All language subtitles for Wonderful.Days.E07.140315.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:01:42,660 --> 00:01:46,220 You should go to bed. It's late. 3 00:01:47,300 --> 00:01:50,520 You take Dongju and sleep with her tonight. 4 00:01:50,530 --> 00:01:55,220 I'm sleeping here with Dongok. 5 00:01:55,230 --> 00:01:57,490 Okay, Soshim. 6 00:01:57,500 --> 00:02:00,520 Mr. Prosecutor, you must be really tired. 7 00:02:00,530 --> 00:02:03,250 You should go and get some rest. 8 00:02:10,090 --> 00:02:11,950 Goodnight. 9 00:03:39,800 --> 00:03:42,590 You vicious devils! You ran? 10 00:03:42,600 --> 00:03:44,490 You can't get away from me! 11 00:03:44,500 --> 00:03:46,290 I'm coming back tomorrow. 12 00:03:46,300 --> 00:03:47,820 Kang Donghui. 13 00:04:00,300 --> 00:04:01,520 Here. 14 00:04:14,300 --> 00:04:16,050 Tak, why are you crying? 15 00:04:16,060 --> 00:04:17,750 We found Dongok. 16 00:04:19,030 --> 00:04:22,620 He's crying because he thinks it's his fault 17 00:04:22,630 --> 00:04:24,590 for taking her out and losing her. 18 00:04:24,600 --> 00:04:28,990 But it's not like we've been good uncles. 19 00:04:31,460 --> 00:04:33,750 An uncle and a brother aren't the same. 20 00:04:33,760 --> 00:04:36,020 What's the difference? 21 00:04:36,030 --> 00:04:38,920 An uncle's an uncle! A brother's a brother! 22 00:04:38,930 --> 00:04:41,690 You're both relatives, 23 00:04:41,700 --> 00:04:42,790 and I'm fam... 24 00:04:43,800 --> 00:04:45,750 I can't believe you just said that. 25 00:04:45,760 --> 00:04:49,350 Are you saying you're family 26 00:04:49,360 --> 00:04:51,420 and we're just like strangers? 27 00:04:51,430 --> 00:04:54,420 I didn't say you're strangers! 28 00:04:54,430 --> 00:04:58,150 To be frank, Dongok and I are closer! 29 00:04:58,160 --> 00:05:00,020 Whoa, Kang Dongtak! 30 00:05:00,030 --> 00:05:02,690 So that's what you think about us? 31 00:05:02,700 --> 00:05:05,920 They say when your uncle gets rich, 32 00:05:05,930 --> 00:05:08,720 you turn green with envy, but if we did, 33 00:05:08,730 --> 00:05:10,420 you'd not only get a stomachache 34 00:05:10,430 --> 00:05:11,920 but you'd have a heart attack! 35 00:05:11,930 --> 00:05:14,950 It's not your uncle. 36 00:05:14,960 --> 00:05:17,320 It's your cousin. 37 00:05:17,330 --> 00:05:19,180 Uncle and cousin are practically the same thing! 38 00:05:19,190 --> 00:05:22,750 When we have kids, they'd be your cousin! 39 00:05:22,760 --> 00:05:24,850 When we have our own kids, 40 00:05:24,860 --> 00:05:27,620 you'd beat them up, 41 00:05:27,630 --> 00:05:31,520 and if they got rich, you'd steal from them. 42 00:05:31,530 --> 00:05:34,420 Stop making up stories! 43 00:05:34,430 --> 00:05:36,550 I haven't done anything for my only sister, 44 00:05:36,560 --> 00:05:40,180 and that's breaking my heart! 45 00:05:40,190 --> 00:05:42,850 And you two! 46 00:05:43,930 --> 00:05:48,850 It's because you said we're just relatives. 47 00:05:48,860 --> 00:05:51,820 We're hurt! 48 00:05:51,830 --> 00:05:55,420 Ok breaks my heart, too. 49 00:05:55,430 --> 00:06:02,490 I feel badly for her whenever I see her, too. 50 00:06:04,030 --> 00:06:06,650 What are you two doing? 51 00:06:06,660 --> 00:06:10,490 Why are you crying like little girls? 52 00:06:10,500 --> 00:06:12,420 You're too old for this! 53 00:06:12,430 --> 00:06:14,020 Ugh! 54 00:06:14,030 --> 00:06:17,490 I was going to take a break, 55 00:06:17,500 --> 00:06:18,890 but I just can't. 56 00:06:19,860 --> 00:06:22,920 Tak, go fetch Donghui. 57 00:06:22,930 --> 00:06:24,850 Let's have a drink. 58 00:06:25,900 --> 00:06:30,050 Donghui ran away from home. 59 00:06:30,060 --> 00:06:31,850 Why? 60 00:06:31,860 --> 00:06:34,720 He doesn't want to be Dongseok's roommate. 61 00:06:34,730 --> 00:06:36,820 So he ran away from home? 62 00:06:36,830 --> 00:06:39,620 And he said he feels betrayed 63 00:06:39,630 --> 00:06:43,490 by everyone, including his mom. 64 00:06:43,500 --> 00:06:46,450 He said he can't trust anyone. 65 00:06:46,460 --> 00:06:47,650 Why? 66 00:06:47,660 --> 00:06:49,990 Because everyone conspired against him 67 00:06:50,000 --> 00:06:51,850 and locked him in grandpa's room. 68 00:06:51,860 --> 00:06:54,050 According to Donghui, 69 00:06:54,060 --> 00:06:56,990 father pooed on purpose, 70 00:06:57,000 --> 00:06:59,050 so they could lock him up. 71 00:06:59,060 --> 00:07:00,850 He's nuts! 72 00:07:01,660 --> 00:07:04,490 If our father was capable of doing that, 73 00:07:04,500 --> 00:07:07,450 he wouldn't be stuck in his room like that. 74 00:07:08,730 --> 00:07:11,320 Uncle! Donghui's not home? 75 00:07:11,330 --> 00:07:14,120 Where were you all this time? 76 00:07:14,130 --> 00:07:15,590 He's been saying he's not home! 77 00:07:15,600 --> 00:07:18,150 I know! Why didn't you tell me sooner? 78 00:07:18,160 --> 00:07:19,690 Man! 79 00:07:20,530 --> 00:07:22,850 Because I just heard it, too! 80 00:07:24,660 --> 00:07:25,990 Yes, Cha Haeju! 81 00:07:26,000 --> 00:07:28,220 Where are you? 82 00:07:28,230 --> 00:07:31,180 Are you hiding from Donghui? 83 00:07:45,830 --> 00:07:49,920 So this is a protest? 84 00:07:49,930 --> 00:07:51,820 A tent protest! 85 00:07:51,830 --> 00:07:53,150 Yes. 86 00:07:53,160 --> 00:07:57,290 Wow, that's something. Until when? 87 00:07:57,290 --> 00:08:01,590 Until my family gives me due credit. 88 00:08:01,600 --> 00:08:06,590 Until my family truly appreciates me. 89 00:08:06,600 --> 00:08:10,850 And you honestly think that day will come? 90 00:08:18,600 --> 00:08:20,920 What did I ever do wrong? 