All language subtitles for Vida s03e04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:08,309 - Could I help you with something? - Do you know who I am? 2 00:00:09,243 --> 00:00:11,512 You canceled us. So don't act like this matters to you. 3 00:00:11,545 --> 00:00:14,215 Nico, you don't not matter to me. 4 00:00:14,248 --> 00:00:16,517 Oh, I'm gonna be 30, and I'm still so undercooked. 5 00:00:16,550 --> 00:00:18,219 It's gonna be your birthday. 6 00:00:18,252 --> 00:00:20,221 We should throw a big birthday blowout for you. 7 00:00:20,254 --> 00:00:21,522 We can totally do it at the bar. 8 00:00:21,555 --> 00:00:23,591 Come on, babe, this is already hard enough for me as it is. 9 00:00:23,624 --> 00:00:26,794 Juniper, you broke up with me two days after I buried my mother. 10 00:00:27,027 --> 00:00:29,430 I'm sorry, baby... I mean, Lyn. 11 00:00:29,463 --> 00:00:30,598 ¿Le entiende español? 12 00:00:30,631 --> 00:00:33,033 She was just born here, so she doesn't speak it that well. 13 00:00:33,067 --> 00:00:34,769 I blame your parents. 14 00:00:36,137 --> 00:00:37,471 We need to do something right now! 15 00:00:37,505 --> 00:00:39,273 - We need to vote. - Vote? What... 16 00:00:39,306 --> 00:00:41,742 Are we voting on a particular action here? Are we voting to keep discussing action? 17 00:00:41,776 --> 00:00:43,344 Oh, my God! 18 00:01:25,085 --> 00:01:27,221 - You like that? - Yeah. 19 00:01:28,522 --> 00:01:29,523 How about this? 20 00:01:29,557 --> 00:01:30,724 Yeah. 21 00:01:32,560 --> 00:01:33,828 Don't do that. 22 00:01:33,861 --> 00:01:34,862 What are you doing? 23 00:01:35,830 --> 00:01:37,465 Oh, I'm sorry. 24 00:01:37,498 --> 00:01:39,266 I'm sorry. Are my nails too... 25 00:01:39,300 --> 00:01:41,735 Don't do that. 26 00:01:43,804 --> 00:01:45,139 Okay. 27 00:01:48,442 --> 00:01:52,213 I'm confused, though, 28 00:01:52,246 --> 00:01:54,315 because, well... 29 00:01:55,816 --> 00:01:57,852 That's different. 30 00:01:57,885 --> 00:01:59,787 You're not looking right at me. 31 00:02:02,523 --> 00:02:03,524 Rudy... 32 00:02:03,557 --> 00:02:05,392 Don't make this into a thing, Lyn. 33 00:02:27,515 --> 00:02:29,617 Señora, señora, did they show you a warrant? 34 00:02:29,650 --> 00:02:30,851 - Le enseñaron paperwork? - No, no. 35 00:02:30,885 --> 00:02:32,386 They just came, and look at that. 36 00:02:32,419 --> 00:02:34,255 They broke his window, and they yanked him out. 37 00:02:34,288 --> 00:02:35,856 What are we gonna do about it, mi gente? 38 00:02:35,890 --> 00:02:37,458 You can't sit this one out. 39 00:02:37,491 --> 00:02:39,193 This is happening on your watch. 40 00:02:39,226 --> 00:02:42,363 They just dragged one of us out Gestapo-style, illegally, 41 00:02:42,396 --> 00:02:45,165 so they could put him, and this is not fucking politics, 42 00:02:45,199 --> 00:02:46,200 this is facts. 43 00:02:46,233 --> 00:02:48,702 So that they can put him in a private detention 44 00:02:48,736 --> 00:02:51,672 where he'll make money for the same fucking assholes 45 00:02:51,705 --> 00:02:52,907 that owned the businesses 46 00:02:52,940 --> 00:02:54,742 that he fucking worked for in the first place. 47 00:02:55,910 --> 00:02:59,179 No due fucking process, 'cause this is America, 48 00:02:59,213 --> 00:03:02,483 where it's okay to cage fucking brown people like beasts. 49 00:03:02,516 --> 00:03:03,784 Are you okay with that? 50 00:03:34,982 --> 00:03:37,451 Do you have all your donations for the event tonight? 51 00:03:38,485 --> 00:03:42,222 - I want to support. - It's not really an event. 52 00:03:42,256 --> 00:03:44,258 It's just a birthday party. 53 00:03:44,291 --> 00:03:46,994 Anything with a theme is an event. 54 00:03:47,227 --> 00:03:49,763 Adult quinceañera is a clever idea for a birthday. 55 00:03:52,333 --> 00:03:54,802 It's a double queer-ceañera. 56 00:03:55,469 --> 00:03:57,905 Marcos is turning 30, so double. 57 00:03:58,973 --> 00:04:00,474 Queer-ceañera. 58 00:04:01,609 --> 00:04:02,676 You're so witty. 59 00:04:05,713 --> 00:04:08,549 Yeah, Marcos wanted to do it throwback-style 60 00:04:08,582 --> 00:04:11,352 with a '80s telenovela swing 61 00:04:11,385 --> 00:04:14,488 and the soldier thingies on the shoulders, 62 00:04:14,521 --> 00:04:16,757 but, you know, queer. 63 00:04:16,790 --> 00:04:19,026 So I'm gonna be his chambelana. 64 00:04:19,259 --> 00:04:22,563 Do you know how many times I've had to be a chambelán? 65 00:04:22,596 --> 00:04:24,431 I still remember how to dance el vals. 66 00:04:24,465 --> 00:04:25,766 I bet. 67 00:04:25,799 --> 00:04:28,002 Do you still need centerpieces? 68 00:04:28,035 --> 00:04:29,770 Yeah, actually. 69 00:04:29,803 --> 00:04:31,472 Centerpieces would be nice. 70 00:04:31,505 --> 00:04:33,340 Well, then take me up on borrowing them from my mother. 71 00:04:33,374 --> 00:04:35,409 Only if you come with me. 72 00:04:35,442 --> 00:04:36,944 You know I can't today. 73 00:04:36,977 --> 00:04:39,346 But I'm telling you, get anything you need from her. 74 00:04:39,380 --> 00:04:40,581 She's thrown a million parties 75 00:04:40,614 --> 00:04:43,951 and has an entire room with things like centerpieces. 