All language subtitles for Wonderful.Days.E26.140518.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:06,750 --> 00:00:08,110 Yes? 3 00:00:13,790 --> 00:00:15,580 I thought you went home. 4 00:00:15,590 --> 00:00:18,380 I did, but I came back. 5 00:00:18,390 --> 00:00:20,080 Why? 6 00:00:20,080 --> 00:00:22,540 Because I missed you. 7 00:00:22,550 --> 00:00:24,340 Because I was worried. 8 00:00:24,350 --> 00:00:27,210 I couldn't stand not seeing you. 9 00:00:30,920 --> 00:00:35,910 Fine. Yes, you're right. 10 00:00:35,920 --> 00:00:39,310 We can't break up like this. 11 00:00:41,520 --> 00:00:43,680 What should we do, then? 12 00:00:44,850 --> 00:00:47,540 I don't know... 13 00:00:48,190 --> 00:00:50,080 What do we do now? 14 00:00:59,050 --> 00:01:03,340 We can't get back together or break up. 15 00:01:04,690 --> 00:01:06,840 What do we do now? 16 00:01:10,190 --> 00:01:12,710 What should we do? 17 00:01:39,390 --> 00:01:43,210 Episode 26 18 00:01:43,590 --> 00:01:46,480 Should I leave? Or will you leave? 19 00:01:46,490 --> 00:01:49,740 I will leave. 20 00:01:54,120 --> 00:01:58,940 I will leave so you stay, Donghui. 21 00:01:58,950 --> 00:02:01,840 I shouldn't be here. 22 00:02:01,850 --> 00:02:04,040 But you're their family. 23 00:02:04,050 --> 00:02:05,640 Hold on, Yeongchun. 24 00:02:05,650 --> 00:02:08,110 Don't do this. Don't. You can't do this. 25 00:02:08,120 --> 00:02:11,010 Donghui, apologize. Say you're sorry! 26 00:02:11,020 --> 00:02:14,410 Tell her you made a mistake! 27 00:02:14,420 --> 00:02:17,280 Tell her you said that out of anger! 28 00:02:17,290 --> 00:02:20,680 I'll be in the car. Say goodbye to grandpa. 29 00:02:24,750 --> 00:02:26,410 Put that bag down. 30 00:02:26,420 --> 00:02:28,710 - Dongtak! - Put that down. 31 00:02:29,450 --> 00:02:31,610 - Let go. - Put that down right now! 32 00:02:31,620 --> 00:02:34,340 - Let go! - You can't do this to your mom! 33 00:02:37,920 --> 00:02:38,710 What? 34 00:02:38,720 --> 00:02:41,880 I said you can't do this to your mom. 35 00:02:41,890 --> 00:02:43,880 Dongtak. 36 00:02:45,290 --> 00:02:49,780 Yeongchun is your birth mom. 37 00:02:51,820 --> 00:02:55,340 She's your mom! She is! 38 00:03:07,820 --> 00:03:09,310 Mom? 39 00:03:13,050 --> 00:03:16,840 Dongtak is lying to me. 40 00:03:19,250 --> 00:03:22,010 Mom, say something to him. 41 00:03:22,020 --> 00:03:27,640 Tell him not to lie to his little brother. 42 00:03:30,090 --> 00:03:32,680 Yell at him or something! 43 00:03:38,290 --> 00:03:40,080 He's right. 44 00:03:43,250 --> 00:03:47,340 Yeongchun is your birth mom. 45 00:03:52,820 --> 00:03:58,910 We kept it a secret from you because... 46 00:03:58,920 --> 00:04:02,910 Well, the reason why we didn't tell you... 47 00:04:03,590 --> 00:04:05,040 Donghui! 48 00:04:06,050 --> 00:04:08,810 Oh, Yeongchun... 49 00:04:15,750 --> 00:04:16,910 Donghui. 50 00:04:16,920 --> 00:04:18,840 Donghui! Donghui! 51 00:04:18,850 --> 00:04:21,110 I found out recently. 52 00:04:21,120 --> 00:04:23,680 I'll explain it all to you. I will. 53 00:04:23,690 --> 00:04:27,140 Don't. I don't want to hear it. 54 00:04:27,820 --> 00:04:30,510 You're all liars, and I don't believe you. 55 00:04:31,250 --> 00:04:32,510 Donghui... 56 00:04:33,180 --> 00:04:34,340 Donghui! 57 00:04:44,890 --> 00:04:46,580 What happened? 58 00:04:48,550 --> 00:04:54,480 Yeongchun is Donghui's birth mom, 59 00:04:54,490 --> 00:04:58,170 and he just found out about it. 60 00:04:58,180 --> 00:05:00,110 What are you talking about? 61 00:05:56,220 --> 00:05:58,340 What do we do, Soshim? 62 00:05:58,820 --> 00:06:01,040 What am I going to do now? 63 00:06:02,020 --> 00:06:05,310 What do you mean what are you going to do? 64 00:06:05,320 --> 00:06:11,040 Let's pretend we're relieved it came out. 65 00:06:12,820 --> 00:06:17,170 Yeongchun, you're really Donghui's birth mom? 66 00:06:17,180 --> 00:06:22,070 Whoa, how could you hide that from us? 67 00:06:22,690 --> 00:06:24,940 You're a scary woman. 68 00:06:24,950 --> 00:06:27,510 How many years did she fool us? 69 00:06:27,520 --> 00:06:29,340 Oh, how scary. 70 00:06:30,890 --> 00:06:33,840 Is there anything else you're hiding? 71 00:06:33,850 --> 00:06:36,480 That's enough. Stop it. 72 00:06:36,490 --> 00:06:41,170 Imagine how she felt not being able to say it. 73 00:06:46,220 --> 00:06:47,480 You! 74 00:06:47,490 --> 00:06:51,010 How could you not tell us about this? 75 00:06:51,020 --> 00:06:52,140 I know! 76 00:06:52,150 --> 00:06:55,070 You think we're not really family, huh? 77 00:06:55,090 --> 00:06:57,840 You want us to be really upset at you? 78 00:06:57,850 --> 00:06:59,810 It wasn't like that. 79 00:06:59,820 --> 00:07:01,370 I just sort of figured it out recently. 80 00:07:01,380 --> 00:07:02,610 Where's Donghui? 81 00:07:02,620 --> 00:07:05,240 Dongseok went after him. Don't worry. 82 00:08:10,550 --> 00:08:13,040 Why are you drinking? 83 00:08:13,050 --> 00:08:14,810 I'm the one in pain. 84 00:08:23,920 --> 00:08:24,940 Donghui. 85 00:08:24,950 --> 00:08:26,510 I don't want to talk about it. 86 00:08:29,690 --> 00:08:31,840 Don't ask me anything. 87 00:08:31,850 --> 00:08:34,180 I'm not going to say anything. 88 00:08:35,380 --> 00:08:40,480 Okay. I won't ask you anything. 89 00:08:56,620 --> 00:09:04,140 Try to understand how your dad feels. 90 00:09:04,150 --> 00:09:07,370 Your dad must be feeling, say, 91 00:09:07,380 --> 00:09:09,510 about a thousand times more miserable. 92 00:09:10,220 --> 00:09:14,440 Right. The guilt of deceiving you and 93 00:09:14,450 --> 00:09:18,210 the shock of being deceived by his birth mom 94 00:09:18,220 --> 00:09:20,440 must be so much to bear. 95 00:09:20,450 --> 00:09:23,910 Grandma Yeongchun is 96 00:09:23,920 --> 00:09:26,210 Mr. Kang Donghui's mom? 97 00:09:26,220 --> 00:09:29,740 How could you ask that right now? 98 00:09:29,750 --> 00:09:35,440 We're so furious that we don't want to talk. 99 00:09:35,450 --> 00:09:38,080 Oh, right. Sorry. 100 00:09:38,090 --> 00:09:41,980 Even you're calling your dad Mr. Kang Donghui? 101 00:09:43,790 --> 00:09:47,040 Why do you think he hid that from you? 102 00:09:47,050 --> 00:09:50,980 He thought you'd get hurt less if he said 103 00:09:50,990 --> 00:09:53,910 your mom died instead of saying 104 00:09:53,920 --> 00:09:56,840 you were abandoned. 