All language subtitles for Vida.S01E05.720p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:07,207 Look, all I know about Lyn and you 2 00:00:07,338 --> 00:00:08,165 is that every time she comes around, 3 00:00:08,295 --> 00:00:09,906 you turn into a pendejo. 4 00:00:10,036 --> 00:00:11,690 - Where is she? - Hey, Karla. 5 00:00:11,821 --> 00:00:13,213 Where is that puta? 6 00:00:13,344 --> 00:00:15,215 I never wanted to leave. Vidalia sent me away. 7 00:00:15,346 --> 00:00:16,565 Emma, you okay? 8 00:00:16,695 --> 00:00:18,958 That's posted? He recorded me? 9 00:00:19,089 --> 00:00:20,351 It's racist. 10 00:00:20,482 --> 00:00:21,787 - We got to take it down. - Damn. 11 00:00:21,918 --> 00:00:23,833 Just don't let this become one of those places. 12 00:00:55,734 --> 00:00:58,345 Hágase Su voluntad aquí en la Tierra como en el cielo. 13 00:01:15,101 --> 00:01:17,060 Amén. 14 00:01:17,190 --> 00:01:19,366 Dios te salve, María, llena eres de gracia... 15 00:01:24,720 --> 00:01:26,199 fruto de tu vientre, Jesús. 16 00:01:26,330 --> 00:01:27,330 Santa María... 17 00:01:32,423 --> 00:01:34,381 Santa María, madre de Dios... 18 00:02:05,500 --> 00:02:07,632 Amén. Amén. 19 00:02:09,025 --> 00:02:10,896 Dios te salve, María, llena eres de gracia... 20 00:02:11,027 --> 00:02:14,509 Hey, las señoras brought extra rosarios 21 00:02:14,639 --> 00:02:17,642 in case you wanted to join us. 22 00:02:17,773 --> 00:02:19,514 Trump will stop tweeting 23 00:02:19,644 --> 00:02:21,472 before Emma grabs one of those things. 24 00:02:21,603 --> 00:02:23,605 - What about you? - Me? 25 00:02:25,432 --> 00:02:27,130 I don't... I-I wouldn't even... 26 00:02:27,260 --> 00:02:28,653 I never done it neither, 27 00:02:28,784 --> 00:02:31,438 but, you know, we got to do something proper 28 00:02:31,569 --> 00:02:34,616 to send off your mamacita, to honor her. 29 00:02:34,746 --> 00:02:36,226 I know. 30 00:02:36,356 --> 00:02:38,576 I just... 31 00:02:38,707 --> 00:02:39,925 I-I can't. 32 00:02:46,541 --> 00:02:48,543 Why are they doing that here? 33 00:02:48,673 --> 00:02:52,459 Today is the last day, thankfully. 34 00:02:52,590 --> 00:02:54,853 I have to say, though, it is kind of woke 35 00:02:54,984 --> 00:02:57,377 for old-school señoras to be so supportive of the gay wife. 36 00:02:57,508 --> 00:03:00,729 Don't you think? I'm impressed. 37 00:03:00,859 --> 00:03:03,296 Where are you going in that getup in this neighborhood? 38 00:03:03,427 --> 00:03:04,994 Yoga. 39 00:03:05,124 --> 00:03:06,386 You are so thirsty. 40 00:03:06,517 --> 00:03:08,998 It's what people wear to yoga. 41 00:03:09,128 --> 00:03:10,347 What is that? 42 00:03:10,477 --> 00:03:12,349 It's a 30-day notice. 43 00:03:12,479 --> 00:03:15,744 I'm raising the rent by 3%. 44 00:03:17,093 --> 00:03:19,878 You think they can handle a rent hike? 45 00:03:20,009 --> 00:03:23,316 It's, like, an extra $20. I'm sure they'll be fine. 46 00:03:23,447 --> 00:03:25,144 Okay. 47 00:03:25,275 --> 00:03:26,450 I'll be back in a bit. 48 00:03:26,581 --> 00:03:28,757 Hey, Lyn, just a heads-up... 49 00:03:28,887 --> 00:03:31,281 Since this whole "sorting out the building" thing 50 00:03:31,411 --> 00:03:33,065 is taking longer than I thought, 51 00:03:33,196 --> 00:03:36,634 I'm going to look for some kind of weekly sublet situation. 52 00:03:36,765 --> 00:03:40,116 For both of us or... just you? 53 00:03:40,246 --> 00:03:42,553 It'll be just for me. 54 00:03:43,685 --> 00:03:46,557 Of course it will. 55 00:04:02,007 --> 00:04:04,619 Inhalen total. 