All language subtitles for Veera Madakari [2009]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,724 --> 00:00:14,895 ♪ Hail Lord Ayyappa. ♪ 2 00:00:14,896 --> 00:00:18,626 Thanks:- Kumar Chaudri, (producer) S.S.Rajamouli, (director) 3 00:00:18,697 --> 00:00:22,597 Thanks:- N.M.Sharma, (swamy) 4 00:00:22,598 --> 00:00:26,598 Thanks:- Sarovar Sanjeev smt. Saroja Sanjeev & family 5 00:00:31,899 --> 00:00:35,399 Thanks:- Rebel Star Ambareesh 6 00:00:35,550 --> 00:00:39,500 Thanks:- smt Dr. Jayamala, (president, Karnataka Film Chamber Association) 7 00:00:39,701 --> 00:00:43,501 Thanks:- K.V. Nagesh Kumar (producer, distributor) Honnavalli Krishna and family 8 00:00:44,502 --> 00:00:47,902 Thanks:- K.S.N. Chandrashekar, (producer) Rockline Venkatesh, (producer) Sa.Ra. Govindu (producer) H.D. Gangaraju (distributor) 9 00:00:48,203 --> 00:00:51,503 Thanks:- B.N. Gangadhar, (producer) Mahesh Kotari, (producer) N.M. Madhusoodhan Gowda (producer) R.S. Gowda (distributor) 10 00:01:05,004 --> 00:01:08,704 Audio Rights:- Anand Audio 11 00:01:35,705 --> 00:01:41,705 Kiccha Sudeep 12 00:01:42,506 --> 00:01:55,506 Veera Madakari (of this century) 13 00:02:00,273 --> 00:02:01,535 Shall I tell you a story? 14 00:02:02,542 --> 00:02:06,603 There were a group of dacoits in Chambal village. 15 00:02:06,804 --> 00:02:09,604 in Guest Role:- Devaraj 16 00:02:10,205 --> 00:02:13,405 introducing:- Ragini Dwivedi Baby Jaroosha Durga Cristifer Gopinath (Babji) Surya Narayan (Titla) 17 00:02:13,953 --> 00:02:18,219 Story:- V. Vijayendra Prasad ! "Satti, if you talk about my children again.." 18 00:02:18,257 --> 00:02:23,490 Lyricist:- Kaviraj, Dr. Nagendra Prasad, Sridhar ! Special Effects:- V.G. Raajan ! ".. I'll thrash you to death. Beware!" 19 00:02:24,391 --> 00:02:27,491 Art:- Dinesh Mangaluru Arun Sagar 20 00:02:27,892 --> 00:02:30,692 Choreography:- Pradeep Antony 21 00:02:31,293 --> 00:02:33,893 Stunts:- Thriller Manju 22 00:02:34,894 --> 00:02:37,700 Music:- M.M. Keerawani 23 00:02:37,710 --> 00:02:40,770 background music:- Rajesh Ramanath ! " 'Jhintak' means base. 'Tha Tha' means stick." 24 00:02:40,847 --> 00:02:42,781 co-director:- S.V. Suresh (shivamogga) ! " 'Chitak Chitak' means strength." 25 00:02:42,849 --> 00:02:47,786 Editing:- B.S. Kemparaju ! "It all means no stick, no base, just strength." 26 00:02:47,787 --> 00:02:50,587 Cinematography:- S. Srivenkat 27 00:02:50,588 --> 00:02:53,988 Producer:- S. Dinesh Gandhi 28 00:02:56,389 --> 00:03:00,000 Screenplay & Direction:- Kiccha Sudeep 29 00:03:20,453 --> 00:03:24,446 ♪ Sleep. ♪ 30 00:03:25,258 --> 00:03:33,632 ♪ Sleep, dear. ♪ 31 00:03:42,508 --> 00:03:45,773 The song is very nice. Who sang this? 32 00:03:46,512 --> 00:03:47,570 My mother. 33 00:03:48,447 --> 00:03:51,245 Where's your mother? - She died. 34 00:04:36,446 --> 00:04:37,546 Devgarh 35 00:04:40,232 --> 00:04:44,293 Who is it? Who's called at such an hour? 36 00:04:47,773 --> 00:04:50,298 Hello? - Brother, Madakari is still alive. 37 00:04:54,981 --> 00:04:59,315 Babji! Babji! Madakari is alive. 38 00:05:07,660 --> 00:05:10,185 Babji! - Sir, Madakari is alive. 39 00:05:10,262 --> 00:05:14,392 Where! Where have you seen him? 40 00:05:14,934 --> 00:05:17,402 Here.. here in Bangalore. 41 00:06:20,466 --> 00:06:21,524 Babji! 42 00:06:33,679 --> 00:06:34,737 Demolish it! 43 00:06:46,459 --> 00:06:47,551 Babji! 44 00:06:56,435 --> 00:07:00,235 The villagers of Chambal would fear my younger.. 45 00:07:05,244 --> 00:07:07,439 That means he is not an ordinary man. 46 00:07:11,517 --> 00:07:17,683 Madakari, Veera Madakari. Where are you? 47 00:07:21,393 --> 00:07:26,194 Where are you? 48 00:07:31,871 --> 00:07:33,270 ♪ Come on. ♪ 49 00:07:34,273 --> 00:07:35,331 ♪ Yes, baby. ♪ 50 00:07:44,817 --> 00:07:47,843 Lord Hari Om.. everything present here is by your grace. 51 00:07:48,420 --> 00:07:51,412 Everyone's bad luck goes away when I step in. 52 00:07:51,457 --> 00:07:53,425 I tell horoscope. I tell the truth. 53 00:07:53,459 --> 00:07:57,626 Goddess Lakshmi. 54 00:07:57,963 --> 00:08:02,161 Did Goddess Lakshmi pull my leg or was it my illusion? 55 00:08:08,908 --> 00:08:11,573 Goddess Lakshmi. 56 00:08:13,379 --> 00:08:17,713 It is Goddess Lakshmi. Mother. 57 00:08:18,784 --> 00:08:20,581 Oh, Goddess, bless me. 58 00:08:21,821 --> 00:08:24,221 Madam, Goddess Lakshmi has shown mercy on you. 59 00:08:24,290 --> 00:08:25,382 Is it, sage? 60 00:08:25,424 --> 00:08:27,187 She's liked you very much and she's told that she'll give.. 61 00:08:27,259 --> 00:08:29,591 .. you a lot of wealth. 62 00:08:29,662 --> 00:08:30,720 How much, sage? 63 00:08:32,398 --> 00:08:35,731 Half million. - Half million? 64 00:08:36,402 --> 00:08:38,802 When, sage? - Don't talk. 65 00:08:39,672 --> 00:08:42,402 Goddess Lakshmi, we both are waiting. 66 00:08:42,808 --> 00:08:44,799 It doesn't matter if Rs. 100 or Rs. 200 is less in it. 67 00:08:45,411 --> 00:08:48,209 Don't say that, sage. Tell Her to get that too. 68 00:08:48,881 --> 00:08:53,614 Goddess Lakshmi, this stingy woman doesn't agree. 69 00:08:54,453 --> 00:08:57,650 Get it soon. Hold your drape. 70 00:08:57,723 --> 00:08:58,815 Come on, hurry up. 71 00:08:59,258 --> 00:09:01,749 Goddess Lakshmi is coming. Come, Goddess. Come. 72 00:09:02,494 --> 00:09:05,292 She crossed Kailash mountain. Even Indralok. 73 00:09:05,364 --> 00:09:08,356 She even crossed the border. She's just reaching your terrace. 74 00:09:13,372 --> 00:09:16,239 What's the matter, Sage? Why did you get up? 75 00:09:16,642 --> 00:09:17,700 What's the matter, Sage? 76 00:09:17,776 --> 00:09:21,234 Don't talk to me. When you were young, your father had.. 77 00:09:21,313 --> 00:09:24,771 .. vowed that he'll shave your head in the Tirupati temple. 78 00:09:25,451 --> 00:09:27,248 He didn't fulfil that. So, Lord Venkatesh got angry and.. 79 00:09:27,286 --> 00:09:28,776 .. is not allowing Goddess Lakshmi to come here. 80 00:09:28,988 --> 00:09:30,250 What to do? 81 00:09:30,289 --> 00:09:31,347 Sage, what do you want me to do? 82 00:09:33,492 --> 00:09:36,518 Lord Hari Om.. everything present here is by your grace. 83 00:09:36,929 --> 00:09:39,591 Tirupati's knife is mine and your head. 84 00:09:39,932 --> 00:09:42,730 You fulfil the vow, Lord will show the way. 85 00:09:43,469 --> 00:09:44,800 He'll send the Goddess inside. 86 00:09:44,870 --> 00:09:46,667 Sage, why don't you shave my head soon? 87 00:09:49,408 --> 00:09:50,534 Shave my head soon, sage. 88 00:09:50,609 --> 00:09:51,667 Yes, I am.. 89 00:09:52,411 --> 00:09:58,680 You are getting millions of rupees.. how much will you give me? 90 00:09:58,751 --> 00:10:01,618 I'll give you Rs. 101. - Why? 91 00:10:02,621 --> 00:10:03,815 You are getting millions of rupees and.. 92 00:10:03,856 --> 00:10:05,221 .. you'll give you Rs. 101, why is that? 93 00:10:05,257 --> 00:10:09,216 Okay, don't feel bad. I'll give Rs. 10 more. 94 00:10:09,295 --> 00:10:13,561 I feel awkward to stay here for a minute too. 95 00:10:14,366 --> 00:10:15,628 Sage. Sage.. 96 00:10:15,701 --> 00:10:17,225 Don't talk. 97 00:10:17,303 --> 00:10:19,828 Lord Hari Om.. everything present here is by your grace. 98 00:10:19,905 --> 00:10:21,566 Sage, stop there. You've just shaved half of my head. 99 00:10:21,640 --> 00:10:24,370 What if somebody sees my head? 100 00:10:29,248 --> 00:10:32,240 I shave the head of the one who has vowed to God. 101 00:10:32,318 --> 00:10:37,881 I'll shave it with a sharp blade smoothly. I clean ears too. 102 00:10:37,957 --> 00:10:39,254 Hey, you! - Vow.. 103 00:10:41,393 --> 00:10:42,451 Coming. 104 00:10:42,528 --> 00:10:43,654 Come inside. Come. 105 00:10:43,729 --> 00:10:44,787 Tell me, madam. 106 00:10:44,863 --> 00:10:46,660 The one who's lost her husband, I charge Rs. 10. 107 00:10:46,732 --> 00:10:48,324 If you've vowed to God, I charge Rs. 20. 108 00:10:48,400 --> 00:10:49,799 Which category do you belong to? 109 00:10:51,804 --> 00:10:54,272 Half shaved? Somebody has already shaved your half head.. 110 00:10:54,340 --> 00:10:57,468 .. so, I don't want to shave the other half. Impossible. 111 00:10:57,543 --> 00:10:58,805 Please, don't say so. 112 00:10:58,877 --> 00:11:00,606 It is very difficult for me to roam about.. 113 00:11:00,679 --> 00:11:02,271 .. with this half shaven head. 114 00:11:02,614 --> 00:11:03,876 How much will you charge? 115 00:11:03,949 --> 00:11:07,612 Rs. 1500. - 1500? 116 00:11:07,653 --> 00:11:11,214 Please, think twice. - Rs. 2000. 117 00:11:11,256 --> 00:11:14,487 I am okay with Rs. 1500. - Okay. 118 00:11:16,695 --> 00:11:19,562 I shave heads. Full shave will be Rs. 10 and.. 119 00:11:19,631 --> 00:11:22,759 .. half shaved head will be Rs. 1500. 120 00:11:22,835 --> 00:11:25,429 Brother! Brother! 121 00:11:26,772 --> 00:11:30,503 Satti, you are not ordinary. You have shaved so many.. 122 00:11:30,576 --> 00:11:34,774 .. half shaved heads in one day. 123 00:11:34,847 --> 00:11:38,374 You've become an expert in shaving heads. 124 00:11:38,450 --> 00:11:46,447 Down with M LA! 125 00:11:46,492 --> 00:11:47,857 Down with M LA! - Stop. Stop. 126 00:11:47,926 --> 00:11:51,259 Down with M LA! - Stop for a minute. M LA is very busy. 127 00:11:51,330 --> 00:11:53,321 I am his wife, tell me. 128 00:11:53,399 --> 00:11:55,799 Some sage Muttatti Chirapara.. 129 00:11:55,868 --> 00:11:58,928 He chants Goddess Lakshmi's name and has done this to us. 130 00:11:59,004 --> 00:12:00,471 He has deceived all. 131 00:12:02,608 --> 00:12:05,202 You are telling all your problems to me.. 132 00:12:05,277 --> 00:12:07,211 .. but who do I share my problems with? 133 00:12:07,279 --> 00:12:08,337 See this. 134 00:12:22,361 --> 00:12:29,233 Now.. 1, 2, 3, 4, 5, 6.. Total Rs. 20600. 135 00:12:29,301 --> 00:12:30,359 Keep this Rs. 600 here. 136 00:12:30,436 --> 00:12:31,494 What kind of account is this? 137 00:12:31,570 --> 00:12:35,233 When you have Rs. 5 and 50 cents.. which is superior? 138 00:12:35,307 --> 00:12:36,365 Rs. 5. 139 00:12:36,442 --> 00:12:38,433 This is the same, isn't it? If you keep this aside, it is 20000. 140 00:12:38,510 --> 00:12:41,502 Say that. You can't cheat me. - I can't do that. 141 00:12:41,580 --> 00:12:43,912 In this, you take 10,000.. - Thanks. 142 00:12:43,982 --> 00:12:46,314 I'll take 10,000.. give that back to me. 143 00:12:46,385 --> 00:12:51,448 I shaved half my head.. and you've shaved only half head. 144 00:12:51,490 --> 00:12:55,256 So, 5000 for you and 5000 for me. 50-50. 145 00:12:56,995 --> 00:12:58,656 I've been watching you since my childhood. 146 00:12:58,730 --> 00:12:59,924 You've been cheating me the same way. 147 00:12:59,998 --> 00:13:01,659 Have you equally shared the money with me anytime? 148 00:13:01,733 --> 00:13:04,201 You took everything, moreover you took half money from me too. 149 00:13:04,269 --> 00:13:06,203 Forget it if you don't want it. - Give that to me. 150 00:13:06,271 --> 00:13:08,205 The one who cheats will never prosper in life. 151 00:13:08,273 --> 00:13:09,467 They'll never prosper. 152 00:13:09,541 --> 00:13:11,600 What we do is a kind of veneration to God. 153 00:13:11,944 --> 00:13:13,605 Give me Rs. 1000 more. 154 00:13:13,679 --> 00:13:15,340 What's it? - All that is.. 155 00:13:19,351 --> 00:13:22,411 Any problem in accounts? - That.. 156 00:13:22,821 --> 00:13:26,222 Where did you steal this from? 157 00:13:57,489 --> 00:14:04,387 ♪ The college going bus is always crowded. ♪ 158 00:14:04,463 --> 00:14:06,192 ♪ When the brakes are applied, it becomes a big issue.. ♪ 159 00:14:06,265 --> 00:14:07,857 ♪.. and the boys get thrashed. ♪ 160 00:14:14,740 --> 00:14:16,469 ♪ This sweet made up of soap powder. ♪ 161 00:14:16,542 --> 00:14:18,407 ♪ The one who eats it is great. ♪ 162 00:14:18,477 --> 00:14:19,876 ♪ This sweet made up of soap powder. ♪ 163 00:14:19,945 --> 00:14:21,810 ♪ The one who eats it is great. ♪ 164 00:14:21,880 --> 00:14:25,407 ♪ Forget your sweets or will you get thrashed by my slipper? ♪ 165 00:14:49,908 --> 00:14:53,503 ♪ Tennis Tanya, is she less than her? ♪ 166 00:14:53,579 --> 00:14:57,310 ♪ If she bends to play, people in the ground go crazy. ♪ 167 00:15:03,889 --> 00:15:07,586 ♪ She smashes the tennis ball. ♪ 168 00:15:10,929 --> 00:15:17,799 ♪ The ball plays tennis, you only show off. ♪ 169 00:15:17,869 --> 00:15:19,530 ♪ Your attitude is unique. ♪ 170 00:15:19,605 --> 00:15:21,539 ♪ When it comes to you, it becomes a deal. ♪ 171 00:15:28,213 --> 00:15:31,410 ♪ She flaunts. She flaunts. ♪ 172 00:15:31,483 --> 00:15:33,542 ♪ She flaunts the cup in her hand. ♪ 173 00:15:33,619 --> 00:15:35,416 ♪ She peps everyone on the way. ♪ 174 00:15:35,454 --> 00:15:37,217 ♪ She flaunts the cup in her hand. ♪ 175 00:15:37,256 --> 00:15:38,814 ♪ She peps everyone on the way. ♪ 176 00:15:38,857 --> 00:15:42,486 ♪ You must have played in Wimbledon, but I am a big player. ♪ 177 00:16:28,273 --> 00:16:31,401 󰆌, 24, 36. ♪ 178 00:16:31,476 --> 00:16:34,877 ♪ They give beauty tips to everyone. ♪ 179 00:16:49,294 --> 00:16:55,897 ♪ If a girl wears a FTV dress.. ♪ 180 00:16:55,967 --> 00:16:57,901 ♪ Even an old man wears jeans. ♪ 181 00:17:00,439 --> 00:17:02,839 ♪ And tries to flirt around with girls. ♪ 182 00:17:37,609 --> 00:17:39,600 What happened to you, dear? Oh, God. 183 00:17:40,278 --> 00:17:41,336 Madam, what's the matter? 184 00:17:41,413 --> 00:17:43,608 Somebody made some sound and he fell off. 185 00:17:43,682 --> 00:17:44,740 Oh, poor guy. 186 00:17:44,816 --> 00:17:45,874 Who made sound here? 187 00:17:45,951 --> 00:17:48,249 If you don't say so, we'll have to inform the police. 188 00:17:51,923 --> 00:17:55,552 Satyaraju is here. Move it. Move it! 189 00:18:19,384 --> 00:18:21,716 Oh, God, your jewels? 