76 00:04:43,984 --> 00:04:45,919 I'm a little bit scared of her. 77 00:04:45,953 --> 00:04:49,823 You know, but maybe just don't mention the whole queer-ceañera thing. 78 00:04:50,691 --> 00:04:52,660 Why, because it's queer? 79 00:04:53,527 --> 00:04:56,830 What? No, Lyn, she donates to GLAAD. 80 00:04:56,864 --> 00:04:58,565 It's just the whole... 81 00:05:00,334 --> 00:05:03,604 It's the vibe of the bar that I think she wouldn't get. 82 00:05:03,637 --> 00:05:05,873 You know, it's just the kind of programming that... 83 00:05:05,906 --> 00:05:07,808 Wait. Are we too janky for your mom? 84 00:05:07,841 --> 00:05:09,610 No, not janky. 85 00:05:10,911 --> 00:05:13,347 'Cause everything we do is on purpose. 86 00:05:13,380 --> 00:05:15,883 It's a curated dive bar, Rudy. 87 00:05:15,916 --> 00:05:20,054 - Everything has been... - Look, go borrow the centerpieces, babe. 88 00:05:20,721 --> 00:05:23,724 A little quality time between my two best girls will be good. 89 00:05:40,607 --> 00:05:42,710 We're not saying that Victor Villanueva 90 00:05:42,743 --> 00:05:45,379 doesn't have a claim to your mother's estate. 91 00:05:45,412 --> 00:05:47,414 He definitely can make one. 92 00:05:48,749 --> 00:05:53,687 But given the documented history of abuse, the police report, the photos, 93 00:05:53,721 --> 00:05:58,492 even this question of citizenship, which is my expertise, 94 00:05:58,525 --> 00:06:01,628 you and your sister are in a pretty strong position, 95 00:06:01,662 --> 00:06:04,531 especially right now when the trend is to be 96 00:06:04,565 --> 00:06:07,868 less forgiving when it comes to crimes by undocumented people. 97 00:06:08,969 --> 00:06:12,439 This would not look good for him in court. 98 00:06:19,613 --> 00:06:20,647 Thank you. 99 00:06:25,753 --> 00:06:27,087 Oh. Okay. 100 00:06:28,122 --> 00:06:29,123 Gracias. 101 00:06:50,444 --> 00:06:53,180 Mi amorcita, ay. 102 00:06:53,413 --> 00:06:54,681 Discúlpame. 103 00:06:56,183 --> 00:06:58,986 ¿No te han ofrecido nada? ¡Estela! 104 00:06:59,019 --> 00:07:01,655 ¿Quieres alguna limonada? ¿Quieres un té? 105 00:07:04,491 --> 00:07:06,660 - No. - Sorry. Would you like some tea? 106 00:07:07,561 --> 00:07:09,163 No, thank you. I'm good. 107 00:07:09,196 --> 00:07:10,798 - Let's have a lemonade. - Okay. 108 00:07:10,831 --> 00:07:11,932 Estela! 109 00:07:11,965 --> 00:07:14,601 Tráenos unas limonadas. 110 00:07:14,635 --> 00:07:17,070 So tell me about this party. 111 00:07:17,104 --> 00:07:18,138 Well... 112 00:07:18,172 --> 00:07:20,641 We used to throw the most elaborate affairs 113 00:07:20,674 --> 00:07:22,209 when Rodolfito was a baby. 114 00:07:22,442 --> 00:07:25,913 Teníamos un evento de Día de Muertos que ni te imaginas. 115 00:07:25,946 --> 00:07:27,447 Oh, wow. 116 00:07:27,481 --> 00:07:29,183 Oh, I love a good party. 117 00:07:29,817 --> 00:07:31,718 So tell me about yours. 118 00:07:32,653 --> 00:07:33,987 It's really... 119 00:07:34,021 --> 00:07:36,690 It's just a little birthday thing. 120 00:07:36,723 --> 00:07:37,724 Dinner party? 121 00:07:39,193 --> 00:07:40,194 No. 122 00:07:41,528 --> 00:07:43,163 It's a little bigger than that, 123 00:07:43,197 --> 00:07:45,632 like, 90, 100 people. 124 00:07:45,666 --> 00:07:46,700 - Thank you. Gracias. - Oh. 125 00:07:46,733 --> 00:07:48,869 - That's a proper party. - Yeah. 126 00:07:48,902 --> 00:07:52,039 Estela, trae las cosas que escogí, por favor. 127 00:07:52,873 --> 00:07:54,041 And this is at your bar? 128 00:07:54,708 --> 00:07:57,644 Our lounge, yes, that we own. 129 00:07:58,145 --> 00:08:01,915 We've actually been getting a lot of buzz lately. 130 00:08:01,949 --> 00:08:04,651 We were featured in Litch Magazine. 131 00:08:04,685 --> 00:08:05,953 I don't know if you... 132 00:08:07,988 --> 00:08:09,790 I'd love to see it sometime. 133 00:08:11,558 --> 00:08:12,726 I would love that. 134 00:08:13,727 --> 00:08:15,028 I think it's good for a woman 135 00:08:15,062 --> 00:08:17,598 to entertain herself with work before marriage. 136 00:08:17,631 --> 00:08:19,166 I really believe that. 137 00:08:21,568 --> 00:08:23,170 Gracias, Estela. 138 00:08:24,705 --> 00:08:28,208 I took the liberty of putting together a set of centerpieces, 139 00:08:28,242 --> 00:08:30,711 porque Rudy me dijo que eso era lo que necesitabas. 140 00:08:30,744 --> 00:08:31,745 - ¿Verdad? - Oh, sí. 141 00:08:31,778 --> 00:08:34,681 But I also want to lend you 142 00:08:34,715 --> 00:08:36,984 this exquisite piece. 143 00:08:37,017 --> 00:08:38,719 This punch bowl is an heirloom. 144 00:08:38,752 --> 00:08:41,688 It's been in our family from Porfirio Díaz times. 145 00:08:41,722 --> 00:08:45,626 Wow. It's so gorgeous. 146 00:08:45,659 --> 00:08:47,728 I couldn't, though. 147 00:08:53,767 --> 00:08:56,069 It's just that this party 148 00:08:56,103 --> 00:08:59,907 isn't very punch bowl-y. 149 00:09:03,744 --> 00:09:04,745 But okay. 150 00:09:07,681 --> 00:09:09,950 Do you know who Porfirio Díaz was? 151 00:09:10,684 --> 00:09:11,752 Of course. 152 00:09:11,785 --> 00:09:13,620 Just a... 153 00:09:14,621 --> 00:09:15,756 ...great... 