Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:28,830 --> 00:00:33,120
If you offered me a third of your fortune
3
00:00:33,130 --> 00:00:37,320
and asked me to die for you,
4
00:00:37,330 --> 00:00:38,620
I'd die gladly.
5
00:00:38,630 --> 00:00:40,290
You would?
6
00:00:41,030 --> 00:00:42,420
Yes.
7
00:00:44,130 --> 00:00:46,190
I don't want you to die.
8
00:00:47,130 --> 00:00:49,520
What if I asked you
9
00:00:49,530 --> 00:00:53,720
to derail your brother, Kang Dongseok.
10
00:00:53,730 --> 00:00:55,320
What would you do then?
11
00:00:56,000 --> 00:00:58,720
Make sure he can never be a prosecutor
12
00:00:58,730 --> 00:01:00,290
again and never be able to show off!
13
00:01:00,300 --> 00:01:02,220
Destroy him! Totally!
14
00:01:05,770 --> 00:01:09,450
Do that, and I'll give you half my fortune.
15
00:01:13,360 --> 00:01:16,520
How about two-thirds! Okay?
16
00:01:38,100 --> 00:01:40,490
Urgent! 25 Ho 4864
17
00:01:40,500 --> 00:01:42,560
Run this tag number, Mr. Park
18
00:01:43,400 --> 00:01:44,820
We're almost here.
19
00:01:44,830 --> 00:01:48,150
At the next intersection over there, make a left
20
00:01:48,160 --> 00:01:51,660
and make a right after about 200 meters.
21
00:02:09,130 --> 00:02:12,120
Huh? You have to make a left.
22
00:02:14,600 --> 00:02:16,350
I changed my mind.
23
00:02:18,330 --> 00:02:20,560
Let's just go on a date.
24
00:02:22,030 --> 00:02:23,960
Let's go to the beach, Haewon.
25
00:02:55,470 --> 00:02:57,260
You're not even brothers, really.
26
00:02:57,260 --> 00:03:01,320
I know you hate him as much as I do.
27
00:03:02,800 --> 00:03:06,620
To be frank, you and Dongseok have
28
00:03:06,630 --> 00:03:11,060
different moms, but who knows?
29
00:03:11,070 --> 00:03:13,390
When your birth mom abandoned you,
30
00:03:13,400 --> 00:03:16,150
she could have lied about it,
31
00:03:16,160 --> 00:03:19,390
knowing they'd take you in if she lied.
32
00:03:19,400 --> 00:03:23,020
That means you two could
33
00:03:23,030 --> 00:03:27,150
actually be total strangers.
34
00:03:30,870 --> 00:03:34,790
With two thirds of my fortune, you wouldn't
35
00:03:34,800 --> 00:03:38,920
have to work a day for the rest of your life.
36
00:03:43,570 --> 00:03:47,090
I don't need that much money.
37
00:03:48,700 --> 00:03:49,560
Donghui!
38
00:03:49,570 --> 00:03:54,820
I just need enough so that my mom wouldn't
39
00:03:54,830 --> 00:03:57,620
have to work, and to be able to send Dongju
40
00:03:57,630 --> 00:04:00,460
Dongwon to college, and marry them off.
41
00:04:00,460 --> 00:04:04,350
You're saying he's still your brother?
42
00:04:04,370 --> 00:04:07,060
Blood is thicker than water, huh?
43
00:04:08,130 --> 00:04:12,090
You're already late for your golf appointment.
44
00:04:12,100 --> 00:04:14,020
Golf isn't important right now!
45
00:04:14,030 --> 00:04:17,090
I trust you more than I trust myself!
46
00:04:17,100 --> 00:04:19,290
And you betrayed me!
47
00:04:34,600 --> 00:04:36,190
You bastard!
48
00:04:36,200 --> 00:04:37,960
You, step aside!
49
00:04:37,970 --> 00:04:39,290
I can't!
50
00:04:39,300 --> 00:04:40,690
Why are you doing this, father?
51
00:04:40,700 --> 00:04:42,990
Father? I'm not your father!
52
00:04:43,000 --> 00:04:45,290
You and I are no longer father and son!
53
00:04:46,100 --> 00:04:48,160
I'm sorry. Please forgive me.
54
00:04:48,170 --> 00:04:49,660
Forgive you?
55
00:04:49,670 --> 00:04:52,620
You humiliated me in front of all of Gyeongju!
56
00:04:52,630 --> 00:04:54,250
Forgive you?
57
00:04:54,260 --> 00:04:56,390
Hey, grab me one of those golf clubs!
58
00:04:56,400 --> 00:04:57,990
- Mr. Oh...
- Now!
59
00:05:00,530 --> 00:05:04,490
He and I have some business to take care of,
60
00:05:04,500 --> 00:05:06,020
so you step aside.
61
00:05:06,030 --> 00:05:07,020
I can't.
62
00:05:07,030 --> 00:05:08,890
Father...
63
00:05:09,670 --> 00:05:12,790
This is your final warning.
64
00:05:12,800 --> 00:05:14,720
If you get hit by this,
65
00:05:14,730 --> 00:05:18,190
you might just end up dead, so step aside!
66
00:05:18,200 --> 00:05:19,450
I can't.
67
00:05:19,460 --> 00:05:21,090
Father!
68
00:05:21,100 --> 00:05:23,160
I'm not fooling around here.
69
00:05:23,170 --> 00:05:25,020
I'm always a man of my words!
70
00:05:25,030 --> 00:05:27,620
I know. But I'm not fooling around, either.
71
00:05:27,630 --> 00:05:29,690
You bastard!
72
00:05:32,430 --> 00:05:36,390
That hurt, right? Step aside!
73
00:05:36,400 --> 00:05:37,920
I can't.
74
00:05:44,330 --> 00:05:45,890
Step aside.
75
00:05:45,900 --> 00:05:47,890
I can't.
76
00:05:54,430 --> 00:05:58,260
You may really die.
77
00:05:58,260 --> 00:06:00,450
Do you want to die in his place?
78
00:06:00,460 --> 00:06:03,560
If it comes to that, then I will.
79
00:06:05,130 --> 00:06:07,020
What?
80
00:06:07,030 --> 00:06:11,520
That's what I'm being paid for.
81
00:06:13,500 --> 00:06:15,290
Okay, fine.
82
00:06:15,300 --> 00:06:20,760
Then die in his place!
83
00:06:20,770 --> 00:06:22,890
Father, how could you say that?
84
00:06:22,900 --> 00:06:27,520
Will you forgive him then?
85
00:06:27,530 --> 00:06:28,490
What?
86
00:06:28,500 --> 00:06:31,720
I don't know what he did to deserve this,
87
00:06:31,730 --> 00:06:33,720
but will you forgive him
88
00:06:33,730 --> 00:06:37,890
if I died by your hands in his place?
89
00:06:39,500 --> 00:06:42,990
Fine. If that's what you want, I'll forgive
90
00:06:43,000 --> 00:06:47,160
your boss if you die in his place.
