All language subtitles for WINNIE THE POOH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,799 --> 00:01:34,099 This could be the room of any small boy, 2 00:01:34,177 --> 00:01:39,183 but it just happens to belong to a boy named Christopher Robin. 3 00:01:39,182 --> 00:01:40,775 Like most small boys, 4 00:01:40,851 --> 00:01:44,401 Christopher Robin has toy animals to play with. 5 00:01:44,396 --> 00:01:48,867 They all live together in a wonderful world of make-believe. 6 00:01:49,693 --> 00:01:54,073 His best friend is a bear called Winnie the Pooh, 7 00:01:54,072 --> 00:01:56,541 or "Pooh" for short. 8 00:01:56,533 --> 00:02:01,380 Pooh had some unusual adventures, right here in the Hundred Acre Wood. 9 00:02:04,207 --> 00:02:08,883 Deep in the Hundred Acre Wood 10 00:02:08,879 --> 00:02:14,261 Where Christopher Robin plays 11 00:02:14,259 --> 00:02:20,266 You'll find the enchanted neighbourhood 12 00:02:20,349 --> 00:02:25,606 Of Christopher's childhood days 13 00:02:26,438 --> 00:02:30,033 A donkey named Eeyore is his friend 14 00:02:32,611 --> 00:02:34,579 And Kanga and little Roo 15 00:02:35,906 --> 00:02:37,954 There's Rabbit and Piglet 16 00:02:39,117 --> 00:02:40,664 And there's Owl 17 00:02:41,870 --> 00:02:45,920 But most of all Winnie the Pooh 18 00:02:45,916 --> 00:02:49,420 Winnie the Pooh 19 00:02:49,419 --> 00:02:52,719 Tubby little cubby all stuffed with fluff 20 00:02:53,965 --> 00:02:56,593 He's Winnie the Pooh Winnie the Pooh 21 00:02:56,593 --> 00:03:00,097 Willy nilly, silly old bear 22 00:03:00,097 --> 00:03:03,101 Winnie the Pooh 23 00:03:03,183 --> 00:03:05,982 Tubby little cubby all stuffed with fluff 24 00:03:05,977 --> 00:03:09,447 He's Winnie the Pooh Winnie the Pooh 25 00:03:09,439 --> 00:03:14,161 Willy nilly silly old bear 26 00:03:15,946 --> 00:03:19,325 Winnie the Pooh lived in this enchanted forest, 27 00:03:19,408 --> 00:03:21,456 under the name of Sanders, 28 00:03:21,451 --> 00:03:24,921 which means he had the name over the door in gold letters 29 00:03:26,123 --> 00:03:28,000 and he lived under it. 30 00:03:29,167 --> 00:03:32,091 Now, when Pooh heard his Pooh-coo clock... 31 00:03:37,342 --> 00:03:39,970 He knew it was time for something. 32 00:03:39,970 --> 00:03:42,849 But he was a bear of very little brain. 33 00:03:42,931 --> 00:03:44,649 So when he thought, 34 00:03:44,641 --> 00:03:47,645 he thought in the most thoughtful way he could think. 35 00:03:48,019 --> 00:03:49,896 I haven't thought of anything, have you? 36 00:03:51,982 --> 00:03:54,531 Nor neither have I. 37 00:03:54,609 --> 00:03:57,863 Think... Think... Think... 38 00:04:00,615 --> 00:04:04,085 Oh, yes, time for my stoutness exercise. 39 00:04:04,411 --> 00:04:06,834 Up, down, up. 40 00:04:06,830 --> 00:04:10,209 When I up, down, touch the ground 41 00:04:10,292 --> 00:04:12,670 It puts me in the mood 42 00:04:12,753 --> 00:04:15,347 Up, down, touch the ground 43 00:04:15,338 --> 00:04:19,434 In the mood for food 44 00:04:19,509 --> 00:04:23,389 I am stout, round and I have found 45 00:04:23,472 --> 00:04:25,850 Speaking poundage-wise 46 00:04:25,932 --> 00:04:30,483 I improve my appetite when I exercise 47 00:04:31,354 --> 00:04:33,573 Oh, stuff and fluff. 48 00:04:37,360 --> 00:04:39,112 That's better, thank you. 49 00:04:39,196 --> 00:04:41,198 Now, where was I? 50 00:04:46,244 --> 00:04:49,418 Oh, yes. I'm rumbly in my tumbly. 51 00:04:49,498 --> 00:04:51,216 Time for something sweet. 52 00:04:51,291 --> 00:04:55,046 I am short, fat and proud of that 53 00:04:55,128 --> 00:04:57,597 So with all my might 54 00:04:57,589 --> 00:05:02,390 I up, down, up, down to my appetite's delight 55 00:05:02,469 --> 00:05:05,643 While I up, down, touch the ground 56 00:05:05,722 --> 00:05:08,350 I think of things to chew 57 00:05:09,476 --> 00:05:11,149 Like honey and milk and chocolate. 58 00:05:11,228 --> 00:05:13,572 With a hefty happy appetite 59 00:05:13,647 --> 00:05:16,116 I'm a hefty, happy Pooh 60 00:05:16,107 --> 00:05:20,328 With a hefty, happy appetite he's a hefty, happy Pooh 61 00:05:22,072 --> 00:05:25,576 Oh, bother. Empty again. 62 00:05:25,659 --> 00:05:28,708 Only the sticky part is left. 63 00:05:35,877 --> 00:05:39,427 That buzzing noise means something. 64 00:05:40,882 --> 00:05:45,979 The only reason for making a buzzing noise that I know of 65 00:05:45,971 --> 00:05:49,475 is because you're a bee! 66 00:05:55,105 --> 00:05:59,485 The only reason for being a bee is to make honey. 67 00:06:01,945 --> 00:06:04,789 The only reason for making honey is so I can eat it. 68 00:06:07,784 --> 00:06:11,630 So Winnie the Pooh climbed the honey tree. 69 00:06:11,705 --> 00:06:14,629 He climbed and he climbed and he climbed. 70 00:06:14,624 --> 00:06:17,798 As he climbed, he hummed a little hum. 71 00:06:18,962 --> 00:06:21,841 I call it my Rumbly in my Tumbly song. 72 00:06:21,923 --> 00:06:24,301 Yes, it went something like this. 73 00:06:27,596 --> 00:06:30,645 I am so rumbly in my tumbly 74 00:06:32,309 --> 00:06:35,563 Time to munch an early luncheon 75 00:06:38,481 --> 00:06:41,655 Oh, I wouldn't climb this tree 76 00:06:41,735 --> 00:06:44,329 If a Pooh flew like a bee 77 00:06:44,404 --> 00:06:47,658 But I wouldn't be a bear then 78 00:06:47,741 --> 00:06:50,665 So I guess I wouldn't care then 79 00:06:51,328 --> 00:06:54,423 Bears love honey and I'm a Pooh bear 80 00:06:54,497 --> 00:06:55,714 So I do care 81 00:06:55,790 --> 00:06:57,383 So I climb there 82 00:06:57,459 --> 00:07:00,588 I'm so rumbly in my tumbly 83 00:07:00,670 --> 00:07:02,764 Time for something... 84 00:07:02,839 --> 00:07:04,341 For something 85 00:07:04,424 --> 00:07:05,721 sweet 86 00:07:05,800 --> 00:07:07,848 to eat! 87 00:07:07,928 --> 00:07:10,522 If only I hadn't... 88 00:07:10,513 --> 00:07:12,857 You see, what I meant to do... 89 00:07:12,933 --> 00:07:15,186 And it all comes, I suppose, 90 00:07:15,268 --> 00:07:17,066 from liking honey so much. 91 00:07:20,148 --> 00:07:22,071 Oh, bother. 92 00:07:22,150 --> 00:07:26,121 Winnie the Pooh crawled out of the gorse bush, 93 00:07:26,196 --> 00:07:28,619 brushed the prickles from his nose, 94 00:07:28,698 --> 00:07:31,451 - and began to think. - Think... Think... Think... 95 00:07:31,534 --> 00:07:33,582 The first person he thought of was... 96 00:07:33,578 --> 00:07:35,376 - Winnie the Pooh? - No. 97 00:07:35,455 --> 00:07:36,923 Christopher Robin. 98 00:07:39,209 --> 00:07:42,053 Christopher Robin lived in another part of the forest 99 00:07:42,045 --> 00:07:46,221 where he could be near his friends, and help them with their problems. 100 00:07:46,841 --> 00:07:50,562 On this summer day, gloomy old Eeyore, 101 00:07:50,553 --> 00:07:54,899 being stuffed with sawdust, had lost his tail again. 102 00:07:54,975 --> 00:07:58,730 - Eeyore, this won't hurt. - Never does. 103 00:08:03,066 --> 00:08:06,070 There now. Did I get your tail back on properly, Eeyore? 104 00:08:06,403 --> 00:08:10,249 No matter. Most likely lose it again, anyway. 105 00:08:12,242 --> 00:08:14,244 It is my considered opinion 106 00:08:14,327 --> 00:08:18,628 that Eeyore's tail should be placed a trifle to the right. 107 00:08:18,623 --> 00:08:20,751 Now, if you were to ask me, 108 00:08:20,750 --> 00:08:23,253 I think it's just a wee bit... 109 00:08:23,253 --> 00:08:25,005 South. 110 00:08:25,088 --> 00:08:27,591 No, no. North, dear. 111 00:08:29,134 --> 00:08:30,977 Cheer up, Eeyore. 112 00:08:30,969 --> 00:08:33,597 Don't be so gloomy. Try swishing it. 113 00:08:39,102 --> 00:08:41,196 - It worked. It worked. - Oh, goody! 114 00:08:42,439 --> 00:08:43,782 Thanks. 115 00:08:43,773 --> 00:08:48,119 It's not much of a tail, but I'm sort of attached to it. 116 00:08:49,487 --> 00:08:51,285 Good morning, Christopher Robin. 117 00:08:51,364 --> 00:08:53,787 Oh, good morning, Winnie the Pooh. 118 00:08:53,783 --> 00:08:56,206 - Good morning, Pooh bear. - Good morning, Pooh bear. 119 00:08:56,286 --> 00:08:58,880 If it is a good morning, which I doubt. 120 00:09:02,083 --> 00:09:03,960 What are you looking for, Pooh bear? 121 00:09:04,044 --> 00:09:07,969 I just said to myself, coming along, thinking and wondering, 122 00:09:08,048 --> 00:09:10,847 if you had such a thing as a... 123 00:09:10,842 --> 00:09:14,892 Such a thing, Christopher, as a balloon, about you. 124 00:09:17,474 --> 00:09:19,647 What do you want a balloon for? 125 00:09:22,937 --> 00:09:23,984 Honey. 126 00:09:24,522 --> 00:09:26,741 But you don't get honey with a balloon. 127 00:09:27,317 --> 00:09:29,490 - I do. - How? 128 00:09:29,569 --> 00:09:31,992 I shall fly like a bee 129 00:09:32,072 --> 00:09:34,245 up to the honey tree. See? 130 00:09:34,324 --> 00:09:36,167 But just a minute. 131 00:09:36,242 --> 00:09:38,495 You can't fool the bees that way. 132 00:09:38,578 --> 00:09:40,580 You'll see! 133 00:09:40,663 --> 00:09:42,506 Now, would you be so kind 134 00:09:42,582 --> 00:09:45,882 as to tow me to a muddy place of which I know of. 135 00:09:46,586 --> 00:09:49,430 So Christopher Robin towed Winnie the Pooh 136 00:09:49,506 --> 00:09:51,053 to the very muddy place. 137 00:09:53,968 --> 00:09:58,439 Pooh rolled and rolled until he was black all over. 138 00:10:02,393 --> 00:10:04,395 There, now. 139 00:10:06,147 --> 00:10:09,026 Isn't this a clever disguise? 140 00:10:09,109 --> 00:10:10,702 What are you supposed to be? 141 00:10:12,737 --> 00:10:15,661 I'm a little, black rain cloud, of course. 142 00:10:16,616 --> 00:10:18,664 Silly old bear. 143 00:10:19,327 --> 00:10:22,331 Now, would you aim me at the bees, please? 144 00:10:24,374 --> 00:10:26,376 Careful, Pooh. Hold on tight. 