All language subtitles for Wonderful.Days.E14.140406.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,690 --> 00:00:18,690 Subtitles by KBS World 2 00:00:28,090 --> 00:00:29,340 Oh, Dongseok! 3 00:00:32,350 --> 00:00:34,480 Excuse me, Mr. Prosecutor. 4 00:00:37,820 --> 00:00:41,440 There's something I need to ask of you. 5 00:00:45,420 --> 00:00:48,670 Can you go and bring your mother home? 6 00:00:49,680 --> 00:00:51,710 Where is my mother? 7 00:00:54,350 --> 00:00:57,810 She orders Soshim around, 8 00:00:57,820 --> 00:01:00,640 as if she's her servant, treating her like dirt, 9 00:01:00,650 --> 00:01:04,470 telling her to kneel and apologize... 10 00:01:04,480 --> 00:01:07,210 She kept calling, 11 00:01:07,220 --> 00:01:11,580 saying it'll be all your mother's fault 12 00:01:11,590 --> 00:01:15,510 if she passes out from high blood pressure. 13 00:01:31,190 --> 00:01:36,080 Would you like to go out to dinner tonight? 14 00:01:36,090 --> 00:01:39,440 Are you asking me out on a date? 15 00:01:39,450 --> 00:01:42,780 If I am, will you say yes? 16 00:01:42,790 --> 00:01:46,280 But aren't you seeing Kang Dongseok? 17 00:01:47,580 --> 00:01:51,640 Oh, right. I almost forgot. 18 00:01:51,650 --> 00:01:54,980 You got into Kang Dongseok's car and left. 19 00:01:54,990 --> 00:01:58,010 You made me go totally mad! 20 00:01:58,020 --> 00:02:02,240 I did it to make you jealous. 21 00:02:02,250 --> 00:02:03,780 What? 22 00:02:03,790 --> 00:02:09,440 I thought you might come back if I did that. 23 00:02:11,020 --> 00:02:16,410 I wanted to win you back. 24 00:02:17,550 --> 00:02:22,680 You've really outdone yourself this time! 25 00:02:22,690 --> 00:02:23,980 I know. 26 00:02:27,420 --> 00:02:30,510 Why is this elevator taking so long? 27 00:02:31,620 --> 00:02:33,710 But why are you... 28 00:02:39,090 --> 00:02:41,710 Oh, Kang Dongseok! 29 00:02:42,480 --> 00:02:44,440 How long have you been standing there? 30 00:02:44,450 --> 00:02:47,610 Why didn't you say hello? 31 00:02:47,620 --> 00:02:50,210 Oh, were you eavesdropping? 32 00:02:50,220 --> 00:02:53,440 How much did you hear? 33 00:03:05,550 --> 00:03:09,180 Is that your thing, Mr. Prosecutor? 34 00:03:09,190 --> 00:03:14,080 Eavesdropping, like a street cat? 35 00:03:19,550 --> 00:03:22,470 Anyway, thanks, Kang Dongseok. 36 00:03:22,480 --> 00:03:25,710 I heard you put on a good show. 37 00:03:25,720 --> 00:03:30,380 I didn't know. I misunderstood you. 38 00:03:33,850 --> 00:03:37,110 You should rethink your career. 39 00:03:37,120 --> 00:03:39,810 I think you'd make a better 40 00:03:39,820 --> 00:03:42,580 con artist than a prosecutor. 41 00:03:44,620 --> 00:03:46,710 Oh, you adorable girl! 42 00:03:46,720 --> 00:03:49,440 You wanted me back that badly? 43 00:03:49,450 --> 00:03:51,040 Okay, I got it. 44 00:03:51,050 --> 00:03:52,810 Haewon, you worked so hard, 45 00:03:52,820 --> 00:03:55,440 so I have to come back to you, right? 46 00:04:34,120 --> 00:04:36,240 Huh? 47 00:04:36,250 --> 00:04:39,180 Did he come to see his little brother? 48 00:04:43,120 --> 00:04:45,240 Why did he come here? 49 00:04:45,250 --> 00:04:46,570 Did he follow you? 50 00:04:48,090 --> 00:04:49,710 No. 51 00:05:40,820 --> 00:05:42,310 Get up. 52 00:05:46,420 --> 00:05:48,240 Get up, right now! 53 00:05:54,320 --> 00:05:58,240 I'm getting up. I am. 54 00:06:01,650 --> 00:06:04,340 Have you forgotten what I said? 55 00:06:04,350 --> 00:06:07,140 I told you never to come here! 56 00:06:08,780 --> 00:06:11,180 Do you really want me to disown you? 57 00:06:11,190 --> 00:06:14,810 Is that what you want? Well, is it? 58 00:06:14,820 --> 00:06:16,580 Do you really want that? 59 00:06:16,580 --> 00:06:21,380 No, Dongseok. This isn't what you think. 60 00:06:21,390 --> 00:06:24,910 I didn't make your mom kneel down. 61 00:06:24,920 --> 00:06:28,740 She came to me, saying she was sorry. 62 00:06:28,750 --> 00:06:32,380 She knelt down, disturbing me like that. 63 00:06:32,390 --> 00:06:34,510 Say something! 64 00:06:36,020 --> 00:06:38,810 Everything she said is true. 65 00:06:38,820 --> 00:06:42,680 Madam got sick because of me. 66 00:06:42,690 --> 00:06:46,680 It's my fault madam got really sick... 67 00:06:46,690 --> 00:06:50,310 Do you still think you can 68 00:06:51,050 --> 00:06:55,310 walk all over us, that we're beneath you? 69 00:06:56,120 --> 00:06:58,610 Still? 70 00:06:58,620 --> 00:07:03,840 You think you can treat us like doormats, 71 00:07:03,850 --> 00:07:05,940 treat us like dirt? 72 00:07:06,650 --> 00:07:09,880 Dongseok, it's not that. It's not like that. 73 00:07:09,890 --> 00:07:13,210 You got it all wrong! 74 00:07:13,220 --> 00:07:17,410 Wow, you look like you're going to hit me. 75 00:07:17,420 --> 00:07:22,910 Since you're a prosecutor, I thought you'd be 76 00:07:22,920 --> 00:07:27,310 different, but like father, like son! 77 00:07:27,320 --> 00:07:30,810 How dare you come here and scream at me? 78 00:07:30,820 --> 00:07:35,780 You're the one who doesn't know your place, 79 00:07:35,780 --> 00:07:37,910 living in your make-believe world. 80 00:07:37,920 --> 00:07:39,240 Dongseok... 81 00:07:40,090 --> 00:07:44,480 What did you just say? 82 00:07:44,490 --> 00:07:47,240 You're no longer 83 00:07:47,250 --> 00:07:52,780 the wife of the richest man in Gyeongju. 84 00:07:52,780 --> 00:07:56,980 Not until hell freezes over! Never again! 85 00:07:56,990 --> 00:08:00,910 You can never go back to those days. 86 00:08:00,920 --> 00:08:03,310 Oh, no! Oh, you... 87 00:08:03,320 --> 00:08:07,840 Dongseok, why are you doing this? 88 00:08:07,850 --> 00:08:10,980 You! What did you just say? Huh? 89 00:08:10,990 --> 00:08:17,210 And I swear to you I will decline or fall from 90 00:08:17,220 --> 00:08:20,410 where I am right now. 91 00:08:20,420 --> 00:08:23,940 I'll continue to succeed and climb up! 92 00:08:23,950 --> 00:08:29,880 I'll get so far ahead that the likes of you 93 00:08:29,890 --> 00:08:34,110 could never even see or reach me! 94 00:08:35,020 --> 00:08:37,140 - You! - Dongseok... 