91
00:06:47,170 --> 00:06:48,520
Father!
92
00:06:48,530 --> 00:06:50,960
Then let's do that.
93
00:06:50,970 --> 00:06:52,120
Donghui...
94
00:06:55,930 --> 00:06:59,450
There are people watching,
95
00:06:59,460 --> 00:07:02,150
so if you want to beat me to death,
96
00:07:02,170 --> 00:07:04,490
we should go somewhere else.
97
00:07:36,630 --> 00:07:40,350
You don't have to go see Seungsun?
98
00:07:42,030 --> 00:07:44,250
I told you, I just want to go on a date today.
99
00:08:44,630 --> 00:08:46,350
I knew it...
100
00:08:48,800 --> 00:08:51,060
You knew it? What?
101
00:08:51,070 --> 00:08:54,160
You're a real player.
102
00:08:57,400 --> 00:09:00,250
I felt excited on the way here.
103
00:09:00,270 --> 00:09:03,760
As if we really are in a relationship...
104
00:09:08,000 --> 00:09:10,520
How many women have you dated?
105
00:09:12,170 --> 00:09:14,720
It's okay. Tell me.
106
00:09:17,400 --> 00:09:19,760
About 35?
107
00:09:25,000 --> 00:09:27,190
You?
108
00:09:27,970 --> 00:09:31,920
About 55?
109
00:09:34,700 --> 00:09:36,690
You think I'm lying?
110
00:09:38,200 --> 00:09:40,490
You're not interested in anyone else
111
00:09:40,500 --> 00:09:42,250
but Seunghun?
112
00:09:42,970 --> 00:09:45,090
You think I'm kidding?
113
00:09:46,000 --> 00:09:48,320
Yes.
114
00:09:48,330 --> 00:09:50,990
I might not be attractive in your eyes,
115
00:09:51,000 --> 00:09:54,220
but lots of men like me.
116
00:09:54,230 --> 00:09:55,260
I'm sure they do.
117
00:09:55,270 --> 00:09:59,620
So? Why do you think I didn't date 55 men?
118
00:09:59,630 --> 00:10:02,660
When you're in love,
119
00:10:02,670 --> 00:10:04,520
you only have eyes for that person.
120
00:10:07,570 --> 00:10:11,920
And if a better man pursues you, no matter
121
00:10:11,930 --> 00:10:14,960
how handsome he is, you only have eyes
122
00:10:14,970 --> 00:10:20,020
for that one person you're in love with.
123
00:10:26,230 --> 00:10:29,090
You think you know me so well, huh?
124
00:10:31,570 --> 00:10:34,490
Times have changed.
125
00:10:34,500 --> 00:10:38,060
Maybe I'm not the same Haewon anymore.
126
00:10:43,430 --> 00:10:45,390
Anyway, thanks.
127
00:10:45,400 --> 00:10:47,660
I haven't been to the beach in a long time.
128
00:11:06,130 --> 00:11:09,190
I'm a bit of a player,
129
00:11:09,200 --> 00:11:10,660
as you already know.
130
00:11:55,030 --> 00:11:58,920
Kang Dongseok belongs to Cha Haewon!
131
00:12:00,930 --> 00:12:03,920
Be quiet. People are watching.
132
00:12:03,930 --> 00:12:05,520
Let them watch.
133
00:12:05,530 --> 00:12:08,490
We need to spread the word.
134
00:12:08,500 --> 00:12:09,760
Haewon!
135
00:12:09,770 --> 00:12:15,760
Kang Dongseok only has eyes for Cha Haewon!
136
00:12:15,770 --> 00:12:19,360
- Cha Haewon!
- Kang Dongseok only has...
137
00:13:24,900 --> 00:13:27,490
Oh, that crazy bastard.
138
00:13:28,070 --> 00:13:30,890
Oh! Crazy bastard!
139
00:13:48,770 --> 00:13:51,360
Are you, are you awake, Donghui?
140
00:13:51,360 --> 00:13:53,290
Boss...
141
00:13:54,830 --> 00:13:57,820
Don't get up! Lie down, lie down, Donghui!
142
00:13:58,870 --> 00:14:03,760
You have hairline fractures everywhere.
143
00:14:03,770 --> 00:14:05,820
You should stay in bed for a while!
144
00:14:09,200 --> 00:14:11,620
Are you stupid?
145
00:14:11,630 --> 00:14:15,890
Does Oh Seunghun matter that much to you?
146
00:14:15,900 --> 00:14:18,760
Why did you let me beat you up like that?
147
00:14:18,770 --> 00:14:20,660
Oh, boy!
148
00:14:20,670 --> 00:14:24,090
What if I really had killed you?
149
00:14:24,100 --> 00:14:28,790
I don't think you have any right to say that.
150
00:14:30,700 --> 00:14:33,890
Father! Are you really even my father?
151
00:14:33,900 --> 00:14:36,990
Thanks to Donghui, I'm still alive.
152
00:14:37,000 --> 00:14:38,620
If it were me you beat up,
153
00:14:38,630 --> 00:14:41,290
I'd have had my funeral today!
154
00:14:41,300 --> 00:14:46,690
You don't regret doing that?
155
00:14:46,700 --> 00:14:50,660
No, I don't.
156
00:14:53,170 --> 00:14:59,620
What would you do if this happened again?
157
00:14:59,630 --> 00:15:03,390
Would you volunteer to get beaten up again?
158
00:15:04,070 --> 00:15:09,890
That's what I get paid to do.
159
00:15:09,900 --> 00:15:11,420
Donghui...
160
00:15:13,800 --> 00:15:16,320
I'm sorry, boss,
161
00:15:16,330 --> 00:15:21,360
but I'm really sleepy right now.
162
00:15:21,360 --> 00:15:22,790
Okay, sleep.
163
00:15:22,800 --> 00:15:27,220
I won't talk. You sleep.
164
00:15:34,330 --> 00:15:39,960
Isn't this Kang Dongseok's brother?
165
00:15:40,500 --> 00:15:43,520
Do whatever you need to do
166
00:15:43,530 --> 00:15:51,160
to keep him loyally by your side.
167
00:15:53,270 --> 00:15:58,020
Donghui's already on my side.
168
00:15:58,030 --> 00:16:00,920
Didn't you see it with your own two eyes?
169
00:16:01,800 --> 00:16:07,690
Donghui said he'd give his life up for me.
170
00:16:12,360 --> 00:16:19,560
In the future, when his brother and you
171
00:16:19,570 --> 00:16:22,720
go up against each other,
172
00:16:22,730 --> 00:16:26,790
make sure he goes after his brother
173
00:16:26,800 --> 00:16:30,020
like a well-trained dog.
174
00:16:32,700 --> 00:16:34,390
Can you do it?
175
00:16:55,900 --> 00:16:57,350
What happened?
176
00:16:59,900 --> 00:17:01,590
Kang Dongseok and Cha Haewon
177
00:17:01,600 --> 00:17:02,990
are at Donghae Beach.
