Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,690 --> 00:00:18,690
Subtitles by KBS World
2
00:00:28,090 --> 00:00:29,340
Oh, Dongseok!
3
00:00:32,350 --> 00:00:34,480
Excuse me, Mr. Prosecutor.
4
00:00:37,820 --> 00:00:41,440
There's something I need to ask of you.
5
00:00:45,420 --> 00:00:48,670
Can you go and bring your mother home?
6
00:00:49,680 --> 00:00:51,710
Where is my mother?
7
00:00:54,350 --> 00:00:57,810
She orders Soshim around,
8
00:00:57,820 --> 00:01:00,640
as if she's her servant, treating her like dirt,
9
00:01:00,650 --> 00:01:04,470
telling her to kneel and apologize...
10
00:01:04,480 --> 00:01:07,210
She kept calling,
11
00:01:07,220 --> 00:01:11,580
saying it'll be all your mother's fault
12
00:01:11,590 --> 00:01:15,510
if she passes out from high blood pressure.
13
00:01:31,190 --> 00:01:36,080
Would you like to go out to dinner tonight?
14
00:01:36,090 --> 00:01:39,440
Are you asking me out on a date?
15
00:01:39,450 --> 00:01:42,780
If I am, will you say yes?
16
00:01:42,790 --> 00:01:46,280
But aren't you seeing Kang Dongseok?
17
00:01:47,580 --> 00:01:51,640
Oh, right. I almost forgot.
18
00:01:51,650 --> 00:01:54,980
You got into Kang Dongseok's car and left.
19
00:01:54,990 --> 00:01:58,010
You made me go totally mad!
20
00:01:58,020 --> 00:02:02,240
I did it to make you jealous.
21
00:02:02,250 --> 00:02:03,780
What?
22
00:02:03,790 --> 00:02:09,440
I thought you might come back if I did that.
23
00:02:11,020 --> 00:02:16,410
I wanted to win you back.
24
00:02:17,550 --> 00:02:22,680
You've really outdone yourself this time!
25
00:02:22,690 --> 00:02:23,980
I know.
26
00:02:27,420 --> 00:02:30,510
Why is this elevator taking so long?
27
00:02:31,620 --> 00:02:33,710
But why are you...
28
00:02:39,090 --> 00:02:41,710
Oh, Kang Dongseok!
29
00:02:42,480 --> 00:02:44,440
How long have you been standing there?
30
00:02:44,450 --> 00:02:47,610
Why didn't you say hello?
31
00:02:47,620 --> 00:02:50,210
Oh, were you eavesdropping?
32
00:02:50,220 --> 00:02:53,440
How much did you hear?
33
00:03:05,550 --> 00:03:09,180
Is that your thing, Mr. Prosecutor?
34
00:03:09,190 --> 00:03:14,080
Eavesdropping, like a street cat?
35
00:03:19,550 --> 00:03:22,470
Anyway, thanks, Kang Dongseok.
36
00:03:22,480 --> 00:03:25,710
I heard you put on a good show.
37
00:03:25,720 --> 00:03:30,380
I didn't know. I misunderstood you.
38
00:03:33,850 --> 00:03:37,110
You should rethink your career.
39
00:03:37,120 --> 00:03:39,810
I think you'd make a better
40
00:03:39,820 --> 00:03:42,580
con artist than a prosecutor.
41
00:03:44,620 --> 00:03:46,710
Oh, you adorable girl!
42
00:03:46,720 --> 00:03:49,440
You wanted me back that badly?
43
00:03:49,450 --> 00:03:51,040
Okay, I got it.
44
00:03:51,050 --> 00:03:52,810
Haewon, you worked so hard,
45
00:03:52,820 --> 00:03:55,440
so I have to come back to you, right?
46
00:04:34,120 --> 00:04:36,240
Huh?
47
00:04:36,250 --> 00:04:39,180
Did he come to see his little brother?
48
00:04:43,120 --> 00:04:45,240
Why did he come here?
49
00:04:45,250 --> 00:04:46,570
Did he follow you?
50
00:04:48,090 --> 00:04:49,710
No.
51
00:05:40,820 --> 00:05:42,310
Get up.
52
00:05:46,420 --> 00:05:48,240
Get up, right now!
53
00:05:54,320 --> 00:05:58,240
I'm getting up. I am.
54
00:06:01,650 --> 00:06:04,340
Have you forgotten what I said?
55
00:06:04,350 --> 00:06:07,140
I told you never to come here!
56
00:06:08,780 --> 00:06:11,180
Do you really want me to disown you?
57
00:06:11,190 --> 00:06:14,810
Is that what you want? Well, is it?
58
00:06:14,820 --> 00:06:16,580
Do you really want that?
59
00:06:16,580 --> 00:06:21,380
No, Dongseok. This isn't what you think.
60
00:06:21,390 --> 00:06:24,910
I didn't make your mom kneel down.
61
00:06:24,920 --> 00:06:28,740
She came to me, saying she was sorry.
62
00:06:28,750 --> 00:06:32,380
She knelt down, disturbing me like that.
63
00:06:32,390 --> 00:06:34,510
Say something!
64
00:06:36,020 --> 00:06:38,810
Everything she said is true.
65
00:06:38,820 --> 00:06:42,680
Madam got sick because of me.
66
00:06:42,690 --> 00:06:46,680
It's my fault madam got really sick...
67
00:06:46,690 --> 00:06:50,310
Do you still think you can
68
00:06:51,050 --> 00:06:55,310
walk all over us, that we're beneath you?
69
00:06:56,120 --> 00:06:58,610
Still?
70
00:06:58,620 --> 00:07:03,840
You think you can treat us like doormats,
71
00:07:03,850 --> 00:07:05,940
treat us like dirt?
72
00:07:06,650 --> 00:07:09,880
Dongseok, it's not that. It's not like that.
73
00:07:09,890 --> 00:07:13,210
You got it all wrong!
74
00:07:13,220 --> 00:07:17,410
Wow, you look like you're going to hit me.
75
00:07:17,420 --> 00:07:22,910
Since you're a prosecutor, I thought you'd be
76
00:07:22,920 --> 00:07:27,310
different, but like father, like son!
77
00:07:27,320 --> 00:07:30,810
How dare you come here and scream at me?
78
00:07:30,820 --> 00:07:35,780
You're the one who doesn't know your place,
79
00:07:35,780 --> 00:07:37,910
living in your make-believe world.
80
00:07:37,920 --> 00:07:39,240
Dongseok...
81
00:07:40,090 --> 00:07:44,480
What did you just say?
82
00:07:44,490 --> 00:07:47,240
You're no longer
83
00:07:47,250 --> 00:07:52,780
the wife of the richest man in Gyeongju.
84
00:07:52,780 --> 00:07:56,980
Not until hell freezes over! Never again!
85
00:07:56,990 --> 00:08:00,910
You can never go back to those days.
86
00:08:00,920 --> 00:08:03,310
Oh, no! Oh, you...
87
00:08:03,320 --> 00:08:07,840
Dongseok, why are you doing this?
88
00:08:07,850 --> 00:08:10,980
You! What did you just say? Huh?
89
00:08:10,990 --> 00:08:17,210
And I swear to you I will decline or fall from
90
00:08:17,220 --> 00:08:20,410
where I am right now.
91
00:08:20,420 --> 00:08:23,940
I'll continue to succeed and climb up!
92
00:08:23,950 --> 00:08:29,880
I'll get so far ahead that the likes of you
93
00:08:29,890 --> 00:08:34,110
could never even see or reach me!
94
00:08:35,020 --> 00:08:37,140
- You!
- Dongseok...