56 00:04:04,749 --> 00:04:06,751 Expandan el cuerpo. 57 00:04:08,100 --> 00:04:09,624 Y suéltenlo. 58 00:04:09,754 --> 00:04:12,322 Could you... Excuse me. 59 00:04:12,452 --> 00:04:15,194 Despacito, respirando profundo. 60 00:04:15,325 --> 00:04:17,022 Muy bien. 61 00:04:40,045 --> 00:04:41,525 Hey. 62 00:04:49,359 --> 00:04:50,882 Um... 63 00:04:53,668 --> 00:04:55,713 Where do you come from? 64 00:04:58,673 --> 00:05:01,110 Las piernas, y damos vuelta al otro lado. 65 00:05:01,240 --> 00:05:03,634 Aquí desde la cintura estiramos hacia el piso. 66 00:05:03,765 --> 00:05:05,244 Respirando hondo. 67 00:05:05,375 --> 00:05:06,942 Manos en el piso. 68 00:05:07,072 --> 00:05:09,248 Agarran las piernas si pueden 69 00:05:09,379 --> 00:05:11,294 y viendo el otro lado del cuarto. 70 00:05:11,424 --> 00:05:13,165 Respirando hondo. 71 00:05:13,296 --> 00:05:16,603 Muy bien, muy bien. 72 00:05:16,734 --> 00:05:19,258 Ahora subiendo a guerrero dos. 73 00:05:19,389 --> 00:05:21,870 Con mucha fuerza. 74 00:05:22,000 --> 00:05:25,177 Estirando de un lado del cuarto al otro. 75 00:05:25,308 --> 00:05:27,049 - Gracias, señora. - Dios la bendiga. 76 00:05:27,179 --> 00:05:28,877 - Cuídate. - Ay, gracias. 77 00:05:34,621 --> 00:05:36,754 Gracias, Tita. 78 00:05:39,626 --> 00:05:42,325 Venga, doña Tita. I'll walk you back to your place. 79 00:05:42,455 --> 00:05:44,066 No, no, no, no. 80 00:05:44,196 --> 00:05:46,938 Don't lock me in there like a momia in my casket. 81 00:05:47,069 --> 00:05:49,114 I'll go down to the bar with you. 82 00:05:49,245 --> 00:05:51,943 But Freddy needs some air anyway. 83 00:05:54,598 --> 00:05:56,513 ¿Me espera tantito, doña Tita? 84 00:06:20,319 --> 00:06:22,321 ¿Me da tres verdes, por favor? 85 00:06:22,452 --> 00:06:23,975 Sí, cómo no. 86 00:06:24,106 --> 00:06:26,195 Yes, comadre! 87 00:06:28,066 --> 00:06:31,678 You are giving me sexy-Mexi librarian realness. 88 00:06:31,809 --> 00:06:33,376 Hey, Marcos. 89 00:06:33,506 --> 00:06:36,596 Yes, it's me, presenting in my best hetero norm-core 90 00:06:36,727 --> 00:06:39,643 so as not to frighten off la gente with my usual jotería. 91 00:06:39,774 --> 00:06:42,211 I'm doing my civic duty. 92 00:06:45,257 --> 00:06:46,911 Gracias. 93 00:06:47,042 --> 00:06:49,261 So how sickening was the other night? 94 00:06:49,392 --> 00:06:51,611 I shouldn't have drunk so much. 95 00:06:51,742 --> 00:06:53,352 When are we gonna get into it again? 96 00:06:53,483 --> 00:06:56,094 I'm sorry. That might've been the one and only time. 97 00:06:56,225 --> 00:06:57,225 Ay, pero why? 98 00:06:57,269 --> 00:06:58,575 You were toda Gloria Trevi, 99 00:06:58,705 --> 00:07:00,795 whipping your hair back and forth. 100 00:07:02,492 --> 00:07:04,494 You good? 101 00:07:04,624 --> 00:07:06,713 Yeah. 102 00:07:06,844 --> 00:07:09,455 Then why haven't you called Cruz? 103 00:07:09,586 --> 00:07:11,806 Look, real talk... she's been worried sick about you. 104 00:07:11,936 --> 00:07:14,983 Why do people have such big mouths is what I want to know. 105 00:07:15,984 --> 00:07:17,724 You know, I have to get to a thing. 106 00:07:17,855 --> 00:07:19,683 I'll see you around. 107 00:07:19,814 --> 00:07:21,816 Okay. Bye. 108 00:07:45,752 --> 00:07:49,669 Before you say anything, I'm already taking care of the red scarlet tag. 109 00:07:50,757 --> 00:07:52,455 Yes, thank you for that. 110 00:07:52,585 --> 00:07:54,413 See? I have initiative. 111 00:07:54,544 --> 00:07:56,763 Plus, we ain't no chipsters up in here. 112 00:07:56,894 --> 00:07:58,156 Could I ask you something? 