190 00:18:29,394 --> 00:18:35,731 ♪ A nurse doing the night duty checked my pulse. ♪ 191 00:18:35,801 --> 00:18:38,395 ♪ She told me to remove my pants. - Then? ♪ 192 00:18:38,470 --> 00:18:42,463 ♪ She told you to remove your pants and she injected me. ♪ 193 00:19:06,898 --> 00:19:20,304 ♪ Hey, you, listen to me. I belong to you. ♪ 194 00:19:20,779 --> 00:19:24,306 ♪ Innocent heart and mischievous nature. ♪ 195 00:19:24,382 --> 00:19:27,579 ♪ Give your heart to me. ♪ 196 00:19:27,652 --> 00:19:31,247 ♪ The one who lights the lamps.. ♪ 197 00:19:31,289 --> 00:19:34,520 ♪ The one who drives away the darkness.. ♪ 198 00:19:34,793 --> 00:19:38,251 ♪ The one who dances in her heart.. ♪ 199 00:19:38,330 --> 00:19:41,663 ♪ I want her in my every birth. ♪ 200 00:20:10,495 --> 00:20:12,292 These little children.. 201 00:20:31,650 --> 00:20:34,278 You can't catch me. You can't catch me. 202 00:20:34,386 --> 00:20:36,251 You can't catch me. 203 00:20:41,326 --> 00:20:42,850 It's getting late. All of you come here. 204 00:20:42,928 --> 00:20:44,657 Do I have to go like this to her? 205 00:20:45,797 --> 00:20:47,458 Come on, let's go inside. 206 00:20:50,402 --> 00:20:51,460 I've hit the ball. 207 00:20:51,536 --> 00:20:54,403 Hail butter thief! 208 00:21:17,495 --> 00:21:21,226 Lord, by your grace I am working day and night.. 209 00:21:21,299 --> 00:21:25,235 .. and stole you from that temple. 210 00:21:25,303 --> 00:21:30,434 Shower your blessings on us. You stay here. 211 00:21:30,909 --> 00:21:36,313 By your grace, we stole this TV from KSRTC bus stop. 212 00:21:36,915 --> 00:21:41,284 Post box from Shrirampura post office. 213 00:21:43,288 --> 00:21:46,883 Pepsi fridge from Sarovar Sanjeev hotel. 214 00:21:47,525 --> 00:21:51,325 Telephone from Malleshwaram telephone booth. 215 00:21:53,732 --> 00:21:54,790 Hello? - Hello? 216 00:21:55,333 --> 00:21:57,801 I am Manja speaking. The one you spoke about is here. 217 00:21:57,869 --> 00:22:00,269 Are you telling the truth? - Yes, Brother. 218 00:22:00,939 --> 00:22:02,736 Muttatti.. - Yes. 219 00:22:03,675 --> 00:22:05,336 It will be more than enough if she likes you. 220 00:22:05,410 --> 00:22:06,536 Okay, I shall disconnect now. 221 00:22:07,479 --> 00:22:09,811 Shirt.. take this shirt. 222 00:22:11,683 --> 00:22:12,741 Whose phone call was it? 223 00:22:12,817 --> 00:22:15,342 Our robbers' informer. - Take this plate. 224 00:22:15,420 --> 00:22:19,220 You told about a girl somewhere in North Devgarh. 225 00:22:19,658 --> 00:22:22,286 She's come here to attend someone's wedding. 226 00:22:22,761 --> 00:22:25,889 She is staying in bidadi's house, the one which you saw. 227 00:22:28,633 --> 00:22:30,225 Then I'll go right away and put.. 228 00:22:30,301 --> 00:22:32,428 .. a tent opposite to that house for one week. 229 00:22:32,504 --> 00:22:35,234 I'll do one thing, I'll get four lorries in the next lane.. 230 00:22:35,306 --> 00:22:37,433 .. we'll rob the wedding things. - Why? 231 00:22:37,509 --> 00:22:40,501 50-50. - I am going there to fix my love.. 232 00:22:40,578 --> 00:22:42,773 What? Are you in love? - Yes. 233 00:22:42,847 --> 00:22:46,248 If you act cheap there, I'll chop you into pieces and.. 234 00:22:46,317 --> 00:22:50,276 .. distribute it to everyone present there. 235 00:22:50,355 --> 00:22:52,448 What? You'll distribute me to everyone? - Yes. 236 00:22:52,490 --> 00:22:54,717 Do you have guts? - Yes. 237 00:22:58,396 --> 00:23:02,264 You mischievous devils! Go to hell! - Don't do that. 238 00:23:02,333 --> 00:23:04,198 Where's the bat? I'll thrash them with this bat. 239 00:23:04,269 --> 00:23:10,731 Hey, Satti. Did the ball come inside? - You are asking me? 240 00:23:12,877 --> 00:23:15,277 You all are so cute. - Hey, don't. 241 00:23:15,947 --> 00:23:20,748 Come inside. Come, I'll give you a chocolate. Come. Come. 242 00:23:20,819 --> 00:23:23,219 Come. Come. 243 00:23:23,254 --> 00:23:27,748 Come on, let's go inside. - You all will be killed. 244 00:23:33,431 --> 00:23:37,697 Run! Run! - Run from here! 245 00:23:38,703 --> 00:23:41,297 They think themselves to be big cricket stars. Fools. 246 00:23:47,312 --> 00:23:49,644 Stop there.. - You keep quiet. I'll teach them a lesson today. 247 00:23:50,849 --> 00:23:54,649 Hey, Satti! How dare you! Why are you hiding inside? Come out. 248 00:23:54,686 --> 00:23:55,778 Come out! 249 00:23:56,488 --> 00:23:59,753 Fine, I'm coming out. What's the matter? 250 00:23:59,858 --> 00:24:02,850 To hell with you. May you rot in hell. 251 00:24:02,927 --> 00:24:04,394 May you be diseased. 252 00:24:04,662 --> 00:24:08,598 May your houses get burnt. May your house demolish. 253 00:24:08,666 --> 00:24:10,395 May your house get ruined. 254 00:24:11,469 --> 00:24:15,269 Muttatti, don't step behind now. Don't fear. 255 00:24:15,406 --> 00:24:17,203 Today, some or the other thing should be decided. 256 00:24:17,275 --> 00:24:19,539 I'll be behind you. Don't spare them today. 257 00:24:20,879 --> 00:24:24,280 Why do you want to show your manliness on kids? 258 00:24:24,349 --> 00:24:27,614 Not only your children, I'll even take off your husbands clothes. 259 00:24:27,652 --> 00:24:30,519 What? You'll even take off our husbands clothes? 260 00:24:30,622 --> 00:24:32,214 Do you doubt on me? 261 00:24:32,257 --> 00:24:36,216 If you have guts and if you are a real man.. 262 00:24:36,294 --> 00:24:39,229 .. come and take off my husband's clothes. 263 00:24:39,297 --> 00:24:41,697 Why does he have to take off my clothes to prove his manliness? 264 00:24:41,766 --> 00:24:43,757 He's insane. He'll do whatever you tell him to. 265 00:24:43,835 --> 00:24:44,893 I don't want to mess up with him. 266 00:24:45,770 --> 00:24:48,637 Did you see my power? Get lost from here. 267 00:24:48,706 --> 00:24:50,833 What if they went away? We are still here. 268 00:24:50,909 --> 00:24:53,707 We'll not go from here unless and until we teach you a lesson. 269 00:24:53,778 --> 00:24:56,246 How dare you hold me by my hair? You! 270 00:24:56,314 --> 00:24:57,713 Hit him! 271 00:24:57,782 --> 00:25:00,376 Muttatti, be careful. They are in a fit of rage. 272 00:25:03,822 --> 00:25:05,483 She's attacking you from this side. 273 00:25:08,927 --> 00:25:11,725 Hold her tight! Hit her! 274 00:25:15,266 --> 00:25:16,665 You fool! 275 00:25:18,269 --> 00:25:21,602 Muttatti, I am here for your help. Hit them. 276 00:25:22,273 --> 00:25:24,605 You blind fellow! Why are you hitting me? 277 00:25:24,676 --> 00:25:29,613 Why are you hitting me? Oh dog. I'll bite you. 278 00:25:47,632 --> 00:25:52,228 Satti, if you mess with my kids again.. 279 00:25:52,303 --> 00:25:56,831 .. I'll smash you with my feet. Beware! 280 00:25:56,908 --> 00:25:59,240 You'll smash me? You dirty women! 281 00:25:59,310 --> 00:26:03,440 Do you think you can scare me by coming in a group? 282 00:26:03,514 --> 00:26:05,846 Hey, monkey! Get lost! Hey, let's go! 283 00:26:05,917 --> 00:26:07,817 Why should we talk to him? 284 00:26:07,919 --> 00:26:09,511 If you mess with my kids again.. 285 00:26:09,587 --> 00:26:11,487 .. I'll teach you a lesson. Come on, let's go. 286 00:26:11,589 --> 00:26:12,613 Get lost! 287 00:26:12,690 --> 00:26:15,784 I'll break your hands and legs. I'll not spare you next time. 288 00:26:17,528 --> 00:26:21,191 Blind guy! When they all were hitting me, you were sitting.. 289 00:26:21,266 --> 00:26:24,463 .. on top and enjoying the show. You! 290 00:26:31,209 --> 00:26:34,269 Hurry up. 291 00:26:37,615 --> 00:26:39,207 Satti, what's the matter? 292 00:26:39,284 --> 00:26:41,548 I don't care even if a black cat crosses my way.. 293 00:26:41,619 --> 00:26:43,814 .. but when the kids cross my way, everything goes wrong. 294 00:26:43,855 --> 00:26:45,220 Let's go from the other side. 295 00:26:47,425 --> 00:26:48,892 Hey, blind guy, come this way. 296 00:26:50,361 --> 00:26:52,226 I don't know the way. 297 00:26:52,830 --> 00:26:54,491 Muttatti, the door is open. 298 00:26:54,565 --> 00:26:55,896 Hey, blind guy, you can't go from there. 299 00:26:56,834 --> 00:26:58,631 If I have to put a tent here for one week, then I've to.. 300 00:26:58,703 --> 00:27:00,227 .. find a good excuse for entry. 301 00:27:00,838 --> 00:27:03,432 I don't know what to do. - Satti, look there. 302 00:27:04,309 --> 00:27:08,177 The people sitting there must be bride's or groom's parents. 303 00:27:08,246 --> 00:27:09,304 Is it so? 304 00:27:09,380 --> 00:27:10,847 Hello, Uncle. - Hello. 305 00:27:11,182 --> 00:27:14,709 Who are they? - My daughter's friends. 306 00:27:15,219 --> 00:27:18,279 Couldn't they greet me as well? 307 00:27:18,389 --> 00:27:19,481 How insulting is this! 308 00:27:21,459 --> 00:27:24,724 How did you guess that? - Sometimes, my glasses work. 309 00:27:26,397 --> 00:27:31,460 Aunt! Aunt! Aunt! 310 00:27:31,536 --> 00:27:34,403 Aunt! Aunt! - Get up, son. 311 00:27:34,472 --> 00:27:37,737 Aunt.. - Did you see how he is respecting me? 312 00:27:44,549 --> 00:27:45,607 I flicked it. 313 00:27:53,458 --> 00:27:55,619 It was in my hands, but I have to give it back again. 314 00:27:55,693 --> 00:27:57,888 Why is he falling on my feet twice? 315 00:27:57,962 --> 00:28:00,487 Aunt, he always does that. If doesn't fall in the feet twice.. 316 00:28:00,565 --> 00:28:03,762 .. he doesn't get satisfied. - Who are they? 317 00:28:04,902 --> 00:28:08,565 Aunt.. Listen what he is saying. 318 00:28:09,240 --> 00:28:11,367 They are our relatives. Can't you know by seeing their respect? 319 00:28:11,442 --> 00:28:13,376 Yes. Yes. - Dear, you go inside. 320 00:28:13,444 --> 00:28:14,502 Aunt, I shall leave now. 321 00:28:15,580 --> 00:28:18,378 Aunt, even I shall leave now. - Okay, son. Go. 322 00:28:20,585 --> 00:28:21,609 Son? 323 00:28:23,221 --> 00:28:25,189 Where's the bride? - She's there. 324 00:28:48,479 --> 00:28:52,210 I'm going upstairs to get flowers. - Okay. 325 00:29:28,853 --> 00:29:31,253 Satti, when everything is going so smooth in life.. 326 00:29:31,289 --> 00:29:33,450 .. do I enter inside by putting my right leg first or the left leg? 327 00:29:34,325 --> 00:29:36,259 Right.. right. 328 00:29:37,595 --> 00:29:38,653 Right. 329 00:29:44,268 --> 00:29:45,326 Hello? 330 00:29:56,547 --> 00:29:58,674 Your song was very nice yesterday. 331 00:29:58,950 --> 00:30:01,748 I know Kannada. - Is it? 332 00:30:03,454 --> 00:30:05,217 That means it is easy to entice you. 333 00:30:05,656 --> 00:30:08,216 My name is Satyaraju from Muttatti. 334 00:30:08,960 --> 00:30:10,757 My name is Neeraja Goswami. 335 00:30:12,430 --> 00:30:20,235 Neeraja Goswami? Neeru, I need to talk to you. 336 00:30:20,638 --> 00:30:23,573 But not now.. in private. 337 00:30:23,641 --> 00:30:25,768 I brought you here because no one is here. 338 00:30:30,982 --> 00:30:33,780 I'll tell you. No.. 339 00:30:42,727 --> 00:30:46,458 One minute. I want to propose somebody.. 340 00:30:46,531 --> 00:30:48,465 .. for the first time in my life. 341 00:30:51,736 --> 00:30:57,470 I'll tell you. Muttatti, Chikmangalore, Chamrajpet.. 342 00:31:00,278 --> 00:31:04,544 Once more. Neeraja, Goswami, Shylaja.. 343 00:31:06,417 --> 00:31:09,215 Satyaraju, you are not able to say anything. 344 00:31:10,855 --> 00:31:12,220 One minute. 345 00:31:27,305 --> 00:31:28,363 This is the matter. 346 00:31:34,779 --> 00:31:37,839 Move aside. Sister.. its urgent. 347 00:31:39,784 --> 00:31:41,376 You want to pee? - Urgent. 348 00:31:41,452 --> 00:31:42,476 Do you have to take her along for that? 349 00:31:45,656 --> 00:31:50,320 He took her along to pee. I had got only one chance to tell her. 350 00:31:51,729 --> 00:31:53,253 Oh, Brother, where are you? 351 00:31:56,400 --> 00:31:58,800 Hurry up, they are waiting for you. - Okay, sir. 352 00:31:58,869 --> 00:32:00,393 If you all sit here and do this, who'll do my work? 353 00:32:00,471 --> 00:32:02,405 The load of vegetable has come. Unload it from the truck. 354 00:32:06,277 --> 00:32:08,211 Clean up the house immediately. 355 00:32:08,412 --> 00:32:14,442 1, 2, 4, 20.. the police is coming. 356 00:32:19,824 --> 00:32:20,882 Run! Run! 357 00:32:21,826 --> 00:32:22,884 Did you hear the police whistle? 358 00:32:22,960 --> 00:32:25,758 It was not just the whistle, but the police itself. 359 00:32:25,830 --> 00:32:28,298 Oh, Brother. I am dead. 360 00:32:28,699 --> 00:32:31,224 I caught the thief, come out. Come out. 361 00:32:31,302 --> 00:32:32,701 I caught the thief. 362 00:32:35,306 --> 00:32:36,637 Where are the rest of them? 363 00:32:44,382 --> 00:32:45,440 There. 364 00:32:46,384 --> 00:32:51,651 Kiddo, come here. 365 00:32:57,662 --> 00:33:00,859 So, are you the one who was blowing the police whistle? 366 00:33:01,799 --> 00:33:04,859 Yes, it is me. - It is him.. 367 00:33:06,337 --> 00:33:09,465 Come, I'll give a chocolate to you. Come. 368 00:33:09,540 --> 00:33:11,735 Okay. - Come. Come. You! 369 00:33:11,809 --> 00:33:15,472 Father! (Appa) - Do you want poppadum (Happala)? 370 00:33:16,881 --> 00:33:19,748 Come on inside. How dare you blow a police whistle? 371 00:33:19,817 --> 00:33:23,844 I'll put ice in his pants. - Please, let go of me. 372 00:33:23,921 --> 00:33:25,445 How dare you blow the police whistle? 373 00:33:25,523 --> 00:33:29,289 Now, jump. Jump as much as you can. 374 00:33:29,360 --> 00:33:31,760 You! Chillies. Where are the chillies? 375 00:33:31,829 --> 00:33:33,626 Please don't. - How dare he blow a police whistle? 376 00:33:33,698 --> 00:33:35,290 I'll tell my parents about it. 377 00:33:35,366 --> 00:33:38,233 You idiot, come here. Come here, I'll shove chillies.. 378 00:33:38,769 --> 00:33:39,827 I'll not spare you. 379 00:33:44,975 --> 00:33:46,237 Neeru.. 380 00:33:55,453 --> 00:33:58,445 Dear Satti! - Why are you sounding like an old woman? 381 00:34:00,324 --> 00:34:02,383 Dear Satti! - Aunt.. aunt. 382 00:34:02,460 --> 00:34:04,394 That kid's mother has run out of nappies, go and get them. 383 00:34:04,462 --> 00:34:05,520 Okay, Aunt. 384 00:34:05,596 --> 00:34:08,190 Take this money. - Okay, Aunt. 385 00:34:09,533 --> 00:34:11,194 Hurry up! - I am leaving, Aunt. 386 00:34:11,602 --> 00:34:13,194 Satyaraju. 387 00:34:15,539 --> 00:34:18,474 I didn't know you'll stoop so low. 388 00:34:18,542 --> 00:34:21,340 I'll lose my dignity if I trust you. 389 00:34:21,412 --> 00:34:23,539 I've already lost my mind. Come to the point. 