178
00:17:05,360 --> 00:17:09,990
Donghae? Park Seungsun is in Donghae?
179
00:17:10,000 --> 00:17:14,990
No, the two of them are on a date.
180
00:17:15,930 --> 00:17:17,890
On a date?
181
00:17:17,900 --> 00:17:20,390
They didn't go to meet Park Seungsun?
182
00:17:20,400 --> 00:17:22,720
They went on a date?
183
00:17:22,730 --> 00:17:24,860
That's what it seems, sir.
184
00:17:24,870 --> 00:17:27,560
I'll keep an eye on them and keep you posted.
185
00:17:46,200 --> 00:17:49,420
It's an unlicensed vehicle.
186
00:17:49,430 --> 00:17:50,920
What is going on, Mr. Kang?
187
00:19:20,030 --> 00:19:21,760
May I help you?
188
00:19:21,770 --> 00:19:23,420
Excuse me.
189
00:19:25,500 --> 00:19:29,320
I'm sorry, but may I borrow your phone?
190
00:19:30,360 --> 00:19:35,220
I need to make a call, but my battery died.
191
00:19:35,230 --> 00:19:39,190
I'm sorry, I don't have a mobile phone.
192
00:19:44,200 --> 00:19:45,990
Please.
193
00:19:46,000 --> 00:19:49,320
I can't find a pay phone anywhere.
194
00:19:49,330 --> 00:19:51,020
It won't take long.
195
00:20:00,100 --> 00:20:01,660
Thank you.
196
00:20:13,530 --> 00:20:17,760
010-9116-9297.
197
00:20:23,200 --> 00:20:26,290
What? Did something happen?
198
00:20:27,200 --> 00:20:28,760
Who are you?
199
00:20:32,100 --> 00:20:34,790
What are you doing?
200
00:20:42,130 --> 00:20:44,020
Why are you following me?
201
00:20:45,430 --> 00:20:47,690
What are you talking about?
202
00:20:47,700 --> 00:20:50,490
You've been following us from Gyeongju.
203
00:20:50,500 --> 00:20:52,190
Who put you up to this?
204
00:20:52,200 --> 00:20:54,290
Who was that man?
205
00:20:54,300 --> 00:20:55,990
What are you talking about?
206
00:20:56,000 --> 00:20:57,420
I graciously loaned you my phone,
207
00:20:57,430 --> 00:20:59,620
and you're going through my log?
208
00:20:59,630 --> 00:21:02,820
Just because you're a prosecutor?
209
00:21:05,770 --> 00:21:07,460
How did you know I was a prosecutor?
210
00:21:25,330 --> 00:21:26,790
Mr. Park!
211
00:21:26,800 --> 00:21:30,490
Run this mobile phone number for me.
212
00:21:30,500 --> 00:21:31,590
Yes, 010...
213
00:22:27,500 --> 00:22:31,290
Kang Dongseok is on to us.
214
00:22:31,300 --> 00:22:33,690
Stupid idiot!
215
00:22:33,700 --> 00:22:37,790
Tell him to go to Seoul and stay there!
216
00:22:37,800 --> 00:22:41,660
Smash this up and throw it away.
217
00:23:24,000 --> 00:23:25,760
Pick one.
218
00:23:25,770 --> 00:23:27,320
I'll buy you a car,
219
00:23:27,330 --> 00:23:29,660
so don't ride that dangerous motorcycle.
220
00:23:29,670 --> 00:23:31,660
Drive a nice car.
221
00:23:31,670 --> 00:23:32,790
Whoa!
222
00:23:32,800 --> 00:23:34,090
Incredible!
223
00:23:35,500 --> 00:23:37,920
This is the newest model,
224
00:23:37,930 --> 00:23:40,590
and I think it would be perfect for you.
225
00:23:40,600 --> 00:23:42,160
What do you think?
226
00:23:42,160 --> 00:23:44,590
So you're rewarding him
227
00:23:44,600 --> 00:23:46,920
after getting him beat up?
228
00:23:46,930 --> 00:23:49,820
Go to the corner and stay there!
229
00:23:52,700 --> 00:23:55,720
You're not in the frame of mind to decide.
230
00:23:55,730 --> 00:23:58,990
I'll just pick one and get it delivered.
231
00:24:00,930 --> 00:24:03,820
I'm going to give you everything.
232
00:24:03,830 --> 00:24:07,520
If you want my heart, I'll give it to you.
233
00:24:07,530 --> 00:24:10,420
If you want my job, I'll give it to you.
234
00:24:10,430 --> 00:24:11,960
Really?
235
00:24:13,000 --> 00:24:16,090
Donghui, ask for his job.
236
00:24:16,100 --> 00:24:19,290
Then I can become vice president.
237
00:24:20,400 --> 00:24:23,460
You! Who asked you?
238
00:24:26,300 --> 00:24:29,620
For you, I won't spare anything.
239
00:24:29,630 --> 00:24:31,590
Look into my eyes.
240
00:24:31,600 --> 00:24:34,820
Does it look like I'm lying to you?
241
00:24:36,870 --> 00:24:41,390
No, I don't think you're lying.
242
00:24:43,600 --> 00:24:47,720
Please don't tell my family I got hurt.
243
00:24:47,730 --> 00:24:50,620
Tell them I went to Seoul on business.
244
00:24:50,630 --> 00:24:53,590
But I already told them...
245
00:24:53,600 --> 00:24:54,590
What?
246
00:24:54,600 --> 00:24:57,320
Oh! Donghui! Don't get mad!
247
00:24:57,330 --> 00:25:00,020
Your bones won't heal right!
248
00:25:00,030 --> 00:25:03,020
I'll teach Guksu a lesson,
249
00:25:03,030 --> 00:25:06,960
so you stay calm and relax.
250
00:25:06,970 --> 00:25:09,290
I didn't tell your family,
251
00:25:09,300 --> 00:25:14,720
but just in case, I did tell someone.
252
00:25:14,730 --> 00:25:17,490
I'm not that dense!
253
00:25:17,500 --> 00:25:19,120
Then who did you tell?
254
00:25:19,130 --> 00:25:21,860
Someone who isn't related to you.
255
00:25:21,870 --> 00:25:27,150
Someone who doesn't care, Old Woman.
256
00:25:27,160 --> 00:25:28,720
I did well, huh?
257
00:25:31,200 --> 00:25:32,590
Boss,
258
00:25:32,600 --> 00:25:36,320
can you punch him in his mouth?
259
00:25:47,030 --> 00:25:51,660
Donghui got badly hurt and was hospitalized.
260
00:25:51,670 --> 00:25:53,190
Keep it to yourself
261
00:25:53,200 --> 00:25:56,290
and don't tell anyone else.
262
00:25:56,300 --> 00:26:02,120
Don't tell his mother, or he'll kill me.
263
00:26:06,700 --> 00:26:07,860
Excuse me.
264
00:26:11,000 --> 00:26:12,560
Excuse me, here!
265
00:26:14,830 --> 00:26:17,420
What are you doing? The customer is calling.