95 00:08:37,150 --> 00:08:39,140 You bastard! 96 00:08:39,150 --> 00:08:43,040 How dare you say that to me? 97 00:08:43,050 --> 00:08:48,810 Just who do you think you are? You... 98 00:08:48,820 --> 00:08:50,980 Mom! Mom! 99 00:08:50,990 --> 00:08:53,840 Madam! Oh, madam! 100 00:08:53,850 --> 00:08:56,080 Let me go! Let me go! 101 00:08:56,090 --> 00:08:58,710 Mom, mom, mom! 102 00:08:58,720 --> 00:09:03,180 Wake up! Mom! Wake up! 103 00:09:03,190 --> 00:09:05,780 Let go of me! 104 00:09:05,780 --> 00:09:09,410 Mom, mom, mom! 105 00:09:09,420 --> 00:09:12,610 Doctor! Doctor! 106 00:09:12,620 --> 00:09:16,280 Let go! Are you out of your mind? 107 00:09:16,290 --> 00:09:17,670 Why are you doing this? 108 00:09:26,590 --> 00:09:29,540 Mrs. Lee Myeongsun, can you hear me? 109 00:09:29,550 --> 00:09:31,840 Pull yourself together. Mrs. Lee Myeongsun! 110 00:09:31,850 --> 00:09:35,510 It's 200 over 110. Her pulse is 106. 111 00:09:35,520 --> 00:09:38,310 Doctor, what's going on? 112 00:09:38,320 --> 00:09:41,840 Has this ever happened to her before? 113 00:09:42,620 --> 00:09:45,540 When my dad passed away, 114 00:09:45,550 --> 00:09:49,040 she fell unconscious out of shock. 115 00:09:49,050 --> 00:09:50,280 Is it serious? 116 00:09:50,290 --> 00:09:52,180 Her blood pressure is high, 117 00:09:52,190 --> 00:09:56,610 and it looks like she suffered a stroke. 118 00:09:56,620 --> 00:09:59,540 We'll know more after a CT. 119 00:10:00,220 --> 00:10:03,840 I'm sending her down to the CT room. 120 00:10:03,850 --> 00:10:05,610 Move her down to the CT room. 121 00:10:05,620 --> 00:10:06,680 Yes, doctor. 122 00:10:12,650 --> 00:10:13,780 Mom. 123 00:10:13,780 --> 00:10:16,480 Haewon, what's wrong with mom? 124 00:10:17,020 --> 00:10:21,510 Mom? Mom, what happened? 125 00:10:21,520 --> 00:10:24,380 Doctor, what's wrong with my mom? 126 00:10:24,390 --> 00:10:27,210 She's not going to die, is she? 127 00:10:57,490 --> 00:11:00,840 You heartless, mean boy! 128 00:11:02,020 --> 00:11:04,840 How could you say such things? 129 00:11:04,850 --> 00:11:09,140 How could you talk to an elder like that? 130 00:11:09,150 --> 00:11:12,340 Is that what they taught you in Seoul? 131 00:11:15,750 --> 00:11:17,740 So you're a prosecutor! 132 00:11:17,750 --> 00:11:20,340 Is being a prosecutor that great? 133 00:11:20,350 --> 00:11:24,140 Just because people respect you, 134 00:11:24,150 --> 00:11:26,680 you think you're above everyone? 135 00:11:28,780 --> 00:11:29,740 You! 136 00:11:29,750 --> 00:11:34,570 You, you! You bastard! Bastard! 137 00:11:37,650 --> 00:11:39,610 Oh, no... 138 00:11:39,620 --> 00:11:46,440 How am I going to apologize to madam? Oh... 139 00:11:51,990 --> 00:11:53,280 You did the right thing. 140 00:11:53,290 --> 00:11:55,670 She won't learn anything 141 00:11:55,680 --> 00:11:57,310 unless it was coming from him. 142 00:11:57,320 --> 00:11:59,570 I don't know. 143 00:11:59,590 --> 00:12:01,880 I felt uneasy after sending Dongseok. 144 00:12:01,890 --> 00:12:04,880 I don't know if I did the right thing. 145 00:12:04,890 --> 00:12:06,580 You did the right thing. 146 00:12:06,590 --> 00:12:09,340 Because of mom's no-name actor son 147 00:12:09,350 --> 00:12:12,110 and her other son who beats people up, 148 00:12:12,120 --> 00:12:15,080 my mom's lived her whole life feeling worried. 149 00:12:15,090 --> 00:12:19,310 Finally, she can tell everyone to respect her 150 00:12:19,320 --> 00:12:21,940 now that her prosecutor son is back. 151 00:12:21,950 --> 00:12:25,240 That's what I thought! 152 00:12:25,250 --> 00:12:30,110 But she's not embarrassed of you or Donghui. 153 00:12:30,120 --> 00:12:31,880 So don't feel badly about anything. 154 00:12:33,250 --> 00:12:35,110 I'm not feeling badly. 155 00:12:35,120 --> 00:12:37,340 I just know myself very well. 156 00:12:38,420 --> 00:12:39,680 What good is a prosecutor son 157 00:12:39,680 --> 00:12:43,240 if she can't use him for something like this? 158 00:12:43,250 --> 00:12:44,410 I know! 159 00:12:44,420 --> 00:12:47,710 This was the perfect time to ask for his help! 160 00:12:48,850 --> 00:12:50,940 Dongseok! 161 00:12:50,950 --> 00:12:52,410 Dongseok! 162 00:12:53,050 --> 00:12:54,280 Where's mom? 163 00:12:54,290 --> 00:12:57,310 You didn't bring her back? 164 00:13:00,050 --> 00:13:01,980 How rude! 165 00:13:01,990 --> 00:13:05,770 Didn't you hear us asking you? 166 00:13:05,780 --> 00:13:08,040 Are you ignoring us? 167 00:13:08,050 --> 00:13:09,510 He's so cold! 168 00:13:09,520 --> 00:13:12,710 They say Siberian winds are warmer than him. 169 00:13:12,720 --> 00:13:14,510 They're so right. 170 00:13:14,520 --> 00:13:18,640 Wait, why didn't he come back with Soshim? 171 00:15:22,920 --> 00:15:24,140 That's salty! 172 00:15:29,620 --> 00:15:31,280 Ouch! That's hot! 173 00:15:42,350 --> 00:15:46,110 Mom! Haeju! Come and eat! 174 00:15:55,120 --> 00:15:58,180 Mom, Haeju! Come and eat. 175 00:16:02,450 --> 00:16:06,380 I got up really early to cook everything! 176 00:16:06,390 --> 00:16:08,670 So come and eat! 177 00:16:16,450 --> 00:16:17,910 Mom! 178 00:16:18,620 --> 00:16:22,840 This is how I'm going to live from now on. 179 00:16:23,920 --> 00:16:25,940 One may say I'm living beyond my means 180 00:16:25,950 --> 00:16:28,080 or that I have no common sense 181 00:16:28,090 --> 00:16:30,640 or that I'm crazy. But I don't care. 182 00:16:30,650 --> 00:16:31,710 This was how I've lived 183 00:16:31,720 --> 00:16:33,840 since the day I was born. 184 00:16:33,850 --> 00:16:39,180 I don't know how else to live. 185 00:16:40,120 --> 00:16:42,810 I'm going to continue to 186 00:16:42,820 --> 00:16:46,210 wear expensive clothes, carry expensive bags, 187 00:16:46,220 --> 00:16:48,710 just like when your dad was alive, 188 00:16:48,720 --> 00:16:53,540 and dine at fine hotel restaurants once a week. 189 00:16:53,550 --> 00:16:56,080 That's how I'm going to live. 190 00:16:58,050 --> 00:17:02,080 Okay, mom. You live like that. 191 00:17:02,090 --> 00:17:04,910 That's who Mrs. Lee Myeongsun is! 192 00:17:06,820 --> 00:17:12,340 And Kang Dongseok! That bastard! 