All language subtitles for Wonderful.Days.E18.140420.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:09,200 --> 00:00:11,300 Why? 3 00:00:11,310 --> 00:00:13,360 You're afraid he'll die, too? 4 00:00:19,640 --> 00:00:22,160 No matter how hard you push him away, 5 00:00:22,170 --> 00:00:26,030 he won't give up because of Mr. Han. 6 00:00:36,810 --> 00:00:38,200 I'm sorry. 7 00:00:38,210 --> 00:00:41,430 I was in a state of shock today, 8 00:00:41,440 --> 00:00:43,960 so I couldn't pay attention to Haewon. 9 00:00:46,670 --> 00:00:52,030 I won't let anyone get hurt because of me. 10 00:00:52,040 --> 00:00:55,530 I'll get revenge for my father by myself. 11 00:00:55,540 --> 00:00:58,130 I'm going to catch Oh Chisu. 12 00:01:20,940 --> 00:01:23,100 Huh? Who did this? 13 00:01:24,210 --> 00:01:26,890 I saw who... 14 00:01:26,900 --> 00:01:29,430 I saw who did that. 15 00:01:32,210 --> 00:01:36,600 Kang Dongseok... That bastard is... 16 00:01:36,610 --> 00:01:38,860 That bastard... 17 00:01:38,870 --> 00:01:44,760 Kang Dongseok, I don't believe him. 18 00:01:44,770 --> 00:01:46,230 Excuse me! 19 00:01:47,970 --> 00:01:50,030 Over here. 20 00:02:16,840 --> 00:02:19,260 Mr. Oh! 21 00:02:19,270 --> 00:02:25,460 I came to get you. 22 00:02:28,370 --> 00:02:31,600 Please come with me tonight. 23 00:02:31,610 --> 00:02:36,090 Let's go see my father. 24 00:02:37,170 --> 00:02:45,330 People getting hurt or dying because of us. 25 00:02:45,340 --> 00:02:48,630 Isn't it about time to put a stop to that? 26 00:02:54,110 --> 00:02:58,030 For 8 years, I did everything I could, 27 00:02:58,040 --> 00:03:00,360 but I couldn't find evidence to prove 28 00:03:00,370 --> 00:03:03,000 you drove my family to bankruptcy 29 00:03:03,000 --> 00:03:05,330 and killed my dad. 30 00:03:06,470 --> 00:03:10,930 Witnesses have disappeared 31 00:03:10,940 --> 00:03:13,860 or have changed their testimonies. 32 00:03:16,310 --> 00:03:19,730 You really are an incredible person. 33 00:03:25,200 --> 00:03:31,460 You and I should go see my dad 34 00:03:31,470 --> 00:03:35,830 and ask if you really killed him. 35 00:03:35,840 --> 00:03:43,600 If he says no, if he says I was mistaken, 36 00:03:43,610 --> 00:03:46,930 I'll get down on my knees and apologize. 37 00:03:49,200 --> 00:03:51,190 Sounds good? 38 00:04:12,940 --> 00:04:14,300 Let go of me! 39 00:04:16,640 --> 00:04:18,300 Let go! 40 00:04:19,610 --> 00:04:21,430 What are you doing? 41 00:04:21,440 --> 00:04:23,630 You explain to me what you're doing! 42 00:04:23,640 --> 00:04:26,300 Mind your own business and get lost! 43 00:04:26,810 --> 00:04:28,190 Explain it to me! 44 00:04:28,200 --> 00:04:29,300 I said get lost! 45 00:04:29,310 --> 00:04:30,830 I won't! 46 00:04:30,840 --> 00:04:32,330 Let go of her hand, Donghui. 47 00:04:41,440 --> 00:04:42,900 Let go of her hand. 48 00:04:43,570 --> 00:04:47,830 Do you know what she was going to do? 49 00:04:49,640 --> 00:04:52,860 Is this the revenge you wanted? 50 00:04:52,870 --> 00:04:55,130 Dying with Oh Chisu? 51 00:04:56,140 --> 00:04:57,190 What are you talking about? 52 00:04:57,200 --> 00:05:00,230 I knew you weren't smart, 53 00:05:00,240 --> 00:05:02,700 but I didn't know you're this dumb. 54 00:05:03,610 --> 00:05:06,960 You never disappoint, do you? 55 00:05:07,840 --> 00:05:10,360 Okay. 56 00:05:10,370 --> 00:05:12,760 If this is the best you can do, 57 00:05:12,770 --> 00:05:16,730 if this is your final decision! 58 00:05:16,740 --> 00:05:19,130 Then go ahead and do it. 59 00:05:19,140 --> 00:05:22,360 I won't stop you! 60 00:05:22,370 --> 00:05:24,990 Go ahead and die with Oh Chisu. 61 00:05:31,370 --> 00:05:33,460 What is he talking about? 62 00:05:33,470 --> 00:05:35,430 What revenge? 63 00:05:37,940 --> 00:05:40,700 You were really going to die with him? 64 00:05:42,840 --> 00:05:45,330 Where are you going? To die? 65 00:05:45,340 --> 00:05:47,160 Let go of me! 66 00:05:48,770 --> 00:05:50,300 Let go of me! 67 00:05:50,310 --> 00:05:54,700 I said let go! Let go! Hey! 68 00:05:54,710 --> 00:05:57,960 Let go of me! Let go! 69 00:06:43,040 --> 00:06:45,760 Revenge? What revenge? 70 00:06:45,770 --> 00:06:48,830 What did Mr. Oh do to you to deserve it? 71 00:06:52,710 --> 00:06:53,900 You want to die? 72 00:06:53,910 --> 00:06:55,600 You think you can kill me? Go ahead. 73 00:06:55,610 --> 00:06:56,960 Kang Donghui! 74 00:06:56,970 --> 00:06:58,400 Is there a dog leash? 75 00:06:58,410 --> 00:06:59,430 Too bad I can't tie you to 76 00:06:59,440 --> 00:07:00,900 a tree here or something. 77 00:07:02,870 --> 00:07:05,560 Hey, if you scream hard enough, 78 00:07:05,570 --> 00:07:11,190 do you think I'd just say "bye" and let you go? 79 00:07:11,200 --> 00:07:14,730 Stay until I come up with a plan. Okay? 80 00:07:22,440 --> 00:07:23,530 Yes, boss. 81 00:07:23,540 --> 00:07:25,430 Go look for Haewon. 82 00:07:25,440 --> 00:07:27,100 I told Guksu to find her but 83 00:07:27,110 --> 00:07:28,990 I haven't heard anything back. 84 00:07:29,000 --> 00:07:30,530 Will you find her? 85 00:07:31,470 --> 00:07:33,730 Okay, I will. 86 00:07:38,710 --> 00:07:40,130 Get up. 87 00:07:42,910 --> 00:07:45,630 I have a plan. Let's go. 88 00:07:48,010 --> 00:07:50,100 Don't worry. Yes. Goodbye. 89 00:07:53,610 --> 00:07:55,830 Look who's here! Donghui! 90 00:07:55,840 --> 00:07:57,530 What are you doing here? 91 00:07:58,510 --> 00:08:02,300 She tried to commit suicide terrorism. 92 00:08:03,770 --> 00:08:04,930 What are you talking about? 93 00:08:04,940 --> 00:08:07,730 I can't stay by her side and watch her, 94 00:08:08,370 --> 00:08:11,230 but she's dangerous, so please keep her here. 95 00:08:11,240 --> 00:08:12,930 Don't let her go anywhere. 96 00:08:33,140 --> 00:08:36,360 Is this the revenge you wanted? 97 00:08:36,370 --> 00:08:38,830 Dying with Oh Chisu? 98 00:08:39,840 --> 00:08:42,460 If this is the best you can do, 99 00:08:42,470 --> 00:08:46,330 if this is your final decision, 100 00:08:46,340 --> 00:08:48,900 go ahead and do it. 101 00:08:48,910 --> 00:08:52,000 I won't stop you! 102 00:08:52,010 --> 00:08:54,730 Go die with Oh Chisu. 103 00:09:02,240 --> 00:09:03,330 Hey! 104 00:09:12,510 --> 00:09:16,760 Isn't Haewon an attempted murderer? 