All language subtitles for Vanya.on.42nd.Street.1994.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,274 --> 00:00:26,784 [Car Horns Honking] 2 00:00:28,404 --> 00:00:30,494 [Chattering] 3 00:00:47,131 --> 00:00:49,051 [Man] Oh! Look at this guy. 4 00:01:17,494 --> 00:01:20,464 - [Siren Wailing] - [Truck Horn Blaring] 5 00:01:22,291 --> 00:01:25,211 [Horn Blaring] 6 00:01:27,588 --> 00:01:29,838 [Chattering, Indistinct] 7 00:01:34,887 --> 00:01:36,887 [Horn Honks] 8 00:01:42,519 --> 00:01:45,689 [Siren Wailing In Distance] 9 00:02:14,134 --> 00:02:17,354 - Andrushki. - Oh! [Laughing] 10 00:02:20,432 --> 00:02:22,562 - How are you? - Oh, there's Wal. 11 00:02:30,484 --> 00:02:33,324 - Hi, Wal. - Weren't we going to rehearse at 5:00? 12 00:02:33,403 --> 00:02:35,783 I think it was 5:15. 13 00:02:35,864 --> 00:02:37,534 Is, uh - 14 00:02:39,034 --> 00:02:41,664 Mmm. What is this? 15 00:02:41,745 --> 00:02:43,575 - It's a knish. - Mmm. 16 00:02:43,664 --> 00:02:45,624 There he is. Wally! 17 00:02:47,918 --> 00:02:49,838 - Hi. Hi. Great to see you. - Hello. 18 00:02:49,920 --> 00:02:52,000 Andrรฉ, this is Mrs. Chao. 19 00:02:52,089 --> 00:02:54,009 - Uh, we met last summer in Berlin. - How do you do? 20 00:02:54,091 --> 00:02:56,261 Do you mind if she comes to our rehearsal today? 21 00:02:56,343 --> 00:02:58,593 Oh, I'd be delighted. I love to have people visit. 22 00:02:58,679 --> 00:03:02,429 In fact, you've come on a great day because we're gonna be running through the entire play. 23 00:03:02,516 --> 00:03:06,306 That's wonderful. This is my friend Flip Innunu. 24 00:03:06,395 --> 00:03:09,305 You know, Mrs. Chao was explaining to me... 25 00:03:09,398 --> 00:03:13,728 her grandfather actually translated Chekhov into Bengali. 26 00:03:13,819 --> 00:03:15,529 That was a long time ago. 27 00:03:15,612 --> 00:03:16,952 My God! 28 00:03:18,782 --> 00:03:20,912 [Mrs. Chao] You know, I've never seen Uncle Vanya. 29 00:03:20,993 --> 00:03:23,623 Really? Well, it's certainly, uh - 30 00:03:23,704 --> 00:03:27,624 - What part does Andrรฉ play? - Oh, uh, he's the director. 31 00:03:28,876 --> 00:03:31,206 - Positive. - [Chuckles] 32 00:03:33,547 --> 00:03:35,667 Hi, Phoebe. Nice to see you. 33 00:03:35,757 --> 00:03:39,007 I want you to meet my cousin's niece, Tucker, from Toledo. 34 00:03:39,094 --> 00:03:42,814 - Oh, how nice to have you. - What an amazing place! When was it built? 35 00:03:42,890 --> 00:03:47,440 [Wally] Well, I think around the turn of the century. It's been abandoned for years. 36 00:03:47,519 --> 00:03:49,149 We're just squatting here really. 37 00:03:49,229 --> 00:03:52,319 And we can't use the stage 'cause the ropes, obviously... 38 00:03:52,399 --> 00:03:54,979 have been eaten by, uh, rats. 39 00:03:55,068 --> 00:03:57,238 - I've lost it. - [Laughs] 40 00:03:58,238 --> 00:04:01,318 Larry, you've been losing it for 25 years, for as long as I've known you. 41 00:04:01,408 --> 00:04:03,698 - [Larry Chattering, Indistinct] - Hi, Jer. 42 00:04:03,785 --> 00:04:05,325 Hi, there. 43 00:04:05,412 --> 00:04:07,412 Hey, Andrรฉ. How you doin'? 44 00:04:08,916 --> 00:04:11,666 [Wally] I like these, uh, squirrels. 45 00:04:11,752 --> 00:04:17,132 And the faces are actually from Shakespeare's plays, or that's what they say. 46 00:04:17,215 --> 00:04:22,465 God, I am just exhausted today. I, uh, didn't get any sleep at all last night. 47 00:04:22,554 --> 00:04:24,934 You know, the Ziegfeld Follies were done here. 48 00:04:25,641 --> 00:04:28,181 There used to be, uh, dressing rooms here... 49 00:04:28,268 --> 00:04:31,728 that could accommodate 500 actors. 50 00:04:31,813 --> 00:04:35,363 Now, it's a little dangerous because it's been raining through the ceiling... 51 00:04:35,442 --> 00:04:40,202 and those nets are there to catch the plaster that's coming down. 52 00:04:40,280 --> 00:04:43,740 - Watch your step, Phoebe. - I'm all right. But you look tired. 53 00:04:43,825 --> 00:04:47,615 Yeah, well, I haven't had time to catch my breath. You see, I'm doing these two other plays. 54 00:04:47,704 --> 00:04:49,874 They keep calling me for extra rehearsals. 55 00:04:49,957 --> 00:04:52,417 I was up at 6:00 this morning learning lines for the rewrites... 56 00:04:52,501 --> 00:04:55,841 on the play I'm doing over at the Hearts and Minds Cafรฉ. 57 00:04:55,921 --> 00:04:58,971 - I've never heard of that theater. - No reason you should've. 58 00:04:59,049 --> 00:05:00,719 Thanks, Liz. 59 00:05:01,301 --> 00:05:05,101 - So, what I'm doing in the first act is okay? - Well, how does it feel? 60 00:05:05,180 --> 00:05:07,350 Just very uncomfortable. 61 00:05:07,432 --> 00:05:09,232 [Chuckling] Well, that's the whole point. 62 00:05:09,309 --> 00:05:11,229 [Laughs] Okay. 63 00:05:11,311 --> 00:05:14,191 - Did you go swimming today? - I'm gonna go tonight. 64 00:05:14,272 --> 00:05:16,692 - If I don't swim, I don't move. - Here, come on with me. 65 00:05:16,775 --> 00:05:19,065 - Like the body just - - I'm gonna get a cup of coffee. 66 00:05:19,152 --> 00:05:21,742 - Under water, my hair turns green. - [Andrรฉ]... my own mother? 67 00:05:21,822 --> 00:05:24,742 - [Woman] Your mother. - [Andrรฉ] My mother, she was so difficult... 68 00:05:24,825 --> 00:05:27,235 and she was literally driving me so nuts. 69 00:05:27,327 --> 00:05:29,577 It's all crumbling, but it's all so beautiful. 70 00:05:29,663 --> 00:05:32,423 [Laughing] Are you telling me Wally's going to strip? 71 00:05:32,499 --> 00:05:35,289 - No. No, I just mean - - He could, you know. 72 00:05:35,377 --> 00:05:37,877 - He could do anything. - [Jingling] 73 00:05:40,132 --> 00:05:42,682 [Andrรฉ] Do what you've been doing. You know, just get it - 74 00:05:42,759 --> 00:05:45,259 [Andrรฉ Continues, Indistinct] 75 00:05:45,345 --> 00:05:49,015 - [Woman] Drink? - No. No, thank you. I don't want it. 76 00:05:49,099 --> 00:05:51,349 - A little vodka? - [Laughs] 77 00:05:51,435 --> 00:05:55,435 Not today, no. I can't drink it every day. It's not good for me. 78 00:05:55,522 --> 00:05:57,822 - [Laughs] - How long have we known each other? 79 00:05:57,899 --> 00:05:59,779 - How long? - Mm-hmm. 80 00:05:59,860 --> 00:06:02,280 Let me think. 81 00:06:02,362 --> 00:06:03,862 Eleven years. 82 00:06:03,947 --> 00:06:05,607 How much have I changed? 83 00:06:05,699 --> 00:06:07,579 - [Laughing] How much? - Yeah. 84 00:06:07,659 --> 00:06:09,829 Very much, I think. 85 00:06:09,911 --> 00:06:12,791 Well, then you were young, now you're old. 86 00:06:12,873 --> 00:06:15,793 - Mmm. - I think your looks have faded. 87 00:06:16,877 --> 00:06:20,337 - And you're drinking now. - Ten years' time, I've become a different man. 88 00:06:20,422 --> 00:06:22,172 Oh, that's true. 89 00:06:22,257 --> 00:06:24,127 Why? 90 00:06:24,217 --> 00:06:26,427 Why? Overwork, simply. 91 00:06:26,511 --> 00:06:29,181 On my feet all day, every day. 92 00:06:29,264 --> 00:06:32,484 Every night I go to sleep in fear I'll be called out on a call. 93 00:06:32,559 --> 00:06:36,519 In the years you've known me, I have not had one single free day. Do you know that? 94 00:06:36,605 --> 00:06:40,065 And how can I help but to become old, you tell me, living such a life? 95 00:06:40,150 --> 00:06:42,740 - Not dead yet. - Ha! 96 00:06:42,819 --> 00:06:45,819 Some enthusiasms, some thoughts... 97 00:06:45,906 --> 00:06:47,736 but quite subdued. 98 00:06:48,992 --> 00:06:50,662 Dull, somehow. 99 00:06:51,828 --> 00:06:54,248 There's nothing I want... 100 00:06:54,331 --> 00:06:56,211 no one that I love... 101 00:06:56,291 --> 00:06:58,291 nothing I need. 102 00:06:58,376 --> 00:07:00,836 Well, I love you, of course. 103 00:07:00,921 --> 00:07:02,421 - [Kisses] - Mmm. 104 00:07:03,548 --> 00:07:08,008 Third week of Lent, I was called to Mรกlitskoye - spotted fever. 105 00:07:08,095 --> 00:07:12,005 There were rows of huts, people in the huts, side by side on the floor, lying in filth. 106 00:07:12,099 --> 00:07:15,479 Cattle living in the buildings with the sick, young pigs in there in the same room. 107 00:07:15,560 --> 00:07:18,770 - Ugh. - All day, working, not a bite to eat. 108 00:07:18,855 --> 00:07:21,185 I come home, thank God, to lie down, to rest... 109 00:07:21,274 --> 00:07:24,864 and they send in a switchman hit by the train, and - 110 00:07:27,864 --> 00:07:30,374 And I get him on the table, I'm going to start operating... 111 00:07:30,450 --> 00:07:32,370 and he dies... 112 00:07:32,452 --> 00:07:34,412 under the chloroform. 113 00:07:36,790 --> 00:07:38,420 The moment I least required it... 114 00:07:38,500 --> 00:07:41,340 my conscience chose to inform me that I'd murdered him. 115 00:07:42,671 --> 00:07:44,961 I sat down and closed my eyes and thought... 116 00:07:46,049 --> 00:07:48,219 100 years from now... 117 00:07:48,885 --> 00:07:51,345 those who come after us... 118 00:07:51,429 --> 00:07:53,719 for whom our lives are showing the way - 119 00:07:55,350 --> 00:07:57,020 will they think kindly of us? 120 00:07:57,102 --> 00:07:59,232 Will they remember us with a kind word? 121 00:07:59,312 --> 00:08:02,272 And, Nanny, I wish to God I could think so. 122 00:08:03,400 --> 00:08:05,900 The people won't remember... 123 00:08:05,986 --> 00:08:07,646 but God will. 124 00:08:07,737 --> 00:08:10,067 Thank you. That was nicely said. 125 00:08:10,157 --> 00:08:11,907 Yes, oh, yes. 126 00:08:14,744 --> 00:08:17,334 - Sleep well? - Yes, very. 127 00:08:18,790 --> 00:08:20,290 I'll tell you... 128 00:08:20,375 --> 00:08:22,835 since the Herr and Frau Professor have come to visit... 129 00:08:22,919 --> 00:08:26,259 my life's gone completely off the track. 130 00:08:26,339 --> 00:08:28,419 I'm sleeping days, I'm up nights... 131 00:08:28,508 --> 00:08:32,088 I'm served all sorts of "je ne sais quoi" to eat... 132 00:08:32,179 --> 00:08:33,759 drinking wines. 133 00:08:34,848 --> 00:08:37,928 Used to be, all day, each moment ordered - 134 00:08:38,018 --> 00:08:40,058 work, this. 135 00:08:41,354 --> 00:08:44,024 Well, Sonya's still working, of course, but what am I doing? 136 00:08:44,816 --> 00:08:46,606 - Modern ways. - Ah! 137 00:08:46,693 --> 00:08:49,993 - Absolutely right! - [Nanny Chuckling] 138 00:08:50,071 --> 00:08:53,031 Yes, the professor sleeps till noon. 139 00:08:53,116 --> 00:08:56,786 I keep the samovar boiling, waiting for him to get up. 140 00:08:56,870 --> 00:09:00,210 We used to have dinner at noon, like people everywhere, hmm? 141 00:09:00,290 --> 00:09:01,960 Now it's after 6:00. 142 00:09:02,042 --> 00:09:05,092 He writes and reads all night. 143 00:09:06,296 --> 00:09:08,756 2:00 in the morning, there's a ring. 144 00:09:08,840 --> 00:09:10,760 What is it? 145 00:09:10,842 --> 00:09:13,722 Excuse me. He wants his tea. 146 00:09:13,803 --> 00:09:15,143 [Laughs] 147 00:09:15,222 --> 00:09:18,522 Wake up the house, put on the samovar. 148 00:09:18,600 --> 00:09:20,180 Modern ways. 149 00:09:20,268 --> 00:09:22,648 - How much longer are they here? - Ah. A hundred years. 150 00:09:22,729 --> 00:09:25,189 - He wants to move here. - No! 151 00:09:27,734 --> 00:09:30,954 Magnificent. Beautiful views. 152 00:09:31,029 --> 00:09:33,989 - What a prospect. - Beautiful indeed, Your Excellency. 153 00:09:34,074 --> 00:09:37,494 And tomorrow I'll show you the plantation, Papa. Would you like that? 154 00:09:37,577 --> 00:09:40,747 Uh, ladies and gentlemen, the tea is served. 155 00:09:41,748 --> 00:09:44,748 Oh, would you please ask them to send it to my study? 156 00:09:44,834 --> 00:09:47,004 There's some things I have to do. 157 00:09:49,089 --> 00:09:51,469 I know you'll like the plantation, Papa. 158 00:09:52,259 --> 00:09:54,889 It's hot, sweltering. 159 00:09:55,971 --> 00:09:58,511 Our great scholar dresses for December. 160 00:09:58,598 --> 00:10:00,428 He's quite a careful man. 161 00:10:10,151 --> 00:10:13,281 Mmm. I am happy today. 