390 00:34:23,614 --> 00:34:27,448 You don't like kids, but you are buying nappies for them now. 391 00:34:44,635 --> 00:34:46,432 We don't want to fall in love. 392 00:34:46,504 --> 00:34:48,768 Not you, but I want to fall in love. Don't talk too much. 393 00:34:49,707 --> 00:34:55,907 You are not listening to me, it's hurting me so much. 394 00:34:55,980 --> 00:34:59,245 I am walking out from here. - Get going. 395 00:34:59,316 --> 00:35:02,808 Goodbye. - I am already confused with so many things.. 396 00:35:03,621 --> 00:35:06,385 Hey, my briefcase! Hey! 397 00:35:06,424 --> 00:35:08,187 We both are not related to each other in any way. 398 00:35:08,259 --> 00:35:09,521 Hey! Thief! Return that! 399 00:35:09,593 --> 00:35:11,584 You are running after me calling out 'thief. ' 400 00:35:11,662 --> 00:35:13,596 Do you think the one standing behind you is your brother-in-law? 401 00:35:14,398 --> 00:35:16,798 What say? - Fool, got me trapped. 402 00:35:39,857 --> 00:35:41,484 Hey, fool! - Keep this briefcase with you. 403 00:35:41,559 --> 00:35:43,288 Thief! Thief! - You fool. 404 00:35:43,360 --> 00:35:44,418 Thief! Thief! 405 00:36:10,621 --> 00:36:13,283 Brother! 406 00:36:17,461 --> 00:36:20,589 Brother! 407 00:36:25,402 --> 00:36:27,336 Brother! 408 00:36:29,540 --> 00:36:30,666 Can't you see and drive? 409 00:37:07,511 --> 00:37:09,843 Doctor? - Everything is all right, dear. 410 00:37:10,714 --> 00:37:11,772 Thank God. 411 00:37:12,716 --> 00:37:17,176 He is out of danger now. What about my fees? 412 00:37:18,422 --> 00:37:19,480 In that briefcase.. 413 00:37:19,823 --> 00:37:24,385 There's nothing in it. - Nothing? - No. 414 00:37:24,461 --> 00:37:27,191 He was fighting so much for the empty briefcase. 415 00:37:31,735 --> 00:37:35,728 Doctor.. take this and kindly adjust. I don't have money. 416 00:37:36,941 --> 00:37:40,741 It is original gold, Doctor. - Okay. - Leave. 417 00:37:46,951 --> 00:37:53,720 Hello.. we don't share any relationship. 418 00:37:54,625 --> 00:37:59,494 Still I saved your life. So, we've settled our scores. 419 00:38:01,231 --> 00:38:02,289 You can't hear me, isn't it? 420 00:38:06,770 --> 00:38:12,834 I.. I'll stay here, but my business meeting. 421 00:38:27,858 --> 00:38:30,588 He is staring at me as I took his empty suitcase. 422 00:38:31,795 --> 00:38:33,194 Don't stare at me like that. 423 00:38:57,521 --> 00:38:58,613 Keep it there. 424 00:39:00,424 --> 00:39:01,482 You'll ruin my dignity. 425 00:39:01,692 --> 00:39:06,686 Sir, is that door made up of teak wood? 426 00:39:06,764 --> 00:39:11,224 That? Yes, it is. It is a very old door. 427 00:39:11,635 --> 00:39:14,433 It has a big history behind it. 428 00:39:14,905 --> 00:39:17,237 Actually, in the time of our ancestors.. 429 00:39:17,307 --> 00:39:19,901 .. when the king was alive.. - Sir.. sir. 430 00:39:19,977 --> 00:39:23,242 That sweet is very delicious, have it. 431 00:39:23,447 --> 00:39:24,914 He's giving me so much of problem. 432 00:39:28,786 --> 00:39:32,483 Hello! Some curry, please. 433 00:39:34,258 --> 00:39:35,452 You are telling her to put some curry for me again? 434 00:39:35,526 --> 00:39:38,586 Satti, you've already made her serve curry to me 14 times. 435 00:39:38,662 --> 00:39:40,459 When a girl is serving you, you shouldn't refuse. 436 00:39:40,531 --> 00:39:41,793 Here.. yes, please come. 437 00:39:43,000 --> 00:39:44,524 Actually.. - Get it served by her. 438 00:39:50,541 --> 00:39:58,414 Sorry. - I told you to put it in my plate. Very tasty. - Isn't it? 439 00:40:00,017 --> 00:40:03,214 Actually.. - I'll go to the bathroom and wash my face. 440 00:40:03,454 --> 00:40:04,716 Come, I'll accompany you till there. 441 00:40:04,822 --> 00:40:06,619 Then, please join me. - Come. 442 00:40:06,657 --> 00:40:09,421 Come, come. You should've told this to me earlier. 443 00:40:09,960 --> 00:40:12,224 Instead of making her serve curry to me for 14 times.. 444 00:40:12,296 --> 00:40:15,424 .. you would've made her drop curry on you the first time itself. 445 00:40:16,433 --> 00:40:18,628 Sir, do you want that teakwood? 446 00:40:19,503 --> 00:40:22,233 Do one thing, take that teakwood and.. 447 00:40:24,441 --> 00:40:25,499 Sir, shall I serve you some curry? 448 00:40:25,576 --> 00:40:27,771 Why don't you keep the bucket here itself? 449 00:40:35,452 --> 00:40:39,889 Enough.. - Sorry, I am feeling very bad. 450 00:40:39,957 --> 00:40:43,324 Even I am feeling bad as the curry fell on me. 451 00:40:53,804 --> 00:40:56,671 Satyaraju.. Hand.. 452 00:41:06,750 --> 00:41:07,808 What are you doing? 453 00:41:09,753 --> 00:41:15,419 I was actually helping you. - Is this the way you help? 454 00:41:15,893 --> 00:41:20,762 Yes, you washed my shirt so cleanly. 455 00:41:20,831 --> 00:41:25,427 So, isn't it my duty to touch your waist? 456 00:41:25,502 --> 00:41:30,906 This is called as help and favour in Muttatti. 457 00:41:31,575 --> 00:41:34,237 Go do the rest of the things in Muttatti itself. 458 00:41:34,311 --> 00:41:37,769 You are south and I am north. 459 00:41:38,315 --> 00:41:41,876 You belong to Karnataka and I belong to Madhya Pradesh. 460 00:41:43,453 --> 00:41:48,789 If you touch me again without my permission.. 461 00:41:51,395 --> 00:41:55,263 My finger.. - What? 462 00:41:55,866 --> 00:41:57,663 I did a mistake unknowingly. 463 00:41:58,268 --> 00:42:00,793 Close your eyes for a second. I'll vanish by then. 464 00:42:01,471 --> 00:42:08,274 If you are so scared.. how will you love me? 465 00:42:10,747 --> 00:42:14,740 That means, even you love.. 466 00:42:14,818 --> 00:42:21,223 If I didn't, why would I bring you alone here? 467 00:42:22,759 --> 00:42:25,751 It's new. So, I couldn't know it. 468 00:42:26,430 --> 00:42:30,298 If you give me a chance again, I'll mend my ways. 469 00:42:30,367 --> 00:42:33,632 So, at least once.. 470 00:43:21,852 --> 00:43:23,217 ♪ Come on. ♪ 471 00:43:23,253 --> 00:43:27,212 ♪ I can't sit in one place. I can't stand in one place. ♪ 472 00:43:27,291 --> 00:43:31,227 ♪ Something is happening to me. I can't tell it to you. ♪ 473 00:43:31,295 --> 00:43:34,628 ♪ This is magic. ♪ 474 00:43:35,299 --> 00:43:38,757 ♪ Heart becomes restless in love. ♪ 475 00:43:39,436 --> 00:43:42,837 ♪ This is magic. ♪ 476 00:43:43,640 --> 00:43:47,508 ♪ Heart becomes restless in love. ♪ 477 00:43:48,312 --> 00:43:52,248 ♪ I am not able to sleep. I don't feel hungry. ♪ 478 00:43:52,316 --> 00:43:56,252 ♪ The time is just passing by. I am not going to work too. ♪ 479 00:43:56,286 --> 00:43:59,653 ♪ This is magic. ♪ 480 00:44:00,324 --> 00:44:03,725 ♪ Heart becomes restless in love. ♪ 481 00:44:04,594 --> 00:44:08,189 ♪ This is magic. ♪ 482 00:44:08,665 --> 00:44:12,396 ♪ Heart becomes restless in love. ♪ 483 00:44:50,574 --> 00:44:54,442 ♪ Tell me something, Oh, beloved. ♪ 484 00:44:54,911 --> 00:44:58,711 ♪ Why do you want to hear to stories now? Forget it. ' 485 00:45:02,919 --> 00:45:06,821 ♪ Come, let's play hide and seek. ♪ 486 00:45:06,890 --> 00:45:10,724 ♪ I am ready to play any game with you. ♪ 487 00:45:11,461 --> 00:45:15,192 ♪ This game will be difficult to play. ♪ 488 00:45:15,265 --> 00:45:19,599 ♪ I like all the games we play together, dear. ♪ 489 00:45:19,669 --> 00:45:26,871 ♪ Oh, God, this guy is too mischievous. What do I tell him? ♪ 490 00:45:28,211 --> 00:45:31,612 ♪ This is magic. ♪ 491 00:45:32,282 --> 00:45:35,843 ♪ Heart becomes restless in love. ♪ 492 00:45:36,620 --> 00:45:38,611 ♪ I can see nothing, nothing. ♪ 493 00:45:38,655 --> 00:45:40,623 ♪ I can hear nothing, nothing. ♪ 494 00:45:40,690 --> 00:45:42,624 ♪ I can feel nothing, nothing. ♪ 495 00:45:42,692 --> 00:45:44,683 ♪ I can go nowhere, nowhere. ♪ 496 00:45:44,761 --> 00:45:48,492 ♪ This is magic. ♪ 497 00:45:48,899 --> 00:45:52,699 ♪ Heart becomes restless in love. ♪ 498 00:46:17,861 --> 00:46:22,195 ♪ Slowly and stealthily come to me. ♪ 499 00:46:22,399 --> 00:46:26,199 ♪ Never do things in haste. ♪ 500 00:46:30,607 --> 00:46:34,668 ♪ Why don't you trust me? ♪ 501 00:46:34,744 --> 00:46:38,612 ♪ I trust you more than myself. ♪ 502 00:46:38,949 --> 00:46:42,851 ♪ One values food only when he's hungry. ♪ 503 00:46:42,953 --> 00:46:47,219 ♪ A kiss would be enough as the sweet dish. ♪ 504 00:46:47,290 --> 00:46:53,889 ♪ If I touch you before kissing.. You can eat me up. ♪ 505 00:46:55,499 --> 00:46:59,230 ♪ This is magic. ♪ 506 00:46:59,903 --> 00:47:03,430 ♪ Heart becomes restless in love. ♪ 507 00:47:04,307 --> 00:47:06,241 ♪ Tirupati's Lord Venkateshwara. ♪ 508 00:47:06,643 --> 00:47:08,235 ♪ Vellor's Chankeshswami. ♪ 509 00:47:08,378 --> 00:47:10,312 ♪ Dharamsthal's Manjunath Swami. ♪ 510 00:47:10,580 --> 00:47:12,309 ♪ What about me, Swami? ♪ 511 00:47:12,382 --> 00:47:15,715 ♪ This is magic. ♪ 512 00:47:16,520 --> 00:47:20,183 ♪ Heart becomes restless in love. ♪ 513 00:47:20,657 --> 00:47:24,184 ♪ This is magic. ♪ 514 00:47:24,661 --> 00:47:28,654 ♪ Heart becomes restless in love. ♪ 515 00:48:00,497 --> 00:48:06,698 ♪ This is magic. ♪ 516 00:48:16,580 --> 00:48:21,210 Hey, thief, if you run behind me, you'll lose your job. 517 00:48:21,318 --> 00:48:22,785 Go and do your job. 518 00:48:27,857 --> 00:48:31,850 Neeru, I'll tell you the truth. I am a thief. 519 00:48:42,405 --> 00:48:45,203 I'll give up everything to stay with you. 520 00:48:46,209 --> 00:48:47,267 Now, do as you wish. 521 00:48:47,344 --> 00:48:49,539 You won't cheat me after marriage, will you? 522 00:48:51,948 --> 00:48:54,439 No way, I'll give up everything. - Promise. - Promise. 523 00:48:56,453 --> 00:49:00,480 Neeru, only once.. - What? - Only once.. 524 00:49:00,557 --> 00:49:03,754 What? - Satti, dear! - Aunt. 525 00:49:06,429 --> 00:49:07,487 Only once.. 526 00:49:26,516 --> 00:49:27,574 Brother Titla! 527 00:49:46,536 --> 00:49:49,266 A. C. P. Madakari is alive and all the villagers are very happy.. 528 00:49:49,339 --> 00:49:52,866 .. somebody has published that in the newspaper. 529 00:50:35,985 --> 00:50:38,351 Titla, my brother. 530 00:51:13,456 --> 00:51:16,220 Tell me about the good news that you've published.. 531 00:51:16,292 --> 00:51:17,884 .. in this newspaper. 532 00:51:25,301 --> 00:51:30,238 What? You tell me what good news your husband has.. 533 00:51:30,306 --> 00:51:31,500 .. published in the newspaper. 534 00:51:37,714 --> 00:51:42,845 What? Does any of you know what happiness means! 535 00:51:49,259 --> 00:51:55,994 Yes, you've written it correctly. Madakari is still alive. 536 00:51:59,536 --> 00:52:04,200 Is it? I can see happiness of his being alive in your eyes.. 537 00:52:04,274 --> 00:52:07,607 .. rather than the fear that I am standing in front of you. 538 00:52:10,680 --> 00:52:11,942 Why are you locking us? 539 00:52:13,349 --> 00:52:14,816 Please, don't do that! 540 00:52:19,422 --> 00:52:22,755 Please, let go of them. Hey, Bharti! Let go of them. 541 00:52:25,695 --> 00:52:30,564 Save us! Save us! - Bharti! Bharti! 542 00:52:30,700 --> 00:52:33,635 What have I done? I beg of you all. 543 00:52:37,240 --> 00:52:39,504 Please, somebody save them. 544 00:52:41,711 --> 00:52:44,976 My wife and children are burning to ashes. 545 00:52:49,285 --> 00:52:51,253 Please, at least somebody save them. 546 00:53:10,273 --> 00:53:15,939 Hey! Wash my leg. 547 00:53:30,493 --> 00:53:31,960 Wash it properly. 548 00:53:51,981 --> 00:53:55,849 Babji, please save my wife and children. 549 00:53:55,885 --> 00:53:57,853 Please, somebody save them. 550 00:53:58,655 --> 00:53:59,952 My children! 551 00:54:03,459 --> 00:54:06,724 Brother, did you know anything about his whereabouts? 552 00:54:06,796 --> 00:54:10,732 I've sent 50 of my men. They aren't able to find him. 553 00:54:13,536 --> 00:54:19,805 Baba! You go there! I want Madakari. 554 00:54:21,811 --> 00:54:24,746 Alive or dead. 555 00:54:32,455 --> 00:54:36,221 Muttatti, you've stopped working since you are in love. 556 00:54:36,292 --> 00:54:37,953 What about me if you stop working? 557 00:54:38,561 --> 00:54:42,964 Vasttatti, I've promised Neeru that I'll neither steal, nor cheat. 558 00:54:43,700 --> 00:54:46,498 Muttatti? - Okay, I'll steal only once. 559 00:54:47,303 --> 00:54:50,966 Such a huge amount that we need not rob again. 560 00:54:51,774 --> 00:54:54,834 If you have some idea like this, we'll work, or forget it. 561 00:54:55,311 --> 00:54:56,369 What say? 562 00:55:09,659 --> 00:55:13,186 Muttatti, she's worn so much on her body.. 563 00:55:13,262 --> 00:55:16,390 .. imagine how much she would've kept in the trunk. 564 00:55:16,599 --> 00:55:17,930 Keep it down carefully. 565 00:55:19,268 --> 00:55:22,533 Hold it tight. - Be careful. 566 00:55:23,606 --> 00:55:25,801 ♪ All is money. ♪ 567 00:55:26,342 --> 00:55:28,606 ♪ All is gold. ♪ 568 00:55:28,878 --> 00:55:30,937 ♪ All are jewels. ♪ 569 00:55:31,280 --> 00:55:34,738 You are right, pal. We'll loot her trunk. Come. 570 00:55:35,251 --> 00:55:36,343 Why is it so heavy? 571 00:55:36,419 --> 00:55:39,217 One day's jewels are on my body and the rest six days.. 572 00:55:39,255 --> 00:55:40,813 .. are in this trunk. 573 00:55:41,758 --> 00:55:42,816 Control. - Wait a minute. 574 00:55:42,892 --> 00:55:44,484 Control. - Here's your money. 575 00:55:44,694 --> 00:55:47,629 Rs. 500? We don't have change. - Keep that as a tip. 576 00:55:48,297 --> 00:55:49,355 Thank you, madam. 577 00:55:49,432 --> 00:55:50,694 We've got world bank, Muttatti. 578 00:55:51,300 --> 00:55:52,699 Yes, Vasttatti. 579 00:55:53,236 --> 00:55:55,363 Hello. - Yes. 580 00:55:55,505 --> 00:55:57,234 I am thinking of keeping this trunk here and buying a ticket.. 581 00:55:57,306 --> 00:55:59,831 .. but everyone seems like thief to me. 582 00:55:59,976 --> 00:56:02,308 You look decent to me. 583 00:56:03,646 --> 00:56:04,772 One minute. 584 00:56:28,271 --> 00:56:31,934 Madam, we are very decent since our childhood. 585 00:56:33,276 --> 00:56:36,336 Will you take care of the trunk? I'll buy the ticket by then. 586 00:56:36,412 --> 00:56:39,745 Madam, you leave. Assume this trunk to be ours now onwards. 587 00:56:39,882 --> 00:56:42,942 Vasttatti, why assume? It belongs to us now. 588 00:56:43,619 --> 00:56:46,417 Madam, you please go ahead. - Thank you, brother. 