91 00:08:20,930 --> 00:08:22,850 When your family gets mistreated, 92 00:08:22,860 --> 00:08:26,390 isn't it your job, as their family, 93 00:08:26,390 --> 00:08:27,990 to pay whoever mistreated them back? 94 00:08:28,000 --> 00:08:30,050 That's what gangsters do. 95 00:08:30,060 --> 00:08:33,150 When the rival gang beats you up, 96 00:08:33,160 --> 00:08:35,920 your gang takes two by fours or metal pipes 97 00:08:35,930 --> 00:08:40,150 and beat them up and get revenge? 98 00:08:40,160 --> 00:08:44,590 That's what gang members do, not family. 99 00:08:47,860 --> 00:08:50,120 Don't lecture me! 100 00:08:50,130 --> 00:08:52,620 I don't need this from you! 101 00:08:54,030 --> 00:08:56,890 I'm the kind of person 102 00:08:56,900 --> 00:08:59,690 who can't say anything illogical. 103 00:09:01,960 --> 00:09:03,420 Get lost! 104 00:09:03,430 --> 00:09:05,150 I don't need you! 105 00:09:28,600 --> 00:09:33,220 Please give me back the gifts I gave you. 106 00:09:59,260 --> 00:10:01,090 It's okay. 107 00:10:02,260 --> 00:10:04,620 It's okay, Kim Mari. 108 00:10:06,360 --> 00:10:10,550 He's a loser, so get over him. 109 00:10:10,560 --> 00:10:13,220 He's actually doing you a favor. 110 00:10:15,360 --> 00:10:18,420 You should be grateful. 111 00:10:29,360 --> 00:10:34,020 You have them. 112 00:10:38,290 --> 00:10:40,890 You should end this. 113 00:11:29,030 --> 00:11:34,450 I ran away from home, and no one calls me? 114 00:12:00,000 --> 00:12:03,220 I love 3PM, too. 115 00:12:04,100 --> 00:12:10,590 Seulong, Jinwoon, Changmin, Jo Kwon... 116 00:12:10,600 --> 00:12:13,720 Huh? There's one more! 117 00:12:14,800 --> 00:12:17,520 Who's he? Extra member? 118 00:12:17,530 --> 00:12:20,850 No, they are 3AM. 119 00:12:20,860 --> 00:12:24,220 Oh, they are? 120 00:12:24,230 --> 00:12:27,650 I always get PM and AM mixed up. 121 00:12:27,660 --> 00:12:30,920 The song these guys sang this. 122 00:12:30,930 --> 00:12:37,950 I can't let you go, how can I let you go... 123 00:12:37,960 --> 00:12:39,080 It's this, right? 124 00:12:39,100 --> 00:12:42,490 No, that's AM's song. 125 00:12:43,330 --> 00:12:48,220 Oh, I'll give you a copy of their CD. 126 00:12:52,290 --> 00:12:55,020 I'm sure had one in my pocket. 127 00:12:55,030 --> 00:12:56,450 Where did I lose it? 128 00:13:53,260 --> 00:13:54,420 You! 129 00:13:56,560 --> 00:13:58,350 You peeing bastard! 130 00:13:58,360 --> 00:14:01,150 How dare you pee on my singers! 131 00:14:01,160 --> 00:14:02,490 I'm going to kill you! 132 00:14:05,360 --> 00:14:08,320 What's your name? I'm reporting you! 133 00:14:08,330 --> 00:14:10,120 Give me your ID number! 134 00:14:14,130 --> 00:14:15,420 I said, what's your name? 135 00:14:15,430 --> 00:14:17,750 And give me your ID number! 136 00:14:19,060 --> 00:14:20,520 What? 137 00:14:20,530 --> 00:14:22,720 Your name and ID number! 138 00:14:22,730 --> 00:14:24,620 You come over here. 139 00:14:24,630 --> 00:14:28,220 I'll give you my name and all that, 140 00:14:28,230 --> 00:14:30,420 so come over here, girl! 141 00:14:30,430 --> 00:14:32,150 Why should I come near you? 142 00:14:32,160 --> 00:14:34,450 I can hear you from here! 143 00:14:34,460 --> 00:14:36,250 You... 144 00:14:36,260 --> 00:14:40,590 You better run before I count to three. 145 00:14:40,600 --> 00:14:43,320 If you stay there, 146 00:14:43,330 --> 00:14:46,990 and I catch you, you'll die. 147 00:14:47,600 --> 00:14:50,650 What? You're threatening me now? 148 00:14:50,660 --> 00:14:51,920 One! 149 00:14:51,930 --> 00:14:53,690 Just skip right to three! 150 00:14:53,700 --> 00:14:55,490 I'm not scared, mister! 151 00:14:55,500 --> 00:14:57,320 - Two! / - Two and a half! 152 00:14:57,330 --> 00:14:59,890 You better not say things like "a quarter"! 153 00:14:59,900 --> 00:15:01,180 Three! 154 00:15:05,930 --> 00:15:08,250 She must be crazy! 155 00:15:23,500 --> 00:15:26,150 Oh? 156 00:15:26,160 --> 00:15:30,250 Ok's smiling. 157 00:15:31,230 --> 00:15:37,250 Yes, don't cry in your dream. 158 00:15:37,260 --> 00:15:41,050 Don't be sad. Just smile. 159 00:15:41,860 --> 00:15:49,920 Mommy will take all your sadness away, 160 00:15:49,930 --> 00:15:54,150 so you keep smiling like that. 161 00:16:16,430 --> 00:16:18,050 Are you asleep? 162 00:16:25,560 --> 00:16:27,150 Huh? 163 00:16:27,160 --> 00:16:29,920 She rolled half way around. 164 00:16:29,930 --> 00:16:35,650 How can she sleep like that? She's not a child. 165 00:16:35,660 --> 00:16:40,220 Hey, hey, Yeongchun. 166 00:16:40,230 --> 00:16:42,690 You should sleep properly. 167 00:16:42,700 --> 00:16:44,820 Oh, Soshim. 168 00:16:44,830 --> 00:16:49,150 Yes, why are you sleeping like this? 169 00:16:50,160 --> 00:16:53,120 Why? What happened? 170 00:16:53,130 --> 00:16:54,990 No, it's nothing. 171 00:16:55,000 --> 00:16:58,020 Donghui's sleeping in a tent, 172 00:16:58,030 --> 00:17:01,220 so I thought I should bring him a blanket. 173 00:17:01,230 --> 00:17:04,520 You go back to bed. I'll take one to him. 174 00:17:04,530 --> 00:17:07,320 Ugh! Just leave him be. 175 00:17:07,330 --> 00:17:10,020 He needs to learn how lucky he is 176 00:17:10,030 --> 00:17:11,520 to have a home like this. 177 00:17:11,530 --> 00:17:13,520 But it's cold. 178 00:17:13,530 --> 00:17:18,050 And Donghui hates being cold. 179 00:17:18,060 --> 00:17:21,220 He needs a heavy blanket even in the summer. 180 00:17:21,230 --> 00:17:23,550 You shouldn't baby him like that. 181 00:17:23,560 --> 00:17:26,120 You should scold him, when he deserves it. 182 00:17:26,130 --> 00:17:28,590 Instead, you cover for him and baby him, 183 00:17:28,600 --> 00:17:32,590 and that's why he's still acting like 184 00:17:32,600 --> 00:17:35,190 a little boy, living like loser. 185 00:17:35,760 --> 00:17:38,120 Donghui's not a loser! 186 00:17:38,130 --> 00:17:40,620 You think I did a bad job raising him? 187 00:17:40,630 --> 00:17:43,850 No, I don't really think... 188 00:17:43,860 --> 00:17:46,190 Oh! No, I don't! 189 00:17:46,200 --> 00:17:47,950 Did I say something? 