113 00:07:58,287 --> 00:08:00,158 Yeah, I need to ask you something también. 114 00:08:00,289 --> 00:08:02,117 Are you using your car right now? 115 00:08:02,247 --> 00:08:04,859 What? No. 116 00:08:04,989 --> 00:08:08,123 Would you mind if I... 117 00:08:08,253 --> 00:08:09,733 borrow it? 118 00:08:09,864 --> 00:08:12,170 Just for an hour or so. I have amazing insurance. 119 00:08:12,301 --> 00:08:13,868 - No, it's cool. - I'm a great driver. 120 00:08:13,998 --> 00:08:15,802 And if you don't feel comfortable lending it to me... 121 00:08:15,826 --> 00:08:17,630 - I totally understand. I... - It's fine. Take it. 122 00:08:17,654 --> 00:08:19,134 Whatever's mine is yours. 123 00:08:21,571 --> 00:08:23,355 Great. Thank you. 124 00:08:28,491 --> 00:08:29,796 You like the green ones? 125 00:08:29,927 --> 00:08:31,842 Yeah, those are my favorite. 126 00:08:31,973 --> 00:08:37,021 - Here, buen provecho. - Thank you. 127 00:08:44,028 --> 00:08:46,901 - Namaste. - Namaste. 128 00:09:07,486 --> 00:09:09,053 Adiós. 129 00:09:17,757 --> 00:09:20,543 Karla, I had no idea you were gonna be here. 130 00:09:20,673 --> 00:09:22,632 I promise I didn't come looking to make trouble. 131 00:09:22,762 --> 00:09:24,155 No, I don't believe that, 132 00:09:24,286 --> 00:09:26,679 but I'm all kumbaya because of the pinche yoga, 133 00:09:26,810 --> 00:09:28,899 so we should talk. 134 00:09:29,030 --> 00:09:30,553 I don't think that's a good idea. 135 00:09:30,683 --> 00:09:32,729 I don't give a fuck what you think is a good idea. 136 00:09:32,859 --> 00:09:35,297 You're gonna sit right there, and we're gonna talk. 137 00:09:45,916 --> 00:09:48,527 Look, Karla, I'm not gonna get into a big fight with you. 138 00:09:48,658 --> 00:09:51,704 I'm not gonna insult you or offend you... 139 00:09:51,835 --> 00:09:53,489 Do you love him? 140 00:09:56,144 --> 00:09:58,059 - No, I'm not doing this. - You don't. 141 00:09:58,189 --> 00:09:59,930 I know you don't. 142 00:10:00,061 --> 00:10:02,150 You know what I hate? 143 00:10:02,280 --> 00:10:04,413 That you're here thinking that... 144 00:10:04,543 --> 00:10:07,343 I'm the Maleficent of the story, that I made this happen all by myself. 145 00:10:07,459 --> 00:10:09,853 - I didn't. - No, I know. 146 00:10:09,984 --> 00:10:11,724 That's the part that sucks so bad. 147 00:10:11,855 --> 00:10:15,946 He's so fucking infected with you. 148 00:10:17,992 --> 00:10:21,212 It would be cruel of me to go into it, but... 149 00:10:21,343 --> 00:10:23,736 there's something between Johnny and me 150 00:10:23,867 --> 00:10:25,869 that goes beyond. 151 00:10:27,349 --> 00:10:30,482 It, like, has its own course and direction. 152 00:10:31,875 --> 00:10:33,398 Yeah. 153 00:10:33,529 --> 00:10:36,358 Thanks for not being cruel and going into it. 154 00:10:36,488 --> 00:10:38,099 I don't know what you want me to say. 155 00:10:38,229 --> 00:10:41,015 If I say I love him, which I do, 156 00:10:41,145 --> 00:10:42,320 that only hurts you, Karla. 157 00:10:42,451 --> 00:10:43,930 I'm not trying to hurt you. 158 00:10:46,237 --> 00:10:49,110 Ay, pinche Lyn. 159 00:10:54,158 --> 00:10:57,118 What I wanted to say is that... 160 00:10:57,248 --> 00:11:00,164 you can have him. 161 00:11:00,295 --> 00:11:02,514 I can't fight you for him. 162 00:11:02,645 --> 00:11:04,168 I won't. 163 00:11:04,299 --> 00:11:06,823 I have this little one to think about now, and... 164 00:11:06,953 --> 00:11:09,739 I've never been good at the whole telenovela thing. 