95
00:08:37,150 --> 00:08:39,140
You bastard!
96
00:08:39,150 --> 00:08:43,040
How dare you say that to me?
97
00:08:43,050 --> 00:08:48,810
Just who do you think you are? You...
98
00:08:48,820 --> 00:08:50,980
Mom! Mom!
99
00:08:50,990 --> 00:08:53,840
Madam! Oh, madam!
100
00:08:53,850 --> 00:08:56,080
Let me go! Let me go!
101
00:08:56,090 --> 00:08:58,710
Mom, mom, mom!
102
00:08:58,720 --> 00:09:03,180
Wake up! Mom! Wake up!
103
00:09:03,190 --> 00:09:05,780
Let go of me!
104
00:09:05,780 --> 00:09:09,410
Mom, mom, mom!
105
00:09:09,420 --> 00:09:12,610
Doctor! Doctor!
106
00:09:12,620 --> 00:09:16,280
Let go! Are you out of your mind?
107
00:09:16,290 --> 00:09:17,670
Why are you doing this?
108
00:09:26,590 --> 00:09:29,540
Mrs. Lee Myeongsun, can you hear me?
109
00:09:29,550 --> 00:09:31,840
Pull yourself together. Mrs. Lee Myeongsun!
110
00:09:31,850 --> 00:09:35,510
It's 200 over 110. Her pulse is 106.
111
00:09:35,520 --> 00:09:38,310
Doctor, what's going on?
112
00:09:38,320 --> 00:09:41,840
Has this ever happened to her before?
113
00:09:42,620 --> 00:09:45,540
When my dad passed away,
114
00:09:45,550 --> 00:09:49,040
she fell unconscious out of shock.
115
00:09:49,050 --> 00:09:50,280
Is it serious?
116
00:09:50,290 --> 00:09:52,180
Her blood pressure is high,
117
00:09:52,190 --> 00:09:56,610
and it looks like she suffered a stroke.
118
00:09:56,620 --> 00:09:59,540
We'll know more after a CT.
119
00:10:00,220 --> 00:10:03,840
I'm sending her down to the CT room.
120
00:10:03,850 --> 00:10:05,610
Move her down to the CT room.
121
00:10:05,620 --> 00:10:06,680
Yes, doctor.
122
00:10:12,650 --> 00:10:13,780
Mom.
123
00:10:13,780 --> 00:10:16,480
Haewon, what's wrong with mom?
124
00:10:17,020 --> 00:10:21,510
Mom? Mom, what happened?
125
00:10:21,520 --> 00:10:24,380
Doctor, what's wrong with my mom?
126
00:10:24,390 --> 00:10:27,210
She's not going to die, is she?
127
00:10:57,490 --> 00:11:00,840
You heartless, mean boy!
128
00:11:02,020 --> 00:11:04,840
How could you say such things?
129
00:11:04,850 --> 00:11:09,140
How could you talk to an elder like that?
130
00:11:09,150 --> 00:11:12,340
Is that what they taught you in Seoul?
131
00:11:15,750 --> 00:11:17,740
So you're a prosecutor!
132
00:11:17,750 --> 00:11:20,340
Is being a prosecutor that great?
133
00:11:20,350 --> 00:11:24,140
Just because people respect you,
134
00:11:24,150 --> 00:11:26,680
you think you're above everyone?
135
00:11:28,780 --> 00:11:29,740
You!
136
00:11:29,750 --> 00:11:34,570
You, you! You bastard! Bastard!
137
00:11:37,650 --> 00:11:39,610
Oh, no...
138
00:11:39,620 --> 00:11:46,440
How am I going to apologize to madam? Oh...
139
00:11:51,990 --> 00:11:53,280
You did the right thing.
140
00:11:53,290 --> 00:11:55,670
She won't learn anything
141
00:11:55,680 --> 00:11:57,310
unless it was coming from him.
142
00:11:57,320 --> 00:11:59,570
I don't know.
143
00:11:59,590 --> 00:12:01,880
I felt uneasy after sending Dongseok.
144
00:12:01,890 --> 00:12:04,880
I don't know if I did the right thing.
145
00:12:04,890 --> 00:12:06,580
You did the right thing.
146
00:12:06,590 --> 00:12:09,340
Because of mom's no-name actor son
147
00:12:09,350 --> 00:12:12,110
and her other son who beats people up,
148
00:12:12,120 --> 00:12:15,080
my mom's lived her whole life feeling worried.
149
00:12:15,090 --> 00:12:19,310
Finally, she can tell everyone to respect her
150
00:12:19,320 --> 00:12:21,940
now that her prosecutor son is back.
151
00:12:21,950 --> 00:12:25,240
That's what I thought!
152
00:12:25,250 --> 00:12:30,110
But she's not embarrassed of you or Donghui.
153
00:12:30,120 --> 00:12:31,880
So don't feel badly about anything.
154
00:12:33,250 --> 00:12:35,110
I'm not feeling badly.
155
00:12:35,120 --> 00:12:37,340
I just know myself very well.
156
00:12:38,420 --> 00:12:39,680
What good is a prosecutor son
157
00:12:39,680 --> 00:12:43,240
if she can't use him for something like this?
158
00:12:43,250 --> 00:12:44,410
I know!
159
00:12:44,420 --> 00:12:47,710
This was the perfect time to ask for his help!
160
00:12:48,850 --> 00:12:50,940
Dongseok!
161
00:12:50,950 --> 00:12:52,410
Dongseok!
162
00:12:53,050 --> 00:12:54,280
Where's mom?
163
00:12:54,290 --> 00:12:57,310
You didn't bring her back?
164
00:13:00,050 --> 00:13:01,980
How rude!
165
00:13:01,990 --> 00:13:05,770
Didn't you hear us asking you?
166
00:13:05,780 --> 00:13:08,040
Are you ignoring us?
167
00:13:08,050 --> 00:13:09,510
He's so cold!
168
00:13:09,520 --> 00:13:12,710
They say Siberian winds are warmer than him.
169
00:13:12,720 --> 00:13:14,510
They're so right.
170
00:13:14,520 --> 00:13:18,640
Wait, why didn't he come back with Soshim?
171
00:15:22,920 --> 00:15:24,140
That's salty!
172
00:15:29,620 --> 00:15:31,280
Ouch! That's hot!
173
00:15:42,350 --> 00:15:46,110
Mom! Haeju! Come and eat!
174
00:15:55,120 --> 00:15:58,180
Mom, Haeju! Come and eat.
175
00:16:02,450 --> 00:16:06,380
I got up really early to cook everything!
176
00:16:06,390 --> 00:16:08,670
So come and eat!
177
00:16:16,450 --> 00:16:17,910
Mom!
178
00:16:18,620 --> 00:16:22,840
This is how I'm going to live from now on.
179
00:16:23,920 --> 00:16:25,940
One may say I'm living beyond my means
180
00:16:25,950 --> 00:16:28,080
or that I have no common sense
181
00:16:28,090 --> 00:16:30,640
or that I'm crazy. But I don't care.
182
00:16:30,650 --> 00:16:31,710
This was how I've lived
183
00:16:31,720 --> 00:16:33,840
since the day I was born.
184
00:16:33,850 --> 00:16:39,180
I don't know how else to live.
185
00:16:40,120 --> 00:16:42,810
I'm going to continue to
186
00:16:42,820 --> 00:16:46,210
wear expensive clothes, carry expensive bags,
187
00:16:46,220 --> 00:16:48,710
just like when your dad was alive,
188
00:16:48,720 --> 00:16:53,540
and dine at fine hotel restaurants once a week.
189
00:16:53,550 --> 00:16:56,080
That's how I'm going to live.
