All language subtitles for Wonderful.Days.E11.140329.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:28,830 --> 00:00:33,120 If you offered me a third of your fortune 3 00:00:33,130 --> 00:00:37,320 and asked me to die for you, 4 00:00:37,330 --> 00:00:38,620 I'd die gladly. 5 00:00:38,630 --> 00:00:40,290 You would? 6 00:00:41,030 --> 00:00:42,420 Yes. 7 00:00:44,130 --> 00:00:46,190 I don't want you to die. 8 00:00:47,130 --> 00:00:49,520 What if I asked you 9 00:00:49,530 --> 00:00:53,720 to derail your brother, Kang Dongseok. 10 00:00:53,730 --> 00:00:55,320 What would you do then? 11 00:00:56,000 --> 00:00:58,720 Make sure he can never be a prosecutor 12 00:00:58,730 --> 00:01:00,290 again and never be able to show off! 13 00:01:00,300 --> 00:01:02,220 Destroy him! Totally! 14 00:01:05,770 --> 00:01:09,450 Do that, and I'll give you half my fortune. 15 00:01:13,360 --> 00:01:16,520 How about two-thirds! Okay? 16 00:01:38,100 --> 00:01:40,490 Urgent! 25 Ho 4864 17 00:01:40,500 --> 00:01:42,560 Run this tag number, Mr. Park 18 00:01:43,400 --> 00:01:44,820 We're almost here. 19 00:01:44,830 --> 00:01:48,150 At the next intersection over there, make a left 20 00:01:48,160 --> 00:01:51,660 and make a right after about 200 meters. 21 00:02:09,130 --> 00:02:12,120 Huh? You have to make a left. 22 00:02:14,600 --> 00:02:16,350 I changed my mind. 23 00:02:18,330 --> 00:02:20,560 Let's just go on a date. 24 00:02:22,030 --> 00:02:23,960 Let's go to the beach, Haewon. 25 00:02:55,470 --> 00:02:57,260 You're not even brothers, really. 26 00:02:57,260 --> 00:03:01,320 I know you hate him as much as I do. 27 00:03:02,800 --> 00:03:06,620 To be frank, you and Dongseok have 28 00:03:06,630 --> 00:03:11,060 different moms, but who knows? 29 00:03:11,070 --> 00:03:13,390 When your birth mom abandoned you, 30 00:03:13,400 --> 00:03:16,150 she could have lied about it, 31 00:03:16,160 --> 00:03:19,390 knowing they'd take you in if she lied. 32 00:03:19,400 --> 00:03:23,020 That means you two could 33 00:03:23,030 --> 00:03:27,150 actually be total strangers. 34 00:03:30,870 --> 00:03:34,790 With two thirds of my fortune, you wouldn't 35 00:03:34,800 --> 00:03:38,920 have to work a day for the rest of your life. 36 00:03:43,570 --> 00:03:47,090 I don't need that much money. 37 00:03:48,700 --> 00:03:49,560 Donghui! 38 00:03:49,570 --> 00:03:54,820 I just need enough so that my mom wouldn't 39 00:03:54,830 --> 00:03:57,620 have to work, and to be able to send Dongju 40 00:03:57,630 --> 00:04:00,460 Dongwon to college, and marry them off. 41 00:04:00,460 --> 00:04:04,350 You're saying he's still your brother? 42 00:04:04,370 --> 00:04:07,060 Blood is thicker than water, huh? 43 00:04:08,130 --> 00:04:12,090 You're already late for your golf appointment. 44 00:04:12,100 --> 00:04:14,020 Golf isn't important right now! 45 00:04:14,030 --> 00:04:17,090 I trust you more than I trust myself! 46 00:04:17,100 --> 00:04:19,290 And you betrayed me! 47 00:04:34,600 --> 00:04:36,190 You bastard! 48 00:04:36,200 --> 00:04:37,960 You, step aside! 49 00:04:37,970 --> 00:04:39,290 I can't! 50 00:04:39,300 --> 00:04:40,690 Why are you doing this, father? 51 00:04:40,700 --> 00:04:42,990 Father? I'm not your father! 52 00:04:43,000 --> 00:04:45,290 You and I are no longer father and son! 53 00:04:46,100 --> 00:04:48,160 I'm sorry. Please forgive me. 54 00:04:48,170 --> 00:04:49,660 Forgive you? 55 00:04:49,670 --> 00:04:52,620 You humiliated me in front of all of Gyeongju! 56 00:04:52,630 --> 00:04:54,250 Forgive you? 57 00:04:54,260 --> 00:04:56,390 Hey, grab me one of those golf clubs! 58 00:04:56,400 --> 00:04:57,990 - Mr. Oh... - Now! 59 00:05:00,530 --> 00:05:04,490 He and I have some business to take care of, 60 00:05:04,500 --> 00:05:06,020 so you step aside. 61 00:05:06,030 --> 00:05:07,020 I can't. 62 00:05:07,030 --> 00:05:08,890 Father... 63 00:05:09,670 --> 00:05:12,790 This is your final warning. 64 00:05:12,800 --> 00:05:14,720 If you get hit by this, 65 00:05:14,730 --> 00:05:18,190 you might just end up dead, so step aside! 66 00:05:18,200 --> 00:05:19,450 I can't. 67 00:05:19,460 --> 00:05:21,090 Father! 68 00:05:21,100 --> 00:05:23,160 I'm not fooling around here. 69 00:05:23,170 --> 00:05:25,020 I'm always a man of my words! 70 00:05:25,030 --> 00:05:27,620 I know. But I'm not fooling around, either. 71 00:05:27,630 --> 00:05:29,690 You bastard! 72 00:05:32,430 --> 00:05:36,390 That hurt, right? Step aside! 73 00:05:36,400 --> 00:05:37,920 I can't. 74 00:05:44,330 --> 00:05:45,890 Step aside. 75 00:05:45,900 --> 00:05:47,890 I can't. 76 00:05:54,430 --> 00:05:58,260 You may really die. 77 00:05:58,260 --> 00:06:00,450 Do you want to die in his place? 78 00:06:00,460 --> 00:06:03,560 If it comes to that, then I will. 79 00:06:05,130 --> 00:06:07,020 What? 80 00:06:07,030 --> 00:06:11,520 That's what I'm being paid for. 81 00:06:13,500 --> 00:06:15,290 Okay, fine. 82 00:06:15,300 --> 00:06:20,760 Then die in his place! 83 00:06:20,770 --> 00:06:22,890 Father, how could you say that? 84 00:06:22,900 --> 00:06:27,520 Will you forgive him then? 85 00:06:27,530 --> 00:06:28,490 What? 86 00:06:28,500 --> 00:06:31,720 I don't know what he did to deserve this, 87 00:06:31,730 --> 00:06:33,720 but will you forgive him 88 00:06:33,730 --> 00:06:37,890 if I died by your hands in his place? 