165 00:11:09,869 --> 00:11:11,349 Así que... 166 00:11:57,569 --> 00:12:01,182 Aquí tiene. Gracias. 167 00:12:01,312 --> 00:12:02,487 You sure you don't want one? 168 00:12:02,618 --> 00:12:04,663 Nah, I'm good. 169 00:12:06,448 --> 00:12:07,840 Breakfast of champions. 170 00:12:07,971 --> 00:12:10,278 Bueno, lunch of champions. 171 00:12:11,627 --> 00:12:14,456 Hey, you're not going again tonight? 172 00:12:16,588 --> 00:12:18,460 How long are you gonna let that cabrón 173 00:12:18,590 --> 00:12:20,636 keep you away from Vigilantes? 174 00:12:22,246 --> 00:12:24,857 I don't know. 175 00:12:24,988 --> 00:12:26,642 You know... 176 00:12:26,772 --> 00:12:28,339 you got, like, the most potential 177 00:12:28,470 --> 00:12:30,190 of being a badass chingona of anyone I know. 178 00:12:31,473 --> 00:12:34,040 But with this vato you turn all mensa. 179 00:12:35,651 --> 00:12:36,782 Man, you know what I hate? 180 00:12:36,913 --> 00:12:38,353 Is that, like, everyone's gonna think 181 00:12:38,480 --> 00:12:39,979 I'm running around being a little puta, 182 00:12:40,003 --> 00:12:41,700 and, Yoli, you know that's not even true. 183 00:12:41,831 --> 00:12:43,528 I do. 184 00:12:43,659 --> 00:12:45,878 You got your V-card intact, 185 00:12:46,009 --> 00:12:48,272 which is rare around here... Real talk. 186 00:12:50,840 --> 00:12:52,320 I got you, carnala. 187 00:12:52,450 --> 00:12:54,931 It's a messed-up situation. 188 00:12:58,978 --> 00:13:00,328 All right, all right. 189 00:13:00,458 --> 00:13:02,068 Okay, now I want a chamoyada. 190 00:13:02,199 --> 00:13:03,983 You're eating it all, like... 191 00:13:04,114 --> 00:13:06,266 All right, come on, I guess I can eat away my feelings. 192 00:13:06,290 --> 00:13:08,553 - Come on. - Chamoyada for the pain. 193 00:13:30,532 --> 00:13:33,317 Perdón. ¿Me esperan un tantito? 194 00:13:33,448 --> 00:13:35,841 I'll be right back. 195 00:13:42,892 --> 00:13:44,589 Hey, Johnny. 196 00:13:46,852 --> 00:13:49,377 What are you doing here, man? 197 00:13:51,814 --> 00:13:53,685 Come on, Johnny. 198 00:13:53,816 --> 00:13:55,600 Really? 199 00:14:03,608 --> 00:14:05,654 Karla called it off. 200 00:14:07,743 --> 00:14:10,833 - I don't fucking blame her. - Yeah. 201 00:14:12,878 --> 00:14:14,576 Yeah, I'm walking around here, 202 00:14:14,706 --> 00:14:17,796 and everyone's looking at me like I'm some low-down cabrón 203 00:14:17,927 --> 00:14:20,190 for letting such a good woman go. 204 00:14:20,321 --> 00:14:22,366 And you know what? 205 00:14:22,497 --> 00:14:24,586 They're all right. 206 00:14:24,716 --> 00:14:26,196 I am a cabrón. 207 00:14:27,371 --> 00:14:29,460 But I don't give a fuck. 208 00:14:29,591 --> 00:14:32,333 It's always been Lyn for me. 209 00:14:32,463 --> 00:14:34,422 And that's just the pinche truth. 210 00:14:35,336 --> 00:14:36,859 I love her, Eddy. 211 00:14:38,382 --> 00:14:39,862 Who am I to say shit 212 00:14:39,992 --> 00:14:42,473 about fighting for el love de tu vida? 213 00:14:42,604 --> 00:14:44,693 Remember how I chased my own Vida 214 00:14:44,823 --> 00:14:47,565 when she was pretending to be straight? 215 00:14:52,614 --> 00:14:54,964 Go up and handle your business. 216 00:14:55,094 --> 00:14:57,314 El amor es el amor. 217 00:15:01,100 --> 00:15:03,364 Eres mi carnala, Eddy. 218 00:15:36,788 --> 00:15:38,312 Coming! 219 00:15:58,201 --> 00:16:00,072 We can do week to week or month to month. 220 00:16:00,203 --> 00:16:02,118 Just need deposit and first payment. 221 00:16:02,248 --> 00:16:04,555 Week to week is fine. I only need it for a week or two. 222 00:16:04,686 --> 00:16:08,342 Could I Venmo you the first and deposit? 