190 00:17:47,960 --> 00:17:51,520 I wouldn't dare say anything to you. 191 00:17:51,530 --> 00:17:54,290 I couldn't, unless I'm crazy. 192 00:17:54,290 --> 00:17:57,150 Donghui's your son, 193 00:17:57,160 --> 00:17:59,490 and I'm nothing to him. 194 00:17:59,500 --> 00:18:00,890 He's not my concern! 195 00:18:00,900 --> 00:18:02,390 You're right. 196 00:18:02,400 --> 00:18:05,750 Because I love him, I must be strict. 197 00:18:05,760 --> 00:18:07,190 What you said is right. 198 00:18:07,200 --> 00:18:10,020 I forgot again, being absent-minded. 199 00:18:10,030 --> 00:18:13,820 He left on his own will, so let him freeze. 200 00:18:13,830 --> 00:18:17,050 Go to bed. I'm going to bed. 201 00:18:35,000 --> 00:18:36,890 My leg... 202 00:18:51,130 --> 00:18:53,450 Oh, that crazy girl... 203 00:18:53,460 --> 00:18:56,090 I shouldn't have let her go like that. 204 00:18:57,830 --> 00:19:02,850 I should've beaten her up. 205 00:19:13,400 --> 00:19:16,250 Now they're calling me? 206 00:19:16,800 --> 00:19:19,490 Now they're worried about me? 207 00:19:27,700 --> 00:19:28,890 What is it? 208 00:19:28,900 --> 00:19:30,420 Kang Donghui! 209 00:19:30,430 --> 00:19:32,520 Don't you dare go to Haeju's apartment! 210 00:19:32,530 --> 00:19:35,950 Don't you dare smash their stuff again! 211 00:19:37,530 --> 00:19:38,620 Dongtak! 212 00:19:38,630 --> 00:19:40,150 I warned you before! 213 00:19:40,160 --> 00:19:42,950 If you resort to violence again, 214 00:19:42,960 --> 00:19:45,320 I will disown you! 215 00:19:45,330 --> 00:19:46,790 I'm meeting Haeju tomorrow, 216 00:19:46,800 --> 00:19:48,820 and if she says you so much as 217 00:19:48,830 --> 00:19:50,150 grazed her door, 218 00:19:50,160 --> 00:19:52,320 I'm going to remove your name 219 00:19:52,330 --> 00:19:53,890 from the family tree. Got it? 220 00:19:53,900 --> 00:19:56,350 Kang Donghui, are you listening to... 221 00:20:00,130 --> 00:20:03,450 You hung up on me? 222 00:20:05,160 --> 00:20:06,950 Cha Haeju... 223 00:20:11,930 --> 00:20:14,020 Yes, Cha Haeju, uh, 224 00:20:14,030 --> 00:20:16,590 I talked to Donghui, 225 00:20:16,600 --> 00:20:19,890 so you and your mom can go home. 226 00:20:20,330 --> 00:20:24,920 It's okay! Donghui's not a bad kid. 227 00:20:25,760 --> 00:20:28,320 How can you say that about my brother? 228 00:20:28,330 --> 00:20:30,490 As long as you don't provoke him, 229 00:20:30,500 --> 00:20:34,220 he's the nicest, gentlest guy in the world! 230 00:20:37,800 --> 00:20:39,820 And if she says you so much as 231 00:20:39,830 --> 00:20:41,150 grazed her door, 232 00:20:41,160 --> 00:20:42,920 I'm going to remove your name 233 00:20:42,930 --> 00:20:44,890 from the family tree. Got it? 234 00:20:49,560 --> 00:20:51,920 You always trying to get back at 235 00:20:51,930 --> 00:20:55,520 anyone who messes with your family. 236 00:20:55,530 --> 00:20:58,990 Isn't that because you feel insecure? 237 00:20:59,000 --> 00:21:03,280 You think that'll make you real family. 238 00:21:03,290 --> 00:21:06,350 You think you'll be Dongok's real brother, 239 00:21:06,360 --> 00:21:09,120 Dongtak's real brother, 240 00:21:09,130 --> 00:21:12,190 and your mom's real son if you did that. 241 00:21:22,960 --> 00:21:24,320 Crazy woman! 242 00:21:24,330 --> 00:21:27,150 After I break her leg, 243 00:21:27,160 --> 00:21:30,920 I'll take care of Guksu, too! 244 00:21:35,530 --> 00:21:38,190 You got a lot to do, Kang Donghui. 245 00:22:45,260 --> 00:22:47,950 I'm leaving a blanket here, 246 00:22:47,960 --> 00:22:51,890 so use it if you want to. 247 00:22:51,900 --> 00:22:54,750 I was going to let you freeze to death 248 00:22:54,760 --> 00:22:58,050 because you're being such a bad boy, 249 00:22:58,060 --> 00:23:00,520 but Yeongchun kept telling me to do this, 250 00:23:00,530 --> 00:23:02,890 and that's why I brought it! 251 00:23:10,930 --> 00:23:13,280 I know! 252 00:23:13,290 --> 00:23:15,050 It's not your fault. 253 00:23:15,060 --> 00:23:16,750 It's all my fault. 254 00:23:16,760 --> 00:23:22,750 I'm not smart, so I didn't raise you right. 255 00:23:22,760 --> 00:23:25,750 When your child does something wrong, 256 00:23:25,760 --> 00:23:28,890 you're supposed to punish him, 257 00:23:28,900 --> 00:23:32,990 but I just babied you and let you be, 258 00:23:33,000 --> 00:23:38,890 and that's why you turned out like this. 259 00:23:38,900 --> 00:23:42,250 So now I'm going home 260 00:23:42,260 --> 00:23:45,950 to think about what I did wrong. 261 00:23:45,960 --> 00:23:49,350 But you, you just go to sleep. 262 00:23:49,360 --> 00:23:51,890 Go on thinking you didn't do anything wrong 263 00:23:51,900 --> 00:23:56,090 and that you're the best man in the world. 264 00:24:53,500 --> 00:24:59,420 What did your family do to Dongok? 265 00:25:00,760 --> 00:25:03,850 You scared her, yelled at her, 266 00:25:03,860 --> 00:25:05,690 and even called her a thief... 267 00:25:05,700 --> 00:25:07,450 You've been doing that to her 268 00:25:07,460 --> 00:25:09,920 all this time? 269 00:25:10,730 --> 00:25:12,850 Even when I was gone? 270 00:25:16,500 --> 00:25:19,020 What have you been doing to Dongok? 271 00:25:51,630 --> 00:25:52,950 Haewon! 272 00:25:56,290 --> 00:25:59,120 What are you doing out here? 273 00:26:00,530 --> 00:26:03,690 Is that gangster Kang Donghui inside? 274 00:26:03,700 --> 00:26:05,320 He's not. 275 00:26:08,830 --> 00:26:11,050 Who are those men? 276 00:26:11,530 --> 00:26:15,520 They're our bodyguards. 277 00:26:15,530 --> 00:26:17,350 What? 278 00:26:17,360 --> 00:26:21,720 Don't let anyone get past the door. 279 00:26:23,430 --> 00:26:27,620 But he's so strong. 280 00:26:27,630 --> 00:26:30,490 I'm not sure if they are enough. 