89 00:06:39,500 --> 00:06:42,990 Fine. If that's what you want, I'll forgive 90 00:06:43,000 --> 00:06:47,160 your boss if you die in his place. 91 00:06:47,170 --> 00:06:48,520 Father! 92 00:06:48,530 --> 00:06:50,960 Then let's do that. 93 00:06:50,970 --> 00:06:52,120 Donghui... 94 00:06:55,930 --> 00:06:59,450 There are people watching, 95 00:06:59,460 --> 00:07:02,150 so if you want to beat me to death, 96 00:07:02,170 --> 00:07:04,490 we should go somewhere else. 97 00:07:36,630 --> 00:07:40,350 You don't have to go see Seungsun? 98 00:07:42,030 --> 00:07:44,250 I told you, I just want to go on a date today. 99 00:08:44,630 --> 00:08:46,350 I knew it... 100 00:08:48,800 --> 00:08:51,060 You knew it? What? 101 00:08:51,070 --> 00:08:54,160 You're a real player. 102 00:08:57,400 --> 00:09:00,250 I felt excited on the way here. 103 00:09:00,270 --> 00:09:03,760 As if we really are in a relationship... 104 00:09:08,000 --> 00:09:10,520 How many women have you dated? 105 00:09:12,170 --> 00:09:14,720 It's okay. Tell me. 106 00:09:17,400 --> 00:09:19,760 About 35? 107 00:09:25,000 --> 00:09:27,190 You? 108 00:09:27,970 --> 00:09:31,920 About 55? 109 00:09:34,700 --> 00:09:36,690 You think I'm lying? 110 00:09:38,200 --> 00:09:40,490 You're not interested in anyone else 111 00:09:40,500 --> 00:09:42,250 but Seunghun? 112 00:09:42,970 --> 00:09:45,090 You think I'm kidding? 113 00:09:46,000 --> 00:09:48,320 Yes. 114 00:09:48,330 --> 00:09:50,990 I might not be attractive in your eyes, 115 00:09:51,000 --> 00:09:54,220 but lots of men like me. 116 00:09:54,230 --> 00:09:55,260 I'm sure they do. 117 00:09:55,270 --> 00:09:59,620 So? Why do you think I didn't date 55 men? 118 00:09:59,630 --> 00:10:02,660 When you're in love, 119 00:10:02,670 --> 00:10:04,520 you only have eyes for that person. 120 00:10:07,570 --> 00:10:11,920 And if a better man pursues you, no matter 121 00:10:11,930 --> 00:10:14,960 how handsome he is, you only have eyes 122 00:10:14,970 --> 00:10:20,020 for that one person you're in love with. 123 00:10:26,230 --> 00:10:29,090 You think you know me so well, huh? 124 00:10:31,570 --> 00:10:34,490 Times have changed. 125 00:10:34,500 --> 00:10:38,060 Maybe I'm not the same Haewon anymore. 126 00:10:43,430 --> 00:10:45,390 Anyway, thanks. 127 00:10:45,400 --> 00:10:47,660 I haven't been to the beach in a long time. 128 00:11:06,130 --> 00:11:09,190 I'm a bit of a player, 129 00:11:09,200 --> 00:11:10,660 as you already know. 130 00:11:55,030 --> 00:11:58,920 Kang Dongseok belongs to Cha Haewon! 131 00:12:00,930 --> 00:12:03,920 Be quiet. People are watching. 132 00:12:03,930 --> 00:12:05,520 Let them watch. 133 00:12:05,530 --> 00:12:08,490 We need to spread the word. 134 00:12:08,500 --> 00:12:09,760 Haewon! 135 00:12:09,770 --> 00:12:15,760 Kang Dongseok only has eyes for Cha Haewon! 136 00:12:15,770 --> 00:12:19,360 - Cha Haewon! - Kang Dongseok only has... 137 00:13:24,900 --> 00:13:27,490 Oh, that crazy bastard. 138 00:13:28,070 --> 00:13:30,890 Oh! Crazy bastard! 139 00:13:48,770 --> 00:13:51,360 Are you, are you awake, Donghui? 140 00:13:51,360 --> 00:13:53,290 Boss... 141 00:13:54,830 --> 00:13:57,820 Don't get up! Lie down, lie down, Donghui! 142 00:13:58,870 --> 00:14:03,760 You have hairline fractures everywhere. 143 00:14:03,770 --> 00:14:05,820 You should stay in bed for a while! 144 00:14:09,200 --> 00:14:11,620 Are you stupid? 145 00:14:11,630 --> 00:14:15,890 Does Oh Seunghun matter that much to you? 146 00:14:15,900 --> 00:14:18,760 Why did you let me beat you up like that? 147 00:14:18,770 --> 00:14:20,660 Oh, boy! 148 00:14:20,670 --> 00:14:24,090 What if I really had killed you? 149 00:14:24,100 --> 00:14:28,790 I don't think you have any right to say that. 150 00:14:30,700 --> 00:14:33,890 Father! Are you really even my father? 151 00:14:33,900 --> 00:14:36,990 Thanks to Donghui, I'm still alive. 152 00:14:37,000 --> 00:14:38,620 If it were me you beat up, 153 00:14:38,630 --> 00:14:41,290 I'd have had my funeral today! 154 00:14:41,300 --> 00:14:46,690 You don't regret doing that? 155 00:14:46,700 --> 00:14:50,660 No, I don't. 156 00:14:53,170 --> 00:14:59,620 What would you do if this happened again? 157 00:14:59,630 --> 00:15:03,390 Would you volunteer to get beaten up again? 158 00:15:04,070 --> 00:15:09,890 That's what I get paid to do. 159 00:15:09,900 --> 00:15:11,420 Donghui... 160 00:15:13,800 --> 00:15:16,320 I'm sorry, boss, 161 00:15:16,330 --> 00:15:21,360 but I'm really sleepy right now. 162 00:15:21,360 --> 00:15:22,790 Okay, sleep. 163 00:15:22,800 --> 00:15:27,220 I won't talk. You sleep. 164 00:15:34,330 --> 00:15:39,960 Isn't this Kang Dongseok's brother? 165 00:15:40,500 --> 00:15:43,520 Do whatever you need to do 166 00:15:43,530 --> 00:15:51,160 to keep him loyally by your side. 167 00:15:53,270 --> 00:15:58,020 Donghui's already on my side. 168 00:15:58,030 --> 00:16:00,920 Didn't you see it with your own two eyes? 169 00:16:01,800 --> 00:16:07,690 Donghui said he'd give his life up for me. 170 00:16:12,360 --> 00:16:19,560 In the future, when his brother and you 171 00:16:19,570 --> 00:16:22,720 go up against each other, 172 00:16:22,730 --> 00:16:26,790 make sure he goes after his brother 173 00:16:26,800 --> 00:16:30,020 like a well-trained dog. 174 00:16:32,700 --> 00:16:34,390 Can you do it? 175 00:16:55,900 --> 00:16:57,350 What happened? 