589 00:56:48,958 --> 00:56:50,220 Vasttatti, Lord Hari Om.. 590 00:56:50,293 --> 00:56:53,694 .. everything present here is by your grace. 591 00:56:57,767 --> 00:57:02,898 Vasttatti, our life is settled now. - Finally, we brought the box. 592 00:57:03,306 --> 00:57:04,773 Yes, we brought it. 593 00:57:04,907 --> 00:57:07,307 What are you planning to do with so much money? 594 00:57:07,443 --> 00:57:09,172 I've to buy a site in Devanahalli. 595 00:57:09,312 --> 00:57:10,779 All the planes should pass over my terrace. 596 00:57:10,847 --> 00:57:12,439 Fine, I'll ask you something. - What? 597 00:57:12,715 --> 00:57:16,412 Actually, think there were seven day's jewels in this box. 598 00:57:16,786 --> 00:57:19,687 That Rajasthani girl is already wearing one day's jewels. 599 00:57:19,789 --> 00:57:20,847 Correct? - Yes. 600 00:57:20,923 --> 00:57:22,720 Now, the rest is about six days jewels. - Yes. 601 00:57:25,328 --> 00:57:29,788 We'll share that equally among us. What say? 602 00:57:30,867 --> 00:57:36,737 Keep this hand there and keep that hand here. - Why? 603 00:57:36,873 --> 00:57:38,932 I know your account, Satti. - Which account? 604 00:57:41,210 --> 00:57:42,472 You can't fool me this time around. 605 00:57:42,545 --> 00:57:44,945 This time you'll take half and I'll take the rest. 606 00:57:45,281 --> 00:57:46,612 It will be exactly 50-50. 607 00:57:46,682 --> 00:57:48,445 Why? Why should I give that to you? 608 00:57:49,819 --> 00:57:50,843 I know your account. - Which account? 609 00:57:50,920 --> 00:57:53,445 This was my idea. - This was my idea. 610 00:57:53,589 --> 00:57:55,352 50-50. - You! 611 00:58:01,297 --> 00:58:02,559 Hey, come out. 612 00:58:04,567 --> 00:58:07,559 What's the matter? Where did you steal this trunk from? 613 00:58:07,637 --> 00:58:10,902 Sir, we didn't steal it. It belongs to us. It's our own. 614 00:58:11,641 --> 00:58:17,705 I can't see any connection between you and this box. 615 00:58:19,448 --> 00:58:20,506 What's in it? 616 00:58:21,217 --> 00:58:24,880 Actually.. - Sir, our things. 617 00:58:25,588 --> 00:58:29,183 Actually, we are bachelors. So, we have our clothes.. 618 00:58:29,258 --> 00:58:36,926 .. towel, brush, condoms, etcetera. Even the shaving kit, sir. - Yes. 619 00:58:38,267 --> 00:58:40,462 Open and show that to me. - Sir.. 620 00:58:40,670 --> 00:58:41,796 I am telling you! 621 00:58:44,807 --> 00:58:46,536 What are you watching? Unlock it. 622 00:58:46,609 --> 00:58:49,407 What's the guarantee that he's a policeman? 623 00:58:49,612 --> 00:58:53,605 If we get scared of him now, we'll have to beg on the streets. 624 00:58:53,816 --> 00:58:55,443 We'll have to find about him first. 625 00:58:55,818 --> 00:58:57,445 Stop it, pal. 626 00:58:57,620 --> 00:59:01,954 Hey, if you are a policeman then why are you acting so smart? 627 00:59:02,358 --> 00:59:06,692 Do you think we'll start shivering seeing your uniform? 628 00:59:06,762 --> 00:59:07,956 Hey! - Hey! 629 00:59:08,965 --> 00:59:12,696 To hell with you! What's the guarantee that you are a policeman? 630 00:59:12,768 --> 00:59:14,429 Where's the cap on your head? 631 00:59:14,503 --> 00:59:16,630 Where's a stick in your hand. Show me. Show me. 632 00:59:23,846 --> 00:59:25,780 Muttatti.. - Vasttatti. 633 00:59:25,915 --> 00:59:28,782 Open the trunk. - Why? 634 00:59:29,385 --> 00:59:32,445 Satti, see the holes in my pant and talk to me. 635 00:59:32,688 --> 00:59:36,317 I don't know why he aimed down. 636 00:59:36,392 --> 00:59:38,383 If he comes a bit up.. open the trunk. - Open it up! 637 00:59:49,338 --> 00:59:53,468 What? Do you belong to a gang who kidnaps children? 638 00:59:54,343 --> 00:59:57,744 Kidnap? We don't have anything to do with this. 639 01:00:05,421 --> 01:00:07,480 Father.. - Father? 640 01:00:11,294 --> 01:00:12,625 You forgot your own daughter? 641 01:00:12,895 --> 01:00:14,487 You said, you have nothing to do with the box 642 01:00:14,563 --> 01:00:17,623 We are related to her, sir. We were just joking. 643 01:00:17,833 --> 01:00:20,700 Yes, sir. We were just playing. - Just playing? 644 01:00:23,639 --> 01:00:26,574 I got a doubt when I smelt you both. 645 01:00:26,776 --> 01:00:27,834 What? 646 01:00:28,311 --> 01:00:30,779 Okay, tell me where do you stay? 647 01:00:30,980 --> 01:00:33,244 Sir, near Chennappa circle, if you ask anyone about.. 648 01:00:33,316 --> 01:00:36,479 .. Satyaraju's house, they'll show you, sir. 649 01:00:37,286 --> 01:00:38,947 Take this kid directly to your house. 650 01:00:39,355 --> 01:00:40,720 I'll come and check daily. 651 01:00:41,457 --> 01:00:43,652 If I don't find her.. 652 01:00:43,726 --> 01:00:47,719 Sir, why are you showing the gun.. I'll take him. 653 01:00:48,998 --> 01:00:52,661 Sir, didn't I tell you that I am taking her along? 654 01:00:54,470 --> 01:00:56,404 Take care of her as your own kid. 655 01:00:56,605 --> 01:00:58,664 Take care of her as your own kid. 656 01:01:12,655 --> 01:01:15,488 Oh, God, keep it here. 657 01:01:32,575 --> 01:01:33,974 To hell with her. 658 01:01:35,378 --> 01:01:37,846 That Rajasthani girl acted so naive. 659 01:01:37,913 --> 01:01:41,440 She spoke sweetly and gave this trouble to us. 660 01:01:42,485 --> 01:01:46,854 Muttatti, just think once, who became a fool? 661 01:01:53,929 --> 01:01:54,987 Oh, God. 662 01:01:55,398 --> 01:01:58,663 Father, this house is very nice. 663 01:01:58,801 --> 01:02:00,928 Is it? Come here. 664 01:02:02,471 --> 01:02:04,462 I'll ask you something, will you answer me? 665 01:02:05,608 --> 01:02:07,667 Who's your original father? 666 01:02:07,743 --> 01:02:13,841 You. - The bathroom and the toilet too are good. 667 01:02:13,949 --> 01:02:15,746 Go have a look. - Okay, Father. 668 01:02:16,819 --> 01:02:19,617 Pal, she's so young, but she's acting so well? 669 01:02:20,356 --> 01:02:21,482 What do I know? 670 01:02:21,690 --> 01:02:24,420 Did you open all the bank accounts consulting me? 671 01:02:24,627 --> 01:02:25,958 Who knows what happened? 672 01:02:26,295 --> 01:02:28,763 Hey, pal. Don't talk rubbish. 673 01:02:29,432 --> 01:02:33,232 You said you are going to do something big. 674 01:02:33,302 --> 01:02:34,963 You got me trapped. See this. 675 01:02:35,371 --> 01:02:38,966 1, 2, 3. If he would've shot once more.. Oh, God. 676 01:02:39,642 --> 01:02:42,839 Pal, actually what happened is.. - Don't talk! 677 01:02:43,913 --> 01:02:47,781 The kid will go to the bathroom in the morning.. 678 01:02:48,651 --> 01:02:49,675 Give her a bath early in the morning. 679 01:02:49,852 --> 01:02:54,380 S. P. will come here daily. I'll get caught because of you. 680 01:02:54,457 --> 01:02:57,255 Pal, remain quiet! Do you think if you talk loudly.. 681 01:02:57,326 --> 01:02:59,851 .. she'll become my daughter? Sit quietly over there. 682 01:03:02,264 --> 01:03:03,322 She.. 683 01:03:07,870 --> 01:03:10,805 This is too much. Sit here. 684 01:03:17,613 --> 01:03:19,342 Hey.. - Tell me, sir. 685 01:03:19,748 --> 01:03:20,840 Get a cool drink here. 686 01:03:23,919 --> 01:03:28,947 Take this. Take this, it is nice. Drink this. 687 01:03:31,360 --> 01:03:36,764 I am being patient with you. 688 01:03:36,966 --> 01:03:38,228 I'll ask you something, will you answer me? 689 01:03:38,834 --> 01:03:39,892 Will you answer me? 690 01:03:42,705 --> 01:03:47,506 Who's your father? Who's your father? 691 01:04:04,593 --> 01:04:05,924 Do you know to play hide and seek? 692 01:04:07,463 --> 01:04:11,194 My darling, I'll do one thing, I'll stand here and count. 693 01:04:11,267 --> 01:04:13,861 Go and hide yourself. 694 01:04:14,470 --> 01:04:16,938 Don't come out if anyone calls you, until I call you out. 695 01:04:17,606 --> 01:04:23,943 Is that clear? Go inside. Hide yourself. Go inside. 696 01:04:26,615 --> 01:04:27,639 Hide yourself. 697 01:04:40,496 --> 01:04:43,624 Vasttatti, where are you leaving to? 698 01:04:44,233 --> 01:04:47,896 Don't ask me stories now. You left the kid. 699 01:04:47,970 --> 01:04:49,904 Inspector will come now and take me along with him. 700 01:04:49,972 --> 01:04:51,439 I am leaving. - Pal.. 701 01:04:51,907 --> 01:04:53,238 We both are living together since so many years.. 702 01:04:53,309 --> 01:04:54,970 .. now, you are leaving me when I need you the most. 703 01:04:58,314 --> 01:05:00,248 If the inspector comes now and asks for the kid.. 704 01:05:12,795 --> 01:05:14,922 Hey! Where are you both! 705 01:05:22,271 --> 01:05:23,602 The kid! The kid! 706 01:05:23,672 --> 01:05:24,866 You fools! 707 01:05:28,611 --> 01:05:29,669 Where are you both! 708 01:05:50,833 --> 01:05:54,769 Hey, I stamped the dirt. Hey! 709 01:06:07,416 --> 01:06:11,477 Hello.. - What are you doing inside? 710 01:06:15,457 --> 01:06:18,722 Brother, are you talking to me. - Come out! 711 01:06:21,797 --> 01:06:25,198 This STD booth, those street lights, police brigade.. 712 01:06:25,267 --> 01:06:29,203 .. that post box, seeing all this one can assume that this.. 713 01:06:29,271 --> 01:06:30,533 .. is definitely a thief's house. 714 01:06:31,540 --> 01:06:34,737 Are you thieves? - We didn't steal it, sir. This is all second hand. 715 01:06:34,810 --> 01:06:37,404 Sir, do thieves look like other human beings? 716 01:06:38,480 --> 01:06:40,948 Are you trying to joke with me? I'll thrash you. 717 01:06:42,551 --> 01:06:48,888 Where's your loin cloth? Where's he? Satyaraju? 718 01:06:49,291 --> 01:06:51,418 Who is Satyaraju, sir? 719 01:06:51,627 --> 01:06:53,492 I think I've heard his name. 720 01:06:54,963 --> 01:06:57,625 You! - I don't know, sir. 721 01:06:57,833 --> 01:06:59,960 Why are you sweating so much? Put your hands down. 722 01:07:01,303 --> 01:07:02,361 Where's the kid? 723 01:07:03,906 --> 01:07:08,434 Hey, stop the truck! 724 01:07:09,378 --> 01:07:15,374 Tell me where's Satyaraju. If he doesn't have the kid with him.. 725 01:07:16,318 --> 01:07:18,286 Come on, now. Show him to me. 726 01:07:21,256 --> 01:07:22,314 Oh, God. 727 01:07:32,401 --> 01:07:35,598 Father, this game is very nice. 728 01:07:35,871 --> 01:07:38,396 Shall we play this game again? 729 01:07:42,277 --> 01:07:46,475 Muttatti.. - Where's he? - He's here, sir. 730 01:07:48,851 --> 01:07:49,943 Come in, sir. 731 01:07:51,920 --> 01:07:54,480 Lord Ayyappa, I surrender myself to you. 732 01:07:55,290 --> 01:07:57,758 The kid is sleeping. - Very good. 733 01:07:58,827 --> 01:08:00,226 Why are you sweating so much? 734 01:08:01,897 --> 01:08:03,888 Sir, we've not stolen any fan till now. - What? 735 01:08:04,767 --> 01:08:06,428 Sir, we've not bought a fan yet. 736 01:08:06,502 --> 01:08:08,436 Now that the kid is here, we'll buy it. 737 01:08:08,771 --> 01:08:10,295 Time being, we are feeling very hot. 738 01:08:10,572 --> 01:08:12,631 Take care of the kid nicely. - Okay, sir. 739 01:08:14,243 --> 01:08:16,177 Come on. - Why me, sir? 740 01:08:16,245 --> 01:08:18,236 Come. 741 01:08:22,918 --> 01:08:26,183 Water.. water.. water.. 742 01:08:27,790 --> 01:08:30,657 Father, shall we play this game once again? 743 01:08:49,878 --> 01:08:52,870 Satti, what are you looking fore? 744 01:08:52,948 --> 01:08:55,815 I just want to know whose kid she is and what's her problem? 745 01:08:56,618 --> 01:08:59,917 If Neeru knows about the kid, my marriage will be cancelled. 746 01:09:00,289 --> 01:09:01,347 It will be good. 747 01:09:02,691 --> 01:09:04,556 Shut up and help me to search. 748 01:09:04,893 --> 01:09:06,758 Why are you getting angry for that? 749 01:09:06,829 --> 01:09:09,229 Why shouldn't I get angry? All of a sudden, some girl comes.. 750 01:09:09,298 --> 01:09:10,424 .. and calls me as father.. 751 01:09:23,912 --> 01:09:24,970 This is the case. 752 01:09:28,250 --> 01:09:31,276 Hey, this is your photo. When did you grow moustache like this? 753 01:09:31,553 --> 01:09:33,953 This is not me, but her father. 754 01:09:35,324 --> 01:09:36,655 He looks like me, that's all. 755 01:09:38,527 --> 01:09:42,258 I have to find him and leave her to him. 756 01:09:42,664 --> 01:09:44,325 Where will you find him? 757 01:09:48,337 --> 01:09:50,862 He must be somewhere or the other. 758 01:10:09,958 --> 01:10:16,693 He is not an ordinary man who has left his daughter on streets. 759 01:10:48,730 --> 01:10:52,257 Muttatti, we are unable to find him even after looking so much.. 760 01:10:52,334 --> 01:10:55,462 .. I doubt if he is in Bangalore or not. What say? 761 01:10:55,671 --> 01:10:57,468 Do you think I can find him either? 762 01:10:58,540 --> 01:11:00,940 Why did you stop here? - Look at the cart there. 763 01:11:01,276 --> 01:11:03,938 Where? - It is behind you. - So, what should I do? 764 01:11:04,279 --> 01:11:06,873 Go and ask him. - Instead of looking for him, you are asking people. 765 01:11:06,949 --> 01:11:08,211 Just get going. 766 01:11:11,820 --> 01:11:13,720 Hello. - Yes? 767 01:11:15,824 --> 01:11:18,349 Have you seen this man in the photograph anywhere? 768 01:11:25,367 --> 01:11:26,425 One minute. 769 01:11:27,369 --> 01:11:29,837 He must know. - Oh, God. 770 01:11:30,839 --> 01:11:34,434 Why did you hit me? - Didn't you get anybody else to fool around? 771 01:11:34,509 --> 01:11:38,309 He is behind you and you are asking about his whereabouts. 772 01:11:38,380 --> 01:11:40,575 You are trying to act very smart. Even he. 773 01:12:20,288 --> 01:12:21,346 Hey.. 774 01:12:30,298 --> 01:12:32,823 Hey, stop there! Nab him! 775 01:12:49,651 --> 01:12:51,448 Madakari! 776 01:12:59,995 --> 01:13:06,730 Eat. Eat, aren't you hungry? Then why don't you eat? 777 01:13:06,868 --> 01:13:09,928 You would feed me daily, wouldn't you? 778 01:13:10,405 --> 01:13:11,463 This is too much. 779 01:13:13,475 --> 01:13:15,602 My hands are itching. I can't feed you, okay? 780 01:13:16,278 --> 01:13:17,336 Eat it yourself. 781 01:13:27,222 --> 01:13:28,280 My bad luck. 782 01:13:46,908 --> 01:13:48,307 Father.. 