162 00:10:13,363 --> 00:10:15,363 Birds singing, sun shining. 163 00:10:15,448 --> 00:10:18,488 You know, whatever I find myself doing today - 164 00:10:18,576 --> 00:10:23,206 just now, walking in the garden, or just standing here, looking at this table - 165 00:10:23,290 --> 00:10:25,920 I feel happy. [Laughing] 166 00:10:26,001 --> 00:10:27,501 [Nanny] God bless you. 167 00:10:27,585 --> 00:10:29,705 - And her eyes, uh - - Vanya. 168 00:10:29,796 --> 00:10:32,006 - Yes. - Tell us something. 169 00:10:32,090 --> 00:10:34,050 - What should I tell you? - Something new. 170 00:10:34,134 --> 00:10:37,144 [Snorts] Something new. 171 00:10:37,220 --> 00:10:40,220 What's new? Nothing's new. Everything's old. 172 00:10:40,307 --> 00:10:42,347 Nothing's changed. 173 00:10:42,434 --> 00:10:43,894 I'm the same. 174 00:10:43,977 --> 00:10:46,437 Probably a little bit worse because I've grown lazy... 175 00:10:46,521 --> 00:10:48,311 complain all day. 176 00:10:49,524 --> 00:10:51,034 What's new? 177 00:10:52,110 --> 00:10:57,070 Hmm? My old crow, my old mother's still prating on about her dear rights of women... 178 00:10:57,157 --> 00:10:59,117 one eye on the grave... 179 00:10:59,200 --> 00:11:02,910 the other one looking in her book for the secret of life. 180 00:11:02,996 --> 00:11:04,906 What about the professor? 181 00:11:07,250 --> 00:11:10,710 The professor, uh, goes on as before. 182 00:11:10,795 --> 00:11:15,255 All day and half of the night, he sits at his desk and he writes. 183 00:11:15,342 --> 00:11:17,722 What is he working on? 184 00:11:17,802 --> 00:11:21,262 Why doesn't he turn to some magnificent subject... 185 00:11:21,348 --> 00:11:23,768 like his autobiography? 186 00:11:23,850 --> 00:11:25,680 Now, there's a book - 187 00:11:25,769 --> 00:11:27,479 a worked-out academic... 188 00:11:27,562 --> 00:11:29,902 gout, rheumatism, migraine... 189 00:11:29,981 --> 00:11:32,651 the liver inflamed with jealousy and envy... 190 00:11:32,734 --> 00:11:35,244 lives on the estate of his first wife. 191 00:11:35,320 --> 00:11:36,860 From choice? 192 00:11:36,946 --> 00:11:40,446 No, because he's too cheap to live in the town. 193 00:11:40,533 --> 00:11:44,623 And the man prates constantly about his misfortunes. 194 00:11:45,747 --> 00:11:48,037 What are they? He has none. 195 00:11:49,793 --> 00:11:52,253 The son of a poor deacon. 196 00:11:53,046 --> 00:11:55,416 He's a scholarship student at the seminary. 197 00:11:55,507 --> 00:11:58,127 Gets a degree, gets a teaching chair. 198 00:11:58,218 --> 00:12:02,298 Now he's "Your Excellency," and he marries the daughter of a senator, and so on. 199 00:12:02,389 --> 00:12:04,219 But I say, forget that... 200 00:12:04,307 --> 00:12:07,557 because this man is so exceedingly fortunate... 201 00:12:07,644 --> 00:12:10,234 as to write and lecture for 25 years... 202 00:12:10,313 --> 00:12:12,613 upon a subject of which he knows less than nothing. 203 00:12:12,690 --> 00:12:13,980 [Chuckles] 204 00:12:14,067 --> 00:12:17,947 Twenty-five years, this wise man tells us about art. 205 00:12:18,738 --> 00:12:21,408 Twenty-five years, he reads the works of others... 206 00:12:21,491 --> 00:12:24,281 he prattles about realism and naturalism... 207 00:12:25,328 --> 00:12:27,908 specious nonsense which the clever have long known... 208 00:12:27,997 --> 00:12:30,827 and the stupid really don't care about. 209 00:12:30,917 --> 00:12:32,957 Not a living soul knows who he is or cares... 210 00:12:33,044 --> 00:12:35,594 nor is he missed from a position which he held for 25 years. 211 00:12:35,672 --> 00:12:36,842 Isn't that something? 212 00:12:36,923 --> 00:12:41,513 For 25 years, this man kept some more worthy man out of a job. 213 00:12:41,594 --> 00:12:43,394 Yet look at him. 214 00:12:43,471 --> 00:12:46,601 He goes around as if he were saying... 215 00:12:46,683 --> 00:12:51,193 [Low, Gravelly Voice] "Yes, I'm here among you." 216 00:12:52,313 --> 00:12:54,193 Well, you know, I believe you're jealous. 217 00:12:54,274 --> 00:12:56,194 [Laughs] 218 00:12:56,276 --> 00:12:57,816 [Vanya] Yes, I'm jealous. 219 00:12:57,902 --> 00:13:00,702 What a Don Juan with women. 220 00:13:00,780 --> 00:13:03,950 What a success with women is this man. 221 00:13:05,201 --> 00:13:07,491 His first wife? 222 00:13:07,579 --> 00:13:11,079 My sister, a transcendent beauty pure as the blue sky. 223 00:13:11,166 --> 00:13:13,126 Generous, noble. 224 00:13:13,209 --> 00:13:15,879 She had more admirers than this man had students. 225 00:13:15,962 --> 00:13:20,262 And yet she loved him, God knows why, the way only the pure angels love. 226 00:13:20,842 --> 00:13:23,342 My mother, his mother-in-law... 227 00:13:23,428 --> 00:13:25,888 she dotes on him to this day. 228 00:13:25,972 --> 00:13:30,102 He inspires in her reverent awe. 229 00:13:31,269 --> 00:13:34,059 And his second wife, this beauty whom we just saw... 230 00:13:34,147 --> 00:13:35,897 perceptive woman... 231 00:13:35,982 --> 00:13:37,692 she married him, he was already old. 232 00:13:37,775 --> 00:13:41,775 She gave up to him her life, her beauty, her luster. 233 00:13:41,863 --> 00:13:44,993 For what? Why? I'm asking you. 234 00:13:45,074 --> 00:13:47,084 And she stays faithful to him? 235 00:13:49,078 --> 00:13:50,658 Regrettably, yes. 236 00:13:50,747 --> 00:13:53,417 - Regrettably? - Yes, and I'll tell you why. 237 00:13:53,500 --> 00:13:56,790 Because a fidelity like that is false. 238 00:13:56,878 --> 00:14:00,208 From start to close, it's composed of rhetoric. 239 00:14:00,298 --> 00:14:04,588 To cheat on an old man who revolts you, oh, that would be immoral. 240 00:14:04,677 --> 00:14:08,677 But to willfully squander your youth and stifle yourself in unhappiness... 241 00:14:08,765 --> 00:14:10,845 well, now, that's something we can really commend. 242 00:14:10,934 --> 00:14:13,604 Well, now, Vanya, you shouldn't say things like that. 243 00:14:13,686 --> 00:14:17,646 I mean, someone who would betray their husband or wife... 244 00:14:17,732 --> 00:14:21,612 well, they just might next betray the country or something, you know. 245 00:14:21,694 --> 00:14:23,454 Oh, please, you're killing me. 246 00:14:23,530 --> 00:14:25,280 Now, Vanya, please allow me. 247 00:14:25,365 --> 00:14:30,285 You know, my wife, she ran away from me the day after we were married. 248 00:14:30,370 --> 00:14:34,410 I think she just didn't like me. 249 00:14:34,499 --> 00:14:38,249 But do I then forget my duty? No. 250 00:14:38,336 --> 00:14:41,796 To this day, I honor and revere her... 251 00:14:41,881 --> 00:14:45,131 and to this day, I am absolutely faithful to her. 252 00:14:45,218 --> 00:14:47,548 I - I do everything I can for her. 253 00:14:47,637 --> 00:14:49,507 That is, I give her what I have... 254 00:14:49,597 --> 00:14:52,057 so that she could raise the children... 255 00:14:52,141 --> 00:14:55,061 which she had with the man that she loved. 256 00:14:55,144 --> 00:14:59,524 Oh, have I given up happiness? Yes, but I've kept my pride. 257 00:14:59,607 --> 00:15:01,397 And what of her? 258 00:15:01,484 --> 00:15:04,074 There she is, now no longer young. 259 00:15:04,153 --> 00:15:06,993 Her beauty, as it must, has faded. 260 00:15:07,073 --> 00:15:09,203 Her lover died. 261 00:15:09,284 --> 00:15:11,914 What does she have now, hmm? 262 00:15:11,995 --> 00:15:13,495 [Footsteps] 263 00:15:13,580 --> 00:15:15,870 Nanny? 264 00:15:15,957 --> 00:15:19,167 You go see to the chickens, and I'll tend to the tea. 265 00:15:19,252 --> 00:15:20,752 Yes. 266 00:15:26,759 --> 00:15:28,679 You know, I came to see your husband. 267 00:15:28,761 --> 00:15:31,181 You wrote he was deathly ill with rheumatism complications... 268 00:15:31,264 --> 00:15:33,274 and it seems he's in the perfect pink of health. 269 00:15:33,349 --> 00:15:35,679 - Ah, last night he was ill. - Mm-hmm. 270 00:15:35,768 --> 00:15:38,018 He complained of his legs. 271 00:15:38,104 --> 00:15:41,274 Um, today, though, you're right. He does seem fine. 272 00:15:41,357 --> 00:15:43,107 Yes, he seems fine... 273 00:15:43,192 --> 00:15:45,532 and I flat-out galloped 45 miles. 274 00:15:45,612 --> 00:15:48,662 [Laughs] Never mind. It isn't the first time. 275 00:15:48,740 --> 00:15:52,700 All right, um, I'll stay here tonight then, if you don't mind. 276 00:15:52,785 --> 00:15:54,445 At least I'll get some sleep. 277 00:15:54,537 --> 00:15:57,207 Lovely. It's so rare you spend the night here with us. 278 00:15:57,290 --> 00:15:59,540 I - I don't suspect you've eaten, have you? 279 00:15:59,626 --> 00:16:02,456 No. Many thanks, and thank you kindly. No, I haven't. No. 280 00:16:02,545 --> 00:16:05,045 Well, then you'll get your rest and your supper. 281 00:16:06,132 --> 00:16:08,632 These days we're not dining until 6:00. 282 00:16:09,886 --> 00:16:11,216 Cold tea. 283 00:16:11,304 --> 00:16:15,144 Yes, the temperature in the samovar markedly decreased. 284 00:16:15,224 --> 00:16:17,814 No matter, lvan lvanich. We'll drink it cold. 285 00:16:17,894 --> 00:16:22,564 Oh, no, no. It's not lvan lvanich, it's llya llych, ma'am. 286 00:16:22,649 --> 00:16:23,899 Uh, llya llych. 287 00:16:23,983 --> 00:16:27,153 Or you might want to call me Waffles, as some do... 288 00:16:27,236 --> 00:16:30,446 on account of the pockmarks on my face. 289 00:16:30,531 --> 00:16:33,201 - Waffles. - I know Your Excellency - your husband. 290 00:16:33,284 --> 00:16:37,084 He knows me very well. We're old friends. I lived right here on the estate. 291 00:16:37,163 --> 00:16:40,623 You've probably seen me there at the table, having dinner with you every night. 292 00:16:40,708 --> 00:16:43,538 Ilya llych is our good right hand. 293 00:16:43,628 --> 00:16:46,758 - Would you like some tea, Godfather? - No, no. 294 00:16:47,757 --> 00:16:49,257 Ah! 295 00:16:50,343 --> 00:16:52,933 Ah, God! [Grumbles] 296 00:16:53,012 --> 00:16:56,352 - What's the matter, Grandmother? - [Spitting] 297 00:16:57,475 --> 00:16:59,475 Forgot to tell Alexandr... 298 00:17:01,562 --> 00:17:03,232 I received a letter from Kharkov today. 299 00:17:03,314 --> 00:17:05,614 Pavel Alexeyevich sent me his newest pamphlet. 300 00:17:05,692 --> 00:17:07,152 - [Doctor] Oh, really? - Mm-hmm. 301 00:17:07,235 --> 00:17:09,235 - Is it interesting? - Yes. [Chuckling] 302 00:17:10,405 --> 00:17:11,905 Interesting, yes... 303 00:17:13,449 --> 00:17:15,119 but strange. 304 00:17:17,328 --> 00:17:20,908 He's now refuting the very same things he defended... 305 00:17:20,998 --> 00:17:22,458 seven years ago. 306 00:17:22,542 --> 00:17:25,092 How, how, how, how - 307 00:17:25,169 --> 00:17:27,459 How... what? 308 00:17:28,798 --> 00:17:30,798 How awful. 309 00:17:30,883 --> 00:17:34,053 Nothing awful in it. It happens all the time. 310 00:17:34,137 --> 00:17:36,137 So just drink your tea, Mother. 311 00:17:37,223 --> 00:17:39,393 No. 312 00:17:39,475 --> 00:17:41,475 I want to talk. 313 00:17:42,979 --> 00:17:44,979 We all want to talk. 314 00:17:45,064 --> 00:17:46,864 We've been talking. 315 00:17:46,941 --> 00:17:50,611 We've been talking and reading and writing pamphlets... 316 00:17:50,695 --> 00:17:52,275 for 50 years... 317 00:17:52,363 --> 00:17:54,203 and I say, enough. 318 00:17:55,992 --> 00:17:58,992 Why is it unpleasant for you to hear me speak? 319 00:17:59,078 --> 00:18:00,578 Oh! 320 00:18:01,998 --> 00:18:05,498 Excuse me, Jean, but you have changed so much this last year, I hardly know you. 321 00:18:05,585 --> 00:18:08,085 You used to be a man of character... 322 00:18:09,922 --> 00:18:13,472 a man of fine opinions, an enlightened man, and now - 323 00:18:13,551 --> 00:18:16,761 Oh, yes. I was so enlightened... 