145 00:10:27,252 --> 00:10:28,424 Yes. 146 00:10:28,419 --> 00:10:29,591 - Four... - Yes. 147 00:10:29,587 --> 00:10:30,759 - ...three... - Yes. 148 00:10:30,755 --> 00:10:31,881 - ...two... - Yes. 149 00:10:31,881 --> 00:10:33,053 ...one! 150 00:10:34,259 --> 00:10:38,264 I'm just a little black rain cloud 151 00:10:38,346 --> 00:10:41,941 Hovering under the honey tree 152 00:10:42,016 --> 00:10:46,112 I'm only a little black rain cloud 153 00:10:46,187 --> 00:10:49,282 Pay no attention to little me 154 00:10:50,024 --> 00:10:54,074 Everyone knows that a rain cloud 155 00:10:54,070 --> 00:10:57,324 Never eats honey No, not a nip 156 00:10:57,407 --> 00:11:00,331 I'm just floating around 157 00:11:00,410 --> 00:11:02,253 Over the ground 158 00:11:02,328 --> 00:11:05,332 Wondering where I will drip 159 00:11:09,752 --> 00:11:11,925 Christopher Robin, 160 00:11:12,005 --> 00:11:17,353 I think the bees S-U-S-P-E-C-T something. 161 00:11:17,427 --> 00:11:19,805 Perhaps they think you're after their honey. 162 00:11:19,888 --> 00:11:23,313 Well, it may be that. You never can tell with bees. 163 00:11:23,391 --> 00:11:27,942 Oh, I'm just a little black rain cloud 164 00:11:28,354 --> 00:11:31,528 Hovering under the honey tree 165 00:12:06,643 --> 00:12:09,772 Christopher Robin! 166 00:12:10,605 --> 00:12:13,358 I think it would help with this deception, 167 00:12:13,441 --> 00:12:15,944 if you would kinda open your umbrella and say... 168 00:12:17,320 --> 00:12:21,666 - "It looks like rain." - It looks like rain. 169 00:12:21,658 --> 00:12:23,501 It looks like rain. 170 00:12:37,257 --> 00:12:41,057 Christopher Robin, I have come to a very important decision. 171 00:12:41,052 --> 00:12:43,851 These are the wrong sorts of bees! 172 00:13:01,239 --> 00:13:03,287 Excuse me, please, bees. 173 00:13:09,455 --> 00:13:12,049 Christopher Robin! 174 00:13:13,126 --> 00:13:14,878 Oh, bother! 175 00:13:16,129 --> 00:13:18,382 I think I shall come down. 176 00:13:18,840 --> 00:13:21,514 I'll catch you, Pooh. 177 00:13:26,639 --> 00:13:28,767 Hurry, come on. The bees! 178 00:13:30,977 --> 00:13:32,103 Help! 179 00:13:32,186 --> 00:13:33,233 Christopher! 180 00:13:39,569 --> 00:13:43,415 Christopher Robin, you never can tell with bees. 181 00:13:48,328 --> 00:13:51,252 Now, Pooh was not the sort to give up easily. 182 00:13:51,247 --> 00:13:55,252 When he put his mind to honey, he stuck to it. 183 00:13:55,335 --> 00:13:58,305 Now, honey rhymes with bunny, 184 00:13:58,379 --> 00:14:00,632 and bunny rhymes with... 185 00:14:00,715 --> 00:14:02,137 Rabbit? 186 00:14:03,468 --> 00:14:07,348 I like Rabbit because he uses short, easy words, 187 00:14:07,430 --> 00:14:08,932 like, "How about lunch?" 188 00:14:09,640 --> 00:14:11,984 And, "Help yourself, Pooh." 189 00:14:11,976 --> 00:14:13,649 Pooh? Lunch? 190 00:14:13,728 --> 00:14:15,150 Oh, no. Not again. 191 00:14:15,146 --> 00:14:17,069 Oh, my. Oh, my goodness gracious! 192 00:14:17,815 --> 00:14:19,783 Is anybody at home? 193 00:14:21,611 --> 00:14:24,990 What I said was, "Is anybody at home?" 194 00:14:25,073 --> 00:14:26,700 No! 195 00:14:26,783 --> 00:14:30,208 Bother! Isn't there anybody here at all? 196 00:14:30,286 --> 00:14:31,708 Nobody. 197 00:14:31,788 --> 00:14:37,090 Must be somebody there, because somebody must have said, "Nobody." 198 00:14:37,585 --> 00:14:40,134 - Rabbit, isn't that you? - No! 199 00:14:40,129 --> 00:14:41,972 Isn't that the Rabbit's voice? 200 00:14:42,048 --> 00:14:46,303 I don't think so. It isn't meant to be. 201 00:14:46,302 --> 00:14:49,977 - Hello, Rabbit! - Oh, hello, Pooh bear. 202 00:14:50,515 --> 00:14:51,641 Pooh bear! 203 00:14:53,643 --> 00:14:56,522 What a pleasant surprise. 204 00:14:56,521 --> 00:14:58,740 How about lunch? 205 00:14:58,815 --> 00:15:01,034 Oh, thank you, Rabbit. 206 00:15:01,025 --> 00:15:03,244 And help yourself, Pooh. 207 00:15:06,739 --> 00:15:11,711 Would you like condensed milk or honey on your bread? 208 00:15:11,786 --> 00:15:14,585 Both! But never mind the bread, please. 209 00:15:14,664 --> 00:15:16,883 Just a small helping, if you please. 210 00:15:16,999 --> 00:15:19,218 There you are. 211 00:15:24,090 --> 00:15:26,218 Is something wrong? 212 00:15:26,759 --> 00:15:29,683 Well, I did mean a little larger small helping. 213 00:15:29,679 --> 00:15:32,853 Perhaps it would save time if you took the whole jar? 214 00:15:32,849 --> 00:15:34,271 Thank you, Rabbit. 215 00:15:36,978 --> 00:15:41,358 So Pooh ate, and ate, and ate, and ate, 216 00:15:41,441 --> 00:15:44,991 and ate, and ate and ate, and ate and ate! 217 00:15:46,028 --> 00:15:48,281 Until at last, he said to Rabbit, 218 00:15:48,364 --> 00:15:50,958 in a rather sticky voice... 219 00:15:51,033 --> 00:15:53,081 I must be going now. 220 00:15:53,161 --> 00:15:54,663 Goodbye, Rabbit. 221 00:15:55,538 --> 00:15:58,542 Well, goodbye, if you're sure you won't have any more. 222 00:15:59,292 --> 00:16:00,509 Is there any more? 223 00:16:01,377 --> 00:16:05,007 - No, there isn't. - I thought not. 224 00:16:10,470 --> 00:16:14,566 Oh, help and bother! I'm stuck. 225 00:16:14,640 --> 00:16:16,893 Oh, dear! Oh, gracious! 226 00:16:18,269 --> 00:16:20,818 Well, it all comes from eating too much. 227 00:16:22,690 --> 00:16:26,615 It all comes from not having front doors big enough! 228 00:16:28,905 --> 00:16:30,748 Oh, dear, it's no use. 229 00:16:30,740 --> 00:16:33,414 Only one thing to do. I'll get Christopher Robin. 230 00:16:34,076 --> 00:16:35,794 Oh, dear. Oh, dear. 231 00:16:35,870 --> 00:16:38,419 Oh, my heavens to Betsy. 232 00:16:48,174 --> 00:16:52,099 - Well, if it isn't Pooh bear. - Oh, hello, Owl. 233 00:16:52,595 --> 00:16:55,815 Splendid day to be up and about one's business, quite. 234 00:17:01,771 --> 00:17:04,695 I say, are you stuck? 235 00:17:05,107 --> 00:17:07,951 No, no, just resting, 236 00:17:07,944 --> 00:17:10,993 and thinking and humming to myself. 237 00:17:13,157 --> 00:17:15,626 You, sir, are stuck, 238 00:17:15,701 --> 00:17:17,874 a wedged bear, in a great tightness. 239 00:17:17,954 --> 00:17:20,548 In a word, irremovable. 240 00:17:20,623 --> 00:17:24,628 Now, obviously, this situation calls for an expert. 241 00:17:26,337 --> 00:17:29,887 Somebody call for an excavation expert? 242 00:17:29,966 --> 00:17:32,515 I'm not in the book, but I'm at your service. 243 00:17:32,593 --> 00:17:35,688 Gopher's the name. Here's my card. What's your problem? 244 00:17:36,305 --> 00:17:37,807 Yes, yes, yes, yes. 245 00:17:38,558 --> 00:17:42,483 It seems the entrance to Rabbit's domicile is impassable. 246 00:17:42,478 --> 00:17:45,027 To be exact, plugged. 247 00:17:45,106 --> 00:17:48,736 - And you want me to dig it out? - Precisely. 248 00:17:49,402 --> 00:17:53,407 I say, it's over here, my good fellow. 249 00:17:57,076 --> 00:17:59,875 First thing to be done is get rid of that bear. 250 00:17:59,870 --> 00:18:01,747 He's gumming up the whole project. 251 00:18:02,331 --> 00:18:05,050 Dash-it-all, he is the project! 252 00:18:05,126 --> 00:18:08,050 Hard digging, might hit bedrock. 253 00:18:08,129 --> 00:18:10,803 Danger of cave-in. Risky. 254 00:18:12,258 --> 00:18:14,386 Needs planks for bracing. 255 00:18:14,468 --> 00:18:16,436 Big job. Take two, three days. 256 00:18:16,512 --> 00:18:19,561 Three days? What about lunches? 257 00:18:19,640 --> 00:18:21,734 No problem, I always go home for lunch. 258 00:18:21,726 --> 00:18:23,399 Oh, this will run into money. 259 00:18:24,270 --> 00:18:26,568 I say, how much? 260 00:18:26,647 --> 00:18:28,524 Do the job for hourly rate, 261 00:18:28,608 --> 00:18:33,409 plus cover materials, plus overtime, plus 10%. 262 00:18:33,487 --> 00:18:34,739 And your estimate? 263 00:18:34,822 --> 00:18:37,621 Nope, can't give an estimate. Too risky. 264 00:18:38,618 --> 00:18:40,086 Blast-it-all. 265 00:18:40,161 --> 00:18:42,960 Good idea! We'll dynamite, save time. 266 00:18:43,039 --> 00:18:44,461 What's the charge? 267 00:18:44,540 --> 00:18:47,293 The charge? Oh, about seven sticks of dynamite. 268 00:18:47,376 --> 00:18:50,095 No, no, no, the cost! The charge in money? 269 00:18:50,171 --> 00:18:53,220 Nope, no charge account. I work strictly cash. 270 00:18:53,299 --> 00:18:55,597 Obviously, but I should think... 271 00:18:55,676 --> 00:18:59,055 I can't stand around lollygagging all day. Got a tight schedule. 272 00:19:01,098 --> 00:19:03,226 If you think it over, let me know. 273 00:19:03,225 --> 00:19:05,227 You got my card. I'm not in the book. 274 00:19:06,520 --> 00:19:08,739 Dash-it-all, he's gone. 275 00:19:08,814 --> 00:19:11,158 After all, he's not in the book, you know. 276 00:19:12,985 --> 00:19:14,111 Here we come. Don't worry. 277 00:19:15,363 --> 00:19:17,707 Cheer up, Pooh bear. We're coming. 278 00:19:18,658 --> 00:19:19,910 We'll get you out. 279 00:19:19,992 --> 00:19:22,245 Well, maybe. 280 00:19:22,244 --> 00:19:25,748 Silly old bear. Here, give me your paw. 281 00:19:29,919 --> 00:19:33,264 It's no use. I'm stuck! 282 00:19:33,339 --> 00:19:37,515 Well, if we can't pull you out, Pooh, perhaps we can push you back. 283 00:19:37,593 --> 00:19:40,346 Oh, no! Not that! Oh, my gracious! 284 00:19:40,429 --> 00:19:41,931 Oh, dear! 285 00:19:43,349 --> 00:19:47,104 Having got this far, it seems a pity to waste it. 286 00:19:48,270 --> 00:19:51,444 Pooh bear, there's only one thing we can do. 287 00:19:51,440 --> 00:19:53,113 Wait for you to get thin again. 288 00:19:53,192 --> 00:19:56,446 Oh, bother. How long will that take? 289 00:19:56,529 --> 00:20:00,750 Days. Weeks. Months. Who knows? 290 00:20:01,242 --> 00:20:03,370 Oh, dear. 291 00:20:03,452 --> 00:20:06,331 If I have to face 292 00:20:06,414 --> 00:20:08,542 that thing for months, 293 00:20:08,624 --> 00:20:10,592 I might as well make the best of it. 294 00:20:12,628 --> 00:20:15,848 Oh, no! There it is again! 