266
00:26:19,730 --> 00:26:21,960
Enjoy your food!
267
00:26:23,530 --> 00:26:25,560
Uh, what is it?
268
00:26:25,570 --> 00:26:27,490
Wipe this table one more time.
269
00:26:27,500 --> 00:26:31,190
It's dirty right here.
270
00:26:33,530 --> 00:26:37,990
Excuse me, wipe this table again cleanly!
271
00:26:39,470 --> 00:26:41,420
- What's wrong with you?
- Are you crazy?
272
00:26:42,570 --> 00:26:44,460
You wanted me to wipe you clean.
273
00:26:44,470 --> 00:26:45,360
Oh, man.
274
00:26:45,360 --> 00:26:46,690
Ugh!
275
00:26:46,700 --> 00:26:50,060
He asked you to wipe the table, not his face!
276
00:26:50,070 --> 00:26:52,760
Get it together!
277
00:26:54,160 --> 00:26:56,490
I'm sorry, I'm sorry.
278
00:27:12,500 --> 00:27:14,190
Excuse me, nurse...
279
00:27:14,200 --> 00:27:18,420
Is the person in this room
280
00:27:18,430 --> 00:27:22,020
Madam Lee Myeongsun?
281
00:27:22,030 --> 00:27:23,560
No.
282
00:27:23,570 --> 00:27:26,220
Oh, really? Well, that's a shame...
283
00:27:26,230 --> 00:27:30,450
I knew the room number, but forgot it.
284
00:27:30,470 --> 00:27:34,590
Can you tell me which room she's in?
285
00:27:34,600 --> 00:27:37,290
I remember it's on 5th floor.
286
00:27:37,300 --> 00:27:38,920
Just a moment.
287
00:27:41,230 --> 00:27:44,060
Lee Myeongsun is in room 501.
288
00:27:44,070 --> 00:27:47,220
It's the first room around the corner.
289
00:27:47,230 --> 00:27:50,690
Oh, okay. Thank you.
290
00:27:54,670 --> 00:27:56,720
You're not going home?
291
00:27:56,730 --> 00:27:59,250
You know how expensive this room is?
292
00:27:59,270 --> 00:28:01,320
That mistress!
293
00:28:01,330 --> 00:28:02,990
I won't leave until she comes and
294
00:28:03,000 --> 00:28:05,590
begs for forgiveness.
295
00:28:05,600 --> 00:28:08,420
And why would we pay for the hospital bills?
296
00:28:08,430 --> 00:28:11,220
I'm making that woman pay.
297
00:28:14,000 --> 00:28:15,490
Come in.
298
00:28:15,500 --> 00:28:20,020
Is this the madam's room?
299
00:28:20,030 --> 00:28:21,760
Yes, come in!
300
00:28:29,470 --> 00:28:30,820
Oh, no...
301
00:28:30,830 --> 00:28:35,090
Madam, how are you? Are you okay?
302
00:28:35,970 --> 00:28:41,320
Do I look okay to you?
303
00:28:41,330 --> 00:28:42,720
I know.
304
00:28:42,730 --> 00:28:46,860
I'm so sorry, I don't know what to do.
305
00:28:47,770 --> 00:28:49,690
What do you mean?
306
00:28:49,700 --> 00:28:53,350
When I die, you'll throw a party
307
00:28:53,360 --> 00:28:56,190
and rejoice, calling it good riddance.
308
00:28:56,200 --> 00:28:58,190
Oh, I wouldn't!
309
00:28:58,200 --> 00:29:01,060
God would punish me.
310
00:29:01,070 --> 00:29:03,190
Oh, no...
311
00:29:03,830 --> 00:29:05,390
Well...
312
00:29:05,400 --> 00:29:06,820
Then,
313
00:29:06,830 --> 00:29:13,120
you can pull out all my hair.
314
00:29:14,070 --> 00:29:16,090
Come on!
315
00:29:16,100 --> 00:29:19,350
Oh, why are you doing this?
316
00:29:19,360 --> 00:29:21,960
What good would that do?
317
00:29:21,970 --> 00:29:23,260
Miss Cha.
318
00:29:23,270 --> 00:29:28,490
If that makes madam feel better, I'd do it.
319
00:29:28,500 --> 00:29:32,060
I would gladly offer my hair.
320
00:29:32,070 --> 00:29:35,020
Who would want your hair?
321
00:29:36,400 --> 00:29:41,490
Just keep Dongseok from Haewon.
322
00:29:41,500 --> 00:29:42,290
Huh?
323
00:29:42,300 --> 00:29:45,720
Does being a prosecutor change his status?
324
00:29:45,730 --> 00:29:50,820
He's still only the son of a housekeeper!
325
00:29:50,830 --> 00:29:54,720
Dongseok is seeing Miss Haewon?
326
00:29:54,730 --> 00:29:56,220
He is, apparently.
327
00:29:56,230 --> 00:29:58,150
But they don't look good together.
328
00:29:58,160 --> 00:30:00,420
If it were me and Dongtak, maybe...
329
00:30:00,430 --> 00:30:02,220
What are you talking about?
330
00:30:02,230 --> 00:30:04,590
Why are you talking about Dongtak?
331
00:30:04,600 --> 00:30:07,690
I was just giving an example!
332
00:30:07,700 --> 00:30:09,520
I know I'm way out of your
333
00:30:09,530 --> 00:30:11,590
family's league, right?
334
00:30:12,300 --> 00:30:16,620
I don't understand what you're talking about.
335
00:30:16,630 --> 00:30:23,120
Make sure your son stays away from Haewon!
336
00:30:23,130 --> 00:30:26,860
Can you tell him to go back to Seoul?
337
00:30:26,870 --> 00:30:32,120
Can you just throw him out? Huh?
338
00:30:47,300 --> 00:30:49,190
Did you run that phone number?
339
00:30:49,200 --> 00:30:53,290
Yes, I was informed that it's a burner.
340
00:30:53,300 --> 00:30:56,560
What is it? Did something happen?
341
00:30:59,830 --> 00:31:02,560
I've heard that voice before...
342
00:31:03,360 --> 00:31:06,060
Why did you go to Donghae?
343
00:31:06,070 --> 00:31:08,790
Weren't you meeting Miss Cha?
344
00:31:15,070 --> 00:31:18,460
Mr. Park, I'll call you again.
345
00:32:18,870 --> 00:32:20,960
Haewon!
346
00:32:20,970 --> 00:32:22,560
Cha Haewon!
347
00:32:52,400 --> 00:32:54,460
You can't get mad at me later
348
00:32:54,470 --> 00:32:57,060
when you come to your senses, okay?
349
00:32:57,070 --> 00:33:00,460
I've already come to my senses. Can't you tell?
350
00:33:01,430 --> 00:33:03,760
I'm not so sure.
351
00:33:03,770 --> 00:33:06,890
You're still in shock over Mul's mom,
352
00:33:06,900 --> 00:33:09,890
and your standards have gone down.