176 00:16:59,900 --> 00:17:01,590 Kang Dongseok and Cha Haewon 177 00:17:01,600 --> 00:17:02,990 are at Donghae Beach. 178 00:17:05,360 --> 00:17:09,990 Donghae? Park Seungsun is in Donghae? 179 00:17:10,000 --> 00:17:14,990 No, the two of them are on a date. 180 00:17:15,930 --> 00:17:17,890 On a date? 181 00:17:17,900 --> 00:17:20,390 They didn't go to meet Park Seungsun? 182 00:17:20,400 --> 00:17:22,720 They went on a date? 183 00:17:22,730 --> 00:17:24,860 That's what it seems, sir. 184 00:17:24,870 --> 00:17:27,560 I'll keep an eye on them and keep you posted. 185 00:17:46,200 --> 00:17:49,420 It's an unlicensed vehicle. 186 00:17:49,430 --> 00:17:50,920 What is going on, Mr. Kang? 187 00:19:20,030 --> 00:19:21,760 May I help you? 188 00:19:21,770 --> 00:19:23,420 Excuse me. 189 00:19:25,500 --> 00:19:29,320 I'm sorry, but may I borrow your phone? 190 00:19:30,360 --> 00:19:35,220 I need to make a call, but my battery died. 191 00:19:35,230 --> 00:19:39,190 I'm sorry, I don't have a mobile phone. 192 00:19:44,200 --> 00:19:45,990 Please. 193 00:19:46,000 --> 00:19:49,320 I can't find a pay phone anywhere. 194 00:19:49,330 --> 00:19:51,020 It won't take long. 195 00:20:00,100 --> 00:20:01,660 Thank you. 196 00:20:13,530 --> 00:20:17,760 010-9116-9297. 197 00:20:23,200 --> 00:20:26,290 What? Did something happen? 198 00:20:27,200 --> 00:20:28,760 Who are you? 199 00:20:32,100 --> 00:20:34,790 What are you doing? 200 00:20:42,130 --> 00:20:44,020 Why are you following me? 201 00:20:45,430 --> 00:20:47,690 What are you talking about? 202 00:20:47,700 --> 00:20:50,490 You've been following us from Gyeongju. 203 00:20:50,500 --> 00:20:52,190 Who put you up to this? 204 00:20:52,200 --> 00:20:54,290 Who was that man? 205 00:20:54,300 --> 00:20:55,990 What are you talking about? 206 00:20:56,000 --> 00:20:57,420 I graciously loaned you my phone, 207 00:20:57,430 --> 00:20:59,620 and you're going through my log? 208 00:20:59,630 --> 00:21:02,820 Just because you're a prosecutor? 209 00:21:05,770 --> 00:21:07,460 How did you know I was a prosecutor? 210 00:21:25,330 --> 00:21:26,790 Mr. Park! 211 00:21:26,800 --> 00:21:30,490 Run this mobile phone number for me. 212 00:21:30,500 --> 00:21:31,590 Yes, 010... 213 00:22:27,500 --> 00:22:31,290 Kang Dongseok is on to us. 214 00:22:31,300 --> 00:22:33,690 Stupid idiot! 215 00:22:33,700 --> 00:22:37,790 Tell him to go to Seoul and stay there! 216 00:22:37,800 --> 00:22:41,660 Smash this up and throw it away. 217 00:23:24,000 --> 00:23:25,760 Pick one. 218 00:23:25,770 --> 00:23:27,320 I'll buy you a car, 219 00:23:27,330 --> 00:23:29,660 so don't ride that dangerous motorcycle. 220 00:23:29,670 --> 00:23:31,660 Drive a nice car. 221 00:23:31,670 --> 00:23:32,790 Whoa! 222 00:23:32,800 --> 00:23:34,090 Incredible! 223 00:23:35,500 --> 00:23:37,920 This is the newest model, 224 00:23:37,930 --> 00:23:40,590 and I think it would be perfect for you. 225 00:23:40,600 --> 00:23:42,160 What do you think? 226 00:23:42,160 --> 00:23:44,590 So you're rewarding him 227 00:23:44,600 --> 00:23:46,920 after getting him beat up? 228 00:23:46,930 --> 00:23:49,820 Go to the corner and stay there! 229 00:23:52,700 --> 00:23:55,720 You're not in the frame of mind to decide. 230 00:23:55,730 --> 00:23:58,990 I'll just pick one and get it delivered. 231 00:24:00,930 --> 00:24:03,820 I'm going to give you everything. 232 00:24:03,830 --> 00:24:07,520 If you want my heart, I'll give it to you. 233 00:24:07,530 --> 00:24:10,420 If you want my job, I'll give it to you. 234 00:24:10,430 --> 00:24:11,960 Really? 235 00:24:13,000 --> 00:24:16,090 Donghui, ask for his job. 236 00:24:16,100 --> 00:24:19,290 Then I can become vice president. 237 00:24:20,400 --> 00:24:23,460 You! Who asked you? 238 00:24:26,300 --> 00:24:29,620 For you, I won't spare anything. 239 00:24:29,630 --> 00:24:31,590 Look into my eyes. 240 00:24:31,600 --> 00:24:34,820 Does it look like I'm lying to you? 241 00:24:36,870 --> 00:24:41,390 No, I don't think you're lying. 242 00:24:43,600 --> 00:24:47,720 Please don't tell my family I got hurt. 243 00:24:47,730 --> 00:24:50,620 Tell them I went to Seoul on business. 244 00:24:50,630 --> 00:24:53,590 But I already told them... 245 00:24:53,600 --> 00:24:54,590 What? 246 00:24:54,600 --> 00:24:57,320 Oh! Donghui! Don't get mad! 247 00:24:57,330 --> 00:25:00,020 Your bones won't heal right! 248 00:25:00,030 --> 00:25:03,020 I'll teach Guksu a lesson, 249 00:25:03,030 --> 00:25:06,960 so you stay calm and relax. 250 00:25:06,970 --> 00:25:09,290 I didn't tell your family, 251 00:25:09,300 --> 00:25:14,720 but just in case, I did tell someone. 252 00:25:14,730 --> 00:25:17,490 I'm not that dense! 253 00:25:17,500 --> 00:25:19,120 Then who did you tell? 254 00:25:19,130 --> 00:25:21,860 Someone who isn't related to you. 255 00:25:21,870 --> 00:25:27,150 Someone who doesn't care, Old Woman. 256 00:25:27,160 --> 00:25:28,720 I did well, huh? 257 00:25:31,200 --> 00:25:32,590 Boss, 258 00:25:32,600 --> 00:25:36,320 can you punch him in his mouth? 259 00:25:47,030 --> 00:25:51,660 Donghui got badly hurt and was hospitalized. 260 00:25:51,670 --> 00:25:53,190 Keep it to yourself 261 00:25:53,200 --> 00:25:56,290 and don't tell anyone else. 262 00:25:56,300 --> 00:26:02,120 Don't tell his mother, or he'll kill me. 263 00:26:06,700 --> 00:26:07,860 Excuse me. 264 00:26:11,000 --> 00:26:12,560 Excuse me, here! 265 00:26:14,830 --> 00:26:17,420 What are you doing? The customer is calling. 