295 00:20:15,923 --> 00:20:18,722 Well, I'll just turn it to the wall. 296 00:20:19,885 --> 00:20:21,307 Oh, dear! 297 00:20:22,930 --> 00:20:24,147 Yes, a frame. 298 00:20:28,811 --> 00:20:31,405 No. No, no, no. No. 299 00:20:34,024 --> 00:20:35,697 Very nice. 300 00:20:38,237 --> 00:20:40,535 And a splash of colour. 301 00:20:41,824 --> 00:20:45,328 It just doesn't have that rustic, informal look. 302 00:20:47,747 --> 00:20:49,044 There. 303 00:20:49,039 --> 00:20:50,837 A hunting trophy. 304 00:20:51,876 --> 00:20:53,878 I know just the thing. 305 00:20:54,962 --> 00:20:57,056 Something tickles. 306 00:20:59,467 --> 00:21:03,062 Oh, Pooh! You messed up my moose! 307 00:21:04,472 --> 00:21:06,099 Pooh? 308 00:21:06,182 --> 00:21:08,276 Roo has a little surprise for you. 309 00:21:08,350 --> 00:21:11,695 - Flowers. - Honeysuckle. 310 00:21:13,189 --> 00:21:15,408 No, Pooh, you don't eat them. 311 00:21:15,483 --> 00:21:17,235 You smell them. 312 00:21:19,987 --> 00:21:24,413 That's not bad. Not bad at all. It's rather good, I think. 313 00:21:26,035 --> 00:21:27,378 Oh, no! 314 00:21:29,038 --> 00:21:31,211 Oh, no! Help! 315 00:21:33,209 --> 00:21:37,089 Why did I ever invite that bear to lunch? 316 00:21:37,087 --> 00:21:39,089 Why, oh, why, oh, why? 317 00:21:40,049 --> 00:21:44,395 While Pooh's bottom was stuck at the top of page 28, 318 00:21:44,470 --> 00:21:48,100 his top was stuck at the bottom of page 30. 319 00:21:48,182 --> 00:21:51,106 So both ends waited to get thin again. 320 00:21:51,101 --> 00:21:53,103 Day after day. 321 00:21:53,103 --> 00:21:56,573 Night after lonely night. 322 00:21:59,151 --> 00:22:02,075 I wonder what's for breakfast? 323 00:22:05,533 --> 00:22:06,876 Breakfast. 324 00:22:11,872 --> 00:22:13,169 Lunch. 325 00:22:15,000 --> 00:22:19,426 - A lunch box! - It certainly is! 326 00:22:19,505 --> 00:22:21,678 I'm working the swing shift, you know. 327 00:22:21,757 --> 00:22:24,101 Time for my midnight snack. 328 00:22:24,093 --> 00:22:27,643 Say! Ain't you that stuck-up bear? 329 00:22:27,638 --> 00:22:30,482 I still think I could blast you out of there. 330 00:22:31,141 --> 00:22:36,147 What sort of lunch is in that lunch box? 331 00:22:36,814 --> 00:22:39,317 Well, let's see here. 332 00:22:41,110 --> 00:22:42,407 Summer squash... 333 00:22:45,322 --> 00:22:48,201 Salmon salad, succotash, 334 00:22:48,284 --> 00:22:50,286 spiced custard, 335 00:22:50,286 --> 00:22:52,288 and honey. 336 00:22:52,371 --> 00:22:53,463 Honey? 337 00:22:53,539 --> 00:22:55,883 Honey? Oh, no! 338 00:22:57,585 --> 00:23:01,135 Could you spare a small smackerel? 339 00:23:01,839 --> 00:23:06,015 Say, you ought to do something about that speech impediment, sonny. 340 00:23:06,302 --> 00:23:07,519 Thank you, Gopher. 341 00:23:07,511 --> 00:23:08,808 Oh, no! Not that! 342 00:23:08,971 --> 00:23:10,848 No, no, no, no, no! 343 00:23:10,848 --> 00:23:12,020 Not one drop! 344 00:23:12,099 --> 00:23:15,478 But, Rabbit, I wasn't going to eat it. 345 00:23:15,561 --> 00:23:17,689 I was just going to taste it. 346 00:23:17,771 --> 00:23:19,990 I'll taste it for you. 347 00:23:20,065 --> 00:23:25,162 That supercilious scoundrel confiscated my honey. 348 00:23:30,409 --> 00:23:33,333 I'm going to skedaddle. I'm not in the book. 349 00:23:35,539 --> 00:23:37,337 And I'm ding danged glad of it! 350 00:23:39,209 --> 00:23:42,839 And then, one morning, when Rabbit was beginning to think 351 00:23:42,838 --> 00:23:45,591 he might never be able to use his front door again, 352 00:23:45,716 --> 00:23:47,684 - it happened. - He budged. 353 00:23:47,676 --> 00:23:49,724 Hooray! Christopher Crabin. 354 00:23:49,803 --> 00:23:51,350 No, Chrostofer Raban. 355 00:23:51,347 --> 00:23:54,066 He bidged! He badged! He booged! 356 00:23:54,141 --> 00:23:55,768 Today is the day! 357 00:23:55,851 --> 00:23:57,398 Hooray for you 358 00:23:57,478 --> 00:24:00,231 Hooray for me 359 00:24:00,230 --> 00:24:02,198 Hooray, hooray 360 00:24:02,274 --> 00:24:04,072 The Pooh will soon be free 361 00:24:08,697 --> 00:24:11,075 Now the time has come for proving 362 00:24:11,075 --> 00:24:13,248 What the diet did for Pooh 363 00:24:13,243 --> 00:24:15,416 And since we pledged he'd be unwedged 364 00:24:15,496 --> 00:24:17,544 That's what we're going to do 365 00:24:17,539 --> 00:24:19,883 He'll be pulled and he'll be tugged 366 00:24:19,959 --> 00:24:21,882 And eventually unplugged 367 00:24:21,961 --> 00:24:24,259 We'll have a tug-of-war 368 00:24:24,254 --> 00:24:26,552 To open Rabbit's door 369 00:24:27,216 --> 00:24:32,097 Think heave-age Think ho-age 370 00:24:32,179 --> 00:24:36,810 And out the Pooh will go-age 371 00:24:36,892 --> 00:24:41,443 For mind over matter 372 00:24:41,522 --> 00:24:45,743 Has made the Pooh un-fatter 373 00:24:48,821 --> 00:24:53,327 Heave, ho 374 00:24:53,659 --> 00:24:55,787 Heave, heave, heave, heave 375 00:24:55,869 --> 00:24:58,588 Heave... 376 00:24:59,707 --> 00:25:00,924 There he goes! 377 00:25:00,916 --> 00:25:05,547 Suffering sassafras. He's sailing clean out of the book! 378 00:25:05,671 --> 00:25:07,799 Quick! Turn the page! 379 00:25:14,346 --> 00:25:16,348 Stuck again. 380 00:25:16,432 --> 00:25:18,935 Don't worry, Pooh. We'll get you out. 381 00:25:19,226 --> 00:25:22,196 No hurry. Take your time. 382 00:25:25,607 --> 00:25:28,451 Bears love honey and I'm a Pooh bear 383 00:25:28,444 --> 00:25:29,787 Yum, yum, yum, yum 384 00:25:32,281 --> 00:25:36,457 Yum, yum, yum, yum Time for something sweet 385 00:25:36,702 --> 00:25:39,296 We come to the next chapter in which... 386 00:25:39,371 --> 00:25:41,840 But I haven't finished yet. 387 00:25:41,832 --> 00:25:44,130 But, Pooh, you're in the next chapter. 388 00:25:45,294 --> 00:25:47,171 What happens to me? 389 00:25:47,171 --> 00:25:49,515 Well, let's turn the page and find out. 390 00:25:50,758 --> 00:25:53,978 Now, one fine day, the east wind 391 00:25:53,969 --> 00:25:56,563 traded places with the west wind. 392 00:25:56,638 --> 00:26:00,484 That stirred things up a bit all through the Hundred Acre Wood. 393 00:26:05,814 --> 00:26:07,737 On this blustery day, 394 00:26:07,816 --> 00:26:10,490 Pooh decided to visit his thoughtful spot. 395 00:26:11,195 --> 00:26:14,199 Yes, and on the way I made up a little hum. 396 00:26:14,281 --> 00:26:16,704 It hums something like this. 397 00:26:21,580 --> 00:26:23,833 Oh, the wind is lashing lustily 398 00:26:23,999 --> 00:26:26,377 And the trees are thrashing thrustily 399 00:26:26,460 --> 00:26:28,679 And the leaves are rustling gustily 400 00:26:28,754 --> 00:26:31,052 So it's rather safe to say 401 00:26:31,131 --> 00:26:33,930 That it seems that it may turn out to be 402 00:26:35,719 --> 00:26:38,689 It feels that it will undoubtedly 403 00:26:40,349 --> 00:26:44,479 It looks like a rather blustery day today 404 00:26:44,812 --> 00:26:47,941 It seems that it may turn out to be 405 00:26:48,023 --> 00:26:50,025 Feels that it will undoubtedly 406 00:26:50,109 --> 00:26:54,159 Looks like a rather blustery day today 407 00:26:56,615 --> 00:26:59,994 Fortunately, Pooh's thoughtful spot was in a sheltered place. 408 00:27:01,203 --> 00:27:04,423 He sat down and tried hard to think of something. 409 00:27:04,498 --> 00:27:06,546 Think, think, think, think, think. 410 00:27:10,587 --> 00:27:12,965 Think... Think... Think... 411 00:27:13,048 --> 00:27:16,473 Say, what's wrong, sonny? 412 00:27:16,552 --> 00:27:20,398 - Got yourself a headache? - No, I was just thinking. 413 00:27:20,389 --> 00:27:22,562 Is that so? What about? 414 00:27:22,558 --> 00:27:26,279 I... Oh, bother, you made me forget. 415 00:27:26,353 --> 00:27:30,324 If I was you, I'd think about skedaddling out of here. 416 00:27:30,399 --> 00:27:31,491 Why? 417 00:27:31,567 --> 00:27:33,820 Because it's Winds-day. 418 00:27:34,403 --> 00:27:36,246 Winds-day? 419 00:27:38,657 --> 00:27:41,501 I think I shall wish everyone a happy Winds-day. 420 00:27:41,577 --> 00:27:45,753 I shall begin with my very dear friend, Piglet. 421 00:27:47,291 --> 00:27:49,965 Piglet lived in the middle of the forest 422 00:27:50,043 --> 00:27:53,513 in a very grand house, in the middle of a beech tree. 423 00:27:53,589 --> 00:27:56,433 Piglet loved it very much. 424 00:27:58,093 --> 00:27:59,094 Yes. 425 00:28:00,929 --> 00:28:03,773 You see, it's been in the family a long time. 426 00:28:03,849 --> 00:28:05,522 It belonged to my grandfather. 427 00:28:06,935 --> 00:28:11,281 That's his name up there. Trespassers Will. 428 00:28:11,273 --> 00:28:13,822 That's short for Trespassers William. 429 00:28:13,901 --> 00:28:15,869 Trespassers William? 430 00:28:15,944 --> 00:28:18,163 Yes. And Grandma. 431 00:28:19,781 --> 00:28:21,783 She called him T.W. 432 00:28:21,867 --> 00:28:23,915 That's even shorter. 433 00:28:25,204 --> 00:28:28,583 Yes, yes, yes. And on this blustery day, 434 00:28:30,042 --> 00:28:33,672 - the wind was giving you a bother. - Now, you've been here before. 435 00:28:34,796 --> 00:28:36,969 I don't mind the leaves that are leaving. 436 00:28:36,965 --> 00:28:38,967 It's the leaves that are coming! 437 00:28:41,261 --> 00:28:42,888 Happy Winds-day, Piglet. 438 00:28:43,138 --> 00:28:47,359 Well, it isn't very happy for me. 439 00:28:47,434 --> 00:28:48,811 Where are you going, Piglet? 440 00:28:49,102 --> 00:28:51,605 That's what I'm asking myself, where? 441 00:28:53,482 --> 00:28:54,984 Pooh! 442 00:28:55,067 --> 00:28:57,445 What do you think you will answer yourself? 443 00:28:58,320 --> 00:28:59,993 Oh, I'm unravelling! 