190
00:16:58,050 --> 00:17:02,080
Okay, mom. You live like that.
191
00:17:02,090 --> 00:17:04,910
That's who Mrs. Lee Myeongsun is!
192
00:17:06,820 --> 00:17:12,340
And Kang Dongseok! That bastard!
193
00:17:14,020 --> 00:17:16,010
I'm never going to forgive him!
194
00:17:16,020 --> 00:17:17,610
Not until the day I die!
195
00:17:17,620 --> 00:17:22,710
No, even after I've died, I won't forgive him!
196
00:17:33,390 --> 00:17:37,310
Oh, you're eating!
197
00:17:37,320 --> 00:17:41,010
Take your time and eat.
198
00:17:44,620 --> 00:17:47,570
Cha Haeju, what's going on?
199
00:17:47,590 --> 00:17:52,580
This is salty, that's bland, and this is sour.
200
00:17:52,590 --> 00:17:55,380
Everything must taste awful.
201
00:17:55,390 --> 00:17:56,340
You should be saying,
202
00:17:56,350 --> 00:17:58,940
"Is this meant for human consumption?"
203
00:17:58,950 --> 00:18:01,440
You're not even criticizing my cooking!
204
00:18:03,990 --> 00:18:07,640
Wow, you're all grown up now.
205
00:18:07,650 --> 00:18:10,940
I'm proud of you, Cha Haeju!
206
00:18:11,680 --> 00:18:14,010
I'm very proud of you, my big sister!
207
00:18:17,620 --> 00:18:19,240
Haeju.
208
00:18:21,920 --> 00:18:25,410
What did we ever do?
209
00:18:25,420 --> 00:18:27,940
What did we ever do to deserve
210
00:18:27,950 --> 00:18:31,470
losing all our fortune overnight?
211
00:18:31,480 --> 00:18:34,740
Why did this happen to us?
212
00:18:34,750 --> 00:18:40,180
Dad! Dad!
213
00:18:41,720 --> 00:18:43,480
Okay, okay.
214
00:18:43,480 --> 00:18:47,740
You're mad because the food is so bad?
215
00:18:47,750 --> 00:18:53,080
Okay, then. Let's order Chinese, okay?
216
00:18:53,090 --> 00:18:54,670
Dad...
217
00:18:54,680 --> 00:18:57,470
Dad!
218
00:18:57,480 --> 00:19:02,380
Okay! I'll order sweet and sour pork, too!
219
00:19:08,520 --> 00:19:11,940
This is your gift, to celebrate your discharge.
220
00:19:11,950 --> 00:19:14,840
You didn't have to buy me new clothes.
221
00:19:14,850 --> 00:19:17,110
Here.
222
00:19:17,120 --> 00:19:19,570
As handsome as you are, wearing just anything
223
00:19:19,590 --> 00:19:21,540
is an insult to your face.
224
00:19:21,550 --> 00:19:26,280
I've heard that a lot before, too.
225
00:19:26,290 --> 00:19:28,840
Oh, did I tell you?
226
00:19:28,850 --> 00:19:34,080
Kang Dongseok was here 3 weeks ago.
227
00:19:35,750 --> 00:19:38,410
I thought he was here to see you.
228
00:19:38,420 --> 00:19:41,670
He said he was here to see an employee
229
00:19:41,680 --> 00:19:45,980
who was getting surgery for hemorrhoids.
230
00:19:45,990 --> 00:19:48,040
I know you two don't get along,
231
00:19:48,050 --> 00:19:51,010
but I was a little shocked to see him
232
00:19:51,020 --> 00:19:55,380
not even bat an eye when I told him about you.
233
00:19:55,390 --> 00:19:56,940
There's no need to be shocked.
234
00:19:56,950 --> 00:20:00,740
That's how Kang Dongseok is.
235
00:20:02,390 --> 00:20:04,140
Let's go have steak at a hotel restaurant.
236
00:20:04,150 --> 00:20:05,440
I'm sure you're sick of hospital food.
237
00:20:05,450 --> 00:20:10,280
Yes! What luck! I'm getting a T-bone steak!
238
00:20:10,290 --> 00:20:12,040
It's okay. I'm going home to
239
00:20:12,050 --> 00:20:13,670
eat my mom's cooking.
240
00:20:23,550 --> 00:20:26,240
This is quite a spread for celebrating Donghui's
241
00:20:26,250 --> 00:20:29,010
discharge from the hospital.
242
00:20:32,090 --> 00:20:33,140
Silly me!
243
00:20:33,150 --> 00:20:35,310
Did I say discharge from a hospital?
244
00:20:35,320 --> 00:20:37,280
I meant upon coming home
245
00:20:37,290 --> 00:20:40,710
from a business trip!
246
00:20:41,680 --> 00:20:44,440
I got him mixed up with Chanseong.
247
00:20:47,590 --> 00:20:51,340
Dongok, why are you packing the food?
248
00:20:52,050 --> 00:20:54,380
It's for Dongseok.
249
00:20:55,120 --> 00:20:57,280
Right! Dongseok hasn't been home for a week
250
00:20:57,290 --> 00:20:59,210
because of work.
251
00:20:59,220 --> 00:21:03,280
He's fine. You don't have to do that.
252
00:21:03,290 --> 00:21:08,480
He knows how to take care of himself.
253
00:21:08,480 --> 00:21:11,640
So why would you bring him food?
254
00:21:11,650 --> 00:21:12,740
Mom!
255
00:21:12,750 --> 00:21:16,410
People might think Donghui's your real son
256
00:21:16,420 --> 00:21:19,510
and Dongseok was adopted...
257
00:21:23,120 --> 00:21:24,740
Oh, I have to pee.
258
00:21:29,350 --> 00:21:31,380
Mom!
259
00:21:31,390 --> 00:21:35,610
Dongseok was adopted?
260
00:21:36,290 --> 00:21:40,910
He's your twin brother, so how could he be?
261
00:21:40,920 --> 00:21:45,210
But mom, why do you hate Dongseok so much?
262
00:21:45,220 --> 00:21:49,510
You think I hate Dongseok?
263
00:21:49,520 --> 00:21:50,710
Yes.
264
00:21:52,190 --> 00:21:54,540
Ok! Dongok!
265
00:21:54,550 --> 00:21:57,810
Grandfather's calling you. Go and see him.
266
00:22:03,480 --> 00:22:06,470
Grandpa! Did you poo?
267
00:22:06,480 --> 00:22:10,980
You think all I do is poo?
268
00:22:10,990 --> 00:22:13,340
I would've called Dongtak
269
00:22:13,350 --> 00:22:17,580
or your uncles if I had.
270
00:22:17,590 --> 00:22:18,510
Right.
271
00:22:18,520 --> 00:22:20,410
Come and sit here.
272
00:22:23,050 --> 00:22:26,740
Slide your hand underneath there.
273
00:22:29,790 --> 00:22:33,210
Get everything you can grab out.
274
00:22:37,890 --> 00:22:38,880
Good.
275
00:22:38,890 --> 00:22:46,080
This is from Dongseok, this is from Dongtak,
276
00:22:46,090 --> 00:22:49,440
and these are from your uncles.
277
00:22:51,120 --> 00:22:54,210
You want me to take all these again?
278
00:22:54,220 --> 00:22:55,980
Shh!
279
00:22:55,990 --> 00:23:02,440
Don't tell anyone and put them in the bank.
280
00:23:02,450 --> 00:23:06,080
No, these were for you. You take them.
281
00:23:06,090 --> 00:23:11,340
I'm in my bed all day. I don't need money.
282
00:23:11,350 --> 00:23:13,040
Take them.