281 00:26:32,000 --> 00:26:34,690 You don't have a gas gun? 282 00:26:34,700 --> 00:26:37,620 We're not hunting a wild boar! 283 00:26:37,630 --> 00:26:39,190 We don't need gas guns. 284 00:26:39,200 --> 00:26:41,690 You can't fall asleep, 285 00:26:41,700 --> 00:26:44,190 until we come out in the morning, okay? 286 00:26:44,200 --> 00:26:45,620 Yes, ma'am! 287 00:26:45,630 --> 00:26:47,420 You have money to burn? 288 00:26:48,960 --> 00:26:50,920 You can go. 289 00:26:50,930 --> 00:26:54,380 You can't tell our bodyguards to go! 290 00:26:54,400 --> 00:26:58,390 Kang Donghui is threatening to 291 00:26:58,400 --> 00:26:59,350 kill mom and... 292 00:26:59,360 --> 00:27:01,020 I'm sorry, 293 00:27:01,030 --> 00:27:03,850 but these two are not right in the head. 294 00:27:03,860 --> 00:27:05,350 - Hey! / - You! 295 00:27:06,030 --> 00:27:08,550 Who would want to hurt you? 296 00:27:08,560 --> 00:27:11,220 Please get over that paranoia. 297 00:27:11,230 --> 00:27:14,180 It's high time you got it together! 298 00:27:14,200 --> 00:27:15,950 What? 299 00:27:27,400 --> 00:27:29,420 How can you eat at a time like this? 300 00:27:29,430 --> 00:27:31,890 You made us look like crazy people, 301 00:27:31,900 --> 00:27:34,420 so how can you even eat? 302 00:27:36,560 --> 00:27:40,190 Mom's asking how you can eat right now! 303 00:27:40,200 --> 00:27:41,150 I can't! 304 00:27:41,160 --> 00:27:43,250 Can't you see I'm forcing myself to eat? 305 00:27:43,260 --> 00:27:46,690 I can't believe what happened. 306 00:27:46,700 --> 00:27:48,850 Is she really my daughter? 307 00:27:48,860 --> 00:27:51,050 Maybe she was switched at birth! 308 00:27:51,060 --> 00:27:54,520 You made our bodyguards leave. 309 00:27:54,530 --> 00:27:59,020 Who'll protect us from getting killed? 310 00:27:59,030 --> 00:28:01,150 Maybe you did something to deserve it. 311 00:28:01,160 --> 00:28:02,050 How dare you! 312 00:28:02,060 --> 00:28:05,520 How can you say that to us? 313 00:28:06,230 --> 00:28:08,750 Donghui has his own rules. 314 00:28:08,760 --> 00:28:13,250 No matter how mad, he doesn't hit women. 315 00:28:13,260 --> 00:28:14,890 Seriously! Give me back the kimchi! 316 00:28:14,900 --> 00:28:16,450 Let me eat! 317 00:28:16,460 --> 00:28:17,850 This is my first meal of the day! 318 00:28:17,860 --> 00:28:21,150 You don't deserve rice or kimchi! 319 00:28:21,160 --> 00:28:23,120 Just drink tap water! 320 00:28:23,130 --> 00:28:24,250 Drink tap water! 321 00:28:24,260 --> 00:28:25,850 Oh, boy. 322 00:31:37,290 --> 00:31:39,920 Dongok, when you were little, 323 00:31:39,930 --> 00:31:42,650 everyone said you were a child prodigy. 324 00:31:42,660 --> 00:31:46,280 Everyone who met you would say 325 00:31:46,290 --> 00:31:50,120 you'd become famous one day. 326 00:32:29,200 --> 00:32:33,550 If that accident with grandpa hadn't occurred, 327 00:32:33,560 --> 00:32:37,720 if I hadn't said those stupid things, 328 00:32:37,730 --> 00:32:42,350 you would have been a prosecutor, 329 00:32:42,360 --> 00:32:45,020 not Dongseok. 330 00:33:21,090 --> 00:33:22,720 Dongok. 331 00:33:32,860 --> 00:33:35,180 You're up already. 332 00:33:41,130 --> 00:33:42,990 I'll see you later. 333 00:33:47,190 --> 00:33:49,820 Eat some breakfast, Dongseok. 334 00:33:56,190 --> 00:33:58,750 Eat some breakfast. 335 00:33:58,760 --> 00:34:03,080 I'll fix it for you. 336 00:34:03,090 --> 00:34:06,650 It's okay. I don't usually eat breakfast. 337 00:34:26,030 --> 00:34:27,890 Are you scared of me? 338 00:34:44,400 --> 00:34:46,790 You hate me, too? 339 00:34:47,560 --> 00:34:49,020 No. 340 00:34:50,060 --> 00:34:53,080 Then did you do something wrong to me? 341 00:34:55,300 --> 00:34:59,350 Have you done something so awful to me 342 00:34:59,360 --> 00:35:01,790 that you can't even look me in the eye? 343 00:35:06,190 --> 00:35:09,150 Then have I done something to you? 344 00:35:09,630 --> 00:35:14,920 Have I done something so bad 345 00:35:14,930 --> 00:35:19,520 that you don't even want to look at my face? 346 00:35:23,630 --> 00:35:28,150 Then look at me, 347 00:35:28,160 --> 00:35:31,280 straight in the eye, 348 00:35:31,300 --> 00:35:34,890 and say what you want to say to me. 349 00:35:38,060 --> 00:35:42,350 Dongseok, have breakfast. 350 00:35:42,360 --> 00:35:46,250 Dongseok, have a nice day. 351 00:35:48,700 --> 00:35:50,620 Kang Dongok. 352 00:36:01,430 --> 00:36:02,950 Dongok! 353 00:36:07,800 --> 00:36:10,990 Dongseok... 354 00:36:11,000 --> 00:36:14,690 Have breakfast. 355 00:36:16,530 --> 00:36:19,520 Dongseok, 356 00:36:19,530 --> 00:36:23,050 have a good day. 357 00:36:33,230 --> 00:36:38,020 Okay. I'll have a nice day. 358 00:36:38,960 --> 00:36:41,750 Go back to bed. 359 00:38:08,630 --> 00:38:12,020 Why do you go to work so early? 360 00:38:12,030 --> 00:38:14,790 I almost missed you. 361 00:38:14,800 --> 00:38:18,490 Dongseok, do you have some time today? 362 00:38:18,500 --> 00:38:20,890 Today? What time? 363 00:38:20,900 --> 00:38:26,120 Between 2 to 4 p.m. this afternoon. 364 00:38:26,130 --> 00:38:28,590 I'm really busy during that time. 365 00:38:28,600 --> 00:38:29,720 Is something wrong? 366 00:38:29,730 --> 00:38:32,950 Dongwon did something at school. 367 00:38:32,960 --> 00:38:36,920 Our teacher told him to bring his parents. 368 00:38:36,930 --> 00:38:38,620 I knew you'd be busy, 369 00:38:38,630 --> 00:38:41,050 but I thought I'd ask. 370 00:38:41,060 --> 00:38:45,450 I'm sorry. I'm busy today. 371 00:38:45,460 --> 00:38:46,720 It's okay. 372 00:38:46,730 --> 00:38:49,690 We'll have to settle for Donghui, 373 00:38:49,700 --> 00:38:52,620 since he has nothing to do. 374 00:38:52,630 --> 00:38:58,520 Oh, but it'd be so much better if you came. 375 00:39:18,000 --> 00:39:19,690 What's wrong? 