444 00:29:04,701 --> 00:29:07,705 Oh, that was a close one! 445 00:29:08,205 --> 00:29:10,674 Hang on tight, Piglet. 446 00:29:10,999 --> 00:29:13,127 Oh, dear. Oh, dear, dear! 447 00:29:17,297 --> 00:29:19,675 Look, Mama, look! A kite! 448 00:29:21,051 --> 00:29:23,520 Oh, my goodness, it's Piglet! 449 00:29:23,887 --> 00:29:27,107 Happy Winds-day, Kanga. Happy Winds-day, Roo. 450 00:29:27,349 --> 00:29:29,522 Can I fly Piglet next, Pooh? 451 00:29:29,685 --> 00:29:31,858 Oh, dear. Oh, dear, dear! 452 00:29:33,188 --> 00:29:36,192 There, that should stand against anything. 453 00:29:36,441 --> 00:29:40,742 Oh, help, help! Somebody, save me! 454 00:29:42,364 --> 00:29:46,744 - Happy Winds-day, Eeyore. - Thanks for noticing me. 455 00:29:46,910 --> 00:29:49,163 Oh, bother! 456 00:29:51,039 --> 00:29:53,462 Oh, what a refreshing day for harvesting. 457 00:29:54,209 --> 00:29:55,506 Happy Winds-day, Rabbit. 458 00:29:55,877 --> 00:29:58,426 Pooh bear! Stop! Oh, go back! 459 00:29:58,714 --> 00:30:00,967 Oh, no! Oh, no! 460 00:30:01,216 --> 00:30:02,433 Oh, no! 461 00:30:02,509 --> 00:30:04,511 Oh, yes! 462 00:30:04,678 --> 00:30:07,056 Next time, blow through my rutabaga patch. 463 00:30:20,902 --> 00:30:23,121 Who, who, who... Who is it? 464 00:30:23,113 --> 00:30:26,458 It's me. Please, may I come in? 465 00:30:26,616 --> 00:30:29,210 Well, I say now. 466 00:30:29,369 --> 00:30:32,623 Someone has pasted Piglet on my window. 467 00:30:33,415 --> 00:30:35,793 Well, well! Pooh, too. 468 00:30:35,876 --> 00:30:37,753 This is a surprise. 469 00:30:39,171 --> 00:30:41,344 Do come in and make yourselves 470 00:30:43,216 --> 00:30:44,433 comfortable. 471 00:30:46,720 --> 00:30:52,193 Am I correct in assuming it is a rather blustery day outside? 472 00:30:52,267 --> 00:30:53,359 Yes, sir, Owl. 473 00:30:53,435 --> 00:30:56,029 It's a very, very blustery day outside. 474 00:30:56,229 --> 00:30:58,857 Oh, yes. That reminds me. 475 00:30:58,940 --> 00:31:01,034 Happy Winds-day, Owl. 476 00:31:02,110 --> 00:31:06,616 My good fellow, I wouldn't go so far as to call it a Winds-day, 477 00:31:06,615 --> 00:31:09,209 just a gentle spring zephyr. 478 00:31:09,284 --> 00:31:10,786 Excuse me, Owl, 479 00:31:12,579 --> 00:31:14,752 but is there honey in that pot? 480 00:31:14,915 --> 00:31:16,713 Oh, yes, of course. Help yourself. 481 00:31:16,792 --> 00:31:18,840 Now, as I was saying, 482 00:31:18,835 --> 00:31:23,181 this is just a mild spring zephyr, compared to the big wind of '67. 483 00:31:23,757 --> 00:31:26,977 Or was it '76? Oh, well, no matter. 484 00:31:27,052 --> 00:31:30,306 Oh, I remember the big blow well. 485 00:31:30,305 --> 00:31:31,898 I'll remember this one, too. 486 00:31:31,973 --> 00:31:36,194 It was the year my Aunt Clara went to visit her cousin. 487 00:31:36,186 --> 00:31:38,314 Now, her cousin was not only 488 00:31:38,313 --> 00:31:41,658 gifted on the glockenspiel, but being a screech owl, 489 00:31:41,775 --> 00:31:44,403 also sang soprano in the London opera. 490 00:31:47,280 --> 00:31:48,532 Thank you, Piglet. 491 00:31:48,615 --> 00:31:52,165 You see, her constant practising so unnerved my aunt, 492 00:31:52,160 --> 00:31:55,084 that she laid a seagull egg by mistake. 493 00:32:06,466 --> 00:32:08,685 Oh, dear. Oh, dear, dear. 494 00:32:11,680 --> 00:32:16,231 Well, I say now, someone has... 495 00:32:16,226 --> 00:32:19,070 Pooh, did you do that? 496 00:32:20,605 --> 00:32:22,607 I don't think so. 497 00:32:23,567 --> 00:32:26,867 As soon as Christopher Robin heard of the disaster, 498 00:32:26,945 --> 00:32:29,448 he hurried to the scene of Owl's misfortune. 499 00:32:31,074 --> 00:32:33,202 What a pity. 500 00:32:33,201 --> 00:32:36,501 Owl, I don't think we will ever be able to fix it. 501 00:32:36,830 --> 00:32:40,130 If you ask me, when a house looks like that, 502 00:32:40,208 --> 00:32:42,210 it's time to find another one. 503 00:32:42,210 --> 00:32:44,588 That's a very good idea, Eeyore. 504 00:32:44,671 --> 00:32:47,891 Might take a day or two, but I'll find a new one. 505 00:32:49,092 --> 00:32:53,472 Good, that will just give me time to tell you about my Uncle Clyde, 506 00:32:53,555 --> 00:32:57,401 a very independent barn owl, he didn't give a hoot for tradition. 507 00:32:57,476 --> 00:32:59,729 He became enamoured of a pussycat, 508 00:32:59,728 --> 00:33:02,231 and went to sea in a beautiful pea green boat. 509 00:33:03,523 --> 00:33:08,745 Owl talked from page 41 to page 62. 510 00:33:08,737 --> 00:33:14,744 On page 62, the blustery day turned into a blustery night. 511 00:33:14,826 --> 00:33:18,626 To Pooh, it was a very anxious sort of night, 512 00:33:18,622 --> 00:33:22,172 filled with anxious sorts of noises. 513 00:33:22,250 --> 00:33:27,006 One of the noises was a sound that had never been heard before. 514 00:33:31,301 --> 00:33:33,724 Is that you, Piglet? 515 00:33:38,266 --> 00:33:41,770 Well, tell me about it tomorrow... Eeyore? 516 00:33:44,356 --> 00:33:47,360 Oh, come in, Christopher Robin. 517 00:33:49,861 --> 00:33:53,866 Now, Pooh, being a bear of very little brain, 518 00:33:53,949 --> 00:33:56,623 decided to invite the new sound in. 519 00:34:03,124 --> 00:34:06,128 Hello, out there. 520 00:34:06,127 --> 00:34:08,221 Oh, I hope nobody answers. 521 00:34:10,298 --> 00:34:12,141 Hello, I'm Tigger! 522 00:34:14,469 --> 00:34:17,814 - You scared me. - Sure I did. 523 00:34:17,889 --> 00:34:19,641 Everyone's scared of tiggers. 524 00:34:20,016 --> 00:34:22,144 - Who are you? - I'm Pooh. 525 00:34:22,310 --> 00:34:24,654 Oh, a Pooh, sure. 526 00:34:25,772 --> 00:34:28,321 - What's a Pooh? - You're sitting on one. 527 00:34:28,316 --> 00:34:29,317 I am? 528 00:34:29,401 --> 00:34:31,699 Oh, well, glad to meet ya. Name's Tigger. 529 00:34:31,778 --> 00:34:34,031 T, I, double "guh, " err. 530 00:34:34,114 --> 00:34:35,115 That spells "Tigger." 531 00:34:36,449 --> 00:34:38,292 But what is a tigger? 532 00:34:38,577 --> 00:34:41,330 Well, he asked for it. 533 00:34:42,539 --> 00:34:45,338 The wonderful thing about tiggers is tiggers are wonderful things 534 00:34:45,542 --> 00:34:48,386 Their tops are made out of rubber their bottoms are made out of springs 535 00:34:48,378 --> 00:34:51,052 They're bouncy, trouncy, flouncy pouncy fun, fun, fun, fun, fun 536 00:34:51,131 --> 00:34:53,384 But the most wonderful thing about tiggers is I'm the only one 537 00:34:53,800 --> 00:34:55,928 I'm the only one 538 00:34:58,054 --> 00:34:59,647 Then what's that over there? 539 00:35:00,015 --> 00:35:01,938 Oh, hey, hey, look, look, look. 540 00:35:02,017 --> 00:35:05,021 Oh, what a strange looking creature. 541 00:35:06,896 --> 00:35:09,274 Look at those beady little eyes, 542 00:35:09,357 --> 00:35:11,200 and that pur-posti-rus chin, 543 00:35:11,443 --> 00:35:14,697 and those ricky-diculus striped pyjamas. 544 00:35:15,739 --> 00:35:17,286 Looked like another tigger to me. 545 00:35:17,365 --> 00:35:20,289 Oh, no, it's not! I'm the only tigger. 546 00:35:22,037 --> 00:35:25,587 Watch me scare the stripes off of this impostor. 547 00:35:30,545 --> 00:35:33,048 Is he gone? 548 00:35:33,131 --> 00:35:35,099 All except the tail. 549 00:35:35,091 --> 00:35:36,092 He's gone. 550 00:35:37,218 --> 00:35:39,471 You can come out now, Tigger. 551 00:35:40,388 --> 00:35:41,640 Tigger? 552 00:35:42,849 --> 00:35:46,570 - Hello, I'm Tigger. - You said that. 553 00:35:46,770 --> 00:35:49,364 Oh, well, did I say I was hungry? 554 00:35:49,731 --> 00:35:52,154 - I don't think so. - Well, then I'll say it. 555 00:35:52,233 --> 00:35:53,485 I'm hungry! 556 00:35:53,568 --> 00:35:55,696 Oh, not for honey, I hope. 557 00:35:55,779 --> 00:35:57,952 Honey! Oh, boy, honey! 558 00:35:58,239 --> 00:36:00,458 That's what tiggers like best. 559 00:36:00,575 --> 00:36:02,077 I was afraid of that. 560 00:36:02,911 --> 00:36:06,006 Oh, say... 561 00:36:07,582 --> 00:36:09,129 Yuck! 562 00:36:09,125 --> 00:36:11,503 Tiggers don't like honey! 563 00:36:12,754 --> 00:36:14,131 But you said... 564 00:36:14,130 --> 00:36:18,226 That icky, sticky stuff is only fit for heffalumps and woozles. 565 00:36:18,551 --> 00:36:20,303 You mean elephants and weasels. 566 00:36:20,303 --> 00:36:22,647 That's what I said. Heffalumps and woozles. 567 00:36:22,722 --> 00:36:27,649 Well, what do heffa... Halla... What do they do? 568 00:36:27,894 --> 00:36:31,194 - Nothing much. Just steal honey. - Steal honey? 569 00:36:31,272 --> 00:36:34,492 They sure do. Well, I'd better be bouncing along now, chum. 570 00:36:34,567 --> 00:36:35,784 Cheerio! 571 00:36:36,736 --> 00:36:39,615 The wonderful thing about tiggers is tiggers are wonderful things 572 00:36:39,698 --> 00:36:42,497 Their tops are made out of rubber their bottoms are made out of springs 573 00:36:42,575 --> 00:36:45,328 They're bouncy trouncy, flouncy pouncy fun, fun, fun, fun, fun 574 00:36:45,328 --> 00:36:48,172 But the most wonderful thing about tiggers is I'm the only one 575 00:36:48,164 --> 00:36:50,292 I'm the only one 576 00:36:54,546 --> 00:36:58,346 Well, if what Tigger said was true, 577 00:36:58,341 --> 00:37:01,561 and there really were heffalumps and woozles about, 578 00:37:01,636 --> 00:37:03,638 there was only one thing to do. 579 00:37:04,472 --> 00:37:08,318 Take drastic precautions to protect his precious honey. 580 00:37:15,358 --> 00:37:17,076 Oh, hello. 581 00:37:18,194 --> 00:37:20,413 Am I glad to see you! 582 00:37:20,488 --> 00:37:22,616 It's more friendly with two. 583 00:37:23,742 --> 00:37:28,168 Now, you go that way, and I'll go this way. 584 00:37:33,126 --> 00:37:36,050 You didn't see anything, did you? 585 00:37:36,129 --> 00:37:37,927 Neither did I. 586 00:37:40,425 --> 00:37:45,022 Now, the very blustery night turned into a very rainy night, 587 00:37:45,096 --> 00:37:47,849 and Pooh kept his lonely vigil, 588 00:37:47,932 --> 00:37:51,311 hour after hour after hour. 589 00:37:52,103 --> 00:37:54,105 Until, at last, 590 00:37:54,189 --> 00:37:58,535 Pooh fell fast asleep and began to dream. 