All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.E15.200420.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,324 --> 00:00:13,993 (All characters, places, companies,) 2 00:00:13,994 --> 00:00:15,794 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:56,173 --> 00:00:59,043 Excuse me. Did you see a young woman here? 4 00:00:59,044 --> 00:01:01,242 Oh, she's sitting over there. 5 00:01:01,243 --> 00:01:02,474 Thank you. 6 00:01:37,844 --> 00:01:38,913 Hae Won. 7 00:04:01,054 --> 00:04:02,424 I'm so scared. 8 00:04:08,894 --> 00:04:11,503 I don't know what people are truly like anymore. 9 00:04:18,504 --> 00:04:20,673 It feels as if I'm being deceived. 10 00:04:27,654 --> 00:04:29,413 I can't trust anything. 11 00:04:36,923 --> 00:04:38,293 What I see. 12 00:04:41,194 --> 00:04:42,933 What I used to believe. 13 00:05:56,574 --> 00:05:57,803 Do you want to go home? 14 00:06:00,074 --> 00:06:01,074 No. 15 00:06:03,613 --> 00:06:05,384 Then where do you want to go? 16 00:06:10,113 --> 00:06:13,183 ("The Maze of Sisterfield") 17 00:06:25,603 --> 00:06:27,634 Eun Seop just called me. 18 00:06:28,634 --> 00:06:30,173 He said he'd go and find Hae Won. 19 00:06:30,944 --> 00:06:32,673 So don't worry and go to sleep. 20 00:06:39,584 --> 00:06:41,213 ("The Maze of Sisterfield") 21 00:06:41,214 --> 00:06:43,014 (Shim Myeong Yeo) 22 00:06:53,423 --> 00:06:54,564 Myeong Yeo. 23 00:06:55,264 --> 00:06:57,433 Is this why you wrote this? 24 00:07:00,973 --> 00:07:04,673 I know it's late, but I want to pay for what I did. 25 00:07:05,904 --> 00:07:07,004 And it's something... 26 00:07:07,444 --> 00:07:09,773 I had to tell Hae Won eventually. 27 00:07:09,774 --> 00:07:13,043 So? Do you want to turn yourself in or what? 28 00:07:24,394 --> 00:07:26,264 Then what does that make me? 29 00:07:27,764 --> 00:07:30,194 I spent seven years behind bars. 30 00:07:31,504 --> 00:07:33,233 What was that for? 31 00:07:35,533 --> 00:07:37,302 You shouldn't have taken the fall for it. 32 00:07:37,303 --> 00:07:38,343 How many times have I told you? 33 00:07:38,344 --> 00:07:41,173 - Because it wasn't your fault. - Myeong Ju. 34 00:07:43,173 --> 00:07:44,314 Do you... 35 00:07:46,113 --> 00:07:48,453 really think it was your fault? 36 00:07:48,454 --> 00:07:50,014 Yes, of course. 37 00:07:50,113 --> 00:07:52,223 Why do you think it was your fault? 38 00:07:55,694 --> 00:07:57,293 I killed him. 39 00:08:08,303 --> 00:08:09,404 You see, 40 00:08:09,834 --> 00:08:11,904 had it not been for me, 41 00:08:14,274 --> 00:08:15,913 you wouldn't have been there. 42 00:08:17,413 --> 00:08:18,944 Had I never... 43 00:08:19,814 --> 00:08:22,613 married an abusive man, 44 00:08:24,754 --> 00:08:26,954 you wouldn't have done such a thing. 45 00:08:28,894 --> 00:08:29,993 And... 46 00:08:30,524 --> 00:08:32,293 had it not been for me, 47 00:08:37,263 --> 00:08:40,664 you wouldn't have had to step on the gas pedal to begin with. 48 00:08:41,773 --> 00:08:43,733 If you turn yourself in, 49 00:08:45,444 --> 00:08:48,643 I'll feel like I have to go through all the punishment again. 50 00:08:50,243 --> 00:08:51,684 Then what about me? 51 00:08:53,314 --> 00:08:54,314 Should I... 52 00:08:55,414 --> 00:08:57,314 just keep living like this? 53 00:09:01,194 --> 00:09:03,493 - Is this hard for you? - Yes. 54 00:09:03,893 --> 00:09:05,023 It is hard. 55 00:09:05,424 --> 00:09:08,434 I feel like I must tell everyone and be chastised to live. 56 00:09:09,464 --> 00:09:12,203 If someone bashes me, I'll feel much better. 57 00:09:12,204 --> 00:09:14,063 Then write a book about it... 58 00:09:14,064 --> 00:09:16,503 - and tell people that it's fiction! - No. 59 00:09:17,034 --> 00:09:18,944 I got greedy while writing the book. 60 00:09:19,273 --> 00:09:21,343 "Yes. Since this already happened, I should just turn myself in..." 61 00:09:21,344 --> 00:09:23,314 - Shim Myeong Yeo! - Myeong Ju. 62 00:09:23,473 --> 00:09:24,513 Myeong Ju. 63 00:09:25,513 --> 00:09:26,613 I... 64 00:09:29,013 --> 00:09:31,324 I have dreams every night. 65 00:09:33,554 --> 00:09:35,223 About what? 66 00:09:40,064 --> 00:09:41,694 About Ju Hong. 67 00:09:45,733 --> 00:09:46,763 What? 68 00:09:47,164 --> 00:09:49,273 Did he show up in your dreams... 69 00:09:49,804 --> 00:09:51,603 and blame you? 70 00:09:52,674 --> 00:09:53,743 No. 71 00:09:55,643 --> 00:09:56,743 He's always good to me. 72 00:09:57,914 --> 00:10:00,344 Myeong Yeo, have some coffee. 73 00:10:01,054 --> 00:10:02,684 You like coffee, don't you? 74 00:10:05,584 --> 00:10:08,694 He's always so sweet to me. 75 00:10:11,464 --> 00:10:12,594 And that... 76 00:10:13,964 --> 00:10:15,233 That's what... 77 00:10:15,733 --> 00:10:17,133 really drives me crazy. 