266 00:26:19,730 --> 00:26:21,960 Enjoy your food! 267 00:26:23,530 --> 00:26:25,560 Uh, what is it? 268 00:26:25,570 --> 00:26:27,490 Wipe this table one more time. 269 00:26:27,500 --> 00:26:31,190 It's dirty right here. 270 00:26:33,530 --> 00:26:37,990 Excuse me, wipe this table again cleanly! 271 00:26:39,470 --> 00:26:41,420 - What's wrong with you? - Are you crazy? 272 00:26:42,570 --> 00:26:44,460 You wanted me to wipe you clean. 273 00:26:44,470 --> 00:26:45,360 Oh, man. 274 00:26:45,360 --> 00:26:46,690 Ugh! 275 00:26:46,700 --> 00:26:50,060 He asked you to wipe the table, not his face! 276 00:26:50,070 --> 00:26:52,760 Get it together! 277 00:26:54,160 --> 00:26:56,490 I'm sorry, I'm sorry. 278 00:27:12,500 --> 00:27:14,190 Excuse me, nurse... 279 00:27:14,200 --> 00:27:18,420 Is the person in this room 280 00:27:18,430 --> 00:27:22,020 Madam Lee Myeongsun? 281 00:27:22,030 --> 00:27:23,560 No. 282 00:27:23,570 --> 00:27:26,220 Oh, really? Well, that's a shame... 283 00:27:26,230 --> 00:27:30,450 I knew the room number, but forgot it. 284 00:27:30,470 --> 00:27:34,590 Can you tell me which room she's in? 285 00:27:34,600 --> 00:27:37,290 I remember it's on 5th floor. 286 00:27:37,300 --> 00:27:38,920 Just a moment. 287 00:27:41,230 --> 00:27:44,060 Lee Myeongsun is in room 501. 288 00:27:44,070 --> 00:27:47,220 It's the first room around the corner. 289 00:27:47,230 --> 00:27:50,690 Oh, okay. Thank you. 290 00:27:54,670 --> 00:27:56,720 You're not going home? 291 00:27:56,730 --> 00:27:59,250 You know how expensive this room is? 292 00:27:59,270 --> 00:28:01,320 That mistress! 293 00:28:01,330 --> 00:28:02,990 I won't leave until she comes and 294 00:28:03,000 --> 00:28:05,590 begs for forgiveness. 295 00:28:05,600 --> 00:28:08,420 And why would we pay for the hospital bills? 296 00:28:08,430 --> 00:28:11,220 I'm making that woman pay. 297 00:28:14,000 --> 00:28:15,490 Come in. 298 00:28:15,500 --> 00:28:20,020 Is this the madam's room? 299 00:28:20,030 --> 00:28:21,760 Yes, come in! 300 00:28:29,470 --> 00:28:30,820 Oh, no... 301 00:28:30,830 --> 00:28:35,090 Madam, how are you? Are you okay? 302 00:28:35,970 --> 00:28:41,320 Do I look okay to you? 303 00:28:41,330 --> 00:28:42,720 I know. 304 00:28:42,730 --> 00:28:46,860 I'm so sorry, I don't know what to do. 305 00:28:47,770 --> 00:28:49,690 What do you mean? 306 00:28:49,700 --> 00:28:53,350 When I die, you'll throw a party 307 00:28:53,360 --> 00:28:56,190 and rejoice, calling it good riddance. 308 00:28:56,200 --> 00:28:58,190 Oh, I wouldn't! 309 00:28:58,200 --> 00:29:01,060 God would punish me. 310 00:29:01,070 --> 00:29:03,190 Oh, no... 311 00:29:03,830 --> 00:29:05,390 Well... 312 00:29:05,400 --> 00:29:06,820 Then, 313 00:29:06,830 --> 00:29:13,120 you can pull out all my hair. 314 00:29:14,070 --> 00:29:16,090 Come on! 315 00:29:16,100 --> 00:29:19,350 Oh, why are you doing this? 316 00:29:19,360 --> 00:29:21,960 What good would that do? 317 00:29:21,970 --> 00:29:23,260 Miss Cha. 318 00:29:23,270 --> 00:29:28,490 If that makes madam feel better, I'd do it. 319 00:29:28,500 --> 00:29:32,060 I would gladly offer my hair. 320 00:29:32,070 --> 00:29:35,020 Who would want your hair? 321 00:29:36,400 --> 00:29:41,490 Just keep Dongseok from Haewon. 322 00:29:41,500 --> 00:29:42,290 Huh? 323 00:29:42,300 --> 00:29:45,720 Does being a prosecutor change his status? 324 00:29:45,730 --> 00:29:50,820 He's still only the son of a housekeeper! 325 00:29:50,830 --> 00:29:54,720 Dongseok is seeing Miss Haewon? 326 00:29:54,730 --> 00:29:56,220 He is, apparently. 327 00:29:56,230 --> 00:29:58,150 But they don't look good together. 328 00:29:58,160 --> 00:30:00,420 If it were me and Dongtak, maybe... 329 00:30:00,430 --> 00:30:02,220 What are you talking about? 330 00:30:02,230 --> 00:30:04,590 Why are you talking about Dongtak? 331 00:30:04,600 --> 00:30:07,690 I was just giving an example! 332 00:30:07,700 --> 00:30:09,520 I know I'm way out of your 333 00:30:09,530 --> 00:30:11,590 family's league, right? 334 00:30:12,300 --> 00:30:16,620 I don't understand what you're talking about. 335 00:30:16,630 --> 00:30:23,120 Make sure your son stays away from Haewon! 336 00:30:23,130 --> 00:30:26,860 Can you tell him to go back to Seoul? 337 00:30:26,870 --> 00:30:32,120 Can you just throw him out? Huh? 338 00:30:47,300 --> 00:30:49,190 Did you run that phone number? 339 00:30:49,200 --> 00:30:53,290 Yes, I was informed that it's a burner. 340 00:30:53,300 --> 00:30:56,560 What is it? Did something happen? 341 00:30:59,830 --> 00:31:02,560 I've heard that voice before... 342 00:31:03,360 --> 00:31:06,060 Why did you go to Donghae? 343 00:31:06,070 --> 00:31:08,790 Weren't you meeting Miss Cha? 344 00:31:15,070 --> 00:31:18,460 Mr. Park, I'll call you again. 345 00:32:18,870 --> 00:32:20,960 Haewon! 346 00:32:20,970 --> 00:32:22,560 Cha Haewon! 347 00:32:52,400 --> 00:32:54,460 You can't get mad at me later 348 00:32:54,470 --> 00:32:57,060 when you come to your senses, okay? 349 00:32:57,070 --> 00:33:00,460 I've already come to my senses. Can't you tell? 350 00:33:01,430 --> 00:33:03,760 I'm not so sure. 351 00:33:03,770 --> 00:33:06,890 You're still in shock over Mul's mom, 352 00:33:06,900 --> 00:33:09,890 and your standards have gone down. 353 00:33:09,900 --> 00:33:12,090 But this is just too low. 354 00:33:12,100 --> 00:33:16,290 It's not too late, so get up and run! 355 00:33:21,330 --> 00:33:23,150 She's here. 356 00:33:25,260 --> 00:33:26,660 Over here. 357 00:33:32,700 --> 00:33:36,790 We could've talked at the restaurant. 