105 00:09:56,850 --> 00:10:01,740 Right. Have you heard of a "white lie"? 106 00:10:01,750 --> 00:10:06,010 Lies now come in colors? 107 00:10:06,020 --> 00:10:08,370 Oh, man! Stop talking! 108 00:10:08,380 --> 00:10:12,240 I said we're too furious to talk right now! 109 00:10:12,250 --> 00:10:14,780 You're talking right now too! 110 00:10:14,790 --> 00:10:17,310 That's enough. Stop it. 111 00:10:17,320 --> 00:10:20,240 You're going to end up fighting. 112 00:10:20,250 --> 00:10:24,710 Right. Twins should never fight. 113 00:10:24,720 --> 00:10:25,740 Right. 114 00:10:25,750 --> 00:10:31,640 Whatever happens, you must unite, like us. 115 00:10:32,650 --> 00:10:34,340 Like us my butt. 116 00:10:34,350 --> 00:10:37,610 Nobody's better at deception than you. 117 00:10:37,620 --> 00:10:40,810 Man! Talk about holding a grudge! 118 00:10:40,820 --> 00:10:42,880 Don't you remember what you did to me? 119 00:10:42,890 --> 00:10:46,940 Come on! Please take this outside. 120 00:10:46,950 --> 00:10:50,710 Yeah! Our dad shocked us, 121 00:10:50,720 --> 00:10:54,540 so we're really sad and in so much pain. 122 00:11:02,950 --> 00:11:04,510 Old Woman... 123 00:11:16,950 --> 00:11:20,710 It must have been hard to carry him. 124 00:11:20,720 --> 00:11:21,940 Is your back okay? 125 00:11:22,820 --> 00:11:24,510 It's fine. 126 00:11:25,150 --> 00:11:27,740 You look like you had a lot to drink, too. 127 00:11:27,750 --> 00:11:30,640 I had a little. Why are you still up? 128 00:11:30,650 --> 00:11:33,410 How could I sleep when you were still out? 129 00:11:33,420 --> 00:11:35,370 Our uncles waited up, too. 130 00:11:35,380 --> 00:11:38,110 They just went to bed since you're home now. 131 00:11:38,120 --> 00:11:39,840 And mother? 132 00:11:39,850 --> 00:11:43,910 Dongok just took her to her room. 133 00:12:05,590 --> 00:12:06,540 You're not going to bed? 134 00:12:06,550 --> 00:12:09,640 I will, I will. 135 00:12:09,650 --> 00:12:13,110 Is Donghui okay? 136 00:12:13,120 --> 00:12:15,310 He didn't drink too much? 137 00:12:15,320 --> 00:12:17,110 He's young and resilient. 138 00:12:17,120 --> 00:12:19,480 He'll be fine by morning. 139 00:12:22,050 --> 00:12:24,310 I'm sorry. 140 00:12:24,320 --> 00:12:28,010 Me and my big mouth. I've caused such a mess. 141 00:12:28,020 --> 00:12:32,040 Don't say that. 142 00:12:32,050 --> 00:12:33,440 Goodnight. 143 00:12:34,090 --> 00:12:35,580 Dongtak! 144 00:12:39,720 --> 00:12:41,280 Thanks. 145 00:12:53,820 --> 00:12:58,410 Say a proper hello. This is Donghui's mom. 146 00:13:00,520 --> 00:13:06,640 I'm sorry for deceiving everyone. 147 00:13:09,420 --> 00:13:12,880 Go to sleep, mom 148 00:13:12,890 --> 00:13:17,270 Sleep well, my dear mom 149 00:13:17,280 --> 00:13:19,480 That's enough. 150 00:13:20,320 --> 00:13:22,210 I'm not a baby. 151 00:13:22,220 --> 00:13:25,880 I'll sleep, so you go to bed, too. 152 00:13:25,890 --> 00:13:28,010 It's okay. 153 00:13:28,020 --> 00:13:32,780 Donghui made you sad, so I'll stay here. 154 00:13:32,790 --> 00:13:35,110 Go to sleep, mom. 155 00:13:36,380 --> 00:13:38,480 Okay. 156 00:13:38,490 --> 00:13:42,370 I'm upset tonight, 157 00:13:42,380 --> 00:13:48,080 but at the same time, I'm glad it happened. 158 00:13:48,090 --> 00:13:50,780 But I feel empty, too. 159 00:13:51,490 --> 00:13:54,310 I don't think I can fall asleep easily, 160 00:13:54,320 --> 00:13:58,370 so why don't you help me with it? 161 00:13:58,380 --> 00:13:59,840 Okay. 162 00:14:01,690 --> 00:14:06,140 Go to sleep, mom 163 00:14:06,150 --> 00:14:10,640 Sleep well, my dear mom 164 00:14:25,720 --> 00:14:29,040 Fine. Let's tell everyone about everything. 165 00:14:30,250 --> 00:14:32,840 If that's the only reason you can't be with me, 166 00:14:32,850 --> 00:14:35,640 if you'll only feel better after telling everyone, 167 00:14:35,650 --> 00:14:37,610 then let's tell them everything. 168 00:14:39,990 --> 00:14:41,310 Let's tell them that we can't break up, 169 00:14:41,320 --> 00:14:43,580 even after all that. That we'd rather die! 170 00:14:43,590 --> 00:14:47,080 That it wasn't our fault and to take pity on us. 171 00:14:48,450 --> 00:14:50,780 I'm sorry. 172 00:14:52,090 --> 00:14:55,940 I can't put everyone through hell just because 173 00:14:55,950 --> 00:14:58,340 I want a clear conscience. 174 00:14:58,350 --> 00:14:59,410 Haewon... 175 00:14:59,420 --> 00:15:01,540 If we break up, it'll be okay. 176 00:15:01,550 --> 00:15:04,340 If I let you go, it'll all be all right. 177 00:15:04,350 --> 00:15:07,140 That way, we can bury it all. 178 00:15:07,150 --> 00:15:09,410 You came here because you couldn't. 179 00:15:09,420 --> 00:15:11,610 Because you can't live without me! 180 00:15:11,620 --> 00:15:13,810 This won't happen again. 181 00:15:13,820 --> 00:15:18,110 I won't show how much I miss you again. 182 00:15:19,920 --> 00:15:22,340 I won't wonder about you, 183 00:15:22,350 --> 00:15:25,540 and I won't come, even if you were to die. 184 00:15:25,550 --> 00:15:27,780 Cha Haewon! 185 00:15:27,790 --> 00:15:30,610 I can do this. I can end this. 186 00:15:30,620 --> 00:15:34,410 I can forget everything about you. 187 00:15:34,420 --> 00:15:35,810 That's enough, right? 188 00:18:10,350 --> 00:18:11,640 Oh, you scared me! 189 00:18:12,920 --> 00:18:14,780 Look who it is! 190 00:18:15,320 --> 00:18:18,380 Oh! Am I glad to see you! 191 00:18:18,390 --> 00:18:20,580 You pulled so much of my hair out 192 00:18:20,590 --> 00:18:22,880 that I'm going bald! 193 00:18:26,020 --> 00:18:28,540 What's with the bag? 194 00:18:29,080 --> 00:18:32,710 Were you going to run away? 195 00:18:33,750 --> 00:18:37,980 Yes, I was going to run away. So? 196 00:18:37,990 --> 00:18:41,910 I knew it! Once a thief, always a thief! 197 00:18:41,920 --> 00:18:44,540 I knew that someday, you'd steal 198 00:18:44,550 --> 00:18:48,710 everything they own and disappear. 199 00:18:48,720 --> 00:18:51,540 So why are you still here? 200 00:18:53,320 --> 00:18:55,980 I don't know... 201 00:18:55,990 --> 00:18:58,680 Why am I still here? 202 00:18:58,690 --> 00:19:01,510 Because there's more stuff to steal? 