78 00:10:50,564 --> 00:10:55,674 (Episode 15: Until We Meet Again) 79 00:11:47,383 --> 00:11:49,054 Out of the way! 80 00:12:00,934 --> 00:12:03,133 Hey, stop! 81 00:12:03,233 --> 00:12:06,102 - Hwi, stop right there! - My gosh! 82 00:12:06,103 --> 00:12:08,413 - I said, stop! - Go away! 83 00:12:08,414 --> 00:12:10,873 Don't follow me. Go away! 84 00:12:10,973 --> 00:12:13,214 I'll teach you a lesson when I catch you. 85 00:12:13,314 --> 00:12:15,683 - Hwi! - Don't come anywhere near me! 86 00:12:15,684 --> 00:12:19,054 - Go away! - You'd better stop right there! 87 00:12:19,153 --> 00:12:20,622 - Hello! - Hey. 88 00:12:20,623 --> 00:12:22,293 Did you have a meal with Eun Sil yesterday? 89 00:12:22,294 --> 00:12:24,763 - No, I didn't. - What? 90 00:12:26,023 --> 00:12:29,564 We went to a place where no one could see us. How did he find out? 91 00:12:32,064 --> 00:12:33,963 Jang Woo, I'm happy I ran into you. 92 00:12:33,964 --> 00:12:36,472 - I'm going to file a complaint. - A complaint? 93 00:12:36,473 --> 00:12:38,902 Someone keeps leaving their garbage in front of my house. 94 00:12:38,903 --> 00:12:40,843 - My gosh, garbage? - Goodness. 95 00:12:40,844 --> 00:12:42,443 It happens so often. 96 00:12:42,444 --> 00:12:44,844 There's nothing I can do though. 97 00:12:45,184 --> 00:12:48,513 Jang Woo. You know that Eun Sil is leaving today, right? 98 00:12:48,613 --> 00:12:49,783 What? Who's leaving? 99 00:12:49,784 --> 00:12:51,923 Her vacation is over, so she's going back to Gangneung. 100 00:12:51,924 --> 00:12:54,122 I had a meal with her yesterday, and she never mentioned that to me. 101 00:12:54,123 --> 00:12:57,323 She is leaving. I saw her mom packing up side dishes for her. 102 00:12:57,324 --> 00:12:58,824 Oh, really? 103 00:12:59,294 --> 00:13:01,763 But why are you telling me this? 104 00:13:02,594 --> 00:13:04,464 You have a crush on her. 105 00:13:04,863 --> 00:13:07,663 What? How on earth did you find out? 106 00:13:07,664 --> 00:13:09,232 I know everything. 107 00:13:09,233 --> 00:13:11,972 I even know that you've had a crush on her since high school. 108 00:13:11,973 --> 00:13:14,142 I heard she was taking the bus. 109 00:13:14,143 --> 00:13:15,413 What time was her bus? 110 00:13:15,414 --> 00:13:17,214 She said it leaves at 3pm. 111 00:13:17,314 --> 00:13:18,684 It leaves at 3pm. 112 00:13:20,784 --> 00:13:21,853 Aren't you coming? 113 00:13:21,954 --> 00:13:23,284 I'll head in first, then. 114 00:13:23,383 --> 00:13:25,924 Gosh, I should put up a security camera or something. 115 00:13:42,034 --> 00:13:43,074 Gosh. 116 00:13:45,704 --> 00:13:47,403 Why there of all places? 117 00:13:48,873 --> 00:13:51,444 - Do it. - Do what? 118 00:13:54,013 --> 00:13:55,054 Turn yourself in. 119 00:13:57,784 --> 00:13:59,684 If it's tormenting you that much, just do it. 120 00:14:13,304 --> 00:14:15,133 I was wrong. 121 00:14:18,143 --> 00:14:19,174 I thought... 122 00:14:21,544 --> 00:14:23,243 if I left like that... 123 00:14:24,044 --> 00:14:25,784 (From Mok Hae Won) 124 00:14:26,944 --> 00:14:28,913 "Mok Hae Won, Park Hin Dol". 125 00:14:28,914 --> 00:14:30,783 You'd like to return these two to the senders? 126 00:14:30,784 --> 00:14:33,483 - Yes. - Oh, there's one more. 127 00:14:34,653 --> 00:14:38,493 "Shim Myeong Yeo"? Would you like to return this too? 128 00:14:39,723 --> 00:14:40,763 No. 129 00:14:42,334 --> 00:14:44,064 (From Shim Myeong Yeo) 130 00:14:46,503 --> 00:14:49,373 I thought you'd be happy here. 131 00:14:57,044 --> 00:15:00,113 Hi, Myeong Ju. It's me. How are things with you? 132 00:15:00,883 --> 00:15:03,113 Hae Won is doing well. 133 00:15:06,523 --> 00:15:08,753 I'm doing pretty well too. 134 00:15:12,594 --> 00:15:13,714 (I'm doing pretty well too.) 135 00:15:19,804 --> 00:15:20,804 Actually, 136 00:15:21,934 --> 00:15:23,704 I'm not doing well. 137 00:15:24,804 --> 00:15:26,444 I can't. 138 00:15:27,304 --> 00:15:28,444 I just can't. 139 00:15:38,054 --> 00:15:40,123 I thought you'd forget everything... 140 00:15:40,554 --> 00:15:43,194 and move on. 141 00:15:48,464 --> 00:15:51,294 I'm doing pretty well too. 142 00:15:53,564 --> 00:15:56,773 Hae Won is being mature about it and adjusting well, 143 00:15:57,403 --> 00:15:59,643 and seeing that helps me feel at ease. 144 00:16:00,603 --> 00:16:03,773 Everyone in the neighborhood is so good to us as well. 145 00:16:04,473 --> 00:16:08,853 Yesterday, the next-door neighbor dropped off a box of tangerines. 146 00:16:10,383 --> 00:16:13,184 We're doing well here. Myeong Ju, 147 00:16:14,483 --> 00:16:17,924 you don't need to worry about me and Hae Won anymore. 148 00:16:19,564 --> 00:16:21,594 Just take good care of yourself. 149 00:16:23,194 --> 00:16:24,834 That's all I ask for. 150 00:16:26,334 --> 00:16:28,174 I never thought... 151 00:16:29,603 --> 00:16:31,403 you'd be this miserable. 152 00:16:53,964 --> 00:16:54,964 I'm... 153 00:17:00,603 --> 00:17:01,674 really sorry. 