283
00:23:13,050 --> 00:23:14,440
Hurry!
284
00:23:15,790 --> 00:23:18,340
If you don't, I'll get sick again.
285
00:23:24,550 --> 00:23:27,110
- Ok.
- Yes?
286
00:23:27,120 --> 00:23:30,140
I asked Mr. Peanut,
287
00:23:30,150 --> 00:23:34,580
and he said you'll meet someone this year.
288
00:23:34,590 --> 00:23:37,670
Is there anyone you like?
289
00:23:40,720 --> 00:23:45,610
I mean, someone who makes your heart race.
290
00:23:45,620 --> 00:23:49,210
And when you see him, you feel shy.
291
00:23:49,220 --> 00:23:53,910
And you miss him all the time. Anyone?
292
00:24:09,950 --> 00:24:12,180
There is.
293
00:24:12,190 --> 00:24:13,940
There is someone, grandpa!
294
00:24:15,120 --> 00:24:16,910
Someone I love.
295
00:24:16,920 --> 00:24:20,410
Really? Who is he?
296
00:24:20,420 --> 00:24:22,310
Dongseok!
297
00:24:22,320 --> 00:24:23,580
Who?
298
00:24:23,590 --> 00:24:25,110
Dongseok!
299
00:24:25,120 --> 00:24:28,570
Are you out of your mind?
300
00:24:28,590 --> 00:24:31,240
Dongseok is your twin brother!
301
00:24:31,250 --> 00:24:34,640
Why? I can't love my twin brother?
302
00:24:34,650 --> 00:24:38,410
No! Oh dear!
303
00:24:38,420 --> 00:24:42,310
I know you're slow, but this is too much!
304
00:24:42,320 --> 00:24:47,410
Soshim! Something awful's happened!
305
00:24:47,420 --> 00:24:51,510
This is really awful! Oh, no!
306
00:24:55,720 --> 00:24:57,140
Come in.
307
00:25:03,590 --> 00:25:05,580
Your grandfather is on the line.
308
00:25:05,590 --> 00:25:09,080
He said your mobile phone was off.
309
00:25:09,090 --> 00:25:10,980
Okay.
310
00:25:14,890 --> 00:25:16,810
Hello?
311
00:25:16,820 --> 00:25:18,470
Yes, grandfather?
312
00:25:20,590 --> 00:25:22,640
What do you mean by that?
313
00:25:22,650 --> 00:25:25,670
Have you gone deaf?
314
00:25:25,680 --> 00:25:31,670
Don't smile at Dongok or be nice to her!
315
00:25:31,680 --> 00:25:35,810
Don't get her necklaces and
316
00:25:35,820 --> 00:25:39,140
make her feel nervous!
317
00:25:39,150 --> 00:25:41,810
What do you mean...
318
00:25:41,820 --> 00:25:44,880
Dongok's in love with you!
319
00:25:46,520 --> 00:25:49,810
Dongok loves you as a man!
320
00:25:49,820 --> 00:25:53,640
I know she's dumb, but how can this be?
321
00:25:53,650 --> 00:25:57,740
It's a disgrace to our family! What will we do?
322
00:26:05,250 --> 00:26:07,440
No, Dongok.
323
00:26:07,450 --> 00:26:12,610
Grandfather doesn't hate you.
324
00:26:12,620 --> 00:26:14,910
No.
325
00:26:14,920 --> 00:26:20,080
It's because I'm retarded. That's why.
326
00:26:20,090 --> 00:26:25,080
You're not retarded! Of course you're not!
327
00:26:25,090 --> 00:26:28,780
Yes I am. I am retarded.
328
00:26:28,790 --> 00:26:32,680
Grandpa said I'm retarded.
329
00:26:33,790 --> 00:26:40,280
No, grandfather misspoke out of shock
330
00:26:40,290 --> 00:26:46,440
because you said you love Dongseok. Okay?
331
00:26:46,450 --> 00:26:48,180
Mom.
332
00:26:48,190 --> 00:26:58,110
You said family must love each other.
333
00:26:58,120 --> 00:27:01,310
Dongseok is family.
334
00:27:01,320 --> 00:27:03,770
Yes, yes. You're right!
335
00:27:03,790 --> 00:27:06,980
Family must love each other.
336
00:27:06,990 --> 00:27:10,380
You're right,
337
00:27:10,390 --> 00:27:17,010
but it's wrong to love him as a man.
338
00:27:17,480 --> 00:27:22,810
It's my fault. I should've explained it.
339
00:27:22,820 --> 00:27:27,180
It's mom's fault. It's all my fault.
340
00:27:27,190 --> 00:27:30,410
Mom should be spanked. I should.
341
00:27:31,050 --> 00:27:32,210
Mom...
342
00:27:32,220 --> 00:27:36,910
I thought about it, and I should be spanked.
343
00:27:36,920 --> 00:27:39,440
It's mom's fault. My fault.
344
00:27:42,850 --> 00:27:44,880
Yes, Dongok.
345
00:27:44,890 --> 00:27:51,110
Dongseok is smart and handsome.
346
00:27:51,120 --> 00:27:57,510
But Dongseok is family, like Donghui.
347
00:27:57,520 --> 00:27:59,210
Does your heart race
348
00:27:59,220 --> 00:28:02,210
when you see Donghui?
349
00:28:04,890 --> 00:28:06,340
No, right?
350
00:28:06,350 --> 00:28:09,210
You think,
351
00:28:09,220 --> 00:28:13,080
"Oh, my darling little brother." Right?
352
00:28:13,090 --> 00:28:18,540
You shouldn't love him as a man.
353
00:28:18,550 --> 00:28:22,610
Your heart shouldn't race. Don't feel shy.
354
00:28:22,620 --> 00:28:26,610
Do you understand what I'm saying?
355
00:28:28,820 --> 00:28:29,810
Yes, yes.
356
00:28:29,820 --> 00:28:32,470
You're a smart girl,
357
00:28:32,480 --> 00:28:35,910
so of course you understand.
358
00:28:35,920 --> 00:28:43,310
Yes, yes. Dongok's a smart girl, so you know.
359
00:28:43,320 --> 00:28:45,740
Dongok's a smart girl.
360
00:28:45,750 --> 00:28:49,180
Dongok's a smart girl. Dongok's smart.
361
00:29:22,990 --> 00:29:26,610
Good job! Good for you!
362
00:29:26,620 --> 00:29:29,880
An uncle and a nephew paired up!
363
00:29:31,620 --> 00:29:34,910
So? Didn't it make you sad?
364
00:29:34,920 --> 00:29:37,210
Soshim had to climb hundreds of mountains
365
00:29:37,220 --> 00:29:40,280
and cross hundreds of rivers to raise Dongok,
366
00:29:40,290 --> 00:29:42,710
so this, I'm sure, was nothing.
367
00:29:42,720 --> 00:29:45,940
It was a tiny little breeze, not a storm,
368
00:29:45,950 --> 00:29:49,310
so don't you dare let her know you know!
369
00:29:50,790 --> 00:29:53,080
Stop crying, Kang Ssangho!
370
00:29:53,620 --> 00:29:57,310
A man can only cry 3 times in his life!
371
00:29:58,450 --> 00:30:01,810
Man! You! You're embarrassing me!
372
00:30:06,250 --> 00:30:08,240
What are you doing?
373
00:30:09,720 --> 00:30:11,380
Stop!
374
00:30:14,020 --> 00:30:15,880
What's this?
375
00:30:16,920 --> 00:30:18,940
You little rascals!
376
00:30:23,590 --> 00:30:24,840
Hello.
377
00:30:24,850 --> 00:30:27,910
Why did you chase the children away?