203 00:19:02,990 --> 00:19:04,510 Yes. 204 00:19:04,520 --> 00:19:07,810 There must be more stuff to steal. 205 00:19:10,490 --> 00:19:13,310 You don't look all that smart, but 206 00:19:13,320 --> 00:19:15,740 you're sharper than you look. 207 00:19:17,050 --> 00:19:19,810 This sure is awkward. 208 00:19:19,820 --> 00:19:23,740 How am I supposed to respond to that? 209 00:19:23,750 --> 00:19:26,410 This is no fun! 210 00:19:26,420 --> 00:19:29,840 I like it better when you are 211 00:19:29,850 --> 00:19:35,040 screaming and yelling at me. 212 00:19:37,820 --> 00:19:39,840 Yes, Soshim? 213 00:19:39,850 --> 00:19:43,540 Uh, no. 214 00:19:43,550 --> 00:19:47,580 I came to get some tofu. 215 00:19:49,590 --> 00:19:53,840 Where else could I possibly go? 216 00:19:53,850 --> 00:19:57,040 Yes, I'll be right back, Soshim. 217 00:20:04,050 --> 00:20:07,410 Look, here. Are you ill? 218 00:20:10,720 --> 00:20:13,270 Give me some tofu, you ugly witch! 219 00:20:15,050 --> 00:20:19,010 Why did you drink so much? You idiot! 220 00:20:20,920 --> 00:20:22,710 Stay still! 221 00:20:22,720 --> 00:20:25,310 You're not the only one hurting, you know! 222 00:20:25,320 --> 00:20:28,940 Everyone's sick because of you! 223 00:20:29,650 --> 00:20:32,610 Something happened to Donghui last night. 224 00:20:35,390 --> 00:20:39,780 What? Dongseok and Haewon broke up? 225 00:20:48,690 --> 00:20:50,040 Dongseok! 226 00:20:52,520 --> 00:20:55,780 Did you break up with Haewon? 227 00:20:58,790 --> 00:21:03,540 What? Is Haewon still mad at us? 228 00:21:03,550 --> 00:21:06,640 I'll see you later. 229 00:21:06,650 --> 00:21:08,340 I'm leaving for work! 230 00:21:11,020 --> 00:21:13,510 Oh, man... 231 00:21:33,750 --> 00:21:38,270 What's Yeongchun doing? 232 00:21:38,280 --> 00:21:43,370 Walking on egg shells because of Donghui. 233 00:21:43,390 --> 00:21:46,910 You look pretty, grandpa! 234 00:21:46,920 --> 00:21:49,710 Why did you make me look pretty? 235 00:21:49,720 --> 00:21:52,310 You want me to marry me off? 236 00:21:56,520 --> 00:21:58,680 Grandpa, mom. 237 00:21:59,190 --> 00:22:01,240 I heard Dongseok and Haewon broke up. 238 00:22:01,250 --> 00:22:02,380 What? 239 00:22:02,390 --> 00:22:03,180 Huh? 240 00:22:03,190 --> 00:22:05,680 Why would they break up? 241 00:22:05,690 --> 00:22:08,310 They're so in love with each other! 242 00:22:21,520 --> 00:22:22,840 Haewon! 243 00:22:25,350 --> 00:22:27,680 Did you finish up with the investigations? 244 00:22:28,720 --> 00:22:30,310 Yes. 245 00:22:31,920 --> 00:22:34,110 I'll call you later, Haewon. 246 00:22:34,120 --> 00:22:35,140 Okay. 247 00:22:48,520 --> 00:22:50,280 Did you sleep well? 248 00:22:51,190 --> 00:22:52,440 Yes. 249 00:22:52,450 --> 00:22:54,480 And you're eating well? 250 00:22:54,490 --> 00:22:56,440 Can't you see my skin's glowing? 251 00:22:56,450 --> 00:22:57,640 I should go. 252 00:23:07,250 --> 00:23:08,840 I have a fever again. 253 00:23:08,850 --> 00:23:12,840 I drank last night because you upset me. 254 00:23:12,850 --> 00:23:15,370 Then go get some medicine. 255 00:23:26,990 --> 00:23:28,210 Come in. 256 00:23:31,120 --> 00:23:34,510 Mr. Kang, you have a guest. 257 00:23:38,350 --> 00:23:40,110 Mrs. Lee! You can't just barge in! 258 00:23:40,120 --> 00:23:41,340 It's okay, Miss Yu. 259 00:23:53,490 --> 00:23:57,880 Did you really break up with Haewon? 260 00:24:00,390 --> 00:24:02,710 How could you do that? 261 00:24:02,720 --> 00:24:05,980 Didn't you get down on your knees 262 00:24:05,990 --> 00:24:09,880 and swear you'd take care of Haewon? 263 00:24:10,790 --> 00:24:14,170 You said you'd never change your mind! 264 00:24:14,190 --> 00:24:16,740 You said you'd protect her to the end! 265 00:24:17,750 --> 00:24:19,240 I did. 266 00:24:19,250 --> 00:24:20,710 And? 267 00:24:22,220 --> 00:24:25,880 Haewon might think we broke up, 268 00:24:25,890 --> 00:24:28,210 but I never broke up with her. 269 00:24:30,250 --> 00:24:32,810 Even on that day I sent her home 270 00:24:32,820 --> 00:24:34,880 from the station long ago, 271 00:24:34,890 --> 00:24:38,540 I never broke up with her. 272 00:25:02,490 --> 00:25:04,010 Bongsuk! 273 00:25:06,390 --> 00:25:07,740 My dear daughter, where are you going? 274 00:25:07,750 --> 00:25:10,270 I think you're mistaken. 275 00:25:10,280 --> 00:25:13,340 I look so young that you can't recognize me? 276 00:25:13,350 --> 00:25:16,140 What are you doing? 277 00:25:16,150 --> 00:25:20,110 Didn't you say you became a police officer? 278 00:25:20,120 --> 00:25:22,580 - What? - What did you say? 279 00:25:23,820 --> 00:25:27,210 You're a detective now? For violent crimes? 280 00:25:27,220 --> 00:25:30,140 I'm proud that you're my daughter! 281 00:25:30,150 --> 00:25:32,980 I knew I raised you right! 282 00:25:32,990 --> 00:25:34,380 Oh, sir! 283 00:25:34,390 --> 00:25:35,840 Let go of me! 284 00:25:35,850 --> 00:25:37,310 Let's go home! 285 00:25:37,320 --> 00:25:40,810 Your mom must be dying to see me. 286 00:25:40,820 --> 00:25:42,140 Oh, man! 287 00:25:42,150 --> 00:25:44,040 Why are you doing this, sir? 288 00:25:46,920 --> 00:25:49,810 Do you know this man? 289 00:25:51,050 --> 00:25:52,140 No. 290 00:25:52,150 --> 00:25:57,110 Bongsuk, it's me. It's your father! 291 00:25:57,120 --> 00:26:00,180 And he's not your father? 292 00:26:00,190 --> 00:26:02,010 I am her father! 293 00:26:02,020 --> 00:26:06,710 It's been so long she doesn't recognize me. 294 00:26:06,720 --> 00:26:08,440 Bongsuk! 295 00:26:09,020 --> 00:26:10,580 - Take him. - Yes, sir. 296 00:26:10,590 --> 00:26:14,210 Let go of me! I'm a victim, too! 297 00:26:14,220 --> 00:26:18,370 That witch stole my money and ran away! 298 00:26:18,390 --> 00:26:19,440 Old man! 299 00:26:20,920 --> 00:26:24,710 Shut up! We'll talk later! 300 00:26:24,720 --> 00:26:28,210 Why should I pay back the loan they took out? 301 00:26:30,120 --> 00:26:33,440 She deceived me! 302 00:26:33,450 --> 00:26:36,580 It's bad enough she betrayed my love! 303 00:26:36,590 --> 00:26:40,440 Why do I have to pay that money back? 304 00:26:50,150 --> 00:26:52,240 I've never seen a dime of 305 00:26:52,250 --> 00:26:54,410 the 40 grand she borrowed! 