154 00:17:15,113 --> 00:17:17,153 I used to live in this house. 155 00:17:21,423 --> 00:17:23,623 The day of Dad's accident... 156 00:17:24,393 --> 00:17:26,123 (Emergency Services) 157 00:17:33,863 --> 00:17:35,734 That was the last day. 158 00:17:40,703 --> 00:17:42,873 It's supposed to be deserted now. 159 00:17:56,994 --> 00:17:58,163 Do you want to go in? 160 00:18:03,064 --> 00:18:04,963 No one is here anyway. 161 00:18:39,703 --> 00:18:41,143 I didn't know these were still here. 162 00:19:26,213 --> 00:19:28,514 (Electricity Bill, Shim Myeong Ju) 163 00:19:29,383 --> 00:19:31,054 Did you leave something behind? 164 00:19:31,683 --> 00:19:33,224 You should've told me then. 165 00:19:33,554 --> 00:19:36,193 I could've sent it to you and save you all the trouble. 166 00:19:36,824 --> 00:19:40,393 Well, I don't even know your home address anyway. 167 00:19:43,133 --> 00:19:46,403 (Electricity Bill) 168 00:20:06,153 --> 00:20:07,153 Are you leaving? 169 00:20:08,224 --> 00:20:09,294 I should. 170 00:20:11,524 --> 00:20:12,863 What about Ju Hong? 171 00:20:15,463 --> 00:20:17,863 You came here for his birthday, didn't you? 172 00:20:25,143 --> 00:20:27,583 It's not like I could celebrate the anniversary of his death. 173 00:20:29,774 --> 00:20:30,844 Take care. 174 00:20:32,814 --> 00:20:35,353 Call me when you turn yourself in. 175 00:20:37,413 --> 00:20:38,423 Okay. 176 00:20:41,923 --> 00:20:42,994 By the way, 177 00:20:44,224 --> 00:20:45,594 where do you live? 178 00:20:46,923 --> 00:20:48,863 Where on earth do you live? 179 00:20:50,363 --> 00:20:51,443 I live in my house in Paju. 180 00:20:51,663 --> 00:20:53,863 What? Since when? 181 00:20:55,673 --> 00:20:57,274 Ever since I was released from prison. 182 00:20:59,673 --> 00:21:00,703 Well... 183 00:21:01,974 --> 00:21:03,713 I have nowhere else to live anyway. 184 00:21:05,484 --> 00:21:06,484 Bye. 185 00:21:15,294 --> 00:21:17,524 I think Mom still lives here. 186 00:21:19,994 --> 00:21:21,764 How could she do this? 187 00:21:22,463 --> 00:21:25,264 Yet another thing they kept from me. How could they... 188 00:21:28,334 --> 00:21:29,334 She probably thought... 189 00:21:32,143 --> 00:21:35,274 it's best that you don't know. 190 00:21:38,784 --> 00:21:40,683 If you found out, 191 00:21:43,413 --> 00:21:45,383 you'd suffer too much. 192 00:21:52,294 --> 00:21:54,863 She probably wanted to deal with it alone... 193 00:21:57,693 --> 00:21:59,603 until she... 194 00:22:01,334 --> 00:22:03,103 absolutely couldn't anymore. 195 00:22:05,603 --> 00:22:07,474 But I'm her family. 196 00:22:13,744 --> 00:22:16,984 Is it really fair that I've been left out of all this? 197 00:22:23,393 --> 00:22:25,094 But you would have suffered. 198 00:22:30,693 --> 00:22:33,163 She must have chosen to suffer alone... 199 00:22:34,564 --> 00:22:35,933 until now... 200 00:22:38,334 --> 00:22:40,844 so you didn't have to, Hae Won. 201 00:22:50,484 --> 00:22:52,183 I'm sure of it. 202 00:23:29,153 --> 00:23:30,724 My saddle. 203 00:23:34,693 --> 00:23:35,693 Hey. 204 00:23:38,933 --> 00:23:40,433 You're pretty good at riding a bike. 205 00:23:42,074 --> 00:23:44,274 Hey, I'm sorry to say this, 206 00:23:44,633 --> 00:23:46,602 but I'd like you to stop talking to me. 207 00:23:46,603 --> 00:23:50,313 Deep down, I'm still not cool with you. 208 00:23:50,314 --> 00:23:52,612 My scalp still hurts so much... 209 00:23:52,613 --> 00:23:54,344 where you pulled out my hair. 210 00:24:00,123 --> 00:24:01,553 See you tomorrow. 211 00:24:01,554 --> 00:24:04,422 No thanks. I'm going on a date with Young Soo. 212 00:24:04,423 --> 00:24:06,663 Hey, Young Soo is mine. 213 00:24:10,564 --> 00:24:12,064 By the way, Lim Hwi, 214 00:24:12,663 --> 00:24:14,034 I hear you're an outcast. 215 00:24:14,804 --> 00:24:16,672 Yes. Do you have a problem with that? 216 00:24:16,673 --> 00:24:19,303 I mean, I'm graduating soon, 217 00:24:19,304 --> 00:24:21,602 but I could put in a good word for you with the kids in your year. 218 00:24:21,603 --> 00:24:22,673 So don't worry. 219 00:24:26,784 --> 00:24:28,083 Consider yourself lucky. 220 00:24:28,084 --> 00:24:29,652 I'm only letting this go, 221 00:24:29,653 --> 00:24:32,324 which is so kind of me, 222 00:24:32,784 --> 00:24:33,984 because Young Soo asked me to. 223 00:24:35,353 --> 00:24:36,353 Right. 224 00:24:37,054 --> 00:24:39,324 Let's take a picture now that we made up. 1, 2... 225 00:24:40,494 --> 00:24:41,933 That's a good one. 226 00:24:43,264 --> 00:24:46,163 Don't worry, you don't have to thank me. 227 00:24:51,173 --> 00:24:53,442 But I'm not thankful to you. 228 00:24:53,443 --> 00:24:55,473 Seriously, not at all. 229 00:24:55,474 --> 00:24:57,173 And I'm not scared of you. 230 00:25:01,113 --> 00:25:02,484 Gosh, my pride is hurt. 231 00:25:02,913 --> 00:25:04,484 My pride is hurt. 232 00:25:04,913 --> 00:25:08,353 My pride is seriously hurt. 233 00:25:16,393 --> 00:25:17,564 Hi, Eun Sil. 234 00:25:18,064 --> 00:25:19,144 I found this on the street. 