324 00:18:16,846 --> 00:18:20,556 it's unfortunate I lit the way for no one. 325 00:18:20,641 --> 00:18:23,391 An enlightened man. What worse could you say about me? 326 00:18:23,478 --> 00:18:25,598 - I'm 47 years old. - [Chuckling] 327 00:18:25,688 --> 00:18:29,688 Up until one year ago, I thought exactly the same way you did. 328 00:18:30,610 --> 00:18:36,200 I joyed to cloud my mind with this rank scholasticism... 329 00:18:36,282 --> 00:18:38,662 that we all hold so dear... 330 00:18:38,743 --> 00:18:41,583 not to see real life. 331 00:18:41,662 --> 00:18:44,122 I knew that I was doing right. 332 00:18:44,207 --> 00:18:46,577 What a fine man. 333 00:18:47,752 --> 00:18:51,302 Now, if you'll excuse me, if you only knew. 334 00:18:51,380 --> 00:18:55,010 How can we know if you don't tell us? 335 00:18:55,092 --> 00:18:59,552 I-I spend my nights in a vicious fury... 336 00:18:59,639 --> 00:19:02,519 at the life I've let slip away from me. 337 00:19:02,600 --> 00:19:05,980 I could have enjoyed everything in life. I could have enjoyed everything! 338 00:19:06,729 --> 00:19:09,059 I enjoyed nothing! 339 00:19:09,148 --> 00:19:10,728 Now I'm too old. 340 00:19:10,817 --> 00:19:12,437 Uncle, it's so depressing. 341 00:19:12,527 --> 00:19:15,107 Are you blaming your former convictions? 342 00:19:16,656 --> 00:19:19,906 What you say is not the fault of your convictions - it's your fault! 343 00:19:22,703 --> 00:19:24,663 It's your own fault! 344 00:19:26,916 --> 00:19:29,416 Convictions by themselves are nothing. 345 00:19:29,502 --> 00:19:32,172 Like - Like paint on a palette. 346 00:19:32,255 --> 00:19:34,875 It's you who should have been working, you who should have been using them... 347 00:19:34,966 --> 00:19:36,256 doing real work. 348 00:19:36,342 --> 00:19:37,432 - Oh, real work? - Yes! 349 00:19:37,510 --> 00:19:40,600 Well, not everyone is called, you know, like our Herr Professor... 350 00:19:40,680 --> 00:19:44,680 to go speaking and writing and spewing work forth... 351 00:19:44,767 --> 00:19:46,427 like some farm machine. 352 00:19:46,519 --> 00:19:48,019 [Shouting] What do you mean by that? 353 00:19:48,104 --> 00:19:50,484 Grandmother, Uncle Vanya, please! 354 00:19:51,732 --> 00:19:54,362 I'm sorry. I'm done. 355 00:19:54,443 --> 00:19:57,363 I am silent. Excuse me. 356 00:20:01,242 --> 00:20:03,242 What a lovely day today. 357 00:20:04,370 --> 00:20:06,830 Not too hot. 358 00:20:06,914 --> 00:20:08,794 Excellent weather for - 359 00:20:08,875 --> 00:20:11,455 [Mumbling, Screaming] Suicide. 360 00:20:11,544 --> 00:20:13,554 [Nanny] Chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick! 361 00:20:13,629 --> 00:20:15,629 Chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick! 362 00:20:15,715 --> 00:20:19,085 - Chick, chick, chick, chick, chick! - Nanny, which one are you calling? 363 00:20:19,176 --> 00:20:21,636 Polka Dot has gone off with her chicks. 364 00:20:21,721 --> 00:20:23,641 I don't want the crows to get them. 365 00:20:23,723 --> 00:20:25,973 Here, chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick! 366 00:20:26,058 --> 00:20:29,728 - Chick, chick, chick, chick, chick, chick! - [Laughing] 367 00:20:31,731 --> 00:20:34,321 - Uh, Doctor, they've come for you. - Who? 368 00:20:34,400 --> 00:20:37,190 Uh, from the factory. There's been - They need you. 369 00:20:37,278 --> 00:20:40,488 Fine. Well, I have to go, damn it. What a shame. 370 00:20:40,573 --> 00:20:45,493 I'm so sorry. Um, why don't you come back for supper, after the factory? 371 00:20:45,578 --> 00:20:49,918 Well, it'd be too late then, won't it? How could I? How could I? 372 00:20:49,999 --> 00:20:52,209 Waffles, get me a glass of vodka, would you, please? 373 00:20:52,293 --> 00:20:54,423 Glass of vodka. 374 00:20:54,503 --> 00:20:57,553 Well, if you should like to stop by sometime, perhaps with Sophie here... 375 00:20:57,632 --> 00:20:59,172 I would be most delighted. 376 00:20:59,258 --> 00:21:01,428 I only have the 80 acres, but if it interested you... 377 00:21:01,510 --> 00:21:05,470 next to me we have a model orchard such as you won't see within a thousand miles. 378 00:21:05,556 --> 00:21:07,176 It's a state reserve. 379 00:21:07,266 --> 00:21:09,846 And the, um, overseer, the old forester... 380 00:21:09,936 --> 00:21:11,596 he's usually ill, you see... 381 00:21:11,687 --> 00:21:14,517 and actually I get to oversee the work myself. 382 00:21:14,607 --> 00:21:17,477 - Yes, they told me you loved the woods. - Oh, yes. 383 00:21:19,445 --> 00:21:21,985 I-I suppose there's much good to be done there. 384 00:21:22,073 --> 00:21:23,873 Oh, much good. 385 00:21:24,700 --> 00:21:27,580 But my question is, doesn't it interfere with your real calling? 386 00:21:27,662 --> 00:21:29,702 My real calling? 387 00:21:29,789 --> 00:21:32,419 God knows what our real calling is. 388 00:21:33,376 --> 00:21:36,536 The woods. You find them interesting. 389 00:21:36,629 --> 00:21:39,379 Interesting? Fascinating, yes. 390 00:21:39,465 --> 00:21:41,375 Yes. Fascinating. 391 00:21:42,635 --> 00:21:47,005 [Laughing] You don't seem that old. 392 00:21:47,098 --> 00:21:50,888 What would we say? Um, 36, 37? 393 00:21:50,977 --> 00:21:52,887 - [Laughs] - So? 394 00:21:52,979 --> 00:21:56,609 Well, how interesting can that be, really, alone in the woods all the time? 395 00:21:56,691 --> 00:21:58,571 I should find it quite monotonous. 396 00:21:58,651 --> 00:22:01,741 No, it's-it's really - it's really quite interesting. 397 00:22:02,905 --> 00:22:07,025 Every year he plots new forests or he makes a plan to conserve the old ones. 398 00:22:07,118 --> 00:22:09,738 He's received both a medal and a diploma for his work. 399 00:22:09,829 --> 00:22:12,959 If you listen to him, you'll see what he means. 400 00:22:14,375 --> 00:22:16,785 He says that forests embellish the land... 401 00:22:16,877 --> 00:22:20,047 and that they instill in man a love of beauty... 402 00:22:20,131 --> 00:22:22,261 that they raise the mind. 403 00:22:22,341 --> 00:22:24,801 Um, they moderate the climate... 404 00:22:24,885 --> 00:22:27,005 and in the lands where the climate is milder... 405 00:22:27,096 --> 00:22:29,006 then people struggle less with nature... 406 00:22:29,098 --> 00:22:32,098 and the people in those lands are milder and gentler... 407 00:22:32,184 --> 00:22:36,444 and their speech is more refined, and their movements are more graceful... 408 00:22:36,522 --> 00:22:40,782 and they cultivate the arts and sciences, and there's joy in their philosophy... 409 00:22:40,860 --> 00:22:43,030 and they treat women with nobleness. 410 00:22:43,112 --> 00:22:47,452 Bravo! Bravo! This is magnificent. 411 00:22:47,533 --> 00:22:51,833 But now it's not convincing, my friend, as I still must fuel my stoves... 412 00:22:51,912 --> 00:22:54,792 and build with those same woods that you prize. 413 00:22:54,874 --> 00:22:56,624 - Burn peat in your stoves. - Hmm? 414 00:22:56,709 --> 00:22:59,459 Build your barn of stones. You understand? 415 00:22:59,545 --> 00:23:02,585 Yes, sometimes we cut wood out of necessity. 416 00:23:02,673 --> 00:23:05,803 But why be wanton? Why? 417 00:23:05,885 --> 00:23:08,885 Our forests fall before the ax. 418 00:23:08,971 --> 00:23:11,011 Billions of trees, all perishing. 419 00:23:11,098 --> 00:23:14,678 The homes of birds and beasts being laid waste. 420 00:23:14,769 --> 00:23:17,309 The level of the rivers falls, and they dry up. 421 00:23:17,396 --> 00:23:19,976 Sublime landscapes disappear, never to return... 422 00:23:20,066 --> 00:23:24,106 because we haven't sense enough to bend down and pick fuel up from the ground. 423 00:23:24,195 --> 00:23:26,145 Isn't this so? 424 00:23:26,238 --> 00:23:29,988 What must human beings be to destroy what they can never create? 425 00:23:30,076 --> 00:23:33,786 God's given us reason and power of thought so that we may improve our lot... 426 00:23:33,871 --> 00:23:36,501 and what have we used these powers for but waste? 427 00:23:37,416 --> 00:23:40,536 We've destroyed our forests, our rivers run dry... 428 00:23:40,628 --> 00:23:43,048 our wildlife is all but extinct... 429 00:23:43,130 --> 00:23:45,550 our climate ruined. 430 00:23:45,633 --> 00:23:49,053 And every day, every day, wherever one looks... 431 00:23:49,136 --> 00:23:51,296 our life is more hideous. 432 00:23:51,388 --> 00:23:53,518 Oh, I see. You think me amusing. 433 00:23:53,599 --> 00:23:56,229 These seem to you the thoughts of some poor eccentric. 434 00:23:56,310 --> 00:23:58,850 Perhaps - Perhaps it's naive, too, on my part. 435 00:23:58,938 --> 00:24:02,978 Perhaps you think that, but I pass by the woods I've saved from the ax... 436 00:24:03,067 --> 00:24:05,897 and I hear the forest sighing. 437 00:24:06,904 --> 00:24:08,994 I planted that forest. 438 00:24:09,073 --> 00:24:11,703 And I think things may be in our power. 439 00:24:11,784 --> 00:24:15,914 You understand? Perhaps the climate itself is in our control. 440 00:24:15,996 --> 00:24:17,616 Why not? 441 00:24:17,706 --> 00:24:20,206 And if in a thousand years, people are happy... 442 00:24:20,292 --> 00:24:23,172 I will have played a part in that happiness. 443 00:24:23,254 --> 00:24:24,964 A small part. 444 00:24:25,047 --> 00:24:28,377 I plant a birch tree. I watch it take root. 445 00:24:28,467 --> 00:24:31,137 It grows. It sways in the wind. 446 00:24:32,721 --> 00:24:34,891 And I feel such pride. 447 00:24:37,643 --> 00:24:40,653 Well. Well, my time is up. I must be off. 448 00:24:45,234 --> 00:24:47,154 Thank you, Waffles. 449 00:24:48,070 --> 00:24:50,570 And, of course, it's possible I am just an eccentric. 450 00:24:53,492 --> 00:24:55,412 [Kisses] 451 00:24:55,494 --> 00:24:58,044 And thank you for the honor of your hospitality. 452 00:25:01,333 --> 00:25:04,383 - When will we see you again? - I can't say. 453 00:25:04,461 --> 00:25:06,751 Sooner than next month, I hope. 454 00:25:14,346 --> 00:25:16,306 [Laughing] 455 00:25:23,189 --> 00:25:24,649 You - 456 00:25:25,649 --> 00:25:27,279 What? 457 00:25:27,359 --> 00:25:29,489 You've fallen into one of your moods again? 458 00:25:29,570 --> 00:25:31,450 - Excuse me? - You're being impossible. 459 00:25:31,530 --> 00:25:33,950 - Was I? - Yes, you were. 460 00:25:34,033 --> 00:25:36,663 - Why are you baiting your mother? - [Grunts] 461 00:25:36,744 --> 00:25:39,794 And this morning at breakfast, you quarreled with Alexandr. 462 00:25:39,872 --> 00:25:41,212 Yes! 463 00:25:41,290 --> 00:25:43,120 Excuse me. 464 00:25:43,209 --> 00:25:44,499 - How petty. - Petty? 465 00:25:44,585 --> 00:25:46,085 - Yes. - What if I hate him? 466 00:25:46,170 --> 00:25:47,960 - Why should you hate him? - โ™ชโ™ช [Acoustic Guitar] 467 00:25:48,047 --> 00:25:50,377 He's like everybody else. 468 00:25:50,466 --> 00:25:53,966 He's no worse than you. [Laughs] 469 00:25:54,053 --> 00:25:56,553 Oh, look at yourself. 470 00:25:56,639 --> 00:25:59,389 Look at your face. Look at the way you move. 471 00:25:59,475 --> 00:26:02,635 You're too lazy to live, with your torpor. 472 00:26:02,728 --> 00:26:05,308 - Too lazy to live? - Yes, you are. 473 00:26:05,397 --> 00:26:06,897 Yes. 474 00:26:06,982 --> 00:26:08,862 I am. 475 00:26:08,943 --> 00:26:11,443 I'm too bored. [Laughs] 476 00:26:12,488 --> 00:26:14,158 Do you know? 477 00:26:14,240 --> 00:26:16,740 Everyone berates my husband. 478 00:26:16,825 --> 00:26:18,865 Everyone berates him. 479 00:26:18,953 --> 00:26:23,373 Everybody pities me. Oh, the poor woman saddled with such an old man. 480 00:26:23,457 --> 00:26:25,207 They're so concerned for me. 481 00:26:25,292 --> 00:26:28,342 I mean, you must excuse me, but it's quite disgusting. Don't you think so? 482 00:26:29,255 --> 00:26:32,585 Why can you not look with indifference on a woman who's not your own? 483 00:26:32,675 --> 00:26:35,215 - [Laughs] - Why? Because the doctor's right. 