193 00:17:14,020 --> 00:17:16,010 I'm never going to forgive him! 194 00:17:16,020 --> 00:17:17,610 Not until the day I die! 195 00:17:17,620 --> 00:17:22,710 No, even after I've died, I won't forgive him! 196 00:17:33,390 --> 00:17:37,310 Oh, you're eating! 197 00:17:37,320 --> 00:17:41,010 Take your time and eat. 198 00:17:44,620 --> 00:17:47,570 Cha Haeju, what's going on? 199 00:17:47,590 --> 00:17:52,580 This is salty, that's bland, and this is sour. 200 00:17:52,590 --> 00:17:55,380 Everything must taste awful. 201 00:17:55,390 --> 00:17:56,340 You should be saying, 202 00:17:56,350 --> 00:17:58,940 "Is this meant for human consumption?" 203 00:17:58,950 --> 00:18:01,440 You're not even criticizing my cooking! 204 00:18:03,990 --> 00:18:07,640 Wow, you're all grown up now. 205 00:18:07,650 --> 00:18:10,940 I'm proud of you, Cha Haeju! 206 00:18:11,680 --> 00:18:14,010 I'm very proud of you, my big sister! 207 00:18:17,620 --> 00:18:19,240 Haeju. 208 00:18:21,920 --> 00:18:25,410 What did we ever do? 209 00:18:25,420 --> 00:18:27,940 What did we ever do to deserve 210 00:18:27,950 --> 00:18:31,470 losing all our fortune overnight? 211 00:18:31,480 --> 00:18:34,740 Why did this happen to us? 212 00:18:34,750 --> 00:18:40,180 Dad! Dad! 213 00:18:41,720 --> 00:18:43,480 Okay, okay. 214 00:18:43,480 --> 00:18:47,740 You're mad because the food is so bad? 215 00:18:47,750 --> 00:18:53,080 Okay, then. Let's order Chinese, okay? 216 00:18:53,090 --> 00:18:54,670 Dad... 217 00:18:54,680 --> 00:18:57,470 Dad! 218 00:18:57,480 --> 00:19:02,380 Okay! I'll order sweet and sour pork, too! 219 00:19:08,520 --> 00:19:11,940 This is your gift, to celebrate your discharge. 220 00:19:11,950 --> 00:19:14,840 You didn't have to buy me new clothes. 221 00:19:14,850 --> 00:19:17,110 Here. 222 00:19:17,120 --> 00:19:19,570 As handsome as you are, wearing just anything 223 00:19:19,590 --> 00:19:21,540 is an insult to your face. 224 00:19:21,550 --> 00:19:26,280 I've heard that a lot before, too. 225 00:19:26,290 --> 00:19:28,840 Oh, did I tell you? 226 00:19:28,850 --> 00:19:34,080 Kang Dongseok was here 3 weeks ago. 227 00:19:35,750 --> 00:19:38,410 I thought he was here to see you. 228 00:19:38,420 --> 00:19:41,670 He said he was here to see an employee 229 00:19:41,680 --> 00:19:45,980 who was getting surgery for hemorrhoids. 230 00:19:45,990 --> 00:19:48,040 I know you two don't get along, 231 00:19:48,050 --> 00:19:51,010 but I was a little shocked to see him 232 00:19:51,020 --> 00:19:55,380 not even bat an eye when I told him about you. 233 00:19:55,390 --> 00:19:56,940 There's no need to be shocked. 234 00:19:56,950 --> 00:20:00,740 That's how Kang Dongseok is. 235 00:20:02,390 --> 00:20:04,140 Let's go have steak at a hotel restaurant. 236 00:20:04,150 --> 00:20:05,440 I'm sure you're sick of hospital food. 237 00:20:05,450 --> 00:20:10,280 Yes! What luck! I'm getting a T-bone steak! 238 00:20:10,290 --> 00:20:12,040 It's okay. I'm going home to 239 00:20:12,050 --> 00:20:13,670 eat my mom's cooking. 240 00:20:23,550 --> 00:20:26,240 This is quite a spread for celebrating Donghui's 241 00:20:26,250 --> 00:20:29,010 discharge from the hospital. 242 00:20:32,090 --> 00:20:33,140 Silly me! 243 00:20:33,150 --> 00:20:35,310 Did I say discharge from a hospital? 244 00:20:35,320 --> 00:20:37,280 I meant upon coming home 245 00:20:37,290 --> 00:20:40,710 from a business trip! 246 00:20:41,680 --> 00:20:44,440 I got him mixed up with Chanseong. 247 00:20:47,590 --> 00:20:51,340 Dongok, why are you packing the food? 248 00:20:52,050 --> 00:20:54,380 It's for Dongseok. 249 00:20:55,120 --> 00:20:57,280 Right! Dongseok hasn't been home for a week 250 00:20:57,290 --> 00:20:59,210 because of work. 251 00:20:59,220 --> 00:21:03,280 He's fine. You don't have to do that. 252 00:21:03,290 --> 00:21:08,480 He knows how to take care of himself. 253 00:21:08,480 --> 00:21:11,640 So why would you bring him food? 254 00:21:11,650 --> 00:21:12,740 Mom! 255 00:21:12,750 --> 00:21:16,410 People might think Donghui's your real son 256 00:21:16,420 --> 00:21:19,510 and Dongseok was adopted... 257 00:21:23,120 --> 00:21:24,740 Oh, I have to pee. 258 00:21:29,350 --> 00:21:31,380 Mom! 259 00:21:31,390 --> 00:21:35,610 Dongseok was adopted? 260 00:21:36,290 --> 00:21:40,910 He's your twin brother, so how could he be? 261 00:21:40,920 --> 00:21:45,210 But mom, why do you hate Dongseok so much? 262 00:21:45,220 --> 00:21:49,510 You think I hate Dongseok? 263 00:21:49,520 --> 00:21:50,710 Yes. 264 00:21:52,190 --> 00:21:54,540 Ok! Dongok! 265 00:21:54,550 --> 00:21:57,810 Grandfather's calling you. Go and see him. 266 00:22:03,480 --> 00:22:06,470 Grandpa! Did you poo? 267 00:22:06,480 --> 00:22:10,980 You think all I do is poo? 268 00:22:10,990 --> 00:22:13,340 I would've called Dongtak 269 00:22:13,350 --> 00:22:17,580 or your uncles if I had. 270 00:22:17,590 --> 00:22:18,510 Right. 271 00:22:18,520 --> 00:22:20,410 Come and sit here. 272 00:22:23,050 --> 00:22:26,740 Slide your hand underneath there. 273 00:22:29,790 --> 00:22:33,210 Get everything you can grab out. 274 00:22:37,890 --> 00:22:38,880 Good. 275 00:22:38,890 --> 00:22:46,080 This is from Dongseok, this is from Dongtak, 276 00:22:46,090 --> 00:22:49,440 and these are from your uncles. 277 00:22:51,120 --> 00:22:54,210 You want me to take all these again? 278 00:22:54,220 --> 00:22:55,980 Shh! 279 00:22:55,990 --> 00:23:02,440 Don't tell anyone and put them in the bank. 280 00:23:02,450 --> 00:23:06,080 No, these were for you. You take them. 281 00:23:06,090 --> 00:23:11,340 I'm in my bed all day. I don't need money. 282 00:23:11,350 --> 00:23:13,040 Take them. 283 00:23:13,050 --> 00:23:14,440 Hurry! 