105 00:09:18,340 --> 00:09:20,360 Aren't you curious what I did to her? 106 00:09:20,370 --> 00:09:22,060 I'm not. 107 00:09:22,510 --> 00:09:24,930 I took her to the police station. 108 00:09:24,940 --> 00:09:26,730 I didn't ask. 109 00:09:29,440 --> 00:09:31,930 Whoa, what a bastard. 110 00:09:35,840 --> 00:09:39,230 So? Did you find Haewon? 111 00:09:39,240 --> 00:09:40,300 Yes. 112 00:09:40,310 --> 00:09:42,630 Oh, that's a relief. 113 00:09:42,640 --> 00:09:46,090 So why didn't you bring her with you? 114 00:09:46,810 --> 00:09:49,360 You don't need to worry about her. 115 00:09:49,370 --> 00:09:51,530 How can I not worry about her? 116 00:09:51,540 --> 00:09:54,930 What if she tries something again? 117 00:10:09,910 --> 00:10:14,260 Since he found Haewon, I should go to work. 118 00:10:15,640 --> 00:10:18,360 You're not worried about Donghui? 119 00:10:20,100 --> 00:10:24,300 You're supposed to be his brother, 120 00:10:24,310 --> 00:10:26,160 but you don't even worry about him. 121 00:10:26,170 --> 00:10:28,160 He's not even home yet! 122 00:10:31,040 --> 00:10:32,400 He'll come home 123 00:10:32,410 --> 00:10:34,860 when he wants to come home. 124 00:10:34,870 --> 00:10:37,260 Who knows if he will come home? 125 00:10:37,270 --> 00:10:40,300 Who knows if he tries something... 126 00:10:40,310 --> 00:10:44,960 Stop talking like that! That mouth of yours! 127 00:10:44,970 --> 00:10:47,830 You shouldn't be like this, either. 128 00:10:47,840 --> 00:10:52,360 You're so worried about that girl 129 00:10:52,370 --> 00:10:56,360 who's not even family, but for Donghui! 130 00:10:56,370 --> 00:11:01,060 You're not even half as worried. 131 00:11:02,240 --> 00:11:04,900 Are Haewon and Donghui the same? 132 00:11:04,910 --> 00:11:06,730 What's so different? 133 00:11:06,740 --> 00:11:10,830 Both of them are not her blood! 134 00:11:10,840 --> 00:11:13,830 I can't believe you just said that. 135 00:11:13,840 --> 00:11:18,100 It's because nobody cares about Donghui! 136 00:11:18,100 --> 00:11:21,400 He disappeared after such a ruckus, 137 00:11:21,410 --> 00:11:24,500 but nobody took it seriously. 138 00:11:24,510 --> 00:11:30,400 Everyone's worried about Haewon! 139 00:11:30,410 --> 00:11:35,800 Oh! Is it because Mr. Prosecutor brought her? 140 00:11:35,810 --> 00:11:40,230 The most successful son of this family? 141 00:11:40,240 --> 00:11:42,990 How dare you say that! 142 00:11:43,010 --> 00:11:46,060 How dare I? Isn't everything I said right? 143 00:11:46,070 --> 00:11:50,430 I hit the nail on the head! Didn't I? 144 00:11:52,010 --> 00:11:53,460 Oh! 145 00:11:54,040 --> 00:11:56,500 - Donghui. - Donghui... 146 00:12:04,310 --> 00:12:06,700 I'm hungry. Get me some food. 147 00:12:07,240 --> 00:12:09,530 Huh? 148 00:12:09,970 --> 00:12:11,930 Yes, yes. 149 00:12:11,940 --> 00:12:12,930 Mom, mom! 150 00:12:12,940 --> 00:12:15,600 No, no. I'm fine. 151 00:12:19,410 --> 00:12:21,800 I can't believe the things you said! 152 00:12:21,810 --> 00:12:26,000 People would think you're Donghui's real mom! 153 00:12:27,640 --> 00:12:29,760 Wait... 154 00:12:30,710 --> 00:12:34,760 Are you Donghui's real mom? 155 00:12:34,770 --> 00:12:37,990 You're always talking about Donghui. 156 00:12:39,640 --> 00:12:44,890 I, if Donghui's my son, I, it'd be great. 157 00:12:44,910 --> 00:12:48,700 Can you give him to me? 158 00:12:49,640 --> 00:12:53,800 Just because everyone's so nice to you, 159 00:12:53,810 --> 00:12:56,700 you don't really know your place. 160 00:12:56,710 --> 00:13:00,630 You acting this way is really out of place. 161 00:13:00,640 --> 00:13:05,030 Be more careful if you want to stay here. 162 00:13:05,040 --> 00:13:06,800 Don't ever try that again. 163 00:13:07,870 --> 00:13:09,330 Kang Donghui! 164 00:13:09,340 --> 00:13:12,300 Let's have a drink after I come home. 165 00:13:15,810 --> 00:13:18,360 What did he just say? 166 00:13:18,370 --> 00:13:20,190 Did he just threaten me? 167 00:13:51,940 --> 00:13:55,800 I think Donghui pulled a prank. 168 00:13:55,810 --> 00:13:57,630 You can leave now. 169 00:13:59,840 --> 00:14:01,730 No... 170 00:14:01,740 --> 00:14:05,600 Let me stay here a little longer. 171 00:14:05,610 --> 00:14:07,530 Just a little longer... 172 00:14:42,570 --> 00:14:44,460 Come and sit down. 173 00:14:44,470 --> 00:14:45,730 Okay. 174 00:14:46,340 --> 00:14:49,700 Don't! I'll lose my appetite. 175 00:14:51,040 --> 00:14:53,230 Is this your dining table? 176 00:14:53,770 --> 00:14:55,860 Hurry up. Sit. 177 00:14:58,170 --> 00:15:02,300 Didn't you hear me? You think I'm a joke? 178 00:15:02,310 --> 00:15:04,960 No, I don't think you're a joke. 179 00:15:11,810 --> 00:15:14,090 Pour me a drink. 180 00:15:26,240 --> 00:15:27,990 Donghui, me too. 181 00:15:41,340 --> 00:15:42,700 Here. 182 00:16:14,970 --> 00:16:16,760 When did you find out? 183 00:16:19,070 --> 00:16:22,800 When did you find out I'm not your real mom? 184 00:16:28,710 --> 00:16:30,900 When I was in 7th grade. 185 00:16:30,900 --> 00:16:33,730 I went to do homework at my friend's house, 186 00:16:33,740 --> 00:16:38,360 and I heard his parents talking about it. 187 00:16:38,370 --> 00:16:40,000 They said, 188 00:16:40,010 --> 00:16:43,030 "Donghui's real mom abandoned him. 189 00:16:43,040 --> 00:16:46,630 And Dongseok's mom raised him." 190 00:16:46,640 --> 00:16:50,600 Why didn't you tell me then? 191 00:16:53,570 --> 00:16:55,530 I didn't want to be bothered. 192 00:17:02,370 --> 00:17:08,960 Do you know how many times I spanked you? 193 00:17:11,240 --> 00:17:14,090 You never spanked me, mom. 194 00:17:16,870 --> 00:17:19,500 No? 195 00:17:19,510 --> 00:17:23,930 I never spanked you? 196 00:17:23,940 --> 00:17:25,460 No. 197 00:17:26,510 --> 00:17:29,890 When Dongtak did something wrong, 198 00:17:29,900 --> 00:17:32,430 you spanked him like mad, 199 00:17:32,440 --> 00:17:34,890 but you never laid a hand on me. 200 00:17:36,040 --> 00:17:38,530 So I didn't. 201 00:17:39,240 --> 00:17:44,890 I never spanked you, not even once. 202 00:17:52,270 --> 00:17:56,230 Then starting tonight, I'm going to. 203 00:17:56,240 --> 00:18:01,760 I'm going to beat you up like crazy. 204 00:18:01,770 --> 00:18:04,460 Got it? Huh? 205 00:18:05,870 --> 00:18:07,890 Soshim! 