358 00:33:36,800 --> 00:33:39,890 Isn't this place for young kids? 359 00:33:39,900 --> 00:33:42,820 We're still young. 360 00:33:42,830 --> 00:33:44,190 Have a seat first. 361 00:33:49,470 --> 00:33:51,590 What's wrong with the vegetables? 362 00:33:51,600 --> 00:33:53,820 Did something go wrong? 363 00:33:59,700 --> 00:34:01,120 Actually... 364 00:34:03,000 --> 00:34:05,020 I want to introduce you 365 00:34:05,030 --> 00:34:08,660 to a new restaurant contact 366 00:34:08,670 --> 00:34:10,150 so I asked to see you. 367 00:34:11,160 --> 00:34:12,920 A new restaurant? 368 00:34:12,930 --> 00:34:14,820 I'd be so grateful. 369 00:34:14,830 --> 00:34:16,690 Where is that? 370 00:34:21,630 --> 00:34:23,320 Right here. 371 00:34:24,130 --> 00:34:25,760 Where? 372 00:34:30,100 --> 00:34:33,890 I'm feeling queasy. I can't stay any longer. 373 00:34:34,870 --> 00:34:37,290 Good luck. 374 00:34:38,300 --> 00:34:39,460 My Lord. 375 00:34:41,000 --> 00:34:43,390 Chef! Chef! 376 00:34:45,930 --> 00:34:52,490 I want everything you have delivered to me. 377 00:34:52,500 --> 00:34:55,760 Would that be okay? 378 00:34:55,770 --> 00:34:59,620 Oh, you're opening a pig trotter place, too? 379 00:34:59,630 --> 00:35:01,320 The Twins' Pig Trotters, No. 2? 380 00:35:18,670 --> 00:35:19,820 Where is it? 381 00:35:35,570 --> 00:35:38,320 Let me read it first! 382 00:35:38,330 --> 00:35:41,450 I'm almost done, so hold on, please. 383 00:35:41,470 --> 00:35:46,920 Sunjae asked Jaok to go on a trip with him, 384 00:35:46,930 --> 00:35:51,390 and he just bought her plane tickets. 385 00:35:51,400 --> 00:35:55,690 I have to find out if Jaok got on the plane! 386 00:35:55,700 --> 00:35:58,120 You'll have to wait. 387 00:35:58,130 --> 00:36:01,190 Next time, I may just bring them after I finish! 388 00:36:01,200 --> 00:36:04,960 What if I die before you finish reading them? 389 00:36:05,730 --> 00:36:07,220 Huh? 390 00:36:07,830 --> 00:36:12,450 What if I appear in front of you as a ghost 391 00:36:12,470 --> 00:36:15,490 because I got angry about not reading Vol. 6? 392 00:36:16,260 --> 00:36:18,620 Mul... 393 00:36:18,630 --> 00:36:23,490 Give me "I'm Handsome Grandpa Vol. 6..." 394 00:36:23,500 --> 00:36:28,720 "Give me Vol. 6." What would you do then? 395 00:36:28,730 --> 00:36:33,820 How can you threaten your great-grandson? 396 00:36:33,830 --> 00:36:35,190 It's okay, Mul. Read on. 397 00:36:35,200 --> 00:36:37,520 Your great-grandpa won't die. 398 00:36:40,200 --> 00:36:44,560 I can't believe your mom gave birth to you! 399 00:36:46,800 --> 00:36:49,460 Anyway, Mul, where did your father go? 400 00:36:49,470 --> 00:36:51,620 It's his turn take care of your great-grandpa. 401 00:36:51,630 --> 00:36:54,190 My dad's on a blind date. 402 00:36:54,200 --> 00:36:55,960 Blind date? 403 00:36:56,730 --> 00:36:58,390 Who's he on a blind date with? 404 00:36:58,400 --> 00:37:00,350 She delivers vegetables to the restaurant. 405 00:37:00,370 --> 00:37:02,060 She does? 406 00:37:02,070 --> 00:37:04,890 It'd be nice for you to get a mom. 407 00:37:04,900 --> 00:37:07,890 Hey, read slowly. 408 00:37:07,900 --> 00:37:11,150 Did you just say she delivers vegetables? 409 00:37:11,160 --> 00:37:12,390 Yes. 410 00:37:13,730 --> 00:37:17,920 Dongtak is interested in Misuk, 411 00:37:17,930 --> 00:37:21,090 and Ssangho hates her, 412 00:37:21,100 --> 00:37:24,590 so I asked Mr. Peanut again. 413 00:37:24,600 --> 00:37:28,120 He's not as good a match as Ssangho, 414 00:37:28,130 --> 00:37:32,490 but Dongtak and Misuk are a great match, too. 415 00:37:32,500 --> 00:37:33,860 As for me... 416 00:37:33,870 --> 00:37:35,420 I don't care which one marries Misuk 417 00:37:35,430 --> 00:37:38,420 as long as she marries into our family. 418 00:37:38,430 --> 00:37:42,220 Oh! Father! How could you say that? 419 00:37:42,230 --> 00:37:44,350 Oh, this is crazy! 420 00:37:44,370 --> 00:37:46,960 Mr. Peanut! I ought to make 421 00:37:46,970 --> 00:37:49,350 peanut butter out of him! 422 00:37:55,670 --> 00:37:57,190 What did you just say? 423 00:37:57,200 --> 00:38:03,250 Call me "sweetie" from now on. 424 00:38:03,260 --> 00:38:06,660 I heard you're 4 years younger than my uncles. 425 00:38:06,670 --> 00:38:09,290 I know I look really young, 426 00:38:09,300 --> 00:38:12,220 but I'm the same age as my uncles. 427 00:38:12,230 --> 00:38:16,960 I'm actually 3 months older than them. 428 00:38:24,970 --> 00:38:26,390 I'm sorry. 429 00:38:26,400 --> 00:38:31,590 When I get nervous, I burp and fart. 430 00:38:34,570 --> 00:38:36,720 You're perfect for me! 431 00:38:37,600 --> 00:38:42,020 You're honest, natural, and genuine! 432 00:38:44,800 --> 00:38:49,520 Misuk, now that we're at it, 433 00:38:49,530 --> 00:38:53,890 let's really speed things up! 434 00:38:55,830 --> 00:38:57,190 What the heck! 435 00:38:57,800 --> 00:39:00,290 Uncle, what are you doing here? 436 00:39:00,300 --> 00:39:01,420 What? 437 00:39:01,430 --> 00:39:04,590 Let's really speed things up? 438 00:39:04,600 --> 00:39:07,860 You immoral bastard! 439 00:39:07,870 --> 00:39:10,350 Would you like me speed things up for you 440 00:39:10,370 --> 00:39:11,760 so you can end up at the morgue? 