223 00:16:08,472 --> 00:16:10,082 Hey, coconut! 224 00:16:10,213 --> 00:16:13,172 Hey, arrepentida! You settling in or what? 225 00:16:14,913 --> 00:16:17,742 How, soon could I move in after the payment goes through? 226 00:16:17,873 --> 00:16:19,788 You know, it doesn't surprise me 227 00:16:19,918 --> 00:16:22,791 that you pick a house of mass displacement to occupy. 228 00:16:22,921 --> 00:16:25,596 - I don't know who that is. I'm just... - You know, but now that I know where you're gonna be staying, 229 00:16:25,620 --> 00:16:27,815 I'll make sure to come by with my trusty red spray paint 230 00:16:27,839 --> 00:16:30,364 to liven up your new crib. 231 00:16:30,494 --> 00:16:31,756 What is she saying? 232 00:16:31,887 --> 00:16:33,976 So you're the one who tagged my bar, 233 00:16:34,106 --> 00:16:35,978 you fucking little criminal. 234 00:16:36,108 --> 00:16:37,588 The only criminal I see 235 00:16:37,719 --> 00:16:39,827 is that Christopher Columbus bitch standing next to you. 236 00:16:39,851 --> 00:16:41,331 Yeah, you. 237 00:16:41,462 --> 00:16:43,657 I know what you did to the family that used to live here. 238 00:16:43,681 --> 00:16:45,379 You should be fucking ashamed of yourself. 239 00:16:45,509 --> 00:16:48,077 Would you stop acting like some chuntara? 240 00:16:48,207 --> 00:16:50,122 Who the fuck are you calling a chuntara, bitch? 241 00:16:50,253 --> 00:16:52,168 You, you hood rat. 242 00:16:52,298 --> 00:16:55,737 Were you raised by wolves? No, probably worse. 243 00:16:55,867 --> 00:16:57,956 You... 244 00:16:59,958 --> 00:17:01,917 - You little bitch. - What? 245 00:17:02,047 --> 00:17:03,962 Hey, can you put me in a cell already? 246 00:17:04,093 --> 00:17:05,790 It's, like, cruel and unusual punishment 247 00:17:05,921 --> 00:17:07,618 to be sitting next to this fucking vendida. 248 00:17:07,749 --> 00:17:09,141 Hey, keep it down, 249 00:17:09,272 --> 00:17:12,275 or you really will spend the night in jail. 250 00:17:18,368 --> 00:17:19,978 Hey, you... 251 00:17:20,109 --> 00:17:22,285 Miss Wannabe Gringa. 252 00:17:22,416 --> 00:17:24,983 You know, tell me... you know, I really want to know. 253 00:17:25,114 --> 00:17:27,899 How does one just, like, denounce their entire culture 254 00:17:28,030 --> 00:17:29,771 just so they can pass for white? 255 00:17:29,901 --> 00:17:31,990 Well, you start off by getting rid 256 00:17:32,121 --> 00:17:34,142 of that huge chip on your shoulder that you suffer from. 257 00:17:34,166 --> 00:17:35,820 Hey, it's called a consciousness. 258 00:17:35,951 --> 00:17:37,711 And then you go out and get a fucking education 259 00:17:37,735 --> 00:17:39,911 so you can stop acting so rascuache. 260 00:17:40,042 --> 00:17:42,566 Education. Snooty-ass bitch, fuck you. 261 00:17:42,697 --> 00:17:45,090 - No, fuck you, little girl. - What? 262 00:17:45,221 --> 00:17:48,006 You're out here claiming to be all about la raza and la gente. 263 00:17:48,137 --> 00:17:50,052 Your activism... It's all a fucking act. 264 00:17:50,182 --> 00:17:52,315 Man, shut the fuck up. You don't know me, all right? 265 00:17:52,446 --> 00:17:56,058 Please, I know your kind... phony as fuck. 266 00:17:56,188 --> 00:17:57,842 Who do you think you are? 267 00:17:57,973 --> 00:17:59,893 You and your puta sister just... just come around 268 00:17:59,975 --> 00:18:01,655 and, like, shit on everyone and everything. 269 00:18:01,759 --> 00:18:04,414 What does my sister have to do with you being phony? 