284 00:23:15,790 --> 00:23:18,340 If you don't, I'll get sick again. 285 00:23:24,550 --> 00:23:27,110 - Ok. - Yes? 286 00:23:27,120 --> 00:23:30,140 I asked Mr. Peanut, 287 00:23:30,150 --> 00:23:34,580 and he said you'll meet someone this year. 288 00:23:34,590 --> 00:23:37,670 Is there anyone you like? 289 00:23:40,720 --> 00:23:45,610 I mean, someone who makes your heart race. 290 00:23:45,620 --> 00:23:49,210 And when you see him, you feel shy. 291 00:23:49,220 --> 00:23:53,910 And you miss him all the time. Anyone? 292 00:24:09,950 --> 00:24:12,180 There is. 293 00:24:12,190 --> 00:24:13,940 There is someone, grandpa! 294 00:24:15,120 --> 00:24:16,910 Someone I love. 295 00:24:16,920 --> 00:24:20,410 Really? Who is he? 296 00:24:20,420 --> 00:24:22,310 Dongseok! 297 00:24:22,320 --> 00:24:23,580 Who? 298 00:24:23,590 --> 00:24:25,110 Dongseok! 299 00:24:25,120 --> 00:24:28,570 Are you out of your mind? 300 00:24:28,590 --> 00:24:31,240 Dongseok is your twin brother! 301 00:24:31,250 --> 00:24:34,640 Why? I can't love my twin brother? 302 00:24:34,650 --> 00:24:38,410 No! Oh dear! 303 00:24:38,420 --> 00:24:42,310 I know you're slow, but this is too much! 304 00:24:42,320 --> 00:24:47,410 Soshim! Something awful's happened! 305 00:24:47,420 --> 00:24:51,510 This is really awful! Oh, no! 306 00:24:55,720 --> 00:24:57,140 Come in. 307 00:25:03,590 --> 00:25:05,580 Your grandfather is on the line. 308 00:25:05,590 --> 00:25:09,080 He said your mobile phone was off. 309 00:25:09,090 --> 00:25:10,980 Okay. 310 00:25:14,890 --> 00:25:16,810 Hello? 311 00:25:16,820 --> 00:25:18,470 Yes, grandfather? 312 00:25:20,590 --> 00:25:22,640 What do you mean by that? 313 00:25:22,650 --> 00:25:25,670 Have you gone deaf? 314 00:25:25,680 --> 00:25:31,670 Don't smile at Dongok or be nice to her! 315 00:25:31,680 --> 00:25:35,810 Don't get her necklaces and 316 00:25:35,820 --> 00:25:39,140 make her feel nervous! 317 00:25:39,150 --> 00:25:41,810 What do you mean... 318 00:25:41,820 --> 00:25:44,880 Dongok's in love with you! 319 00:25:46,520 --> 00:25:49,810 Dongok loves you as a man! 320 00:25:49,820 --> 00:25:53,640 I know she's dumb, but how can this be? 321 00:25:53,650 --> 00:25:57,740 It's a disgrace to our family! What will we do? 322 00:26:05,250 --> 00:26:07,440 No, Dongok. 323 00:26:07,450 --> 00:26:12,610 Grandfather doesn't hate you. 324 00:26:12,620 --> 00:26:14,910 No. 325 00:26:14,920 --> 00:26:20,080 It's because I'm retarded. That's why. 326 00:26:20,090 --> 00:26:25,080 You're not retarded! Of course you're not! 327 00:26:25,090 --> 00:26:28,780 Yes I am. I am retarded. 328 00:26:28,790 --> 00:26:32,680 Grandpa said I'm retarded. 329 00:26:33,790 --> 00:26:40,280 No, grandfather misspoke out of shock 330 00:26:40,290 --> 00:26:46,440 because you said you love Dongseok. Okay? 331 00:26:46,450 --> 00:26:48,180 Mom. 332 00:26:48,190 --> 00:26:58,110 You said family must love each other. 333 00:26:58,120 --> 00:27:01,310 Dongseok is family. 334 00:27:01,320 --> 00:27:03,770 Yes, yes. You're right! 335 00:27:03,790 --> 00:27:06,980 Family must love each other. 336 00:27:06,990 --> 00:27:10,380 You're right, 337 00:27:10,390 --> 00:27:17,010 but it's wrong to love him as a man. 338 00:27:17,480 --> 00:27:22,810 It's my fault. I should've explained it. 339 00:27:22,820 --> 00:27:27,180 It's mom's fault. It's all my fault. 340 00:27:27,190 --> 00:27:30,410 Mom should be spanked. I should. 341 00:27:31,050 --> 00:27:32,210 Mom... 342 00:27:32,220 --> 00:27:36,910 I thought about it, and I should be spanked. 343 00:27:36,920 --> 00:27:39,440 It's mom's fault. My fault. 344 00:27:42,850 --> 00:27:44,880 Yes, Dongok. 345 00:27:44,890 --> 00:27:51,110 Dongseok is smart and handsome. 346 00:27:51,120 --> 00:27:57,510 But Dongseok is family, like Donghui. 347 00:27:57,520 --> 00:27:59,210 Does your heart race 348 00:27:59,220 --> 00:28:02,210 when you see Donghui? 349 00:28:04,890 --> 00:28:06,340 No, right? 350 00:28:06,350 --> 00:28:09,210 You think, 351 00:28:09,220 --> 00:28:13,080 "Oh, my darling little brother." Right? 352 00:28:13,090 --> 00:28:18,540 You shouldn't love him as a man. 353 00:28:18,550 --> 00:28:22,610 Your heart shouldn't race. Don't feel shy. 354 00:28:22,620 --> 00:28:26,610 Do you understand what I'm saying? 355 00:28:28,820 --> 00:28:29,810 Yes, yes. 356 00:28:29,820 --> 00:28:32,470 You're a smart girl, 357 00:28:32,480 --> 00:28:35,910 so of course you understand. 358 00:28:35,920 --> 00:28:43,310 Yes, yes. Dongok's a smart girl, so you know. 359 00:28:43,320 --> 00:28:45,740 Dongok's a smart girl. 360 00:28:45,750 --> 00:28:49,180 Dongok's a smart girl. Dongok's smart. 361 00:29:22,990 --> 00:29:26,610 Good job! Good for you! 362 00:29:26,620 --> 00:29:29,880 An uncle and a nephew paired up! 363 00:29:31,620 --> 00:29:34,910 So? Didn't it make you sad? 364 00:29:34,920 --> 00:29:37,210 Soshim had to climb hundreds of mountains 365 00:29:37,220 --> 00:29:40,280 and cross hundreds of rivers to raise Dongok, 366 00:29:40,290 --> 00:29:42,710 so this, I'm sure, was nothing. 367 00:29:42,720 --> 00:29:45,940 It was a tiny little breeze, not a storm, 368 00:29:45,950 --> 00:29:49,310 so don't you dare let her know you know! 369 00:29:50,790 --> 00:29:53,080 Stop crying, Kang Ssangho! 370 00:29:53,620 --> 00:29:57,310 A man can only cry 3 times in his life! 371 00:29:58,450 --> 00:30:01,810 Man! You! You're embarrassing me! 372 00:30:06,250 --> 00:30:08,240 What are you doing? 373 00:30:09,720 --> 00:30:11,380 Stop! 374 00:30:14,020 --> 00:30:15,880 What's this? 375 00:30:16,920 --> 00:30:18,940 You little rascals! 376 00:30:23,590 --> 00:30:24,840 Hello. 377 00:30:24,850 --> 00:30:27,910 Why did you chase the children away? 378 00:30:27,920 --> 00:30:28,880 What? 379 00:30:28,890 --> 00:30:31,810 Did you just scare the kids? 380 00:30:31,820 --> 00:30:33,940 When did I scare the kids? 381 00:30:33,950 --> 00:30:37,180 I've been sweeping so hard since morning... 