376 00:39:19,700 --> 00:39:21,550 I knew it wouldn't work, 377 00:39:21,560 --> 00:39:24,250 but still, hearing Dongseok say he's busy 378 00:39:24,260 --> 00:39:27,080 is making me sigh. Why are you sighing? 379 00:39:27,090 --> 00:39:32,320 Knowing Donghui's the only one available 380 00:39:32,330 --> 00:39:34,650 is making me sigh. 381 00:39:35,960 --> 00:39:37,850 Why are you sighing? 382 00:39:37,860 --> 00:39:40,750 Just because... The whole thing is annoying. 383 00:39:40,760 --> 00:39:43,720 It's unbelievable, ridiculous! It sucks. 384 00:39:43,730 --> 00:39:45,650 Uncle, what's your problem? 385 00:39:45,660 --> 00:39:47,280 What did I do? 386 00:39:47,300 --> 00:39:49,650 Your teacher told you to bring your parents, 387 00:39:49,660 --> 00:39:52,020 and you're still haven't learned anything? 388 00:39:52,030 --> 00:39:55,820 Why? What did Dongwon do? 389 00:39:55,830 --> 00:39:59,790 He took a photo with Minji and posted it online. 390 00:39:59,800 --> 00:40:00,950 You did? 391 00:40:00,960 --> 00:40:02,380 What's wrong with that? 392 00:40:02,400 --> 00:40:05,690 She asked me to go public about us. 393 00:40:05,700 --> 00:40:08,720 Now Iseul is sick again, with shock. 394 00:40:08,730 --> 00:40:09,850 She is? 395 00:40:09,860 --> 00:40:11,690 If you weren't going to stay with her, 396 00:40:11,700 --> 00:40:13,490 if you were going to change your mind 397 00:40:13,500 --> 00:40:15,920 so quickly, why did you go out with her at all? 398 00:40:15,930 --> 00:40:18,790 Did you just raise your voice at me, your uncle? 399 00:40:18,800 --> 00:40:21,690 It's not like you're acting like his uncle! 400 00:40:21,700 --> 00:40:24,520 You should be ashamed of yourself! 401 00:40:24,530 --> 00:40:27,820 Go wake Donghui up. We'll be late. 402 00:40:28,660 --> 00:40:29,490 You do it! 403 00:40:29,500 --> 00:40:32,120 You're the one who's in trouble! 404 00:40:33,330 --> 00:40:34,820 Donghui! 405 00:40:34,830 --> 00:40:36,750 Donghui! Donghui! 406 00:40:36,760 --> 00:40:38,820 Donghui! Donghui! 407 00:40:38,830 --> 00:40:41,490 Uncle Donghui! 408 00:40:43,000 --> 00:40:46,050 Donghui, open the door! 409 00:40:46,060 --> 00:40:48,920 Donghui, open the door! 410 00:41:06,430 --> 00:41:08,420 Oh, he wreaks of alcohol! 411 00:41:08,430 --> 00:41:10,890 You two wake him up. I'm staying here. 412 00:41:11,630 --> 00:41:14,250 I can't believe this! 413 00:41:14,260 --> 00:41:16,150 Wake up, Donghui! 414 00:41:16,160 --> 00:41:17,920 You don't even work! 415 00:41:17,930 --> 00:41:20,350 How can you be tired? 416 00:41:21,190 --> 00:41:22,620 He's not getting up. 417 00:41:22,630 --> 00:41:25,020 It looks like he's really drunk. 418 00:41:25,030 --> 00:41:26,790 Let's just go to school. 419 00:41:26,800 --> 00:41:28,420 What are you going to tell your teacher? 420 00:41:28,430 --> 00:41:31,490 That Uncle Donghui's passed out drunk? 421 00:41:34,000 --> 00:41:37,020 Donghui, wake up! Donghui, your wife's here! 422 00:41:38,360 --> 00:41:40,150 Where? Where is she? 423 00:41:40,160 --> 00:41:42,490 Sorry, I lied. 424 00:41:45,230 --> 00:41:48,390 Just how much did you drink last night? 425 00:41:48,400 --> 00:41:50,620 How are you going to school? 426 00:41:50,630 --> 00:41:52,620 Why am I going to school? 427 00:41:52,630 --> 00:41:57,690 I've been trying really hard to behave. 428 00:41:59,430 --> 00:42:01,790 Dongwon got into trouble at school. 429 00:42:01,800 --> 00:42:05,720 So our teacher asked you to come by. 430 00:42:05,730 --> 00:42:07,750 To your school? 431 00:42:08,930 --> 00:42:10,320 What did you do this time? 432 00:42:10,330 --> 00:42:13,250 Nothing! I didn't do anything wrong. 433 00:42:13,260 --> 00:42:16,650 This two-timing jerk broke a girl's heart. 434 00:42:16,660 --> 00:42:18,650 Now she's too sick to come to school, 435 00:42:18,660 --> 00:42:21,150 and the whole school is upside down, 436 00:42:21,160 --> 00:42:23,550 but he has no idea what he did. 437 00:42:23,560 --> 00:42:26,450 He posted his new girlfriend's photo online, 438 00:42:26,460 --> 00:42:28,490 and now they're publicly dating. 439 00:42:28,500 --> 00:42:31,850 Uncle Dongwon's a monumental jerk. 440 00:42:31,860 --> 00:42:34,550 I'm too embarrassed to be seen with him. 441 00:42:34,560 --> 00:42:36,690 Hey! Kang Mul! 442 00:42:36,700 --> 00:42:39,350 You're still a baby! 443 00:42:39,360 --> 00:42:41,590 What will I do with you? 444 00:42:41,600 --> 00:42:44,550 He's just like you, Donghui. 445 00:43:11,160 --> 00:43:13,550 Where is my stuff? 446 00:43:13,560 --> 00:43:17,890 The boss asked me to get rid of them. 447 00:43:17,900 --> 00:43:18,750 Why? 448 00:43:18,760 --> 00:43:22,620 I asked the boss that, too, and he said, 449 00:43:22,630 --> 00:43:25,250 "Don't ask or I'll fire you, too!" 450 00:43:25,260 --> 00:43:29,020 And he got all mad at me. 451 00:43:33,330 --> 00:43:35,080 This is actually good! 452 00:43:35,090 --> 00:43:37,920 This was never the right job for you. 453 00:43:37,930 --> 00:43:41,190 Get a decent job and have a decent life. 454 00:43:41,190 --> 00:43:45,220 And get a good severance package. 455 00:43:52,300 --> 00:43:55,450 My father said it's either you or me. 456 00:43:55,460 --> 00:43:57,590 So I chose you. 457 00:43:57,600 --> 00:43:59,290 Hope you understand. 458 00:44:03,190 --> 00:44:06,180 But still, this is not right! 459 00:44:06,190 --> 00:44:09,820 I worked here for over 3 years, 460 00:44:09,830 --> 00:44:12,690 and you're firing me for no reason! 461 00:44:12,700 --> 00:44:15,420 Oh, my desk is dirty. 462 00:44:15,430 --> 00:44:17,420 Seunghun! 463 00:44:18,730 --> 00:44:21,180 You didn't sleep with me. 464 00:44:23,860 --> 00:44:27,920 You got me all worked up at the hotel, 465 00:44:27,930 --> 00:44:30,290 but you didn't sleep with me. 466 00:44:30,300 --> 00:44:32,990 Why are you talking about that now? 467 00:44:33,000 --> 00:44:35,180 Haven't you heard of "give and take"? 