591 00:38:03,364 --> 00:38:05,958 Heffalumps and woozles. 592 00:38:06,034 --> 00:38:10,790 Heffalumps and woozles steal honey. 593 00:38:10,872 --> 00:38:13,876 Beware. Beware. 594 00:38:14,626 --> 00:38:16,754 They're black, they're brown they're up, they're down 595 00:38:16,753 --> 00:38:18,755 They're in, they're out they're all about 596 00:38:18,755 --> 00:38:20,803 They're far, they're near they're gone, they're here 597 00:38:20,882 --> 00:38:22,725 They're quick and slick they're insincere 598 00:38:22,801 --> 00:38:26,647 Beware, beware Be a very wary bear 599 00:38:26,721 --> 00:38:30,726 A heffalump or woozle is very confusil 600 00:38:30,809 --> 00:38:34,985 A heffalump or woozle's very sly, sly, sly 601 00:38:35,063 --> 00:38:36,781 They come in ones and twosles 602 00:38:36,856 --> 00:38:38,733 But if they so choosles 603 00:38:38,817 --> 00:38:41,286 Before your eyes you'll see them multiply 604 00:38:41,361 --> 00:38:42,954 Ply, ply, ply 605 00:38:43,029 --> 00:38:46,624 They're extraordinary So better be wary 606 00:38:46,699 --> 00:38:49,122 Because they come in every shape and size 607 00:38:49,202 --> 00:38:50,795 Size, size, size 608 00:38:50,870 --> 00:38:54,841 If honey's what you covet You'll find that they love it 609 00:38:54,916 --> 00:38:58,591 Because they guzzle up the thing you prize 610 00:38:58,586 --> 00:39:00,839 They're green, they're blue they're pink, they're white 611 00:39:00,922 --> 00:39:03,095 They're round, they're square they're a terrible sight 612 00:39:03,174 --> 00:39:06,929 They tie themselves in horrible knots They come in stripes or polka dots 613 00:39:07,011 --> 00:39:11,016 Beware, beware Be a very wary bear 614 00:40:47,195 --> 00:40:50,540 They're extraordinary So better be wary 615 00:40:50,865 --> 00:40:53,709 Because they come in every shape and size 616 00:40:53,785 --> 00:40:55,082 Size, size, size 617 00:40:55,078 --> 00:40:59,083 If honey's what you covet You'll find that they love it 618 00:40:59,082 --> 00:41:02,211 Because they'll guzzle up the things you prize 619 00:41:03,962 --> 00:41:06,135 They're black, they're brown they're up, they're down 620 00:41:06,214 --> 00:41:08,091 They're in, they're out they're all about 621 00:41:08,174 --> 00:41:10,268 They're far, they're near they're gone, they're here 622 00:41:10,343 --> 00:41:12,311 They're quick and slick they're insincere 623 00:41:12,387 --> 00:41:15,982 Beware, beware Beware, beware 624 00:41:16,057 --> 00:41:19,402 Beware 625 00:41:28,069 --> 00:41:29,992 Is it raining in there? 626 00:41:30,071 --> 00:41:32,165 It's raining out here, too. 627 00:41:32,740 --> 00:41:36,916 As a matter of fact, it was raining all over the Hundred Acre Wood. 628 00:41:36,995 --> 00:41:39,544 There was a thunderstorm on page 71. 629 00:41:41,416 --> 00:41:45,922 And on page 73, there was a bit of a cloudburst. 630 00:41:45,920 --> 00:41:50,300 It rained and it rained and it rained. 631 00:41:50,383 --> 00:41:52,932 The rain, rain, rain came down, down, down 632 00:41:52,927 --> 00:41:55,021 In rushing rising rivulets 633 00:41:55,096 --> 00:41:57,269 Till the river crept out of its bed 634 00:41:57,348 --> 00:41:59,646 And crept right into Piglet's 635 00:41:59,642 --> 00:42:01,440 Poor Piglet he was frightened 636 00:42:01,686 --> 00:42:04,360 With quite a rightful fright 637 00:42:04,439 --> 00:42:06,942 And so in desperation 638 00:42:06,941 --> 00:42:09,285 A message he did write 639 00:42:14,115 --> 00:42:17,836 He placed it in a bottle 640 00:42:17,910 --> 00:42:21,039 And it floated out of sight 641 00:42:21,956 --> 00:42:24,505 And the rain, rain, rain came down, down, down 642 00:42:24,584 --> 00:42:26,803 So Piglet started bailing 643 00:42:31,174 --> 00:42:36,226 He was unaware atop his chair while bailing he was sailing 644 00:42:36,304 --> 00:42:38,727 And the rain, rain, rain came down, down, down 645 00:42:38,806 --> 00:42:40,854 And the flood rose up, up, upper 646 00:42:40,850 --> 00:42:43,228 Pooh too was caught and so he thought 647 00:42:43,311 --> 00:42:45,313 I must rescue my supper 648 00:42:45,605 --> 00:42:50,327 Ten honey pots he rescued Enough to see him through 649 00:42:50,318 --> 00:42:52,867 But as he sopped up his supper 650 00:42:52,862 --> 00:42:56,036 The river sopped up Pooh 651 00:42:57,492 --> 00:43:00,211 And the water twirled and tossed him 652 00:43:00,203 --> 00:43:02,752 In a honey pot canoe 653 00:43:02,830 --> 00:43:04,878 Rain, rain, rain came down, down, down 654 00:43:04,874 --> 00:43:07,377 When the rain, rain, rain came down, down, down 655 00:43:07,376 --> 00:43:10,755 So the Hundred Acre Wood got floodier and floodier. 656 00:43:11,589 --> 00:43:14,843 But the water couldn't come up to Christopher Robin's house, 657 00:43:14,926 --> 00:43:17,520 so that's where everyone was gathering. 658 00:43:17,595 --> 00:43:20,189 It was a time of great excitement. 659 00:43:20,264 --> 00:43:22,358 But in the midst of all the excitement, 660 00:43:22,350 --> 00:43:26,696 Eeyore stubbornly stuck to his task of house-hunting for Owl. 661 00:43:26,771 --> 00:43:28,614 There's one. 662 00:43:28,689 --> 00:43:32,239 Cosy cottage. Nice location. 663 00:43:32,235 --> 00:43:34,488 A bit damp for Owl, though. 664 00:43:35,279 --> 00:43:38,749 Meanwhile, little Roo made an important discovery. 665 00:43:38,825 --> 00:43:41,578 Look! I've rescued a bottle. 666 00:43:41,577 --> 00:43:43,329 And it's got something in it, too. 667 00:43:44,580 --> 00:43:46,878 It's a message, and it says... 668 00:43:50,545 --> 00:43:53,549 Owl, you fly over to Piglet's house, 669 00:43:53,631 --> 00:43:55,929 and tell him we'll make a rescue. 670 00:43:55,925 --> 00:43:58,599 A rescue? Yes, yes. Of course, of course. 671 00:44:00,304 --> 00:44:02,602 So Owl flew out over the flood 672 00:44:02,682 --> 00:44:05,606 and he soon spotted two tiny objects below him. 673 00:44:05,601 --> 00:44:08,775 One was little Piglet caught in the whirlpool, 674 00:44:08,771 --> 00:44:10,944 and the other was Pooh, 675 00:44:10,940 --> 00:44:13,568 trying to get the last bit of honey from the pot. 676 00:44:15,027 --> 00:44:20,500 Oh, Owl, I don't mean to complain, but I'm afraid. I'm scared. 677 00:44:20,575 --> 00:44:23,499 Now, now, Piglet, chin up and all that sort of thing. 678 00:44:23,578 --> 00:44:25,296 A rescue is being thought of. 679 00:44:25,288 --> 00:44:27,632 Be brave, little Piglet. 680 00:44:27,790 --> 00:44:31,590 It's awfully hard to be brave when you're such a small animal. 681 00:44:31,836 --> 00:44:35,932 To divert your small mind from your unfortunate predicament, 682 00:44:35,923 --> 00:44:39,143 I shall tell you an amusing anecdote. 683 00:44:41,470 --> 00:44:43,848 It concerns a cousin of mine, 684 00:44:43,931 --> 00:44:46,434 who became so frightened during a flood that he... 685 00:44:46,517 --> 00:44:48,645 I beg your pardon, Owl, but I think 686 00:44:48,644 --> 00:44:52,444 we're coming to a flutterfall, a flatterfall, a very big waterfall. 687 00:44:52,690 --> 00:44:54,738 Please, no interruptions. 688 00:45:13,669 --> 00:45:15,671 There you are, Pooh bear. 689 00:45:15,755 --> 00:45:17,553 Now, to continue my story... 690 00:45:17,632 --> 00:45:21,307 Look, there's Pooh. Over here, Pooh! 691 00:45:21,385 --> 00:45:23,308 Oh, hello, Christopher Robin. 692 00:45:23,846 --> 00:45:26,315 Pooh, thank goodness you're safe. 693 00:45:26,515 --> 00:45:30,145 - Have you seen Piglet? - Excuse me, I have... 694 00:45:30,228 --> 00:45:33,698 What I mean is, here I am! 695 00:45:33,689 --> 00:45:37,535 - Pooh, you rescued Piglet. - I did? 696 00:45:37,735 --> 00:45:40,739 Yes, and it was a very brave thing to do. 697 00:45:40,821 --> 00:45:42,243 It was? 698 00:45:42,323 --> 00:45:44,997 - You are a hero. - I am? 699 00:45:45,159 --> 00:45:49,335 As soon as the flood is over, I shall give you a hero party. 700 00:45:54,835 --> 00:45:57,054 Attention, everybody. 701 00:45:57,046 --> 00:45:59,674 Now, this party is a hero party, 702 00:45:59,674 --> 00:46:04,350 because of what someone did. And that someone is... 703 00:46:05,972 --> 00:46:09,021 - I found it. - Found what, Eeyore? 704 00:46:09,558 --> 00:46:10,935 House for Owl. 705 00:46:11,394 --> 00:46:14,614 I say, Eeyore, good show! 706 00:46:14,689 --> 00:46:17,863 Oh, isn't that wonderful. Where is it, Eeyore? 707 00:46:18,109 --> 00:46:21,534 If you want to follow me, I'll show it to ya. 708 00:46:23,239 --> 00:46:25,412 Everyone followed Eeyore. 709 00:46:25,408 --> 00:46:29,663 Then, to the surprise of all, Eeyore stopped right in front of... 710 00:46:29,912 --> 00:46:32,210 Piglet's house? 711 00:46:32,790 --> 00:46:34,667 Why are you stopping here, Eeyore? 712 00:46:35,293 --> 00:46:38,172 This is it, Owl's new house. 713 00:46:38,671 --> 00:46:40,389 Oh, dear, mercy me! 714 00:46:40,589 --> 00:46:43,217 Oh, dear, mercy me, too! 715 00:46:43,301 --> 00:46:45,724 Name's on it and everything. 716 00:46:45,803 --> 00:46:50,058 W-O-L. That spells "Owl." 717 00:46:50,141 --> 00:46:53,270 Bless my soul, so it does. 718 00:46:53,519 --> 00:46:55,772 Well, what do you think of it? 719 00:46:56,564 --> 00:47:00,785 It is a nice house, Eeyore, but... 720 00:47:00,776 --> 00:47:05,077 It is a lovely house, Eeyore, but... 721 00:47:05,156 --> 00:47:10,128 It's the best house in the whole world. 722 00:47:10,119 --> 00:47:12,497 Tell them it's your house, Piglet. 