484 00:26:35,302 --> 00:26:38,852 There is in each one of you a demon of destruction that spares nothing - 485 00:26:38,931 --> 00:26:41,891 neither forests, birds, women... 486 00:26:41,976 --> 00:26:43,806 nor each other. 487 00:26:44,812 --> 00:26:48,272 You know, I don't care for that philosophy. 488 00:26:53,487 --> 00:26:55,447 He has an interesting face. 489 00:26:56,448 --> 00:26:58,488 - "He"? - Our doctor. 490 00:27:00,786 --> 00:27:03,036 - Yes? - Nervous face. 491 00:27:03,122 --> 00:27:05,082 A tired face, I think. 492 00:27:06,417 --> 00:27:08,327 - Sonya finds him attractive. - [Laughs] 493 00:27:08,419 --> 00:27:10,089 I think she's in love with him. 494 00:27:10,170 --> 00:27:12,130 I understand it. 495 00:27:13,132 --> 00:27:16,882 Do you know he's been here three times since I first came... 496 00:27:16,969 --> 00:27:19,469 and I haven't once spoken with him properly? 497 00:27:21,849 --> 00:27:23,809 What must he think? 498 00:27:26,895 --> 00:27:29,265 He must think I'm mean. [Laughing] 499 00:27:29,356 --> 00:27:31,016 Oh, must he? 500 00:27:32,901 --> 00:27:35,531 I've never shown him any kindness. 501 00:27:36,655 --> 00:27:39,905 - Do you know why we're such good friends? - No. 502 00:27:39,992 --> 00:27:42,742 It's because we're both tiresome people. 503 00:27:42,828 --> 00:27:45,328 - We're both dull. - [Chuckles] 504 00:27:49,960 --> 00:27:52,800 No, please don't look at me that way. I don't like it. 505 00:27:52,880 --> 00:27:55,340 Well, how else am I supposed to look at you? I love you! 506 00:27:55,424 --> 00:27:57,434 โ™ชโ™ช [Guitar Stops] 507 00:27:57,509 --> 00:28:00,469 I look at you, and I see my life - 508 00:28:00,554 --> 00:28:02,974 I see my youth and I see my happiness. 509 00:28:03,057 --> 00:28:06,847 I know that the chance that you could reciprocate those feelings... 510 00:28:07,936 --> 00:28:09,936 is nothing. 511 00:28:10,022 --> 00:28:11,772 - But I want nothing. - [Laughs] 512 00:28:11,857 --> 00:28:15,277 - I just want you to permit me to look at you - - Shh! 513 00:28:15,361 --> 00:28:17,821 - And to hear your voice. - Shh! Someone will hear you. 514 00:28:17,905 --> 00:28:21,905 I just want you to let me speak with you and just to be near you. 515 00:28:23,285 --> 00:28:25,575 Oh, God. 516 00:28:25,662 --> 00:28:27,412 This is awful. 517 00:28:28,624 --> 00:28:30,124 [Kisses] 518 00:28:33,045 --> 00:28:36,335 [Thunder Rumbling] 519 00:28:39,885 --> 00:28:41,885 Good. Okay. 520 00:28:41,970 --> 00:28:44,850 Uh, the next act is - it's a couple of weeks later. 521 00:28:44,932 --> 00:28:47,602 It's in the dining room, and it's very late at night. 522 00:28:47,684 --> 00:28:49,564 Would you follow me? 523 00:28:51,730 --> 00:28:54,110 [Thunder Rumbling, Faint] 524 00:29:19,633 --> 00:29:22,013 [Gasps] 525 00:29:22,094 --> 00:29:24,974 - Who's there? Sonya, is that you? - It's me. 526 00:29:25,055 --> 00:29:28,055 Lenotchka, I'm in pain. Help me. 527 00:29:28,142 --> 00:29:30,642 Your blankets fell. I'll close the window. 528 00:29:30,727 --> 00:29:33,267 No, no, no. It's stifling in here. 529 00:29:34,940 --> 00:29:36,900 I dozed off... 530 00:29:38,277 --> 00:29:41,647 and dreamed that my leg belonged to someone else. 531 00:29:43,615 --> 00:29:45,615 I was awoken by the pain. 532 00:29:48,287 --> 00:29:51,407 I don't think it's gout. I think it's rheumatism! 533 00:29:53,083 --> 00:29:54,583 [Exhales] 534 00:29:55,836 --> 00:29:57,796 What time is it? 535 00:29:59,631 --> 00:30:01,421 Twenty past 12:00. 536 00:30:03,510 --> 00:30:06,350 In the morning, please go to the library... 537 00:30:06,430 --> 00:30:09,100 and look for the Batiushkov. 538 00:30:10,100 --> 00:30:12,270 - I think we have him. - Hmm? 539 00:30:12,352 --> 00:30:14,102 Look for - 540 00:30:14,188 --> 00:30:17,318 In the morning, please look for the Batiushkov. 541 00:30:17,399 --> 00:30:20,229 I remember we have him. Why can I not breathe? 542 00:30:20,319 --> 00:30:23,029 Two nights with no sleep. You're tired. 543 00:30:27,242 --> 00:30:28,742 [Chuckles] 544 00:30:28,827 --> 00:30:32,827 They say Turgenev developed angina pectoris from gout. 545 00:30:33,832 --> 00:30:35,582 I'll get it too. 546 00:30:37,753 --> 00:30:40,053 Damn old age. 547 00:30:40,130 --> 00:30:44,470 Damn, revolting, impotent old age. 548 00:30:45,344 --> 00:30:47,514 I grow more repulsive to myself. 549 00:30:50,015 --> 00:30:53,175 And I'm sure you, too, find it revolting to look on me. 550 00:30:53,268 --> 00:30:55,728 Do you know, you speak of your age in a tone... 551 00:30:55,812 --> 00:30:58,982 that suggests that it's our fault you've grown old? 552 00:30:59,066 --> 00:31:01,476 I revolt you most of all. 553 00:31:01,568 --> 00:31:03,858 You're right, of course. 554 00:31:03,946 --> 00:31:07,526 You're young, you're healthy, you're beautiful, you want to live. 555 00:31:08,534 --> 00:31:11,544 Here am I, an old man, more than one foot in the grave. 556 00:31:12,871 --> 00:31:14,501 - Isn't that right? - Oh, God. 557 00:31:14,581 --> 00:31:16,581 - Of course that's right. - [Laughs] Oh. 558 00:31:18,460 --> 00:31:21,000 How foolish of me to still keep on living. 559 00:31:21,088 --> 00:31:22,588 Please. 560 00:31:22,673 --> 00:31:24,303 - Be patient. - I'm ready to collapse. 561 00:31:24,383 --> 00:31:28,553 - Soon I'll set you all free. Yes. - What must I do? Please, be silent. 562 00:31:28,637 --> 00:31:31,597 Because of me you're all ready to collapse, all of you. 563 00:31:33,350 --> 00:31:35,980 - Everyone bored. - Oh! [Laughs] 564 00:31:36,061 --> 00:31:37,941 Wasting their youth. 565 00:31:38,021 --> 00:31:39,771 I'm the only one content. I see it. 566 00:31:39,856 --> 00:31:42,186 - Oh, you're destroying me. - Yes! 567 00:31:42,276 --> 00:31:44,776 Of course I'm destroying everyone. 568 00:31:53,620 --> 00:31:55,710 [Chuckling] What do you want from me? 569 00:31:58,917 --> 00:32:00,287 Nothing. 570 00:32:07,634 --> 00:32:09,594 Well, then be quiet. 571 00:32:16,518 --> 00:32:18,938 Fine. Let us stipulate. 572 00:32:19,021 --> 00:32:20,901 I am repulsive. 573 00:32:20,981 --> 00:32:24,191 I am a despot. I am that sick egoist you all think me to be. 574 00:32:24,276 --> 00:32:26,186 But have I not earned it? 575 00:32:26,278 --> 00:32:29,198 I worked all my life for science, respected and honored. 576 00:32:29,281 --> 00:32:31,371 And then I'm thrust, thrust... 577 00:32:31,450 --> 00:32:33,080 for no apparent reason... 578 00:32:33,160 --> 00:32:35,700 into this tomb among the mindless... 579 00:32:35,787 --> 00:32:38,707 every day their prattle stuffing my ears. 580 00:32:39,708 --> 00:32:41,458 I want to live. 581 00:32:42,711 --> 00:32:44,881 Here, I'm in exile. 582 00:32:44,963 --> 00:32:48,473 Every waking moment I can pine for the past... 583 00:32:48,550 --> 00:32:50,590 envy the success of others... 584 00:32:51,678 --> 00:32:53,678 or I can fear death. 585 00:32:55,766 --> 00:32:57,926 Those three choices are my life. 586 00:32:58,018 --> 00:32:59,388 Have patience. 587 00:32:59,478 --> 00:33:03,558 Five or six more years, I'll be old too. 588 00:33:03,649 --> 00:33:05,149 - [Scoffs] - Hmm? 589 00:33:07,361 --> 00:33:08,941 [Footsteps] 590 00:33:11,031 --> 00:33:12,701 - Papa. - [Gasps] 591 00:33:14,117 --> 00:33:16,407 Papa, you sent for Dr. Astrov. 592 00:33:16,495 --> 00:33:19,115 Now he's here, and you don't want him. 593 00:33:19,206 --> 00:33:22,376 What am I supposed to tell him now that we've called him here for nothing? 594 00:33:22,459 --> 00:33:24,249 What good can Astrov do me? 595 00:33:24,336 --> 00:33:27,456 The man knows as much of medicine as I do of beekeeping. 596 00:33:27,547 --> 00:33:30,257 What am I to tell him, please? We sent for him. 597 00:33:30,342 --> 00:33:32,472 The man's a fool! I don't want to speak to him. 598 00:33:32,552 --> 00:33:34,852 Well, as you wish then! Fine! 599 00:33:37,849 --> 00:33:39,889 What time is it? 600 00:33:39,976 --> 00:33:41,976 It's almost 1:00. 601 00:33:43,105 --> 00:33:45,105 [Gasping] I can't breathe. 602 00:33:46,108 --> 00:33:48,778 Please, Sonya, my drops - they're on the table. 603 00:33:51,196 --> 00:33:52,856 Just a moment. 604 00:34:00,706 --> 00:34:04,286 No, not these! The ones I asked for, for God's sake! 605 00:34:08,213 --> 00:34:10,463 Some people might appreciate this peevishness! 606 00:34:10,549 --> 00:34:12,009 I do not. 607 00:34:12,092 --> 00:34:14,512 Please spare me. I don't like it. 608 00:34:14,594 --> 00:34:17,604 I need my rest. Tomorrow is a working day! 609 00:34:22,686 --> 00:34:24,806 - Well, there's a storm brewing outside. - Oh. 610 00:34:24,896 --> 00:34:26,556 [Laughs] 611 00:34:26,648 --> 00:34:28,648 Did you see that lightning? 612 00:34:29,568 --> 00:34:32,318 Yelena and Sonya, off to bed. 613 00:34:32,404 --> 00:34:33,904 [Stomps Foot] 614 00:34:33,989 --> 00:34:35,659 You are relieved. 615 00:34:35,741 --> 00:34:38,911 Oh, please don't leave me alone with him. He'll talk me to death. 616 00:34:39,911 --> 00:34:42,581 - They need their rest. - No. 617 00:34:42,664 --> 00:34:45,084 They need their rest. Two nights without sleep? 618 00:34:45,792 --> 00:34:48,132 All right, fine. Both of you, off to bed. 619 00:34:48,211 --> 00:34:50,881 And you, too, please. Sincerely, with thanks. 620 00:34:50,964 --> 00:34:54,014 In the name of our friendship, please leave me alone. 621 00:34:54,760 --> 00:34:57,010 Don't leave me alone with him. I'm quite serious. 622 00:34:57,095 --> 00:35:00,005 - [Vanya] You know, this is becoming funny. - [Groans] 623 00:35:00,098 --> 00:35:03,678 [Sonya] Nanny, what are you doing up? You should be in bed. 624 00:35:03,769 --> 00:35:06,559 Fine. Samovar is on the table. 625 00:35:06,646 --> 00:35:09,016 Easy to say "Go to bed." 626 00:35:09,107 --> 00:35:13,067 Everybody's up. Everybody's fatigued beyond measure. 627 00:35:13,153 --> 00:35:15,073 I'm the only one happy. 628 00:35:15,155 --> 00:35:16,735 I'm ecstatic. 629 00:35:16,823 --> 00:35:19,333 What's the matter, little father? 630 00:35:19,409 --> 00:35:21,699 Your legs? Oh. 631 00:35:21,787 --> 00:35:23,577 My legs hurt too. 632 00:35:23,663 --> 00:35:27,373 I have the 'ralgia. 'Ralgia all day. 633 00:35:27,459 --> 00:35:31,589 Sonya's sainted mother took it so to heart when you hurt. 634 00:35:31,671 --> 00:35:35,631 She loved you so, that woman. Mmm. 635 00:35:35,717 --> 00:35:38,337 Well, the old are like the young. 636 00:35:38,428 --> 00:35:40,718 They want someone to pity them. 637 00:35:40,806 --> 00:35:43,426 But nobody ever feels sorry for the old. 638 00:35:43,517 --> 00:35:46,057 Now, you go to bed now, little father... 639 00:35:46,144 --> 00:35:48,854 and I'll make you some linden tea. 640 00:35:48,939 --> 00:35:51,269 And I'll warm your feet for you. 641 00:35:51,358 --> 00:35:54,778 - And I'll pray for you. Yes, I will. - Oh, go on. Go on. 642 00:35:54,861 --> 00:35:56,991 Now, come - Oh! 'Ralgia. Oh. 643 00:35:57,072 --> 00:35:59,662 Come to bed. That's right. 644 00:36:07,082 --> 00:36:10,002 I've been so tired by him, I can hardly stand. 645 00:36:11,086 --> 00:36:13,416 You're tired by him? 646 00:36:13,505 --> 00:36:15,835 I'm sick of myself. 647 00:36:17,592 --> 00:36:20,722 Two nights without sleep. I'm tired to nausea. 648 00:36:22,389 --> 00:36:24,349 This is not a happy home. 649 00:36:27,310 --> 00:36:31,150 Your mother loathes everything in the world except her pamphlets. 650 00:36:32,607 --> 00:36:34,277 And the professor - 651 00:36:36,152 --> 00:36:38,202 the professor mistrusts me. 652 00:36:40,532 --> 00:36:42,992 - He fears you. - He fears me? 653 00:36:44,035 --> 00:36:46,535 Yes, he does. 654 00:36:48,665 --> 00:36:50,745 Sonya's angry with her father... 655 00:36:51,835 --> 00:36:55,045 pettish with me, hasn't spoken to me in the last two weeks. 656 00:36:56,089 --> 00:36:58,049 Not one word. 657 00:36:58,800 --> 00:37:00,630 And you hate my husband. 