154 00:09:18,058 --> 00:09:19,960 Mexican hero. 155 00:09:22,629 --> 00:09:25,565 If dictators are your idea of heroes. 156 00:09:25,599 --> 00:09:27,167 No, no. 157 00:09:27,200 --> 00:09:29,803 Some unsolicited advice... 158 00:09:29,836 --> 00:09:32,139 admit when you don't know something. 159 00:09:33,140 --> 00:09:35,642 Empty vessels make the most noise. 160 00:10:01,668 --> 00:10:02,836 Where's Lyn? 161 00:10:03,603 --> 00:10:04,604 Good question. 162 00:10:05,172 --> 00:10:07,040 Marcos is queen bee in charge, though. 163 00:10:07,074 --> 00:10:08,075 You'll see. 164 00:10:12,012 --> 00:10:14,348 - You need something? - No. 165 00:10:15,015 --> 00:10:17,017 I should help. What can I...? 166 00:10:18,285 --> 00:10:20,988 Well, we have an entanglement situation. 167 00:10:32,933 --> 00:10:34,167 Sorry. 168 00:10:34,201 --> 00:10:35,702 It was a rough night. 169 00:10:36,870 --> 00:10:39,239 My back's blown out. 170 00:10:42,142 --> 00:10:43,710 Where are you sleeping these days? 171 00:10:45,379 --> 00:10:46,947 Back at Matty's. 172 00:10:47,714 --> 00:10:49,282 You mean back at Zoe's. 173 00:10:49,316 --> 00:10:51,651 No, just back at Matty's. 174 00:10:53,687 --> 00:10:56,189 Even after she physically assaulted you, you're back there. 175 00:10:56,223 --> 00:10:57,424 - No one got assaulted. - Why do women do that? 176 00:10:57,657 --> 00:10:58,825 I don't fucking get it! 177 00:10:58,859 --> 00:11:01,762 I'm sorry, but you kind of gave up your right to get like this with me. 178 00:11:01,795 --> 00:11:04,865 I'm just noticing inconsistencies in character. 179 00:11:04,898 --> 00:11:06,333 You claim to be this well-adjusted person. 180 00:11:06,366 --> 00:11:09,069 When I have claimed to be well-adjusted? 181 00:11:14,808 --> 00:11:15,909 You know what? You're right. 182 00:11:17,110 --> 00:11:18,912 I have no right to get like this. 183 00:11:20,080 --> 00:11:21,148 I'm out of line. 184 00:11:23,083 --> 00:11:24,751 ¿Dónde chingados is Lyn? 185 00:11:24,785 --> 00:11:26,987 This has crossed from Latino time to rude-ass-bitch time. 186 00:11:27,754 --> 00:11:29,056 I'll text her. 187 00:11:29,089 --> 00:11:30,190 She's not answering. 188 00:11:30,924 --> 00:11:32,225 Well, then with your permission, Miss Emma, 189 00:11:32,259 --> 00:11:33,860 I'm making an executive decision. 190 00:11:34,294 --> 00:11:36,930 For anyone who isn't on my guest list, 20 bucks get you in. 191 00:11:37,798 --> 00:11:39,900 I'll put a queer right there with a cashbox. 192 00:11:39,933 --> 00:11:41,268 I'll keep texting her. 193 00:11:42,436 --> 00:11:43,970 A ver, niñas, ayúdenme. 194 00:11:44,004 --> 00:11:45,372 Why does he have to be so bossy? 195 00:11:45,405 --> 00:11:47,074 Ay, cálmate. 196 00:11:47,107 --> 00:11:50,811 I just, like, literally can't do anything right. 197 00:11:50,844 --> 00:11:52,879 Nothing is good enough for that woman. 198 00:11:52,913 --> 00:11:54,448 Mastica, mi'ja. Don't forget to chew. 199 00:12:01,455 --> 00:12:03,924 How did I forget that bologna's kind of great? 200 00:12:06,460 --> 00:12:08,128 I'm sorry, Miss Piggy. 201 00:12:13,066 --> 00:12:15,001 How do I get her to like me? 202 00:12:16,169 --> 00:12:17,871 How do you know she doesn't? 203 00:12:17,904 --> 00:12:21,241 Papi, women, we know these things. 204 00:12:21,274 --> 00:12:23,743 And that woman hates me. 205 00:12:25,745 --> 00:12:29,516 And now I can't do anything right with Rudy either. 206 00:12:29,749 --> 00:12:31,318 Are you two fighting? 207 00:12:31,918 --> 00:12:33,019 Sort of. 208 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 I don't know. 209 00:12:38,291 --> 00:12:39,493 This morning I... 210 00:12:41,328 --> 00:12:43,497 ...offended him by mistake. 211 00:12:44,798 --> 00:12:46,500 Nothing I do is good enough. 212 00:12:47,467 --> 00:12:52,339 Mi'ja, in God's eyes, you already are good enough. 213 00:12:53,006 --> 00:12:56,143 You're perfect justo como tú eres. 214 00:12:57,210 --> 00:12:59,513 Don't worry. Things are gonna work out. 215 00:13:00,480 --> 00:13:02,015 They never have before. 216 00:13:03,016 --> 00:13:05,051 You don't know this because you don't know me yet, 217 00:13:05,085 --> 00:13:08,989 but I don't exactly have the best track record 218 00:13:09,022 --> 00:13:10,891 when it comes to relationships. 219 00:13:10,924 --> 00:13:12,092 I do know you, mi'ja. 220 00:13:12,125 --> 00:13:14,261 And shoot, join the club. 221 00:13:14,294 --> 00:13:16,463 Do you think your papi has a spotless record? 222 00:13:17,564 --> 00:13:21,835 Mi'ja, bad decisions run in the family. 223 00:13:21,868 --> 00:13:23,370 Oh, no! 224 00:13:24,404 --> 00:13:25,405 ¿Qué crees? 225 00:13:27,007 --> 00:13:30,377 "She is clothed in strength and dignity, 226 00:13:30,410 --> 00:13:34,047 and she laughs without fear of the future." 227 00:13:34,080 --> 00:13:36,449 Proverbs 31:25. 228 00:13:39,953 --> 00:13:42,556 Don't let your past define you, mujercita. 229 00:13:42,589 --> 00:13:47,327 You're being tested, but that's the beauty of a life in Christ. 