270 00:18:04,545 --> 00:18:06,895 Man, both of you... just go back to where you came from, 271 00:18:07,025 --> 00:18:08,766 to your fucking high-rise or your condo 272 00:18:08,897 --> 00:18:10,159 and just leave us alone. 273 00:18:10,289 --> 00:18:12,248 Especially tell your slutty sister 274 00:18:12,378 --> 00:18:14,032 to leave my brother alone. 275 00:18:14,163 --> 00:18:17,514 Now the woke activist is slut-shaming. 276 00:18:17,645 --> 00:18:21,649 Selectively blame the girl... That's always great. 277 00:18:23,694 --> 00:18:27,132 You know, Johnny is the one that needs to leave Lyn alone. 278 00:18:27,263 --> 00:18:30,614 Isn't he the one cheating on his fucking pregnant fiancée? 279 00:18:30,745 --> 00:18:32,790 It's disgusting. 280 00:18:35,184 --> 00:18:36,794 Yeah, it is. 281 00:18:48,066 --> 00:18:49,894 Your fucking smell is so... 282 00:18:50,025 --> 00:18:52,070 - I stink? - No. 283 00:18:52,201 --> 00:18:54,551 It's just... 284 00:18:54,682 --> 00:18:56,553 you smell like you. 285 00:18:56,684 --> 00:18:58,947 Makes me todo pendejo. 286 00:19:04,082 --> 00:19:05,649 Okay, then. 287 00:19:05,780 --> 00:19:08,347 J? 288 00:19:08,478 --> 00:19:12,003 I can't do a back-and-forth thing. 289 00:19:14,179 --> 00:19:15,703 Come here. 290 00:19:20,359 --> 00:19:22,884 No back-and-forth thing, baby. 291 00:19:23,014 --> 00:19:24,189 All-in. 292 00:19:30,413 --> 00:19:32,371 Don't go yet. 293 00:19:32,502 --> 00:19:35,461 I got to get my things out of Karla's place once and for all. 294 00:19:35,592 --> 00:19:37,246 Okay, you can go. 295 00:19:37,376 --> 00:19:39,857 I'll call you later. 296 00:19:44,645 --> 00:19:47,256 Okay. 297 00:19:47,386 --> 00:19:50,215 Okay. 298 00:20:04,534 --> 00:20:06,231 Hello? 299 00:20:06,362 --> 00:20:09,626 Excuse me? Excuse me? Hello? I have to use the bathroom. 300 00:20:09,757 --> 00:20:11,062 Hello? 301 00:20:12,498 --> 00:20:14,283 Somebody? 302 00:20:14,413 --> 00:20:17,329 I'm gonna pee all over this bench. 303 00:20:17,460 --> 00:20:19,331 They don't care if you piss yourself. 304 00:20:19,462 --> 00:20:21,116 You know how many drunks and meth-heads 305 00:20:21,246 --> 00:20:22,726 have pissed themselves right there? 306 00:20:25,947 --> 00:20:27,905 They treat us like second-cl... 307 00:20:28,036 --> 00:20:30,386 No, third-class citizens. 308 00:20:30,516 --> 00:20:33,215 You saw how fast that gringa called the cops on us? 309 00:20:33,345 --> 00:20:35,260 She didn't care about your fancy shoes 310 00:20:35,391 --> 00:20:36,784 or your muy-muy haircut. 311 00:20:36,914 --> 00:20:38,916 You and I were the same to her. 312 00:20:46,315 --> 00:20:48,143 Um... 313 00:20:48,273 --> 00:20:51,276 you got a little blood on your leg. 314 00:20:51,407 --> 00:20:52,800 It's clean. 315 00:20:54,453 --> 00:20:59,067 Must've scraped myself on the fence. 316 00:20:59,197 --> 00:21:01,417 Thank you. 317 00:21:01,547 --> 00:21:03,724 Tomorrow we're gonna wake up with a bunch of bruises 318 00:21:03,854 --> 00:21:06,204 in a bunch of random places. 319 00:21:09,077 --> 00:21:12,036 My knees look like that. 320 00:21:12,167 --> 00:21:15,039 But, well, they have more than that, though. 321 00:21:15,170 --> 00:21:18,303 This one used to look a lot worse. 322 00:21:18,434 --> 00:21:22,394 And you don't care that people see your fucked-up knees? 323 00:21:22,525 --> 00:21:23,525 No. 324 00:21:24,745 --> 00:21:26,877 I never show my legs. 325 00:21:27,008 --> 00:21:29,401 My pinche tomboy scars are embarrassing. 326 00:21:29,532 --> 00:21:31,186 Well, that's stupid. 