353
00:33:09,900 --> 00:33:12,090
But this is just too low.
354
00:33:12,100 --> 00:33:16,290
It's not too late, so get up and run!
355
00:33:21,330 --> 00:33:23,150
She's here.
356
00:33:25,260 --> 00:33:26,660
Over here.
357
00:33:32,700 --> 00:33:36,790
We could've talked at the restaurant.
358
00:33:36,800 --> 00:33:39,890
Isn't this place for young kids?
359
00:33:39,900 --> 00:33:42,820
We're still young.
360
00:33:42,830 --> 00:33:44,190
Have a seat first.
361
00:33:49,470 --> 00:33:51,590
What's wrong with the vegetables?
362
00:33:51,600 --> 00:33:53,820
Did something go wrong?
363
00:33:59,700 --> 00:34:01,120
Actually...
364
00:34:03,000 --> 00:34:05,020
I want to introduce you
365
00:34:05,030 --> 00:34:08,660
to a new restaurant contact
366
00:34:08,670 --> 00:34:10,150
so I asked to see you.
367
00:34:11,160 --> 00:34:12,920
A new restaurant?
368
00:34:12,930 --> 00:34:14,820
I'd be so grateful.
369
00:34:14,830 --> 00:34:16,690
Where is that?
370
00:34:21,630 --> 00:34:23,320
Right here.
371
00:34:24,130 --> 00:34:25,760
Where?
372
00:34:30,100 --> 00:34:33,890
I'm feeling queasy. I can't stay any longer.
373
00:34:34,870 --> 00:34:37,290
Good luck.
374
00:34:38,300 --> 00:34:39,460
My Lord.
375
00:34:41,000 --> 00:34:43,390
Chef! Chef!
376
00:34:45,930 --> 00:34:52,490
I want everything you have delivered to me.
377
00:34:52,500 --> 00:34:55,760
Would that be okay?
378
00:34:55,770 --> 00:34:59,620
Oh, you're opening a pig trotter place, too?
379
00:34:59,630 --> 00:35:01,320
The Twins' Pig Trotters, No. 2?
380
00:35:18,670 --> 00:35:19,820
Where is it?
381
00:35:35,570 --> 00:35:38,320
Let me read it first!
382
00:35:38,330 --> 00:35:41,450
I'm almost done, so hold on, please.
383
00:35:41,470 --> 00:35:46,920
Sunjae asked Jaok to go on a trip with him,
384
00:35:46,930 --> 00:35:51,390
and he just bought her plane tickets.
385
00:35:51,400 --> 00:35:55,690
I have to find out if Jaok got on the plane!
386
00:35:55,700 --> 00:35:58,120
You'll have to wait.
387
00:35:58,130 --> 00:36:01,190
Next time, I may just bring them after I finish!
388
00:36:01,200 --> 00:36:04,960
What if I die before you finish reading them?
389
00:36:05,730 --> 00:36:07,220
Huh?
390
00:36:07,830 --> 00:36:12,450
What if I appear in front of you as a ghost
391
00:36:12,470 --> 00:36:15,490
because I got angry about not reading Vol. 6?
392
00:36:16,260 --> 00:36:18,620
Mul...
393
00:36:18,630 --> 00:36:23,490
Give me "I'm Handsome Grandpa Vol. 6..."
394
00:36:23,500 --> 00:36:28,720
"Give me Vol. 6." What would you do then?
395
00:36:28,730 --> 00:36:33,820
How can you threaten your great-grandson?
396
00:36:33,830 --> 00:36:35,190
It's okay, Mul. Read on.
397
00:36:35,200 --> 00:36:37,520
Your great-grandpa won't die.
398
00:36:40,200 --> 00:36:44,560
I can't believe your mom gave birth to you!
399
00:36:46,800 --> 00:36:49,460
Anyway, Mul, where did your father go?
400
00:36:49,470 --> 00:36:51,620
It's his turn take care of your great-grandpa.
401
00:36:51,630 --> 00:36:54,190
My dad's on a blind date.
402
00:36:54,200 --> 00:36:55,960
Blind date?
403
00:36:56,730 --> 00:36:58,390
Who's he on a blind date with?
404
00:36:58,400 --> 00:37:00,350
She delivers vegetables to the restaurant.
405
00:37:00,370 --> 00:37:02,060
She does?
406
00:37:02,070 --> 00:37:04,890
It'd be nice for you to get a mom.
407
00:37:04,900 --> 00:37:07,890
Hey, read slowly.
408
00:37:07,900 --> 00:37:11,150
Did you just say she delivers vegetables?
409
00:37:11,160 --> 00:37:12,390
Yes.
410
00:37:13,730 --> 00:37:17,920
Dongtak is interested in Misuk,
411
00:37:17,930 --> 00:37:21,090
and Ssangho hates her,
412
00:37:21,100 --> 00:37:24,590
so I asked Mr. Peanut again.
413
00:37:24,600 --> 00:37:28,120
He's not as good a match as Ssangho,
414
00:37:28,130 --> 00:37:32,490
but Dongtak and Misuk are a great match, too.
415
00:37:32,500 --> 00:37:33,860
As for me...
416
00:37:33,870 --> 00:37:35,420
I don't care which one marries Misuk
417
00:37:35,430 --> 00:37:38,420
as long as she marries into our family.
418
00:37:38,430 --> 00:37:42,220
Oh! Father! How could you say that?
419
00:37:42,230 --> 00:37:44,350
Oh, this is crazy!
420
00:37:44,370 --> 00:37:46,960
Mr. Peanut! I ought to make
421
00:37:46,970 --> 00:37:49,350
peanut butter out of him!
422
00:37:55,670 --> 00:37:57,190
What did you just say?
423
00:37:57,200 --> 00:38:03,250
Call me "sweetie" from now on.
424
00:38:03,260 --> 00:38:06,660
I heard you're 4 years younger than my uncles.
425
00:38:06,670 --> 00:38:09,290
I know I look really young,
426
00:38:09,300 --> 00:38:12,220
but I'm the same age as my uncles.
427
00:38:12,230 --> 00:38:16,960
I'm actually 3 months older than them.
428
00:38:24,970 --> 00:38:26,390
I'm sorry.
429
00:38:26,400 --> 00:38:31,590
When I get nervous, I burp and fart.
430
00:38:34,570 --> 00:38:36,720
You're perfect for me!
431
00:38:37,600 --> 00:38:42,020
You're honest, natural, and genuine!
432
00:38:44,800 --> 00:38:49,520
Misuk, now that we're at it,
433
00:38:49,530 --> 00:38:53,890
let's really speed things up!
434
00:38:55,830 --> 00:38:57,190
What the heck!
435
00:38:57,800 --> 00:39:00,290
Uncle, what are you doing here?
436
00:39:00,300 --> 00:39:01,420
What?
437
00:39:01,430 --> 00:39:04,590
Let's really speed things up?
438
00:39:04,600 --> 00:39:07,860
You immoral bastard!