783 01:13:53,381 --> 01:13:54,473 This is too much. 784 01:13:54,883 --> 01:13:55,975 What's this? 785 01:13:56,284 --> 01:13:58,252 You said your hands were itching, didn't you? 786 01:14:07,596 --> 01:14:08,790 I am not hungry. Go. 787 01:14:11,600 --> 01:14:12,794 Go! 788 01:14:29,351 --> 01:14:30,409 My bad luck. 789 01:14:32,254 --> 01:14:33,778 Didn't I tell you that I am not hungry? You eat. 790 01:15:27,342 --> 01:15:28,468 Food.. 791 01:15:38,420 --> 01:15:39,614 She'll not eat. 792 01:15:41,623 --> 01:15:47,357 Before I talk to you, I want to know about your father. 793 01:15:51,967 --> 01:15:54,765 Your father is very intelligent. 794 01:15:57,706 --> 01:16:01,904 He handed over your responsibility to me and went away. 795 01:16:05,247 --> 01:16:11,186 So, if you eat or not.. why should.. 796 01:16:11,219 --> 01:16:17,454 .. I be concerned about it? 797 01:16:22,530 --> 01:16:29,333 I fell off. Satti is not related to you in anyway. 798 01:16:30,672 --> 01:16:34,199 So, to feed you and.. 799 01:16:34,276 --> 01:16:38,940 .. fill your stomach.. 800 01:16:39,281 --> 01:16:46,915 ♪ Life, earth, water, and fresh air. ♪ 801 01:16:47,622 --> 01:16:55,961 Hey.. - ♪ I'll always stay with you as your shadow. ♪ 802 01:16:57,899 --> 01:17:00,493 Satti is talking. 803 01:17:01,770 --> 01:17:05,297 Why are you singing in between? - ♪ Sleep. ♪ 804 01:17:05,774 --> 01:17:08,902 ♪ Sleep.. ♪ - You don't fear anybody, isn't it? 805 01:17:47,349 --> 01:17:54,278 Why are you crying? - Mother's song isn't coming. 806 01:17:54,956 --> 01:17:56,480 It broke. 807 01:18:45,940 --> 01:18:52,470 ♪ Sleep. ♪ - Thank you, Father. 808 01:18:52,614 --> 01:18:55,742 ♪ Sleep, dear. ♪ 809 01:18:55,817 --> 01:18:58,911 ♪ My dear. ♪ 810 01:19:17,972 --> 01:19:26,505 ♪ Life, earth, water, and fresh air. ♪ 811 01:19:27,649 --> 01:19:34,578 ♪ I'll always stay with you as your shadow. ♪ 812 01:19:34,656 --> 01:19:38,922 Come here. One more bite. Come here. - Enough. 813 01:19:38,993 --> 01:19:41,587 One more bite. Come here. Please. - This will be my last bite. 814 01:19:41,663 --> 01:19:43,995 Okay, this is last. Come. Last. Last. 815 01:19:46,668 --> 01:19:49,535 Open your mouth, okay. 816 01:20:00,548 --> 01:20:04,712 Father, someone is here. 817 01:20:15,830 --> 01:20:20,358 You said you'll not betray me, but still I loved you. 818 01:20:20,568 --> 01:20:23,230 You said you don't like kids, but I agreed to that too. 819 01:20:23,304 --> 01:20:25,431 Why did you hide from me that you have a child too? 820 01:20:25,907 --> 01:20:30,435 Neeru, try to.. - This means, your love is not true. 821 01:20:34,983 --> 01:20:37,850 Neeru! Sit here for a minute. I'll be back. 822 01:20:38,753 --> 01:20:45,522 Neeru! Neeru! Sir, I am not married yet. 823 01:20:46,594 --> 01:20:50,257 That kid is not mine. - Dear, that innocent kid is addressing.. 824 01:20:50,331 --> 01:20:52,526 .. you as father, then how can we trust you? 825 01:20:53,535 --> 01:20:57,528 Her father's face resembles mine. So.. she's confused. 826 01:20:59,407 --> 01:21:03,741 My daughter told me that you've stopped cheating people. 827 01:21:04,612 --> 01:21:06,944 But you are still doing the same job. 828 01:21:07,815 --> 01:21:11,911 Sir, I am telling the truth. Neeru! Neeru! 829 01:21:12,620 --> 01:21:14,349 Neeru! At least you believe me. 830 01:21:14,756 --> 01:21:16,815 Sir, I am not related to her in anyway. 831 01:21:17,625 --> 01:21:21,425 So, do you deny relationship with that kid? 832 01:21:22,297 --> 01:21:24,424 Sir, I am telling the truth. 833 01:21:27,569 --> 01:21:29,434 All right. There's a bus.. 834 01:21:29,504 --> 01:21:32,439 .. which leaves to Devgarh at 5 in the evening. 835 01:21:32,907 --> 01:21:36,968 Come and board the bus with us. Only you. 836 01:22:41,309 --> 01:22:42,970 Run away from here, or they'll kill the kid! 837 01:22:53,288 --> 01:22:54,448 Hey! 838 01:22:59,661 --> 01:23:00,650 Hey! 839 01:23:08,269 --> 01:23:09,395 Hey! 840 01:23:12,273 --> 01:23:13,331 Hey! 841 01:23:14,475 --> 01:23:15,942 Hey! Go to that side. 842 01:23:32,827 --> 01:23:36,285 Hey! Come here. Look for him here. Look there! 843 01:24:20,808 --> 01:24:21,934 Why are you coming to hit me? 844 01:24:26,681 --> 01:24:27,943 Father! 845 01:25:20,868 --> 01:25:27,330 Satyaraju! Escape from here! 846 01:26:05,780 --> 01:26:07,304 One more chance. 847 01:26:28,669 --> 01:26:30,796 Nothing will happen to you, don't worry. 848 01:26:32,273 --> 01:26:38,405 Neha.. Neha. Dear Neha. 849 01:27:08,242 --> 01:27:11,177 The one who never feared death and was proud of that.. 850 01:27:11,245 --> 01:27:13,907 .. see the fear of death on his face today. 851 01:27:18,286 --> 01:27:20,914 The fear of death is not as easy as you talk. 852 01:27:21,656 --> 01:27:23,180 If you were really a courageous man.. 853 01:27:23,257 --> 01:27:25,384 .. you wouldn't have run like a coward. 854 01:27:35,336 --> 01:27:36,860 ♪ The one who's brave.. ♪ 855 01:27:36,938 --> 01:27:38,462 ♪ The one who defeats the enemy.. ♪ 856 01:27:38,539 --> 01:27:40,336 ♪ The one who's a great warrior.. ♪ 857 01:27:40,408 --> 01:27:41,602 ♪ Brave Madakari. ♪ 858 01:27:41,876 --> 01:27:43,207 ♪ Brave Madakari. ♪ 859 01:27:44,211 --> 01:27:46,202 ♪ Vijay Chakra! ♪ 860 01:27:47,648 --> 01:27:48,808 ♪ Brave Madakari. ♪ 861 01:27:50,818 --> 01:27:52,308 ♪ Brave Madakari. ♪ 862 01:27:54,288 --> 01:27:55,346 ♪ Brave Madakari. ♪ 863 01:27:55,556 --> 01:27:58,491 ♪ He makes his enemies shiver. ♪ 864 01:27:58,693 --> 01:28:00,422 ♪ He's the one who shakes the earth. ♪ 865 01:28:11,706 --> 01:28:13,571 ♪ Beware of him! ♪ 866 01:28:15,776 --> 01:28:22,773 ♪ Beware of him! ♪ 867 01:29:18,372 --> 01:29:25,972 Did you take me to be a mere goon who would fear death? 868 01:29:27,882 --> 01:29:33,479 Madakari. Veera Madakari. 869 01:29:34,922 --> 01:29:37,789 I don't fear, but death fears me. 870 01:29:37,858 --> 01:29:43,854 So, death itself is behind my life from the past six months. 871 01:29:44,331 --> 01:29:47,266 If it has to kill me and take me along.. 872 01:29:47,334 --> 01:29:50,792 .. then ten people like you should come along with me. 873 01:30:00,448 --> 01:30:04,714 I swear on the symbol of manliness, my moustache. 874 01:30:04,819 --> 01:30:08,550 I swear on my daughter who I love the most in this world. 875 01:30:08,622 --> 01:30:13,218 Even if one of you escape from here.. 876 01:30:13,294 --> 01:30:15,228 .. you can shave my moustache and.. 877 01:30:15,296 --> 01:30:17,423 .. spit on my corpse. 878 01:30:19,366 --> 01:30:20,424 Come on. 879 01:38:05,251 --> 01:38:12,783 Inspector! Is anyone alive?! 880 01:38:22,134 --> 01:38:23,158 No, sir. 881 01:38:58,170 --> 01:38:59,228 Doctor, the kid? 882 01:38:59,305 --> 01:39:00,897 Don't worry, she'll regain consciousness in some time. 883 01:39:04,910 --> 01:39:07,174 Doctor, nothing to worry. Isn't it? 884 01:39:07,246 --> 01:39:08,372 We are trying our best. 885 01:39:19,992 --> 01:39:22,722 Even if you don't ask me, I'll have to answer all the.. 886 01:39:22,795 --> 01:39:25,320 .. questions that are running in your mind. 887 01:39:27,132 --> 01:39:29,726 Who are we? Who are they? Why are we playing with you? Why are we.. 888 01:39:29,768 --> 01:39:31,861 .. troubling you like this? 889 01:39:32,271 --> 01:39:37,470 If we don't explain this to you then you won't understand. 890 01:39:38,277 --> 01:39:41,735 A human being.. if he has to live for hundred years.. 891 01:39:41,814 --> 01:39:44,874 .. it doesn't mean he has to be alive for hundred years. 892 01:39:45,150 --> 01:39:47,482 One day.. one day is enough. 893 01:39:48,020 --> 01:39:51,751 The good name taken in that one day will make.. 894 01:39:51,824 --> 01:39:53,348 .. him live for hundred years. 895 01:39:53,492 --> 01:39:55,756 The same way there's always a fear in the Chambal area.. 896 01:39:55,828 --> 01:39:58,160 .. and they will never dare to do anything wrong because of.. 897 01:39:58,297 --> 01:40:01,289 One name. One power.. 898 01:40:01,800 --> 01:40:08,763 .. that is Madakari I. P. S. 899 01:40:11,243 --> 01:40:13,177 Assistant commissioner of police. 900 01:40:17,716 --> 01:40:23,245 Until he was in Chambal area, people lived in peace there. 901 01:40:24,390 --> 01:40:31,728 Police uniform was just mere clothes to hide their bodies. 902 01:40:32,464 --> 01:40:33,931 I was that area's S.I. 903 01:40:41,006 --> 01:40:45,136 Hey, where are you going? - Babji. 904 01:40:45,277 --> 01:40:47,871 A policeman can't go inside. Don't you know the rules? 905 01:40:48,280 --> 01:40:49,338 Move! 906 01:41:22,047 --> 01:41:29,385 Hello, Babji. - Tell me. 907 01:41:32,057 --> 01:41:36,118 I am an S.I. and my name is Shinde. 908 01:41:45,804 --> 01:41:46,998 What's your problem, tell me. 909 01:41:47,806 --> 01:41:51,333 My wife is missing from the past two days, Babji. 910 01:42:00,352 --> 01:42:03,014 Is it? What's her name? 911 01:42:08,360 --> 01:42:09,418 Chenamma. 912 01:42:09,895 --> 01:42:14,229 Age? - 30. 913 01:42:14,333 --> 01:42:16,801 30 years is a very dangerous age. 914 01:42:16,935 --> 01:42:23,431 She is a mature woman. What fun! 915 01:42:27,246 --> 01:42:30,773 Father, there, mother. Mother. - Mother. 916 01:42:30,916 --> 01:42:35,444 Father, mother. Mother. - Father, mother. 917 01:42:35,721 --> 01:42:38,849 Father, Mother. - Mother. 918 01:42:39,458 --> 01:42:42,723 Tell me, do you know where your wife is? 919 01:42:46,765 --> 01:42:51,725 I don't know, Babji. - Do you doubt anyone? 920 01:42:55,140 --> 01:42:56,198 No, Babji. 921 01:42:58,410 --> 01:43:01,402 Okay, I'll find and send her to you. 922 01:43:02,014 --> 01:43:09,477 Two days more. I'll send her in two days. 923 01:43:10,022 --> 01:43:12,217 Okay? Leave. 924 01:43:12,691 --> 01:43:15,353 Go take care of the children. Go.. go. 925 01:43:16,094 --> 01:43:20,030 Babji.. - Now what? 926 01:43:20,732 --> 01:43:24,327 Children have not had their food since the past two days. 927 01:43:24,403 --> 01:43:29,033 Hey! Didn't I tell you that she'll be back in two days? 928 01:43:29,241 --> 01:43:30,299 Leave now! 929 01:43:36,181 --> 01:43:38,706 Hey, go. Leave! 930 01:43:56,768 --> 01:43:58,736 Hey, Bamaida. - Yes, sir. 931 01:43:59,071 --> 01:44:01,733 Mine is Ravan's kingdom. 932 01:44:02,407 --> 01:44:05,205 We don't commit murder or rape. 933 01:44:05,944 --> 01:44:10,074 Murder takes place only when somebody doesn't listen to you. 934 01:44:10,816 --> 01:44:14,274 Rape happens only when some girl refuses to come. 935 01:44:14,953 --> 01:44:18,684 Hooliganism happens only when somebody refuses to give. 936 01:44:19,091 --> 01:44:22,686 Nothing of that sort happens here.. 937 01:44:22,761 --> 01:44:26,288 .. so, this village is a peaceful place to live in, isn't it? 938 01:44:26,331 --> 01:44:29,698 Well said, Brother. You are Lord Ram and I am your servant. 939 01:44:29,735 --> 01:44:31,828 Even if I have to borrow, I'll built your temple. 940 01:44:34,773 --> 01:44:38,709 'The Karnataka express coming from Mysore.. ' 941 01:44:38,777 --> 01:44:41,177 Look at the speed she's going in. 942 01:44:41,246 --> 01:44:44,306 Electric train. - She seems to be in a hurry. 943 01:44:44,383 --> 01:44:46,715 Ask something about her, Surya. 944 01:44:48,720 --> 01:44:51,120 Take this, dear. Give it to them and return as usual. 945 01:44:51,189 --> 01:44:54,920 Come here. Don't you get angry while giving the money? 946 01:44:54,993 --> 01:44:57,791 If he doesn't give, we'll break his other leg too. 947 01:44:59,131 --> 01:45:03,431 Give the money. Come on, leave now. 948 01:45:04,836 --> 01:45:07,805 Don't know when somebody will come to teach them a lesson? 949 01:45:21,420 --> 01:45:23,411 Will you come to Chandni Chowk? - Rs. 200. 950 01:45:23,689 --> 01:45:28,149 He started asking. - Isn't it close by? - Rs. 400. 951 01:45:28,760 --> 01:45:31,695 There's no fixed price. Whatever Babji's gang says is final. 952 01:45:33,699 --> 01:45:34,723 Don't want. 953 01:45:34,833 --> 01:45:39,099 You want it or not.. You have to pay. Give me the money. 954 01:45:39,171 --> 01:45:40,968 Sir, please give it. 955 01:45:45,844 --> 01:45:47,709 You've just brought your daughter with you. 956 01:45:47,779 --> 01:45:49,713 Didn't your wife come with you? 957 01:45:52,784 --> 01:45:55,378 Didn't she come or she eloped with someone? 958 01:46:05,864 --> 01:46:06,922 Come on. 959 01:46:10,335 --> 01:46:13,736 Hey! Leave your daughter here. 960 01:46:16,208 --> 01:46:18,199 Sit here and listen to your mother's song. 961 01:46:26,151 --> 01:46:31,418 He's coming back. Hey, you are coming back. 962 01:46:33,759 --> 01:46:38,025 Wait.. don't dance. Wait there. 963 01:46:38,096 --> 01:46:46,026 Wait there. Wait there. 964 01:46:46,171 --> 01:46:48,036 Hey, don't. I belong to Babji's gang. 965 01:46:56,982 --> 01:46:58,347 Sir, don't. 966 01:47:10,462 --> 01:47:12,930 Don't, sir. 967 01:47:36,254 --> 01:47:40,486 Please, don't. 968 01:47:44,930 --> 01:47:47,057 Please, let go of us. 969 01:47:54,106 --> 01:47:57,166 Oh, God, I am dead. 970 01:48:08,286 --> 01:48:09,378 Put on your clothes. 971 01:48:14,326 --> 01:48:15,793 What's your name? - Soma. 972 01:48:15,994 --> 01:48:17,256 Yours? - Mantesha. 973 01:48:17,329 --> 01:48:18,387 Yours? - Jaffar. 974 01:48:18,730 --> 01:48:19,754 Yours? - Surya, sir. 975 01:48:23,335 --> 01:48:24,734 The money that you are carrying, is it yours? 976 01:48:24,770 --> 01:48:28,467 No, sir. - Brother, you gave them a sound thrashing. 977 01:48:29,074 --> 01:48:30,132 Who are you, Brother? 978 01:48:30,275 --> 01:48:32,869 Madakari.. Assistant commissioner of police. 979 01:48:34,146 --> 01:48:35,408 Take this money and give them back. 980 01:48:42,354 --> 01:48:44,754 Shut up. You shouldn't be seen in and.. 981 01:48:44,823 --> 01:48:47,758 .. around this railway station again. Okay? 982 01:48:58,203 --> 01:48:59,761 Father.. - Good morning, sir. 983 01:48:59,838 --> 01:49:01,032 Good morning. - I am Razia. 984 01:49:01,506 --> 01:49:04,031 Welcome to Devgarh. - Thank you. Thank you so much. 985 01:49:04,176 --> 01:49:06,371 Sirf, why are you doing the work alone by yourself? 986 01:49:06,444 --> 01:49:08,241 If you would've told, we all would've come for your help. 987 01:49:08,513 --> 01:49:10,378 I am accustomed to it. 988 01:49:10,515 --> 01:49:13,973 Sir, morning. M. R. Shinde. - Hi. 989 01:49:14,920 --> 01:49:17,184 Sorry, sir, small miscommunication. 