382 00:30:37,190 --> 00:30:40,440 And look what happened! 383 00:30:40,450 --> 00:30:42,880 The worst people in the world are those 384 00:30:42,890 --> 00:30:45,810 who make you clean the same place over! 385 00:30:46,590 --> 00:30:50,540 It's important for them to feel the spring! 386 00:30:50,550 --> 00:30:53,310 Cleaning isn't important! 387 00:30:54,390 --> 00:30:57,840 I'll sweep! I'll do it again! 388 00:31:00,920 --> 00:31:03,510 That's making a mess, not cleaning! 389 00:31:04,620 --> 00:31:06,240 Give it! 390 00:31:07,420 --> 00:31:09,840 That's not how it's done. 391 00:31:11,750 --> 00:31:12,810 Oh, man! 392 00:31:28,550 --> 00:31:31,040 Gyeongju's only flaw. 393 00:31:39,850 --> 00:31:41,580 Should I put these over there? 394 00:31:47,820 --> 00:31:50,710 Do you have any leftovers from yesterday? 395 00:31:52,850 --> 00:31:54,580 What would you want with that? 396 00:31:54,590 --> 00:31:58,940 I saw you throwing out leftovers. 397 00:31:59,750 --> 00:32:02,980 Are you saying you're a trash can? 398 00:32:02,990 --> 00:32:05,040 Think what you'd like. 399 00:32:05,050 --> 00:32:08,080 Beggars can't be choosers. 400 00:32:08,090 --> 00:32:11,040 Just give me some shrimp sauce with it. 401 00:32:15,650 --> 00:32:20,510 Oh, sorry I hung up on you. 402 00:32:20,520 --> 00:32:26,670 Huh? A blind date? What is she like? 403 00:32:26,680 --> 00:32:30,810 A real lady? She's perfect for me! 404 00:32:30,820 --> 00:32:35,470 I totally loathe women with hair like 405 00:32:35,480 --> 00:32:36,980 steel sponges! 406 00:32:36,990 --> 00:32:38,910 Women who have no concept 407 00:32:38,920 --> 00:32:41,610 of personal hygiene! 408 00:32:41,620 --> 00:32:48,410 Women who have standards that are too high! 409 00:32:48,420 --> 00:32:52,180 I actually want to murder them! 410 00:32:52,190 --> 00:32:53,540 Excuse me, chef. 411 00:32:53,550 --> 00:32:58,640 Yes! Let me know when and where! 412 00:32:58,650 --> 00:33:00,810 I'll be holding my breath! 413 00:33:02,990 --> 00:33:04,840 What is it? 414 00:33:04,850 --> 00:33:09,740 You're not my type at all. 415 00:33:09,750 --> 00:33:11,940 But I'm kind of in a bind, 416 00:33:11,950 --> 00:33:16,010 so I lied to your nephew about liking you. 417 00:33:16,020 --> 00:33:18,740 I'm sure it's hard for you. 418 00:33:18,750 --> 00:33:23,110 You're denying it because you feel pathetic. 419 00:33:23,120 --> 00:33:24,540 I understand that! 420 00:33:24,550 --> 00:33:26,040 No, it's not like that. 421 00:33:26,050 --> 00:33:27,810 I'm the guilty one. 422 00:33:27,820 --> 00:33:30,910 I try hard to hide my infinite charms, 423 00:33:30,920 --> 00:33:34,180 but it's not humanly possible! 424 00:33:34,190 --> 00:33:36,980 I said it's not like that! 425 00:33:38,190 --> 00:33:42,710 Oh? Who's this? Misuk! 426 00:33:42,720 --> 00:33:45,380 This is the lady. Say hello. 427 00:33:45,390 --> 00:33:47,040 No way! 428 00:33:47,890 --> 00:33:53,110 This is the woman you got a facial for? 429 00:33:53,120 --> 00:33:55,940 No! You're joking! 430 00:33:55,950 --> 00:33:58,880 Is there a hidden camera here? 431 00:33:58,890 --> 00:34:00,540 How dare you! 432 00:34:00,550 --> 00:34:03,710 Misuk is full of charms! 433 00:34:05,120 --> 00:34:07,440 You don't know what you're talking about. 434 00:34:08,890 --> 00:34:13,510 Right. Ssangho, you're the guilty one. 435 00:34:14,120 --> 00:34:18,810 If you were less charming, less handsome, 436 00:34:18,820 --> 00:34:20,710 I wouldn't be obsessed with you. 437 00:34:20,720 --> 00:34:22,470 I have self-respect, too. 438 00:34:22,480 --> 00:34:26,740 Oh, no! Maybe I should stop washing my face... 439 00:34:26,750 --> 00:34:29,680 I can't switch faces with Dongtak! 440 00:34:29,690 --> 00:34:31,210 Let go of me. 441 00:34:31,820 --> 00:34:33,910 What's going on here? 442 00:34:36,950 --> 00:34:39,940 I can't believe... 443 00:34:39,950 --> 00:34:44,140 This is a totally humiliating, dreadful, 444 00:34:44,150 --> 00:34:46,940 and heartbreaking situation. 445 00:34:54,550 --> 00:34:56,510 Yes, Cha Haeju? What is it? 446 00:35:46,120 --> 00:35:47,670 It wreaks of fish! 447 00:35:49,050 --> 00:35:50,440 You know how keen my sense of smell is! 448 00:35:50,450 --> 00:35:52,040 Why'd you ask me to meet here? 449 00:35:53,550 --> 00:35:55,140 What is it? 450 00:35:55,150 --> 00:35:57,040 Get your hand off your nose. 451 00:35:57,050 --> 00:35:59,610 I can't understand a word you're saying. 452 00:36:03,350 --> 00:36:04,770 What is it? 453 00:36:13,580 --> 00:36:15,980 Kang Dongtak... 454 00:36:18,850 --> 00:36:20,640 What? 455 00:36:20,650 --> 00:36:25,240 Why is your name Kang Dongtak? 456 00:36:28,420 --> 00:36:32,810 Because my grandpa named me that. 457 00:36:33,720 --> 00:36:36,310 Can you refuse that name? 458 00:36:36,320 --> 00:36:41,980 Only your name is my enemy, not you. 459 00:36:41,990 --> 00:36:44,040 A rose by any other name 460 00:36:44,050 --> 00:36:46,670 would smell as sweet. 461 00:36:48,390 --> 00:36:50,780 Are you okay? 462 00:36:51,820 --> 00:36:55,180 Why is fate so cruel? 463 00:36:55,190 --> 00:36:59,780 We can't even love the way we want... 464 00:37:03,850 --> 00:37:07,680 Well, this must be the end. 465 00:37:08,550 --> 00:37:10,440 What choice do we have? 466 00:37:10,450 --> 00:37:14,610 This is as far as fate will allow us, right? 467 00:37:18,090 --> 00:37:24,470 We don't have the courage to refuse fate. 468 00:38:06,720 --> 00:38:08,640 What does this mean? 469 00:38:08,650 --> 00:38:11,240 It looks crazy good on you. 470 00:38:11,250 --> 00:38:13,140 It's a gift. 471 00:38:13,150 --> 00:38:17,040 Okay, thanks. 472 00:38:17,050 --> 00:38:22,340 Your last gift... I'll cherish it always. 473 00:38:24,420 --> 00:38:25,440 Sit down. 474 00:38:25,450 --> 00:38:29,180 Have a good life! I will, too. 475 00:38:29,190 --> 00:38:33,080 When you see the rustle of branches 476 00:38:33,090 --> 00:38:36,940 in the wind, know that it is I, 477 00:38:36,950 --> 00:38:38,840 expressing my longing for you. 478 00:38:43,920 --> 00:38:45,240 Haeju! 