468 00:44:35,190 --> 00:44:37,550 You never gave me anything, 469 00:44:37,560 --> 00:44:41,350 so why do I have to protect you? 470 00:44:45,830 --> 00:44:48,720 What are you doing? Get out! 471 00:44:51,760 --> 00:44:53,620 Haewon. 472 00:44:55,900 --> 00:45:00,820 Your father appeared in my dream last night. 473 00:45:01,630 --> 00:45:03,350 He came to me 474 00:45:03,360 --> 00:45:09,220 and begged me to take good care of you, 475 00:45:09,230 --> 00:45:13,750 as if you were my own daughter. 476 00:45:13,760 --> 00:45:18,320 I always thought of you as my daughter, 477 00:45:18,330 --> 00:45:22,720 so I thought about why your father came, 478 00:45:22,730 --> 00:45:24,850 and then I realized it. 479 00:45:24,860 --> 00:45:28,450 If you were my real daughter, 480 00:45:28,460 --> 00:45:32,920 I'd force you to quit a crap job like this, 481 00:45:32,930 --> 00:45:35,720 I'd break your legs, if I had to. 482 00:45:35,730 --> 00:45:40,650 You even studied abroad, 483 00:45:40,660 --> 00:45:48,150 so how can you go around collecting interest? 484 00:45:48,160 --> 00:45:51,220 And I know he's my own son, 485 00:45:51,230 --> 00:45:55,620 but if you get involved with that loser, 486 00:45:55,630 --> 00:45:58,820 your life would become hell. 487 00:45:58,830 --> 00:46:01,790 So I thought I should rescue you 488 00:46:01,800 --> 00:46:04,690 before that happened. 489 00:46:04,700 --> 00:46:08,320 Father, how could you say hell? 490 00:46:12,800 --> 00:46:15,720 So that's why. 491 00:46:15,730 --> 00:46:17,820 I understand. 492 00:46:17,830 --> 00:46:22,080 I didn't know you felt that way. 493 00:46:22,090 --> 00:46:24,920 I'm sorry I misunderstood. 494 00:46:24,930 --> 00:46:28,190 Oh, of course you didn't know. 495 00:46:28,190 --> 00:46:34,750 How can I tell you about how I feel? 496 00:46:34,760 --> 00:46:36,450 Oh, right, Seunghun! 497 00:46:36,460 --> 00:46:39,550 You're meeting a woman tonight. 498 00:46:39,560 --> 00:46:43,350 The girl's father owns 10 or 20 499 00:46:43,360 --> 00:46:46,820 cargo ships in Pohang. 500 00:46:46,830 --> 00:46:50,820 She's nice, and she seems to fit your level. 501 00:46:50,830 --> 00:46:52,990 Okay, father! 502 00:46:53,000 --> 00:46:56,080 But is she pretty? 503 00:46:56,090 --> 00:46:59,620 I don't like old women. 504 00:46:59,630 --> 00:47:05,080 I want someone at least a dozen years younger. 505 00:47:05,090 --> 00:47:09,180 I should get going. 506 00:47:11,500 --> 00:47:14,750 I won't forget how you've always 507 00:47:14,760 --> 00:47:18,180 treated me like your own daughter. 508 00:47:52,700 --> 00:47:54,820 You got this as a gift? 509 00:47:54,830 --> 00:47:57,450 And your mom got one, too? 510 00:47:57,460 --> 00:48:00,290 When my dad was alive, 511 00:48:00,300 --> 00:48:04,420 my dad was extremely kind to Mr. Oh. 512 00:48:04,430 --> 00:48:07,320 Even so, who keeps 513 00:48:07,330 --> 00:48:11,420 paying back for kindness over and over? 514 00:48:11,430 --> 00:48:17,850 I heard Mr. Oh is great, and he really is! 515 00:48:17,860 --> 00:48:19,420 He is. 516 00:48:20,400 --> 00:48:22,420 Put that down. 517 00:48:26,090 --> 00:48:27,180 Haeju, you're already here. 518 00:48:27,190 --> 00:48:28,920 Oh, hi! 519 00:48:32,360 --> 00:48:34,920 Did anything happen last night? 520 00:48:34,930 --> 00:48:36,620 No... 521 00:48:36,630 --> 00:48:40,820 Can't you put a bell around Donghui's neck? 522 00:48:40,830 --> 00:48:44,050 So we can run when we hear the bell. 523 00:48:44,930 --> 00:48:47,090 Donghui's not a cat! 524 00:48:47,090 --> 00:48:49,020 Dongtak, how do you want your hair done? 525 00:48:49,030 --> 00:48:51,020 Shave it all off. 526 00:48:51,030 --> 00:48:52,420 Hey, why? 527 00:48:52,430 --> 00:48:55,850 He's auditioning for a movie, "Bodhidharma," 528 00:48:55,860 --> 00:48:58,120 and the character is a Buddhist monk. 529 00:48:58,130 --> 00:49:00,820 The monk took a vow of silence, 530 00:49:00,830 --> 00:49:02,250 so his accent won't be a problem. 531 00:49:02,260 --> 00:49:04,690 Isn't it just perfect for Dongtak? 532 00:49:04,700 --> 00:49:06,350 But why is he shaving his head? 533 00:49:06,360 --> 00:49:08,820 It's just an audition! 534 00:49:08,830 --> 00:49:12,590 I'm going to show the director 535 00:49:12,600 --> 00:49:15,420 my passion and dedication for the role. 536 00:49:15,430 --> 00:49:17,450 So he's going to show up at the audition 537 00:49:17,460 --> 00:49:20,650 dressed up like a real monk. 538 00:49:20,660 --> 00:49:22,250 I have to go to Seoul right away, 539 00:49:22,260 --> 00:49:23,950 so hurry up! 540 00:49:24,460 --> 00:49:26,250 Excuse me, 541 00:49:26,260 --> 00:49:29,820 make my head shine, like a real monk. 542 00:49:29,830 --> 00:49:31,320 Okay. 543 00:49:43,460 --> 00:49:44,750 Wait! 544 00:49:47,260 --> 00:49:50,280 No! You can't shave your head, Dongtak! 545 00:49:50,300 --> 00:49:52,090 Why not? 546 00:49:52,800 --> 00:49:54,490 Don't you remember? 547 00:49:54,500 --> 00:49:56,490 When you shaved your head for the army, 548 00:49:56,500 --> 00:49:59,750 your first love Gyeongjin dumped you 549 00:49:59,760 --> 00:50:02,850 saying she didn't know you were so ugly. 550 00:50:02,860 --> 00:50:04,350 What? 551 00:50:04,360 --> 00:50:05,890 She did? 552 00:50:05,900 --> 00:50:08,820 Won, did they say the monk 553 00:50:08,830 --> 00:50:11,020 must be handsome? 554 00:50:11,030 --> 00:50:13,050 No, they didn't. 555 00:50:13,060 --> 00:50:15,850 See? They don't care if the monk's ugly. 556 00:50:15,860 --> 00:50:17,390 Shave away. 557 00:50:21,430 --> 00:50:23,620 But I care! 558 00:50:23,630 --> 00:50:25,890 Hey, Haeju! 