306 00:26:54,420 --> 00:26:57,540 Why are you telling me to pay it back? 307 00:26:57,550 --> 00:27:02,710 You're her husband, so you must pay up! 308 00:27:04,720 --> 00:27:06,240 Look here. 309 00:27:06,250 --> 00:27:11,110 Do you see your seal here? 310 00:27:11,120 --> 00:27:15,840 She stole it. I didn't even know about it. 311 00:27:15,850 --> 00:27:18,370 And we weren't married. 312 00:27:18,390 --> 00:27:19,980 We were just living together. 313 00:27:19,990 --> 00:27:21,510 I'm not her husband! 314 00:27:23,220 --> 00:27:26,980 You've got some nerve! 315 00:27:26,990 --> 00:27:28,580 We're all busy people here. 316 00:27:28,590 --> 00:27:32,410 Give us what we're owed and we'll let you go. 317 00:27:32,420 --> 00:27:33,480 Search him! 318 00:27:33,990 --> 00:27:34,940 Yes, sir! 319 00:27:36,220 --> 00:27:37,610 Hold still! 320 00:27:37,620 --> 00:27:39,540 I don't have anything! 321 00:27:40,550 --> 00:27:42,640 Hey! Don't! Hey! 322 00:27:48,020 --> 00:27:49,610 You can't take that. 323 00:27:49,620 --> 00:27:52,140 But that's what I want most. 324 00:27:52,150 --> 00:27:55,340 Without this, I can't go home. 325 00:28:05,850 --> 00:28:07,810 Whoa! 326 00:28:07,820 --> 00:28:10,910 This will cover a month of interest. 327 00:28:11,620 --> 00:28:14,610 That's for my wife! 328 00:28:14,620 --> 00:28:16,440 No! Give it back! 329 00:28:16,450 --> 00:28:20,280 Hello? There are loan sharks 330 00:28:20,280 --> 00:28:22,680 who are attacking a man right now! 331 00:28:22,690 --> 00:28:25,010 Yes! So I want report them! 332 00:28:25,020 --> 00:28:26,480 Miss! 333 00:28:26,490 --> 00:28:28,910 Why are you making a prank call? 334 00:28:28,920 --> 00:28:32,680 They're making threats and searching his bag! 335 00:28:32,690 --> 00:28:35,380 Yes, I filmed it all on my phone! 336 00:28:35,390 --> 00:28:36,840 That's enough as evidence, right? 337 00:28:36,850 --> 00:28:40,980 Miss! Give me your phone. 338 00:28:40,990 --> 00:28:44,240 Officers! Over here! 339 00:28:44,250 --> 00:28:45,910 Officers! Over here! 340 00:28:45,920 --> 00:28:47,340 Man! 341 00:28:50,190 --> 00:28:51,410 My toad! 342 00:28:51,820 --> 00:28:53,540 Give it back! 343 00:28:53,550 --> 00:28:55,810 Give me back my toad! 344 00:28:56,590 --> 00:28:58,310 My toad! 345 00:28:58,320 --> 00:29:01,010 Sir, are you okay? 346 00:29:04,050 --> 00:29:06,740 The police makes their rounds around now. 347 00:29:06,750 --> 00:29:08,680 That was great timing. 348 00:29:10,790 --> 00:29:14,070 They're gone, so try to get up. 349 00:29:15,420 --> 00:29:18,480 What do you think you're doing? 350 00:29:19,320 --> 00:29:22,180 My golden toad... 351 00:29:22,190 --> 00:29:23,640 You get it back! 352 00:29:33,820 --> 00:29:35,440 Drink this, sir. 353 00:29:35,920 --> 00:29:37,980 No thank you. 354 00:29:38,990 --> 00:29:41,110 And... 355 00:29:42,220 --> 00:29:45,410 I took a look at the loan contract. 356 00:29:46,150 --> 00:29:47,910 What would you know about that? 357 00:29:47,920 --> 00:29:50,240 But I do! 358 00:29:50,250 --> 00:29:53,440 And the whole thing was fraudulent. 359 00:29:53,450 --> 00:29:56,180 You said you didn't sign the contract? 360 00:29:56,190 --> 00:29:57,040 Right. 361 00:29:57,050 --> 00:29:59,510 It's illegal not to put your signature on it, 362 00:29:59,520 --> 00:30:01,710 so this contract is void. 363 00:30:01,720 --> 00:30:06,410 Report it to FSS, and they'll be charged. 364 00:30:07,790 --> 00:30:11,170 Call me if you have any questions. 365 00:30:17,050 --> 00:30:18,410 Oh... 366 00:30:19,250 --> 00:30:22,340 The golden toad... 367 00:30:22,350 --> 00:30:26,710 It's okay. Just forget about it. 368 00:30:26,720 --> 00:30:28,510 I got pretty upset, so... 369 00:30:28,520 --> 00:30:31,510 But wasn't that important to you? 370 00:30:31,520 --> 00:30:33,310 It was! 371 00:30:33,950 --> 00:30:37,510 That was my ticket home. 372 00:30:41,890 --> 00:30:43,840 Get a cab with this. 373 00:30:44,920 --> 00:30:46,740 Should I call you one? 374 00:30:56,050 --> 00:30:59,410 Did you see Donghui this morning? 375 00:31:03,120 --> 00:31:06,080 I thought you were the all-powerful Medusa. 376 00:31:06,080 --> 00:31:07,880 What happened to you? 377 00:31:10,120 --> 00:31:15,240 Stand tall and say, "Yes! I'm your mom!" 378 00:31:15,250 --> 00:31:18,780 You didn't do anything to hurt Donghui. 379 00:31:18,790 --> 00:31:20,640 You've been so good to him! 380 00:31:20,650 --> 00:31:22,710 I can attest to that. 381 00:31:22,720 --> 00:31:25,580 Besides leaving him, you've done no wrong. 382 00:31:28,250 --> 00:31:32,140 That's what's unforgivable, Soshim. 383 00:31:33,220 --> 00:31:35,840 Well, that's true. 384 00:31:53,390 --> 00:31:55,940 How's your stomach? 385 00:31:56,520 --> 00:31:58,210 It's fine. 386 00:31:58,220 --> 00:31:59,710 Maybe some soup... 387 00:32:00,720 --> 00:32:02,580 I made some soup for you. 388 00:32:03,390 --> 00:32:04,980 Mom. 389 00:32:08,550 --> 00:32:11,010 Make me some soup. 390 00:32:11,690 --> 00:32:14,380 I made some already. 391 00:32:14,390 --> 00:32:18,580 I put dried pollack and tofu, your favorite. 392 00:32:18,590 --> 00:32:21,110 Mom, you make it! 393 00:32:21,120 --> 00:32:23,610 Make me some of your soup. 394 00:32:24,250 --> 00:32:27,010 Your mom said she already made some! 395 00:32:27,020 --> 00:32:28,910 Mom? 396 00:32:28,920 --> 00:32:30,310 What? 397 00:32:30,320 --> 00:32:32,410 Mom? 398 00:32:32,420 --> 00:32:33,740 What? 399 00:32:33,750 --> 00:32:35,110 Mom! 400 00:32:35,120 --> 00:32:36,780 What is it? 401 00:32:38,190 --> 00:32:41,480 You'll always be my only 402 00:32:41,490 --> 00:32:44,710 mother till my dying day. So don't forget that. 403 00:32:45,950 --> 00:32:50,180 Even when I get married and get a wife, 404 00:32:50,190 --> 00:32:53,340 her only mother-in-law will be you, 405 00:32:53,350 --> 00:32:55,580 and Dongwon and Dongju's grandma 406 00:32:55,590 --> 00:32:58,880 is you and only you, so don't forget that! 407 00:33:01,350 --> 00:33:03,910 Donghui, don't do this, okay? 408 00:33:03,920 --> 00:33:06,840 Don't be so stubborn about this. 409 00:33:06,850 --> 00:33:09,370 You're a parent, too. 410 00:33:09,390 --> 00:33:12,510 You shouldn't say such heartless things. 411 00:33:12,520 --> 00:33:14,940 I'm okay, Soshim. 412 00:33:14,950 --> 00:33:18,280 I can be satisfied with "Old Woman." 