206 00:18:08,310 --> 00:18:10,430 You little boy! 207 00:18:10,440 --> 00:18:13,560 How could you scream at your grandfather? 208 00:18:14,140 --> 00:18:17,860 He's your grandfather, for heaven's sake! 209 00:18:17,870 --> 00:18:20,200 And why did you yell at your sister? 210 00:18:20,210 --> 00:18:24,530 She's been taking such good care of the twins! 211 00:18:24,540 --> 00:18:26,930 Why did you yell at her? 212 00:18:27,670 --> 00:18:29,730 And on top of that, 213 00:18:29,740 --> 00:18:33,700 you left after that! It broke my heart! 214 00:18:33,710 --> 00:18:35,400 How did you think I would feel? 215 00:18:35,410 --> 00:18:38,530 That never occurred to you, did it? 216 00:18:38,540 --> 00:18:41,230 I know you're immature, 217 00:18:41,240 --> 00:18:44,800 but you only care about how you feel? 218 00:18:44,810 --> 00:18:47,330 You think we don't have feelings, too? 219 00:18:47,340 --> 00:18:49,630 You think we're idiots, 220 00:18:49,640 --> 00:18:54,260 and we don't feel hurt? Is that how you think? 221 00:18:54,270 --> 00:18:57,630 What did I ever do to you? What? 222 00:18:57,640 --> 00:19:01,230 What did this family ever did to you? 223 00:19:01,240 --> 00:19:04,530 You're a bad, bad boy! 224 00:19:05,940 --> 00:19:07,960 Let go! Let go of my hand! 225 00:19:07,970 --> 00:19:10,630 I'm going to kill you tonight! 226 00:19:10,640 --> 00:19:13,160 I really doubt that! 227 00:19:13,170 --> 00:19:14,730 Let go! 228 00:19:16,470 --> 00:19:19,800 Beat me with this. Your hand will hurt. 229 00:19:19,810 --> 00:19:23,800 You bad boy! You bad, bad boy! 230 00:19:25,340 --> 00:19:28,760 Bad boy... Bad... 231 00:19:43,970 --> 00:19:47,530 I'm sleeping with my mom. 232 00:19:47,540 --> 00:19:49,990 You go somewhere else and sleep. 233 00:19:50,010 --> 00:19:53,630 Where can I go? 234 00:19:53,640 --> 00:19:58,900 I'll stick right to that wall and be quiet. 235 00:20:00,940 --> 00:20:04,200 Fine. I'm leaving. I am. 236 00:20:07,940 --> 00:20:10,000 I'll go somewhere else, 237 00:20:10,010 --> 00:20:12,430 so sleep with your dear mom 238 00:20:12,440 --> 00:20:16,300 and have a nice dream, you jerk! 239 00:20:19,440 --> 00:20:22,730 You stupid, mean boy! 240 00:20:25,240 --> 00:20:27,460 What the heck did she say? 241 00:20:47,970 --> 00:20:50,560 I don't have anywhere else to sleep here. 242 00:20:54,470 --> 00:20:57,060 You darn boy! 243 00:20:57,070 --> 00:20:59,330 May misfortune follow you for 500 years! 244 00:20:59,340 --> 00:21:03,100 Oh! I take that back! 245 00:21:32,470 --> 00:21:34,760 She's such a bother. 246 00:21:52,010 --> 00:21:55,300 Is this the revenge you wanted? 247 00:21:55,310 --> 00:21:57,300 Dying with Oh Chisu? 248 00:21:59,040 --> 00:22:02,190 I knew you weren't smart, 249 00:22:02,210 --> 00:22:04,830 but I didn't know you're this dumb. 250 00:22:05,810 --> 00:22:09,300 You never disappoint, do you? 251 00:22:10,840 --> 00:22:12,860 Okay. 252 00:22:12,870 --> 00:22:16,600 If this is your final decision! 253 00:22:16,610 --> 00:22:19,060 Then go ahead and do it. 254 00:22:19,070 --> 00:22:21,760 I won't stop you! 255 00:22:21,770 --> 00:22:24,030 Go ahead and die with Oh Chisu. 256 00:22:55,870 --> 00:22:56,960 Hello? 257 00:22:56,970 --> 00:23:00,460 When Mr. Kang Dongseok wasn't here, 258 00:23:00,470 --> 00:23:02,260 things were okay. 259 00:23:06,740 --> 00:23:12,660 Before you came here, there were no problems. 260 00:23:13,670 --> 00:23:21,090 I wasn't miserable, I wasn't sad, 261 00:23:21,100 --> 00:23:23,500 and I wasn't feeling rushed. 262 00:23:26,540 --> 00:23:32,800 It was something I had to do. 263 00:23:34,510 --> 00:23:43,300 So I never once regretted the path I was taking. 264 00:23:44,870 --> 00:23:50,000 But...Because of you... 265 00:23:52,540 --> 00:23:56,190 Because of you, Kang Dongseok! 266 00:23:56,210 --> 00:23:59,400 I keep wondering, "Is this right? 267 00:24:00,900 --> 00:24:03,660 Must I really do this?" 268 00:24:06,210 --> 00:24:10,030 I keep stopping. 269 00:24:10,040 --> 00:24:14,760 I keep getting lost. I keep getting confused! 270 00:24:21,640 --> 00:24:26,130 This is your fault. This is all your fault! 271 00:24:27,270 --> 00:24:29,860 Kang Dongseok, this is all your fault! 272 00:24:36,570 --> 00:24:39,260 I regret it. 273 00:24:41,370 --> 00:24:47,030 I regret ever meeting you again. 274 00:24:49,440 --> 00:24:56,830 I regret feeling weak because of you. 275 00:24:56,840 --> 00:24:59,090 I regret it with all my heart! 276 00:26:11,140 --> 00:26:14,330 Oh, did you get home safely last night? 277 00:26:18,410 --> 00:26:22,260 You wouldn't drink last night, 278 00:26:22,270 --> 00:26:24,660 so I had to drink it all by myself 279 00:26:24,670 --> 00:26:27,430 and got completely wasted. 280 00:26:29,210 --> 00:26:31,500 If you don't like drinking, 281 00:26:31,510 --> 00:26:36,800 would you like to go have breakfast? 282 00:26:44,440 --> 00:26:46,600 Haewon used a decoy 283 00:26:46,610 --> 00:26:48,890 and tried to drive my car? 284 00:26:48,900 --> 00:26:53,600 And Kang Donghui stopped her from that? 285 00:26:53,610 --> 00:26:55,230 Yes. 286 00:26:55,240 --> 00:26:59,500 While they were arguing, Mr. Kang came back. 287 00:26:59,510 --> 00:27:01,460 He did? 288 00:27:19,040 --> 00:27:21,990 I tried so hard to crush her, 289 00:27:22,010 --> 00:27:28,830 so the least she can do is stay down. 290 00:27:28,840 --> 00:27:32,160 Why does she keep getting back up 291 00:27:32,170 --> 00:27:35,190 to try all sorts of useless things? 292 00:27:38,210 --> 00:27:40,900 Kim? 293 00:27:40,900 --> 00:27:46,600 I don't think I can let Haewon live. 294 00:27:46,610 --> 00:27:49,060 Isn't that just so sad? 295 00:27:51,100 --> 00:27:54,800 I won't die. I'll live. 296 00:28:00,140 --> 00:28:04,960 Last night, I didn't think about you. 297 00:28:04,970 --> 00:28:07,330 I'm sorry. 298 00:28:09,010 --> 00:28:10,660 I'll live! 299 00:28:10,670 --> 00:28:17,230 It'll be hard, but I won't die. I'll live. 300 00:28:17,240 --> 00:28:22,660 I realized how pretty the world is, mom. 301 00:28:22,670 --> 00:28:26,930 The world is too disgustingly warm 302 00:28:26,940 --> 00:28:30,030 for me to just die, mom. 303 00:28:56,710 --> 00:28:59,630 Oh, my whole body aches. 