230 00:13:47,360 --> 00:13:49,829 Once you accept Him as your Lord and Savior, 231 00:13:49,863 --> 00:13:51,831 then you make the decision, 232 00:13:51,865 --> 00:13:56,036 the very purposeful decision to be made new 233 00:13:56,069 --> 00:13:57,504 and wash it all away. 234 00:13:58,838 --> 00:14:03,009 To walk the righteous path, to pass that test. 235 00:14:03,043 --> 00:14:04,511 And guess what happens then. 236 00:14:05,845 --> 00:14:06,880 What? 237 00:14:06,913 --> 00:14:08,415 Then you have nothing to fear. 238 00:14:09,249 --> 00:14:10,517 Huh? 239 00:14:10,550 --> 00:14:12,953 "Clothed in strength and dignity, 240 00:14:12,986 --> 00:14:15,889 she laughs without fear of the future." 241 00:14:16,923 --> 00:14:20,260 Steady in your path, Lyn, fearless, huh? 242 00:14:32,405 --> 00:14:34,140 You specifically said not to. 243 00:14:34,174 --> 00:14:36,142 I know she didn't show it to that puta, 244 00:14:36,176 --> 00:14:38,645 but we sent out that mandante, and she still did it. 245 00:14:38,878 --> 00:14:41,281 Look, in a way, it's not bad to start putting that out there. 246 00:14:41,314 --> 00:14:42,983 That kind of awareness... 247 00:14:43,016 --> 00:14:45,518 I mean, we're all in agreement that it's a fucked-up situation. 248 00:14:48,121 --> 00:14:49,122 Fuck. 249 00:14:57,664 --> 00:14:58,665 Hey. 250 00:15:00,934 --> 00:15:02,936 - That video... - Shaun King reposted it. 251 00:15:02,969 --> 00:15:04,104 I know. 252 00:15:04,137 --> 00:15:07,073 But also, we held a vote, Mari. 253 00:15:07,107 --> 00:15:08,375 Really? 254 00:15:08,408 --> 00:15:10,076 You're gonna talk to me about a pinche vote 255 00:15:10,110 --> 00:15:11,645 when we're under attack as a people? 256 00:15:11,678 --> 00:15:14,948 This is a collective. You can't go toda rogue like that. 257 00:15:14,981 --> 00:15:17,484 I didn't go rogue. I posted as La Pinche Chinche. 258 00:15:17,517 --> 00:15:20,186 No, you posted that shit from all Vigilante accounts. 259 00:15:20,220 --> 00:15:21,454 You were repping us. 260 00:15:21,488 --> 00:15:22,589 And it worked. 261 00:15:22,622 --> 00:15:25,959 Did you see how many hits we got and hella follows? 262 00:15:25,992 --> 00:15:27,527 This is why we got to act now. 263 00:15:27,560 --> 00:15:29,963 We all agreed on a different strategy. 264 00:15:29,996 --> 00:15:31,665 Fucking strategy. 265 00:15:31,698 --> 00:15:33,633 It's puro pinche talk. 266 00:15:33,667 --> 00:15:37,003 That's all we do around here, talk shit 267 00:15:37,037 --> 00:15:39,272 and stand in front of a fucking bar that's never even really... 268 00:15:39,306 --> 00:15:40,507 Never even what? 269 00:15:45,478 --> 00:15:49,316 Yoli, you've been my friend for how long now? 270 00:15:50,350 --> 00:15:53,420 But even more than that, we've been homies in the struggle. 271 00:15:55,522 --> 00:15:57,190 But something, it's... 272 00:15:58,358 --> 00:16:02,028 it's just not the same with us, with what we're doing. 273 00:16:03,330 --> 00:16:06,533 There's real shit out there, and it's like... 274 00:16:07,534 --> 00:16:09,669 ...our glasses got all fuzzy, 275 00:16:09,703 --> 00:16:12,372 and we can't even see what's right in front of us. 276 00:16:13,707 --> 00:16:16,042 And I can't pretend not to see anymore. 277 00:16:19,746 --> 00:16:21,047 Amiga... 278 00:16:22,349 --> 00:16:24,017 ...I think I'm done. 279 00:16:25,652 --> 00:16:26,720 You're not done, Mari. 280 00:16:26,753 --> 00:16:28,688 No, I am. 281 00:16:30,523 --> 00:16:32,258 And I hope that you and me... 282 00:16:32,292 --> 00:16:33,626 I mean, like, I don't want this... 283 00:16:33,660 --> 00:16:36,396 Mari, cállate. You knew you were going to get called out. 284 00:16:36,429 --> 00:16:38,064 - Don't get toda... - Yoli. 285 00:16:38,098 --> 00:16:40,700 Mira, I get that you've been going through a lot lately 286 00:16:40,734 --> 00:16:42,235 with your apá passing, and I'm sorry... 287 00:16:42,268 --> 00:16:43,636 No, Yoli. 288 00:16:43,670 --> 00:16:45,572 This isn't about my apá. 289 00:16:46,239 --> 00:16:47,540 I'm done. 290 00:16:48,241 --> 00:16:49,242 Mari. 291 00:16:51,578 --> 00:16:52,579 Mari. 292 00:16:57,450 --> 00:16:58,451 Mari! 293 00:17:02,722 --> 00:17:04,124 Have a good one. 294 00:17:15,769 --> 00:17:17,137 Not today, Satanás. 295 00:17:17,170 --> 00:17:18,371 - Hey, let me help you. - No. 296 00:17:22,108 --> 00:17:24,444 Juniper, what the hell happened to your face? 297 00:17:24,477 --> 00:17:26,413 It's tribal. It's supposed to mean "growth." 298 00:17:26,446 --> 00:17:28,581 But it turns out it doesn't mean anything. 299 00:17:29,282 --> 00:17:30,750 Why would you tattoo your fucking face? 300 00:17:30,784 --> 00:17:33,086 I know. It's getting removed. 301 00:17:33,119 --> 00:17:37,190 Look, Lyn, there's so much that I want to tell you. 302 00:17:37,223 --> 00:17:38,258 Like what? 303 00:17:38,291 --> 00:17:39,759 Well, like, when we broke up, 304 00:17:39,793 --> 00:17:42,562 I went through this whole existential thing. 305 00:17:42,595 --> 00:17:44,597 Oh, I saw your existential thing... 306 00:17:44,631 --> 00:17:46,299 blonde and 5'11". 307 00:17:48,468 --> 00:17:50,236 What are you even doing here, Juniper? 