378
00:30:27,920 --> 00:30:28,880
What?
379
00:30:28,890 --> 00:30:31,810
Did you just scare the kids?
380
00:30:31,820 --> 00:30:33,940
When did I scare the kids?
381
00:30:33,950 --> 00:30:37,180
I've been sweeping so hard since morning...
382
00:30:37,190 --> 00:30:40,440
And look what happened!
383
00:30:40,450 --> 00:30:42,880
The worst people in the world are those
384
00:30:42,890 --> 00:30:45,810
who make you clean the same place over!
385
00:30:46,590 --> 00:30:50,540
It's important for them to feel the spring!
386
00:30:50,550 --> 00:30:53,310
Cleaning isn't important!
387
00:30:54,390 --> 00:30:57,840
I'll sweep! I'll do it again!
388
00:31:00,920 --> 00:31:03,510
That's making a mess, not cleaning!
389
00:31:04,620 --> 00:31:06,240
Give it!
390
00:31:07,420 --> 00:31:09,840
That's not how it's done.
391
00:31:11,750 --> 00:31:12,810
Oh, man!
392
00:31:28,550 --> 00:31:31,040
Gyeongju's only flaw.
393
00:31:39,850 --> 00:31:41,580
Should I put these over there?
394
00:31:47,820 --> 00:31:50,710
Do you have any leftovers from yesterday?
395
00:31:52,850 --> 00:31:54,580
What would you want with that?
396
00:31:54,590 --> 00:31:58,940
I saw you throwing out leftovers.
397
00:31:59,750 --> 00:32:02,980
Are you saying you're a trash can?
398
00:32:02,990 --> 00:32:05,040
Think what you'd like.
399
00:32:05,050 --> 00:32:08,080
Beggars can't be choosers.
400
00:32:08,090 --> 00:32:11,040
Just give me some shrimp sauce with it.
401
00:32:15,650 --> 00:32:20,510
Oh, sorry I hung up on you.
402
00:32:20,520 --> 00:32:26,670
Huh? A blind date? What is she like?
403
00:32:26,680 --> 00:32:30,810
A real lady? She's perfect for me!
404
00:32:30,820 --> 00:32:35,470
I totally loathe women with hair like
405
00:32:35,480 --> 00:32:36,980
steel sponges!
406
00:32:36,990 --> 00:32:38,910
Women who have no concept
407
00:32:38,920 --> 00:32:41,610
of personal hygiene!
408
00:32:41,620 --> 00:32:48,410
Women who have standards that are too high!
409
00:32:48,420 --> 00:32:52,180
I actually want to murder them!
410
00:32:52,190 --> 00:32:53,540
Excuse me, chef.
411
00:32:53,550 --> 00:32:58,640
Yes! Let me know when and where!
412
00:32:58,650 --> 00:33:00,810
I'll be holding my breath!
413
00:33:02,990 --> 00:33:04,840
What is it?
414
00:33:04,850 --> 00:33:09,740
You're not my type at all.
415
00:33:09,750 --> 00:33:11,940
But I'm kind of in a bind,
416
00:33:11,950 --> 00:33:16,010
so I lied to your nephew about liking you.
417
00:33:16,020 --> 00:33:18,740
I'm sure it's hard for you.
418
00:33:18,750 --> 00:33:23,110
You're denying it because you feel pathetic.
419
00:33:23,120 --> 00:33:24,540
I understand that!
420
00:33:24,550 --> 00:33:26,040
No, it's not like that.
421
00:33:26,050 --> 00:33:27,810
I'm the guilty one.
422
00:33:27,820 --> 00:33:30,910
I try hard to hide my infinite charms,
423
00:33:30,920 --> 00:33:34,180
but it's not humanly possible!
424
00:33:34,190 --> 00:33:36,980
I said it's not like that!
425
00:33:38,190 --> 00:33:42,710
Oh? Who's this? Misuk!
426
00:33:42,720 --> 00:33:45,380
This is the lady. Say hello.
427
00:33:45,390 --> 00:33:47,040
No way!
428
00:33:47,890 --> 00:33:53,110
This is the woman you got a facial for?
429
00:33:53,120 --> 00:33:55,940
No! You're joking!
430
00:33:55,950 --> 00:33:58,880
Is there a hidden camera here?
431
00:33:58,890 --> 00:34:00,540
How dare you!
432
00:34:00,550 --> 00:34:03,710
Misuk is full of charms!
433
00:34:05,120 --> 00:34:07,440
You don't know what you're talking about.
434
00:34:08,890 --> 00:34:13,510
Right. Ssangho, you're the guilty one.
435
00:34:14,120 --> 00:34:18,810
If you were less charming, less handsome,
436
00:34:18,820 --> 00:34:20,710
I wouldn't be obsessed with you.
437
00:34:20,720 --> 00:34:22,470
I have self-respect, too.
438
00:34:22,480 --> 00:34:26,740
Oh, no! Maybe I should stop washing my face...
439
00:34:26,750 --> 00:34:29,680
I can't switch faces with Dongtak!
440
00:34:29,690 --> 00:34:31,210
Let go of me.
441
00:34:31,820 --> 00:34:33,910
What's going on here?
442
00:34:36,950 --> 00:34:39,940
I can't believe...
443
00:34:39,950 --> 00:34:44,140
This is a totally humiliating, dreadful,
444
00:34:44,150 --> 00:34:46,940
and heartbreaking situation.
445
00:34:54,550 --> 00:34:56,510
Yes, Cha Haeju? What is it?
446
00:35:46,120 --> 00:35:47,670
It wreaks of fish!
447
00:35:49,050 --> 00:35:50,440
You know how keen my sense of smell is!
448
00:35:50,450 --> 00:35:52,040
Why'd you ask me to meet here?
449
00:35:53,550 --> 00:35:55,140
What is it?
450
00:35:55,150 --> 00:35:57,040
Get your hand off your nose.
451
00:35:57,050 --> 00:35:59,610
I can't understand a word you're saying.
452
00:36:03,350 --> 00:36:04,770
What is it?
453
00:36:13,580 --> 00:36:15,980
Kang Dongtak...
454
00:36:18,850 --> 00:36:20,640
What?
455
00:36:20,650 --> 00:36:25,240
Why is your name Kang Dongtak?
456
00:36:28,420 --> 00:36:32,810
Because my grandpa named me that.
457
00:36:33,720 --> 00:36:36,310
Can you refuse that name?
458
00:36:36,320 --> 00:36:41,980
Only your name is my enemy, not you.
459
00:36:41,990 --> 00:36:44,040
A rose by any other name
460
00:36:44,050 --> 00:36:46,670
would smell as sweet.
461
00:36:48,390 --> 00:36:50,780
Are you okay?
462
00:36:51,820 --> 00:36:55,180
Why is fate so cruel?
463
00:36:55,190 --> 00:36:59,780
We can't even love the way we want...
464
00:37:03,850 --> 00:37:07,680
Well, this must be the end.
465
00:37:08,550 --> 00:37:10,440
What choice do we have?
466
00:37:10,450 --> 00:37:14,610
This is as far as fate will allow us, right?
467
00:37:18,090 --> 00:37:24,470
We don't have the courage to refuse fate.
468
00:38:06,720 --> 00:38:08,640
What does this mean?
469
00:38:08,650 --> 00:38:11,240
It looks crazy good on you.
470
00:38:11,250 --> 00:38:13,140
It's a gift.
471
00:38:13,150 --> 00:38:17,040
Okay, thanks.
472
00:38:17,050 --> 00:38:22,340
Your last gift... I'll cherish it always.
473
00:38:24,420 --> 00:38:25,440
Sit down.