304 00:29:01,810 --> 00:29:04,860 It hurts everywhere because I slept 305 00:29:04,870 --> 00:29:07,160 in the living room. 306 00:29:09,010 --> 00:29:11,960 And I don't have children like Soshim 307 00:29:11,970 --> 00:29:14,560 who'll put these on for me. 308 00:29:14,570 --> 00:29:18,560 Yeongchun, why do you bother living? 309 00:29:19,670 --> 00:29:21,030 Goal-dae (goal posts)! 310 00:29:21,040 --> 00:29:21,960 Dae-ya (basin)! 311 00:29:21,970 --> 00:29:23,060 Ya-shi (fox)! 312 00:29:23,070 --> 00:29:23,960 Shi-nae (stream). 313 00:29:23,970 --> 00:29:26,430 Nae, nae, nae? 314 00:29:27,610 --> 00:29:29,300 I'm home, grandpa. 315 00:29:29,770 --> 00:29:32,260 Donghui, when did you come home? 316 00:29:37,370 --> 00:29:39,160 Sit here. 317 00:29:39,170 --> 00:29:42,260 I was playing a word game with grandpa. 318 00:29:42,270 --> 00:29:44,160 Do you want to join us? 319 00:29:44,170 --> 00:29:46,530 I won't allow it! 320 00:29:47,340 --> 00:29:50,460 Let's play with him, grandpa. 321 00:29:50,470 --> 00:29:54,930 Let him play. It's more fun with 3 players. 322 00:29:57,040 --> 00:30:02,160 Dongok, I was actually playing it. 323 00:30:02,170 --> 00:30:03,730 When? 324 00:30:03,740 --> 00:30:07,500 You said "shi-nae," so I said, 325 00:30:07,510 --> 00:30:10,530 Nae-wat-da (I'm here). 326 00:30:10,540 --> 00:30:13,160 Oh! You did? 327 00:30:14,070 --> 00:30:17,430 Haha! Funny! That doesn't count. 328 00:30:17,440 --> 00:30:19,500 You should be struck by lightning, kid! 329 00:30:21,010 --> 00:30:22,500 Kiss. 330 00:30:23,410 --> 00:30:27,600 Sae-ki (kid). And kiss starts with "ki." 331 00:30:27,610 --> 00:30:29,430 Are you crazy? 332 00:30:29,440 --> 00:30:31,860 I said you can't play, didn't I? 333 00:30:31,870 --> 00:30:35,330 An-ka-na (didn't I)... Na... 334 00:30:35,340 --> 00:30:37,560 Na-do hal-geo-da (I'm playing), grandpa! 335 00:30:37,570 --> 00:30:39,030 Are you trying to leave me out 336 00:30:39,040 --> 00:30:40,890 because I was adopted? 337 00:30:41,510 --> 00:30:43,460 You little... 338 00:30:43,470 --> 00:30:46,530 You just might end up hitting me! Huh? 339 00:30:46,540 --> 00:30:48,660 Now that it's out, you think you can 340 00:30:48,670 --> 00:30:50,400 just say that? Is that it? 341 00:30:50,410 --> 00:30:54,100 I-geo-ga (is that it)... Ga... 342 00:30:54,100 --> 00:30:58,800 Ga-yeop-seun (poor) grandson wants love. 343 00:30:58,810 --> 00:31:02,760 Bae? Bae... 344 00:31:02,770 --> 00:31:06,230 I'm hungry. Let's go and eat. 345 00:31:13,040 --> 00:31:14,230 Soshim, come and eat with us. 346 00:31:14,240 --> 00:31:18,760 No, you should eat first and go to work. 347 00:31:20,610 --> 00:31:22,190 You found Haewon? 348 00:31:22,210 --> 00:31:23,560 Yes. 349 00:31:23,570 --> 00:31:26,090 Oh, that's a relief. 350 00:31:26,710 --> 00:31:30,600 I hope she's not thinking of doing anything. 351 00:31:31,510 --> 00:31:33,000 Stop talking about Haewon, 352 00:31:33,010 --> 00:31:36,090 and let's talk about Donghui. Our Donghui. 353 00:31:38,640 --> 00:31:40,000 Good morning. 354 00:31:40,010 --> 00:31:42,400 - Hi. - Come and eat! 355 00:31:48,810 --> 00:31:50,960 You ran away from home again? 356 00:31:50,970 --> 00:31:52,600 Nice going. 357 00:31:52,610 --> 00:31:55,160 Your making it a habit now? 358 00:31:55,870 --> 00:31:58,160 It just happened. 359 00:31:58,170 --> 00:32:00,560 It's not their fault. 360 00:32:00,570 --> 00:32:04,730 It's Donghui's fault for taking them. 361 00:32:04,740 --> 00:32:08,130 I can't believe how immature he is. 362 00:32:09,100 --> 00:32:12,500 Oh, my Donghui! I heard you went on a trip. 363 00:32:12,510 --> 00:32:15,090 Why didn't you take me with you? 364 00:32:16,140 --> 00:32:18,360 Where did you go? 365 00:32:20,970 --> 00:32:23,930 Hey, your uncle asked you a question! 366 00:32:23,940 --> 00:32:25,400 Ouch! 367 00:32:27,740 --> 00:32:29,230 Right. 368 00:32:29,240 --> 00:32:31,830 It's okay not to answer, right? 369 00:32:31,840 --> 00:32:35,300 There's no law that says you must answer. 370 00:32:35,310 --> 00:32:39,260 There are lots of things I'm not telling you! 371 00:32:39,270 --> 00:32:44,100 Me too! I'm made up of all kinds of secrets. 372 00:32:44,100 --> 00:32:45,230 Me too! 373 00:32:45,240 --> 00:32:49,300 Uncle Ssangho, I stole your new undies. 374 00:32:49,310 --> 00:32:50,600 What? 375 00:32:50,610 --> 00:32:52,300 - Dongok. - Yes? 376 00:32:52,310 --> 00:32:54,600 Bring your grandfather some warm tea. 377 00:32:54,610 --> 00:32:55,700 Okay. 378 00:32:57,100 --> 00:32:59,060 Have some more of this. 379 00:33:04,040 --> 00:33:07,090 Dongwon, tell Mr. Kang Donghui to stop acting 380 00:33:07,100 --> 00:33:09,160 like we're friends! 381 00:33:10,810 --> 00:33:12,430 Fine. 382 00:33:13,070 --> 00:33:14,530 Are you satisfied? 383 00:33:14,540 --> 00:33:15,960 Dongju! 384 00:33:15,970 --> 00:33:18,400 Why are you calling him Mr. Kang Donghui? 385 00:33:18,410 --> 00:33:20,300 Thank you for breakfast. 386 00:33:22,210 --> 00:33:23,800 Dongju! 387 00:33:23,810 --> 00:33:26,660 Oh, she's so snippy. 388 00:33:27,310 --> 00:33:29,160 Don't let her hurt your feelings. 389 00:33:29,170 --> 00:33:30,960 Just ignore her, dad. 390 00:33:30,970 --> 00:33:34,160 Dad? Did you just call him dad? 391 00:33:39,710 --> 00:33:43,530 You told them that you're their dad? 392 00:33:44,610 --> 00:33:46,200 Yes. 393 00:33:46,210 --> 00:33:48,300 Did they take it okay? 394 00:33:48,310 --> 00:33:49,930 I'm sure they didn't. 395 00:33:50,510 --> 00:33:52,400 Didn't Dongju just say, "Mr. Kang Donghui, 396 00:33:52,410 --> 00:33:55,630 don't act like we're friends!" 397 00:33:56,470 --> 00:33:57,930 Wait a minute! 398 00:33:57,940 --> 00:34:01,660 Let's sort out the family tree here. 399 00:34:03,640 --> 00:34:06,860 Uncle Dongwon and Aunt Dongju are... 400 00:34:06,870 --> 00:34:09,800 Oh, they're not my uncle and aunt. 401 00:34:09,810 --> 00:34:12,990 Dongwon and Dongju are Uncle Donghui's kids, 402 00:34:13,000 --> 00:34:17,160 so they're my cousins! Right, dad? 403 00:34:17,170 --> 00:34:20,230 Yes. I'm Dongwon's uncle. 404 00:34:20,240 --> 00:34:24,500 I'm his grandpa. Not his uncle, but grandpa. 405 00:34:24,510 --> 00:34:26,630 I'm his grandpa, too. 406 00:34:26,640 --> 00:34:31,460 And they are their grandmothers. 407 00:34:31,470 --> 00:34:34,990 Since my dad and Uncle Donghui are brothers, 408 00:34:35,000 --> 00:34:40,990 Dongju and Dongwon are below me! 409 00:34:41,000 --> 00:34:42,190 I'm going to school. 