413 00:33:20,390 --> 00:33:23,140 I'm hungry. Hurry up and make me soup. 414 00:34:02,650 --> 00:34:04,640 Don't you feel a little guilty? 415 00:34:04,650 --> 00:34:06,910 Haewon and Dongseok broke up, 416 00:34:06,920 --> 00:34:08,780 but we're so blissfully in love. 417 00:34:10,650 --> 00:34:12,540 I know. 418 00:34:12,550 --> 00:34:14,010 But it's not like we can break up 419 00:34:14,020 --> 00:34:15,540 just because they did. 420 00:34:15,950 --> 00:34:19,910 I didn't get a wink of sleep last night. 421 00:34:21,820 --> 00:34:23,740 Then take a nap. 422 00:34:23,750 --> 00:34:25,680 It's okay. I'm not sleepy. 423 00:34:25,690 --> 00:34:27,110 Take a nap. 424 00:34:27,120 --> 00:34:29,170 They say beautiful women need their sleep. 425 00:34:30,350 --> 00:34:33,240 Your skin looks awful. 426 00:34:33,250 --> 00:34:35,910 I'm not sleepy. 427 00:34:38,120 --> 00:34:39,610 Here. 428 00:35:00,420 --> 00:35:04,580 What will we do about Dongseok and Haewon? 429 00:35:17,180 --> 00:35:19,810 How's your date going? 430 00:35:19,820 --> 00:35:21,240 Little Boy? 431 00:35:22,120 --> 00:35:23,740 That little boy? 432 00:35:24,850 --> 00:35:27,640 How does he know we're on a date? 433 00:35:29,320 --> 00:35:31,640 Why would she tell anyone about this? 434 00:35:32,690 --> 00:35:35,840 If he keeps changing his mind, dump him! 435 00:35:35,850 --> 00:35:37,740 Dump him? 436 00:35:40,290 --> 00:35:43,040 What a rude little kid! 437 00:35:43,720 --> 00:35:47,740 You don't even know what you're saying! 438 00:35:47,750 --> 00:35:49,640 You're too young to know. 439 00:35:49,650 --> 00:35:54,880 Like you know anything! Would you get lost? 440 00:35:54,890 --> 00:35:57,440 Would you get lost? 441 00:35:58,420 --> 00:36:02,140 She's the one who begged me for help. 442 00:36:03,620 --> 00:36:08,040 Your boyfriend must be rubbing off on you! 443 00:36:08,050 --> 00:36:11,380 I can't believe you just said that! 444 00:36:11,890 --> 00:36:13,310 I can't believe this boy! 445 00:36:16,690 --> 00:36:18,140 No wonder he's been controlling 446 00:36:18,150 --> 00:36:19,140 my innocent Haeju. 447 00:36:19,150 --> 00:36:24,110 Stop butting into my business, kid! 448 00:36:24,120 --> 00:36:27,810 I'm going to live happily ever after with 449 00:36:27,820 --> 00:36:30,980 my man, so you study hard forever and ever. 450 00:36:30,990 --> 00:36:35,210 If your dad knew you were doing this, 451 00:36:35,220 --> 00:36:37,240 imagine how upset he'd be. 452 00:36:37,250 --> 00:36:41,070 Be a good boy and study hard! 453 00:36:41,080 --> 00:36:43,910 Why is she acting like this? 454 00:36:44,620 --> 00:36:47,910 This is why adults can't be trusted. 455 00:36:48,820 --> 00:36:53,140 Again? What is it? You little rascal! 456 00:36:53,150 --> 00:36:55,310 Why won't you stop? 457 00:36:55,320 --> 00:36:58,310 Even if we run into each other, don't say hi. 458 00:36:58,320 --> 00:37:00,410 Have a nice life! 459 00:37:00,420 --> 00:37:02,140 I can't believe him! 460 00:37:02,550 --> 00:37:04,140 Dongtak... 461 00:37:04,150 --> 00:37:06,340 Yes? My baby, you're up? 462 00:37:08,420 --> 00:37:10,380 Did you come empty-handed? 463 00:37:12,120 --> 00:37:15,810 We're sick, and you didn't bring us anything? 464 00:37:20,420 --> 00:37:23,010 Plum juice is good for indigestion. 465 00:37:23,020 --> 00:37:24,810 Is your stomach feeling okay? 466 00:37:24,820 --> 00:37:27,070 No, it's not. 467 00:37:27,080 --> 00:37:29,780 Is it because of Uncle Donghui? 468 00:37:29,790 --> 00:37:31,680 I think it is. 469 00:37:31,690 --> 00:37:33,680 What about me? 470 00:37:33,690 --> 00:37:35,110 Where's my juice? 471 00:37:35,120 --> 00:37:36,680 You're faking it! 472 00:37:36,690 --> 00:37:38,510 That's not true! Who said that? 473 00:37:38,520 --> 00:37:40,580 Chansu told me. 474 00:37:40,590 --> 00:37:45,310 You claimed twins get sick together 475 00:37:45,320 --> 00:37:47,410 because you didn't want to study. 476 00:37:47,890 --> 00:37:49,680 Where's Chansu right now? 477 00:37:49,690 --> 00:37:51,410 See? You were faking it. 478 00:37:55,790 --> 00:37:58,040 Don't hate Uncle Donghui too much. 479 00:37:58,050 --> 00:38:01,740 He did a great job raising you two. 480 00:38:01,750 --> 00:38:05,140 It wasn't Mr. Kang Donghui who raised me. 481 00:38:05,150 --> 00:38:06,610 I grew up well on my own. 482 00:38:06,620 --> 00:38:08,140 Me too! 483 00:38:10,690 --> 00:38:14,680 I felt bad for Uncle Donghui last night. 484 00:38:14,690 --> 00:38:18,480 He thought grandma was his mom, 485 00:38:18,490 --> 00:38:21,070 but his mom was Grandma Yeongchun. 486 00:38:21,080 --> 00:38:24,610 I'm sure he's just as shocked as you two. 487 00:38:24,620 --> 00:38:30,640 So he can call her Ms. Ha Yeongchun! 488 00:38:30,650 --> 00:38:33,070 Uncle's not like you guys! 489 00:38:33,080 --> 00:38:37,710 Can't you try and forgive him? 490 00:38:37,720 --> 00:38:39,780 Dongju, I know you have a big heart. 491 00:38:39,790 --> 00:38:42,040 I do, but... 492 00:38:42,050 --> 00:38:44,880 I have a bigger heart than Dongju! 493 00:38:44,890 --> 00:38:46,540 That's what family is all about. 494 00:38:46,550 --> 00:38:48,880 Helping each other out when times are tough. 495 00:38:48,890 --> 00:38:51,110 Oh, whatever! 496 00:38:51,120 --> 00:38:53,740 I can't control how I feel. 497 00:38:55,020 --> 00:38:59,170 Dongwon, be a man and help Uncle Donghui. 498 00:38:59,180 --> 00:39:01,310 - Mul. - Yes? 499 00:39:01,320 --> 00:39:05,070 Are you siding with Mr. Kang because 500 00:39:05,080 --> 00:39:08,440 he won that game of pogs for you? 501 00:39:08,450 --> 00:39:09,440 What? 502 00:39:09,450 --> 00:39:10,540 I'm right, aren't I? 503 00:39:10,550 --> 00:39:13,880 It's because Mr. Kang Donghui won you pogs! 504 00:39:13,890 --> 00:39:15,340 It's not! 505 00:39:17,150 --> 00:39:19,070 I was speaking from the heart! 506 00:39:19,080 --> 00:39:21,240 How dare you say that? 507 00:39:21,250 --> 00:39:22,340 Forget it! 508 00:39:28,590 --> 00:39:29,880 Hello. 509 00:39:40,690 --> 00:39:43,510 Hello. I'm Dongwon and Dongju's... 510 00:39:44,650 --> 00:39:46,240 No. 511 00:39:49,450 --> 00:39:52,280 The kids are very sick, so... 512 00:39:58,290 --> 00:40:01,680 Are you okay? Things must be hard. 513 00:40:01,690 --> 00:40:03,240 No, I'm fine. 514 00:40:05,150 --> 00:40:06,740 Oh, my! 515 00:40:07,690 --> 00:40:09,640 When did you get here? 516 00:40:13,080 --> 00:40:16,210 Are they still very sick? 517 00:40:16,220 --> 00:40:20,640 No, they're much better than before. 