Yes.
764
01:01:29,020 --> 01:01:33,480
I was trying to kick her out of our house.
765
01:01:33,490 --> 01:01:37,440
You know what her father did to us.
766
01:01:41,850 --> 01:01:46,910
She can't marry into our family knowing that.
767
01:01:51,420 --> 01:01:55,510
How did you find out about that?
768
01:01:55,520 --> 01:01:58,040
And you knew it all along, I hear.
769
01:02:02,990 --> 01:02:05,710
This can't be, Dongseok.
770
01:02:05,720 --> 01:02:07,580
You must end it.
771
01:02:11,120 --> 01:02:14,140
You can never marry her.
772
01:02:14,150 --> 01:02:15,710
Father.
50430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.