479 00:38:46,890 --> 00:38:49,880 What? She asked for coffee! 480 00:38:54,050 --> 00:38:55,010 Ouch! What was that for? 481 00:38:55,020 --> 00:38:56,440 Why do you discriminate me? 482 00:38:56,450 --> 00:38:57,980 When did I ever? 483 00:38:57,990 --> 00:39:01,980 Her lines were amazing! 484 00:39:01,990 --> 00:39:04,310 Why do you bring such great scripts for her 485 00:39:04,320 --> 00:39:08,880 and bring me awful B-rated movie scripts? 486 00:39:08,890 --> 00:39:11,640 What does she have that I don't? 487 00:39:13,250 --> 00:39:15,140 Wow, those were amazing lines. 488 00:39:16,920 --> 00:39:19,010 Dongwon! Kang Dongwon! 489 00:39:19,020 --> 00:39:20,880 Where did he go? 490 00:39:21,580 --> 00:39:22,810 Jeongeun! 491 00:39:22,820 --> 00:39:25,140 I heard Dongwon and Chansu are fighting. 492 00:39:25,150 --> 00:39:27,140 Have you seen those two? 493 00:39:27,150 --> 00:39:28,610 No. 494 00:39:32,050 --> 00:39:34,010 Dongwon! Kang Dongwon! 495 00:39:36,120 --> 00:39:38,840 Say that again, loud and clear! 496 00:39:38,850 --> 00:39:41,040 I've been saying it, loud and clear! 497 00:39:41,050 --> 00:39:46,980 I'm so dumbfounded that I didn't hear right. 498 00:39:46,990 --> 00:39:48,680 So say that a little more loud and clear! 499 00:39:48,690 --> 00:39:52,880 You and Dongju were found under a bridge. 500 00:39:52,890 --> 00:39:56,210 Everyone knows except you two! 501 00:39:56,220 --> 00:39:57,910 You shut up! 502 00:39:57,920 --> 00:39:59,740 You told me to say it again! 503 00:39:59,750 --> 00:40:03,380 I'm only telling you because you're my friend. 504 00:40:03,390 --> 00:40:05,140 So why are you treating me like this? 505 00:40:05,150 --> 00:40:07,180 Friend my butt! 506 00:40:07,190 --> 00:40:10,010 You're saying this out of jealousy 507 00:40:10,020 --> 00:40:13,640 because every girl you like likes me! 508 00:40:13,650 --> 00:40:16,510 You didn't think I knew, did you? 509 00:40:16,520 --> 00:40:19,770 You're not my friend! 510 00:40:19,790 --> 00:40:21,980 Let him go, Kang Dongwon! 511 00:40:22,420 --> 00:40:23,810 Are you a gangster? 512 00:40:23,820 --> 00:40:27,880 If you keep that up, you'll turn out 513 00:40:27,890 --> 00:40:30,040 just like Donghui, remember? 514 00:40:37,820 --> 00:40:41,310 Why that little! Hey! Kang Dongwon! 515 00:40:47,250 --> 00:40:51,210 Why are you washing your face? It's cold. 516 00:40:52,090 --> 00:40:53,510 You'll catch a cold. 517 00:40:54,920 --> 00:40:56,380 Turn it back on. 518 00:40:56,390 --> 00:40:59,540 I'm so mad I need to cool down. 519 00:40:59,550 --> 00:41:02,040 So why did you fight with your friend? 520 00:41:02,050 --> 00:41:04,780 You're just like Donghui. 521 00:41:04,790 --> 00:41:07,040 You punch first and ask questions later. 522 00:41:07,050 --> 00:41:09,010 Stop talking about Donghui! 523 00:41:09,020 --> 00:41:12,040 Donghui and I aren't even brothers! 524 00:41:12,050 --> 00:41:14,340 We're nothing like each other! 525 00:41:14,350 --> 00:41:15,910 What are you talking about? 526 00:41:19,520 --> 00:41:25,040 Dongju, you and I were found under a bridge. 527 00:41:25,050 --> 00:41:29,410 Everyone knew about it, except for us. 528 00:41:29,420 --> 00:41:31,210 Unbelievable, right? 529 00:41:31,220 --> 00:41:35,570 Should I go punch Chansu? 530 00:41:35,580 --> 00:41:38,980 That's not very unbelievable, actually. 531 00:41:38,990 --> 00:41:41,180 What are you saying? 532 00:41:41,190 --> 00:41:44,310 Didn't I tell you something was off? 533 00:41:44,320 --> 00:41:47,010 Didn't I tell you something was fishy? 534 00:41:47,020 --> 00:41:49,540 What smells fishy? My fart? 535 00:41:49,550 --> 00:41:53,080 Don't say anything to the family for now. 536 00:41:53,090 --> 00:41:57,140 I'll look into it and let you know. 537 00:42:00,420 --> 00:42:03,210 Oh, I can't breathe! 538 00:42:03,220 --> 00:42:06,210 Your baby boy has missed you so much! 539 00:42:06,220 --> 00:42:08,180 Oh, yes! 540 00:42:08,190 --> 00:42:11,940 I missed you so much, too! 541 00:42:11,950 --> 00:42:15,710 You look like you've aged overnight! 542 00:42:15,720 --> 00:42:18,670 - Huh? - Did she cause trouble for you? 543 00:42:18,690 --> 00:42:21,210 What's wrong with my face? 544 00:42:21,220 --> 00:42:24,640 I looked in the mirror and I looked pretty. 545 00:42:24,650 --> 00:42:27,110 No, something's wrong... 546 00:42:29,220 --> 00:42:31,380 Did you cry, mom? 547 00:42:32,120 --> 00:42:34,110 Did she make you cry? 548 00:42:35,020 --> 00:42:38,340 I did! I hit her! So? 549 00:42:38,350 --> 00:42:39,740 How dare you! 550 00:42:39,750 --> 00:42:44,740 I cried because I missed you so much! 551 00:42:44,750 --> 00:42:47,510 Because I couldn't see my darling boy for 552 00:42:47,520 --> 00:42:50,510 so long that I kept crying! 553 00:42:50,520 --> 00:42:53,770 Your darling boy will stay by your side. 554 00:42:54,920 --> 00:42:56,680 I won't even get married! 555 00:42:56,690 --> 00:42:58,680 Yeah, right! 556 00:43:00,920 --> 00:43:04,610 Did your business trip go okay? 557 00:43:04,620 --> 00:43:06,840 You didn't get sick, right? 558 00:43:08,620 --> 00:43:10,080 What's Dongok doing? 559 00:43:10,090 --> 00:43:12,710 I've been gone for so long. 560 00:43:12,720 --> 00:43:16,280 She's asleep. Don't wake her up. 561 00:43:17,050 --> 00:43:17,940 What about grandpa? 562 00:43:17,950 --> 00:43:21,340 He's asleep, too. Say hello to them later. 563 00:43:21,350 --> 00:43:22,470 What? 564 00:43:22,480 --> 00:43:26,280 The family mascot came home after 3 weeks, 565 00:43:26,290 --> 00:43:27,570 and nobody's home to greet me? 566 00:43:27,580 --> 00:43:31,570 I'm here! Am I invisible or something? 567 00:43:31,580 --> 00:43:34,810 Donghui, won't you give me a hug, too? 568 00:43:34,820 --> 00:43:36,210 Mom, I'm hungry. Give me some food. 569 00:43:36,220 --> 00:43:38,940 Okay. I'll heat up some soup, 570 00:43:38,950 --> 00:43:43,180 so you give Yeongchun a hug. 571 00:43:43,920 --> 00:43:46,510 No. Am I crazy? 