518 00:40:24,490 --> 00:40:26,280 Miss Kim. 519 00:40:26,290 --> 00:40:27,710 Yes? 520 00:40:28,120 --> 00:40:29,910 Your hands. 521 00:40:29,920 --> 00:40:30,980 Excuse me? 522 00:40:33,690 --> 00:40:36,480 Oh! 523 00:40:46,690 --> 00:40:48,510 What are these, Mr. Kang? 524 00:40:48,520 --> 00:40:50,710 I didn't know how sick the kids were... 525 00:40:51,520 --> 00:40:54,140 Dongju takes that for indigestion, 526 00:40:54,150 --> 00:40:57,440 and if her head starts hurting, too, 527 00:40:57,450 --> 00:40:58,980 give her that one. 528 00:40:58,990 --> 00:41:00,980 And this one is for Dongwon. 529 00:41:01,720 --> 00:41:03,840 These are vitamins. 530 00:41:03,850 --> 00:41:05,140 Yes. 531 00:41:05,150 --> 00:41:08,270 I'm certain Dongwon is faking it. 532 00:41:09,080 --> 00:41:10,680 But when he sees Dongju get medicine, 533 00:41:10,690 --> 00:41:12,070 he'll want some too. 534 00:41:12,080 --> 00:41:13,810 So just give that to him. 535 00:41:13,820 --> 00:41:16,310 Oh, okay. 536 00:41:16,320 --> 00:41:17,440 Goodbye, then. 537 00:41:19,790 --> 00:41:23,410 You're not going to see them? 538 00:41:25,120 --> 00:41:27,580 Don't tell them I was here. 539 00:41:28,080 --> 00:41:30,710 Dongju will get sicker if she sees me. 540 00:41:35,920 --> 00:41:37,640 What about you? 541 00:41:40,720 --> 00:41:44,040 You don't need any medicine? 542 00:41:59,820 --> 00:42:01,310 Your hands. 543 00:42:12,290 --> 00:42:13,810 What are these? 544 00:42:13,820 --> 00:42:16,440 The gift of god, chocolate. 545 00:42:17,620 --> 00:42:20,510 This is medicine? 546 00:42:20,520 --> 00:42:24,740 When you're down, sweets make you happy. 547 00:42:24,750 --> 00:42:27,540 It's because of the chemical serotonin. 548 00:42:27,550 --> 00:42:32,480 When you're depressed or feeling aggressive... 549 00:42:34,890 --> 00:42:39,780 Anyway, chocolate's a great pick-me-up. 550 00:42:39,790 --> 00:42:44,410 So eat them up and cheer up, Mr. Kang. 551 00:43:02,820 --> 00:43:03,740 Hey! 552 00:43:07,350 --> 00:43:09,640 I came to see your grandfather. 553 00:43:10,620 --> 00:43:12,410 I'm serious! 554 00:43:12,420 --> 00:43:13,980 I need to check his blood pressure 555 00:43:13,990 --> 00:43:15,540 and give him his medicine. 556 00:43:16,990 --> 00:43:18,380 I didn't ask. 557 00:43:27,850 --> 00:43:30,410 Do you know which room he's in? 558 00:43:30,420 --> 00:43:31,710 Yes. 559 00:43:35,650 --> 00:43:37,440 And Dongok's room is that way. 560 00:43:55,290 --> 00:43:56,810 Your blood pressure and 561 00:43:56,820 --> 00:43:58,410 sugar levels have improved. 562 00:44:00,290 --> 00:44:03,110 Something good happened to you, right? 563 00:44:03,120 --> 00:44:04,440 No. 564 00:44:04,450 --> 00:44:05,710 Why do you ask? 565 00:44:05,720 --> 00:44:07,940 From the moment you walked in 566 00:44:07,950 --> 00:44:11,140 to when you were taking my blood pressure, 567 00:44:11,150 --> 00:44:14,680 you kept smiling over and over. 568 00:44:15,650 --> 00:44:18,580 If you don't want to tell me, fine. 569 00:44:18,590 --> 00:44:20,840 I'm not that curious anyway. 570 00:44:22,420 --> 00:44:24,540 Maintain your blood sugar levels, 571 00:44:24,550 --> 00:44:26,340 and I'll tell you. 572 00:44:49,850 --> 00:44:51,610 Dongok, it's me. 573 00:44:56,720 --> 00:44:58,480 It's Wujin, Dongok! 574 00:45:26,590 --> 00:45:30,040 Are you in there? Can we talk? 575 00:45:34,250 --> 00:45:35,710 Fine, then. 576 00:45:35,720 --> 00:45:39,710 I'll talk to you from this side of the door. 577 00:45:56,220 --> 00:45:59,070 Can you look at me? 578 00:46:03,650 --> 00:46:06,410 You really hate me that much? 579 00:46:08,950 --> 00:46:10,780 Should I leave? 580 00:46:12,180 --> 00:46:14,640 No, Dr. Min. 581 00:46:14,650 --> 00:46:16,910 I don't hate you. 582 00:46:18,120 --> 00:46:19,510 I'm sorry. 583 00:46:19,520 --> 00:46:21,610 I won't pour my heart out 584 00:46:21,620 --> 00:46:23,640 to you like that anymore. 585 00:46:23,650 --> 00:46:26,510 I won't make you feel nervous again. 586 00:46:26,520 --> 00:46:28,070 And I'll try not to scare you. 587 00:46:31,050 --> 00:46:32,780 Dr. Min? 588 00:46:34,550 --> 00:46:36,110 Yes? 589 00:46:36,950 --> 00:46:41,780 Does your heart pound when you think of me? 590 00:46:41,790 --> 00:46:46,270 Do you get shy when you see my face? 591 00:46:46,290 --> 00:46:51,380 Do you want to see me again and again? 592 00:46:52,920 --> 00:46:55,210 You could tell? 593 00:46:56,850 --> 00:47:00,410 My grandpa told me about it once. 594 00:47:00,420 --> 00:47:04,480 He said that's what it's like to be in love. 595 00:47:06,150 --> 00:47:11,710 So, do you really love me? 596 00:47:16,290 --> 00:47:18,210 Are you okay? 597 00:47:18,220 --> 00:47:21,540 Would you like some water? Are you okay? 598 00:47:21,550 --> 00:47:23,040 No thank you. 599 00:47:24,020 --> 00:47:25,540 I'm okay. 600 00:47:28,020 --> 00:47:29,940 Are you really okay? 601 00:47:30,850 --> 00:47:31,910 Yes. 602 00:47:35,220 --> 00:47:36,580 Dongok. 603 00:47:37,890 --> 00:47:43,740 I'm not asking you to love me back. 604 00:47:43,750 --> 00:47:46,370 I'm not asking you to do anything with me. 605 00:47:46,390 --> 00:47:48,310 I don't want anything. 606 00:47:48,320 --> 00:47:51,740 Just don't try to avoid me. 607 00:47:51,750 --> 00:47:54,010 And don't run from me. 608 00:47:55,420 --> 00:47:56,540 That's all. 609 00:48:10,820 --> 00:48:12,340 Yes, chef? 610 00:48:13,120 --> 00:48:16,140 Of course! I won't be late. 611 00:48:16,150 --> 00:48:17,510 Okay. 612 00:48:17,520 --> 00:48:21,180 Excuse me, that song... 613 00:48:21,180 --> 00:48:22,480 That song? 614 00:48:23,150 --> 00:48:25,140 The song that just played. 615 00:48:25,150 --> 00:48:27,610 Oh, my ringtone? 616 00:48:27,620 --> 00:48:29,940 It's my favorite song. 617 00:48:29,950 --> 00:48:33,440 Both my ringtone and caller tune is this. 618 00:48:38,120 --> 00:48:41,340 For a few days now, whenever I hear this song, 619 00:48:41,350 --> 00:48:44,040 my heart starts pounding. 