410 00:34:42,210 --> 00:34:45,100 Hey! Kang Dongwon! You stop right there! 411 00:34:48,970 --> 00:34:50,330 Can I talk to you? 412 00:34:53,540 --> 00:34:54,930 He sorted everything out! 413 00:34:55,570 --> 00:34:57,960 Soshim, Donghui 414 00:34:57,970 --> 00:35:01,560 told the twins that his their dad! 415 00:35:01,570 --> 00:35:04,990 Yes. It looks like it. 416 00:35:06,270 --> 00:35:07,960 That must be nice. 417 00:35:07,970 --> 00:35:10,330 Huh? 418 00:35:10,340 --> 00:35:14,860 Donghui must be happy. I envy him. 419 00:35:15,370 --> 00:35:20,360 Then you tell Donghui you're his mom. 420 00:35:22,270 --> 00:35:24,260 Kang Dongwon! 421 00:35:25,040 --> 00:35:27,830 Where did he disappear to? 422 00:35:29,110 --> 00:35:30,700 Kang Dongwon! 423 00:35:33,210 --> 00:35:34,960 You're 2 years younger than I am, 424 00:35:34,970 --> 00:35:38,430 and you acted like my uncle, 425 00:35:38,440 --> 00:35:41,500 ordering me around to fetch stuff for you! 426 00:35:48,940 --> 00:35:50,460 Are you kidding me? 427 00:35:50,470 --> 00:35:53,460 You think I'll forgive you with this? 428 00:35:53,470 --> 00:35:56,130 Mul, don't get too upset. 429 00:35:56,140 --> 00:35:58,800 Getting upset is bad for your health. 430 00:35:58,810 --> 00:35:59,930 What did you say? 431 00:35:59,940 --> 00:36:01,600 I didn't know either. 432 00:36:01,610 --> 00:36:05,500 If I knew you were my cousin, 433 00:36:05,510 --> 00:36:08,960 I wouldn't have acted like that! 434 00:36:10,270 --> 00:36:13,200 Let's just start all over from scratch, 435 00:36:13,210 --> 00:36:16,890 and try to get along as cousins. 436 00:36:17,770 --> 00:36:21,400 Forget it! I'll make your life miserable! 437 00:36:21,410 --> 00:36:23,330 So you better brace yourself, Kang Dongwon! 438 00:36:23,340 --> 00:36:24,960 Hey, Kang Mul! 439 00:36:25,810 --> 00:36:31,030 Dongju! You're being rude to your cousin! 440 00:36:31,040 --> 00:36:33,630 Talk to him with respect! 441 00:36:33,640 --> 00:36:35,160 No! 442 00:36:35,170 --> 00:36:38,960 I can't accept Mr. Kang Donghui as my dad. 443 00:36:38,970 --> 00:36:43,530 So I can't accept you as my cousin, either. 444 00:36:43,540 --> 00:36:45,860 Why? You're upset? 445 00:36:49,070 --> 00:36:52,760 Fine. Let's be cousins when you're ready. 446 00:36:52,770 --> 00:36:55,160 What's in a title? 447 00:36:55,170 --> 00:37:00,030 I don't want to be a petty cousin. 448 00:37:00,040 --> 00:37:02,530 Take your time, my pretty Dongju. 449 00:37:02,540 --> 00:37:05,630 I knew you'd understand, Mul. 450 00:37:05,640 --> 00:37:07,600 You want me to carry your bag for you? 451 00:37:07,610 --> 00:37:09,300 We'll be late. Let's hurry up. 452 00:37:09,310 --> 00:37:10,400 Okay. 453 00:37:15,640 --> 00:37:18,500 I can't accept Mr. Kang Donghui as my dad... 454 00:37:18,510 --> 00:37:19,960 You want to die? 455 00:37:19,970 --> 00:37:21,330 No, I don't. 456 00:37:39,000 --> 00:37:41,160 You're all grown up. 457 00:37:41,170 --> 00:37:43,630 You should've come visit me first! 458 00:37:43,640 --> 00:37:45,700 Let go of me! 459 00:37:45,710 --> 00:37:48,760 I have to go back to school right away. 460 00:37:54,710 --> 00:37:56,260 What? 461 00:37:56,270 --> 00:37:57,960 It's nothing. 462 00:37:59,000 --> 00:38:03,090 Thinking of your students breaks my heart. 463 00:38:03,110 --> 00:38:06,500 They should be exposed to beautiful things. 464 00:38:06,510 --> 00:38:09,630 But you're their homeroom teacher. 465 00:38:09,640 --> 00:38:12,430 They must feel really lost. 466 00:38:13,410 --> 00:38:17,360 By the way, you still have an accent. 467 00:38:17,370 --> 00:38:19,700 Didn't you try really hard to get rid of it? 468 00:38:19,710 --> 00:38:21,130 It's harder than you thought? 469 00:38:21,140 --> 00:38:23,300 No. 470 00:38:23,310 --> 00:38:24,830 I don't speak in a country accent 471 00:38:24,840 --> 00:38:26,700 in front of women. 472 00:38:26,710 --> 00:38:29,360 But with you, I don't have to. 473 00:38:29,370 --> 00:38:33,230 Wait... In front of women? 474 00:38:33,240 --> 00:38:34,830 So I'm not a woman? 475 00:38:34,840 --> 00:38:37,230 Of course not! 476 00:38:37,240 --> 00:38:42,960 You're my childhood friend from grade school! 477 00:38:49,170 --> 00:38:50,930 You're mad? 478 00:38:50,940 --> 00:38:52,560 Where are you going? 479 00:38:52,570 --> 00:38:54,090 To teach my students! 480 00:38:55,170 --> 00:38:59,060 Tell Ms. Jo I'll stop by to say hello! 481 00:39:09,240 --> 00:39:10,600 Dongok? 482 00:39:25,070 --> 00:39:26,830 Donghui isn't here. 483 00:39:27,970 --> 00:39:30,430 You don't have to be scared. 484 00:39:40,840 --> 00:39:42,300 Whoa! 485 00:39:44,670 --> 00:39:46,930 Are you okay? 486 00:39:46,940 --> 00:39:48,230 What do you mean? 487 00:39:48,240 --> 00:39:52,300 Yesterday... My brother hit you. 488 00:39:52,310 --> 00:39:53,560 Oh! 489 00:39:53,570 --> 00:39:56,760 I have to be. What else could I do? 490 00:39:57,440 --> 00:39:59,430 I'm sorry. 491 00:39:59,440 --> 00:40:02,360 I did look suspicious. It's okay. 492 00:40:04,440 --> 00:40:08,100 Well, sir... 493 00:40:08,110 --> 00:40:13,100 Don't report Donghui to the police. 494 00:40:15,270 --> 00:40:17,160 You came because you were 495 00:40:17,170 --> 00:40:18,860 worried about that? 496 00:40:18,870 --> 00:40:20,630 With a lunchbox? 497 00:40:24,900 --> 00:40:26,600 Your brother's a lucky man 498 00:40:26,610 --> 00:40:28,430 he has a sister like you. 499 00:40:29,040 --> 00:40:33,630 I thought you came to accept my apology. 500 00:40:42,770 --> 00:40:43,960 Oh! Spicy! 501 00:40:48,640 --> 00:40:50,400 Why? 502 00:40:50,410 --> 00:40:52,360 Oh! Spicy! 503 00:40:53,340 --> 00:40:56,460 That was funny? 504 00:41:04,740 --> 00:41:07,300 Whoa! This is incredible! 505 00:41:10,840 --> 00:41:12,800 What does your father do? 506 00:41:18,540 --> 00:41:19,560 Miss Kim! 507 00:41:22,770 --> 00:41:25,560 - Miss Kim, good morning. - Good morning. 508 00:41:26,970 --> 00:41:28,600 Is he your father? 509 00:41:28,610 --> 00:41:30,430 He's my uncle. 510 00:41:30,440 --> 00:41:31,660 - Uncle! - Yes? 511 00:41:31,670 --> 00:41:34,430 She's the prettiest teacher at my school. 512 00:41:34,440 --> 00:41:36,890 Dongwon and Dongju's homeroom teacher. 