441 00:39:11,770 --> 00:39:14,290 Ssangshik... Uh, sir! 442 00:39:15,200 --> 00:39:17,920 What's wrong? What did I do? 443 00:39:17,930 --> 00:39:22,020 You... Do you know who she is? 444 00:39:22,030 --> 00:39:24,090 - She is... - Sir! 445 00:39:25,200 --> 00:39:27,590 - She is! - Kang Ssangshik! 446 00:39:28,600 --> 00:39:30,220 She is! 447 00:39:34,230 --> 00:39:36,090 What was that for? 448 00:39:36,100 --> 00:39:38,920 Misuk, did you just hit me? 449 00:39:39,770 --> 00:39:42,760 Yes! I did! 450 00:39:42,770 --> 00:39:45,060 Do you know who I am? 451 00:39:45,070 --> 00:39:47,720 I'm your future aunt! 452 00:39:47,730 --> 00:39:50,990 How dare you disrespect me like this? 453 00:39:51,000 --> 00:39:54,860 What? Call you "sweetie"? 454 00:39:54,870 --> 00:39:56,820 Misuk, Misuk, uh... 455 00:39:56,830 --> 00:40:00,420 Don't you remember what Mr. Peanut said? 456 00:40:00,430 --> 00:40:03,020 Isn't this ruining all your efforts? 457 00:40:03,030 --> 00:40:06,690 I'll be your sister-in-law, so watch it! 458 00:40:06,700 --> 00:40:09,460 We don't know each other like that! 459 00:40:09,470 --> 00:40:14,150 Your family is totally messed up. 460 00:40:16,370 --> 00:40:19,060 That was what I was saying! 461 00:40:19,070 --> 00:40:21,960 Let me tell you two once and for all. 462 00:40:21,970 --> 00:40:25,920 I'm going to marry Mr. Kang Ssangho. 463 00:40:25,930 --> 00:40:28,790 I'm going to try and try again, 464 00:40:28,800 --> 00:40:33,920 and become your aunt and your sister-in-law. 465 00:40:33,930 --> 00:40:35,890 Especially you, Dongtak! 466 00:40:35,900 --> 00:40:40,960 Stop flirting with me or I'll beat you up! 467 00:40:46,430 --> 00:40:48,290 Did you hear that? 468 00:40:48,300 --> 00:40:51,860 She's going to be your aunt, okay? 469 00:40:51,870 --> 00:40:54,960 Don't you dare flirt with her again! 470 00:40:54,970 --> 00:40:58,720 We won't know until the wedding day, if she 471 00:40:58,730 --> 00:41:00,820 will be my wife or my in-law. 472 00:41:02,500 --> 00:41:03,820 Seriously? 473 00:41:03,830 --> 00:41:05,860 You bastard! 474 00:42:11,370 --> 00:42:15,390 The phone you are calling is switched off... 475 00:42:20,100 --> 00:42:25,250 The phone you are calling is switched off... 476 00:42:40,160 --> 00:42:43,220 Kang Dongju! Your phone's ringing! 477 00:42:43,230 --> 00:42:48,220 I'm pooping! Don't answer my phone! 478 00:42:52,070 --> 00:42:54,590 Yes, this is Kang Dongju's phone. 479 00:42:54,600 --> 00:42:56,920 Hey, Kang Dongwon! 480 00:42:56,930 --> 00:43:00,020 Dongju's pooping right now. 481 00:43:00,830 --> 00:43:03,920 Dongju! Handsome Guy is asking for you! 482 00:43:03,930 --> 00:43:07,250 He's in front of our house! 483 00:43:07,260 --> 00:43:09,320 Tell him to wait. 484 00:43:09,330 --> 00:43:12,120 Tell him you thought I was pooping, 485 00:43:12,130 --> 00:43:15,250 but that I'm actually studying English. 486 00:43:16,230 --> 00:43:20,820 What do you do after school? I play soccer... 487 00:43:20,830 --> 00:43:23,760 Dongju's telling me to lie to you 488 00:43:23,770 --> 00:43:27,420 and say she's studying English. 489 00:43:27,430 --> 00:43:29,760 Oh, how dare he! 490 00:43:29,770 --> 00:43:32,520 Oops! Oh, how embarrassing! 491 00:43:33,260 --> 00:43:38,490 Dongju! He says he'll wait for you. 492 00:43:38,500 --> 00:43:41,760 I'm too embarrassed to see him! 493 00:43:41,770 --> 00:43:45,520 I can't see him now, so tell him to go! 494 00:43:47,800 --> 00:43:49,490 It's okay. 495 00:43:49,500 --> 00:43:50,890 I'll wait right here, 496 00:43:50,900 --> 00:43:54,420 so tell her she can take her time. 497 00:43:55,600 --> 00:43:56,560 Okay. 498 00:44:02,230 --> 00:44:04,520 Oh! It's the pretty lady. 499 00:44:04,530 --> 00:44:05,690 Hello. 500 00:44:10,500 --> 00:44:11,820 This is great. 501 00:44:11,830 --> 00:44:14,150 I can give you the soy milk money. 502 00:44:17,900 --> 00:44:19,060 Here. 503 00:44:33,730 --> 00:44:38,390 Pick a number from 1, 2, and 3. 504 00:44:40,530 --> 00:44:42,460 It's like a coupon. 505 00:44:42,470 --> 00:44:45,320 The interest coupon for the soy milk. 506 00:44:45,930 --> 00:44:49,250 I don't need it. 507 00:44:50,200 --> 00:44:53,190 1, steak! 508 00:44:53,200 --> 00:44:58,760 2, pork belly! 509 00:44:58,770 --> 00:45:01,290 3, shabu shabu! 510 00:45:02,070 --> 00:45:07,060 Which of these would you like to eat? 511 00:45:07,070 --> 00:45:11,520 I don't want to eat any of that. 512 00:45:11,530 --> 00:45:19,220 Those aren't exactly meals one can eat alone. 513 00:45:19,230 --> 00:45:20,890 So come with me. 514 00:45:25,770 --> 00:45:27,960 You said your mom told you 515 00:45:27,970 --> 00:45:30,220 to help those in need. 516 00:45:30,230 --> 00:45:35,790 She also said not to follow strangers. 517 00:45:38,000 --> 00:45:40,660 I'm a stranger? 518 00:45:41,470 --> 00:45:43,060 We've met three times. 519 00:45:43,070 --> 00:45:45,290 You don't remember me? 520 00:45:45,300 --> 00:45:50,020 I do, but... 521 00:45:51,370 --> 00:45:54,060 Do I look like a criminal? 522 00:45:56,730 --> 00:46:00,190 People tell me I have a kind disposition... 523 00:46:02,570 --> 00:46:05,150 But if you can't trust me, 524 00:46:06,330 --> 00:46:09,190 I'll give you my ID. 525 00:46:14,930 --> 00:46:17,090 Come on... 526 00:46:19,330 --> 00:46:22,720 You think I'm some kind of a bad guy? 527 00:46:26,770 --> 00:46:30,420 Whoa, so you won't deny it? 528 00:46:31,870 --> 00:46:35,690 Okay. Fine. Forget it. 529 00:46:35,700 --> 00:46:39,020 All I did was ask you out to dinner. 