620 00:48:44,050 --> 00:48:45,540 What's wrong with me? 621 00:48:47,720 --> 00:48:50,380 Uh, excuse me, 622 00:48:50,390 --> 00:48:54,980 did you play that song for Ssangshik? 623 00:48:54,990 --> 00:48:58,070 For Mr. Kang? Oh, yes! 624 00:48:58,080 --> 00:49:00,540 Because he seemed a bit depressed once. 625 00:49:00,550 --> 00:49:03,580 But I don't think Mr. Kang really liked it. 626 00:49:03,590 --> 00:49:05,710 I really don't like that song, either! 627 00:49:14,750 --> 00:49:16,810 Why don't we take it home and eat it there? 628 00:49:17,390 --> 00:49:19,210 No, let's eat here. 629 00:49:20,150 --> 00:49:22,170 I don't feel comfortable drinking there. 630 00:49:23,720 --> 00:49:26,110 How are Donghui and Yeongchun? 631 00:49:26,120 --> 00:49:27,110 Huh? 632 00:49:31,720 --> 00:49:35,710 Donghui's treating her like she's invisible. 633 00:49:35,720 --> 00:49:38,980 And Yeongchun's trying to tough it out. 634 00:49:38,990 --> 00:49:41,940 I'm glad they're not crying or fighting, 635 00:49:41,950 --> 00:49:43,980 but this isn't all that great, either. 636 00:49:45,290 --> 00:49:49,380 Maybe they'll work things out somehow. 637 00:49:50,150 --> 00:49:52,170 Is Dongseok home? 638 00:49:52,890 --> 00:49:56,840 What if they broke up because of us? 639 00:49:59,150 --> 00:50:02,580 If they did, maybe it wasn't meant to be. 640 00:50:02,590 --> 00:50:04,340 You're right! 641 00:50:06,290 --> 00:50:08,610 Where is everyone? 642 00:50:08,620 --> 00:50:10,810 Who? Is someone coming? 643 00:50:11,620 --> 00:50:16,110 I called Misuk and Myeongnan. 644 00:50:20,990 --> 00:50:23,540 I can understand why you invited Misuk, 645 00:50:23,550 --> 00:50:24,840 but why the vice principal? 646 00:50:24,850 --> 00:50:26,740 We'll be seeing a lot of each other, 647 00:50:26,750 --> 00:50:29,240 so why not start now? 648 00:50:34,450 --> 00:50:37,140 I'll be right back. 649 00:50:39,490 --> 00:50:42,810 What? He didn't look right! 650 00:50:50,320 --> 00:50:52,780 Ssangshik isn't here yet? 651 00:50:52,790 --> 00:50:55,880 Oh, come and sit here. 652 00:51:02,620 --> 00:51:07,780 Is something wrong? 653 00:51:08,950 --> 00:51:13,340 No. Do I look like something's wrong? 654 00:51:13,350 --> 00:51:17,340 Well, you look a bit down. 655 00:51:23,120 --> 00:51:25,910 Chef, I'm so sorry. 656 00:51:25,920 --> 00:51:27,980 A teacher friend of mine's sick, 657 00:51:27,990 --> 00:51:30,140 so I have to make a visit. 658 00:51:30,150 --> 00:51:32,340 Can I take a rain check? 659 00:51:32,350 --> 00:51:34,210 Oh, man! 660 00:51:35,220 --> 00:51:36,740 That's too bad. 661 00:52:04,220 --> 00:52:06,140 What are you doing, Kang Ssangshik? 662 00:52:06,150 --> 00:52:08,140 You! 663 00:52:08,150 --> 00:52:12,040 Are you doing this for Ms. Vice Principal? 664 00:52:13,890 --> 00:52:16,410 You're mad! You are! 665 00:52:21,620 --> 00:52:25,170 You've gone completely insane! 666 00:52:25,180 --> 00:52:26,910 How could you! 667 00:52:26,920 --> 00:52:28,880 You bastard! 668 00:52:28,890 --> 00:52:31,410 You have Misuk! 669 00:52:31,420 --> 00:52:33,110 Get a hold of yourself! 670 00:52:33,120 --> 00:52:36,980 You've never kissed Ssangshik? Not even once? 671 00:52:36,990 --> 00:52:38,640 That's what I'm saying! 672 00:52:38,650 --> 00:52:41,380 And we dated for 10 years! 673 00:52:44,850 --> 00:52:48,270 What about Ssangshik do you like so much? 674 00:52:51,180 --> 00:52:52,940 Well... 675 00:52:54,520 --> 00:52:57,810 What was it specifically that made you 676 00:52:57,820 --> 00:52:59,480 want to go out with him? 677 00:53:05,690 --> 00:53:07,910 Nothing? 678 00:53:07,920 --> 00:53:10,640 So you didn't really fall for him, 679 00:53:10,650 --> 00:53:15,010 but you just started dating anyway? 680 00:53:15,950 --> 00:53:18,840 When I'm with him, I have fun. 681 00:53:18,850 --> 00:53:21,070 I feel comfortable around him. 682 00:53:21,080 --> 00:53:25,440 And I'm grateful he likes someone like me. 683 00:53:25,450 --> 00:53:26,740 That's enough! 684 00:53:26,750 --> 00:53:28,640 That's not right! 685 00:53:28,650 --> 00:53:30,310 Your heart has to pound! 686 00:53:30,320 --> 00:53:33,910 And when you touch, there's electricity! 687 00:53:33,920 --> 00:53:35,610 That's what love is all about! 688 00:53:35,620 --> 00:53:37,510 When you hold hands like this... 689 00:53:37,520 --> 00:53:38,840 Mommy! 690 00:53:41,020 --> 00:53:42,740 Chef? 691 00:53:45,080 --> 00:53:47,840 Didn't you feel something just now? 692 00:53:47,850 --> 00:53:50,940 Tingling electricity? 693 00:53:52,320 --> 00:53:54,580 Was it just me? 694 00:53:54,590 --> 00:53:57,410 Was there like an earthquake? 695 00:53:57,420 --> 00:54:02,480 I'm not so good at noticing those things. 696 00:54:07,120 --> 00:54:11,510 It was nothing like that. 697 00:54:12,820 --> 00:54:16,710 Chef! Your face is all flushed! 698 00:54:16,720 --> 00:54:18,480 Are you okay? 699 00:54:25,390 --> 00:54:29,140 Ssangshik's not coming! So you should go! 700 00:54:29,150 --> 00:54:32,110 How can a woman drink that much! 701 00:54:32,120 --> 00:54:35,410 Oh, man! 702 00:54:37,520 --> 00:54:42,070 Why is he getting mad at me again? 703 00:55:00,850 --> 00:55:02,540 Sir? 704 00:55:03,350 --> 00:55:06,040 Sir! Wake up! 705 00:55:15,520 --> 00:55:19,040 Oh, when did it get so dark? 706 00:55:19,820 --> 00:55:21,740 Your friends haven't called back about 707 00:55:21,750 --> 00:55:23,540 helping you out with a loan? 708 00:55:23,550 --> 00:55:26,880 Who said I'm borrowing money? 709 00:55:26,890 --> 00:55:31,840 They have to pay back what they owe me. 710 00:55:31,850 --> 00:55:34,040 What difference does that make? 711 00:55:34,050 --> 00:55:38,070 Either way, it means you're penniless! 712 00:55:38,620 --> 00:55:42,140 You could say that a lot nicer, you know. 713 00:55:42,150 --> 00:55:44,110 Must you say it like that? 714 00:55:44,950 --> 00:55:46,170 Let's go. 715 00:55:47,650 --> 00:55:49,140 Where? 716 00:55:49,150 --> 00:55:50,740 To your house. 717 00:55:50,750 --> 00:55:53,110 You're hurt, so I'll take you home. 718 00:55:53,120 --> 00:55:54,880 I can't go like this. 719 00:55:54,890 --> 00:55:55,780 Excuse me? 720 00:55:55,790 --> 00:55:58,680 If you were going home after a long time, 721 00:55:58,690 --> 00:56:00,440 would you be able to go 722 00:56:00,450 --> 00:56:03,540 empty-handed, looking like this? 723 00:56:03,550 --> 00:56:08,170 My friends will wire me the money soon. 724 00:56:12,220 --> 00:56:16,170 I'll lend you the money. 