559 00:50:26,660 --> 00:50:28,390 No, don't shave your head. 560 00:50:28,400 --> 00:50:30,890 Your hair's the only thing that looks good. 561 00:50:30,900 --> 00:50:32,620 You have tiny little eyes, 562 00:50:32,630 --> 00:50:34,120 so if you shaved your head, 563 00:50:34,130 --> 00:50:35,820 you'd be really ugly! 564 00:50:35,830 --> 00:50:37,950 Don't do it! Don't even think about it! 565 00:50:37,960 --> 00:50:39,820 It's horrible just thinking about it! 566 00:50:39,830 --> 00:50:42,180 You'd be terrorizing the public! 567 00:50:42,190 --> 00:50:45,590 I'm sure you wouldn't pass the audition, 568 00:50:45,600 --> 00:50:48,620 You want to retire after Buddharma? 569 00:50:48,630 --> 00:50:51,720 It's Bodhidharma, not Buddharma, Haeju. 570 00:50:54,330 --> 00:50:57,620 I'm shaving my head! What's it to you? 571 00:50:59,630 --> 00:51:01,150 Is it because... 572 00:51:06,500 --> 00:51:08,320 Are you... 573 00:51:13,260 --> 00:51:15,320 I mean, you... 574 00:51:15,330 --> 00:51:17,650 Am I what? Because of what? 575 00:51:17,660 --> 00:51:20,320 You think I'm in love with your permed hair 576 00:51:20,330 --> 00:51:22,890 and that I'm all interested in you? 577 00:51:22,900 --> 00:51:25,590 You think that I think you're mine? 578 00:51:25,600 --> 00:51:31,420 Look at yourself! I'm not on drugs! 579 00:51:33,700 --> 00:51:36,220 That's so low. 580 00:51:37,160 --> 00:51:40,720 You want to audition for that role, too! 581 00:51:40,730 --> 00:51:42,390 Stop it! 582 00:51:42,400 --> 00:51:45,150 Don't even think about stealing it from me. 583 00:51:45,160 --> 00:51:50,080 It's not a female monk, so you can't audition. 584 00:51:50,090 --> 00:51:51,220 Don't you know how 585 00:51:51,230 --> 00:51:54,080 she always tries to ruin my chances 586 00:51:54,090 --> 00:51:55,490 by butting in? 587 00:51:56,760 --> 00:51:58,920 If you try to interfere again, 588 00:51:58,930 --> 00:52:01,150 I'm going to call Donghui over. 589 00:52:05,630 --> 00:52:08,220 Don't mind her and just shave it all off. 590 00:52:14,500 --> 00:52:15,950 Haeju! 591 00:52:15,960 --> 00:52:17,350 Haeju! 592 00:52:18,430 --> 00:52:19,920 Did you see that? 593 00:52:19,930 --> 00:52:23,590 She's running away because she's guilty. 594 00:52:24,400 --> 00:52:25,920 Hello? 595 00:52:25,930 --> 00:52:28,490 Haeju left her handbag. 596 00:52:29,300 --> 00:52:30,520 Hold on! 597 00:52:30,530 --> 00:52:31,820 Stop that! 598 00:52:32,430 --> 00:52:33,650 Why? 599 00:52:34,560 --> 00:52:38,450 You don't need to shave your head after all. 600 00:52:39,430 --> 00:52:41,820 The silent monk role 601 00:52:41,830 --> 00:52:45,420 went to a new actor named Yu Seongsu. 602 00:52:45,430 --> 00:52:48,250 Who? Yu Seongsu? 603 00:52:48,260 --> 00:52:51,080 How did he get that role? 604 00:52:51,090 --> 00:52:52,320 He has connections? 605 00:52:52,330 --> 00:52:54,080 Is he more handsome than me? 606 00:52:54,090 --> 00:52:55,450 That I'm not sure. 607 00:52:56,500 --> 00:53:00,120 Haeju jinxed it! 608 00:53:00,130 --> 00:53:02,950 I was sure I'd get that role! 609 00:53:05,160 --> 00:53:07,520 They're not making 610 00:53:07,530 --> 00:53:09,750 another Bodhidharma film? 611 00:53:11,600 --> 00:53:16,690 Why would I care if he shaves his head 612 00:53:16,700 --> 00:53:20,050 or gets a hair cut... 613 00:53:21,860 --> 00:53:25,550 That crush you had on Dongtak, 614 00:53:25,560 --> 00:53:29,690 didn't you get over it a long time ago? 615 00:53:30,500 --> 00:53:34,220 But to be honest, Dongtak's permed hair is 616 00:53:34,230 --> 00:53:36,520 cute, like a poodle. 617 00:53:37,860 --> 00:53:40,490 Crazy... 618 00:53:40,500 --> 00:53:43,550 Cha Haeju, you're crazy, crazy! 619 00:53:45,630 --> 00:53:48,950 6 X 1 = 6, 6 X 2 = 12, 620 00:53:48,960 --> 00:53:52,650 6 X 3 = 18, 6 X 4 = 28. 621 00:53:52,660 --> 00:53:55,750 No! 6 X 4 = 24. 622 00:53:55,760 --> 00:53:58,320 Oh, right, right! 6 X 4 = 24. 623 00:53:58,330 --> 00:54:00,080 What's inside that head of yours? 624 00:54:00,090 --> 00:54:02,080 I've been tutoring you for so long! 625 00:54:02,090 --> 00:54:04,390 I just can't believe how stupid you are! 626 00:54:04,400 --> 00:54:06,150 This is too much! 627 00:54:08,500 --> 00:54:12,150 I guess I've been too easy on you lately! 628 00:54:12,160 --> 00:54:14,320 Have you lost your mind? 629 00:54:15,190 --> 00:54:16,550 Sorry! I'm sorry! 630 00:54:16,560 --> 00:54:18,150 Let's move on to 7. 631 00:54:18,160 --> 00:54:20,390 No! I'm not doing this anymore! 632 00:54:20,400 --> 00:54:24,020 I'm sorry. I really am. 633 00:54:24,030 --> 00:54:27,050 Mul is apologizing. 634 00:54:27,060 --> 00:54:31,420 You're his uncle, so be an adult. 635 00:54:31,430 --> 00:54:34,050 Don't be stupid and petty. 636 00:54:34,060 --> 00:54:35,390 Kang Dongju! 637 00:54:35,400 --> 00:54:37,320 You stop it! 638 00:54:37,330 --> 00:54:38,790 What are you doing? 639 00:54:38,800 --> 00:54:40,120 Are you fighting? 640 00:54:40,130 --> 00:54:42,150 No, we're not fighting. 641 00:54:42,160 --> 00:54:44,050 Don't ever fight. 642 00:54:44,060 --> 00:54:46,420 Children who fight are bad children. 643 00:54:46,430 --> 00:54:48,420 No, no, don't worry, Dongok. 644 00:54:48,430 --> 00:54:50,820 I don't fight with girls. 645 00:54:50,830 --> 00:54:54,120 I've heard that from someone. 646 00:54:56,800 --> 00:55:00,390 Mul, I'll recite 7. 647 00:55:00,400 --> 00:55:03,590 7 X 1 = 1, 7 X 2 = 14, 648 00:55:03,600 --> 00:55:09,950 7 X 3 =... 7 X 3... 7 X 3 =... 649 00:55:09,960 --> 00:55:14,950 7 X 3 = 21, 7 X 4 = 28, 7 X 5 = 30! 650 00:55:14,960 --> 00:55:20,490 7 X 6 = 35! 7 X 7 = 48! 7 X 8 = 58! 651 00:55:20,500 --> 00:55:21,890 Yo! 652 00:55:21,900 --> 00:55:23,220 Yo! 653 00:55:23,230 --> 00:55:27,820 No, you and Mul are both wrong. 654 00:55:27,830 --> 00:55:29,690 Huh? 655 00:55:29,700 --> 00:55:35,690 7 X 5 = 35, 7 X 6 = 42, 7 X 7 = 49, 7 X 8 = 56. 