235 00:25:20,703 --> 00:25:21,703 Idiot. 236 00:25:23,534 --> 00:25:25,702 You're even prettier than these flowers. 237 00:25:25,703 --> 00:25:27,703 Yes, that sounds better. 238 00:25:28,103 --> 00:25:29,113 Yes. 239 00:25:35,853 --> 00:25:38,313 Hi, Eun Sil. How are you? 240 00:25:38,314 --> 00:25:41,083 Where are you going? Do you want a ride? 241 00:25:41,084 --> 00:25:42,422 Where can you drop me off? 242 00:25:42,423 --> 00:25:43,922 I can drive you all the way to Gangneung. 243 00:25:43,923 --> 00:25:45,593 What are you talking about? You don't even have a car. 244 00:25:45,594 --> 00:25:46,693 I do. 245 00:25:46,764 --> 00:25:48,293 - It's my dad's. - Really? 246 00:25:48,294 --> 00:25:49,533 - Yes. - It's my lucky day. 247 00:25:49,534 --> 00:25:50,794 - Let's go. - Okay. 248 00:25:50,994 --> 00:25:53,233 - Where's the car? - You have only one suitcase? 249 00:25:53,234 --> 00:25:55,133 - Yes. - All right. Here. 250 00:25:55,774 --> 00:25:58,133 It's for you. On my way here... 251 00:26:02,373 --> 00:26:04,273 What? Is something wrong? 252 00:26:04,274 --> 00:26:06,313 You don't blush so much anymore. 253 00:26:06,314 --> 00:26:07,743 - What are you talking about? - I mean your face. 254 00:26:07,744 --> 00:26:09,253 Before, whenever you saw me, 255 00:26:09,254 --> 00:26:10,813 your face would automatically turn red. 256 00:26:10,814 --> 00:26:11,913 But now... 257 00:26:14,484 --> 00:26:15,923 You're blushing again. 258 00:26:19,594 --> 00:26:20,993 All right. Let's go. 259 00:26:20,994 --> 00:26:22,163 So where's your car? 260 00:26:22,963 --> 00:26:24,534 What are you eating? 261 00:26:25,133 --> 00:26:26,133 Rice cakes. 262 00:26:26,433 --> 00:26:28,563 It's from the rice cake festival. They're so tasty. 263 00:26:28,564 --> 00:26:30,102 You carry rice cakes in your pocket? 264 00:26:30,103 --> 00:26:31,974 I couldn't tie them to my ankle, could I? 265 00:26:32,044 --> 00:26:33,844 - Do you want some? - No, thanks. 266 00:26:34,244 --> 00:26:36,142 Is it okay if we stop at a rest area... 267 00:26:36,143 --> 00:26:38,073 and get something to eat later? 268 00:26:38,074 --> 00:26:40,083 I didn't have breakfast. 269 00:26:40,084 --> 00:26:41,883 Mom kicked me out. 270 00:26:42,284 --> 00:26:43,952 Sure, I'll buy you some food. 271 00:26:43,953 --> 00:26:46,083 Thanks. Let's go. Where's your car? 272 00:26:46,084 --> 00:26:47,423 Over there. 273 00:26:50,893 --> 00:26:53,063 By the way, I heard... 274 00:26:53,064 --> 00:26:55,533 you broke up with your boyfriend. 275 00:26:55,534 --> 00:26:56,534 Yes. 276 00:26:57,363 --> 00:27:00,602 How does everyone know? They all asked me that. 277 00:27:00,603 --> 00:27:03,933 Did someone post on the internet that I broke up? 278 00:27:04,034 --> 00:27:07,273 It feels like there's a sign up somewhere. Everyone knows. 279 00:27:07,274 --> 00:27:10,372 Well, my mom wants me to get married early. 280 00:27:10,373 --> 00:27:11,743 She wants to see a grandchild. 281 00:27:11,744 --> 00:27:14,143 - Why are you telling me this? - Tell you what? 282 00:27:22,408 --> 00:27:23,609 What do you want to do? 283 00:27:26,178 --> 00:27:27,718 I can go inside. 284 00:27:35,258 --> 00:27:36,258 Then... 285 00:27:38,389 --> 00:27:40,728 - Will you... - I'll have to ask her. 286 00:27:43,998 --> 00:27:45,339 I'll ask her. 287 00:27:51,809 --> 00:27:53,779 I'll ask Auntie myself... 288 00:27:55,079 --> 00:27:57,549 why she didn't tell me. 289 00:27:59,549 --> 00:28:02,089 If I'm the only one she hid it from all this time. 290 00:28:03,748 --> 00:28:05,958 If it's really because she didn't want me to get hurt. 291 00:28:09,428 --> 00:28:10,728 And if... 292 00:28:12,498 --> 00:28:14,758 what you said is really true, 293 00:28:16,468 --> 00:28:17,769 I might... 294 00:28:24,008 --> 00:28:26,238 be able to understand. 295 00:28:33,779 --> 00:28:34,779 Okay. 296 00:29:04,648 --> 00:29:06,519 I envy you so much. 297 00:29:08,948 --> 00:29:09,948 Why? 298 00:29:11,748 --> 00:29:13,958 Because you're this warm. 299 00:29:33,938 --> 00:29:36,678 ("All My Firsts" by Cha Yun Taek) 300 00:29:36,948 --> 00:29:40,248 "Do you know what warmth is?" 301 00:29:40,978 --> 00:29:44,119 "She asked me, and I answered." 302 00:29:45,889 --> 00:29:49,558 "It's when my cold hand touches your cold hand..." 303 00:29:49,559 --> 00:29:52,158 "and we both become warm." 304 00:29:53,299 --> 00:29:56,998 "When loneliness meets loneliness and becomes coziness." 305 00:29:58,369 --> 00:30:01,998 "When sadness meets sadness and becomes happiness." 306 00:30:03,339 --> 00:30:07,438 "When a cool breeze collides against another cool breeze..." 