327 00:21:31,316 --> 00:21:34,668 Lying, cheating, being a bully... 328 00:21:34,798 --> 00:21:37,409 those are things to be ashamed of. 329 00:21:37,540 --> 00:21:39,324 But scars... 330 00:21:40,935 --> 00:21:43,198 They're maps of who you are. 331 00:21:43,328 --> 00:21:47,202 Like tattoos you didn't choose. 332 00:21:47,332 --> 00:21:48,332 Yeah. 333 00:21:51,249 --> 00:21:54,949 This one reminds me of my first day in Texas, 334 00:21:55,079 --> 00:21:57,865 when my mother sent me away. 335 00:22:00,519 --> 00:22:02,783 W-why did she send you away? 336 00:22:02,913 --> 00:22:04,785 She just did. 337 00:22:06,047 --> 00:22:08,614 To live with my grandma. 338 00:22:08,745 --> 00:22:11,400 That first day I was riding my cousin's bike, 339 00:22:11,530 --> 00:22:15,012 and I crash-landed on the asphalt 340 00:22:15,143 --> 00:22:17,885 straight on my knees. 341 00:22:18,015 --> 00:22:20,801 When I ran home to my grandma, all... 342 00:22:20,931 --> 00:22:23,107 bloody and crying, 343 00:22:23,238 --> 00:22:24,761 she said... 344 00:22:26,371 --> 00:22:29,723 "I don't raise chillonas in this house. 345 00:22:29,853 --> 00:22:32,769 I better never see you crying again." 346 00:22:36,642 --> 00:22:39,254 Never be a fucking chillona. 347 00:22:46,478 --> 00:22:47,653 You're free to go. 348 00:22:49,525 --> 00:22:51,440 Thank God. 349 00:22:59,578 --> 00:23:00,928 What about her? 350 00:23:01,058 --> 00:23:03,278 Her fine hasn't been paid. 351 00:23:19,294 --> 00:23:21,731 I didn't ask you to pay for me. 352 00:23:21,862 --> 00:23:23,907 It's Emma who said, so... 353 00:23:24,038 --> 00:23:27,084 Mari, just get home. 354 00:23:29,608 --> 00:23:31,045 I'ma pay you back. 355 00:23:31,175 --> 00:23:32,873 You better. 356 00:23:36,485 --> 00:23:38,704 Come on, I need, like, three showers. 357 00:23:38,835 --> 00:23:40,184 Hold on. 358 00:23:41,882 --> 00:23:44,275 I just want to say that... 359 00:23:44,406 --> 00:23:45,450 I showed up. 360 00:23:45,581 --> 00:23:48,062 You called me, and I came. 361 00:23:48,192 --> 00:23:49,822 Because in the future, you're gonna forget 362 00:23:49,846 --> 00:23:51,761 and make me out to be like I never show up, 363 00:23:51,892 --> 00:23:53,763 so make a note. 364 00:23:53,894 --> 00:23:54,894 I showed up. 365 00:23:54,982 --> 00:23:56,810 Noted. 366 00:23:56,940 --> 00:24:00,030 Now can we fucking just... 367 00:25:03,746 --> 00:25:05,356 I'm sorry for keeping the car all day. 368 00:25:05,487 --> 00:25:07,228 I won't borrow it again. 369 00:25:10,535 --> 00:25:13,321 Can I, speak to you privately just over here? 370 00:25:13,451 --> 00:25:17,194 No. Actually, you can talk to me right here 371 00:25:17,325 --> 00:25:20,241 en frente de todos. 372 00:25:20,371 --> 00:25:24,114 But if you're gonna talk to me about some bullshit, 373 00:25:24,245 --> 00:25:27,596 like hiking rents or late fees 374 00:25:27,726 --> 00:25:29,641 or selling the bar, 375 00:25:29,772 --> 00:25:32,514 you can keep that shit to yourself, 376 00:25:32,644 --> 00:25:34,342 'cause I don't feel like hearing it. 377 00:25:34,472 --> 00:25:36,387 We should get her upstairs. 378 00:25:36,518 --> 00:25:38,694 I'm just gonna... Come on, let's just... 379 00:25:38,824 --> 00:25:40,043 But do you want to know 380 00:25:40,174 --> 00:25:43,177 what I do feel like hearing right now? 381 00:25:43,307 --> 00:25:45,222 I feel like hearing why you two 382 00:25:45,353 --> 00:25:49,139 are so freakin' feelingless about your amá. 383 00:25:49,270 --> 00:25:50,749 I'm not feelingless. 