658 00:37:00,719 --> 00:37:03,349 You despise your mother and you make no effort to conceal it. 659 00:37:03,430 --> 00:37:05,970 I go around 20 times a day, I'm on the edge of tears. 660 00:37:06,057 --> 00:37:08,227 One would not say this is a happy home. 661 00:37:09,311 --> 00:37:11,601 Oh, let's drop this discourse, shall we? 662 00:37:11,688 --> 00:37:14,188 You're an educated man... 663 00:37:14,274 --> 00:37:16,654 a thoughtful man. 664 00:37:16,735 --> 00:37:19,735 Our world is not worsened by fires or by robbers... 665 00:37:19,821 --> 00:37:22,361 but do you understand? 666 00:37:22,449 --> 00:37:23,949 By hate. 667 00:37:25,076 --> 00:37:27,446 Our world's destroyed by hate... 668 00:37:28,580 --> 00:37:30,160 by pettiness. 669 00:37:31,166 --> 00:37:33,666 And your job should be to be strong... 670 00:37:33,752 --> 00:37:36,342 and not to carp at those around you, not to grumble... 671 00:37:36,421 --> 00:37:39,341 but simply to reconcile and to make peace. 672 00:37:43,178 --> 00:37:45,928 - I'd make my peace with you. - No, stop that. 673 00:37:46,973 --> 00:37:48,643 [Sighs] 674 00:37:50,685 --> 00:37:52,595 I'd like it if you left. 675 00:37:56,775 --> 00:37:59,435 [Laughs] Now, please. 676 00:38:02,197 --> 00:38:05,867 The rain is ending. Everything will be refreshed. 677 00:38:06,910 --> 00:38:08,830 The earth exhales. 678 00:38:09,621 --> 00:38:12,501 But I will not be refreshed... 679 00:38:12,582 --> 00:38:15,212 by the coming and the passing of the storm. 680 00:38:16,044 --> 00:38:18,554 My whole life, day and night, I feel that... 681 00:38:19,756 --> 00:38:22,926 I've squandered my past on nonsense. 682 00:38:24,052 --> 00:38:27,052 My present is sunk in absurdity. 683 00:38:29,432 --> 00:38:31,392 My one feeling is for you. 684 00:38:31,476 --> 00:38:34,226 How can I renounce it? My one feeling in life. 685 00:38:35,271 --> 00:38:38,401 It's dying like a ray of sun that's shone into a well. 686 00:38:38,483 --> 00:38:40,403 You speak to me... 687 00:38:40,485 --> 00:38:41,985 of love? 688 00:38:43,488 --> 00:38:45,158 How am I to deal with that? 689 00:38:46,700 --> 00:38:48,700 Forgive me. I must say good night. 690 00:38:49,953 --> 00:38:52,003 Coincidentally, though, here by my side... 691 00:38:52,080 --> 00:38:54,870 another person's life is being wasted in this house. 692 00:38:54,958 --> 00:38:57,628 Whose could that be? 693 00:38:57,711 --> 00:39:00,961 What are you waiting for? For your life to end? 694 00:39:02,340 --> 00:39:06,930 What stupid, pointless principle is standing in your way? 695 00:39:08,179 --> 00:39:10,969 Do you comprehend what I'm trying to tell you? 696 00:39:12,017 --> 00:39:13,677 Are you drunk? 697 00:39:15,770 --> 00:39:19,060 - It could very well be. [Laughs] - [Laughs] 698 00:39:21,735 --> 00:39:23,645 Where's the doctor? 699 00:39:23,737 --> 00:39:27,027 - He's spending the night in my room. - [Laughs] 700 00:39:27,115 --> 00:39:29,155 Could be. It could be. 701 00:39:29,242 --> 00:39:31,832 - Anything could be. - [Laughing] 702 00:39:33,204 --> 00:39:35,664 - Why have you been drinking? - Why? 703 00:39:36,875 --> 00:39:39,625 Because it gives me the illusion... 704 00:39:39,711 --> 00:39:41,671 that I might be alive. 705 00:39:41,755 --> 00:39:42,795 [Laughs] 706 00:39:42,881 --> 00:39:44,631 Don't scold me. 707 00:39:45,717 --> 00:39:48,137 You never used to drink. 708 00:39:48,219 --> 00:39:50,469 - I drink now. - Yeah, I know. 709 00:39:51,598 --> 00:39:54,728 - And you never spoke so much. - I didn't? 710 00:39:54,809 --> 00:39:56,309 Perhaps that's just - 711 00:39:56,394 --> 00:39:58,814 Go to bed. You bore me. 712 00:39:58,897 --> 00:40:00,187 Do I? 713 00:40:00,273 --> 00:40:02,863 Oh, my enchanted one, my darling. 714 00:40:02,942 --> 00:40:06,282 No, no, no. God, you disgust me! 715 00:40:17,207 --> 00:40:18,827 Ten years ago... 716 00:40:18,917 --> 00:40:20,917 I'd see her at my sister's. 717 00:40:22,212 --> 00:40:23,882 She was 17... 718 00:40:23,963 --> 00:40:26,973 and I was 37. 719 00:40:29,094 --> 00:40:33,434 I could have proposed to her, and now she'd be my wife... 720 00:40:33,515 --> 00:40:37,225 and both of us would've been woken by the storm. 721 00:40:39,687 --> 00:40:41,517 The thunder frightened you. 722 00:40:42,524 --> 00:40:44,694 Don't be afraid. I'm here. 723 00:40:47,904 --> 00:40:51,164 Why, in the name of God, am I old? What happened to me? 724 00:40:52,951 --> 00:40:55,081 [Sighs, Chuckles] 725 00:40:55,161 --> 00:40:58,751 It's that damned pseudo-morality... 726 00:40:58,832 --> 00:41:03,212 and that lazy, stupid intellect. 727 00:41:03,294 --> 00:41:05,714 Jargon, ideas about the "ruin of the world." 728 00:41:05,797 --> 00:41:08,467 Who the hell does she think she is? 729 00:41:09,676 --> 00:41:11,176 [Sighs] 730 00:41:14,472 --> 00:41:16,972 They cheated me. 731 00:41:17,058 --> 00:41:19,638 I worshipped that man. 732 00:41:19,727 --> 00:41:23,057 Sonya and I, we squeezed the last dregs... 733 00:41:23,148 --> 00:41:26,228 from that estate like slaves. 734 00:41:27,318 --> 00:41:29,318 Begrudged ourselves food. 735 00:41:29,404 --> 00:41:32,074 We sent thousands to him. 736 00:41:33,783 --> 00:41:36,413 Why shouldn't we to a man of genius? 737 00:41:37,078 --> 00:41:39,288 We basked in him. 738 00:41:40,498 --> 00:41:42,918 Now the man retires... 739 00:41:43,001 --> 00:41:45,171 it's screamingly clear. 740 00:41:46,963 --> 00:41:50,093 What does he leave as his legacy? This colossus? 741 00:41:50,175 --> 00:41:51,835 What work? What - 742 00:41:53,219 --> 00:41:55,049 He leaves nothing. 743 00:41:57,307 --> 00:41:59,097 Not a single page. 744 00:41:59,184 --> 00:42:01,444 A nothing, a fraud. 745 00:42:02,979 --> 00:42:05,609 A vicious failure... 746 00:42:07,525 --> 00:42:10,815 who cheated a man who loved him. 747 00:42:12,155 --> 00:42:13,565 [Exhales] 748 00:42:14,574 --> 00:42:16,914 - [Astrov] Play something. - No, no, no, no. The whole house is asleep. 749 00:42:16,993 --> 00:42:18,703 Oh, play it. 750 00:42:20,079 --> 00:42:22,789 Aww! 751 00:42:22,874 --> 00:42:24,794 All alone? 752 00:42:25,960 --> 00:42:27,540 No ladies, eh? 753 00:42:27,629 --> 00:42:28,959 [Chuckles] 754 00:42:29,047 --> 00:42:32,047 โ™ช The house is flying The stove is flying โ™ช 755 00:42:32,133 --> 00:42:35,263 โ™ช Where can the master make his bed? โ™ชโ™ช 756 00:42:35,345 --> 00:42:37,255 The storm woke me. 757 00:42:38,056 --> 00:42:39,886 Some rain. 758 00:42:39,974 --> 00:42:42,484 I heard Yelena. 759 00:42:42,560 --> 00:42:44,480 Very probably. 760 00:42:44,562 --> 00:42:46,402 She's a splendid woman. 761 00:42:49,442 --> 00:42:50,942 [Sighs] 762 00:42:51,027 --> 00:42:53,737 God help us when doctors disagree. 763 00:42:56,866 --> 00:42:59,986 Is there a town whose pharmacy's not represented here? 764 00:43:00,078 --> 00:43:02,788 The whole region must be sick of his gout. 765 00:43:04,123 --> 00:43:07,213 You tell me - is he ill or shamming? 766 00:43:08,753 --> 00:43:10,303 He's ill. 767 00:43:10,380 --> 00:43:12,880 And you? What's your complaint? A sympathetic nature? 768 00:43:12,966 --> 00:43:14,126 [Scoffs] 769 00:43:14,217 --> 00:43:16,547 Or could you be sick with love for the invalid's wife? 770 00:43:17,762 --> 00:43:20,182 - We're just friends. - Already? 771 00:43:21,599 --> 00:43:23,229 Well, now, what could that mean? 772 00:43:23,309 --> 00:43:26,809 A woman and a man can be friends only at the end term of this sequence: 773 00:43:26,896 --> 00:43:28,936 First, acquaintances... 774 00:43:29,023 --> 00:43:31,403 and then lovers... 775 00:43:31,484 --> 00:43:33,404 and then - 776 00:43:33,486 --> 00:43:35,486 that's right, friends. 777 00:43:37,323 --> 00:43:39,783 A lovely, elegant philosophy. 778 00:43:39,867 --> 00:43:41,617 [Laughs] Ya think so? 779 00:43:42,662 --> 00:43:45,372 Yes, I confess, I'm becoming a vulgarian. 780 00:43:46,374 --> 00:43:47,924 I'm drunk too. 781 00:43:49,460 --> 00:43:53,300 And when I am this drunk, I become arrogant and brazen to the last degree. 782 00:43:53,381 --> 00:43:56,471 And nothing in that state can faze me then. 783 00:43:57,051 --> 00:44:00,051 I undertake and perform the most difficult feats flawlessly. 784 00:44:01,055 --> 00:44:04,215 I see the future and devise the most elegant plans. 785 00:44:05,727 --> 00:44:08,227 And during this time, I no longer seem to myself... 786 00:44:08,313 --> 00:44:11,573 an awkward and useless member of this world. 787 00:44:11,649 --> 00:44:14,189 No, I seem, on the contrary... 788 00:44:14,277 --> 00:44:15,897 a powerful, a motive force... 789 00:44:15,987 --> 00:44:18,027 with my own system of thought and philosophy. 790 00:44:18,114 --> 00:44:21,164 And all of you, my dears - because it's true - look as big as cockroaches... 791 00:44:22,160 --> 00:44:25,750 [Laughing] Or some quite, quite unimportant things. 792 00:44:25,830 --> 00:44:28,080 - Would you play, please? - Anything for you. 793 00:44:28,166 --> 00:44:30,996 Play, play! Ah! Let's have a drink. Come on. 794 00:44:31,085 --> 00:44:33,585 And in the daylight, we'll go to my place. Ya up for it? 795 00:44:33,671 --> 00:44:36,131 Fellow works for me says that the whole time: "Ya up for it?" 796 00:44:36,215 --> 00:44:38,965 [Laughing] 797 00:44:39,052 --> 00:44:40,682 โ™ชโ™ช [Stops] 798 00:44:44,015 --> 00:44:47,015 Um - Excuse me, I'm - 799 00:44:48,019 --> 00:44:50,149 I'm going to go get dressed. 800 00:44:51,147 --> 00:44:53,067 [Clicks Tongue, Whistles] 801 00:44:55,693 --> 00:44:57,653 [Sonya] Uncle Vanya? 802 00:44:58,654 --> 00:45:00,864 You got drunk with the doctor again? 803 00:45:02,784 --> 00:45:05,794 Two free voices found each other in the night... 804 00:45:05,870 --> 00:45:07,790 and formed a pact. 805 00:45:11,709 --> 00:45:13,539 Why do you do this? 806 00:45:15,546 --> 00:45:19,296 At your age, it's truly unattractive. 807 00:45:19,384 --> 00:45:21,054 My age doesn't come into it. 808 00:45:21,135 --> 00:45:22,465 No? 809 00:45:22,553 --> 00:45:25,393 A man with nothing in his life... 810 00:45:25,473 --> 00:45:27,473 with no real life... 811 00:45:27,558 --> 00:45:30,188 subsists on a fantasy. 812 00:45:30,269 --> 00:45:33,269 Then that is something in his life. 813 00:45:33,356 --> 00:45:37,316 The hay is cut. Every day it rains. Everything is rotting. 814 00:45:37,402 --> 00:45:39,402 And you're living on fantasy. 815 00:45:40,863 --> 00:45:44,873 You've thrown your work up, and I'm working alone, and I'm tired. 816 00:45:46,077 --> 00:45:48,077 You neglect your job. 817 00:45:51,707 --> 00:45:54,877 You know, just now when you looked at me... 818 00:45:55,962 --> 00:45:58,132 you looked just like your dear mother. 819 00:46:00,258 --> 00:46:02,758 Phew, my darling sister. 820 00:46:06,013 --> 00:46:08,013 Where are you now? 821 00:46:09,016 --> 00:46:11,476 Oh, my dear... 822 00:46:11,561 --> 00:46:13,481 if you only knew. 823 00:46:15,606 --> 00:46:17,566 What is it she should know? 824 00:46:17,650 --> 00:46:20,860 [Laughing] It isn't good. It isn't good. 825 00:46:20,945 --> 00:46:23,485 [Laughing Continues] It's nothing. 826 00:46:26,826 --> 00:46:28,786 I'm going. 827 00:46:52,393 --> 00:46:54,643 Can I have a word with you, please? 828 00:46:56,230 --> 00:46:59,070 If it aids you to drink, then please drink. 829 00:46:59,150 --> 00:47:03,490 But please don't let my uncle drink anymore. It's very bad for him. 830 00:47:03,571 --> 00:47:05,571 So be it. We'll drink no more. 831 00:47:07,408 --> 00:47:09,368 I can count on you? 832 00:47:09,452 --> 00:47:11,292 Settled and signed. 833 00:47:15,082 --> 00:47:17,042 Ah! Now I'll be getting home. 834 00:47:17,126 --> 00:47:19,496 Well, why don't you just stay until the morning? 835 00:47:19,587 --> 00:47:21,247 - Oh, no, no. - It's raining. 836 00:47:21,339 --> 00:47:23,509 Storm will pass. I think that this is the end of it. 837 00:47:23,591 --> 00:47:25,841 No, I'll go. One thing, please. 