307 00:30:07,609 --> 00:30:11,549 "and becomes soft snow. That's what warmth is." 308 00:30:16,889 --> 00:30:18,418 You were home. 309 00:30:22,758 --> 00:30:24,258 We need to talk. 310 00:30:39,008 --> 00:30:42,478 Did Mom leave? 311 00:30:43,279 --> 00:30:45,279 Yes, she left. 312 00:30:45,619 --> 00:30:47,478 Then I want you to explain... 313 00:30:49,248 --> 00:30:52,089 how all this happened. 314 00:30:54,718 --> 00:30:56,559 I killed your dad. 315 00:31:02,998 --> 00:31:04,299 Is that it? 316 00:31:06,069 --> 00:31:09,208 You must've read it in my writing. 317 00:31:15,478 --> 00:31:16,648 I'm sorry. 318 00:31:27,789 --> 00:31:31,389 I'm really sorry, Hae Won. 319 00:31:43,609 --> 00:31:45,369 Why did you hide it from me? 320 00:31:47,008 --> 00:31:48,379 Why only me? 321 00:31:51,349 --> 00:31:53,019 It would've hurt you too much. 322 00:31:56,448 --> 00:31:57,448 It would be okay... 323 00:31:58,089 --> 00:31:59,619 if the only ones who knew... 324 00:32:00,859 --> 00:32:03,089 were me and your parents. 325 00:32:04,859 --> 00:32:06,299 But if you found out, 326 00:32:07,799 --> 00:32:09,329 it would hurt you too much. 327 00:32:10,099 --> 00:32:12,069 We couldn't bring ourselves to do that. 328 00:32:14,438 --> 00:32:16,338 But why now? 329 00:32:16,339 --> 00:32:19,039 - Why tell me now? - Since I'll turn myself in now. 330 00:32:19,309 --> 00:32:20,309 What? 331 00:32:26,119 --> 00:32:29,319 I deserve to be punished for what I did. 332 00:32:37,029 --> 00:32:38,059 I... 333 00:32:38,629 --> 00:32:41,599 really didn't want to write novels. 334 00:32:42,928 --> 00:32:45,869 But it was so hard to make a living. 335 00:32:47,438 --> 00:32:49,139 Not for me, but for you. 336 00:32:51,139 --> 00:32:53,477 I had to make some money at least... 337 00:32:53,478 --> 00:32:55,379 for you to live comfortably. 338 00:32:56,478 --> 00:32:59,779 That's why I decided to write one last novel, and that's when... 339 00:33:00,619 --> 00:33:03,818 Cha Yun Taek told me to write something about my life. 340 00:33:03,819 --> 00:33:05,349 So I thought this was my chance. 341 00:33:07,389 --> 00:33:10,388 "Yes. I'll reveal everything and run away." 342 00:33:10,389 --> 00:33:14,229 "I'm glad. There's no other story as shocking as mine." 343 00:33:14,698 --> 00:33:16,198 "It will become a bestseller." 344 00:33:17,468 --> 00:33:19,169 After making a bunch of money... 345 00:33:19,838 --> 00:33:22,838 and being blamed by the public, 346 00:33:22,968 --> 00:33:24,568 I wanted to turn myself in. 347 00:33:25,539 --> 00:33:27,539 You'll really turn yourself in? 348 00:33:29,548 --> 00:33:32,818 Your mom was really against it all this time, 349 00:33:34,419 --> 00:33:35,948 but I won this time. 350 00:33:38,488 --> 00:33:40,158 She said to do it if I want. 351 00:33:42,428 --> 00:33:43,758 That's all I have to say. 352 00:33:46,099 --> 00:33:47,628 Go to sleep now. 353 00:34:02,649 --> 00:34:04,649 (Restaurant) 354 00:34:04,709 --> 00:34:05,878 Welcome. 355 00:34:23,169 --> 00:34:25,067 But why now? 356 00:34:25,068 --> 00:34:27,838 - Why tell me now? - Since I'll turn myself in now. 357 00:34:29,068 --> 00:34:30,108 What? 358 00:34:30,539 --> 00:34:33,377 I deserve to be punished for what I did. 359 00:34:33,378 --> 00:34:34,378 Auntie. 360 00:34:35,139 --> 00:34:37,377 Auntie! Auntie! 361 00:34:37,378 --> 00:34:39,249 Auntie, wake up! 362 00:34:51,789 --> 00:34:53,829 Did I ever ask you anything? 363 00:34:55,099 --> 00:34:57,598 Where you live right now, who you live with, 364 00:34:57,599 --> 00:34:59,769 whether you live alone, why you don't live with me. 365 00:35:00,238 --> 00:35:01,298 Why... 366 00:35:01,838 --> 00:35:04,737 Why did you always refuse to see me when I visited... 367 00:35:04,738 --> 00:35:07,139 and never replied to my letters? 368 00:35:08,639 --> 00:35:10,908 I never asked, did I? 369 00:35:11,278 --> 00:35:14,348 That's why seeing you come here so unexpectedly like this... 370 00:35:14,349 --> 00:35:17,148 makes me feel uncomfortable and awkward. So... 371 00:35:17,149 --> 00:35:18,349 go back tomorrow. 372 00:35:19,189 --> 00:35:20,757 Hae Won, the thing is... 373 00:35:20,758 --> 00:35:22,959 Answer me right now! 374 00:35:27,258 --> 00:35:28,959 No, she didn't... 375 00:35:29,399 --> 00:35:31,198 - Let go! - Hae Won. 376 00:35:45,349 --> 00:35:46,718 Hey, Mok Hae Won! 377 00:35:47,019 --> 00:35:48,218 Mok Hae Won! 378 00:35:48,718 --> 00:35:50,048 Mok Hae Won! 379 00:35:50,619 --> 00:35:52,619 Mok Hae Won! Gosh, that girl... 380 00:35:52,758 --> 00:35:54,419 Hey! Mok Hae Won! 381 00:35:54,619 --> 00:35:55,619 How... 382 00:36:08,639 --> 00:36:09,639 Hey. 383 00:36:12,479 --> 00:36:14,039 Why did you want to take your own life? 384 00:36:20,778 --> 00:36:22,178 Don't die. 385 00:36:26,119 --> 00:36:28,158 If you die, I'll die too. 386 00:36:29,729 --> 00:36:31,329 So will your mom. 387 00:36:32,858 --> 00:36:34,229 And my mom too. 388 00:36:36,028 --> 00:36:37,128 It's just the way it is. 389 00:36:38,298 --> 00:36:39,999 You may think we don't care, 390 00:36:40,838 --> 00:36:41,968 but we do. 391 00:36:45,338 --> 00:36:47,108 We'll all die. 392 00:37:46,539 --> 00:37:50,008 ("I Wish to Have a Beloved Poem Again") 393 00:38:44,289 --> 00:38:45,488 You're up. 394 00:38:53,198 --> 00:38:55,838 Eat up. Your stomach must be upset from the hangover. 