530 00:46:39,030 --> 00:46:41,860 Who said country people are nice? 531 00:47:04,670 --> 00:47:08,460 Don't ever forget what mom's telling you. 532 00:47:08,470 --> 00:47:14,020 Don't fall for any man who tells you 533 00:47:14,030 --> 00:47:18,190 that you're pretty, who tries to talk to you, 534 00:47:18,200 --> 00:47:23,420 to take you out to eat, or to hold your hand. 535 00:47:23,430 --> 00:47:29,520 They are bad, evil men. 536 00:47:29,530 --> 00:47:32,420 Got it, Ok? 537 00:47:39,030 --> 00:47:43,890 Yes... I got it, mom. 538 00:47:56,400 --> 00:47:59,190 Sir, your phone's been charged. 539 00:47:59,770 --> 00:48:01,150 Oh, okay. 540 00:48:01,530 --> 00:48:02,790 Thank you. 541 00:50:05,570 --> 00:50:07,660 Haewon! 542 00:50:07,670 --> 00:50:09,060 Cha Haewon! 543 00:50:22,300 --> 00:50:24,090 Hello. 544 00:50:24,100 --> 00:50:25,120 Oh... 545 00:50:26,530 --> 00:50:28,790 I'm visiting from Gyeongju, 546 00:50:28,800 --> 00:50:31,990 and I got separated from my party. 547 00:50:32,000 --> 00:50:34,560 And they have my wallet and my mobile phone. 548 00:50:34,570 --> 00:50:38,690 So I was wondering if I could do the dishes 549 00:50:38,700 --> 00:50:41,990 or something and borrow some bus fare. 550 00:50:42,000 --> 00:50:44,060 I'm not sure if you could handle the work. 551 00:50:44,070 --> 00:50:45,420 Come with me. 552 00:51:24,570 --> 00:51:27,150 No matter how curious you are of 553 00:51:27,160 --> 00:51:29,420 Kang Donghui, how could you come here? 554 00:51:29,430 --> 00:51:34,490 How could you act like a groupie? 555 00:51:35,330 --> 00:51:37,320 You're crazy, Kim Mari. 556 00:51:37,330 --> 00:51:39,190 You're out of your mind. 557 00:51:39,200 --> 00:51:41,250 I'm out of my mind. 558 00:51:43,160 --> 00:51:47,060 I'm your manager, not your errand boy! 559 00:51:47,070 --> 00:51:51,490 Why do I have to get your grandpa's diapers? 560 00:51:52,300 --> 00:51:54,990 And your little brother, Kang Donghui, 561 00:51:55,000 --> 00:51:58,290 he's a total ingrate. 562 00:51:59,330 --> 00:52:01,620 I lent him that expensive suit, 563 00:52:01,630 --> 00:52:04,020 but instead of thanking me, 564 00:52:04,030 --> 00:52:06,590 he returned it all messed up after 2 days. 565 00:52:06,600 --> 00:52:09,460 Yet I didn't even yell at him! 566 00:52:10,130 --> 00:52:12,490 I'm going to bill you for everything! 567 00:52:13,670 --> 00:52:17,150 Oh, this unprofessional boondock attitude! 568 00:52:17,160 --> 00:52:19,190 I totally hate it! 569 00:52:19,200 --> 00:52:20,290 Excuse me. 570 00:52:23,700 --> 00:52:26,220 Can you... 571 00:52:26,230 --> 00:52:30,820 Tell me more about Mr. Kang Donghui? 572 00:53:31,600 --> 00:53:34,990 Does being a prosecutor change his status? 573 00:53:35,000 --> 00:53:37,320 He's still only the son of a housekeeper! 574 00:53:37,330 --> 00:53:39,320 How dare he! 575 00:53:41,260 --> 00:53:42,450 Oh, my. 576 00:53:43,400 --> 00:53:45,990 Why? Did you cut yourself? 577 00:53:46,000 --> 00:53:46,990 Let me see. 578 00:53:47,000 --> 00:53:48,190 It's okay, father. 579 00:53:48,200 --> 00:53:51,320 It's not okay. You're bleeding. 580 00:53:55,130 --> 00:53:56,920 Why did you pick up so late? 581 00:53:56,930 --> 00:53:59,220 Were you asleep? 582 00:53:59,230 --> 00:54:04,350 Soshim cut herself. Bring the first aid kit. 583 00:54:04,370 --> 00:54:07,220 I'm okay, father. It's nothing. 584 00:54:07,230 --> 00:54:09,820 They must be in bed by now. 585 00:54:09,830 --> 00:54:12,820 Oh, I'm sorry, Soshim. 586 00:54:12,830 --> 00:54:16,960 All I do is lie on my back every day 587 00:54:16,970 --> 00:54:21,920 and order my kids around, making them sick. 588 00:54:21,930 --> 00:54:24,250 I should've just gone to sleep, 589 00:54:24,260 --> 00:54:28,060 but instead, I asked you for apples. 590 00:54:28,070 --> 00:54:31,720 My mouth is the problem. It really is! 591 00:54:31,730 --> 00:54:33,220 No, father. 592 00:54:33,230 --> 00:54:35,790 You eating so well gives me 593 00:54:35,800 --> 00:54:38,690 the strength to go on. 594 00:54:38,700 --> 00:54:42,090 If you couldn't eat anything at all, 595 00:54:42,100 --> 00:54:47,520 how could I eat or sleep? 596 00:54:47,530 --> 00:54:50,620 How could I breathe? 597 00:54:51,530 --> 00:54:53,760 Why are you crying? 598 00:54:53,770 --> 00:54:56,020 I didn't even say anything upsetting! 599 00:54:56,770 --> 00:55:00,920 No, no, father. I'm really stupid. 600 00:55:00,930 --> 00:55:04,060 I never went to school, 601 00:55:04,070 --> 00:55:07,960 and I'm getting in my children's way. 602 00:55:07,970 --> 00:55:12,420 I feel so bad for them. I do... 603 00:55:13,700 --> 00:55:16,820 Go ahead and cry. 604 00:55:16,830 --> 00:55:21,960 Who else would you have to turn to but me? 605 00:55:21,970 --> 00:55:27,020 You shouldn't hold it in. 606 00:55:27,030 --> 00:55:30,250 So cry all you want. 607 00:55:36,160 --> 00:55:38,490 Why is Soshim crying, father? 608 00:55:39,000 --> 00:55:40,860 Did you hit her? 609 00:55:40,870 --> 00:55:43,190 No! I didn't hit her. 610 00:55:43,200 --> 00:55:45,920 No, I'm not crying. It's nothing. 611 00:55:45,930 --> 00:55:47,520 Oh, be quiet. 612 00:55:47,530 --> 00:55:49,320 Father, how could you? 613 00:55:49,330 --> 00:55:52,990 You can't do this to her, she's an angel! 