990 01:49:17,322 --> 01:49:18,721 They said the train will arrive late.. 991 01:49:18,790 --> 01:49:20,451 .. or I would've come to pick you up. 992 01:49:20,725 --> 01:49:22,716 It's okay. Please, adjust yourself and take a seat.. 993 01:49:22,794 --> 01:49:24,056 .. as there's no place to sit. 994 01:49:24,196 --> 01:49:27,757 Sir, shall I get milk for the kid? - No, I'll get it myself. 995 01:49:28,166 --> 01:49:31,795 Sir, you've just brought your kid along with you. 996 01:49:32,337 --> 01:49:33,395 Where's madam? 997 01:49:54,826 --> 01:49:55,884 Sorry, sir. 998 01:49:57,429 --> 01:49:58,487 It's okay. 999 01:50:04,269 --> 01:50:05,327 Is everything all right in the village? 1000 01:50:05,904 --> 01:50:09,237 Everything okay? What's happening? 1001 01:50:09,374 --> 01:50:11,774 Father, Mahalaxmi is remembering mother.. 1002 01:50:14,179 --> 01:50:15,703 She isn't getting ready. Come with me, father. 1003 01:50:15,780 --> 01:50:18,248 Why did you come here? Didn't I tell you not to come here? 1004 01:50:18,450 --> 01:50:20,315 Go home. - Shinde. 1005 01:50:21,119 --> 01:50:26,455 Sir.. - Your wife.. sorry. 1006 01:50:28,193 --> 01:50:30,787 I know what a motherless child goes through. 1007 01:50:31,930 --> 01:50:34,160 We have to do all the work, isn't it? 1008 01:50:34,466 --> 01:50:37,333 Uncle, my mother is not dead, she is alive. 1009 01:51:48,740 --> 01:51:55,475 ♪ Brave Madakari. ♪ 1010 01:51:55,880 --> 01:51:59,077 ♪ Brave Madakari. ♪ 1011 01:52:00,819 --> 01:52:03,754 ♪ Brave Madakari. ♪ 1012 01:52:05,223 --> 01:52:09,216 ♪ Brave Madakari. ♪ 1013 01:52:09,894 --> 01:52:11,486 What is it? 1014 01:52:17,335 --> 01:52:18,393 Oh, God! 1015 01:52:18,703 --> 01:52:19,761 Let go of me! 1016 01:52:26,444 --> 01:52:32,849 Father! Father! 1017 01:52:33,184 --> 01:52:34,242 Father! Let go off me! 1018 01:52:37,856 --> 01:52:45,729 Hey, one call from me can get you transferred to the place.. 1019 01:52:45,764 --> 01:52:47,163 .. you've come from. 1020 01:52:48,433 --> 01:52:51,732 A police officer gets transferred and goes to.. 1021 01:52:51,803 --> 01:52:55,864 .. the other police station.. not to the post office. 1022 01:52:56,408 --> 01:53:01,209 Madakari, I am not a common man. 1023 01:53:02,347 --> 01:53:07,284 Before the transfer letter is typed, I'll burn father and son to ashes. 1024 01:53:11,823 --> 01:53:16,692 Oh, God.. - Hey! 1025 01:53:16,761 --> 01:53:19,093 Close all the gates! 1026 01:53:20,832 --> 01:53:22,800 Let go of me! - Go and sit inside the car. 1027 01:53:23,701 --> 01:53:25,692 Oh God. 1028 01:53:28,306 --> 01:53:32,970 My son! My son! Hey! Open the gate! 1029 01:53:35,180 --> 01:53:40,982 Open the gate! - Open the gate! 1030 01:54:08,480 --> 01:54:10,948 Babji, I am here. I am here, Babji. 1031 01:54:11,883 --> 01:54:14,681 If something happens to you, my position of being.. 1032 01:54:14,752 --> 01:54:16,276 .. a home minister will be useless. 1033 01:54:16,955 --> 01:54:20,686 Forgive me, Babji. Wherever the D. C. P. is.. 1034 01:54:20,758 --> 01:54:22,692 .. he has to come here right away. 1035 01:54:23,294 --> 01:54:30,291 Babji, if Titla comes here, he'll torch the whole village. 1036 01:54:30,401 --> 01:54:32,301 This village will turn into a graveyard. 1037 01:54:32,971 --> 01:54:37,305 The government servants in our area will be scared to death. 1038 01:54:37,775 --> 01:54:39,902 No matter which lockup he is in.. 1039 01:54:55,193 --> 01:54:57,718 Come here. You are coming now. 1040 01:54:58,730 --> 01:55:01,164 Hello, sir. - Enough of your greetings. 1041 01:55:01,332 --> 01:55:04,824 We are in trouble here, what were you doing at home? 1042 01:55:04,936 --> 01:55:06,198 Were you playing with the stick? 1043 01:55:08,873 --> 01:55:14,209 Stick? It's a long time I've used my stick on someone. 1044 01:55:15,146 --> 01:55:20,209 Sir, it was you who told me to ignore things going around me. 1045 01:55:20,752 --> 01:55:22,151 So, I am quiet. 1046 01:55:22,220 --> 01:55:26,418 Don't talk! Village is different matter and Babji is different. 1047 01:55:26,758 --> 01:55:29,750 Babji is like a king of this village. 1048 01:55:30,028 --> 01:55:34,294 The one who arrested Babji's son. Who's he? Where's he? 1049 01:55:34,332 --> 01:55:35,390 Speak up! 1050 01:55:35,700 --> 01:55:37,327 He is a new appointee. AC. P. Madakari. 1051 01:55:37,402 --> 01:55:41,361 Why did you allow such people here? Speak up! 1052 01:55:41,439 --> 01:55:44,374 Why will I call him here, sir? He's come on a regular transfer. 1053 01:55:44,776 --> 01:55:46,300 Don't talk! 1054 01:55:46,377 --> 01:55:48,777 So, did he get transferred here without your knowledge? 1055 01:55:48,846 --> 01:55:53,442 Are you sleeping in the office? A catastrophe hit him. 1056 01:55:53,785 --> 01:55:56,049 What will we do now? Speak up! 1057 01:55:56,854 --> 01:55:57,980 I'll get investigations done. 1058 01:55:58,056 --> 01:56:03,119 Don't talk! The one who don't work have become big officers. 1059 01:56:03,194 --> 01:56:05,754 I don't know what you do and what you don't. 1060 01:56:05,863 --> 01:56:07,956 Babji's son should be back home before afternoon. 1061 01:56:08,132 --> 01:56:11,795 That A. C. P. should fall at Babji's feet. 1062 01:56:11,936 --> 01:56:12,994 Speak up! 1063 01:56:14,205 --> 01:56:17,003 I'll sir. I'll surely speak. 1064 01:56:17,475 --> 01:56:18,806 I shall leave now. 1065 01:56:32,957 --> 01:56:34,288 Don't know who all come here. 1066 01:56:34,892 --> 01:56:37,759 As soon as they wear uniform, they think themselves to be hero. 1067 01:56:37,895 --> 01:56:40,887 They do as per their wishes as if they can achieve anything. 1068 01:56:43,067 --> 01:56:45,058 Home minister humiliated me so much. 1069 01:56:45,903 --> 01:56:48,371 I have to hear all this things. I had asked for the file! 1070 01:56:48,439 --> 01:56:49,497 Sir, it is here. 1071 01:56:50,241 --> 01:56:51,299 Give it to me. 1072 01:56:57,382 --> 01:57:09,387 ♪ Brave Madakari. ♪ 1073 01:57:11,262 --> 01:57:13,730 Impressive track record. - Yes, sir. 1074 01:57:14,165 --> 01:57:16,759 Where's he? - Should I call him here? 1075 01:57:19,203 --> 01:57:21,330 No, I'll go and meet him. 1076 01:57:44,028 --> 01:57:45,086 At ease. 1077 01:57:46,197 --> 01:57:49,462 Madakari I. P. S. First posting, Hubli, Karnataka. 1078 01:57:49,767 --> 01:57:52,759 In four years of your service, four promotions, ten transfers. 1079 01:57:52,837 --> 01:57:54,099 You didn't compromise anywhere. 1080 01:57:54,372 --> 01:57:56,772 Your record is good. It is not enough if you've got.. 1081 01:57:56,841 --> 01:57:58,832 .. awards and medals. 1082 01:57:58,976 --> 01:58:02,241 You should have fear too. You haven't learnt that yet. 1083 01:58:05,049 --> 01:58:10,248 What's fear? How and when it will come? Do you know that? 1084 01:58:11,389 --> 01:58:14,187 When you are sleeping, at midnight you hear a knock on your door. 1085 01:58:14,726 --> 01:58:17,786 When you open the door, you will not see the security guards. 1086 01:58:18,062 --> 01:58:20,758 You'll not even get the service revolver in hand to save yourself. 1087 01:58:21,366 --> 01:58:24,335 You can only hear hooligans voice around you. 1088 01:58:25,103 --> 01:58:28,129 Do you know how that fear will be? 1089 01:58:31,008 --> 01:58:32,737 Your daughter has to reach home from the school.. 1090 01:58:32,810 --> 01:58:34,141 .. at 4 in the evening, and she doesn't turn up. 1091 01:58:34,278 --> 01:58:35,745 When you go to school and enquire about her.. 1092 01:58:35,813 --> 01:58:37,747 .. the watchman says that she's already left. 1093 01:58:37,815 --> 01:58:41,342 The time will go on, but you'll have no news about your daughter. 1094 01:58:42,019 --> 01:58:43,748 At 10 in the night, your phone will ring.. 1095 01:58:43,821 --> 01:58:45,288 .. and you'll fear thinking who it must be. 1096 01:58:45,356 --> 01:58:49,292 Have you experienced the fear anytime? 1097 01:58:51,095 --> 01:58:54,394 Madakari, fear is very unique. 1098 01:58:54,799 --> 01:58:56,357 Don't try to challenge it. 1099 01:58:56,801 --> 01:58:59,292 One should have healthy respect towards fear. 1100 01:58:59,837 --> 01:59:03,773 The one who doesn't fear faces lot of problems in life. 1101 01:59:09,380 --> 01:59:11,314 Sir, who said that I don't have fear? 1102 01:59:12,316 --> 01:59:18,312 Not once in a while.. but every moment I fear, sir. 1103 01:59:20,191 --> 01:59:22,716 Sir, four years back when I joined duty, I took.. 1104 01:59:22,794 --> 01:59:24,989 .. an oath that I would sacrifice my life for my duty. 1105 01:59:26,264 --> 01:59:29,028 Like you said, somebody may knock the door or not. 1106 01:59:30,134 --> 01:59:34,798 Sir, but I am sure that I'll die one day or the other. 1107 01:59:40,144 --> 01:59:47,744 That day, after taking the oath, I always fear every moment.. 1108 01:59:47,819 --> 01:59:50,151 .. that my oath shouldn't break. 1109 01:59:53,491 --> 01:59:56,358 The one who commits crime fears. 1110 01:59:57,228 --> 02:00:01,858 I have the fear on the pride of my uniform. 1111 02:00:10,975 --> 02:00:13,705 My duty hours are over, sir. I had promised my wife that.. 1112 02:00:13,778 --> 02:00:15,973 .. I'll look after our daughter well. 1113 02:00:16,447 --> 02:00:19,848 So, please excuse me. I shall be on that duty, sir. 1114 02:00:31,395 --> 02:00:33,158 Sir, I only wish for one thing. 1115 02:00:33,264 --> 02:00:37,166 When I am dying, I shouldn't fear death. 1116 02:00:38,336 --> 02:00:43,137 There should be smile on my face and my hands should be on my moustache. 1117 02:00:49,146 --> 02:00:52,479 Parade! Arms up! 1118 02:00:54,485 --> 02:00:56,953 Parade! About turn! 1119 02:00:59,891 --> 02:01:02,359 Parade, quick march. 1120 02:01:15,306 --> 02:01:16,967 Parade! Halt! 1121 02:01:31,188 --> 02:01:35,181 ♪ Sleep. ♪ 1122 02:01:36,193 --> 02:01:40,152 ♪ Sleep. ♪ 1123 02:01:40,965 --> 02:01:49,395 ♪ Sleep, dear. My dear. ♪ 1124 02:01:57,014 --> 02:02:03,209 ♪ Sleep. ♪ 1125 02:02:03,354 --> 02:02:10,021 ♪ Sleep, dear. My dear. ♪ 1126 02:02:28,980 --> 02:02:37,319 ♪ Life, earth, water, and fresh air. ♪ 1127 02:02:38,456 --> 02:02:46,727 ♪ I'll always stay with you as your shadow. ♪ 1128 02:02:51,135 --> 02:02:55,469 ♪ Sleep. ♪ 1129 02:02:55,740 --> 02:03:03,010 Father, mother will not return? - ♪ Sleep. ♪- No, dear. 1130 02:03:05,950 --> 02:03:09,477 You won't leave me like mother did, will you? 1131 02:03:23,701 --> 02:03:26,363 No, dear. No. 1132 02:03:27,438 --> 02:03:29,702 This guy Munna is mentally sick.. 1133 02:03:29,774 --> 02:03:35,178 It's been proved that he didn't do anything intentionally. 1134 02:03:35,246 --> 02:03:38,704 So, he has been released. - Attention! 1135 02:03:38,783 --> 02:03:42,719 The court has ordered suspension for the policemen.. 1136 02:03:42,787 --> 02:03:46,848 .. who have filed a case without evidence or testimony. 1137 02:03:46,991 --> 02:03:50,984 The court has ordered the police to apologise to Munna. 1138 02:03:51,395 --> 02:03:55,331 ♪ The horse came running. ♪ 1139 02:03:56,233 --> 02:04:02,468 Father, judge humiliated this guy with the moustache. 1140 02:04:03,007 --> 02:04:06,135 He got so scared that he dropped me here in his jeep. 1141 02:04:25,830 --> 02:04:32,167 For arresting Babji's son, you'll be humiliated wherever you go. 1142 02:04:33,170 --> 02:04:37,038 I am throwing a party as my son got released. 1143 02:04:39,043 --> 02:04:42,706 Even you'll come. Even if you don't want to.. 1144 02:04:42,780 --> 02:04:45,840 .. you'll surely come with the home minister to give him security. 1145 02:04:46,317 --> 02:04:52,187 I'll make my son humiliate you, so that you know what humiliation is. 1146 02:04:54,458 --> 02:04:55,720 Get lost. 1147 02:05:00,264 --> 02:05:07,102 ♪ Crossed Hubli and entered Mangalore. ♪ 1148 02:05:07,338 --> 02:05:12,742 ♪ Mandya went and Shrirangapatna is here, Uncle. ♪ 1149 02:05:13,077 --> 02:05:23,749 ♪ They are a group of dacoits who are here to kidnap me. ♪ 1150 02:05:23,888 --> 02:05:27,824 ♪ Grandeur. I am grandeur. ♪ 1151 02:05:30,761 --> 02:05:34,026 ♪ Grandeur. I am grandeur. ♪ 1152 02:05:37,701 --> 02:05:40,966 ♪ Stop being stubborn now. ♪ 1153 02:05:41,038 --> 02:05:44,098 ♪ Give me some love. ♪ 1154 02:05:44,175 --> 02:05:47,167 ♪ Come closer to me and forget your sorrows. ♪ 1155 02:05:47,244 --> 02:05:51,237 ♪ Grandeur. I am grandeur. ♪ 1156 02:05:54,051 --> 02:05:57,384 ♪ Grandeur. I am grandeur. ♪ 1157 02:06:00,457 --> 02:06:04,120 ♪ Stop being stubborn now. ♪ 1158 02:06:04,195 --> 02:06:07,358 ♪ Give me some love. ♪ 1159 02:06:07,765 --> 02:06:10,734 ♪ Come closer to me and forget your sorrows. ♪ 1160 02:06:10,768 --> 02:06:14,465 ♪ Grandeur. I am grandeur. ♪ 1161 02:06:40,798 --> 02:06:45,394 ♪ My friend is here from Mumbai. Salute him. ♪ 1162 02:06:45,836 --> 02:06:50,830 ♪ Drink and eat at night. Take rest during the day. ♪ 1163 02:06:50,908 --> 02:06:54,241 ♪ Beat the drums and dance to the tune. ♪ 1164 02:06:54,311 --> 02:06:57,838 ♪ Come and dance with me if you are feeling cold. ♪ 1165 02:07:00,851 --> 02:07:04,184 ♪ I came here to win, but I lost seeing you. ♪ 1166 02:07:04,255 --> 02:07:07,452 ♪ Why did I lose my heart over you? ♪ 1167 02:07:07,524 --> 02:07:10,925 ♪ Why do you waste time unnecessarily? ♪ 1168 02:07:11,061 --> 02:07:14,155 ♪ My presence will make this place a paradise. ♪ 1169 02:07:14,331 --> 02:07:17,164 ♪ People fight to get me. ♪ 1170 02:07:17,234 --> 02:07:20,863 ♪ Grandeur. I am grandeur. ♪ 1171 02:07:23,874 --> 02:07:27,401 ♪ Grandeur. I am grandeur. ♪ 1172 02:08:05,983 --> 02:08:09,248 ♪ Even guys aged 14 are following me. ♪ 1173 02:08:09,320 --> 02:08:12,721 ♪ What's the problem in loving them? ♪ 1174 02:08:15,793 --> 02:08:19,126 ♪ It is very difficult to keep husband happy. ♪ 1175 02:08:19,163 --> 02:08:22,428 ♪ Be an ATM, any time merriment like me. ♪ 1176 02:08:22,733 --> 02:08:25,793 ♪ Come. Come closer to me. ♪ 1177 02:08:25,936 --> 02:08:29,201 ♪ Share all your problems with me. ♪ 1178 02:08:29,340 --> 02:08:32,138 ♪ You'll forget all your problems when with me. ♪ 1179 02:08:32,209 --> 02:08:36,407 ♪ Grandeur. I am grandeur. ♪ 1180 02:08:39,016 --> 02:08:42,474 ♪ Grandeur. I am grandeur. ♪ 1181 02:08:46,023 --> 02:08:49,220 ♪ Stop being stubborn now. ♪ 1182 02:08:49,360 --> 02:08:52,386 ♪ Give me some love. ♪ 1183 02:08:52,796 --> 02:08:55,765 ♪ Come closer to me and forget your sorrows. ♪ 1184 02:08:55,799 --> 02:08:59,291 ♪ Grandeur. I am grandeur. ♪ 1185 02:09:05,442 --> 02:09:07,910 Hello, sir. - Okay. Okay. 1186 02:09:08,112 --> 02:09:11,775 Welcome, Home Minister. - Hello, Babji. 