395 00:38:58,269 --> 00:39:00,177 I went to the noodle place with my colleagues... 396 00:39:00,178 --> 00:39:02,608 because we had a team dinner and saw you passed out. 397 00:39:04,278 --> 00:39:05,878 So I brought you to my place. 398 00:39:09,318 --> 00:39:10,988 Why did you drink so much? 399 00:39:20,928 --> 00:39:22,928 Did you and Eun Seop fight? 400 00:39:30,508 --> 00:39:31,508 Bo Yeong. 401 00:39:35,809 --> 00:39:37,479 I liked you too. 402 00:39:42,149 --> 00:39:43,249 I did. 403 00:39:45,588 --> 00:39:47,789 That's why I was hurt by what you did. 404 00:39:49,628 --> 00:39:50,829 Because... 405 00:39:52,229 --> 00:39:54,428 I trusted you and liked you as a friend. 406 00:39:57,369 --> 00:39:58,369 However, 407 00:39:59,399 --> 00:40:01,999 everything I had to endure back then... 408 00:40:03,568 --> 00:40:05,369 was caused by you, 409 00:40:05,439 --> 00:40:07,309 so it wasn't easy for me to forgive you. 410 00:40:12,818 --> 00:40:14,877 I still don't think we can get our relationship... 411 00:40:14,878 --> 00:40:17,318 back to the way it used to be. 412 00:40:22,318 --> 00:40:24,628 It can't even have a single crack? 413 00:40:28,099 --> 00:40:31,628 Even if a table has a crack, you can still use it. 414 00:40:33,738 --> 00:40:35,197 It's only natural for things... 415 00:40:35,198 --> 00:40:37,309 to get wear and tear with time. 416 00:40:37,639 --> 00:40:40,039 There's no such thing as a perfect relationship. 417 00:40:45,108 --> 00:40:46,878 What's wrong with a little crack? 418 00:40:47,218 --> 00:40:49,658 And what's wrong with hurting each other's feelings a little? 419 00:40:51,649 --> 00:40:53,459 No one is perfect. 420 00:40:54,189 --> 00:40:57,427 That's why we do things that we have to apologize for, 421 00:40:57,428 --> 00:40:58,757 say sorry, 422 00:40:58,758 --> 00:41:00,099 and mend things. 423 00:41:00,798 --> 00:41:02,399 That's how life goes. 424 00:41:04,298 --> 00:41:05,329 I know... 425 00:41:07,269 --> 00:41:10,369 I hurt you immensely, 426 00:41:11,439 --> 00:41:12,608 but I really... 427 00:41:14,439 --> 00:41:16,408 wanted a chance to fix things. 428 00:41:20,079 --> 00:41:22,579 I'll wait if you're still not ready. 429 00:41:27,189 --> 00:41:29,559 Who knows? Perhaps when more time passes, 430 00:41:30,928 --> 00:41:32,628 it may become a little easier for you. 431 00:41:55,579 --> 00:41:57,389 It's raining nonstop. 432 00:42:32,189 --> 00:42:33,959 - Aren't you cold? - No. 433 00:42:36,789 --> 00:42:38,428 The taxi is taking forever. 434 00:42:38,488 --> 00:42:42,328 Make sure the braids look nice. 435 00:42:42,329 --> 00:42:45,298 Back when I was in school, 436 00:42:46,298 --> 00:42:49,838 I always braided my hair into two long plaits. 437 00:42:50,238 --> 00:42:52,608 I feel like I'm a school girl again. 438 00:42:53,139 --> 00:42:55,308 Mom, it's done. 439 00:42:55,309 --> 00:42:57,278 Look in the mirror. Doesn't it look so pretty? 440 00:42:58,008 --> 00:43:00,118 Gosh, what is this? 441 00:43:00,119 --> 00:43:01,377 What is this mess? 442 00:43:01,378 --> 00:43:03,149 Am I an alien? 443 00:43:03,988 --> 00:43:05,688 None of the boys... 444 00:43:05,689 --> 00:43:07,458 - Hey. - Would like me with this hair. 445 00:43:07,459 --> 00:43:09,788 - Come here. - No, don't! 446 00:43:09,789 --> 00:43:11,257 - Hae Won, get your mom. - What? 447 00:43:11,258 --> 00:43:12,927 - Mom! - Myeong Ju? 448 00:43:12,928 --> 00:43:13,958 - Attack! - Myeong Ju! 449 00:43:13,959 --> 00:43:16,098 - Go, Mom! - Come here, I'll braid your hair. 450 00:43:16,099 --> 00:43:17,998 - Gosh, stop it! - Come here. 451 00:43:17,999 --> 00:43:19,368 Myeong Ju. 452 00:43:19,369 --> 00:43:21,538 Hae Won, hold your mom. Hold her down! 453 00:43:21,539 --> 00:43:24,007 - Hey, let go! - Stay still. 454 00:43:24,008 --> 00:43:25,607 - Gosh! - Get back here! 455 00:43:25,608 --> 00:43:27,778 - Get her! - No, Mom! 456 00:43:28,209 --> 00:43:32,209 Get her! Bring her back! 457 00:43:53,999 --> 00:43:55,068 Since... 458 00:43:56,608 --> 00:43:57,939 I'll turn myself in now. 459 00:44:10,562 --> 00:44:11,632 Since... 460 00:44:13,201 --> 00:44:14,531 I'll turn myself in now. 461 00:44:23,571 --> 00:44:25,442 Auntie. 462 00:44:26,071 --> 00:44:27,680 Excuse me, can we talk? 463 00:44:27,681 --> 00:44:28,711 Sorry? About what? 464 00:44:28,712 --> 00:44:31,050 It's not true, okay? Please let me explain. 