513 00:41:38,270 --> 00:41:42,100 Hello, I'm Chansu's uncle, Bong Guksu. 514 00:41:47,170 --> 00:41:49,730 Have we met before? 515 00:41:51,840 --> 00:41:53,800 You look very familiar. 516 00:41:54,970 --> 00:41:56,600 I don't know. 517 00:41:56,610 --> 00:42:00,400 So many people look like me, so... 518 00:42:02,170 --> 00:42:06,330 What are the last 4 digits of your number? 519 00:42:06,340 --> 00:42:10,200 4321! 010-1234-4321. 520 00:42:14,470 --> 00:42:17,600 Miss Kim, did you just ask for his number? 521 00:42:18,310 --> 00:42:21,960 Chansu! It's too early for a joke like that. 522 00:42:25,140 --> 00:42:26,890 Oh! 523 00:42:28,810 --> 00:42:31,100 Right? 524 00:42:31,110 --> 00:42:32,300 No. 525 00:42:32,310 --> 00:42:35,460 What do you mean, "No"? What did I say? 526 00:42:37,770 --> 00:42:39,890 Please put a good word in for me. 527 00:42:39,900 --> 00:42:42,330 Tell Mr. Kang Donghui it was a mistake. 528 00:42:42,340 --> 00:42:44,600 He and I shouldn't be fighting like this! 529 00:42:44,610 --> 00:42:49,130 Tell him we must put a stop to this! Please? 530 00:42:55,170 --> 00:42:57,160 Mr. Oh is running late. 531 00:42:58,310 --> 00:43:00,960 I think I should call him. 532 00:43:00,970 --> 00:43:03,560 Should I call his secretary? 533 00:43:03,570 --> 00:43:06,530 I got his personal number. 534 00:43:06,540 --> 00:43:08,460 I guess I forgot to save it. 535 00:43:10,370 --> 00:43:12,460 Do you have his mobile number? 536 00:43:13,770 --> 00:43:15,560 I don't. Not his mobile number. 537 00:43:15,570 --> 00:43:18,700 Didn't we contact him through his secretary? 538 00:43:19,670 --> 00:43:21,660 Miss Yu, you don't know either, do you? 539 00:43:21,670 --> 00:43:25,090 How could we know his personal number? 540 00:43:26,470 --> 00:43:29,700 Then call his secretary and ask where he is. 541 00:43:30,640 --> 00:43:31,800 Okay. 542 00:44:00,940 --> 00:44:03,730 What are you looking for, Mr. Kang? 543 00:44:03,740 --> 00:44:05,230 Should I find it for you? 544 00:44:05,240 --> 00:44:08,500 It's okay. It was here a minute ago. 545 00:44:09,770 --> 00:44:13,360 Did you see the loan contract file here? 546 00:44:14,640 --> 00:44:17,730 I think I saw it there. It's not there? 547 00:44:18,340 --> 00:44:19,700 It's not. 548 00:44:19,710 --> 00:44:20,930 Let me look. 549 00:44:24,610 --> 00:44:27,500 I'm sorry. I know you're a busy man. 550 00:44:53,870 --> 00:44:55,530 What are you doing, Kang Dongseok! 551 00:44:59,470 --> 00:45:02,800 Mr. Park, you're Mr. Kim? 552 00:45:03,810 --> 00:45:06,800 You said you didn't have his personal number. 553 00:45:08,370 --> 00:45:12,500 I know money and power can do anything, 554 00:45:12,510 --> 00:45:15,060 but how could you think of doing this? 555 00:45:15,810 --> 00:45:18,760 Bribing a prosecutorial investigator 556 00:45:18,770 --> 00:45:20,330 is a serious crime! 557 00:45:24,000 --> 00:45:29,830 I have no idea what you're talking about. 558 00:45:29,840 --> 00:45:34,600 This is no evidence of bribery. 559 00:45:34,610 --> 00:45:38,260 You're really reaching, huh? 560 00:45:39,840 --> 00:45:45,130 Bring me more definite evidence! 561 00:45:46,410 --> 00:45:48,200 Miss Yu, 562 00:45:48,210 --> 00:45:51,260 get me the mobile phone records 563 00:45:51,270 --> 00:45:53,100 for Mr. Oh and Mr. Park. 564 00:45:53,110 --> 00:45:55,600 And inside my drawer 565 00:45:55,610 --> 00:45:58,860 is the bank deposit record of $300,000 566 00:45:58,870 --> 00:46:01,260 to Mr. Park's relative's account by Mr. Oh. 567 00:46:01,270 --> 00:46:02,930 Don't forget that either. 568 00:46:05,510 --> 00:46:09,500 They said I have a snowball's chance in hell. 569 00:46:09,510 --> 00:46:11,430 But I think this is a good start. 570 00:46:12,810 --> 00:46:16,260 Do you like it so far? 571 00:46:22,210 --> 00:46:24,030 I've been looking for you everywhere! 572 00:46:24,040 --> 00:46:25,560 I thought my father did something horrible... 573 00:46:25,570 --> 00:46:27,300 Let's end this. 574 00:46:28,340 --> 00:46:30,300 Haewon... 575 00:46:30,310 --> 00:46:34,330 Don't ever come to see me or call me. 576 00:46:34,340 --> 00:46:36,630 Let's pretend we're strangers. 577 00:46:36,640 --> 00:46:39,530 I'll go my way, 578 00:46:39,540 --> 00:46:43,090 so you find a woman your father will like. 579 00:46:43,110 --> 00:46:48,030 I don't want anyone else but you. 580 00:46:51,110 --> 00:46:54,630 From now on, I won't let you fight alone. 581 00:46:54,640 --> 00:46:56,990 I'll fight with you! 582 00:46:57,000 --> 00:46:59,430 I know I've never done 583 00:46:59,440 --> 00:47:02,360 anything to gain your trust, 584 00:47:02,370 --> 00:47:03,990 but just a little more... 585 00:47:04,470 --> 00:47:06,330 I've already decided. 586 00:47:06,340 --> 00:47:09,430 You should just accept it. 587 00:47:13,040 --> 00:47:14,330 Haewon! 588 00:47:14,340 --> 00:47:16,600 I can't live without you! 589 00:47:16,610 --> 00:47:18,700 I can live without my father, 590 00:47:18,710 --> 00:47:20,660 but I can't live without you! 591 00:47:25,110 --> 00:47:29,930 What did that old man do to my Haewon? 592 00:47:29,940 --> 00:47:33,500 You think you can screw me over like this? 593 00:47:43,140 --> 00:47:46,360 Attorney Park, it's me. 594 00:47:46,370 --> 00:47:50,530 I want to wage a war against my family, 595 00:47:50,540 --> 00:47:54,160 including my father, since they think of me 596 00:47:54,170 --> 00:47:57,030 as a total loser. 597 00:47:57,040 --> 00:47:59,260 Where should I start? 598 00:48:17,310 --> 00:48:19,100 Onions, leeks, green onions, 599 00:48:19,110 --> 00:48:21,060 cucumbers, lettuce, and perilla leaves. 600 00:48:21,070 --> 00:48:22,800 Okay! That's all. 601 00:48:29,310 --> 00:48:31,100 We need to talk. 602 00:48:32,970 --> 00:48:34,860 I said we need to talk. 603 00:48:35,440 --> 00:48:39,800 No way! You broke your promise. 604 00:48:46,170 --> 00:48:50,060 Your father died doing something Mr. Peanut 605 00:48:50,070 --> 00:48:52,660 warned him against, so I understand 606 00:48:52,670 --> 00:48:55,600 why you want to believe everything he says. 607 00:48:55,610 --> 00:48:58,200 So I tried as hard as I could to live like 608 00:48:58,210 --> 00:49:00,430 a monk, even if it drove me crazy! 609 00:49:00,440 --> 00:49:02,700 So why couldn't you do it a little longer? 