439
00:39:07,870 --> 00:39:10,350
Would you like me speed things up for you
440
00:39:10,370 --> 00:39:11,760
so you can end up at the morgue?
441
00:39:11,770 --> 00:39:14,290
Ssangshik... Uh, sir!
442
00:39:15,200 --> 00:39:17,920
What's wrong? What did I do?
443
00:39:17,930 --> 00:39:22,020
You... Do you know who she is?
444
00:39:22,030 --> 00:39:24,090
- She is...
- Sir!
445
00:39:25,200 --> 00:39:27,590
- She is!
- Kang Ssangshik!
446
00:39:28,600 --> 00:39:30,220
She is!
447
00:39:34,230 --> 00:39:36,090
What was that for?
448
00:39:36,100 --> 00:39:38,920
Misuk, did you just hit me?
449
00:39:39,770 --> 00:39:42,760
Yes! I did!
450
00:39:42,770 --> 00:39:45,060
Do you know who I am?
451
00:39:45,070 --> 00:39:47,720
I'm your future aunt!
452
00:39:47,730 --> 00:39:50,990
How dare you disrespect me like this?
453
00:39:51,000 --> 00:39:54,860
What? Call you "sweetie"?
454
00:39:54,870 --> 00:39:56,820
Misuk, Misuk, uh...
455
00:39:56,830 --> 00:40:00,420
Don't you remember what Mr. Peanut said?
456
00:40:00,430 --> 00:40:03,020
Isn't this ruining all your efforts?
457
00:40:03,030 --> 00:40:06,690
I'll be your sister-in-law, so watch it!
458
00:40:06,700 --> 00:40:09,460
We don't know each other like that!
459
00:40:09,470 --> 00:40:14,150
Your family is totally messed up.
460
00:40:16,370 --> 00:40:19,060
That was what I was saying!
461
00:40:19,070 --> 00:40:21,960
Let me tell you two once and for all.
462
00:40:21,970 --> 00:40:25,920
I'm going to marry Mr. Kang Ssangho.
463
00:40:25,930 --> 00:40:28,790
I'm going to try and try again,
464
00:40:28,800 --> 00:40:33,920
and become your aunt and your sister-in-law.
465
00:40:33,930 --> 00:40:35,890
Especially you, Dongtak!
466
00:40:35,900 --> 00:40:40,960
Stop flirting with me or I'll beat you up!
467
00:40:46,430 --> 00:40:48,290
Did you hear that?
468
00:40:48,300 --> 00:40:51,860
She's going to be your aunt, okay?
469
00:40:51,870 --> 00:40:54,960
Don't you dare flirt with her again!
470
00:40:54,970 --> 00:40:58,720
We won't know until the wedding day, if she
471
00:40:58,730 --> 00:41:00,820
will be my wife or my in-law.
472
00:41:02,500 --> 00:41:03,820
Seriously?
473
00:41:03,830 --> 00:41:05,860
You bastard!
474
00:42:11,370 --> 00:42:15,390
The phone you are calling is switched off...
475
00:42:20,100 --> 00:42:25,250
The phone you are calling is switched off...
476
00:42:40,160 --> 00:42:43,220
Kang Dongju! Your phone's ringing!
477
00:42:43,230 --> 00:42:48,220
I'm pooping! Don't answer my phone!
478
00:42:52,070 --> 00:42:54,590
Yes, this is Kang Dongju's phone.
479
00:42:54,600 --> 00:42:56,920
Hey, Kang Dongwon!
480
00:42:56,930 --> 00:43:00,020
Dongju's pooping right now.
481
00:43:00,830 --> 00:43:03,920
Dongju! Handsome Guy is asking for you!
482
00:43:03,930 --> 00:43:07,250
He's in front of our house!
483
00:43:07,260 --> 00:43:09,320
Tell him to wait.
484
00:43:09,330 --> 00:43:12,120
Tell him you thought I was pooping,
485
00:43:12,130 --> 00:43:15,250
but that I'm actually studying English.
486
00:43:16,230 --> 00:43:20,820
What do you do after school? I play soccer...
487
00:43:20,830 --> 00:43:23,760
Dongju's telling me to lie to you
488
00:43:23,770 --> 00:43:27,420
and say she's studying English.
489
00:43:27,430 --> 00:43:29,760
Oh, how dare he!
490
00:43:29,770 --> 00:43:32,520
Oops! Oh, how embarrassing!
491
00:43:33,260 --> 00:43:38,490
Dongju! He says he'll wait for you.
492
00:43:38,500 --> 00:43:41,760
I'm too embarrassed to see him!
493
00:43:41,770 --> 00:43:45,520
I can't see him now, so tell him to go!
494
00:43:47,800 --> 00:43:49,490
It's okay.
495
00:43:49,500 --> 00:43:50,890
I'll wait right here,
496
00:43:50,900 --> 00:43:54,420
so tell her she can take her time.
497
00:43:55,600 --> 00:43:56,560
Okay.
498
00:44:02,230 --> 00:44:04,520
Oh! It's the pretty lady.
499
00:44:04,530 --> 00:44:05,690
Hello.
500
00:44:10,500 --> 00:44:11,820
This is great.
501
00:44:11,830 --> 00:44:14,150
I can give you the soy milk money.
502
00:44:17,900 --> 00:44:19,060
Here.
503
00:44:33,730 --> 00:44:38,390
Pick a number from 1, 2, and 3.
504
00:44:40,530 --> 00:44:42,460
It's like a coupon.
505
00:44:42,470 --> 00:44:45,320
The interest coupon for the soy milk.
506
00:44:45,930 --> 00:44:49,250
I don't need it.
507
00:44:50,200 --> 00:44:53,190
1, steak!
508
00:44:53,200 --> 00:44:58,760
2, pork belly!
509
00:44:58,770 --> 00:45:01,290
3, shabu shabu!
510
00:45:02,070 --> 00:45:07,060
Which of these would you like to eat?
511
00:45:07,070 --> 00:45:11,520
I don't want to eat any of that.
512
00:45:11,530 --> 00:45:19,220
Those aren't exactly meals one can eat alone.
513
00:45:19,230 --> 00:45:20,890
So come with me.
514
00:45:25,770 --> 00:45:27,960
You said your mom told you
515
00:45:27,970 --> 00:45:30,220
to help those in need.
516
00:45:30,230 --> 00:45:35,790
She also said not to follow strangers.
517
00:45:38,000 --> 00:45:40,660
I'm a stranger?
518
00:45:41,470 --> 00:45:43,060
We've met three times.
519
00:45:43,070 --> 00:45:45,290
You don't remember me?
520
00:45:45,300 --> 00:45:50,020
I do, but...
521
00:45:51,370 --> 00:45:54,060
Do I look like a criminal?
522
00:45:56,730 --> 00:46:00,190
People tell me I have a kind disposition...
523
00:46:02,570 --> 00:46:05,150
But if you can't trust me,
524
00:46:06,330 --> 00:46:09,190
I'll give you my ID.
525
00:46:14,930 --> 00:46:17,090
Come on...