474
00:38:25,450 --> 00:38:29,180
Have a good life! I will, too.
475
00:38:29,190 --> 00:38:33,080
When you see the rustle of branches
476
00:38:33,090 --> 00:38:36,940
in the wind, know that it is I,
477
00:38:36,950 --> 00:38:38,840
expressing my longing for you.
478
00:38:43,920 --> 00:38:45,240
Haeju!
479
00:38:46,890 --> 00:38:49,880
What? She asked for coffee!
480
00:38:54,050 --> 00:38:55,010
Ouch! What was that for?
481
00:38:55,020 --> 00:38:56,440
Why do you discriminate me?
482
00:38:56,450 --> 00:38:57,980
When did I ever?
483
00:38:57,990 --> 00:39:01,980
Her lines were amazing!
484
00:39:01,990 --> 00:39:04,310
Why do you bring such great scripts for her
485
00:39:04,320 --> 00:39:08,880
and bring me awful B-rated movie scripts?
486
00:39:08,890 --> 00:39:11,640
What does she have that I don't?
487
00:39:13,250 --> 00:39:15,140
Wow, those were amazing lines.
488
00:39:16,920 --> 00:39:19,010
Dongwon! Kang Dongwon!
489
00:39:19,020 --> 00:39:20,880
Where did he go?
490
00:39:21,580 --> 00:39:22,810
Jeongeun!
491
00:39:22,820 --> 00:39:25,140
I heard Dongwon and Chansu are fighting.
492
00:39:25,150 --> 00:39:27,140
Have you seen those two?
493
00:39:27,150 --> 00:39:28,610
No.
494
00:39:32,050 --> 00:39:34,010
Dongwon! Kang Dongwon!
495
00:39:36,120 --> 00:39:38,840
Say that again, loud and clear!
496
00:39:38,850 --> 00:39:41,040
I've been saying it, loud and clear!
497
00:39:41,050 --> 00:39:46,980
I'm so dumbfounded that I didn't hear right.
498
00:39:46,990 --> 00:39:48,680
So say that a little more loud and clear!
499
00:39:48,690 --> 00:39:52,880
You and Dongju were found under a bridge.
500
00:39:52,890 --> 00:39:56,210
Everyone knows except you two!
501
00:39:56,220 --> 00:39:57,910
You shut up!
502
00:39:57,920 --> 00:39:59,740
You told me to say it again!
503
00:39:59,750 --> 00:40:03,380
I'm only telling you because you're my friend.
504
00:40:03,390 --> 00:40:05,140
So why are you treating me like this?
505
00:40:05,150 --> 00:40:07,180
Friend my butt!
506
00:40:07,190 --> 00:40:10,010
You're saying this out of jealousy
507
00:40:10,020 --> 00:40:13,640
because every girl you like likes me!
508
00:40:13,650 --> 00:40:16,510
You didn't think I knew, did you?
509
00:40:16,520 --> 00:40:19,770
You're not my friend!
510
00:40:19,790 --> 00:40:21,980
Let him go, Kang Dongwon!
511
00:40:22,420 --> 00:40:23,810
Are you a gangster?
512
00:40:23,820 --> 00:40:27,880
If you keep that up, you'll turn out
513
00:40:27,890 --> 00:40:30,040
just like Donghui, remember?
514
00:40:37,820 --> 00:40:41,310
Why that little! Hey! Kang Dongwon!
515
00:40:47,250 --> 00:40:51,210
Why are you washing your face? It's cold.
516
00:40:52,090 --> 00:40:53,510
You'll catch a cold.
517
00:40:54,920 --> 00:40:56,380
Turn it back on.
518
00:40:56,390 --> 00:40:59,540
I'm so mad I need to cool down.
519
00:40:59,550 --> 00:41:02,040
So why did you fight with your friend?
520
00:41:02,050 --> 00:41:04,780
You're just like Donghui.
521
00:41:04,790 --> 00:41:07,040
You punch first and ask questions later.
522
00:41:07,050 --> 00:41:09,010
Stop talking about Donghui!
523
00:41:09,020 --> 00:41:12,040
Donghui and I aren't even brothers!
524
00:41:12,050 --> 00:41:14,340
We're nothing like each other!
525
00:41:14,350 --> 00:41:15,910
What are you talking about?
526
00:41:19,520 --> 00:41:25,040
Dongju, you and I were found under a bridge.
527
00:41:25,050 --> 00:41:29,410
Everyone knew about it, except for us.
528
00:41:29,420 --> 00:41:31,210
Unbelievable, right?
529
00:41:31,220 --> 00:41:35,570
Should I go punch Chansu?
530
00:41:35,580 --> 00:41:38,980
That's not very unbelievable, actually.
531
00:41:38,990 --> 00:41:41,180
What are you saying?
532
00:41:41,190 --> 00:41:44,310
Didn't I tell you something was off?
533
00:41:44,320 --> 00:41:47,010
Didn't I tell you something was fishy?
534
00:41:47,020 --> 00:41:49,540
What smells fishy? My fart?
535
00:41:49,550 --> 00:41:53,080
Don't say anything to the family for now.
536
00:41:53,090 --> 00:41:57,140
I'll look into it and let you know.
537
00:42:00,420 --> 00:42:03,210
Oh, I can't breathe!
538
00:42:03,220 --> 00:42:06,210
Your baby boy has missed you so much!
539
00:42:06,220 --> 00:42:08,180
Oh, yes!
540
00:42:08,190 --> 00:42:11,940
I missed you so much, too!
541
00:42:11,950 --> 00:42:15,710
You look like you've aged overnight!
542
00:42:15,720 --> 00:42:18,670
- Huh?
- Did she cause trouble for you?
543
00:42:18,690 --> 00:42:21,210
What's wrong with my face?
544
00:42:21,220 --> 00:42:24,640
I looked in the mirror and I looked pretty.
545
00:42:24,650 --> 00:42:27,110
No, something's wrong...
546
00:42:29,220 --> 00:42:31,380
Did you cry, mom?
547
00:42:32,120 --> 00:42:34,110
Did she make you cry?
548
00:42:35,020 --> 00:42:38,340
I did! I hit her! So?
549
00:42:38,350 --> 00:42:39,740
How dare you!
550
00:42:39,750 --> 00:42:44,740
I cried because I missed you so much!
551
00:42:44,750 --> 00:42:47,510
Because I couldn't see my darling boy for
552
00:42:47,520 --> 00:42:50,510
so long that I kept crying!
553
00:42:50,520 --> 00:42:53,770
Your darling boy will stay by your side.
554
00:42:54,920 --> 00:42:56,680
I won't even get married!
555
00:42:56,690 --> 00:42:58,680
Yeah, right!
556
00:43:00,920 --> 00:43:04,610
Did your business trip go okay?
557
00:43:04,620 --> 00:43:06,840
You didn't get sick, right?
558
00:43:08,620 --> 00:43:10,080
What's Dongok doing?
559
00:43:10,090 --> 00:43:12,710
I've been gone for so long.
560
00:43:12,720 --> 00:43:16,280
She's asleep. Don't wake her up.
561
00:43:17,050 --> 00:43:17,940
What about grandpa?
562
00:43:17,950 --> 00:43:21,340
He's asleep, too. Say hello to them later.
563
00:43:21,350 --> 00:43:22,470
What?
564
00:43:22,480 --> 00:43:26,280
The family mascot came home after 3 weeks,
565
00:43:26,290 --> 00:43:27,570
and nobody's home to greet me?
566
00:43:27,580 --> 00:43:31,570
I'm here! Am I invisible or something?
567
00:43:31,580 --> 00:43:34,810
Donghui, won't you give me a hug, too?