838 00:47:25,927 --> 00:47:27,927 Don't call me for your father anymore. 839 00:47:28,012 --> 00:47:31,352 I tell him gout, he says rheumatism. I say stay in bed, he gets up. 840 00:47:31,432 --> 00:47:33,352 I'm called to see him, he won't speak to me. 841 00:47:33,434 --> 00:47:35,104 He's difficult. 842 00:47:36,562 --> 00:47:39,862 Uh, can - can I get you something to eat? 843 00:47:41,526 --> 00:47:43,686 Yes, I'll take something. Thank you. 844 00:47:44,862 --> 00:47:48,112 They say that through his life, he had a great success with women... 845 00:47:48,199 --> 00:47:50,279 and that women spoiled him. 846 00:47:51,744 --> 00:47:55,464 Today I didn't eat a thing. Today I drank. 847 00:47:56,457 --> 00:47:58,457 Yes, your father's difficult. 848 00:47:59,961 --> 00:48:02,211 You know, we're alone here. 849 00:48:02,296 --> 00:48:04,206 Let's speak candidly, do you think? 850 00:48:04,298 --> 00:48:06,678 I couldn't live one month in this house. 851 00:48:06,759 --> 00:48:09,049 I'd suffocate with your father and his gout... 852 00:48:09,136 --> 00:48:12,716 and your uncle and his - what is it, depression? 853 00:48:13,391 --> 00:48:15,271 Your grandmother. [Gasps] 854 00:48:15,351 --> 00:48:17,141 Your stepmother. 855 00:48:17,228 --> 00:48:19,558 - My stepmother. - Hmm. 856 00:48:20,398 --> 00:48:22,478 Beauty should be pure. 857 00:48:22,567 --> 00:48:25,567 Of face, of dress, of the mind. 858 00:48:26,487 --> 00:48:30,407 And here is a beautiful - a lovely woman... 859 00:48:30,491 --> 00:48:34,241 and all she does is eat, sleep and stroll through the day... 860 00:48:34,328 --> 00:48:37,908 to enchant us with that great beauty which is hers. 861 00:48:37,999 --> 00:48:40,919 She does no more. She has no duties. She has no responsibilities. 862 00:48:41,002 --> 00:48:43,462 Others work for her. 863 00:48:43,546 --> 00:48:46,206 How can an idle life be pure? 864 00:48:48,050 --> 00:48:49,510 Am I too hard? 865 00:48:49,594 --> 00:48:52,184 [Laughing] Perhaps I am. 866 00:48:52,263 --> 00:48:56,183 I'm like your Uncle Vanya - disappointed in life, become a detractor. 867 00:48:56,267 --> 00:48:58,557 Disappointed in life? 868 00:48:58,644 --> 00:49:01,024 Um, in life? No. 869 00:49:02,023 --> 00:49:03,863 In our life. 870 00:49:03,941 --> 00:49:05,401 Our provincial life. 871 00:49:05,484 --> 00:49:08,244 I hate it with the power of my soul. 872 00:49:09,238 --> 00:49:11,238 And my life - oh, yes. 873 00:49:12,283 --> 00:49:14,873 In my own personal life, I am pleased to swear to God... 874 00:49:14,952 --> 00:49:17,202 there's not one thing good in it. 875 00:49:19,457 --> 00:49:21,457 When you walk through the woods... 876 00:49:22,793 --> 00:49:25,923 if you walk through the dark woods at night... 877 00:49:27,048 --> 00:49:30,548 if you have a glimmer, a small gleam of light before you... 878 00:49:32,303 --> 00:49:34,933 then you needn't feel the night... 879 00:49:35,014 --> 00:49:37,854 nor darkness, fatigue. 880 00:49:38,851 --> 00:49:39,981 [Inhales Deeply] 881 00:49:40,061 --> 00:49:42,561 Nor the branches as they whip your face. 882 00:49:45,399 --> 00:49:48,399 But, as you know, I work alone... 883 00:49:48,486 --> 00:49:50,446 and live alone. 884 00:49:50,529 --> 00:49:51,699 There is no one. 885 00:49:51,781 --> 00:49:53,871 And those things which assail me... 886 00:49:53,949 --> 00:49:56,529 as there is no light before me... 887 00:49:57,578 --> 00:49:59,868 which could make my burden light. 888 00:50:00,873 --> 00:50:03,043 [Laughing] 889 00:50:03,125 --> 00:50:05,415 So, I expect nothing... 890 00:50:05,503 --> 00:50:07,503 and there is nothing for me. 891 00:50:09,423 --> 00:50:10,923 And do you know? 892 00:50:11,008 --> 00:50:13,338 I don't like people. 893 00:50:13,427 --> 00:50:16,297 And for the longest time... 894 00:50:16,389 --> 00:50:18,179 I've loved no one. 895 00:50:19,350 --> 00:50:21,730 You've loved no one? 896 00:50:23,187 --> 00:50:25,057 No one. 897 00:50:25,147 --> 00:50:26,687 Hmm. 898 00:50:26,774 --> 00:50:28,484 Well... 899 00:50:28,567 --> 00:50:30,527 I feel a certain affection. 900 00:50:33,989 --> 00:50:37,279 I feel affection, for example, toward Nanny. 901 00:50:37,368 --> 00:50:38,868 [Pouring Vodka] 902 00:50:38,953 --> 00:50:40,623 - You do? - Yes. 903 00:50:41,706 --> 00:50:43,706 Our peasants are so alive, living in squalor. 904 00:50:43,791 --> 00:50:46,291 And what do we live in? Our intelligentsia. 905 00:50:46,377 --> 00:50:50,457 Our good and simple friends, to put it bluntly, you understand. 906 00:50:50,548 --> 00:50:53,088 Small concerns, small thoughts and feelings. 907 00:50:53,175 --> 00:50:57,295 And the brighter they are, the worse they are - assailed by introspection and analysis. 908 00:50:57,388 --> 00:50:59,098 I mean, what's happened to the world? 909 00:50:59,181 --> 00:51:01,561 They whine and spew and slander... 910 00:51:01,642 --> 00:51:05,312 "Oh, this one's a psychopath, that one's a phrasemonger." 911 00:51:05,396 --> 00:51:08,686 And then let them find someone whom they can't pigeonhole... 912 00:51:08,774 --> 00:51:11,284 and that one's the most eccentric person. 913 00:51:11,360 --> 00:51:14,240 I love the forest. I don't eat meat. 914 00:51:14,321 --> 00:51:16,241 A most eccentric person. 915 00:51:16,323 --> 00:51:20,543 Where could we look to find a simple, unencumbered and spontaneous relation... 916 00:51:20,619 --> 00:51:22,159 to our fellows and the world? 917 00:51:22,246 --> 00:51:25,536 Where? Nowhere. Nowhere on this earth, I assure you. 918 00:51:28,085 --> 00:51:29,705 Please don't drink anymore. 919 00:51:29,795 --> 00:51:31,295 Why not? 920 00:51:31,380 --> 00:51:33,880 Because it isn't like you, that's why. 921 00:51:33,966 --> 00:51:36,006 Is that what you think? 922 00:51:36,093 --> 00:51:37,973 You are refined. 923 00:51:38,053 --> 00:51:40,223 You - You have a gentle voice. 924 00:51:41,724 --> 00:51:45,734 You, more than anyone I know, are as you spoke of - beautiful. 925 00:51:47,730 --> 00:51:50,190 - Why do you act in an ordinary way? - I? 926 00:51:50,274 --> 00:51:52,614 - You drink, you gamble. - Do I? 927 00:51:52,693 --> 00:51:54,823 Please stop. 928 00:51:54,904 --> 00:51:57,994 You said that we work not to create but to destroy... 929 00:51:58,073 --> 00:52:00,873 gifts that are given from above. 930 00:52:00,951 --> 00:52:03,411 So why do you do it? 931 00:52:03,954 --> 00:52:05,874 You don't have to do it. 932 00:52:07,208 --> 00:52:09,748 Please don't drink. 933 00:52:09,835 --> 00:52:11,335 Please. 934 00:52:12,129 --> 00:52:14,089 I won't drink. 935 00:52:15,674 --> 00:52:17,684 - You won't drink anymore? - No. 936 00:52:19,762 --> 00:52:22,602 - Give me your word of honor. - I give it. 937 00:52:22,681 --> 00:52:24,061 Thank you. 938 00:52:24,141 --> 00:52:25,641 Basta! Eh? 939 00:52:27,186 --> 00:52:30,016 - Look at that. I've sobered up. - [Laughing] 940 00:52:30,105 --> 00:52:31,935 Sober already... 941 00:52:32,024 --> 00:52:35,074 and I shall stay so, as I have vowed... 942 00:52:35,152 --> 00:52:37,112 till the end of my days. 943 00:52:41,158 --> 00:52:42,698 [Chuckles] 944 00:52:42,785 --> 00:52:44,285 Well - 945 00:52:47,540 --> 00:52:49,040 So - 946 00:52:51,168 --> 00:52:54,418 [Sighs] My time has passed. 947 00:52:54,505 --> 00:52:56,335 I'm old. I'm jaded. 948 00:52:57,508 --> 00:52:59,178 I'm overworked. 949 00:53:00,302 --> 00:53:02,302 My feelings are blunt. 950 00:53:03,305 --> 00:53:06,135 I have lost capacity for all attachment. 951 00:53:08,018 --> 00:53:10,188 [Sighs] What attracts me? 952 00:53:11,355 --> 00:53:14,265 What attracts me? Beauty attracts me. 953 00:53:15,442 --> 00:53:18,072 I can't remain indifferent to it. 954 00:53:18,153 --> 00:53:21,533 Yelena, for example, you see, she'd turn my head in a day. 955 00:53:23,325 --> 00:53:25,445 But then... 956 00:53:25,536 --> 00:53:27,536 it's not love, now, is it? 957 00:53:30,875 --> 00:53:32,535 [Sighs] 958 00:53:33,627 --> 00:53:35,377 What is it? 959 00:53:35,462 --> 00:53:38,302 - It's nothing. - No, what is it? 960 00:53:38,382 --> 00:53:41,222 Oh, you know, in Lent I had a patient die under the chloroform. 961 00:53:41,302 --> 00:53:43,552 - It's time you forgot that. - Mmm. 962 00:53:45,723 --> 00:53:48,223 - Can I ask you something? - Hmm? 963 00:53:48,976 --> 00:53:50,476 Um... 964 00:53:51,729 --> 00:53:53,859 if I had a friend... 965 00:53:53,939 --> 00:53:57,229 or a younger sister, let's say... 966 00:53:57,318 --> 00:54:00,608 and then if you found out... 967 00:54:00,696 --> 00:54:02,606 that this girl... 968 00:54:03,949 --> 00:54:05,449 Ioved you... 969 00:54:05,534 --> 00:54:07,494 then... 970 00:54:07,578 --> 00:54:10,078 how would that make you feel? 971 00:54:10,164 --> 00:54:13,424 I have no idea. I suspect that I wouldn't feel a thing. 972 00:54:14,418 --> 00:54:16,248 You'd feel nothing? 973 00:54:19,590 --> 00:54:22,880 I think what I think is that I'd give her to understand... 974 00:54:22,968 --> 00:54:25,678 how I could never love her. 975 00:54:25,763 --> 00:54:29,473 Uh, could you perhaps ask me this later? 976 00:54:29,558 --> 00:54:31,938 If I'm to go, I must go. 977 00:54:32,019 --> 00:54:33,939 And now is the time. 978 00:54:35,731 --> 00:54:38,021 Farewell, my dove. [Kisses] 979 00:54:38,108 --> 00:54:40,188 [Cooing, Laughing] 980 00:54:40,277 --> 00:54:43,657 If we keep talking, we'll be talking at noon. 981 00:54:43,739 --> 00:54:45,239 Good-bye. 982 00:54:56,627 --> 00:54:59,497 He's told me nothing, and yet I'm happy. 983 00:55:02,967 --> 00:55:05,717 He keeps his heart and his soul from me... 984 00:55:07,054 --> 00:55:09,354 yet I'm happy and I don't care. 985 00:55:10,808 --> 00:55:13,138 [Chuckles] 986 00:55:13,227 --> 00:55:16,397 "A beautiful man," I said. "You have a lovely voice." 987 00:55:16,480 --> 00:55:18,400 Was that forward? 988 00:55:19,733 --> 00:55:23,403 I don't care. I - I love his voice. Why shouldn't I? 989 00:55:26,156 --> 00:55:28,486 And yet... 990 00:55:28,575 --> 00:55:31,485 I told him about my friend. 991 00:55:31,578 --> 00:55:34,248 Oh! "A younger sister," I said... 992 00:55:34,331 --> 00:55:36,751 and he didn't get a word. 993 00:55:44,842 --> 00:55:46,932 Lord... 994 00:55:47,011 --> 00:55:49,511 why did you make me so plain? 995 00:55:54,727 --> 00:55:57,977 Last week in church, I heard the woman behind me. 996 00:56:01,692 --> 00:56:03,612 "She's so kind and generous. 997 00:56:03,694 --> 00:56:05,954 What a pity she's so plain. 998 00:56:08,991 --> 00:56:10,991 That she's so plain." 999 00:56:15,414 --> 00:56:17,214 End of the storm. 1000 00:56:25,049 --> 00:56:27,049 Such a peace in the air. 1001 00:56:33,974 --> 00:56:36,144 - Where's the doctor? - Gone. 1002 00:56:37,394 --> 00:56:38,734 - Sophie. - What? 1003 00:56:38,812 --> 00:56:41,482 How long are you going to go on being short with me? 1004 00:56:44,568 --> 00:56:47,568 We've done no harm to each other. Why should we be enemies? 1005 00:56:50,365 --> 00:56:52,025 Don't you feel - 1006 00:56:53,619 --> 00:56:55,409 Enough. 1007 00:56:55,496 --> 00:56:57,076 - I - - Yes? 1008 00:56:58,082 --> 00:56:59,832 - I wanted to. - I did too. 1009 00:57:02,920 --> 00:57:05,840 Well, let's not be angry anymore then. 1010 00:57:07,174 --> 00:57:08,934 With all my heart. 1011 00:57:12,596 --> 00:57:14,676 That's good. 1012 00:57:14,765 --> 00:57:16,265 Thank you. 1013 00:57:18,393 --> 00:57:20,563 Has Papa gone to bed yet? 1014 00:57:22,564 --> 00:57:24,364 No. 1015 00:57:24,441 --> 00:57:26,151 He's still sitting up. 1016 00:57:27,152 --> 00:57:31,112 Weeks at a time we don't talk to each other. God only knows why. 1017 00:57:38,122 --> 00:57:39,792 Drink with me. 1018 00:57:44,086 --> 00:57:45,876 Brรผderschaft. 