610 00:49:03,270 --> 00:49:05,660 You couldn't wait one more month? 611 00:49:05,670 --> 00:49:07,460 Step aside. I have deliveries to make. 612 00:49:28,570 --> 00:49:30,990 That can't be because the floor's too hot. 613 00:49:31,940 --> 00:49:33,530 What's she doing? 614 00:49:47,810 --> 00:49:50,260 Wha, wha, what are you... 615 00:49:50,270 --> 00:49:52,130 What do you mean? 616 00:49:53,440 --> 00:49:55,400 Me? 617 00:49:55,410 --> 00:49:57,100 I'm Kang Ssangshik. 618 00:49:59,040 --> 00:50:01,830 And that's broken coffee maker. 619 00:50:01,840 --> 00:50:03,830 So what is this situation? 620 00:50:03,840 --> 00:50:05,960 You're too short to reach the coffee maker, 621 00:50:05,970 --> 00:50:07,160 so I tried to get it down for you, 622 00:50:07,170 --> 00:50:09,300 but you screamed, like a pig, 623 00:50:09,310 --> 00:50:11,530 and I got scared and dropped it. 624 00:50:11,540 --> 00:50:12,760 What else could it be? 625 00:50:12,770 --> 00:50:14,630 Oh... 626 00:50:14,640 --> 00:50:16,360 What is he saying? 627 00:50:16,370 --> 00:50:21,400 I can't understand a word he's saying. 628 00:50:21,410 --> 00:50:22,890 - Step aside. - Oh, my! 629 00:50:24,170 --> 00:50:26,600 Did you just hit me? 630 00:50:26,610 --> 00:50:28,360 I said step aside! 631 00:50:28,370 --> 00:50:29,930 Oh! 632 00:50:29,940 --> 00:50:32,890 Did you just scream at me? 633 00:50:32,900 --> 00:50:35,260 Oh, man! 634 00:50:35,270 --> 00:50:36,630 I have to clean that up. 635 00:50:36,640 --> 00:50:38,800 You'll get hurt, so go over to that side! 636 00:50:38,810 --> 00:50:40,360 Oh, my! 637 00:50:40,370 --> 00:50:42,700 Why are you so rude to me? 638 00:50:42,710 --> 00:50:43,930 Do you think we're friends or something? 639 00:50:43,940 --> 00:50:45,330 No, of course not! 640 00:50:45,340 --> 00:50:47,330 And I don't want us to become friends. 641 00:50:48,070 --> 00:50:50,500 I put it up there because it wasn't working. 642 00:50:50,510 --> 00:50:52,430 So why did she have do make such a mess? 643 00:50:53,210 --> 00:50:55,300 I didn't know it was broken. 644 00:50:55,310 --> 00:50:57,700 I just wanted to make an Americano! 645 00:50:57,710 --> 00:51:00,500 Why? Because I have good coffee beans! 646 00:51:02,470 --> 00:51:05,990 Man! Peanuts and coffee beans... 647 00:51:06,000 --> 00:51:09,160 Nuts and beans are ruining my day! 648 00:51:10,340 --> 00:51:12,700 Just use regular coffee mix. 649 00:51:12,710 --> 00:51:16,190 It's much sweeter and delicious. 650 00:51:16,210 --> 00:51:18,560 That Americano coffee 651 00:51:18,570 --> 00:51:21,930 is nothing but bitter, like medicine. 652 00:51:21,940 --> 00:51:25,830 I can't understand why people drink it. 653 00:51:26,610 --> 00:51:29,560 I really want to ask someone 654 00:51:29,570 --> 00:51:34,430 if they understand what he's saying. 655 00:51:42,670 --> 00:51:44,200 He's the worst! 656 00:51:44,210 --> 00:51:47,660 I never want to meet another person like him. 657 00:51:47,670 --> 00:51:51,160 Why does he care which coffee I drink? 658 00:52:03,870 --> 00:52:07,800 I'm sending a cold one and a hot one. 659 00:52:07,810 --> 00:52:11,060 When you're mad, drink the cold one, 660 00:52:11,070 --> 00:52:14,700 and when you're lonely, drink the hot one. 661 00:52:14,710 --> 00:52:16,230 Oh! 662 00:52:16,240 --> 00:52:19,730 What is this? Oh, my! 663 00:52:21,440 --> 00:52:23,700 Oh, that was nothing! 664 00:52:23,710 --> 00:52:28,190 People might think I got you something great. 665 00:52:28,210 --> 00:52:29,800 But it was great! 666 00:52:29,810 --> 00:52:33,260 Really, I was totally touched. 667 00:52:33,270 --> 00:52:35,730 Oh, you feel touched and thankful for 668 00:52:35,740 --> 00:52:40,260 such little things. I'm more moved by you. 669 00:52:41,870 --> 00:52:43,990 What were you doing, chef? 670 00:52:45,040 --> 00:52:50,630 I was drinking coffee and reading poetry. 671 00:52:50,640 --> 00:52:52,860 What about you, Myeongnan? 672 00:52:52,870 --> 00:52:55,060 I was... 673 00:52:56,110 --> 00:52:58,060 Doing some stretching. 674 00:52:58,070 --> 00:53:01,330 I feel a bit tired. 675 00:53:01,340 --> 00:53:03,260 Oh, chef! 676 00:53:03,270 --> 00:53:08,030 Can you read me a poem? 677 00:53:08,870 --> 00:53:10,800 A poem? 678 00:53:10,810 --> 00:53:15,560 You're voice is nice, so it'll sound great. 679 00:53:15,570 --> 00:53:17,030 Hold on. 680 00:53:22,040 --> 00:53:27,400 Open sesame, open sesame... 681 00:53:27,410 --> 00:53:31,760 Open your heart to me, open wide! 682 00:53:32,510 --> 00:53:34,330 I love you. 683 00:53:34,340 --> 00:53:38,890 Please notice the love of a good man. 684 00:53:38,900 --> 00:53:43,600 Oh, that's such a nice poem. 685 00:53:43,610 --> 00:53:45,630 Who wrote it? 686 00:53:45,640 --> 00:53:46,890 Mommy! 687 00:53:47,710 --> 00:53:50,060 Myeongnan! Myeongnan! 688 00:53:50,070 --> 00:53:52,130 Oh, mommy! Hold on! 689 00:53:52,140 --> 00:53:53,260 Oh, no! 690 00:53:53,270 --> 00:53:55,200 I almost ruined all these pig trotters 691 00:53:55,210 --> 00:53:57,630 trying to be a poet! 692 00:54:00,240 --> 00:54:05,030 Oh, no! 693 00:54:05,040 --> 00:54:07,560 What's that sound? 694 00:54:22,070 --> 00:54:26,160 I thought it was a wild pig from the mountain! 695 00:54:26,900 --> 00:54:29,330 Why is she doing that here? 696 00:54:42,740 --> 00:54:44,800 I.. Uh... 697 00:54:50,640 --> 00:54:52,430 I'm sorry. 698 00:54:52,440 --> 00:54:56,630 I can't believe I did that here. 699 00:54:56,640 --> 00:54:59,860 At least you know. 700 00:54:59,870 --> 00:55:01,700 I'm sorry. 701 00:55:01,710 --> 00:55:06,530 I'm in too much pain to think straight... 702 00:55:19,310 --> 00:55:21,700 Please don't blow your nose on that. 703 00:55:21,710 --> 00:55:24,760 Just wipe your tears. 704 00:55:25,610 --> 00:55:27,160 It's okay. 705 00:55:27,170 --> 00:55:29,400 If I used that to wipe my tears, 706 00:55:29,410 --> 00:55:32,200 your handkerchief would be ruined. 707 00:55:32,210 --> 00:55:33,960 Thank you. 708 00:55:39,710 --> 00:55:43,500 If she doesn't blow her nose, it's fine. 709 00:55:43,970 --> 00:55:46,560 So! The curly haired woman 710 00:55:46,570 --> 00:55:48,700 you were chasing after 711 00:55:48,710 --> 00:55:51,360 has been dating your uncle for 10 years, 712 00:55:51,370 --> 00:55:54,330 and she'll soon be your aunt? 713 00:55:54,340 --> 00:55:56,030 Does this sound about right? 