723 00:47:12,580 --> 00:47:14,002 No, Pooh. 724 00:47:14,332 --> 00:47:19,463 This house belongs to our very good friend, 725 00:47:20,629 --> 00:47:22,006 Owl. 726 00:47:22,256 --> 00:47:24,805 But, Piglet, where will you live? 727 00:47:24,800 --> 00:47:28,179 Well, I guess I shall live... 728 00:47:29,180 --> 00:47:31,308 I suppose I shall live... 729 00:47:31,307 --> 00:47:34,311 With me! You shall live with me. 730 00:47:34,435 --> 00:47:37,029 - Won't you, Piglet? - With you? 731 00:47:38,064 --> 00:47:40,032 Oh, thank you, Pooh bear. 732 00:47:40,900 --> 00:47:42,868 Of course I will. 733 00:47:43,027 --> 00:47:46,827 Piglet, that was a very grand thing to do. 734 00:47:46,822 --> 00:47:49,291 A heroic thing to do. 735 00:47:49,658 --> 00:47:54,459 Christopher Robin, can you make a one-hero party 736 00:47:54,538 --> 00:47:57,337 into a two-hero party? 737 00:47:57,333 --> 00:48:01,133 Of course we can, silly old bear. 738 00:48:01,879 --> 00:48:04,974 And so, Pooh was a hero for saving Piglet, 739 00:48:05,049 --> 00:48:09,145 and Piglet was a hero for giving Owl his grand home in the beech tree. 740 00:48:09,387 --> 00:48:13,483 We never will forget our hero of the wet 741 00:48:13,557 --> 00:48:17,482 Our quick thinking unsinking Pooh bear 742 00:48:17,561 --> 00:48:21,657 And Piglet, who indeed helped out a friend in need 743 00:48:21,732 --> 00:48:24,155 For truly they're the heroes of the day 744 00:48:24,235 --> 00:48:29,662 So we say hip-hip-hooray for the Piglet and the Pooh 745 00:48:29,657 --> 00:48:31,330 Piglet and Pooh we salute you 746 00:48:31,325 --> 00:48:35,080 What's all that stomping and singing and silly shenanigans? 747 00:48:37,581 --> 00:48:41,506 Hip-hip hoo-ray Hip-hip hoo-ray 748 00:48:41,585 --> 00:48:45,965 Hip-hip hoo-ray for Winnie the Pooh 749 00:48:47,133 --> 00:48:49,181 And Piglet, too! 750 00:48:49,260 --> 00:48:53,106 I sure like bouncing. Wasn't that fun, Piglet? 751 00:48:53,347 --> 00:48:58,444 Yes, Pooh, but the best part is when it stops. 752 00:48:59,478 --> 00:49:03,073 In the next chapter, there's a great deal of bouncing. 753 00:49:03,149 --> 00:49:04,776 There is? 754 00:49:06,861 --> 00:49:10,616 I think that I just remembered something that I forgot to do yesterday 755 00:49:10,948 --> 00:49:13,417 and shan't be able to do tomorrow. 756 00:49:13,492 --> 00:49:17,042 So I suppose I really ought to go back and do it now. 757 00:49:17,371 --> 00:49:20,921 - Goodbye, Pooh. - Goodbye, Piglet. 758 00:49:20,916 --> 00:49:23,920 Now, is the next chapter all about me? 759 00:49:24,003 --> 00:49:26,882 No, no. It's mostly about Tigger. 760 00:49:26,964 --> 00:49:29,058 Oh, bother! 761 00:49:29,049 --> 00:49:31,643 - But you're in it. - Oh, good! 762 00:49:31,719 --> 00:49:33,392 What will I be doing? 763 00:49:34,013 --> 00:49:38,268 Well, Pooh, you'll be sitting in your thoughtful spot, 764 00:49:38,350 --> 00:49:40,068 thinking, as usual. 765 00:49:40,895 --> 00:49:43,569 Think, think. Think, think, think. Think. Think. 766 00:49:43,647 --> 00:49:46,400 While he was thinking, all of a sudden... 767 00:49:46,400 --> 00:49:48,152 Hello, Pooh! 768 00:49:49,028 --> 00:49:50,154 I'm Tigger! 769 00:49:50,237 --> 00:49:52,331 T, I, double "guh, " err. 770 00:49:52,406 --> 00:49:55,751 - That spells "Tigger." - I know. 771 00:49:56,577 --> 00:49:59,581 - You've bounced me before. - I did? 772 00:50:00,581 --> 00:50:04,757 Oh, yeah! I re-cog-go-nise you. You're the one stuffed with fluff. 773 00:50:05,252 --> 00:50:07,004 Yeah. And you're sitting on it. 774 00:50:07,254 --> 00:50:09,256 Yeah! And it's comfy, too. 775 00:50:09,340 --> 00:50:11,593 Well, I gotta go now. 776 00:50:11,675 --> 00:50:13,677 I got a lot of bouncing to do. 777 00:50:13,761 --> 00:50:15,763 T-T-F-N. Ta-ta for now. 778 00:50:17,264 --> 00:50:22,896 There goes Tigger, bouncing in on his friends when they least expect him. 779 00:50:24,897 --> 00:50:27,195 Oh, hello, Piglet! I'm Tigger. 780 00:50:27,274 --> 00:50:29,618 Oh, Tigger. You scared me. 781 00:50:29,902 --> 00:50:31,996 Oh, shucks. 782 00:50:32,071 --> 00:50:33,948 That was just one of my little bounces. 783 00:50:34,240 --> 00:50:37,164 It was? Oh, thank you, Tigger. 784 00:50:37,243 --> 00:50:41,669 Yeah. I'm saving my best bounce for old long-ears! 785 00:50:49,755 --> 00:50:52,474 There! That should do it. 786 00:50:54,051 --> 00:50:55,974 Oh, no! Stop! 787 00:50:56,845 --> 00:50:59,064 Hello, Rabbit. I'm Tigger. 788 00:50:59,139 --> 00:51:00,732 T, I, double "guh"... 789 00:51:00,808 --> 00:51:02,435 Please! Don't spell it. 790 00:51:03,060 --> 00:51:05,028 Oh, dear. Oh, dear. 791 00:51:05,104 --> 00:51:08,233 Just... Just look at my beautiful garden. 792 00:51:08,983 --> 00:51:10,985 Messy, isn't it? 793 00:51:11,151 --> 00:51:15,327 Messy? Messy? It's ruined! It's ruined, Tigger. 794 00:51:15,322 --> 00:51:19,168 Oh, why don't you ever stop bouncing? 795 00:51:19,326 --> 00:51:22,876 Why? That's what tiggers do best. 796 00:51:22,871 --> 00:51:25,920 The wonderful thing about tiggers is tiggers are wonderful things 797 00:51:26,000 --> 00:51:28,753 Their tops are made out of rubber their bottoms are made out of springs 798 00:51:28,836 --> 00:51:31,555 They're bouncy trouncy, flouncy pouncy fun, fun, fun, fun, fun 799 00:51:31,547 --> 00:51:33,845 But the most wonderful thing about tiggers is I'm the only one 800 00:51:34,300 --> 00:51:37,554 I'm the only one 801 00:51:42,766 --> 00:51:44,234 Order, please. 802 00:51:44,310 --> 00:51:47,280 Now, I say, Tigger's getting so bouncy nowadays, 803 00:51:47,354 --> 00:51:49,982 that it's time we taught him a lesson. 804 00:51:50,524 --> 00:51:52,697 No matter how much we like him, 805 00:51:53,027 --> 00:51:56,076 you can't deny he just bounces too much. 806 00:51:56,238 --> 00:51:58,866 Excuse me, Rabbit. 807 00:51:58,949 --> 00:52:03,295 Perhaps if we could think of a way of un-bouncing Tigger, 808 00:52:03,370 --> 00:52:05,372 it would be a very good idea. 809 00:52:05,456 --> 00:52:09,381 Exactly! Just what I feel. What do you feel, Pooh? 810 00:52:15,090 --> 00:52:16,091 Pooh? 811 00:52:17,718 --> 00:52:20,062 Haven't you been listening to Rabbit? 812 00:52:20,721 --> 00:52:23,440 I listened, but then 813 00:52:23,432 --> 00:52:26,857 I had a small piece of fluff in my ear. 814 00:52:27,019 --> 00:52:29,647 Could you say it again, please, Rabbit? 815 00:52:29,730 --> 00:52:31,732 Well, where should I start from? 816 00:52:32,358 --> 00:52:34,702 From the moment the fluff got in my ear. 817 00:52:35,903 --> 00:52:37,576 Well, when was that? 818 00:52:37,655 --> 00:52:40,454 I don't know. I couldn't hear properly. 819 00:52:40,699 --> 00:52:46,422 Pooh, we were trying to think of a way to get the bounce out of Tigger. 820 00:52:46,413 --> 00:52:49,292 I've got a splendid idea. Now, listen. 821 00:52:49,291 --> 00:52:52,386 We'll take Tigger for a long explore, see? 822 00:52:52,586 --> 00:52:56,261 Someplace where he's never been, and we lose him there. 823 00:52:56,340 --> 00:52:57,933 Lose him? 824 00:52:57,925 --> 00:53:00,428 Oh, we'll find him again, next morning. 825 00:53:00,511 --> 00:53:03,105 Mark my words, he'll be a humble Tigger. 826 00:53:03,180 --> 00:53:04,932 A small and sad Tigger. 827 00:53:05,015 --> 00:53:08,144 An, "Oh, Rabbit, am I glad to see you" Tigger. 828 00:53:08,519 --> 00:53:11,489 It will take the bounces out of him. 829 00:53:11,772 --> 00:53:13,945 Now, all in favour say "aye." 830 00:53:13,941 --> 00:53:15,864 Aye. Pooh? 831 00:53:16,944 --> 00:53:18,287 Pooh! 832 00:53:18,278 --> 00:53:21,031 - Here. - Good. 833 00:53:21,949 --> 00:53:23,451 Motion carried. 834 00:53:28,038 --> 00:53:31,668 It was agreed they'd start the next morning, 835 00:53:31,667 --> 00:53:35,388 which, incidentally, turned out cold and misty. 836 00:53:40,592 --> 00:53:45,223 Pooh, as usual, had a little something along to sustain himself. 837 00:53:47,266 --> 00:53:53,319 And now, as Tigger kept bouncing farther and farther into the mist, 838 00:53:53,397 --> 00:53:55,991 Rabbit thought it was a good time to lose Tigger. 839 00:53:57,151 --> 00:53:58,824 Now's our chance. Quick! 840 00:53:58,819 --> 00:54:01,163 In here. Hide. 841 00:54:06,201 --> 00:54:08,670 Tigger's lost now, isn't he, Rabbit? 842 00:54:08,662 --> 00:54:11,085 He's lost, all right, Piglet. 843 00:54:12,332 --> 00:54:14,960 Oh, goody. This is lots of fun, Pooh. 844 00:54:23,552 --> 00:54:26,476 My splendid idea worked. 845 00:54:27,514 --> 00:54:30,063 Now, home we go. 846 00:54:30,058 --> 00:54:33,187 Good! It's time for lunch. 847 00:54:33,854 --> 00:54:37,028 - Hello! - Oh, my goodness. Hide! 848 00:54:37,733 --> 00:54:39,735 Hello! 849 00:54:43,781 --> 00:54:46,250 That's funny. They must be lost. 850 00:54:48,368 --> 00:54:51,247 Hello! Hello, hello, hello. 851 00:54:52,539 --> 00:54:55,383 Hey, you blokes, where are ya? 852 00:54:56,502 --> 00:54:58,925 - He... - Shush. 853 00:54:58,921 --> 00:55:00,468 I am shushed. 854 00:55:00,547 --> 00:55:03,676 Hey, where in the heck are you guys? 855 00:55:18,732 --> 00:55:21,235 Hello! 856 00:55:22,194 --> 00:55:26,244 Rabbit? Piglet? Where are you? 857 00:55:26,615 --> 00:55:28,288 Hello! 858 00:55:30,536 --> 00:55:33,210 Hooray! Hooray, we've done it. 859 00:55:34,414 --> 00:55:36,667 Come on, hurry. Let's head for home. 860 00:55:37,376 --> 00:55:41,097 Rabbit was certain everything was going according to plan, 861 00:55:41,171 --> 00:55:43,094 and so it seemed to be. 862 00:55:44,049 --> 00:55:48,930 But sometime later, on the bottom of page 123... 863 00:55:57,604 --> 00:56:01,609 It's a funny thing how everything looks the same in the mist. 864 00:56:01,942 --> 00:56:03,489 He's right, Piglet. 