572 00:43:46,520 --> 00:43:48,910 I'm going to tell on you! 573 00:43:51,290 --> 00:43:54,240 Soshim! Donghui wasn't on a business trip! 574 00:43:54,250 --> 00:43:57,980 He was beaten up by someone and was... 575 00:44:00,320 --> 00:44:02,210 Fine, fine, fine. 576 00:44:29,050 --> 00:44:31,810 Hey, Mul! Kang Mul! 577 00:44:35,320 --> 00:44:39,580 Mul, take my backpack home for me. 578 00:44:39,580 --> 00:44:42,940 Where are you going? To Minji's chicken joint? 579 00:44:42,950 --> 00:44:49,040 You think all I do is eat chicken with girls? 580 00:44:49,050 --> 00:44:50,640 I have some things to think about. 581 00:44:50,650 --> 00:44:53,540 So I'm going to go do some thinking alone. 582 00:44:53,550 --> 00:44:55,640 In that case, 583 00:44:55,650 --> 00:44:59,240 take it with you. I'm not your errand boy. 584 00:45:00,750 --> 00:45:04,680 Why that little! Has he gone mad? 585 00:45:04,690 --> 00:45:07,180 Hey! Kang Mul! 586 00:45:07,190 --> 00:45:10,410 Stop right there and make a U-turn! 587 00:45:10,420 --> 00:45:14,380 Mul! Hey! 588 00:45:14,390 --> 00:45:17,510 Whoa, I can't believe him. 589 00:45:19,050 --> 00:45:22,110 Did Chansu tell him? 590 00:45:22,120 --> 00:45:25,810 That we were found under a bridge? 591 00:45:25,820 --> 00:45:27,810 Oh, my head! 592 00:45:27,820 --> 00:45:31,110 I want to know how babies are born. 593 00:45:31,120 --> 00:45:36,510 After menopause, you can't have babies, right? 594 00:45:36,520 --> 00:45:39,770 How did you know that? Did you read about it? 595 00:45:39,790 --> 00:45:44,610 I asked the Q&A board of "Ask Anything." 596 00:45:46,020 --> 00:45:49,680 You don't need to know that at your age. 597 00:45:49,690 --> 00:45:56,880 I agree, but I have a very inquisitive mind. 598 00:45:56,890 --> 00:46:01,180 Is it because of Dongwon and Chansu? 599 00:46:01,190 --> 00:46:03,040 You know about that, too? 600 00:46:03,050 --> 00:46:06,240 Dongwon and I were found under a bridge. 601 00:46:06,250 --> 00:46:10,510 Everyone knew, except for us. 602 00:46:10,520 --> 00:46:12,710 Oh, that... 603 00:46:13,950 --> 00:46:18,210 I heard I was found under a bridge, too. 604 00:46:18,220 --> 00:46:20,570 That's not helping. 605 00:46:23,990 --> 00:46:28,380 You can still get pregnant after menopause. 606 00:46:28,390 --> 00:46:31,640 There's artificial insemination. 607 00:46:31,650 --> 00:46:35,310 You may not be able to understand it, 608 00:46:35,320 --> 00:46:36,980 but it's not impossible. 609 00:46:36,990 --> 00:46:38,610 It's not? 610 00:46:55,950 --> 00:47:02,540 I'm sure your mom had you that way. 611 00:47:04,150 --> 00:47:06,510 She worked really hard for a long time 612 00:47:08,190 --> 00:47:11,470 with your father to have you. 613 00:47:11,480 --> 00:47:13,780 With my father, for a long time? 614 00:47:13,790 --> 00:47:15,040 Yes. 615 00:47:15,050 --> 00:47:19,280 They went to the hospital together, 616 00:47:19,290 --> 00:47:22,310 traveled together in the spring and summer, 617 00:47:22,320 --> 00:47:25,210 hugged each other, saying I love you... 618 00:47:27,480 --> 00:47:30,310 I better get going, Miss Kim. 619 00:47:30,320 --> 00:47:32,080 Did you get your answers? 620 00:47:32,090 --> 00:47:34,310 No, I'm more confused now. 621 00:47:42,320 --> 00:47:47,780 Mom said dad came home for 10 minutes, 622 00:47:47,790 --> 00:47:50,910 just like Santa Claus. 623 00:47:50,920 --> 00:47:52,710 So how could this be? 624 00:48:24,220 --> 00:48:26,240 I came to see you. 625 00:48:28,050 --> 00:48:30,140 You wouldn't answer my calls. 626 00:48:30,150 --> 00:48:32,280 I'm a bit busy here. 627 00:48:33,420 --> 00:48:35,210 I see. 628 00:48:35,220 --> 00:48:37,340 I'll just say what I need to say. 629 00:48:41,320 --> 00:48:43,440 Where is Park Seungsun? 630 00:48:44,220 --> 00:48:46,080 I went to the place you told me about, 631 00:48:46,090 --> 00:48:47,080 but he was gone. 632 00:48:49,320 --> 00:48:52,180 You came to ask me that? 633 00:48:52,190 --> 00:48:53,670 Yes. 634 00:48:54,420 --> 00:48:56,280 "How's your mom?" 635 00:48:56,290 --> 00:48:58,210 "Is she feeling better?" 636 00:48:58,220 --> 00:49:01,440 Shouldn't you ask that first? 637 00:49:02,890 --> 00:49:07,780 I heard she was discharged from the hospital. 638 00:49:07,790 --> 00:49:10,680 And I don't want to apologize just yet. 639 00:49:13,950 --> 00:49:17,240 Okay. Don't apologize. 640 00:49:17,250 --> 00:49:20,610 We don't deserve it. 641 00:49:20,620 --> 00:49:22,940 If you apologized, we'd have to 642 00:49:22,950 --> 00:49:25,840 bury our heads in sand. 643 00:49:28,020 --> 00:49:30,110 What did you say you wanted to know? 644 00:49:30,120 --> 00:49:33,910 Seungsun's address? I'll give it to you. 645 00:49:38,120 --> 00:49:43,940 Yes, Mr. Kang is meeting Cha Haewon now. 646 00:49:46,520 --> 00:49:49,740 Yes, she must know 647 00:49:49,750 --> 00:49:53,740 where Park Seungsun moved to. 648 00:49:53,750 --> 00:49:58,640 Oh, right! Good job, Mr. Park! 649 00:49:58,650 --> 00:50:04,380 The apartment in America is small, I heard? 650 00:50:04,390 --> 00:50:09,610 Buy your wife and son a bigger one. 651 00:50:09,620 --> 00:50:13,410 Oh, don't worry about the money! 652 00:50:13,420 --> 00:50:17,310 Okay. I'll see you again soon. 653 00:50:19,150 --> 00:50:22,140 Is someone tailing Dongseok's car? 654 00:50:34,050 --> 00:50:37,110 Did you get his address? 655 00:50:37,120 --> 00:50:38,710 Yes. 656 00:50:38,720 --> 00:50:41,210 Give it to me. I'll drive. 657 00:50:41,220 --> 00:50:43,910 No, I'll drive. 658 00:50:45,120 --> 00:50:46,640 Wait! 659 00:51:00,320 --> 00:51:07,140 I think I gave you the wrong room number. 660 00:51:07,150 --> 00:51:10,770 It's not 602. It's 503. 661 00:51:10,790 --> 00:51:12,210 Dongseok! 662 00:51:15,750 --> 00:51:17,580 Long time no see! 663 00:51:22,850 --> 00:51:26,640 I've missed you, honey. 