308 00:17:50,270 --> 00:17:52,472 Well, it's like I said in all my texts, babe. 309 00:17:53,273 --> 00:17:54,340 I need you back. 310 00:17:54,374 --> 00:17:56,109 I made so many mistakes, 311 00:17:56,142 --> 00:17:58,211 and the biggest one was how we left it. 312 00:17:58,244 --> 00:17:59,446 Yeah, you broke up with me, 313 00:17:59,479 --> 00:18:02,148 like, a day after my mom died, you asshole. 314 00:18:03,483 --> 00:18:05,218 I know. Hey, hey, I know. 315 00:18:05,251 --> 00:18:07,787 I know, and that was one of my biggest mistakes. 316 00:18:09,489 --> 00:18:13,660 Look, I was in Joshua Tree, tripping on frog venom... 317 00:18:14,461 --> 00:18:15,862 ...and I realized you're the one. 318 00:18:16,663 --> 00:18:18,364 Juniper, you know what? 319 00:18:18,398 --> 00:18:21,601 I have no time for Coachella bros with a savior complex. 320 00:18:21,634 --> 00:18:23,169 Thank you, next. 321 00:18:23,770 --> 00:18:25,171 Do not follow me. 322 00:18:25,205 --> 00:18:28,675 Oh, and I wouldn't walk around here with that thing on your face. 323 00:18:28,708 --> 00:18:30,543 I won't be responsible for you getting jumped 324 00:18:30,577 --> 00:18:33,813 because you're an appropriating gringo. 325 00:18:33,847 --> 00:18:35,548 Good-bye, Juniper. 326 00:18:40,186 --> 00:18:42,522 I don't know. I think that it's just gonna be so much fun. 327 00:18:42,555 --> 00:18:44,224 Yeah, you should wear that. 328 00:18:44,257 --> 00:18:45,758 No, I can't. 329 00:18:45,792 --> 00:18:47,727 - Why? - I was trying to eat my food. 330 00:18:49,696 --> 00:18:51,698 - Ay, por fin llegas. - Hey. 331 00:18:51,731 --> 00:18:53,166 Where were you? 332 00:18:53,199 --> 00:18:54,868 Curly brought your outfit. You want to see it? 333 00:18:55,735 --> 00:18:56,736 I do. 334 00:18:58,371 --> 00:19:00,173 - Hey, Marcos. - Huh? 335 00:19:00,206 --> 00:19:04,577 When you said you wanted to wrap the place in tulle, I didn't... 336 00:19:04,611 --> 00:19:05,612 Isn't it dreamy? 337 00:19:05,645 --> 00:19:07,247 And wait, we're not even done. 338 00:19:08,548 --> 00:19:10,416 What else are you gonna throw on this? 339 00:19:10,450 --> 00:19:12,619 Curly, show her. 340 00:19:12,652 --> 00:19:14,420 These are the centerpieces. 341 00:19:14,454 --> 00:19:15,655 - Do you love it? - You love it, right? 342 00:19:18,625 --> 00:19:20,159 She loves it. 343 00:19:20,727 --> 00:19:22,595 I just got centerpieces. 344 00:19:23,863 --> 00:19:24,864 Okay. 345 00:19:26,733 --> 00:19:29,636 - Has Emma seen any of this? - Sort of. 346 00:19:29,669 --> 00:19:30,870 She was looking for you earlier. 347 00:19:30,904 --> 00:19:33,206 Okay, I better go explain. 348 00:19:34,641 --> 00:19:37,377 Oh, I'll see you inside so we can set up the hookah lounge. 349 00:19:37,410 --> 00:19:39,712 - The what? - The hookah lounge. We talked about it. 350 00:19:40,747 --> 00:19:41,748 Okay. 351 00:19:49,956 --> 00:19:53,927 Hey, so what are your thoughts about what's going on out there? 352 00:19:53,960 --> 00:19:57,530 Like, edge of tacky but cute or full-on trashy? 353 00:19:57,564 --> 00:19:59,632 I just wanted Marcos to have the birthday of his dreams, 354 00:19:59,666 --> 00:20:01,834 but maybe I should have supervised more closely. 355 00:20:01,868 --> 00:20:03,903 Oh, everything is donated. 356 00:20:03,937 --> 00:20:06,439 So we must have spent, like, a total of 50 bucks. 357 00:20:06,472 --> 00:20:07,774 No harm done there. 358 00:20:08,608 --> 00:20:11,878 By the way, do you know who "Profiterole" Díaz is? 359 00:20:11,911 --> 00:20:14,347 I know who Porfirio Díaz is, 360 00:20:14,380 --> 00:20:16,349 who ruled Mexico for 30 years. 361 00:20:16,382 --> 00:20:17,850 That dude. 362 00:20:17,884 --> 00:20:21,421 Well, this was basically his personal punch bowl, 363 00:20:21,454 --> 00:20:24,724 or at least that's what Rudy's mom wants me to believe. 364 00:20:24,757 --> 00:20:26,693 Why would she even lend it to me? 365 00:20:26,726 --> 00:20:28,861 - Just to fuck with me. - I don't know. 366 00:20:28,895 --> 00:20:31,497 I guess I'll put it in the "make your own recuerdos" table 367 00:20:31,531 --> 00:20:32,865 and out of harm's way. 368 00:20:32,899 --> 00:20:34,667 Lyn, I was hoping we could talk. 369 00:20:34,701 --> 00:20:37,670 I know, I know, indoor hookah, gross. 370 00:20:37,704 --> 00:20:40,306 I'm going to tell Marcos that we can't do it 371 00:20:40,340 --> 00:20:42,675 because the bar's actually gonna be open to the public. 372 00:20:42,709 --> 00:20:45,645 But I think what he really wants is just pillows everywhere. 373 00:20:45,678 --> 00:20:48,314 So I'm gonna do a hookah-less hookah lounge on the stage. 374 00:20:48,348 --> 00:20:52,251 I saw a lawyer today about Victor. 375 00:20:53,720 --> 00:20:55,688 God, you are so paranoid. 376 00:20:55,722 --> 00:20:57,657 It's just a precaution, 377 00:20:57,690 --> 00:20:59,926 a backup plan in case he comes after the building 378 00:20:59,959 --> 00:21:01,327 now that the deed is in our name. 379 00:21:01,361 --> 00:21:02,462 He's not. 380 00:21:03,830 --> 00:21:05,999 He's not going to come after anything. 