614 00:55:53,000 --> 00:55:55,920 Her husband is a cheating bastard, 615 00:55:55,930 --> 00:56:00,620 and that tore her heart to pieces already! 616 00:56:00,630 --> 00:56:03,290 But she has to take care of you 617 00:56:03,300 --> 00:56:06,290 and two 40-year-old brothers-in-law! 618 00:56:06,300 --> 00:56:09,490 Oh, hush up! 619 00:56:09,500 --> 00:56:11,460 You don't know anything. 620 00:56:13,230 --> 00:56:15,590 Don't talk like that in front of father! 621 00:56:15,600 --> 00:56:16,890 I will not hush up! 622 00:56:16,900 --> 00:56:19,560 Ask anyone! 623 00:56:19,570 --> 00:56:23,790 People say you must be dumb or retarded. 624 00:56:23,800 --> 00:56:25,960 That's what everyone says. 625 00:56:25,970 --> 00:56:30,620 If I were you, I would've found a new man 626 00:56:30,630 --> 00:56:34,090 a long time ago and left everyone! 627 00:56:36,670 --> 00:56:38,690 Soshim, how did you get hurt? 628 00:56:38,700 --> 00:56:40,520 Soshim, where did you get hurt? 629 00:56:40,530 --> 00:56:44,320 Father made Soshim cry. 630 00:56:45,030 --> 00:56:46,790 - Father! - Father! 631 00:56:46,800 --> 00:56:50,790 How could you make her cry, she's an angel! 632 00:56:50,800 --> 00:56:53,020 When she met our brother who's a cheating 633 00:56:53,030 --> 00:56:55,590 bastard and suffered such heartache? 634 00:56:55,600 --> 00:56:59,520 Taking care of her sick father-in-law 635 00:56:59,530 --> 00:57:02,660 and old, immature brothers-in-law. 636 00:57:02,670 --> 00:57:04,790 You were going to say that, right? 637 00:57:04,800 --> 00:57:09,390 Stop it. Yeongchun already said it all. 638 00:57:09,400 --> 00:57:13,290 Anyway, father, you and us two 639 00:57:13,300 --> 00:57:16,290 would never be able to make it up to her. 640 00:57:16,300 --> 00:57:18,560 And me too. 641 00:57:18,570 --> 00:57:21,520 It wasn't like that. 642 00:57:21,530 --> 00:57:24,020 You started this! You did it again! 643 00:57:24,030 --> 00:57:27,390 How could you say those things? 644 00:57:27,400 --> 00:57:30,060 No, no. I started this. 645 00:57:30,070 --> 00:57:35,820 If I dare make her cry ever again, 646 00:57:35,830 --> 00:57:40,190 you'd surely bury me alive! 647 00:57:40,200 --> 00:57:44,120 Fine! Why don't you beat me to death? 648 00:57:44,830 --> 00:57:47,350 Oh, father! 649 00:57:49,400 --> 00:57:50,520 Father... 650 00:58:26,700 --> 00:58:28,390 Is this really enough? 651 00:58:28,970 --> 00:58:30,990 It is. Thank you. 652 00:58:31,000 --> 00:58:35,290 My husband will take you to the bus station, 653 00:58:35,300 --> 00:58:36,760 so go with him. 654 00:58:36,770 --> 00:58:40,020 You'll be able to catch the last bus to Gyeongju. 655 00:58:40,930 --> 00:58:43,490 Thank you. Thank you very much. 656 00:59:06,330 --> 00:59:07,820 Yes, Sunyeong. 657 00:59:07,830 --> 00:59:10,790 Mr. Han woke up just now! 658 00:59:10,800 --> 00:59:11,920 He did? 659 00:59:11,930 --> 00:59:16,060 Yes. Mr. Park went to the hospital 660 00:59:16,070 --> 00:59:18,990 and asked me to call you. 661 00:59:20,160 --> 00:59:21,560 Okay. 662 00:59:21,570 --> 00:59:23,420 I'm coming to the hospital right now. 663 01:00:10,630 --> 01:00:12,360 Where were you? 664 01:00:16,530 --> 01:00:18,290 Were you born yesterday? 665 01:00:18,300 --> 01:00:20,420 How could you be so stupid? 666 01:00:20,430 --> 01:00:22,590 You couldn't call me? 667 01:00:22,600 --> 01:00:26,820 You could've at least called your own phone! 668 01:00:26,830 --> 01:00:28,760 You couldn't even think of doing that? 669 01:00:28,770 --> 01:00:31,190 Why can't you use your head? 670 01:00:31,200 --> 01:00:34,290 Don't you have any common sense? 671 01:00:37,730 --> 01:00:39,690 Why won't you say anything? 672 01:00:39,700 --> 01:00:41,390 Make excuses 673 01:00:41,400 --> 01:00:43,660 or get angry and ask me where I was! 674 01:00:43,670 --> 01:00:45,820 Say something! 675 01:00:47,700 --> 01:00:49,960 Say anything, Cha Haewon! 676 01:00:54,230 --> 01:00:58,250 I thought you abandoned me again. 677 01:01:03,070 --> 01:01:07,320 Just like you had done before. 678 01:01:12,700 --> 01:01:18,690 So I couldn't even think straight. 679 01:01:23,130 --> 01:01:32,290 When I believe one thing to be true, 680 01:01:32,300 --> 01:01:36,290 I can't seem to think otherwise. 681 01:01:36,300 --> 01:01:43,920 I become a bumbling idiot... 682 01:01:43,930 --> 01:01:47,690 You know that better than anyone. 683 01:01:57,530 --> 01:02:00,960 I'm sorry 684 01:02:00,970 --> 01:02:05,690 for being such an idiot. 685 01:02:05,700 --> 01:02:14,420 An idiot without a single thought in my head. 686 01:03:11,730 --> 01:03:14,560 Why are you standing there? 687 01:03:14,570 --> 01:03:15,490 Forgive me, Soshim! 688 01:03:15,500 --> 01:03:18,660 Oh, I can't believe how desirable I am. 689 01:03:18,670 --> 01:03:20,260 I'm way out of her league! 690 01:03:20,260 --> 01:03:21,490 She has such high standards. 691 01:03:21,500 --> 01:03:23,990 Be careful of men you don't know. 692 01:03:24,000 --> 01:03:27,420 Pretend you don't hear anything. 693 01:03:29,130 --> 01:03:32,290 They said you'd turn out like me... 694 01:03:32,300 --> 01:03:35,250 What are you trying to do to me? 695 01:03:35,260 --> 01:03:36,920 Oh, I'm sorry. 696 01:03:36,930 --> 01:03:38,420 I'm sorry, dad. 697 01:03:38,430 --> 01:03:41,860 I forgot about you for a while. 698 01:03:41,870 --> 01:03:43,890 I must have lost my mind. 46659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.