465 00:44:31,051 --> 00:44:32,581 - What are you talking about? - It's... I mean... 466 00:44:32,582 --> 00:44:35,320 You're mistaken, so let's... 467 00:44:35,321 --> 00:44:37,422 - Goodness, gracious. - Hurry! Move it! 468 00:44:38,022 --> 00:44:39,860 - Get them in the car. - Aren't you cold? 469 00:44:39,861 --> 00:44:41,561 They can go in that car. 470 00:44:41,562 --> 00:44:43,061 - Yes, sir. - Gosh, that hurts. 471 00:44:43,062 --> 00:44:45,731 Goodness. Where did the rest of them go, completely naked? 472 00:44:45,732 --> 00:44:48,902 - Get in the car. - I can't believe those punks. 473 00:44:49,301 --> 00:44:50,401 Corporal Kim. 474 00:44:50,402 --> 00:44:52,301 - Hello, ma'am. - What's going on here? 475 00:44:52,732 --> 00:44:55,171 There's been a report... 476 00:44:55,172 --> 00:44:57,941 of a naked party at the guesthouse in the back. 477 00:44:57,942 --> 00:45:00,110 And those punks ran that way. 478 00:45:00,111 --> 00:45:01,141 What? 479 00:45:02,042 --> 00:45:04,251 Excuse me, what were you saying before? 480 00:45:04,252 --> 00:45:05,382 Nothing. 481 00:45:08,922 --> 00:45:10,792 - At the guesthouse? - Yes. 482 00:45:11,122 --> 00:45:13,461 That explains all the noise. 483 00:45:13,462 --> 00:45:15,292 - Did you talk to the owner? - Yes. 484 00:45:15,721 --> 00:45:17,090 - Make sure it never happens again. - Okay. 485 00:45:17,091 --> 00:45:18,962 - Thank you. - See you. 486 00:45:43,792 --> 00:45:46,361 Did you think I was already turning myself in... 487 00:45:47,361 --> 00:45:49,022 and panic or something? 488 00:45:54,361 --> 00:45:56,372 Why do you keep that picture there? 489 00:45:58,872 --> 00:46:01,071 It wasn't there when I lived here. 490 00:46:02,042 --> 00:46:05,042 It was definitely not there when Grandma was still alive. 491 00:46:06,542 --> 00:46:08,341 You haven't been back here... 492 00:46:09,082 --> 00:46:11,312 since Mom passed away. 493 00:46:13,522 --> 00:46:14,852 I miss her. 494 00:46:22,462 --> 00:46:23,491 Auntie. 495 00:46:24,591 --> 00:46:25,661 Say it. 496 00:46:27,502 --> 00:46:29,161 I kind of hate you. 497 00:46:31,872 --> 00:46:32,872 I get that. 498 00:46:33,502 --> 00:46:35,942 You didn't want me to suffer. 499 00:46:37,841 --> 00:46:41,240 I thought hearing you say that would make me understand you, 500 00:46:41,241 --> 00:46:42,382 but it didn't. 501 00:46:43,011 --> 00:46:45,111 I still can't understand you. 502 00:46:47,252 --> 00:46:48,321 Why not? 503 00:46:52,692 --> 00:46:54,161 I believe... 504 00:46:57,891 --> 00:47:00,861 families should share their pain with each other. 505 00:47:05,201 --> 00:47:07,141 Let's share our pain. 506 00:47:09,241 --> 00:47:10,571 Don't turn yourself in. 507 00:47:14,882 --> 00:47:17,382 If you've hung in there for the past 10 years for Mom, 508 00:47:17,812 --> 00:47:20,151 hang in there for the next 10 years for me. 509 00:47:20,152 --> 00:47:22,681 - Hae Won. - You once told me... 510 00:47:23,652 --> 00:47:25,521 if I died, so would you, 511 00:47:25,522 --> 00:47:27,991 Mom, and Grandma. 512 00:47:30,132 --> 00:47:32,132 Back then, I was living in a nightmare too. 513 00:47:32,632 --> 00:47:35,200 Even though the incident didn't involve me directly, 514 00:47:35,201 --> 00:47:37,232 it was still a nightmare for me too. 515 00:47:39,942 --> 00:47:41,772 If you turn yourself in now, 516 00:47:43,442 --> 00:47:45,212 I'll be living in a nightmare again. 517 00:47:50,082 --> 00:47:52,852 So just continue living the way you've been living. 518 00:47:55,721 --> 00:47:56,752 But... 519 00:47:57,821 --> 00:48:00,591 I don't think I can look at you the same way anymore. 520 00:48:02,221 --> 00:48:03,632 I need some time... 521 00:48:07,801 --> 00:48:10,132 to sort myself out. 522 00:48:18,911 --> 00:48:20,442 I'll leave. 523 00:48:23,551 --> 00:48:24,582 What? 524 00:48:29,252 --> 00:48:31,051 I'll leave, Auntie. 525 00:49:34,152 --> 00:49:35,422 Eun Seop. 526 00:49:48,031 --> 00:49:50,172 Can we talk for a second? 527 00:49:52,772 --> 00:49:53,772 Of course. 528 00:50:07,122 --> 00:50:08,622 Do you want some coffee? 529 00:50:18,062 --> 00:50:19,192 Are you okay? 530 00:50:28,801 --> 00:50:31,542 Auntie wanted to turn herself in, 531 00:50:34,712 --> 00:50:36,652 and I told her not to. 532 00:50:39,982 --> 00:50:41,281 I see. 533 00:50:43,991 --> 00:50:45,122 The thing is, 534 00:50:47,991 --> 00:50:51,632 I can't look Auntie in the eye anymore. 535 00:50:56,201 --> 00:50:57,431 So... 536 00:51:01,341 --> 00:51:03,071 I think I should leave. 537 00:51:13,551 --> 00:51:16,652 Spring is here. 538 00:51:26,531 --> 00:51:29,462 Good luck with your bookstore. 539 00:51:32,071 --> 00:51:35,801 I hope you'll always be the warm person you are. 540 00:51:38,042 --> 00:51:39,141 And... 541 00:51:41,911 --> 00:51:44,511 there has never been a moment... 