568
00:43:34,820 --> 00:43:36,210
Mom, I'm hungry. Give me some food.
569
00:43:36,220 --> 00:43:38,940
Okay. I'll heat up some soup,
570
00:43:38,950 --> 00:43:43,180
so you give Yeongchun a hug.
571
00:43:43,920 --> 00:43:46,510
No. Am I crazy?
572
00:43:46,520 --> 00:43:48,910
I'm going to tell on you!
573
00:43:51,290 --> 00:43:54,240
Soshim! Donghui wasn't on a business trip!
574
00:43:54,250 --> 00:43:57,980
He was beaten up by someone and was...
575
00:44:00,320 --> 00:44:02,210
Fine, fine, fine.
576
00:44:29,050 --> 00:44:31,810
Hey, Mul! Kang Mul!
577
00:44:35,320 --> 00:44:39,580
Mul, take my backpack home for me.
578
00:44:39,580 --> 00:44:42,940
Where are you going? To Minji's chicken joint?
579
00:44:42,950 --> 00:44:49,040
You think all I do is eat chicken with girls?
580
00:44:49,050 --> 00:44:50,640
I have some things to think about.
581
00:44:50,650 --> 00:44:53,540
So I'm going to go do some thinking alone.
582
00:44:53,550 --> 00:44:55,640
In that case,
583
00:44:55,650 --> 00:44:59,240
take it with you. I'm not your errand boy.
584
00:45:00,750 --> 00:45:04,680
Why that little! Has he gone mad?
585
00:45:04,690 --> 00:45:07,180
Hey! Kang Mul!
586
00:45:07,190 --> 00:45:10,410
Stop right there and make a U-turn!
587
00:45:10,420 --> 00:45:14,380
Mul! Hey!
588
00:45:14,390 --> 00:45:17,510
Whoa, I can't believe him.
589
00:45:19,050 --> 00:45:22,110
Did Chansu tell him?
590
00:45:22,120 --> 00:45:25,810
That we were found under a bridge?
591
00:45:25,820 --> 00:45:27,810
Oh, my head!
592
00:45:27,820 --> 00:45:31,110
I want to know how babies are born.
593
00:45:31,120 --> 00:45:36,510
After menopause, you can't have babies, right?
594
00:45:36,520 --> 00:45:39,770
How did you know that? Did you read about it?
595
00:45:39,790 --> 00:45:44,610
I asked the Q&A board of "Ask Anything."
596
00:45:46,020 --> 00:45:49,680
You don't need to know that at your age.
597
00:45:49,690 --> 00:45:56,880
I agree, but I have a very inquisitive mind.
598
00:45:56,890 --> 00:46:01,180
Is it because of Dongwon and Chansu?
599
00:46:01,190 --> 00:46:03,040
You know about that, too?
600
00:46:03,050 --> 00:46:06,240
Dongwon and I were found under a bridge.
601
00:46:06,250 --> 00:46:10,510
Everyone knew, except for us.
602
00:46:10,520 --> 00:46:12,710
Oh, that...
603
00:46:13,950 --> 00:46:18,210
I heard I was found under a bridge, too.
604
00:46:18,220 --> 00:46:20,570
That's not helping.
605
00:46:23,990 --> 00:46:28,380
You can still get pregnant after menopause.
606
00:46:28,390 --> 00:46:31,640
There's artificial insemination.
607
00:46:31,650 --> 00:46:35,310
You may not be able to understand it,
608
00:46:35,320 --> 00:46:36,980
but it's not impossible.
609
00:46:36,990 --> 00:46:38,610
It's not?
610
00:46:55,950 --> 00:47:02,540
I'm sure your mom had you that way.
611
00:47:04,150 --> 00:47:06,510
She worked really hard for a long time
612
00:47:08,190 --> 00:47:11,470
with your father to have you.
613
00:47:11,480 --> 00:47:13,780
With my father, for a long time?
614
00:47:13,790 --> 00:47:15,040
Yes.
615
00:47:15,050 --> 00:47:19,280
They went to the hospital together,
616
00:47:19,290 --> 00:47:22,310
traveled together in the spring and summer,
617
00:47:22,320 --> 00:47:25,210
hugged each other, saying I love you...
618
00:47:27,480 --> 00:47:30,310
I better get going, Miss Kim.
619
00:47:30,320 --> 00:47:32,080
Did you get your answers?
620
00:47:32,090 --> 00:47:34,310
No, I'm more confused now.
621
00:47:42,320 --> 00:47:47,780
Mom said dad came home for 10 minutes,
622
00:47:47,790 --> 00:47:50,910
just like Santa Claus.
623
00:47:50,920 --> 00:47:52,710
So how could this be?
624
00:48:24,220 --> 00:48:26,240
I came to see you.
625
00:48:28,050 --> 00:48:30,140
You wouldn't answer my calls.
626
00:48:30,150 --> 00:48:32,280
I'm a bit busy here.
627
00:48:33,420 --> 00:48:35,210
I see.
628
00:48:35,220 --> 00:48:37,340
I'll just say what I need to say.
629
00:48:41,320 --> 00:48:43,440
Where is Park Seungsun?
630
00:48:44,220 --> 00:48:46,080
I went to the place you told me about,
631
00:48:46,090 --> 00:48:47,080
but he was gone.
632
00:48:49,320 --> 00:48:52,180
You came to ask me that?
633
00:48:52,190 --> 00:48:53,670
Yes.
634
00:48:54,420 --> 00:48:56,280
"How's your mom?"
635
00:48:56,290 --> 00:48:58,210
"Is she feeling better?"
636
00:48:58,220 --> 00:49:01,440
Shouldn't you ask that first?
637
00:49:02,890 --> 00:49:07,780
I heard she was discharged from the hospital.
638
00:49:07,790 --> 00:49:10,680
And I don't want to apologize just yet.
639
00:49:13,950 --> 00:49:17,240
Okay. Don't apologize.
640
00:49:17,250 --> 00:49:20,610
We don't deserve it.
641
00:49:20,620 --> 00:49:22,940
If you apologized, we'd have to
642
00:49:22,950 --> 00:49:25,840
bury our heads in sand.
643
00:49:28,020 --> 00:49:30,110
What did you say you wanted to know?
644
00:49:30,120 --> 00:49:33,910
Seungsun's address? I'll give it to you.
645
00:49:38,120 --> 00:49:43,940
Yes, Mr. Kang is meeting Cha Haewon now.
646
00:49:46,520 --> 00:49:49,740
Yes, she must know
647
00:49:49,750 --> 00:49:53,740
where Park Seungsun moved to.
648
00:49:53,750 --> 00:49:58,640
Oh, right! Good job, Mr. Park!
649
00:49:58,650 --> 00:50:04,380
The apartment in America is small, I heard?
650
00:50:04,390 --> 00:50:09,610
Buy your wife and son a bigger one.
651
00:50:09,620 --> 00:50:13,410
Oh, don't worry about the money!
652
00:50:13,420 --> 00:50:17,310
Okay. I'll see you again soon.
653
00:50:19,150 --> 00:50:22,140
Is someone tailing Dongseok's car?
654
00:50:34,050 --> 00:50:37,110
Did you get his address?
655
00:50:37,120 --> 00:50:38,710
Yes.
656
00:50:38,720 --> 00:50:41,210
Give it to me. I'll drive.
657
00:50:41,220 --> 00:50:43,910
No, I'll drive.
658
00:50:45,120 --> 00:50:46,640
Wait!
659
00:51:00,320 --> 00:51:07,140
I think I gave you the wrong room number.
660
00:51:07,150 --> 00:51:10,770
It's not 602. It's 503.