1019 00:57:47,131 --> 00:57:49,051 Out of the same glass. 1020 00:58:09,486 --> 00:58:13,986 I wanted to make it up for a long time, and I felt ashamed. 1021 00:58:15,159 --> 00:58:16,989 Why are you crying? 1022 00:58:17,077 --> 00:58:18,657 It's nothing. 1023 00:58:21,874 --> 00:58:23,674 You're angry with me... 1024 00:58:24,710 --> 00:58:28,340 because you think I married your father for my own convenience. 1025 00:58:31,133 --> 00:58:33,723 If you believe in oaths... 1026 00:58:33,802 --> 00:58:35,802 I give you my oath on this: 1027 00:58:36,805 --> 00:58:38,805 I married him for love. 1028 00:58:40,017 --> 00:58:44,017 He was a famous man, a man of learning... 1029 00:58:44,104 --> 00:58:46,114 and I was captivated by it. 1030 00:58:47,274 --> 00:58:49,234 And it was not real. 1031 00:58:51,028 --> 00:58:52,948 The love was not real... 1032 00:58:54,448 --> 00:58:56,448 but I thought it was real. 1033 00:58:57,743 --> 00:59:01,583 At the time I thought it was real, and I'm not to blame. 1034 00:59:03,207 --> 00:59:06,457 But, Sophie, ever since our wedding day, you haven't stopped accusing me. 1035 00:59:06,543 --> 00:59:08,213 - I accused you? - You did. 1036 00:59:08,295 --> 00:59:11,205 I saw it... in your eyes. 1037 00:59:11,298 --> 00:59:13,128 We'll have no more of that. 1038 00:59:13,217 --> 00:59:15,337 You mustn't look like that on people. 1039 00:59:16,220 --> 00:59:17,890 It doesn't suit you. 1040 00:59:20,140 --> 00:59:21,970 And we must trust. 1041 00:59:23,227 --> 00:59:25,557 How can we live if we do not? 1042 00:59:29,775 --> 00:59:33,025 - Can I ask you something? - Yes. 1043 00:59:33,111 --> 00:59:36,411 - But honestly, as a friend. - Yes. 1044 00:59:37,741 --> 00:59:39,831 Are you happy? 1045 00:59:39,910 --> 00:59:41,490 No. 1046 00:59:43,163 --> 00:59:45,253 - I knew you weren't. - [Chuckles] 1047 00:59:48,460 --> 00:59:50,920 And can I ask you something else? 1048 00:59:53,257 --> 00:59:56,337 Wouldn't you have preferred to marry a younger husband? 1049 00:59:56,426 --> 00:59:58,796 Oh, what a schoolgirl you are. 1050 00:59:58,887 --> 01:00:00,887 - Well, wouldn't you have? - Yes. 1051 01:00:00,973 --> 01:00:03,063 [Both Laughing] 1052 01:00:04,768 --> 01:00:07,228 Yes, I should have liked that. 1053 01:00:07,312 --> 01:00:09,272 All right. What else? 1054 01:00:12,025 --> 01:00:14,855 Um, do you like the doctor? 1055 01:00:14,945 --> 01:00:16,395 Very much. 1056 01:00:16,488 --> 01:00:18,698 - Do I look funny? - Mm-mmm. 1057 01:00:18,782 --> 01:00:22,702 Uh! It's - It's just that even though he's not here... 1058 01:00:22,786 --> 01:00:25,706 I can still hear his voice. 1059 01:00:25,789 --> 01:00:29,329 And if I look over by the window, I can see him there. 1060 01:00:30,127 --> 01:00:32,037 God, let me say it! 1061 01:00:32,129 --> 01:00:35,379 Oh, my God. I shouldn't talk so loud. Should we go to my room? 1062 01:00:36,049 --> 01:00:38,219 Do I seem silly to you? 1063 01:00:38,302 --> 01:00:40,972 Ugh. Of course I do. Tell me about him. 1064 01:00:41,054 --> 01:00:44,224 - What should I tell? - Isn't he so clever? Isn't he? 1065 01:00:44,308 --> 01:00:48,058 Beyond that, he does things. He heals people, and he plants. 1066 01:00:48,145 --> 01:00:51,555 - Oh, my dear, it's so much more than that. - It is? 1067 01:00:51,648 --> 01:00:53,398 He plants a tree, and when he plants it... 1068 01:00:53,483 --> 01:00:56,903 he's - he's trying to see what comes of his action in a thousand years. 1069 01:00:56,987 --> 01:01:00,737 A thousand years. Do you know? He's thinking of the happiness of man. 1070 01:01:00,824 --> 01:01:03,414 - When you find such beautiful people - - What? 1071 01:01:03,493 --> 01:01:06,043 They must... be loved. 1072 01:01:08,665 --> 01:01:11,325 - He drinks. - Yes, he does. 1073 01:01:11,418 --> 01:01:12,918 He can be coarse. 1074 01:01:14,463 --> 01:01:17,593 When you think of his life, he ministers to crude, barbarous folk. 1075 01:01:17,674 --> 01:01:21,144 Their poverty, their ignorance around him constantly - 1076 01:01:21,219 --> 01:01:22,639 disease. 1077 01:01:24,306 --> 01:01:26,216 A man who lives this life - 1078 01:01:28,852 --> 01:01:31,022 I wish you this happiness. 1079 01:01:32,606 --> 01:01:34,356 With all my soul. 1080 01:01:35,650 --> 01:01:37,490 You deserve happiness. 1081 01:01:39,196 --> 01:01:42,026 I am a dull, second-rank character, you know. 1082 01:01:44,242 --> 01:01:46,372 Throughout my whole life, that's what I've been. 1083 01:01:46,453 --> 01:01:49,623 When you come to think of it, I am quite thoroughly unhappy. 1084 01:01:49,706 --> 01:01:51,536 - [Laughing] - Why are you laughing? 1085 01:01:51,625 --> 01:01:53,165 I feel so happy. 1086 01:01:53,251 --> 01:01:56,671 - Would you like me to play for you? - Yes! Very much. 1087 01:01:56,755 --> 01:01:58,455 - Yes? - Yes. I can't sleep. 1088 01:01:58,548 --> 01:02:01,588 Good. Go ask your father. 1089 01:02:01,676 --> 01:02:06,466 When he's ill, music sometimes upsets him. If it's all right, then I'll play. 1090 01:02:07,307 --> 01:02:08,807 All right. 1091 01:02:25,659 --> 01:02:27,909 [Crying] 1092 01:02:42,843 --> 01:02:44,593 [Sniffles] 1093 01:02:47,139 --> 01:02:48,559 Oh. 1094 01:02:50,809 --> 01:02:53,519 So long since I've played. 1095 01:02:53,603 --> 01:02:56,443 I'll play and then I'll cry like some damned fool. 1096 01:03:06,199 --> 01:03:08,409 He says we can't. 1097 01:03:19,296 --> 01:03:21,706 Okay. Let's take a little break. 1098 01:03:27,971 --> 01:03:30,561 [Laughing] 1099 01:03:30,640 --> 01:03:33,600 It used to be so nice when you smoked too. Now I'm the only one. 1100 01:03:33,685 --> 01:03:35,265 Sorry, Jer. 1101 01:03:35,353 --> 01:03:40,073 You know, I love to go to Milwaukee. They have wonderful restaurants there. 1102 01:03:40,150 --> 01:03:41,400 - Right. - Yes. 1103 01:03:41,485 --> 01:03:46,235 - Did you find anyplace good to eat in Hartford? - No. Max's on Main. 1104 01:03:46,323 --> 01:03:48,323 [Chattering] 1105 01:03:49,826 --> 01:03:51,786 - Do you know I have an Indian guru? - You do? 1106 01:03:51,870 --> 01:03:54,160 Yes, Gurumayi is a great teacher. 1107 01:03:55,207 --> 01:03:57,917 So, anyway, the, uh, next two acts... 1108 01:03:58,001 --> 01:04:01,801 take place three months later, in September. 1109 01:04:01,880 --> 01:04:04,670 So you can just imagine that all the things that have been going on... 1110 01:04:04,758 --> 01:04:06,838 have been going on for three more months. 1111 01:04:18,146 --> 01:04:21,066 [Animal-like Howling] 1112 01:04:23,693 --> 01:04:26,243 [Howling Continues] 1113 01:04:27,364 --> 01:04:29,374 [Howling] 1114 01:04:31,826 --> 01:04:33,616 - [Gasps] - [Gasps] 1115 01:04:34,829 --> 01:04:39,499 The Herr Professor has been so good as to express this - 1116 01:04:39,584 --> 01:04:42,294 He wishes that we should gather here in this drawing room... 1117 01:04:42,379 --> 01:04:44,459 at 1:00 this afternoon. 1118 01:04:44,548 --> 01:04:46,468 That'll be in one-quarter hour... 1119 01:04:46,550 --> 01:04:49,340 at which time he has some thing... 1120 01:04:49,427 --> 01:04:51,297 which he wishes to share with the world. 1121 01:04:51,388 --> 01:04:53,468 Some business matter probably. 1122 01:04:53,557 --> 01:04:55,637 But what business? He has none anymore. 1123 01:04:55,725 --> 01:04:59,135 He writes garbage, he grumbles, he envies the world, and that's his life. 1124 01:04:59,229 --> 01:05:01,979 - Uncle! - All right. All right. 1125 01:05:02,065 --> 01:05:04,315 You're right. 1126 01:05:04,401 --> 01:05:08,151 Oh, look at how she moves. 1127 01:05:08,238 --> 01:05:10,318 Morbid with laziness. 1128 01:05:10,407 --> 01:05:12,827 A panorama of inaction. 1129 01:05:12,909 --> 01:05:16,409 Must you go on always? Is there nothing to do? 1130 01:05:17,497 --> 01:05:18,997 I'm dying of boredom. 1131 01:05:19,082 --> 01:05:21,882 There's no end of things to do, if you wish to do them. 1132 01:05:21,960 --> 01:05:25,960 - Tell me one. - Teach, treat the sick, care for the estate. 1133 01:05:26,047 --> 01:05:28,217 - Hmm. - Much to do. When you and Papa weren't here... 1134 01:05:28,300 --> 01:05:30,760 Uncle and I used to go to the market to sell flour. 1135 01:05:31,845 --> 01:05:33,505 I wouldn't know how. 1136 01:05:33,597 --> 01:05:36,097 Eh - [Laughs] 1137 01:05:36,182 --> 01:05:38,432 Besides, it doesn't interest me. 1138 01:05:39,519 --> 01:05:43,859 In ideological novels, people always jump up and declare that they'll teach or treat the sick. 1139 01:05:43,940 --> 01:05:46,190 But how should I do that? Just suddenly - Just - 1140 01:05:46,276 --> 01:05:49,526 I-If - If you did it, you'd be drawn to it. You would. 1141 01:05:49,613 --> 01:05:53,703 I know you're bored. It's so contagious. Uncle Vanya has it now. 1142 01:05:53,783 --> 01:05:58,453 He does nothing except follow you like a cloud on a leash all day long. 1143 01:05:58,538 --> 01:06:01,498 I put down my work, and I come to chat. 1144 01:06:01,583 --> 01:06:03,713 I've grown so lazy. 1145 01:06:03,793 --> 01:06:07,173 And our doctor, who used to come here once a month, if that... 1146 01:06:07,255 --> 01:06:08,705 is here every single day... 1147 01:06:08,798 --> 01:06:13,388 and turns his back on his forests and his medicine and lives under your spell. 1148 01:06:13,470 --> 01:06:18,140 But... why are you languishing, my dear, my splendor? 1149 01:06:19,309 --> 01:06:20,809 Wake up! 1150 01:06:20,894 --> 01:06:23,194 Pulse with life! 1151 01:06:24,105 --> 01:06:28,225 You, when the blood of mermaids courses through your veins... 1152 01:06:28,318 --> 01:06:31,238 wake up to your mermaid life. 1153 01:06:31,321 --> 01:06:34,991 For once in your life, let yourself go. 1154 01:06:35,992 --> 01:06:38,242 Rise to the heights... 1155 01:06:38,328 --> 01:06:42,248 and then plunge into the frothy brine. 1156 01:06:43,583 --> 01:06:46,343 Love with a water spirit awaits you... 1157 01:06:46,419 --> 01:06:49,589 in your guise as the naiad of perfection... 1158 01:06:49,673 --> 01:06:52,723 so that our Herr Professor and all of us... 1159 01:06:52,801 --> 01:06:56,181 can just throw back our heads and say... 1160 01:06:56,262 --> 01:06:57,932 "Who was that nymph?" 1161 01:06:58,014 --> 01:06:59,854 [Yelena] Will you shut up? 1162 01:07:00,892 --> 01:07:03,142 It's very cruel. 1163 01:07:03,228 --> 01:07:05,768 Forgive me, my joy. Forgive me. 1164 01:07:05,855 --> 01:07:08,515 [Panting] I apologize. 1165 01:07:09,859 --> 01:07:13,319 - Forgive me. Peace. - You'd try the patience of a saint. 1166 01:07:13,405 --> 01:07:15,905 - Hmm, as a peace offering - - Admit it! 1167 01:07:15,990 --> 01:07:19,200 As an offering of peace, I am going to bring you... 1168 01:07:19,285 --> 01:07:22,115 a bouquet of roses! 1169 01:07:22,205 --> 01:07:26,875 Flowers which I had the foresight to have obtained this morning. 1170 01:07:27,877 --> 01:07:30,957 Sad roses. 1171 01:07:31,047 --> 01:07:32,837 Autumn roses. 1172 01:07:34,092 --> 01:07:35,592 For you. 1173 01:07:40,306 --> 01:07:42,976 Sad autumn roses. 1174 01:07:46,187 --> 01:07:48,147 It's already September. 1175 01:07:48,815 --> 01:07:51,395 How are we gonna get through the winter here? 1176 01:07:54,821 --> 01:07:56,781 Where's the doctor? 1177 01:07:56,865 --> 01:08:00,155 He's up in Uncle Vanya's room. He's writing something. 1178 01:08:00,243 --> 01:08:01,913 [Yelena Laughing] 1179 01:08:05,832 --> 01:08:08,752 I'm glad Uncle's gone, 'cause I wanted to talk to you. 1180 01:08:10,086 --> 01:08:11,626 About what? 1181 01:08:12,630 --> 01:08:14,920 - "About what?" - [Laughs] 1182 01:08:19,763 --> 01:08:21,433 I'm ugly. 1183 01:08:22,098 --> 01:08:26,558 Oh, you have beautiful hair, and you have beautiful eyes - 1184 01:08:26,644 --> 01:08:30,524 No. The unattractive woman is told that she has beautiful hair... 1185 01:08:30,607 --> 01:08:32,727 and beautiful eyes. 1186 01:08:33,777 --> 01:08:35,277 [Sighs] 1187 01:08:36,362 --> 01:08:39,662 I've loved him for six years. 