381 00:21:06,833 --> 00:21:08,434 You don't know him. He wouldn't. 382 00:21:08,468 --> 00:21:11,571 No, I don't, but I'm gonna be one step ahead in case he would. 383 00:21:12,772 --> 00:21:14,340 Look, let's not... 384 00:21:16,376 --> 00:21:18,511 The lawyer showed me something. 385 00:21:19,679 --> 00:21:20,880 She found a police report 386 00:21:20,913 --> 00:21:24,884 with photos of Vidalia when he would... 387 00:21:24,917 --> 00:21:25,918 Emma. 388 00:21:27,320 --> 00:21:28,755 - No. Emma. - They're horrible. 389 00:21:28,788 --> 00:21:30,990 The fact that he's even capable of something like this... 390 00:21:31,024 --> 00:21:32,325 I'm sorry. 391 00:21:32,358 --> 00:21:35,028 I'm sorry, but I don't want to see them. 392 00:21:38,431 --> 00:21:39,432 Emma. 393 00:21:40,767 --> 00:21:41,768 I love you. 394 00:21:42,702 --> 00:21:47,407 And I love that we actually have a relationship, like, so much. 395 00:21:47,440 --> 00:21:50,443 Lyn, he hit her, bad. 396 00:21:50,476 --> 00:21:51,844 And I'm not denying that. 397 00:21:53,312 --> 00:21:54,547 Neither would he. 398 00:21:55,548 --> 00:21:58,084 Papi's actually been very honest with me about his past. 399 00:21:59,385 --> 00:22:01,387 I don't doubt what's in those pictures. 400 00:22:03,456 --> 00:22:05,058 But that was him then. 401 00:22:05,725 --> 00:22:07,727 He's a different man now. 402 00:22:08,961 --> 00:22:10,430 He's been delivered. 403 00:22:11,464 --> 00:22:12,865 Oh, you talk Christian now? 404 00:22:12,899 --> 00:22:17,003 Emma, I'm so sorry that you had to see her like that. 405 00:22:17,036 --> 00:22:18,371 I am. 406 00:22:19,806 --> 00:22:23,476 I bet those pictures are horrible, just like you say. 407 00:22:24,944 --> 00:22:26,779 But I don't need to see them. 408 00:22:29,382 --> 00:22:33,820 I'm starting from scratch with him, and I need you to let me. 409 00:22:33,853 --> 00:22:35,088 Please. 410 00:22:36,022 --> 00:22:40,426 This whole thing is a second chance for me to set my life right. 411 00:22:42,061 --> 00:22:44,130 "Clothed in dignity," 412 00:22:44,363 --> 00:22:46,766 I'm steady in my path. 413 00:22:46,799 --> 00:22:47,800 Fearless. 414 00:22:50,136 --> 00:22:54,107 I just want to be able to get to know him without having those images in my head. 415 00:22:55,108 --> 00:22:58,511 I promise you, I won't push him on you. 416 00:22:58,544 --> 00:23:00,046 I won't bring him here. 417 00:23:01,781 --> 00:23:06,385 Just let me be steady in my path. 418 00:23:06,419 --> 00:23:07,653 Please, Emma. 419 00:23:10,022 --> 00:23:12,959 All right, Lyn. You be steady. 420 00:23:14,861 --> 00:23:16,062 Thank you. 421 00:23:20,466 --> 00:23:21,734 Thank you. 422 00:23:23,136 --> 00:23:24,637 I don't know why we didn't do this yesterday. 423 00:23:24,670 --> 00:23:26,405 Mama, you got to try this on already. 424 00:23:26,439 --> 00:23:29,876 Y si no te queda, I have a friend who can do alterations real quick. 425 00:23:29,909 --> 00:23:31,978 Chambelana fierceness, girl. 426 00:23:34,647 --> 00:23:36,649 What does this have to do with chambelanes? 427 00:23:36,682 --> 00:23:39,051 It has the cositas on the shoulder like chambelanes... 428 00:23:39,085 --> 00:23:41,020 Pero, you know, sexy. 429 00:23:43,723 --> 00:23:47,894 I'm actually trying to move away from this level of sexy. 430 00:23:47,927 --> 00:23:49,829 Ay, pero why? 431 00:24:21,794 --> 00:24:24,997 You're my quince court. You can't not slay. 432 00:24:25,031 --> 00:24:26,999 How are we not slaying for you? 433 00:24:27,033 --> 00:24:29,068 Ay, there's glitter everywhere. 434 00:24:29,101 --> 00:24:32,205 - Nico, vente. Vente. - Oh, okay, okay. 435 00:24:32,238 --> 00:24:33,539 Okay. 436 00:24:34,841 --> 00:24:36,542 Chambelana, come on. 437 00:24:38,177 --> 00:24:40,246 A ver, manitas, manitas. 438 00:24:46,552 --> 00:24:50,056 I want this to be an experience of connectivity, 439 00:24:50,089 --> 00:24:51,757 my found family... 440 00:24:51,791 --> 00:24:53,926 Oh, shit, Marcos, I forgot to tell you, 441 00:24:53,960 --> 00:24:57,230 we have a hard out at 11:00 because of noise ordinances. 442 00:24:57,263 --> 00:24:59,599 Everyone is gonna have to come inside with the paying patrons. 443 00:24:59,632 --> 00:25:01,901 Don't worry, las jotas will comply. 444 00:25:01,934 --> 00:25:02,935 Okay. 445 00:25:02,969 --> 00:25:06,939 But first, I want to say thank you, Lyn, for this beautiful party. 446 00:25:06,973 --> 00:25:09,242 Oh, baby, I love you. You're so welcome. 447 00:25:10,109 --> 00:25:12,778 I think people are waiting for something to start. 448 00:25:13,613 --> 00:25:14,614 Prayer huddle. 449 00:25:14,647 --> 00:25:18,584 No. No, Emma, join us, please. 450 00:25:19,685 --> 00:25:20,786 Vente. 451 00:25:22,955 --> 00:25:26,926 I have to thank you, too, for allowing this quince to happen. 452 00:25:27,927 --> 00:25:31,597 It's a rite of passage that little Marquitos would only dream of. 453 00:25:34,267 --> 00:25:37,603 But tonight lo reclamo... 454 00:25:39,605 --> 00:25:40,773 ...in communion. 