526
00:46:19,330 --> 00:46:22,720
You think I'm some kind of a bad guy?
527
00:46:26,770 --> 00:46:30,420
Whoa, so you won't deny it?
528
00:46:31,870 --> 00:46:35,690
Okay. Fine. Forget it.
529
00:46:35,700 --> 00:46:39,020
All I did was ask you out to dinner.
530
00:46:39,030 --> 00:46:41,860
Who said country people are nice?
531
00:47:04,670 --> 00:47:08,460
Don't ever forget what mom's telling you.
532
00:47:08,470 --> 00:47:14,020
Don't fall for any man who tells you
533
00:47:14,030 --> 00:47:18,190
that you're pretty, who tries to talk to you,
534
00:47:18,200 --> 00:47:23,420
to take you out to eat, or to hold your hand.
535
00:47:23,430 --> 00:47:29,520
They are bad, evil men.
536
00:47:29,530 --> 00:47:32,420
Got it, Ok?
537
00:47:39,030 --> 00:47:43,890
Yes... I got it, mom.
538
00:47:56,400 --> 00:47:59,190
Sir, your phone's been charged.
539
00:47:59,770 --> 00:48:01,150
Oh, okay.
540
00:48:01,530 --> 00:48:02,790
Thank you.
541
00:50:05,570 --> 00:50:07,660
Haewon!
542
00:50:07,670 --> 00:50:09,060
Cha Haewon!
543
00:50:22,300 --> 00:50:24,090
Hello.
544
00:50:24,100 --> 00:50:25,120
Oh...
545
00:50:26,530 --> 00:50:28,790
I'm visiting from Gyeongju,
546
00:50:28,800 --> 00:50:31,990
and I got separated from my party.
547
00:50:32,000 --> 00:50:34,560
And they have my wallet and my mobile phone.
548
00:50:34,570 --> 00:50:38,690
So I was wondering if I could do the dishes
549
00:50:38,700 --> 00:50:41,990
or something and borrow some bus fare.
550
00:50:42,000 --> 00:50:44,060
I'm not sure if you could handle the work.
551
00:50:44,070 --> 00:50:45,420
Come with me.
552
00:51:24,570 --> 00:51:27,150
No matter how curious you are of
553
00:51:27,160 --> 00:51:29,420
Kang Donghui, how could you come here?
554
00:51:29,430 --> 00:51:34,490
How could you act like a groupie?
555
00:51:35,330 --> 00:51:37,320
You're crazy, Kim Mari.
556
00:51:37,330 --> 00:51:39,190
You're out of your mind.
557
00:51:39,200 --> 00:51:41,250
I'm out of my mind.
558
00:51:43,160 --> 00:51:47,060
I'm your manager, not your errand boy!
559
00:51:47,070 --> 00:51:51,490
Why do I have to get your grandpa's diapers?
560
00:51:52,300 --> 00:51:54,990
And your little brother, Kang Donghui,
561
00:51:55,000 --> 00:51:58,290
he's a total ingrate.
562
00:51:59,330 --> 00:52:01,620
I lent him that expensive suit,
563
00:52:01,630 --> 00:52:04,020
but instead of thanking me,
564
00:52:04,030 --> 00:52:06,590
he returned it all messed up after 2 days.
565
00:52:06,600 --> 00:52:09,460
Yet I didn't even yell at him!
566
00:52:10,130 --> 00:52:12,490
I'm going to bill you for everything!
567
00:52:13,670 --> 00:52:17,150
Oh, this unprofessional boondock attitude!
568
00:52:17,160 --> 00:52:19,190
I totally hate it!
569
00:52:19,200 --> 00:52:20,290
Excuse me.
570
00:52:23,700 --> 00:52:26,220
Can you...
571
00:52:26,230 --> 00:52:30,820
Tell me more about Mr. Kang Donghui?
572
00:53:31,600 --> 00:53:34,990
Does being a prosecutor change his status?
573
00:53:35,000 --> 00:53:37,320
He's still only the son of a housekeeper!
574
00:53:37,330 --> 00:53:39,320
How dare he!
575
00:53:41,260 --> 00:53:42,450
Oh, my.
576
00:53:43,400 --> 00:53:45,990
Why? Did you cut yourself?
577
00:53:46,000 --> 00:53:46,990
Let me see.
578
00:53:47,000 --> 00:53:48,190
It's okay, father.
579
00:53:48,200 --> 00:53:51,320
It's not okay. You're bleeding.
580
00:53:55,130 --> 00:53:56,920
Why did you pick up so late?
581
00:53:56,930 --> 00:53:59,220
Were you asleep?
582
00:53:59,230 --> 00:54:04,350
Soshim cut herself. Bring the first aid kit.
583
00:54:04,370 --> 00:54:07,220
I'm okay, father. It's nothing.
584
00:54:07,230 --> 00:54:09,820
They must be in bed by now.
585
00:54:09,830 --> 00:54:12,820
Oh, I'm sorry, Soshim.
586
00:54:12,830 --> 00:54:16,960
All I do is lie on my back every day
587
00:54:16,970 --> 00:54:21,920
and order my kids around, making them sick.
588
00:54:21,930 --> 00:54:24,250
I should've just gone to sleep,
589
00:54:24,260 --> 00:54:28,060
but instead, I asked you for apples.
590
00:54:28,070 --> 00:54:31,720
My mouth is the problem. It really is!
591
00:54:31,730 --> 00:54:33,220
No, father.
592
00:54:33,230 --> 00:54:35,790
You eating so well gives me
593
00:54:35,800 --> 00:54:38,690
the strength to go on.
594
00:54:38,700 --> 00:54:42,090
If you couldn't eat anything at all,
595
00:54:42,100 --> 00:54:47,520
how could I eat or sleep?
596
00:54:47,530 --> 00:54:50,620
How could I breathe?
597
00:54:51,530 --> 00:54:53,760
Why are you crying?
598
00:54:53,770 --> 00:54:56,020
I didn't even say anything upsetting!
599
00:54:56,770 --> 00:55:00,920
No, no, father. I'm really stupid.
600
00:55:00,930 --> 00:55:04,060
I never went to school,
601
00:55:04,070 --> 00:55:07,960
and I'm getting in my children's way.
602
00:55:07,970 --> 00:55:12,420
I feel so bad for them. I do...
603
00:55:13,700 --> 00:55:16,820
Go ahead and cry.
604
00:55:16,830 --> 00:55:21,960
Who else would you have to turn to but me?
605
00:55:21,970 --> 00:55:27,020
You shouldn't hold it in.
606
00:55:27,030 --> 00:55:30,250
So cry all you want.
607
00:55:36,160 --> 00:55:38,490
Why is Soshim crying, father?
608
00:55:39,000 --> 00:55:40,860
Did you hit her?
609
00:55:40,870 --> 00:55:43,190
No! I didn't hit her.
610
00:55:43,200 --> 00:55:45,920
No, I'm not crying. It's nothing.
611
00:55:45,930 --> 00:55:47,520
Oh, be quiet.