714 00:55:56,040 --> 00:55:58,990 Hey! That's enough. Stop it. 715 00:55:59,000 --> 00:56:03,230 It's just that I can't believe it. 716 00:56:03,870 --> 00:56:09,830 It's just so unbelievable that you like her. 717 00:56:09,840 --> 00:56:11,300 Well, believe it! 718 00:56:11,310 --> 00:56:13,260 I had a huge crush on Misuk. 719 00:56:13,270 --> 00:56:17,430 If you did, you wouldn't be sitting here 720 00:56:17,440 --> 00:56:21,560 eating fried chicken, looking so very okay. 721 00:56:21,570 --> 00:56:23,500 I know you better. 722 00:56:23,510 --> 00:56:25,330 Hey! Come here. 723 00:56:25,340 --> 00:56:29,330 What school teaches you to be so annoying? 724 00:56:29,340 --> 00:56:33,160 You're upset because I'm right. 725 00:56:33,170 --> 00:56:36,500 Oh, you're just like Haeju. 726 00:56:36,510 --> 00:56:37,960 Oh, man! 727 00:56:37,970 --> 00:56:40,660 Oh! I heard she has a blind date today. 728 00:56:42,970 --> 00:56:46,260 Really? Haeju? 729 00:56:46,270 --> 00:56:47,500 Who's the man? 730 00:56:47,510 --> 00:56:48,930 Umm... 731 00:56:48,940 --> 00:56:50,730 He's rich. 732 00:56:50,740 --> 00:56:53,000 He got divorced three times, 733 00:56:53,000 --> 00:56:54,600 but he's rich. 734 00:56:54,610 --> 00:56:57,830 He has 3 kids from 3 different moms, 735 00:56:57,840 --> 00:56:59,630 but he's rich. 736 00:56:59,640 --> 00:57:01,160 How dare you! 737 00:57:01,170 --> 00:57:03,160 Is being rich everything that matters? 738 00:57:03,170 --> 00:57:04,760 Where's Haeju right now? 739 00:57:14,900 --> 00:57:22,130 You own... 740 00:57:22,140 --> 00:57:25,400 5 gas stations? 741 00:57:25,410 --> 00:57:27,660 Huh? Uh, yes. 742 00:57:28,510 --> 00:57:31,300 All my children are married, 743 00:57:31,310 --> 00:57:34,660 except for the youngest who'll marry this fall. 744 00:57:34,670 --> 00:57:37,090 After that, the two of us can spend 745 00:57:37,110 --> 00:57:40,200 as we want and live happily together. 746 00:57:40,840 --> 00:57:46,400 Did you just say spend as we want? 747 00:57:47,740 --> 00:57:50,360 And live happily? 748 00:57:50,370 --> 00:57:52,200 Oh, yes, yes! 749 00:57:56,570 --> 00:57:58,330 Who are you? 750 00:58:01,610 --> 00:58:03,360 I'm her husband. 751 00:58:03,370 --> 00:58:04,800 What? 752 00:58:08,740 --> 00:58:10,860 Honey! 753 00:58:10,870 --> 00:58:13,200 You're not a stable person. 754 00:58:13,210 --> 00:58:15,030 You can't go out like this. 755 00:58:15,040 --> 00:58:16,860 Didn't I tell you that? 756 00:58:17,510 --> 00:58:19,560 Let's go and take your medicine. 757 00:58:26,870 --> 00:58:28,430 Cha Haeju! 758 00:58:28,870 --> 00:58:30,200 Haeju! 759 00:58:31,110 --> 00:58:32,560 Haeju! 760 00:58:34,340 --> 00:58:35,890 Why are you angry? 761 00:58:35,900 --> 00:58:37,860 I saved you from ruining your life. 762 00:58:37,870 --> 00:58:39,530 You saved me? Yeah, right! 763 00:58:39,540 --> 00:58:41,400 I was trying to save myself! 764 00:58:41,410 --> 00:58:43,430 But you ruined it! 765 00:58:43,840 --> 00:58:46,630 Why are you doing this? Just yesterday... 766 00:58:46,640 --> 00:58:49,330 I want to buy a luxury brand handbag! 767 00:58:49,340 --> 00:58:50,500 What? 768 00:58:50,510 --> 00:58:53,830 There's this limited edition bag, 769 00:58:53,840 --> 00:58:57,360 and if I marry him, I can buy it. 770 00:58:57,370 --> 00:58:59,300 And I saw some shoes in the magazine, 771 00:58:59,310 --> 00:59:02,200 and I want them! They're my style! 772 00:59:02,210 --> 00:59:05,930 If I asked him, he'd buy them for me. 773 00:59:05,940 --> 00:59:07,730 If I married him, 774 00:59:07,740 --> 00:59:09,800 I could live in a huge apartment, 775 00:59:09,810 --> 00:59:11,400 do everything I want, 776 00:59:11,410 --> 00:59:13,160 and buy everything I want! 777 00:59:13,170 --> 00:59:14,700 I can also eat everything I want to eat! 778 00:59:16,510 --> 00:59:18,130 Didn't you you like me? 779 00:59:19,710 --> 00:59:21,990 Didn't you have a crush on me, Cha Haeju? 780 00:59:24,310 --> 00:59:27,130 You thought I didn't know that? 781 00:59:54,110 --> 00:59:56,900 Let me continue with the interrogation. 782 00:59:58,240 --> 01:00:02,000 Do you know anything about Oh Chisu 783 01:00:02,000 --> 01:00:03,730 bribing government officials? 784 01:00:09,840 --> 01:00:13,090 These are the photos of him entertaining 785 01:00:13,110 --> 01:00:15,730 government officials and bank records. 786 01:00:21,610 --> 01:00:25,600 National Tax Service's investigation revealed 787 01:00:25,610 --> 01:00:28,700 tax evasion through money laundering. 788 01:00:28,710 --> 01:00:31,800 You were in charge of bookkeeping. 789 01:00:31,810 --> 01:00:34,500 Were you involved in money laundering? 790 01:00:35,210 --> 01:00:40,330 I was in charge of the interest books, 791 01:00:40,340 --> 01:00:44,030 but I have no knowledge of money laundering. 792 01:00:44,040 --> 01:00:46,600 Is there evidence to support your claim? 793 01:00:49,340 --> 01:00:52,300 There isn't any, but... 794 01:00:58,410 --> 01:00:59,730 Miss Yu, 795 01:00:59,740 --> 01:01:04,260 please investigate Cha Haewon's financial state. 796 01:01:09,940 --> 01:01:13,930 I have just a few more questions. 797 01:01:14,870 --> 01:01:16,230 Okay. 798 01:01:16,870 --> 01:01:19,500 Is it true that I'm making you 799 01:01:19,510 --> 01:01:21,260 feel lost and have regrets? 800 01:01:24,810 --> 01:01:28,600 Is it true I'm making you feel weak? 801 01:01:37,110 --> 01:01:39,000 If I asked you to marry me... 802 01:01:41,240 --> 01:01:43,300 Will you say yes? 803 01:02:26,140 --> 01:02:29,660 Did you think you could win me over like this? 804 01:02:29,670 --> 01:02:32,300 - What? - Even if I died tomorrow! 805 01:02:32,310 --> 01:02:34,830 I want to meet a woman 806 01:02:34,840 --> 01:02:36,930 who makes my heart beat! 807 01:02:37,510 --> 01:02:41,330 It's fortunate she survived. 808 01:02:41,340 --> 01:02:45,890 Although she became retarded. But... 809 01:02:45,900 --> 01:02:48,260 This is hypothetical. 810 01:02:49,210 --> 01:02:53,700 I liked you first. 811 01:02:53,710 --> 01:02:58,160 Way before you liked me. 812 01:02:59,710 --> 01:03:03,330 I love you, Cha Haewon... 54129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.