455 00:25:41,674 --> 00:25:43,943 - Oh, wow. - Where the fuck did that come from? 456 00:25:45,311 --> 00:25:47,647 En nombre de Oshun, de la Guadalupana, 457 00:25:47,680 --> 00:25:49,916 de Santa Selena, and Jenny from the Block. 458 00:25:49,949 --> 00:25:50,950 Amén. 459 00:25:52,218 --> 00:25:53,619 I'm on hostess duty tonight. 460 00:25:53,653 --> 00:25:54,854 So... 461 00:26:01,060 --> 00:26:02,795 Emma, what are you doing? 462 00:26:03,663 --> 00:26:05,231 No bar staff on drugs. 463 00:26:05,264 --> 00:26:07,333 I had no intention, by the way. 464 00:26:07,566 --> 00:26:10,903 Tonight I'm going to "go steady in my path" 465 00:26:10,937 --> 00:26:13,873 and fearlessly partake in not giving a shit. 466 00:26:15,675 --> 00:26:17,777 Damn, girl, get loose. 467 00:26:17,810 --> 00:26:18,978 That was a lot. 468 00:26:20,012 --> 00:26:21,013 - It's okay, I'm good. - All right. 469 00:26:21,047 --> 00:26:23,983 Well, I hope you're ready for some serious dehydration 470 00:26:24,016 --> 00:26:25,584 and an existential crisis. 471 00:28:39,051 --> 00:28:41,353 ¡A perrear, perras, a perrear! 472 00:29:30,436 --> 00:29:31,470 Emma... 473 00:29:32,471 --> 00:29:33,873 I say this with love, 474 00:29:33,906 --> 00:29:37,476 but you, like everybody here, 475 00:29:37,510 --> 00:29:41,947 are very, very high, and that's very, very annoying. 476 00:29:43,449 --> 00:29:45,184 - Okay. - Announcement. 477 00:29:47,019 --> 00:29:51,924 I am decolonizing my name. 478 00:29:52,525 --> 00:29:55,528 I am decolonizing my gender. 479 00:29:56,195 --> 00:29:59,899 On this night, I become the spectrum. 480 00:30:01,033 --> 00:30:06,005 The prince of flowers, song, and dance. 481 00:30:06,038 --> 00:30:07,373 On this night... 482 00:30:08,374 --> 00:30:12,344 ...you may call me Xochipilli. 483 00:30:14,113 --> 00:30:15,948 Fuck patriarchal colonialism! 484 00:30:15,981 --> 00:30:16,982 Yes! 485 00:30:17,883 --> 00:30:19,218 Thank you. 486 00:30:20,119 --> 00:30:24,089 It's 10:45, and this party's already turning. 487 00:30:25,257 --> 00:30:27,293 We keep going the way of "ratchetness." 488 00:30:30,229 --> 00:30:31,897 I think I'm pregnant. 489 00:30:34,833 --> 00:30:35,901 Okay. 490 00:30:40,206 --> 00:30:41,607 Wait. 491 00:30:41,840 --> 00:30:46,345 Emma, like, for real, for real or, like, mushrooms for real? 492 00:30:46,378 --> 00:30:49,215 Because I'm pretty sure Nico can't get you pregnant. 493 00:30:49,248 --> 00:30:52,251 Like, for real, for real. 494 00:30:53,285 --> 00:30:54,420 Like... 495 00:30:57,923 --> 00:30:59,925 ...Xochipilli for real. 496 00:31:04,430 --> 00:31:06,599 Is that even real after tonight, though? 497 00:31:08,634 --> 00:31:10,202 It's as real as this table... 498 00:31:12,171 --> 00:31:14,640 As real as these poppers. 499 00:31:14,873 --> 00:31:15,874 - These guys. - Oh, my... 500 00:31:15,908 --> 00:31:17,910 - As real... - Em! 501 00:31:19,111 --> 00:31:21,146 ...as this punch bowl. 502 00:31:21,180 --> 00:31:22,581 Okay, Emma. 503 00:31:23,215 --> 00:31:26,185 It's time for you to drink some water and go to bed, okay? 504 00:31:26,218 --> 00:31:29,588 I mean, what's happening inside me 505 00:31:29,622 --> 00:31:32,091 is just a collection of cells... 506 00:31:32,625 --> 00:31:35,661 ...cells that can easily be not real. 507 00:31:37,329 --> 00:31:40,599 Like this hideous bowl 508 00:31:40,633 --> 00:31:43,435 holding all of these things 509 00:31:43,469 --> 00:31:46,605 - is so very real. - Emma. Oh, my God. 510 00:31:46,639 --> 00:31:47,640 But... 511 00:31:49,241 --> 00:31:50,976 ...in one second... 512 00:31:52,311 --> 00:31:54,146 ...this hideous bowl... 513 00:31:55,180 --> 00:31:57,383 ...is no longer real. 514 00:32:01,654 --> 00:32:03,155 "Profiterole" Díaz. 515 00:32:06,191 --> 00:32:08,594 - You did this on purpose. - Oh, my God. 516 00:32:08,627 --> 00:32:09,995 You know what, Emma? 517 00:32:10,029 --> 00:32:12,931 If you're so mad about papi, I wish you'd just have it out with me 518 00:32:12,965 --> 00:32:15,634 instead of throwing this passive-aggressive tantrum. 519 00:32:15,668 --> 00:32:18,637 Do you have any idea what's gonna happen to me 520 00:32:18,671 --> 00:32:22,508 when monster-in-law finds what I did to her stupid punch bowl? 521 00:32:22,541 --> 00:32:24,510 - I'm so sorry. I'll put it together. - No, Emma. Emma. 522 00:32:24,543 --> 00:32:27,279 Get the fuck away, Emma! 523 00:32:28,614 --> 00:32:33,485 If you want to make yourself useful, go tell everyone to get the fuck inside 524 00:32:33,519 --> 00:32:35,387 while I deal with this. 525 00:32:36,422 --> 00:32:38,524 - You're really angry. - Yes, I am. 526 00:32:40,326 --> 00:32:41,527 Now go. 527 00:32:42,594 --> 00:32:43,595 Okay. 528 00:32:44,630 --> 00:32:47,700 Everyone, could we... 529 00:32:49,668 --> 00:32:54,039 Everyone, could we go inside the bar, please? 530 00:33:01,547 --> 00:33:02,748 No. 531 00:33:02,981 --> 00:33:04,650 Oh, don't be like that. 532 00:33:04,683 --> 00:33:08,187 Juniper, you don't want to fuck with me right now. 533 00:33:08,220 --> 00:33:10,122 I kind of do. 534 00:33:10,155 --> 00:33:11,156 Are you...? 535 00:33:13,392 --> 00:33:15,561 You're high as fuck, aren't you? 536 00:33:16,161 --> 00:33:18,564 Somebody had some really nice... 537 00:33:18,597 --> 00:33:21,233 I don't know what it was, but I smoked it. 538 00:33:23,001 --> 00:33:25,537 It's an unexpected group of folks you gathered here. 539 00:33:25,571 --> 00:33:27,039 Really nice, though. 