664 00:51:50,520 --> 00:51:52,570 Why would you come without calling first? 665 00:51:52,580 --> 00:51:54,280 What kind of greeting is that? 666 00:51:54,290 --> 00:51:55,880 I missed you so much 667 00:51:55,890 --> 00:51:58,570 that I came here straight from the airport. 668 00:51:58,580 --> 00:52:00,570 You should've called first. 669 00:52:00,580 --> 00:52:04,440 You thought I'd clear my schedule for you? 670 00:52:05,950 --> 00:52:08,940 You became even more cold than before. 671 00:52:08,950 --> 00:52:11,740 We haven't seen each other in a year! 672 00:52:11,750 --> 00:52:13,980 I'm working right now. 673 00:52:13,990 --> 00:52:17,240 It's too late to drive to Seoul, so go check into 674 00:52:17,250 --> 00:52:18,940 a hotel. I'll call you. 675 00:52:58,420 --> 00:53:00,340 Who was that? 676 00:53:01,850 --> 00:53:04,540 A friend from Seoul. 677 00:53:38,520 --> 00:53:40,510 One iced Americano, please. 678 00:53:43,390 --> 00:53:45,840 Iced Americano. It's $3.80. 679 00:53:48,190 --> 00:53:50,710 - Here. - Thank you. 680 00:54:46,450 --> 00:54:48,110 Is this the place? 681 00:54:48,120 --> 00:54:49,440 Yes. 682 00:55:01,550 --> 00:55:03,310 He checked out 10 minutes ago? 683 00:55:03,320 --> 00:55:07,480 Yes, he paid for a month in advance, 684 00:55:07,480 --> 00:55:11,640 but his nephew came and got him. 685 00:55:16,220 --> 00:55:19,310 Can I see the room he was in? 686 00:55:20,020 --> 00:55:22,910 Did you get Seungsun out safely? 687 00:55:23,890 --> 00:55:28,240 Yes, please take good care of him. 688 00:55:28,250 --> 00:55:31,440 Tell him I'll call him when it's safe again, 689 00:55:31,450 --> 00:55:33,980 and tell him to take good care of himself. 690 00:55:35,690 --> 00:55:36,980 Okay. 691 00:56:40,990 --> 00:56:45,470 So? You didn't get to see Seungsun? 692 00:56:45,480 --> 00:56:47,380 No. 693 00:56:48,720 --> 00:56:51,980 I don't know where he is. 694 00:56:53,990 --> 00:56:56,080 Okay. 695 00:56:56,090 --> 00:57:00,780 I won't come see you about him again. 696 00:57:00,790 --> 00:57:03,410 I'm sorry for bothering you. 697 00:57:07,690 --> 00:57:10,810 Then we won't have to see each other again? 698 00:57:14,120 --> 00:57:17,280 If you're done, I should get going. 699 00:57:19,580 --> 00:57:21,010 That woman... 700 00:57:23,320 --> 00:57:25,740 We almost got married. 701 00:57:28,850 --> 00:57:31,740 But her family was against it, 702 00:57:31,750 --> 00:57:33,980 so it's over between us. 703 00:57:35,320 --> 00:57:37,310 Why are you telling me that? 704 00:57:40,090 --> 00:57:42,110 I thought you might be curious. 705 00:57:45,480 --> 00:57:47,010 I see. 706 00:57:47,020 --> 00:57:50,040 I do want to listen to your story, 707 00:57:50,050 --> 00:57:53,810 but I have dinner plans with Seunghun. 708 00:57:53,820 --> 00:57:55,940 I must go. 709 00:58:03,890 --> 00:58:06,440 I'm not finished yet. 710 00:58:07,320 --> 00:58:10,680 I don't want to hear anymore. 711 00:58:11,390 --> 00:58:13,940 Then tell me your story. 712 00:58:15,350 --> 00:58:18,380 What your smiles and gestures 713 00:58:18,390 --> 00:58:20,440 meant the other night! 714 00:58:23,580 --> 00:58:25,470 Why you didn't come to the train station... 715 00:58:26,550 --> 00:58:29,380 And... 716 00:58:29,390 --> 00:58:31,740 What you really wanted... 717 00:58:39,220 --> 00:58:41,940 What do you mean? Everything was fake! 718 00:58:43,720 --> 00:58:45,670 All of that was fake. 719 00:58:45,690 --> 00:58:51,010 I had my goal, and you had yours. 720 00:58:51,020 --> 00:58:54,310 We made an agreement and put on a show. 721 00:58:57,750 --> 00:59:00,440 I know you're upset. 722 00:59:00,450 --> 00:59:04,010 And I'm sorry. 723 00:59:04,020 --> 00:59:08,940 I got Seunghun back, thanks to you. 724 00:59:08,950 --> 00:59:12,240 So it's over. And you've got nothing. 725 00:59:12,250 --> 00:59:13,740 Who says it's over? 726 00:59:16,290 --> 00:59:18,540 It's not over for me. 727 00:59:18,550 --> 00:59:20,610 But for me, it is over! 728 00:59:20,620 --> 00:59:23,210 I got Seunghun back, 729 00:59:23,220 --> 00:59:25,840 so I don't need to keep up this charade. 730 00:59:26,690 --> 00:59:28,840 Fine. Let's end the charade, then. 731 00:59:29,920 --> 00:59:34,010 Let's do it for real. 732 00:59:36,290 --> 00:59:41,110 For real! With real emotions! No more lies. 733 00:59:43,120 --> 00:59:45,840 That's what I'm thinking of doing. 734 01:00:27,450 --> 01:00:31,380 Yo, yo, yo! You're my boy! Eat up! 735 01:00:31,390 --> 01:00:33,540 Hands up! Hands up! Put your hands up! 736 01:00:33,550 --> 01:00:35,940 Uncle Donghui's studying and reading a book. 737 01:00:35,950 --> 01:00:38,440 He wants to become a good dad. 738 01:00:38,450 --> 01:00:40,880 Good dad? He should be a good brother first! 739 01:00:40,890 --> 01:00:44,910 I'm sorry, but can you lend me some money? 740 01:00:44,920 --> 01:00:46,340 Hold on. 741 01:00:48,520 --> 01:00:49,640 I told you I'd wait. 742 01:00:49,650 --> 01:00:53,340 You'll fall in love with me. I'm sure of it. 743 01:00:53,350 --> 01:00:54,810 I won't be afraid to tell you I love you. 744 01:00:54,820 --> 01:00:56,280 And when I miss you, I'll tell you so. 745 01:00:56,290 --> 01:00:58,710 And I'll hold you when I want to. 746 01:00:58,720 --> 01:00:59,980 That can't be. 747 01:00:59,990 --> 01:01:03,180 $1,000,000? Why would my dad... 748 01:01:03,190 --> 01:01:05,080 I'll show you one thing at a time, 749 01:01:05,090 --> 01:01:07,180 how horrible things can get. 750 01:01:07,190 --> 01:01:07,910 Mom! 751 01:01:07,920 --> 01:01:12,010 They said to thank you for raising them, 752 01:01:12,020 --> 01:01:15,040 and that they're going to find their real mom. 753 01:01:15,890 --> 01:01:18,280 They said not to bother looking for them. 754 01:01:18,290 --> 01:01:19,470 Is it because they're my kids? 755 01:01:19,480 --> 01:01:23,040 Because I was abandoned by my mom, too? 756 01:01:23,050 --> 01:01:24,340 Is that why? 51268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.