1187 02:09:11,849 --> 02:09:16,183 Uncle. Uncle. - What is it, dear? 1188 02:09:16,320 --> 02:09:19,721 I want to play with these policemen. 1189 02:09:19,790 --> 02:09:23,123 You want to play with our soldiers? - Yes. - Which game? 1190 02:09:23,727 --> 02:09:25,752 A game. - What game? 1191 02:09:25,863 --> 02:09:32,792 Actually, one will be running. I'll nab them. 1192 02:09:33,337 --> 02:09:37,000 I'll catch them and undress them. 1193 02:09:43,013 --> 02:09:45,481 He's a small kid. Let him play. 1194 02:09:45,749 --> 02:09:46,875 Start playing. 1195 02:09:50,020 --> 02:09:55,356 Not him, not him.. not him.. Him! 1196 02:09:56,093 --> 02:10:00,359 Yes, him. - Hey, A. C. P. Don't get so angry. 1197 02:10:00,898 --> 02:10:03,765 A policeman should always mingle with the people. 1198 02:10:03,801 --> 02:10:06,292 He should play with them, dance with them. 1199 02:10:06,503 --> 02:10:09,370 Then people will start trusting us. 1200 02:10:27,791 --> 02:10:29,782 Start playing, son. 1201 02:11:13,170 --> 02:11:14,228 Sir.. 1202 02:11:14,705 --> 02:11:15,831 Now. Now.. 1203 02:11:15,906 --> 02:11:22,243 Now, the uncle with moustache. 1204 02:12:16,900 --> 02:12:23,362 Uncle with moustache. I caught him. 1205 02:12:34,318 --> 02:12:38,982 Father! - Son! -Father! 1206 02:12:52,202 --> 02:12:53,464 Son! 1207 02:12:54,338 --> 02:12:55,396 Son! 1208 02:12:56,206 --> 02:12:57,332 Son! 1209 02:13:02,212 --> 02:13:06,205 Son! Son! My son! 1210 02:13:06,483 --> 02:13:10,749 Shinde! File a FIR that an insane guy jumped off.. 1211 02:13:10,821 --> 02:13:12,345 .. the roof and committed suicide. 1212 02:13:13,757 --> 02:13:16,021 Take home minister's signature for witness. 1213 02:13:16,893 --> 02:13:22,092 If that is not enough, take his father's signatures too. 1214 02:13:27,304 --> 02:13:29,033 Not only the police.. 1215 02:13:30,307 --> 02:13:35,768 .. but the belt on their waist also works 24 hours. 1216 02:14:21,958 --> 02:14:26,727 Left-right. Left-right. Left-right. 1217 02:14:26,830 --> 02:14:29,298 Hello, sir. My name is Prakash. Journalist. 1218 02:14:30,300 --> 02:14:32,700 This festival is usually celebrated by the villagers on.. 1219 02:14:32,769 --> 02:14:34,896 .. the eve of Holi. 1220 02:14:34,971 --> 02:14:37,166 Everyone has gathered here to celebrate it. 1221 02:14:38,308 --> 02:14:41,709 But today, we are celebrating this because of Babji's son.. 1222 02:14:41,778 --> 02:14:43,769 .. who died because of you. 1223 02:14:43,847 --> 02:14:46,042 What? - May you live long, son. 1224 02:14:46,116 --> 02:14:47,174 Thank you. 1225 02:14:48,318 --> 02:14:52,448 Sir, just see the villagers. How happy they are. 1226 02:14:53,390 --> 02:14:56,723 If we kill the rest of them, these villagers will.. 1227 02:14:56,793 --> 02:14:58,192 .. celebrate everyday as a festival. 1228 02:14:59,162 --> 02:15:02,029 This fire should burn in their hearts too. Take this, sir. 1229 02:15:04,968 --> 02:15:06,060 Come, sir. 1230 02:15:32,929 --> 02:15:34,021 Inspector. - Sir. 1231 02:15:34,431 --> 02:15:37,332 Titla's men are all around. Go and check. - Okay, sir. 1232 02:15:38,402 --> 02:15:39,699 Come in. 1233 02:16:19,810 --> 02:16:22,005 Run! Run! 1234 02:16:41,498 --> 02:16:44,797 Only a coward attacks from behind. 1235 02:16:46,369 --> 02:16:49,964 A real man always attacks from the front. 1236 02:18:14,057 --> 02:18:18,721 That day, after taking the oath, I always fear every moment.. 1237 02:18:18,762 --> 02:18:25,167 .. that my oath shouldn't break. I always fear every moment, sir. 1238 02:18:25,235 --> 02:18:26,793 Sir, I only wish for one thing. 1239 02:18:26,870 --> 02:18:31,807 When I am dying, I shouldn't fear death. 1240 02:18:36,346 --> 02:18:40,749 There should be smile on my face.. 1241 02:18:40,817 --> 02:18:45,811 .. and my hands should be on my moustache. 1242 02:19:46,016 --> 02:19:50,817 Madakari, superior police officer. 1243 02:19:51,821 --> 02:19:56,087 Cap on his head. Power in hands. And he is a real man. 1244 02:19:56,159 --> 02:19:58,423 You always worshipped him like God. 1245 02:19:58,495 --> 02:20:02,989 Look! Your God! 1246 02:20:03,066 --> 02:20:07,435 He died with just one bullet! Oh, no! 1247 02:20:08,104 --> 02:20:11,232 Will he change your lives? 1248 02:20:12,175 --> 02:20:18,910 Listen! Only my brother Babji will rule this village. 1249 02:20:19,249 --> 02:20:23,845 Even if God comes down, he can't change this decision. 1250 02:20:24,320 --> 02:20:27,118 The same way even the death. 1251 02:20:27,457 --> 02:20:32,724 You know why? Because your God drinks nectar.. 1252 02:20:32,762 --> 02:20:36,129 .. and this Titla drinks blood. 1253 02:20:36,166 --> 02:20:38,726 This Titla drinks blood. 1254 02:20:47,010 --> 02:20:51,344 He died! A king should never go alone. 1255 02:20:52,348 --> 02:20:54,748 That's the reason that before my son's pyre got cold.. 1256 02:20:54,818 --> 02:20:56,877 .. you are ready to go with him. You fool! 1257 02:20:57,487 --> 02:21:00,752 If any police officer who comes here, show his grave to him.. 1258 02:21:00,824 --> 02:21:04,419 .. and then tell him to join his duty. Get lost! 1259 02:21:17,173 --> 02:21:19,698 Sir.. - Sir.. 1260 02:21:19,776 --> 02:21:22,040 Sir.. sir.. 1261 02:21:25,982 --> 02:21:29,179 Everyone stay quiet. Don't tell this to anyone. 1262 02:21:31,921 --> 02:21:34,856 Sir, he is not only God to you, but to me too. 1263 02:21:34,924 --> 02:21:36,915 I swear on myself, I'll not reveal this to anyone. 1264 02:21:37,260 --> 02:21:39,728 We wanted to prove to Babji that sir is dead.. 1265 02:21:39,763 --> 02:21:42,755 .. so, we put flowers on an empty grave. 1266 02:21:43,133 --> 02:21:45,931 Then we admitted him in an Ayurveda hospital. 1267 02:21:46,136 --> 02:21:47,467 We thought he'll not be safe there. 1268 02:21:47,871 --> 02:21:50,999 So, we brought him here and got him checked by the doctor. 1269 02:21:52,008 --> 02:21:55,341 Doctor said that he'll not live for long and can die any moment. 1270 02:21:55,812 --> 02:21:58,872 Because of this problem, we had a problem taking care of the kid. 1271 02:22:00,884 --> 02:22:04,012 She would never eat till he fed her and till he put her to sleep. 1272 02:22:06,089 --> 02:22:11,220 We didn't know what to do.. I saw you. 1273 02:22:12,428 --> 02:22:14,419 I enquired everything about you. 1274 02:22:14,898 --> 02:22:17,196 We came to know that you don't like kids. 1275 02:22:17,333 --> 02:22:20,700 We thought we have to handover.. 1276 02:22:20,770 --> 02:22:23,170 .. the kid to you anyhow. So, we played this drama. 1277 02:22:23,973 --> 02:22:26,771 What happened next, you know everything. 1278 02:22:27,110 --> 02:22:31,979 It is our fault that we troubled you and used you. 1279 02:22:32,782 --> 02:22:36,115 We didn't find any other way to console that innocent kid. 1280 02:22:36,186 --> 02:22:38,711 Excuse me. I don't think the patient will live more. 1281 02:22:38,788 --> 02:22:41,780 If you want to talk to him, please go ahead. 1282 02:22:50,767 --> 02:22:51,927 Sir.. 1283 02:22:54,470 --> 02:22:58,873 Don't worry about the kid, sir. Your daughter is like my daughter. 1284 02:23:04,881 --> 02:23:06,405 Sir.. sir.. 1285 02:23:23,399 --> 02:23:24,696 Oh, my.. 1286 02:23:39,182 --> 02:23:40,240 Father.. 1287 02:23:53,730 --> 02:23:54,958 What happened, Father? 1288 02:24:00,803 --> 02:24:03,795 That uncle is not feeling sleepy. So, we all are here. 1289 02:24:11,414 --> 02:24:15,214 ♪ Sleep. ♪ 1290 02:24:16,286 --> 02:24:20,689 ♪ Sleep. ♪ 1291 02:24:21,024 --> 02:24:25,688 ♪ Sleep, dear. ♪ - He'll sleep well now. 1292 02:24:25,728 --> 02:24:29,289 ♪ My dear. ♪ 1293 02:24:36,973 --> 02:24:40,170 ♪ Sleep. ♪ 1294 02:24:40,243 --> 02:24:49,982 ♪ Sleep, my dear. My dear. ♪ 1295 02:25:08,871 --> 02:25:17,404 ♪ Life, earth, water, and fresh air. ♪ 1296 02:25:18,681 --> 02:25:26,816 ♪ I'll always stay with you as your shadow. ♪ 1297 02:25:31,160 --> 02:25:35,119 ♪ Sleep. ♪ 1298 02:25:38,334 --> 02:25:40,029 Hit them! Hit them! 1299 02:25:40,370 --> 02:25:42,235 They are so stubborn! 1300 02:25:42,905 --> 02:25:44,372 Tell me, where have you hidden him? 1301 02:25:44,841 --> 02:25:47,708 Uncle, they are telling you that he already died.. 1302 02:25:47,777 --> 02:25:50,109 .. but why are you torturing them now? 1303 02:25:50,380 --> 02:25:53,713 If they show you his grave, will you dig it again.. 1304 02:25:53,783 --> 02:25:57,776 .. and see his face? Even the corpse will fear seeing you. 1305 02:25:57,854 --> 02:25:59,321 Uncle, why are you after him so much? 1306 02:25:59,789 --> 02:26:03,122 Shut up, you fool. - Uncle, he is not like us. 1307 02:26:03,192 --> 02:26:06,719 He does what he says. If he was alive, he would've come to you. 1308 02:26:06,929 --> 02:26:10,763 If he comes.. you are done for. 1309 02:26:13,870 --> 02:26:16,737 He has to come here at least to die at my hands. 1310 02:26:17,006 --> 02:26:19,133 Don't keep repeating that. 1311 02:26:19,409 --> 02:26:21,741 If God fulfils your wish and he comes here.. 1312 02:26:21,811 --> 02:26:24,746 .. even we'll get killed by you. 1313 02:26:32,155 --> 02:26:33,747 Hey, have you collected the money from everyone? 1314 02:26:34,757 --> 02:26:37,954 Hey, you seem to be very happy. You are whistling. 1315 02:26:38,995 --> 02:26:40,087 Give me Rs. 50. 1316 02:26:40,897 --> 02:26:43,388 I am a big personality. - I don't care who you are. 1317 02:26:44,167 --> 02:26:45,395 I am asking for the money. 1318 02:26:45,835 --> 02:26:48,099 Give it. - What if I don't? 1319 02:26:48,171 --> 02:26:50,969 Your body will be lying on the tracks. - Why? 1320 02:26:51,040 --> 02:26:52,974 Isn't the platform empty? 1321 02:26:53,309 --> 02:26:57,973 He is joking. - Thrash him, he'll come to normal. 1322 02:26:58,114 --> 02:27:01,106 I am not the one who'll get scared by your threats. 1323 02:27:01,184 --> 02:27:04,381 Madakari.. brave Madakari's assistant. 1324 02:27:04,454 --> 02:27:07,855 Madakari? Which Madakari? He died long back. 1325 02:27:07,924 --> 02:27:09,789 That's the reason we started our business again. 1326 02:27:09,859 --> 02:27:11,451 Is it? - Yes. 1327 02:27:12,061 --> 02:27:13,756 Just see there. 1328 02:27:18,167 --> 02:27:21,261 Brother arrived! 1329 02:27:30,346 --> 02:27:34,282 Sir, one request. Start from here. 1330 02:27:34,350 --> 02:27:36,818 I can't take the tension until you come from there. 1331 02:27:36,886 --> 02:27:38,751 Sir, I'll die. Sir, please start. 1332 02:27:38,821 --> 02:27:40,755 Sir, please start from here. 1333 02:27:41,357 --> 02:27:45,157 The one who gets thrashed at last, gets more thrashings. 1334 02:27:46,295 --> 02:27:47,762 Now, I can't. I have some work inside the village. 1335 02:27:47,797 --> 02:27:51,164 I'll finish that and come. Then I'll thrash you all for whole day. 1336 02:27:53,302 --> 02:27:55,099 Sit here till then. Bow down your head. 1337 02:27:58,774 --> 02:28:01,436 Sir, we'll stay here until you come. We'll not move, sir. 1338 02:28:01,911 --> 02:28:04,175 Tell me where is is? 1339 02:28:11,521 --> 02:28:12,715 You are done for now. 1340 02:28:17,260 --> 02:28:19,057 Muttatti, is this your mother-in-law's house to keep.. 1341 02:28:19,128 --> 02:28:21,323 .. the right foot inside before going in? 1342 02:28:21,964 --> 02:28:23,761 This is the group of dacoits. 1343 02:28:24,233 --> 02:28:26,394 They should be scared to death just by my presence. 1344 02:28:26,469 --> 02:28:28,994 Keep left leg. Left! 1345 02:28:34,477 --> 02:28:39,413 ♪ Muttatti Satti. ♪ 1346 02:28:39,815 --> 02:28:42,750 ♪ Muttatti Satti. ♪ 1347 02:28:42,818 --> 02:28:44,149 Hey, Madakari! - Move aside. 1348 02:28:46,022 --> 02:28:47,751 Hey, what's he doing? 1349 02:28:47,823 --> 02:28:48,881 God answered your prayers. 1350 02:28:48,958 --> 02:28:52,359 Babji, I heard that you are looking for me since many days? 1351 02:28:53,196 --> 02:28:55,960 You acted as you are dead and ran away like a coward. 1352 02:28:55,998 --> 02:28:59,957 We just hit you once. It took six months for you to recover from it. 1353 02:29:01,170 --> 02:29:03,104 You must be happy for my death. 1354 02:29:04,173 --> 02:29:08,109 But I gave some space to you because your son died. 1355 02:29:09,312 --> 02:29:13,908 Babji, your death foundation has been laid from your son's death. 1356 02:29:14,250 --> 02:29:16,980 Now, if you in the village, and your younger brother outside.. 1357 02:29:17,053 --> 02:29:20,250 .. this village die, this village will prosper. 1358 02:29:20,323 --> 02:29:21,984 Hey! No one can threaten this Babji! 1359 02:29:22,058 --> 02:29:24,049 There's only one goon for this village. 1360 02:29:24,794 --> 02:29:27,763 Fool, even I am trying to tell you the same thing. 1361 02:29:27,863 --> 02:29:31,731 There should be only one goon per village.. 1362 02:29:31,801 --> 02:29:35,259 He should be a policeman. 1363 02:29:37,006 --> 02:29:38,268 Babji, do whatever you feel like. 1364 02:29:38,341 --> 02:29:39,740 I'll get you thrashed by your own men. 1365 02:29:39,809 --> 02:29:41,003 Your story will finish tomorrow. 1366 02:29:41,811 --> 02:29:43,005 Now, you can't escape. 1367 02:30:15,978 --> 02:30:19,914 Neither Satyaraju is telling the truth nor is his love true. 1368 02:30:20,249 --> 02:30:23,980 If the child didn't belong to him, he would've come here by now. 1369 02:30:25,121 --> 02:30:29,990 Dear, listen to me. Your father has seen a guy, marry him. 1370 02:30:30,059 --> 02:30:31,754 If not.. - Mother, I don't like. 1371 02:30:32,161 --> 02:30:36,120 I think I've done a mistake by rejecting Satyaraju. 