865 00:56:03,569 --> 00:56:07,290 - It's the very same sand pit. - I think so, too, Pooh. 866 00:56:07,614 --> 00:56:10,834 It's lucky I know the forest so well, or... 867 00:56:10,826 --> 00:56:14,296 Or we might get lost. Well, come on. Follow me. 868 00:56:15,330 --> 00:56:19,301 Now, Pooh was getting tired of seeing the same sand pit, 869 00:56:19,376 --> 00:56:22,801 and he suspected it of following them about. 870 00:56:22,796 --> 00:56:25,549 Because, whichever direction they started in, 871 00:56:26,633 --> 00:56:29,933 they always seemed to end up at it. 872 00:56:36,643 --> 00:56:39,021 - Rabbit. - Yes? 873 00:56:39,104 --> 00:56:40,981 Say, Rabbit, how would it be 874 00:56:41,064 --> 00:56:44,318 if as soon as we're out of sight of this old pit, 875 00:56:44,651 --> 00:56:48,155 - we just try to find it again? - What's the good of that? 876 00:56:48,697 --> 00:56:53,498 You see, we keep looking for home, but we keep finding this pit. 877 00:56:53,702 --> 00:56:58,583 I thought if we looked for this pit we might find home. 878 00:56:58,665 --> 00:57:00,793 I don't see much sense in that. 879 00:57:01,043 --> 00:57:05,048 If I walked away from this pit, and then walked back to it, 880 00:57:05,130 --> 00:57:08,350 of course I should find it. I'll prove it. Wait here. 881 00:57:13,305 --> 00:57:16,525 So Pooh and Piglet waited in the mist for Rabbit. 882 00:57:16,600 --> 00:57:22,027 And they waited, and waited, and waited. 883 00:57:22,105 --> 00:57:25,575 And all the while, Pooh's thoughts kept returning 884 00:57:25,567 --> 00:57:27,194 to his honey pots at home. 885 00:57:33,492 --> 00:57:35,415 What was that, Pooh? 886 00:57:35,702 --> 00:57:38,205 My tummy rumble. 887 00:57:38,288 --> 00:57:40,882 Now then, come on. Let's go home. 888 00:57:40,874 --> 00:57:43,548 But, Pooh, do you know the way? 889 00:57:43,543 --> 00:57:47,639 No, Piglet, but there are 12 pots of honey in my cupboard, 890 00:57:47,714 --> 00:57:50,593 and they have been calling to my tummy. 891 00:57:50,592 --> 00:57:51,718 They have? 892 00:57:51,718 --> 00:57:56,599 Yes, Piglet. I couldn't hear them before, because Rabbit would talk. 893 00:57:56,598 --> 00:57:59,568 I think I know where they're calling from. 894 00:57:59,643 --> 00:58:01,611 Come on. We'll just follow my tummy. 895 00:58:02,646 --> 00:58:07,573 They walked off together and, for a long time, Piglet said nothing 896 00:58:07,567 --> 00:58:10,241 so as not to interrupt Pooh's honey pots. 897 00:58:11,196 --> 00:58:13,949 Sure enough, as the mist got thinner, 898 00:58:13,949 --> 00:58:17,419 and just when Piglet began to know where he was... 899 00:58:18,412 --> 00:58:20,585 Hey, hello there, you two blokes. 900 00:58:20,664 --> 00:58:22,837 Where have you been? 901 00:58:22,916 --> 00:58:25,135 We've been trying to find our way back home. 902 00:58:25,419 --> 00:58:29,424 Pooh, I don't think Rabbit's splendid idea worked. 903 00:58:29,756 --> 00:58:33,351 Say, where is old long-ears, anyway? 904 00:58:33,927 --> 00:58:36,430 He must still be missing in the mist. 905 00:58:36,763 --> 00:58:40,233 Well, leave it to me. I'll bounce him out of there! 906 00:58:40,475 --> 00:58:42,853 T-T-F-N. Ta-ta for now. 907 00:58:46,398 --> 00:58:50,528 Meanwhile, Rabbit was still wandering around in the mist. 908 00:58:50,610 --> 00:58:53,204 By now, he was lost and bewildered. 909 00:58:53,864 --> 00:58:55,707 And to make matters worse, 910 00:58:55,782 --> 00:58:58,877 his mind was beginning to play tricks on him. 911 00:59:01,997 --> 00:59:03,590 What's that? 912 00:59:09,379 --> 00:59:12,553 Pooh? Piglet? 913 00:59:55,342 --> 00:59:58,186 - Help! - Hello, Rabbit! 914 00:59:58,261 --> 01:00:01,060 Tigger! But you're supposed to be lost. 915 01:00:02,557 --> 01:00:05,185 Tiggers never get lost, bunny boy. 916 01:00:05,519 --> 01:00:07,772 Never get lost. 917 01:00:07,854 --> 01:00:09,822 - Of course not. - Oh, no. 918 01:00:10,065 --> 01:00:13,695 Come on, Rabbit. Let's go home. Hang on! 919 01:00:15,654 --> 01:00:17,247 They started back. 920 01:00:17,322 --> 01:00:20,576 Rabbit was now a humiliated Rabbit, 921 01:00:20,659 --> 01:00:22,707 a lost-and-found Rabbit, 922 01:00:22,702 --> 01:00:27,253 an "Oh, why, oh, why, do these things happen to me" Rabbit. 923 01:00:29,209 --> 01:00:31,132 Now we come to the next chapter, 924 01:00:31,211 --> 01:00:34,431 in which the first snowfall had covered the Hundred Acre Wood. 925 01:00:34,506 --> 01:00:38,511 And in which Tigger learns that even bouncing can be overdone. 926 01:00:40,178 --> 01:00:41,270 On this day, 927 01:00:41,263 --> 01:00:44,608 Roo was waiting for Tigger to take him out to play. 928 01:00:44,599 --> 01:00:47,273 Mama, when is Tigger gonna get here? 929 01:00:48,311 --> 01:00:51,155 Be patient, dear. He'll be here. 930 01:00:51,231 --> 01:00:53,575 Well, here I am! 931 01:00:53,567 --> 01:00:55,410 Did I surprise you, Roo? 932 01:00:55,402 --> 01:00:58,076 You sure did! I like surprises. 933 01:00:58,321 --> 01:01:02,497 - Hello, Mrs. Kanga, ma'am. - Why, hello, Tigger, dear. 934 01:01:02,576 --> 01:01:04,874 She called me "dear." 935 01:01:05,537 --> 01:01:08,507 Roo, are you ready for some bouncing? 936 01:01:08,582 --> 01:01:11,005 Yeah! You and me are good bouncers. 937 01:01:12,460 --> 01:01:13,757 Just a moment, dear. 938 01:01:13,837 --> 01:01:17,341 Hold still. Goodness, you're bouncy today. 939 01:01:17,424 --> 01:01:19,927 That's what roos do the best-est. 940 01:01:19,926 --> 01:01:24,978 - Now keep your scarf on. - Not so tight, Mama. 941 01:01:24,973 --> 01:01:28,102 - Is your sweater warm enough? - Yes, Mother. 942 01:01:28,185 --> 01:01:31,280 Well, come on, Roo. Let's go! 943 01:01:31,354 --> 01:01:34,107 Tigger, have Roo home in time for his nap. 944 01:01:34,357 --> 01:01:36,075 And be careful! 945 01:01:36,401 --> 01:01:40,156 Don't worry, Mrs. Kanga. I'll take care of the little nipper. 946 01:01:52,459 --> 01:01:55,463 What a perfect day! 947 01:01:55,462 --> 01:02:00,343 Peace and quiet, and thank goodness, no Tigger. 948 01:02:01,301 --> 01:02:03,144 Say, look, look, look. 949 01:02:03,345 --> 01:02:05,848 If it isn't old long-ears. 950 01:02:05,847 --> 01:02:09,192 Can tiggers ice skate as fancy as Mr. Rabbit? 951 01:02:09,559 --> 01:02:12,062 Can tiggers ice skate? 952 01:02:12,145 --> 01:02:13,863 That's what tiggers do the best. 953 01:02:18,652 --> 01:02:21,906 Say, this is a cinch. 954 01:02:24,574 --> 01:02:26,326 Oh, no. Not him! 955 01:02:26,409 --> 01:02:28,332 I can't... Watch out! 956 01:02:28,495 --> 01:02:30,589 - It can't be! - Out of my way! 957 01:02:30,664 --> 01:02:32,291 Look out! I can't... 958 01:02:40,840 --> 01:02:44,845 Oh, why does it always have to be me? 959 01:02:44,844 --> 01:02:47,222 Why, oh, why, oh, why? 960 01:02:48,223 --> 01:02:50,476 Tigger, Tigger, are you all right? 961 01:02:54,396 --> 01:02:56,774 Tiggers don't like ice skating. 962 01:02:58,608 --> 01:03:02,238 So Tigger and Roo went farther into the Hundred Acre Wood 963 01:03:02,237 --> 01:03:05,366 looking for something that Tiggers do best. 964 01:03:05,365 --> 01:03:08,369 I bet you can climb trees, Tigger? 965 01:03:08,368 --> 01:03:11,622 Climb trees? That's what Tiggers do best! 966 01:03:12,497 --> 01:03:15,592 Only Tiggers don't climb trees. They bounce them! 967 01:03:15,667 --> 01:03:18,295 Come on, let's go. 968 01:03:24,551 --> 01:03:27,555 I almost bounced clear out of the book. 969 01:03:27,554 --> 01:03:29,147 Some bouncing. 970 01:03:33,226 --> 01:03:35,979 Say, how did this tree get so high? 971 01:03:38,565 --> 01:03:42,115 Hey. Hey! Hey! 972 01:03:42,110 --> 01:03:43,862 What's happening now? 973 01:03:44,362 --> 01:03:47,662 Don't swing on a string, it's much too frail, 974 01:03:47,741 --> 01:03:50,540 the best kind of swing is a tigger's tail. 975 01:03:52,203 --> 01:03:55,252 Stop that, kid. Please. 976 01:03:55,248 --> 01:03:57,125 S-T-O-P. Stop! 977 01:03:57,125 --> 01:03:59,002 You're rocking the forest. 978 01:04:01,880 --> 01:04:03,473 What's the matter, Tigger? 979 01:04:03,465 --> 01:04:06,264 Oh, thank goodness. 980 01:04:06,343 --> 01:04:10,723 I was just getting see-sick from seeing too much. 981 01:04:11,598 --> 01:04:16,024 We'll have to leave Tigger up in the treetop for a little while. 982 01:04:16,102 --> 01:04:19,527 Because, at the bottom of the next page, 983 01:04:19,606 --> 01:04:21,825 Pooh is having a problem of his own. 984 01:04:21,900 --> 01:04:23,902 What are you doing, Pooh? 985 01:04:24,778 --> 01:04:28,123 - Tracking something. - Tracking what? 986 01:04:28,114 --> 01:04:31,118 That's what I asked myself, Piglet. What? 987 01:04:34,287 --> 01:04:36,881 And what do you think you'll answer yourself? 988 01:04:36,956 --> 01:04:39,755 I shall have to wait until I catch up with it. 989 01:04:40,001 --> 01:04:44,347 Pooh, for a bear of very little brain, you sure are a smart one! 990 01:04:44,339 --> 01:04:46,057 Thank you, Piglet. 991 01:04:48,301 --> 01:04:50,349 Now what? 992 01:04:50,637 --> 01:04:54,187 A very mysterious thing, Piglet. 993 01:04:54,265 --> 01:04:56,984 A whole new set of tracks. See? 994 01:04:57,644 --> 01:05:00,022 And so it seemed to be. 995 01:05:00,105 --> 01:05:02,984 There were the tracks joining each other, here, 996 01:05:02,982 --> 01:05:05,360 getting mixed up with each other, there. 997 01:05:05,443 --> 01:05:09,539 But to Pooh, quite plainly, four sets of paw marks. 998 01:05:11,533 --> 01:05:15,163 Piglet, whatever it was that made these tracks, 999 01:05:15,245 --> 01:05:18,499 has now been joined by a whatever-it-is. 1000 01:05:18,498 --> 01:05:20,000 Yes. 1001 01:05:19,999 --> 01:05:23,549 And all of them are proceeding in company. 