542 00:51:45,252 --> 00:51:47,422 when my heart has not been true. 543 00:51:49,321 --> 00:51:50,451 You know that, right? 544 00:52:03,402 --> 00:52:04,402 Well... 545 00:52:04,971 --> 00:52:07,002 Take care, Eun Seop. 546 00:52:43,772 --> 00:52:45,542 I'm home. 547 00:53:41,462 --> 00:53:43,002 Tell me, Eun Seop. 548 00:53:44,672 --> 00:53:46,031 About us. 549 00:53:47,301 --> 00:53:48,841 Is this love? 550 00:53:52,042 --> 00:53:53,071 Yes. 551 00:53:54,882 --> 00:53:56,082 It is love. 552 00:54:02,451 --> 00:54:03,482 I feel the same way. 553 00:54:29,712 --> 00:54:33,011 "The bookstore will be closed for a few days." 554 00:54:39,091 --> 00:54:41,522 Hae Won, think about it. 555 00:54:42,321 --> 00:54:45,632 If Eun Seop is missing at this hour, where do you think he would be? 556 00:55:42,281 --> 00:55:43,321 Hae Won. 557 00:55:46,051 --> 00:55:47,422 I understand... 558 00:55:50,122 --> 00:55:52,462 that you will leave this place one day. 559 00:55:55,902 --> 00:55:57,571 I'm sorry, Eun Seop. 560 00:55:59,031 --> 00:56:01,801 I'm bracing myself for anything that can happen. 561 00:56:10,111 --> 00:56:11,111 However, 562 00:56:12,951 --> 00:56:14,721 when you leave this place, 563 00:56:16,821 --> 00:56:18,922 I hope you don't leave with a heavy heart. 564 00:56:23,562 --> 00:56:25,832 I just hope you can leave smiling happily. 565 00:56:27,832 --> 00:56:29,002 I hope... 566 00:56:30,672 --> 00:56:32,902 I hope you're not hurt at all. 567 00:56:37,611 --> 00:56:39,071 I'm sorry. 568 00:56:41,812 --> 00:56:43,042 I'm sorry. 569 00:56:46,852 --> 00:56:48,451 I'll sincerely hope so. 570 00:57:10,971 --> 00:57:12,212 Eun Seop. 571 00:57:15,712 --> 00:57:17,582 I'm going to leave now. 572 00:57:53,312 --> 00:57:55,951 Are you disappointed I keep doing as I please? 573 00:58:01,361 --> 00:58:02,422 No. 574 00:58:15,442 --> 00:58:17,111 I still love you. 575 00:58:32,721 --> 00:58:33,792 Goodbye, 576 00:58:34,721 --> 00:58:35,761 Hae Won. 577 00:59:32,990 --> 00:59:40,020 ♫ All day, I miss you, I miss you tonight ♫ 578 00:59:40,020 --> 00:59:42,396 ♫ Some day, ♫ 579 00:59:42,396 --> 00:59:48,690 ♫ Will we ever be warmly together? ♫ 580 00:59:48,690 --> 00:59:56,690 ♫ I wish this season would pass slowly ♫ 581 00:59:56,690 --> 01:00:02,880 ♫ I'm waiting, tomorrow too ♫ 582 01:00:02,880 --> 01:00:08,620 ♫ I wish the stars in the empty night sky ♫ 583 01:00:08,620 --> 01:00:15,630 ♫ Would brightly shine on us ♫ 584 01:00:15,990 --> 01:00:20,490 ♫ At the end of a long day ♫ 585 01:00:20,490 --> 01:00:22,870 ♫ I wish you could lean on me ♫ 586 01:00:22,870 --> 01:00:27,971 ♫ And we could get closer each day ♫ 587 01:00:27,971 --> 01:00:32,942 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 588 01:00:33,042 --> 01:00:35,280 (As I continue to post my diary,) 589 01:00:35,281 --> 01:00:37,812 (the weight of each day gets heavier.) 590 01:00:38,111 --> 01:00:40,352 (Though the days piled up,) 591 01:00:40,382 --> 01:00:42,622 (I wasn't gifted with anything different in particular.) 592 01:00:42,882 --> 01:00:47,562 (But when she came to me this winter and we shared our love,) 593 01:00:47,962 --> 01:00:52,692 (those days didn't pile up evenly like before.) 594 01:00:52,991 --> 01:00:57,602 (The weight of today is different than before.) 595 01:00:57,931 --> 01:01:02,741 (Next winter will probably be even more different.) 596 01:01:03,071 --> 01:01:07,781 (The weight of the upcoming winter that I cannot fathom yet.) 597 01:01:07,982 --> 01:01:10,441 (I put up a sign that the bookstore will be closed for a few days.) 598 01:01:10,442 --> 01:01:12,911 (It feels like a bowstring that's been tightly pulled back.) 599 01:01:13,252 --> 01:01:19,391 (I've decided to let things go and rest for a while.) 600 01:01:19,622 --> 01:01:23,591 (When the Weather is Fine) 601 01:01:23,922 --> 01:01:27,602 I believe you're doing well. 602 01:01:27,832 --> 01:01:30,231 I'm doing well too. 603 01:01:30,232 --> 01:01:31,430 When are you going? 604 01:01:31,431 --> 01:01:32,431 A week later. 605 01:01:32,432 --> 01:01:33,700 You're not coming back? 606 01:01:33,701 --> 01:01:36,340 Wouldn't that be better for the both of us? 607 01:01:36,341 --> 01:01:38,470 - Eun Sil. - I like you now. 608 01:01:38,471 --> 01:01:40,610 - What? - I like you now, Jang Woo. 609 01:01:40,611 --> 01:01:41,840 How did you know? 610 01:01:41,841 --> 01:01:44,010 That I didn't really mean it... 611 01:01:44,011 --> 01:01:45,881 when I said I liked you for a long time? 612 01:01:45,882 --> 01:01:47,011 Because... 613 01:01:47,482 --> 01:01:50,891 I know the eyes of someone who has liked me for a long time. 614 01:01:51,010 --> 01:01:55,780 ♫ I'm gonna fill up my spring, summer and fall with you ♫ 39220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.