612
00:55:47,530 --> 00:55:49,320
Father, how could you?
613
00:55:49,330 --> 00:55:52,990
You can't do this to her, she's an angel!
614
00:55:53,000 --> 00:55:55,920
Her husband is a cheating bastard,
615
00:55:55,930 --> 00:56:00,620
and that tore her heart to pieces already!
616
00:56:00,630 --> 00:56:03,290
But she has to take care of you
617
00:56:03,300 --> 00:56:06,290
and two 40-year-old brothers-in-law!
618
00:56:06,300 --> 00:56:09,490
Oh, hush up!
619
00:56:09,500 --> 00:56:11,460
You don't know anything.
620
00:56:13,230 --> 00:56:15,590
Don't talk like that in front of father!
621
00:56:15,600 --> 00:56:16,890
I will not hush up!
622
00:56:16,900 --> 00:56:19,560
Ask anyone!
623
00:56:19,570 --> 00:56:23,790
People say you must be dumb or retarded.
624
00:56:23,800 --> 00:56:25,960
That's what everyone says.
625
00:56:25,970 --> 00:56:30,620
If I were you, I would've found a new man
626
00:56:30,630 --> 00:56:34,090
a long time ago and left everyone!
627
00:56:36,670 --> 00:56:38,690
Soshim, how did you get hurt?
628
00:56:38,700 --> 00:56:40,520
Soshim, where did you get hurt?
629
00:56:40,530 --> 00:56:44,320
Father made Soshim cry.
630
00:56:45,030 --> 00:56:46,790
- Father!
- Father!
631
00:56:46,800 --> 00:56:50,790
How could you make her cry, she's an angel!
632
00:56:50,800 --> 00:56:53,020
When she met our brother who's a cheating
633
00:56:53,030 --> 00:56:55,590
bastard and suffered such heartache?
634
00:56:55,600 --> 00:56:59,520
Taking care of her sick father-in-law
635
00:56:59,530 --> 00:57:02,660
and old, immature brothers-in-law.
636
00:57:02,670 --> 00:57:04,790
You were going to say that, right?
637
00:57:04,800 --> 00:57:09,390
Stop it. Yeongchun already said it all.
638
00:57:09,400 --> 00:57:13,290
Anyway, father, you and us two
639
00:57:13,300 --> 00:57:16,290
would never be able to make it up to her.
640
00:57:16,300 --> 00:57:18,560
And me too.
641
00:57:18,570 --> 00:57:21,520
It wasn't like that.
642
00:57:21,530 --> 00:57:24,020
You started this! You did it again!
643
00:57:24,030 --> 00:57:27,390
How could you say those things?
644
00:57:27,400 --> 00:57:30,060
No, no. I started this.
645
00:57:30,070 --> 00:57:35,820
If I dare make her cry ever again,
646
00:57:35,830 --> 00:57:40,190
you'd surely bury me alive!
647
00:57:40,200 --> 00:57:44,120
Fine! Why don't you beat me to death?
648
00:57:44,830 --> 00:57:47,350
Oh, father!
649
00:57:49,400 --> 00:57:50,520
Father...
650
00:58:26,700 --> 00:58:28,390
Is this really enough?
651
00:58:28,970 --> 00:58:30,990
It is. Thank you.
652
00:58:31,000 --> 00:58:35,290
My husband will take you to the bus station,
653
00:58:35,300 --> 00:58:36,760
so go with him.
654
00:58:36,770 --> 00:58:40,020
You'll be able to catch the last bus to Gyeongju.
655
00:58:40,930 --> 00:58:43,490
Thank you. Thank you very much.
656
00:59:06,330 --> 00:59:07,820
Yes, Sunyeong.
657
00:59:07,830 --> 00:59:10,790
Mr. Han woke up just now!
658
00:59:10,800 --> 00:59:11,920
He did?
659
00:59:11,930 --> 00:59:16,060
Yes. Mr. Park went to the hospital
660
00:59:16,070 --> 00:59:18,990
and asked me to call you.
661
00:59:20,160 --> 00:59:21,560
Okay.
662
00:59:21,570 --> 00:59:23,420
I'm coming to the hospital right now.
663
01:00:10,630 --> 01:00:12,360
Where were you?
664
01:00:16,530 --> 01:00:18,290
Were you born yesterday?
665
01:00:18,300 --> 01:00:20,420
How could you be so stupid?
666
01:00:20,430 --> 01:00:22,590
You couldn't call me?
667
01:00:22,600 --> 01:00:26,820
You could've at least called your own phone!
668
01:00:26,830 --> 01:00:28,760
You couldn't even think of doing that?
669
01:00:28,770 --> 01:00:31,190
Why can't you use your head?
670
01:00:31,200 --> 01:00:34,290
Don't you have any common sense?
671
01:00:37,730 --> 01:00:39,690
Why won't you say anything?
672
01:00:39,700 --> 01:00:41,390
Make excuses
673
01:00:41,400 --> 01:00:43,660
or get angry and ask me where I was!
674
01:00:43,670 --> 01:00:45,820
Say something!
675
01:00:47,700 --> 01:00:49,960
Say anything, Cha Haewon!
676
01:00:54,230 --> 01:00:58,250
I thought you abandoned me again.
677
01:01:03,070 --> 01:01:07,320
Just like you had done before.
678
01:01:12,700 --> 01:01:18,690
So I couldn't even think straight.
679
01:01:23,130 --> 01:01:32,290
When I believe one thing to be true,
680
01:01:32,300 --> 01:01:36,290
I can't seem to think otherwise.
681
01:01:36,300 --> 01:01:43,920
I become a bumbling idiot...
682
01:01:43,930 --> 01:01:47,690
You know that better than anyone.
683
01:01:57,530 --> 01:02:00,960
I'm sorry
684
01:02:00,970 --> 01:02:05,690
for being such an idiot.
685
01:02:05,700 --> 01:02:14,420
An idiot without a single thought in my head.
686
01:03:11,730 --> 01:03:14,560
Why are you standing there?
687
01:03:14,570 --> 01:03:15,490
Forgive me, Soshim!
688
01:03:15,500 --> 01:03:18,660
Oh, I can't believe how desirable I am.
689
01:03:18,670 --> 01:03:20,260
I'm way out of her league!
690
01:03:20,260 --> 01:03:21,490
She has such high standards.
691
01:03:21,500 --> 01:03:23,990
Be careful of men you don't know.
692
01:03:24,000 --> 01:03:27,420
Pretend you don't hear anything.
693
01:03:29,130 --> 01:03:32,290
They said you'd turn out like me...
694
01:03:32,300 --> 01:03:35,250
What are you trying to do to me?
695
01:03:35,260 --> 01:03:36,920
Oh, I'm sorry.
696
01:03:36,930 --> 01:03:38,420
I'm sorry, dad.
697
01:03:38,430 --> 01:03:41,860
I forgot about you for a while.
698
01:03:41,870 --> 01:03:43,890
I must have lost my mind.
46659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.