656 00:55:36,830 --> 00:55:40,490 Dongju, is your sister correct? 657 00:55:40,500 --> 00:55:44,220 Yes, she got every single one right! 658 00:55:46,060 --> 00:55:48,420 Ok! Ok! 659 00:55:49,260 --> 00:55:51,280 Aunt! That was amazing! 660 00:55:51,300 --> 00:55:56,190 Wow! You're not dumb! You're a genius! 661 00:55:57,430 --> 00:55:59,220 Yes... 662 00:55:59,230 --> 00:56:02,690 Ok is the smartest one in the family. 663 00:56:02,700 --> 00:56:06,920 When Dongok was Dongju's age, she was. 664 00:56:06,930 --> 00:56:08,750 She was? 665 00:56:08,760 --> 00:56:12,250 So... Why is she dumb now? 666 00:56:12,260 --> 00:56:13,750 - Uncle! / - Kang Dongwon! 667 00:56:13,760 --> 00:56:14,920 I'm sorry. 668 00:56:14,930 --> 00:56:18,820 I apologize, so please forgive me. 669 00:56:19,930 --> 00:56:21,450 Oh! 670 00:56:21,460 --> 00:56:24,690 The sweet potatoes must be burnt! 671 00:56:24,700 --> 00:56:28,350 Oh, no! Mom's going to be so upset! 672 00:56:36,160 --> 00:56:41,820 Ok really was the smartest one back then. 673 00:56:43,030 --> 00:56:45,120 Poor girl... 674 00:56:47,730 --> 00:56:49,420 Do your homework. 675 00:57:19,560 --> 00:57:22,320 What? You're hurt? 676 00:57:22,330 --> 00:57:24,320 How serious is it? 677 00:57:25,130 --> 00:57:27,280 How did it happen? 678 00:57:29,630 --> 00:57:31,120 What? 679 00:57:32,090 --> 00:57:33,420 Okay, yes. 680 00:57:33,430 --> 00:57:35,190 Be careful on your way back. 681 00:57:35,190 --> 00:57:37,990 Oh, did you get it properly treated? 682 00:57:38,000 --> 00:57:39,420 Okay, okay. 683 00:57:44,330 --> 00:57:45,950 What's wrong? 684 00:57:45,960 --> 00:57:50,550 Uh, well, Sunyeong got hit by a motorcycle. 685 00:57:50,560 --> 00:57:51,890 She didn't get hurt? 686 00:57:51,900 --> 00:57:55,220 She got a hairline fracture in her arm. 687 00:57:55,230 --> 00:57:57,850 But there's a bigger problem. 688 00:57:57,860 --> 00:58:02,250 They stole her bag. 689 00:58:02,930 --> 00:58:09,190 And she had Mr. Han's case files in it. 690 00:58:09,190 --> 00:58:12,250 The Bae Taejin files were in there. 691 00:58:12,260 --> 00:58:13,380 Did she report it to the police? 692 00:58:13,400 --> 00:58:15,150 Yes, she did, 693 00:58:15,160 --> 00:58:18,320 but they don't think they'll recover it. 694 00:58:18,330 --> 00:58:21,550 And there were no surveillance cameras. 695 00:58:21,560 --> 00:58:23,550 They must have avoided 696 00:58:23,560 --> 00:58:25,690 the cameras on purpose. 697 00:58:25,700 --> 00:58:28,080 You think they know 698 00:58:28,090 --> 00:58:29,590 we've been investigating 699 00:58:29,600 --> 00:58:31,150 Bae Taejin's case? 700 00:58:33,090 --> 00:58:35,450 But did Sunyeong take such 701 00:58:35,460 --> 00:58:37,220 important files home? 702 00:59:09,000 --> 00:59:11,020 Kang Dongseok, 703 00:59:11,030 --> 00:59:14,550 my inexperienced rookie prosecutor. 704 00:59:14,560 --> 00:59:17,950 If you stop this nonsense, 705 00:59:17,960 --> 00:59:20,850 we could all be happy. 706 00:59:22,560 --> 00:59:26,620 So do reconsider. 707 00:59:27,700 --> 00:59:31,720 We need to speed things up now. 708 00:59:33,300 --> 00:59:36,450 Oh, did you see Ms. Cha Haewon? 709 00:59:41,660 --> 00:59:43,990 No. 710 00:59:44,000 --> 00:59:47,590 What happened with that restaurant owner? 711 00:59:56,300 --> 00:59:59,590 I think Ms. Cha is our best bet. 712 00:59:59,600 --> 01:00:03,450 Why don't you meet her 713 01:00:03,460 --> 01:00:05,950 and ask her for cooperation? 714 01:00:09,300 --> 01:00:12,590 Let's try to come up with another method, 715 01:00:12,600 --> 01:00:14,790 apart from Ms. Cha Haewon. 716 01:00:14,800 --> 01:00:17,450 I'm sure there's a way. 717 01:00:29,530 --> 01:00:32,350 Mr. Kang, Mr. Park. 718 01:00:32,360 --> 01:00:34,020 Are you okay? 719 01:00:34,030 --> 01:00:35,450 Yes. 720 01:00:35,460 --> 01:00:38,390 I'm really sorry. 721 01:00:38,400 --> 01:00:42,050 You have enough problems as is, 722 01:00:42,060 --> 01:00:44,820 and here I am causing more trouble. 723 01:00:44,830 --> 01:00:47,250 We're glad you didn't get seriously hurt. 724 01:00:47,260 --> 01:00:51,280 I should've protected it with my life! 725 01:00:51,300 --> 01:00:53,220 Let's go upstairs and talk. 726 01:00:53,230 --> 01:00:55,390 Have you eaten? 727 01:00:56,430 --> 01:00:58,650 Let's order some beef broth soup for lunch. 728 01:00:58,660 --> 01:00:59,920 Okay. 729 01:01:04,930 --> 01:01:06,150 Huh? 730 01:01:06,960 --> 01:01:09,990 Isn't that Ms. Cha Haewon? 731 01:01:17,030 --> 01:01:19,790 I think she's here to see you, Mr. Kang. 732 01:01:45,160 --> 01:01:47,120 What's up? 733 01:01:50,160 --> 01:01:52,320 I have something to say. 734 01:01:52,960 --> 01:01:54,690 What is it? 735 01:02:18,330 --> 01:02:20,250 Can we... 736 01:02:21,030 --> 01:02:23,520 Like in the old days... 737 01:02:25,760 --> 01:02:27,720 Get back together? 738 01:02:30,900 --> 01:02:33,050 Dongseok. 739 01:03:10,530 --> 01:03:13,350 You're being their dad for the first time. 740 01:03:13,360 --> 01:03:15,120 It's nice to meet you. 741 01:03:15,130 --> 01:03:16,490 I'm Kim Mari. 742 01:03:16,500 --> 01:03:18,290 I knew this would happen. 743 01:03:18,300 --> 01:03:20,220 Of all people, why would you trust Donghui? 744 01:03:20,230 --> 01:03:22,420 What would you do if I poured drinks again? 745 01:03:22,430 --> 01:03:23,590 That's all I can do! 746 01:03:23,600 --> 01:03:25,350 Well, good for you! 747 01:03:25,360 --> 01:03:27,820 Did you kill her? It was you! 748 01:03:27,830 --> 01:03:30,450 You may be some successful prosecutor, 749 01:03:30,460 --> 01:03:34,050 but to me, you're a housekeeper's son! 750 01:03:34,060 --> 01:03:35,690 Sure. Let's get back together, then. 751 01:03:35,700 --> 01:03:36,950 Under one condition. 49806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.