1002 01:05:23,628 --> 01:05:27,053 Piglet, I wasn't exactly expecting company. 1003 01:05:27,132 --> 01:05:29,851 Neither was I, Pooh. 1004 01:05:30,885 --> 01:05:34,515 So they went on, feeling a little anxious now, 1005 01:05:34,514 --> 01:05:37,939 in case the animals in front of them were of hostile intent. 1006 01:05:38,017 --> 01:05:39,860 Hello! 1007 01:05:44,524 --> 01:05:49,371 Look, look, Piglet, there's something in that tree over there. 1008 01:05:49,988 --> 01:05:53,743 Is it one of the fiercer animals? Hello! 1009 01:05:53,741 --> 01:05:56,745 Yes. It's a jagular. 1010 01:05:57,078 --> 01:06:00,878 What do jagulars do, Pooh? 1011 01:06:01,541 --> 01:06:06,593 Well, jagulars always call, "Hello!" 1012 01:06:06,588 --> 01:06:09,888 And when you look up, they drop on you. 1013 01:06:11,050 --> 01:06:12,768 I'm looking down, Pooh. 1014 01:06:13,094 --> 01:06:15,438 Hello! 1015 01:06:16,014 --> 01:06:18,893 Hey, Tigger, it's Pooh and Piglet. 1016 01:06:19,100 --> 01:06:21,444 Pooh! Piglet! 1017 01:06:21,769 --> 01:06:25,569 Why, it's only Tigger and Roo. 1018 01:06:25,565 --> 01:06:27,067 Come on. 1019 01:06:29,777 --> 01:06:31,450 Hello, Roo. 1020 01:06:31,446 --> 01:06:34,290 What are you and Tigger doing up there? 1021 01:06:34,616 --> 01:06:38,166 I'm all right, but Tigger's stuck. 1022 01:06:38,953 --> 01:06:43,333 Help, somebody, please. Get Christopher Robin. 1023 01:06:44,250 --> 01:06:46,673 It wasn't too long before word got back 1024 01:06:46,753 --> 01:06:50,053 to Christopher Robin and the others that Tigger was in trouble. 1025 01:06:51,132 --> 01:06:54,682 Hello, Pooh. Hello, Piglet. What's up? 1026 01:06:54,969 --> 01:06:58,940 - Tigger and Roo are up. - Oh, my goodness. 1027 01:06:58,932 --> 01:07:01,401 Roo, how did you get way up there? 1028 01:07:01,643 --> 01:07:04,112 Easy, Mama. We bounced up. 1029 01:07:04,562 --> 01:07:06,906 Oh, gracious. Do be careful, dear. 1030 01:07:07,357 --> 01:07:10,702 I'm all right, Mama, but Tigger's stuck. 1031 01:07:10,944 --> 01:07:13,948 Oh, what a shame. That's too bad. 1032 01:07:14,155 --> 01:07:16,032 No, that's good. 1033 01:07:16,115 --> 01:07:18,584 You see, he can't bounce anybody up there. 1034 01:07:18,826 --> 01:07:21,830 Oh, dear! We'll just have to get him down, somehow. 1035 01:07:22,163 --> 01:07:24,791 Down? Down? Do we have to? 1036 01:07:24,999 --> 01:07:28,629 Come on, everyone. Let's hold the corner of my coat. 1037 01:07:28,836 --> 01:07:31,055 You're first, Roo. Jump! 1038 01:07:31,297 --> 01:07:33,299 Try not to fall too fast, dear. 1039 01:07:36,970 --> 01:07:38,472 Oh, thank goodness. 1040 01:07:39,472 --> 01:07:41,224 Gee, that was fun! 1041 01:07:41,474 --> 01:07:44,978 Come on, Tigger. It doesn't hurt. Jump! 1042 01:07:45,228 --> 01:07:46,605 You're next, Tigger. 1043 01:07:46,854 --> 01:07:49,824 - Jump! - Jump? 1044 01:07:50,733 --> 01:07:53,327 Tiggers don't jump. They bounce. 1045 01:07:53,528 --> 01:07:55,326 Then bounce down. 1046 01:07:55,530 --> 01:07:58,909 Don't be ri-dic-cour-ous. Tiggers only bounce up! 1047 01:07:59,200 --> 01:08:00,952 You can climb down, Tigger. 1048 01:08:01,202 --> 01:08:06,504 But tiggers can't climb down, because their tails get in the way. 1049 01:08:06,749 --> 01:08:08,717 Hooray! That settles it. 1050 01:08:08,710 --> 01:08:11,179 If he won't jump and he can't climb down, 1051 01:08:11,254 --> 01:08:13,803 then we'll just have to leave him up there forever! 1052 01:08:14,048 --> 01:08:16,016 Forever? 1053 01:08:16,009 --> 01:08:20,856 If I ever get out of this, I promise never to bounce again. Never! 1054 01:08:21,180 --> 01:08:22,682 I heard that, Tigger. 1055 01:08:22,932 --> 01:08:25,526 He promised! Did you hear him promise? 1056 01:08:25,685 --> 01:08:29,064 I heard him. I heard him! You heard him, didn't you? 1057 01:08:29,689 --> 01:08:34,445 Well, Tigger, your bouncing really got you into trouble this time. 1058 01:08:34,527 --> 01:08:36,950 Say, who are you? 1059 01:08:37,030 --> 01:08:38,703 I'm the narrator. 1060 01:08:38,781 --> 01:08:41,955 Please, for goodness sakes, narrate me down from here. 1061 01:08:42,285 --> 01:08:44,834 Very well. Hold on tight. 1062 01:08:48,958 --> 01:08:50,881 You can let go, Tigger. 1063 01:08:50,960 --> 01:08:53,554 Never. 1064 01:08:54,297 --> 01:08:58,268 But, Tigger, look for yourself. You're perfectly safe. 1065 01:09:04,349 --> 01:09:06,818 What did I tell you, Tigger? 1066 01:09:06,893 --> 01:09:09,772 Come on. Back we go. 1067 01:09:14,400 --> 01:09:16,402 Good old terra firma. 1068 01:09:18,112 --> 01:09:21,082 Say, I'm so happy, I feel like bouncing. 1069 01:09:21,157 --> 01:09:23,251 You promised. You promised. 1070 01:09:24,577 --> 01:09:26,420 Oh, I did, didn't I? 1071 01:09:27,497 --> 01:09:31,001 You mean, I can't ever bounce again? 1072 01:09:31,084 --> 01:09:32,256 Never! 1073 01:09:32,251 --> 01:09:33,628 Never? 1074 01:09:38,508 --> 01:09:43,355 Not even just one teensy, weensy bounce? 1075 01:09:43,429 --> 01:09:45,773 Not even a smidgen of a bounce. 1076 01:10:02,156 --> 01:10:06,411 Oh, the poor dear. Oh, that's too bad. 1077 01:10:11,040 --> 01:10:15,796 Christopher Robin, I like the old, bouncy Tigger best. 1078 01:10:18,715 --> 01:10:19,887 So do I, Roo. 1079 01:10:20,174 --> 01:10:23,144 - I do, too. - Me, too! 1080 01:10:23,469 --> 01:10:27,565 Of course, we all do. Don't you agree, Rabbit? 1081 01:10:29,934 --> 01:10:32,312 - I... I... - Well, Rabbit? 1082 01:10:32,812 --> 01:10:35,190 Well, I... I... 1083 01:10:35,189 --> 01:10:37,863 That is... What I mean... 1084 01:10:38,234 --> 01:10:39,326 Well? 1085 01:10:39,569 --> 01:10:40,946 I... 1086 01:10:42,530 --> 01:10:44,658 Oh, all right. 1087 01:10:44,741 --> 01:10:48,245 I guess I like the old Tigger better, too. 1088 01:10:49,412 --> 01:10:52,666 Oh, boy! You mean, I can have my bounce back? 1089 01:10:53,583 --> 01:10:55,836 Come on, Rabbit. Let's you and me bounce. 1090 01:10:55,918 --> 01:10:58,171 Good heavens! Me bounce? 1091 01:10:58,379 --> 01:11:00,928 Why, certainly! Look, you've got the feet for it. 1092 01:11:01,174 --> 01:11:05,054 - I have? - Sure. Come on, try it. 1093 01:11:05,052 --> 01:11:07,521 It makes you feel just great! 1094 01:11:07,764 --> 01:11:10,517 Well, say, it does, doesn't it? 1095 01:11:10,516 --> 01:11:13,065 Come on, everybody. Bounce! 1096 01:11:13,060 --> 01:11:14,858 Come on, bounce. 1097 01:11:16,689 --> 01:11:19,784 The wonderful thing about tiggers is tiggers are wonderful things 1098 01:11:19,859 --> 01:11:22,408 Their tops are made out of the rubber their bottoms are made out of springs 1099 01:11:22,487 --> 01:11:25,206 They're bouncy trouncy flouncy pouncy fun, fun, fun, fun, fun 1100 01:11:25,198 --> 01:11:27,701 But the most wonderful thing about tiggers is I'm the only one 1101 01:11:27,700 --> 01:11:29,873 I'm the only one 1102 01:11:36,292 --> 01:11:39,091 And so, we come to the last chapter 1103 01:11:39,170 --> 01:11:43,641 in which Christopher Robin and Pooh come to the enchanted place. 1104 01:11:43,716 --> 01:11:45,468 And we say goodbye. 1105 01:11:45,551 --> 01:11:50,102 Goodbye? Oh, no, please, can't we go back to page one and do it over again? 1106 01:11:50,097 --> 01:11:54,568 Sorry, Pooh, but all stories have an ending, you know. 1107 01:11:54,560 --> 01:11:55,982 Oh, bother. 1108 01:11:56,395 --> 01:11:58,944 Yes, the time had come at last. 1109 01:11:58,940 --> 01:12:01,363 Christopher Robin was going away to school. 1110 01:12:01,859 --> 01:12:06,410 Nobody else in the forest knew exactly why or where he was going. 1111 01:12:06,489 --> 01:12:11,086 All they knew was it had something to do with "Twice times, " 1112 01:12:11,369 --> 01:12:14,543 and how to make things called "ABC's, " 1113 01:12:14,789 --> 01:12:17,463 and where a place called Brazil is. 1114 01:12:20,586 --> 01:12:22,008 Pooh? 1115 01:12:22,088 --> 01:12:24,216 What do you like doing best in the world? 1116 01:12:25,967 --> 01:12:28,811 What I like best is me going to visit you, 1117 01:12:28,803 --> 01:12:32,808 and you saying, "How about a smackerel of honey?" 1118 01:12:33,933 --> 01:12:36,152 I like that, too. 1119 01:12:36,227 --> 01:12:39,606 But what I like best is just doing nothing. 1120 01:12:39,605 --> 01:12:42,028 How do you do just nothing? 1121 01:12:42,108 --> 01:12:45,908 Well, it's when grownups ask, "What are you going to do?" 1122 01:12:46,988 --> 01:12:50,788 And you say, "Nothing." Then you go out and do it. 1123 01:12:50,783 --> 01:12:53,206 I like that. Let's do it all the time. 1124 01:12:53,578 --> 01:12:56,001 You know something, Pooh, 1125 01:12:56,080 --> 01:12:58,629 I'm not going to do just nothing any more. 1126 01:12:58,708 --> 01:13:00,802 You mean, never again? 1127 01:13:00,793 --> 01:13:02,795 Well, not so much. 1128 01:13:03,713 --> 01:13:08,344 Pooh, when I'm away just doing nothing, 1129 01:13:08,426 --> 01:13:10,474 will you come up here sometimes? 1130 01:13:10,469 --> 01:13:12,847 You mean, alone? 1131 01:13:12,930 --> 01:13:15,308 - Just me? - Yes. 1132 01:13:15,391 --> 01:13:19,692 And, Pooh, promise you won't forget me, ever? 1133 01:13:19,687 --> 01:13:21,985 Oh, I won't, Christopher, I promise. 1134 01:13:22,064 --> 01:13:24,192 Not even when I'm 100? 1135 01:13:24,275 --> 01:13:27,825 - How old shall I be then? - Ninety-nine. 1136 01:13:29,155 --> 01:13:31,157 Silly old bear. 1137 01:13:31,157 --> 01:13:33,205 Wherever they go, 1138 01:13:33,284 --> 01:13:36,083 and whatever happens to them on the way, 1139 01:13:36,495 --> 01:13:40,045 in that enchanted place on top of the forest, 1140 01:13:40,124 --> 01:13:41,797 a little bear will always be waiting. 87354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.