540 00:33:27,072 --> 00:33:30,175 I had this great conversation with someone about courtesy bottoms... 541 00:33:30,209 --> 00:33:32,444 You know what? I can't even look at you with that thing on your face. 542 00:33:32,478 --> 00:33:35,114 I told you, it's getting removed. 543 00:33:35,581 --> 00:33:39,017 You know what's dope about being here? 544 00:33:39,051 --> 00:33:42,521 Is the whole time we were dating, I never once got to meet any of your friends. 545 00:33:42,554 --> 00:33:47,226 It's so nice to see your vibe, like, the "real you" vibe. 546 00:33:47,259 --> 00:33:49,595 This isn't the "real me" vibe. 547 00:33:50,529 --> 00:33:53,232 This is just what my friend wanted for his party. 548 00:33:53,265 --> 00:33:57,202 Right, you threw him this badass parking-lot party. 549 00:33:57,236 --> 00:34:00,172 You know what, Juniper? I will not be judged by you. 550 00:34:00,205 --> 00:34:02,608 You have misspelled hieroglyphics all over your face. 551 00:34:03,442 --> 00:34:07,045 Okay, look, all I'm saying is it's awesome 552 00:34:07,079 --> 00:34:10,582 to see you in your element, you know, with colorful people, 553 00:34:10,616 --> 00:34:13,685 having an uninhibited, loosey-goosey good time. 554 00:34:15,621 --> 00:34:16,622 This is not... 555 00:34:17,589 --> 00:34:18,590 I'm not... 556 00:34:21,627 --> 00:34:26,198 ...uninhibited or loose. 557 00:34:29,168 --> 00:34:30,169 I'm not. 558 00:34:34,807 --> 00:34:36,308 Are you processing? 559 00:34:37,242 --> 00:34:39,445 We always liked to make love when we were processing. 560 00:34:44,650 --> 00:34:46,585 I miss you, babe. 561 00:34:48,754 --> 00:34:51,824 Can we just do, like, a rewind and go back 562 00:34:51,857 --> 00:34:54,493 to where we left off, like, everything like it was? 563 00:34:55,160 --> 00:34:58,730 We can do your goddess lotion thing, 564 00:34:58,764 --> 00:35:00,265 the jewelry store. 565 00:35:00,299 --> 00:35:01,800 I'll give you the credit cards back. 566 00:35:01,834 --> 00:35:04,670 I just want to make whatever you want happen. 567 00:35:06,205 --> 00:35:07,673 When you broke up with me... 568 00:35:09,575 --> 00:35:12,110 ...I was like... 569 00:35:14,146 --> 00:35:15,347 ..."Shit." 570 00:35:17,182 --> 00:35:18,350 What am I gonna do?" 571 00:35:20,652 --> 00:35:23,188 But then I snapped the fuck out of it. 572 00:35:24,790 --> 00:35:28,193 And I got right with myself... 573 00:35:29,361 --> 00:35:30,863 ...and with my family. 574 00:35:32,831 --> 00:35:37,202 I found a boyfriend who makes me want to be an actual adult. 575 00:35:40,539 --> 00:35:44,576 And I got serious about this place, about our bar. 576 00:35:44,610 --> 00:35:45,878 Yeah, I know, babe. 577 00:35:45,911 --> 00:35:49,147 I love seeing your whole thing. 578 00:35:50,315 --> 00:35:54,186 Juniper, I'm building something here, 579 00:35:54,219 --> 00:35:55,721 something important. 580 00:35:58,657 --> 00:36:02,928 And you showing up here like this... 581 00:36:05,330 --> 00:36:06,732 You know what it was? 582 00:36:10,469 --> 00:36:12,237 It was a test. 583 00:36:15,507 --> 00:36:17,576 A test that I just passed. 584 00:36:19,211 --> 00:36:20,746 And you want to know why? 585 00:36:23,282 --> 00:36:25,217 Because I am clothed 586 00:36:25,250 --> 00:36:28,420 in strength and dignity, motherfucker. 587 00:36:29,187 --> 00:36:30,722 And I'm steady as fuck. 588 00:36:32,824 --> 00:36:34,259 I'm gonna go get a broom. 589 00:36:34,927 --> 00:36:37,529 And you should be gone by the time I come back. 590 00:38:02,047 --> 00:38:03,415 Labia Major. 591 00:38:15,394 --> 00:38:16,628 That's Kermit's Collar. 592 00:38:17,729 --> 00:38:19,798 Yeah, look, right there. 593 00:38:19,831 --> 00:38:22,701 I don't know if NASA recognizes that one. 594 00:38:28,073 --> 00:38:31,543 We used to make our own constellations. 595 00:38:32,944 --> 00:38:33,945 Me and Lyn. 596 00:38:35,013 --> 00:38:37,549 We'd just come up here and just... 597 00:38:41,586 --> 00:38:43,055 She was so good at it. 598 00:38:44,056 --> 00:38:45,323 Just... 599 00:38:46,024 --> 00:38:47,726 She's so mad at me. 600 00:39:33,939 --> 00:39:34,940 We shouldn't. 601 00:40:04,803 --> 00:40:05,804 Maybe let's... 602 00:40:07,405 --> 00:40:08,406 Maybe let's chill. 603 00:40:12,544 --> 00:40:14,646 I want you in my mouth. 604 00:40:23,922 --> 00:40:24,923 Emma. 605 00:40:26,091 --> 00:40:27,859 You're gonna hate yourself tomorrow for this. 606 00:40:30,495 --> 00:40:32,430 And I'm gonna hate that I didn't... 607 00:40:35,433 --> 00:40:37,002 That I let it happen. 608 00:40:56,488 --> 00:40:57,522 Because... 609 00:40:59,191 --> 00:41:01,226 ...you're not yourself right now, baby girl. 610 00:41:10,802 --> 00:41:11,803 Emma. 611 00:41:13,572 --> 00:41:14,573 Hey. 612 00:41:17,809 --> 00:41:19,211 Oh, fuck. 44090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.