725 00:56:16,180 --> 00:56:19,110 So stop being stubborn and get up. 726 00:56:22,250 --> 00:56:24,540 What are you doing? 727 00:56:24,550 --> 00:56:25,880 My friends will call! 728 00:56:25,890 --> 00:56:29,370 If they were going to, they would have already! 729 00:56:29,390 --> 00:56:32,440 You're refusing to believe the truth! 730 00:56:33,490 --> 00:56:35,910 Let's go, before I change my mind. 731 00:56:39,180 --> 00:56:40,840 Ouch! It hurts. 732 00:56:51,750 --> 00:56:56,210 Miss, give me everything from here to here. 733 00:56:56,220 --> 00:56:57,910 - Excuse me? - Hold on! 734 00:56:57,920 --> 00:56:59,010 Sir! 735 00:56:59,020 --> 00:57:00,980 This one's nice, too. 736 00:57:00,990 --> 00:57:02,680 Why don't you pick one out, too? 737 00:57:02,690 --> 00:57:05,070 Following me around must have been hard. 738 00:57:05,080 --> 00:57:08,340 Sir, don't you need only one for your wife? 739 00:57:08,350 --> 00:57:13,310 I've done many terrible things to her so... 740 00:57:13,320 --> 00:57:15,310 That's your problem! 741 00:57:15,320 --> 00:57:17,140 I'm the one who's paying for them! 742 00:57:17,150 --> 00:57:19,740 I said I would pay you back. 743 00:57:19,750 --> 00:57:23,980 If I can't, my children will! 744 00:57:23,990 --> 00:57:25,840 So stop being such a nag. 745 00:57:31,050 --> 00:57:33,940 You wanted to know what your mom was like? 746 00:57:33,950 --> 00:57:35,610 Yes. 747 00:57:38,620 --> 00:57:42,580 I don't know. Why are you asking me? 748 00:57:42,590 --> 00:57:48,210 We asked everyone, but nobody will tell us. 749 00:57:48,950 --> 00:57:51,840 I don't know. I don't know anything. 750 00:57:51,850 --> 00:57:56,880 Our mom was a really great person, right? 751 00:57:56,890 --> 00:57:57,880 Huh? 752 00:57:57,890 --> 00:58:03,010 That's how she had a smart child like me, right? 753 00:58:03,020 --> 00:58:06,210 Not just you! Like me too! 754 00:58:06,220 --> 00:58:08,380 Seriously, 755 00:58:08,390 --> 00:58:11,040 even though your mom abandoned you, 756 00:58:11,050 --> 00:58:15,110 you want to take her side? 757 00:58:16,220 --> 00:58:20,710 How could a mom who abandoned her kids 758 00:58:20,720 --> 00:58:22,640 be so great? 759 00:58:22,650 --> 00:58:23,940 Old Woman! 760 00:58:31,620 --> 00:58:33,310 Your mom 761 00:58:35,120 --> 00:58:38,940 was a very kind, smart, wonderful woman. 762 00:58:40,150 --> 00:58:42,540 She didn't abandon you. 763 00:58:42,550 --> 00:58:46,110 I did something bad, so she had to leave. 764 00:58:46,120 --> 00:58:48,740 If you want someone to hate, hate me. 765 00:58:48,750 --> 00:58:52,240 No, kids! That's a lie. Your dad's lying. 766 00:59:18,590 --> 00:59:20,010 Thank you. 767 00:59:43,750 --> 00:59:46,140 Donghui! Donghui! 768 00:59:46,150 --> 00:59:48,840 I mean, why would you lie? 769 00:59:48,850 --> 00:59:50,540 She was wrong to abandon them, 770 00:59:50,550 --> 00:59:52,740 so why are you taking the blame? 771 00:59:52,750 --> 00:59:54,210 Because I know. 772 00:59:54,990 --> 00:59:57,840 Because I know how awful it feels to 773 00:59:57,850 --> 01:00:00,940 know your mom abandoned you! 774 01:00:00,950 --> 01:00:02,170 Get out, Old Woman. 775 01:00:02,180 --> 01:00:03,910 I can't take this anymore. 776 01:00:03,920 --> 01:00:06,440 Donghui! Donghui! 777 01:00:07,150 --> 01:00:09,640 I'd like to leave, if I could, 778 01:00:09,650 --> 01:00:12,040 but I can't because of my kids. 779 01:00:12,050 --> 01:00:13,110 So you get out. 780 01:00:13,120 --> 01:00:14,270 Donghui! 781 01:00:15,550 --> 01:00:17,380 I didn't abandon you because I wanted to! 782 01:00:17,390 --> 01:00:20,110 I was forced to! Why won't you ask about it? 783 01:00:20,120 --> 01:00:23,170 Why won't you ask why I did that? 784 01:00:29,350 --> 01:00:32,480 Ma'am, do you live around here? 785 01:00:36,150 --> 01:00:42,140 Do you know the Kang twins' house? 786 01:00:42,150 --> 01:00:43,810 Why are you asking... 787 01:00:47,020 --> 01:00:51,440 Ma'am, why aren't you answering me? 788 01:00:51,450 --> 01:00:55,940 Why are you looking at me like that? 789 01:00:55,950 --> 01:00:58,880 Did I ask something I shouldn't have? 790 01:00:58,890 --> 01:01:01,110 What a weird woman. 791 01:01:01,120 --> 01:01:03,780 Oh, do you live around here? 792 01:01:03,790 --> 01:01:06,040 Yes, I do. 793 01:01:06,050 --> 01:01:10,780 Do you know the Kang twins' house? 794 01:01:13,420 --> 01:01:15,980 Who are you? Why are you asking? 795 01:01:15,990 --> 01:01:17,540 You don't know? 796 01:01:19,320 --> 01:01:20,740 Father. 797 01:01:31,650 --> 01:01:33,140 Father... 798 01:01:40,220 --> 01:01:42,140 Did you 799 01:01:44,290 --> 01:01:47,310 just call me father? 800 01:01:49,020 --> 01:01:50,270 Yes. 801 01:02:40,080 --> 01:02:41,710 Kiss me, Ssangshik. 802 01:02:41,720 --> 01:02:43,880 Did you feel tingly all over? 803 01:02:43,890 --> 01:02:47,510 Did you feel a surge? A tingly feeling all over? 804 01:02:47,520 --> 01:02:50,740 Soshim! Soshim! 805 01:02:50,750 --> 01:02:53,610 Our brother's back. That brother of ours is back. 806 01:02:53,620 --> 01:02:54,410 Who's back? 807 01:02:54,420 --> 01:02:55,780 Just get back with Kang Dongseok! 808 01:02:55,790 --> 01:02:57,310 You're in love, so what's the problem? 809 01:02:57,320 --> 01:02:59,310 I wish I was crazy. 810 01:02:59,320 --> 01:03:01,210 Who would've thought my son 811 01:03:01,220 --> 01:03:03,140 would become a prosecutor? 812 01:03:03,150 --> 01:03:04,940 Why did you come here? 813 01:03:04,950 --> 01:03:06,040 Please get out. 814 01:03:06,050 --> 01:03:07,170 Oh, you jerk! 815 01:03:07,180 --> 01:03:08,140 What should I say? 816 01:03:08,150 --> 01:03:10,480 He didn't even recognize you! 817 01:03:10,490 --> 01:03:11,910 - Donghui! - Am I really 818 01:03:11,920 --> 01:03:13,380 Mr. Kang Taeseop's son? 819 01:03:13,390 --> 01:03:14,380 You haven't changed one bit. 820 01:03:16,450 --> 01:03:19,110 You look great! 821 01:03:21,520 --> 01:03:23,780 Get away from me! Get away! 53882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.