661
00:51:10,790 --> 00:51:12,210
Dongseok!
662
00:51:15,750 --> 00:51:17,580
Long time no see!
663
00:51:22,850 --> 00:51:26,640
I've missed you, honey.
664
00:51:50,520 --> 00:51:52,570
Why would you come without calling first?
665
00:51:52,580 --> 00:51:54,280
What kind of greeting is that?
666
00:51:54,290 --> 00:51:55,880
I missed you so much
667
00:51:55,890 --> 00:51:58,570
that I came here straight from the airport.
668
00:51:58,580 --> 00:52:00,570
You should've called first.
669
00:52:00,580 --> 00:52:04,440
You thought I'd clear my schedule for you?
670
00:52:05,950 --> 00:52:08,940
You became even more cold than before.
671
00:52:08,950 --> 00:52:11,740
We haven't seen each other in a year!
672
00:52:11,750 --> 00:52:13,980
I'm working right now.
673
00:52:13,990 --> 00:52:17,240
It's too late to drive to Seoul, so go check into
674
00:52:17,250 --> 00:52:18,940
a hotel. I'll call you.
675
00:52:58,420 --> 00:53:00,340
Who was that?
676
00:53:01,850 --> 00:53:04,540
A friend from Seoul.
677
00:53:38,520 --> 00:53:40,510
One iced Americano, please.
678
00:53:43,390 --> 00:53:45,840
Iced Americano. It's $3.80.
679
00:53:48,190 --> 00:53:50,710
- Here.
- Thank you.
680
00:54:46,450 --> 00:54:48,110
Is this the place?
681
00:54:48,120 --> 00:54:49,440
Yes.
682
00:55:01,550 --> 00:55:03,310
He checked out 10 minutes ago?
683
00:55:03,320 --> 00:55:07,480
Yes, he paid for a month in advance,
684
00:55:07,480 --> 00:55:11,640
but his nephew came and got him.
685
00:55:16,220 --> 00:55:19,310
Can I see the room he was in?
686
00:55:20,020 --> 00:55:22,910
Did you get Seungsun out safely?
687
00:55:23,890 --> 00:55:28,240
Yes, please take good care of him.
688
00:55:28,250 --> 00:55:31,440
Tell him I'll call him when it's safe again,
689
00:55:31,450 --> 00:55:33,980
and tell him to take good care of himself.
690
00:55:35,690 --> 00:55:36,980
Okay.
691
00:56:40,990 --> 00:56:45,470
So? You didn't get to see Seungsun?
692
00:56:45,480 --> 00:56:47,380
No.
693
00:56:48,720 --> 00:56:51,980
I don't know where he is.
694
00:56:53,990 --> 00:56:56,080
Okay.
695
00:56:56,090 --> 00:57:00,780
I won't come see you about him again.
696
00:57:00,790 --> 00:57:03,410
I'm sorry for bothering you.
697
00:57:07,690 --> 00:57:10,810
Then we won't have to see each other again?
698
00:57:14,120 --> 00:57:17,280
If you're done, I should get going.
699
00:57:19,580 --> 00:57:21,010
That woman...
700
00:57:23,320 --> 00:57:25,740
We almost got married.
701
00:57:28,850 --> 00:57:31,740
But her family was against it,
702
00:57:31,750 --> 00:57:33,980
so it's over between us.
703
00:57:35,320 --> 00:57:37,310
Why are you telling me that?
704
00:57:40,090 --> 00:57:42,110
I thought you might be curious.
705
00:57:45,480 --> 00:57:47,010
I see.
706
00:57:47,020 --> 00:57:50,040
I do want to listen to your story,
707
00:57:50,050 --> 00:57:53,810
but I have dinner plans with Seunghun.
708
00:57:53,820 --> 00:57:55,940
I must go.
709
00:58:03,890 --> 00:58:06,440
I'm not finished yet.
710
00:58:07,320 --> 00:58:10,680
I don't want to hear anymore.
711
00:58:11,390 --> 00:58:13,940
Then tell me your story.
712
00:58:15,350 --> 00:58:18,380
What your smiles and gestures
713
00:58:18,390 --> 00:58:20,440
meant the other night!
714
00:58:23,580 --> 00:58:25,470
Why you didn't come to the train station...
715
00:58:26,550 --> 00:58:29,380
And...
716
00:58:29,390 --> 00:58:31,740
What you really wanted...
717
00:58:39,220 --> 00:58:41,940
What do you mean? Everything was fake!
718
00:58:43,720 --> 00:58:45,670
All of that was fake.
719
00:58:45,690 --> 00:58:51,010
I had my goal, and you had yours.
720
00:58:51,020 --> 00:58:54,310
We made an agreement and put on a show.
721
00:58:57,750 --> 00:59:00,440
I know you're upset.
722
00:59:00,450 --> 00:59:04,010
And I'm sorry.
723
00:59:04,020 --> 00:59:08,940
I got Seunghun back, thanks to you.
724
00:59:08,950 --> 00:59:12,240
So it's over. And you've got nothing.
725
00:59:12,250 --> 00:59:13,740
Who says it's over?
726
00:59:16,290 --> 00:59:18,540
It's not over for me.
727
00:59:18,550 --> 00:59:20,610
But for me, it is over!
728
00:59:20,620 --> 00:59:23,210
I got Seunghun back,
729
00:59:23,220 --> 00:59:25,840
so I don't need to keep up this charade.
730
00:59:26,690 --> 00:59:28,840
Fine. Let's end the charade, then.
731
00:59:29,920 --> 00:59:34,010
Let's do it for real.
732
00:59:36,290 --> 00:59:41,110
For real! With real emotions! No more lies.
733
00:59:43,120 --> 00:59:45,840
That's what I'm thinking of doing.
734
01:00:27,450 --> 01:00:31,380
Yo, yo, yo! You're my boy! Eat up!
735
01:00:31,390 --> 01:00:33,540
Hands up! Hands up! Put your hands up!
736
01:00:33,550 --> 01:00:35,940
Uncle Donghui's studying and reading a book.
737
01:00:35,950 --> 01:00:38,440
He wants to become a good dad.
738
01:00:38,450 --> 01:00:40,880
Good dad? He should be a good brother first!
739
01:00:40,890 --> 01:00:44,910
I'm sorry, but can you lend me some money?
740
01:00:44,920 --> 01:00:46,340
Hold on.
741
01:00:48,520 --> 01:00:49,640
I told you I'd wait.
742
01:00:49,650 --> 01:00:53,340
You'll fall in love with me. I'm sure of it.
743
01:00:53,350 --> 01:00:54,810
I won't be afraid to tell you I love you.
744
01:00:54,820 --> 01:00:56,280
And when I miss you, I'll tell you so.
745
01:00:56,290 --> 01:00:58,710
And I'll hold you when I want to.
746
01:00:58,720 --> 01:00:59,980
That can't be.
747
01:00:59,990 --> 01:01:03,180
$1,000,000? Why would my dad...
748
01:01:03,190 --> 01:01:05,080
I'll show you one thing at a time,
749
01:01:05,090 --> 01:01:07,180
how horrible things can get.
750
01:01:07,190 --> 01:01:07,910
Mom!
751
01:01:07,920 --> 01:01:12,010
They said to thank you for raising them,
752
01:01:12,020 --> 01:01:15,040
and that they're going to find their real mom.
753
01:01:15,890 --> 01:01:18,280
They said not to bother looking for them.
754
01:01:18,290 --> 01:01:19,470
Is it because they're my kids?
755
01:01:19,480 --> 01:01:23,040
Because I was abandoned by my mom, too?
756
01:01:23,050 --> 01:01:24,340
Is that why?
51268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.