384 00:25:50,880 --> 00:25:53,187 It's been over a week since mi Vida died, 385 00:25:53,317 --> 00:25:56,886 and you walk around like nothing. 386 00:25:57,017 --> 00:25:59,541 What's wrong with you two? 387 00:25:59,671 --> 00:26:02,413 How could you be so coldhearted? 388 00:26:02,544 --> 00:26:04,024 I'm not gonna let you police 389 00:26:04,154 --> 00:26:07,244 how I do or do not mourn my own mother, okay? 390 00:26:07,375 --> 00:26:09,203 I would have these daydreams 391 00:26:09,333 --> 00:26:12,423 where we could all be a family 392 00:26:12,554 --> 00:26:15,905 and go camping like gabacho families do, 393 00:26:16,036 --> 00:26:20,170 todo with, like, canoes and tents and shit, 394 00:26:20,301 --> 00:26:22,651 like a proper family, 395 00:26:22,781 --> 00:26:25,915 porque I think that's what Vida always wanted, 396 00:26:26,046 --> 00:26:27,438 so that's what I wanted. 397 00:26:27,569 --> 00:26:29,440 If that's what she wanted, 398 00:26:29,571 --> 00:26:31,703 she would've done something about it, 399 00:26:31,834 --> 00:26:33,140 but she didn't. 400 00:26:33,270 --> 00:26:35,272 Ya basta. 401 00:26:35,403 --> 00:26:38,275 Tonight we toast your mother's último adiós 402 00:26:38,406 --> 00:26:41,583 so that she may leave us in peace... 403 00:26:41,713 --> 00:26:44,890 and this pobrecita can also rest. 404 00:26:45,021 --> 00:26:46,153 Here. 405 00:27:02,299 --> 00:27:04,475 I don't know how to do this. 406 00:27:04,606 --> 00:27:05,868 Here. 407 00:27:05,999 --> 00:27:07,652 You pour the tequila. 408 00:27:07,783 --> 00:27:09,480 And then you drink it. 409 00:27:09,611 --> 00:27:12,657 That's not what I meant. 410 00:27:12,788 --> 00:27:14,485 I don't either. 411 00:27:16,139 --> 00:27:18,011 Come on, música. 412 00:27:25,888 --> 00:27:27,890 To the after-vida! 413 00:27:28,021 --> 00:27:29,065 Salud! 414 00:27:29,196 --> 00:27:31,067 - Salud! - Salud! 415 00:28:05,623 --> 00:28:08,974 I don't understand. We have the numbers. 416 00:28:09,105 --> 00:28:12,021 Why can't we show up at the cafe and the building site? 417 00:28:12,152 --> 00:28:13,675 We have enough people. 418 00:28:13,805 --> 00:28:16,373 Because people also have jobs and school and shit. 419 00:28:16,504 --> 00:28:18,810 Come on, Yoli, that's weak. 420 00:28:18,941 --> 00:28:21,987 I'm sorry, but that's real. 421 00:28:31,910 --> 00:28:35,392 All right, then we'll start with the coffee shop tomorrow morning 422 00:28:35,523 --> 00:28:37,133 and the building site. 423 00:28:37,264 --> 00:28:38,656 Why don't we take a vote? 424 00:28:38,787 --> 00:28:40,441 I mean, why don't we ever take a vote? 425 00:28:40,571 --> 00:28:42,573 - We do vote. - No, we don't. 426 00:28:42,704 --> 00:28:44,358 You vote, and we do. 427 00:28:44,488 --> 00:28:47,752 This was and will always be 428 00:28:47,883 --> 00:28:50,581 an egalitarian coalition. 429 00:28:50,712 --> 00:28:52,627 And you know that, Marisol. 430 00:28:52,757 --> 00:28:54,803 Well, let's take a vote right now. 431 00:28:54,933 --> 00:28:57,719 - Yeah. - Go ahead. 432 00:28:59,199 --> 00:29:01,766 Hands up to protest the coffee shop tomorrow. 433 00:29:04,856 --> 00:29:07,598 Hands up for the building site on Soto. 434 00:29:09,513 --> 00:29:10,862 Right on. 435 00:29:10,993 --> 00:29:13,648 What time should we do, then? 436 00:29:13,778 --> 00:29:15,911 They start work at 8:00 a.m. 437 00:29:16,041 --> 00:29:17,826 8:00 a.m. sound good? 438 00:29:17,956 --> 00:29:20,307 - Yeah. - Yeah. 439 00:29:21,612 --> 00:29:23,962 Badass. 30691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.