1372 02:30:39,135 --> 02:30:42,127 I will go back and.. - We'll go back to the village tomorrow.. 1373 02:30:42,204 --> 02:30:48,074 Muttatti! - You are not Satyaraju, but Madakari. 1374 02:30:48,144 --> 02:30:50,738 Hey! - Manage everything carefully. 1375 02:30:50,813 --> 02:30:51,871 Okay, sir. 1376 02:30:51,947 --> 02:30:53,005 Follow me. - Yes, sir. 1377 02:30:55,751 --> 02:30:56,809 Sorry. 1378 02:31:00,089 --> 02:31:03,024 Satyaraju. Just because my parents told you something.. 1379 02:31:03,092 --> 02:31:06,289 So, will you leave me? 1380 02:31:06,962 --> 02:31:08,953 I was waiting for you. Do you know that? 1381 02:31:10,066 --> 02:31:12,762 Excuse me. Who are you? Who you? 1382 02:31:12,835 --> 02:31:14,700 Satyaraju, you are asking me who I am. 1383 02:31:15,171 --> 02:31:18,231 Satyaraju? Muttatti? 1384 02:31:22,378 --> 02:31:24,903 I am not Muttatti, but A. C. P. Madakari. 1385 02:31:24,980 --> 02:31:28,711 A. C. P.? - Actually, Muttatti Satyaraju resembled me very.. 1386 02:31:28,784 --> 02:31:32,311 .. much, so, I had handed over my daughter to him to take care of her. 1387 02:31:33,055 --> 02:31:35,319 So, his girlfriend mistook her and went away from him. 1388 02:31:35,391 --> 02:31:38,849 You are her? Shylaja Goswami.. 1389 02:31:38,928 --> 02:31:40,953 Neeraja Goswami. - Correct. Same. Same. 1390 02:31:41,831 --> 02:31:42,957 Neeraja, your bad luck. 1391 02:31:43,766 --> 02:31:46,257 I am feeling bad as you lost such a good guy. 1392 02:31:48,003 --> 02:31:50,267 You can't pretend in front of me. 1393 02:31:50,339 --> 02:31:54,742 After falling in love with you I've become over smart. 1394 02:31:55,344 --> 02:31:57,812 Muttatti, keep watching. I'll teach you a lesson. 1395 02:31:57,880 --> 02:32:00,405 This scenery is very good. Just see.. 1396 02:32:10,226 --> 02:32:11,284 Satyaraju.. 1397 02:32:27,376 --> 02:32:29,708 Oh, God. What's this? 1398 02:32:40,189 --> 02:32:42,714 Hey, why are you exposing? If you show me your waist.. 1399 02:32:42,792 --> 02:32:45,727 .. I'll put you behind the bars. 1400 02:32:46,762 --> 02:32:47,922 Cover it. 1401 02:32:48,330 --> 02:32:50,230 That means you aren't Satyaraju? 1402 02:32:50,332 --> 02:32:53,927 Satyaraju? Couldn't you know it when I hit you with the stick? 1403 02:32:54,003 --> 02:32:55,061 I am not Satyaraju. 1404 02:32:55,137 --> 02:32:56,195 Okay. Where's Satyaraju? 1405 02:32:57,072 --> 02:33:01,941 There! Far away! Himalaya side. - Why? 1406 02:33:02,344 --> 02:33:04,744 Because if a man has to go away from a woman, he goes there. 1407 02:33:04,814 --> 02:33:07,282 So that he doesn't get carried away by girls like you. 1408 02:33:07,349 --> 02:33:08,816 So, won't he return? 1409 02:33:08,884 --> 02:33:11,148 Why not? He'll surely come. 1410 02:33:12,154 --> 02:33:15,681 Go to the hill temple sharp at 5 tomorrow after having bath.. 1411 02:33:15,758 --> 02:33:19,694 .. wear a white sari and perform veneration.. 1412 02:33:19,728 --> 02:33:23,687 After that, face the south and call out to him with love.. 1413 02:33:23,732 --> 02:33:26,701 ♪ Muttatti! ♪ he'll appear in a jiffy. 1414 02:33:27,236 --> 02:33:29,363 Don't miss. Don't miss. 1415 02:33:36,111 --> 02:33:39,706 Muttatti! 1416 02:34:06,008 --> 02:34:07,407 ♪ If a guy gets a girl.. ♪ 1417 02:34:09,478 --> 02:34:11,070 ♪ If you come to a fare.. ♪ 1418 02:34:12,748 --> 02:34:15,876 ♪ Give a kiss to Mutti and see the change in him. ♪ 1419 02:34:19,688 --> 02:34:22,816 ♪ Muttatti Satyaraju. ♪ 1420 02:34:22,892 --> 02:34:26,225 ♪ I am close to you here. ♪ 1421 02:34:26,295 --> 02:34:28,695 ♪ Muttatti Satyaraju. ♪ 1422 02:34:28,731 --> 02:34:32,895 ♪ I am close to you here. ♪ 1423 02:34:32,968 --> 02:34:34,765 ♪ If a guy gets a girl.. ♪ 1424 02:34:36,372 --> 02:34:38,033 ♪ If you come to a fare.. ♪ 1425 02:34:39,775 --> 02:34:43,040 ♪ Give a kiss to Mutti and see the change in him. ♪ 1426 02:34:46,715 --> 02:34:49,240 ♪ Muttatti Satyaraju. ♪ 1427 02:34:49,985 --> 02:34:53,250 ♪ If you are close to me, I am fully charged. ♪ 1428 02:34:53,322 --> 02:34:56,382 ♪ Muttatti Satyaraju. ♪ 1429 02:34:56,792 --> 02:34:59,761 ♪ If you are close to me, I am fully charged. ♪ 1430 02:35:33,896 --> 02:35:37,093 ♪ Look, look.. look at me. ♪ 1431 02:35:37,132 --> 02:35:40,101 ♪ Oh, dear.. dear one. ♪ 1432 02:35:40,169 --> 02:35:43,764 ♪ You are like a delicious chicken curry. ♪ 1433 02:35:43,839 --> 02:35:47,240 ♪ Come and sit close to me. ♪ 1434 02:35:47,309 --> 02:35:50,836 ♪ A new desire aroused in my heart. ♪ 1435 02:35:50,913 --> 02:35:54,110 ♪ We are slowly coming closer. ♪ 1436 02:36:00,990 --> 02:36:02,719 ♪ If a guy gets a girl. ♪ 1437 02:36:04,126 --> 02:36:05,957 ♪ If you come to a fare. ♪ 1438 02:36:07,463 --> 02:36:10,921 ♪ Give a kiss to Mutti and see the change in him. ♪ 1439 02:36:14,470 --> 02:36:17,268 ♪ Muttatti Satyaraju. ♪ 1440 02:36:18,007 --> 02:36:20,999 ♪ I am here close to you. ♪ 1441 02:36:21,343 --> 02:36:24,744 ♪ Muttatti Satyaraju. ♪ 1442 02:36:24,813 --> 02:36:27,805 ♪ I am here close to you. ♪ 1443 02:36:33,155 --> 02:36:36,420 ♪ The sage is here. The God is here. ♪ 1444 02:36:38,227 --> 02:36:41,754 ♪ The sage is here. The God is here. ♪ 1445 02:36:41,797 --> 02:36:48,161 ♪ Savitri, the God is here. ♪ 1446 02:36:48,237 --> 02:36:51,764 ♪ The Lords of the Lord is here. ♪ 1447 02:36:51,840 --> 02:36:54,968 ♪ The sage is here. The God is here. ♪ 1448 02:37:03,318 --> 02:37:06,446 ♪ Come here. ♪ 1449 02:37:06,855 --> 02:37:09,983 ♪ I'll show you. ♪ 1450 02:37:10,259 --> 02:37:13,353 ♪ To your lovely cheeks. ♪ 1451 02:37:13,462 --> 02:37:17,762 ♪ To your eyes. ♪ 1452 02:37:17,833 --> 02:37:20,131 ♪ While waking, sleeping, brightness, and darkness. ♪ 1453 02:37:20,202 --> 02:37:23,797 ♪ I think about you day and night. ♪ 1454 02:37:30,746 --> 02:37:32,077 ♪ If a guy gets a girl. ♪ 1455 02:37:33,949 --> 02:37:35,416 ♪ If you come to a fare. ♪ 1456 02:37:37,286 --> 02:37:40,744 ♪ Give a kiss to Mutti and see the change in him. ♪ 1457 02:37:45,294 --> 02:37:47,785 When I brought the kid, you came at the right time. 1458 02:37:48,964 --> 02:37:51,262 I didn't know whether to lie or tell you the truth. 1459 02:37:51,967 --> 02:37:57,428 We lied to you just for the kid's sake and not to hurt you. 1460 02:38:05,114 --> 02:38:07,446 Sorry. - No problem. 1461 02:38:09,451 --> 02:38:12,978 Now onwards, I'll take care of this kid. 1462 02:38:26,869 --> 02:38:28,803 Very good. Very good. 1463 02:38:29,738 --> 02:38:31,933 You've got all the villagers together. 1464 02:38:32,274 --> 02:38:34,936 Who has the guts to threaten me? 1465 02:38:35,944 --> 02:38:41,143 Call him. Tell him to come. Come on, call him! 1466 02:38:41,216 --> 02:38:43,741 If even one of you come forward today.. 1467 02:38:43,819 --> 02:38:46,151 .. Babji's name will be ruined. 1468 02:38:47,890 --> 02:38:50,825 Come on! - Come on, come. 1469 02:38:55,964 --> 02:39:00,424 Blood doesn't flow in their veins, but Babji's.. 1470 02:39:05,974 --> 02:39:08,442 Is not even one among you all getting angry on what Babji says? 1471 02:39:09,378 --> 02:39:11,778 Why are you getting scared seeing men behind him? 1472 02:39:11,847 --> 02:39:15,908 No matter how much you plead, no one here will go against me. 1473 02:39:16,919 --> 02:39:19,717 If Babji even snaps his fingers, women will leave their husbands.. 1474 02:39:19,788 --> 02:39:21,915 .. and come and sit here. 1475 02:39:22,257 --> 02:39:23,383 Do you want to see that? 1476 02:39:32,000 --> 02:39:37,996 You.. come here. Come. Hurry up. 1477 02:39:52,087 --> 02:39:56,285 At least for my son's sake, I'll be with you once in a month. 1478 02:39:57,960 --> 02:39:58,984 Come on, sit here. 1479 02:39:59,094 --> 02:40:03,793 Come, sit here! Sit. Sit. 1480 02:40:12,374 --> 02:40:14,706 Very good, Chennama! 1481 02:40:14,776 --> 02:40:16,038 Hit him! Hit him! 1482 02:40:16,111 --> 02:40:17,169 Hit him! 1483 02:40:22,784 --> 02:40:25,116 Charge! 1484 02:40:26,388 --> 02:40:28,253 You fool! How dare you do that! 1485 02:40:29,925 --> 02:40:36,922 If I had the guts the other day, I would've killed you and your son. 1486 02:40:36,965 --> 02:40:40,264 He was trying to act smart. Now, he's getting thrashed. 1487 02:40:41,203 --> 02:40:42,261 Let go off him. 1488 02:40:42,804 --> 02:40:44,135 You are getting beaten up by a woman. 1489 02:40:44,206 --> 02:40:45,798 What kind of a man you are? Get up! 1490 02:40:46,475 --> 02:40:49,740 The rest of the thrashings at the station. 1491 02:40:50,012 --> 02:40:52,879 Thrash them nicely. Beat them to pulp. 1492 02:40:53,815 --> 02:40:54,941 Hey, stop it! 1493 02:40:55,484 --> 02:40:57,281 A. C. P., what is this? 1494 02:40:58,887 --> 02:41:00,946 So many sticks? 1495 02:41:01,290 --> 02:41:03,155 You've hit Babji with so many sticks? 1496 02:41:04,092 --> 02:41:07,789 I've just used 95 sticks on Babji. 1497 02:41:07,896 --> 02:41:09,386 Babji, did I say it right? 1498 02:41:09,464 --> 02:41:12,695 Hey, A. C. P.! What's this? You brought him here when I.. 1499 02:41:12,768 --> 02:41:16,898 .. wasn't here and you are giving him sound thrashing. 1500 02:41:19,775 --> 02:41:21,902 Sorry, sir. I made a mistake. 1501 02:41:22,377 --> 02:41:27,713 Sir is feeling bad as I didn't take his permission before hitting him. 1502 02:41:27,983 --> 02:41:33,717 Now that he is here, we'll ask him and start all over again. 1503 02:41:33,789 --> 02:41:40,126 Hey! You've come here to get me thrashed. Get lost! 1504 02:41:40,762 --> 02:41:45,028 He is getting thrashed alone. You go and share some with him. 1505 02:41:45,367 --> 02:41:48,268 Even you experience some pain. You'll lose weight. 1506 02:41:49,204 --> 02:41:52,731 He's more arrogant than me. 1507 02:41:52,808 --> 02:41:55,003 So, give my share of thrashings to him. 1508 02:41:55,744 --> 02:41:59,271 Inspector, do your duty. - One minute, sir. 1509 02:41:59,348 --> 02:42:00,747 Brother, I thought I'll become your disciple.. 1510 02:42:00,816 --> 02:42:02,010 .. but you are behind the bars. 1511 02:42:02,084 --> 02:42:06,282 Don't worry. I'll be with you in your hard times. 1512 02:42:06,355 --> 02:42:09,813 I'll take half of your thrashings and you take half. 1513 02:42:09,891 --> 02:42:10,949 Come on, start! 1514 02:42:24,439 --> 02:42:27,704 Slowly. Hey, be careful. Get him carefully. 1515 02:42:27,776 --> 02:42:28,834 Carefully. 1516 02:42:44,393 --> 02:42:46,361 I want his relatives! 1517 02:42:55,871 --> 02:42:59,807 Don't cry, dear! Come here. Sit here. 1518 02:43:00,809 --> 02:43:05,007 Shall I tell you story? 1519 02:43:06,014 --> 02:43:10,280 There were a group of dacoits in Chambal area. 1520 02:43:11,420 --> 02:43:13,081 Like these fools. 1521 02:43:14,823 --> 02:43:20,227 A good police office came there.. like your father. 1522 02:43:21,029 --> 02:43:27,229 Your father came there and gave them sound thrashings. 1523 02:43:34,443 --> 02:43:39,779 Madakari knows Titla very well. 1524 02:43:40,449 --> 02:43:48,117 Madakari died. Now, it is Satyaraju. Muttatti! 1525 02:43:55,363 --> 02:43:57,957 You killed Madakari like a thief. 1526 02:43:58,033 --> 02:44:04,404 Satyaraju is a very big thief. You can't do anything to him. 1527 02:44:06,942 --> 02:44:11,879 Listen to me. Hide before he comes here. 1528 02:44:12,747 --> 02:44:13,873 Or else.. 1529 02:44:33,768 --> 02:44:34,826 You'll be done for! 1530 02:44:36,771 --> 02:44:38,898 What rubbish is she talking? 1531 02:44:38,974 --> 02:44:43,843 I'll tell you. 'Jhintak' means base. Tha tha means stick. 1532 02:44:43,912 --> 02:44:45,903 Chitak chitak means strength. 1533 02:44:45,981 --> 02:44:50,714 All together means no base, no stick, only strength. 1534 02:44:50,785 --> 02:44:53,379 Titla, if he is such a man, then let him come here! 1535 02:44:53,455 --> 02:44:54,979 I'll abduct his daughter. 1536 02:44:58,760 --> 02:45:03,424 He's not on his way, but he is here. 1537 02:45:09,938 --> 02:45:12,998 He's here. Now, I'll run from here. 1538 02:45:13,942 --> 02:45:17,673 Forget abducting my daughter, even before touching her.. 1539 02:45:17,746 --> 02:45:21,204 .. I'll kill you! 1540 02:45:39,434 --> 02:45:40,696 You must be thinking why I picked up a stone.. 1541 02:45:40,769 --> 02:45:42,896 .. though I have a gun in my hand. 1542 02:45:44,906 --> 02:45:47,704 Jhintak Tha Chitak Chitak. 1543 02:52:19,968 --> 02:52:22,232 You were right. 1544 02:52:23,237 --> 02:52:27,230 Your Muttatti gave me a sound thrashing. 1545 02:52:28,443 --> 02:52:32,038 But Titla doesn't know to give sound thrashing. 1546 02:52:32,447 --> 02:52:35,109 He knows only to kill. 1547 02:53:32,974 --> 02:53:35,238 If you sit like this no one will give you alms. 1548 02:53:35,309 --> 02:53:37,368 Go and beg for alms. 1549 02:53:37,779 --> 02:53:40,043 You are the only bread earner for six of us. 1550 02:53:40,114 --> 02:53:41,240 Babji.. 1551 02:54:04,939 --> 02:54:06,270 ♪ If a guy gets a girl. ♪ 1552 02:54:08,276 --> 02:54:09,937 ♪ If you come to a fare. ♪ 1553 02:54:11,746 --> 02:54:14,874 ♪ Give a kiss to Mutti and see the change in him. ♪ 1554 02:54:18,352 --> 02:54:21,685 ♪ Muttatti Satyaraju. ♪ 1555 02:54:21,756 --> 02:54:25,089 ♪ I am here close to you. ♪ 1556 02:54:25,126 --> 02:54:27,321 ♪ Muttatti Satyaraju. ♪ 1557 02:54:27,428 --> 02:54:28,690 ♪ Muttatti Satyaraju. ♪ 1558 02:54:28,730 --> 02:54:31,756 ♪ I am here close to you. ♪ 1559 02:54:31,833 --> 02:54:35,098 ♪ If a guy gets a girl. ♪ 1560 02:54:35,169 --> 02:54:36,761 ♪ If you come to a fare. ♪ 1561 02:54:38,906 --> 02:54:41,966 ♪ Give a kiss to Mutti and see the change in him. ♪ 1562 02:54:45,446 --> 02:54:48,108 ♪ Muttatti Satyaraju. ♪ 1563 02:54:48,783 --> 02:54:52,048 ♪ If you are close to me I am fully charged. ♪ 1564 02:54:52,386 --> 02:54:55,116 ♪ Muttatti Satyaraju. ♪ 1565 02:54:55,790 --> 02:54:58,918 ♪ If you are close to me I am fully charged. ♪ 1566 02:55:32,827 --> 02:55:35,921 ♪ Look, look.. look at me. ♪ 1567 02:55:35,997 --> 02:55:38,966 ♪ O dear.. dear one. ♪ 1568 02:55:39,167 --> 02:55:41,965 ♪ You are like a delicious chicken curry. ♪ 123643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.