1188 01:08:40,533 --> 01:08:43,493 I love him more than I love my own mother. 1189 01:08:45,205 --> 01:08:48,365 I always hear his voice, and I always feel his hand on my hand. 1190 01:08:48,458 --> 01:08:52,338 And I always - always look at the door, like at any moment and - 1191 01:08:52,420 --> 01:08:56,840 I keep coming to you about him. And he's here. He looks right through me. 1192 01:08:59,469 --> 01:09:03,509 All night long, I pray. I know I have no hope. 1193 01:09:03,598 --> 01:09:05,468 Yesterday, I confessed to Uncle Vanya. 1194 01:09:05,558 --> 01:09:08,228 All the servants know I love him. Everybody knows. 1195 01:09:08,311 --> 01:09:10,231 What does he think? 1196 01:09:10,313 --> 01:09:13,073 He doesn't notice me. 1197 01:09:13,149 --> 01:09:15,569 Well, he's a strange man. 1198 01:09:15,652 --> 01:09:18,572 Why not let me approach him? What do you think? 1199 01:09:18,655 --> 01:09:20,275 I'll be discreet. 1200 01:09:21,449 --> 01:09:23,489 A most gentle hint. 1201 01:09:24,285 --> 01:09:26,945 Really, how long are you to live in uncertainty? 1202 01:09:27,580 --> 01:09:30,830 He loves you, or he doesn't. Yes or no. 1203 01:09:32,335 --> 01:09:34,665 If it's no... 1204 01:09:34,754 --> 01:09:36,884 then let him stop coming here. 1205 01:09:37,924 --> 01:09:39,304 Yes? 1206 01:09:41,678 --> 01:09:43,848 He said he would show me his maps. 1207 01:09:47,851 --> 01:09:49,601 Tell him that I want him. 1208 01:09:52,063 --> 01:09:53,733 And you'll tell me the truth? 1209 01:09:53,815 --> 01:09:56,475 Oh, I will because... 1210 01:09:56,568 --> 01:09:59,108 I think the truth, no matter how bad... 1211 01:09:59,195 --> 01:10:01,855 is always better than an uncertainty. 1212 01:10:02,699 --> 01:10:04,319 I promise you. 1213 01:10:20,884 --> 01:10:24,394 [Crying] Not knowing is better because then at least there's hope. 1214 01:10:24,470 --> 01:10:27,100 - What's that? - Nothing. 1215 01:10:32,854 --> 01:10:34,354 [Thinking] Lord... 1216 01:10:36,190 --> 01:10:39,780 what's worse than knowing someone's secret and standing by powerless? 1217 01:10:40,695 --> 01:10:43,355 Clearly the man cares nothing for her. 1218 01:10:44,741 --> 01:10:47,281 Why shouldn't he take her? 1219 01:10:47,368 --> 01:10:49,998 A country doctor his age? 1220 01:10:50,079 --> 01:10:53,419 A kind, pure, intelligent girl. 1221 01:10:54,667 --> 01:10:56,787 What's wrong with her for a wife? 1222 01:10:58,087 --> 01:10:59,417 Nothing. 1223 01:11:01,424 --> 01:11:03,094 Not a thing. 1224 01:11:05,428 --> 01:11:07,298 Poor child. 1225 01:11:08,181 --> 01:11:12,311 Live in a gray world like this, hear nothing but the banal every day. 1226 01:11:12,393 --> 01:11:14,653 Then this man appears. 1227 01:11:16,230 --> 01:11:17,770 A handsome man. 1228 01:11:19,108 --> 01:11:21,278 A captivating man. 1229 01:11:22,737 --> 01:11:24,657 To yield... 1230 01:11:24,739 --> 01:11:26,449 to such a man. 1231 01:11:29,327 --> 01:11:31,747 Vanya said, "Mermaid's blood runs in your veins. 1232 01:11:31,829 --> 01:11:34,039 For once in your life, let yourself go." 1233 01:11:36,459 --> 01:11:38,669 Oh, should I not do that? 1234 01:11:40,797 --> 01:11:42,837 For once in my life? 1235 01:11:43,967 --> 01:11:46,547 For once in my life, when the man comes here every day... 1236 01:11:46,636 --> 01:11:49,466 and every day I know the reason why he comes. 1237 01:11:49,555 --> 01:11:51,255 Oh, God. 1238 01:11:52,266 --> 01:11:54,306 I'm stained already. 1239 01:11:55,103 --> 01:11:59,063 I should fall on my knees to Sonya and beg her forgiveness. 1240 01:11:59,148 --> 01:12:01,108 [Footsteps Approaching] 1241 01:12:04,237 --> 01:12:06,607 [Astrov] Good morning. 1242 01:12:06,698 --> 01:12:08,318 Good morning. 1243 01:12:09,242 --> 01:12:11,332 You wanted - You wanted to see my drawings. 1244 01:12:13,121 --> 01:12:16,121 Uh, yesterday, you said you had some maps you were working on? 1245 01:12:16,207 --> 01:12:18,537 - Yes, I have them. - Are you free? 1246 01:12:18,626 --> 01:12:20,126 I am. 1247 01:12:21,671 --> 01:12:23,511 Um - 1248 01:12:24,674 --> 01:12:26,634 Uh, where were you born? 1249 01:12:27,593 --> 01:12:29,723 Uh, in Petersburg. 1250 01:12:29,804 --> 01:12:32,604 - And where did you study? - In the conservatory. 1251 01:12:32,682 --> 01:12:35,022 Mm-hmm. You may find that this won't interest you. 1252 01:12:35,101 --> 01:12:37,191 No? Why not? 1253 01:12:38,813 --> 01:12:40,863 - It's true, I don't know the country. - Uh-huh. 1254 01:12:40,940 --> 01:12:42,690 The, um... 1255 01:12:44,318 --> 01:12:45,738 topography. 1256 01:12:45,820 --> 01:12:47,110 [Chuckles] Indeed. 1257 01:12:47,196 --> 01:12:48,696 But I've read a great deal. I - 1258 01:12:48,781 --> 01:12:52,701 I have my own worktable in Vanya's room, and when I'm on the point of extreme exhaustion... 1259 01:12:52,785 --> 01:12:56,495 I steal away to spend an hour or two over my maps. 1260 01:12:57,540 --> 01:12:59,330 Vanya and Sophie working away at the accounts... 1261 01:12:59,417 --> 01:13:03,747 and I'm seated beside them at my worktable, painting away. 1262 01:13:03,838 --> 01:13:06,968 And I'm warm. Everything's quiet. 1263 01:13:07,050 --> 01:13:09,050 I'm at peace. 1264 01:13:09,135 --> 01:13:10,965 I hear the crickets outside. 1265 01:13:11,054 --> 01:13:12,684 Totally at peace. 1266 01:13:13,389 --> 01:13:14,969 Once a month perhaps. 1267 01:13:16,392 --> 01:13:17,892 All right. 1268 01:13:17,977 --> 01:13:21,397 Now this is our district as it was 50 years ago. 1269 01:13:21,481 --> 01:13:24,821 The greens indicate the forests. As you see, half of the whole is wooded. 1270 01:13:24,901 --> 01:13:28,701 Where we see the green crosshatched with red, we have the range of elk and wild goats. 1271 01:13:28,780 --> 01:13:30,700 I show both flora and the fauna here. 1272 01:13:30,782 --> 01:13:33,282 On the lakes, there were swans, geese, ducks... 1273 01:13:33,367 --> 01:13:37,077 and, as the old folks say, "a power of birds," they would say. 1274 01:13:37,997 --> 01:13:41,037 We have the villages and hamlets, and here and there the various small farms. 1275 01:13:41,125 --> 01:13:43,915 Outposts, religious encampments, water mills - 1276 01:13:44,003 --> 01:13:46,463 Much cattle, and horses. These are marked with blue. 1277 01:13:46,547 --> 01:13:50,377 There were great herds here. Each household kept, on the average, 12 horses. 1278 01:13:50,468 --> 01:13:51,968 Now, here... 1279 01:13:53,805 --> 01:13:55,465 25 years have passed. 1280 01:13:55,556 --> 01:13:59,306 Now already we see that only one-third of the area is timbered. 1281 01:13:59,393 --> 01:14:01,353 The goats are gone. We still see elk occasionally... 1282 01:14:01,437 --> 01:14:05,017 but the blues and greens are vanishing and, uh, so on. 1283 01:14:05,108 --> 01:14:09,648 As we go down to the third rendition where we see the district as it is today... 1284 01:14:09,737 --> 01:14:11,197 there's no solid green. 1285 01:14:11,280 --> 01:14:15,410 The elk and swans and geese have disappeared. There's no sign of the old settlements. 1286 01:14:15,493 --> 01:14:18,043 In short, here's a perfect picture of a gradual and relentless decay... 1287 01:14:18,121 --> 01:14:20,541 which, in 10 or 12 more years... 1288 01:14:20,623 --> 01:14:22,873 will be totally complete, and the land will be dead. 1289 01:14:22,959 --> 01:14:25,879 So you say, fine. You say deep cultural influences are at work... 1290 01:14:25,962 --> 01:14:28,922 and that the old life must naturally give way to the new. 1291 01:14:29,006 --> 01:14:31,626 And I would agree with you if in place of decimated forests... 1292 01:14:31,717 --> 01:14:34,507 we had industry, railroads, schools. 1293 01:14:34,595 --> 01:14:36,885 If the populous were happier, better employed, in better health. 1294 01:14:36,973 --> 01:14:39,893 But what do we have here? We have the same swamps, the same mosquitoes... 1295 01:14:39,976 --> 01:14:44,936 the same lack of roads, the same typhus, diphtheria, rickets - diseases of poverty. 1296 01:14:45,022 --> 01:14:46,902 The same eternal fires. 1297 01:14:46,983 --> 01:14:51,363 So that what we see is a struggle for existence that is beyond human strength... 1298 01:14:51,445 --> 01:14:54,405 where we degenerate in ignorance and sloth. 1299 01:14:54,490 --> 01:14:57,030 And so man, freezing, starving, diseased - 1300 01:14:57,118 --> 01:14:59,868 Man, to preserve the last vestige of his life, to save his children... 1301 01:14:59,954 --> 01:15:02,084 reaches out reflexively... 1302 01:15:02,165 --> 01:15:05,415 in his animal fear and destroys, with no thought for tomorrow... 1303 01:15:05,501 --> 01:15:10,841 so that nearly everything is destroyed and nothing new brought into being. 1304 01:15:10,923 --> 01:15:13,183 And I see this doesn't interest you. 1305 01:15:15,219 --> 01:15:18,139 - I understand so little of it. - Ah. 1306 01:15:18,222 --> 01:15:21,312 But aside from that though, it holds no interest for you. 1307 01:15:22,435 --> 01:15:26,265 - In - In truth, my mind was on other things. - I see. 1308 01:15:26,355 --> 01:15:27,855 - Forgive me. - Not at all. 1309 01:15:27,940 --> 01:15:31,690 And what preoccupied me - [Sighs] was - 1310 01:15:33,404 --> 01:15:36,364 - In fact, I don't know how to begin. - Please. 1311 01:15:37,700 --> 01:15:40,290 - It was an interrogation. - An interrogation? 1312 01:15:40,369 --> 01:15:43,119 Yes, a harmless one. 1313 01:15:43,206 --> 01:15:45,616 If I may. 1314 01:15:45,708 --> 01:15:47,208 Will you sit down? 1315 01:15:53,966 --> 01:15:56,756 This matter concerns a certain friend of mine... 1316 01:15:57,845 --> 01:15:59,465 a young friend. 1317 01:16:01,098 --> 01:16:03,478 May we speak frankly? 1318 01:16:03,559 --> 01:16:05,479 Of course. 1319 01:16:05,561 --> 01:16:08,191 And the things we say, we never spoke of. 1320 01:16:09,232 --> 01:16:11,402 - Do you understand? - I do. 1321 01:16:13,694 --> 01:16:16,494 The matter concerns my stepdaughter, Sonya. 1322 01:16:17,823 --> 01:16:19,413 Yes? 1323 01:16:20,743 --> 01:16:23,333 How do you feel about her? 1324 01:16:26,707 --> 01:16:28,497 I respect her. 1325 01:16:30,253 --> 01:16:32,843 Your feelings for her as a woman? 1326 01:16:34,590 --> 01:16:37,180 - My feelings for her - - Yes. 1327 01:16:37,260 --> 01:16:38,890 I have none. 1328 01:16:40,221 --> 01:16:41,891 Ah. Uh-huh. 1329 01:16:41,973 --> 01:16:43,773 Um - 1330 01:16:45,101 --> 01:16:47,061 Two more words, and I'm done. 1331 01:16:48,104 --> 01:16:51,364 Have you perhaps remarked her attitude toward you? 1332 01:16:51,440 --> 01:16:52,860 No. 1333 01:16:56,862 --> 01:16:59,202 Well, then I'm done. 1334 01:17:00,533 --> 01:17:02,743 You don't love Sonya... 1335 01:17:03,786 --> 01:17:05,576 and you will not. 1336 01:17:09,709 --> 01:17:12,169 Now, she's suffering... 1337 01:17:12,253 --> 01:17:14,303 and I must ask your compassion... 1338 01:17:15,464 --> 01:17:17,384 that you not come here anymore. 1339 01:17:20,261 --> 01:17:21,851 Uh-huh. 1340 01:17:27,893 --> 01:17:30,523 Well, it's late. I see I've stayed, um - 1341 01:17:32,231 --> 01:17:37,321 - I really don't have the time to come here. - Oh, Lord, what a sordid... interview. 1342 01:17:37,403 --> 01:17:41,073 Well, it's done. And we never spoke of it at all. 1343 01:17:41,157 --> 01:17:43,697 And now you must go. 1344 01:17:43,784 --> 01:17:45,294 You see that. 1345 01:17:46,662 --> 01:17:50,332 - If only one month ago, you had approached me - - No. 1346 01:17:50,416 --> 01:17:51,996 Yes. Then I might have considered it. 1347 01:17:52,084 --> 01:17:54,754 And if she's suffering, of course - 1348 01:17:54,837 --> 01:17:57,507 I mean, if the poor girl's suffering, I, um - 1349 01:17:59,008 --> 01:18:00,548 Um - 1350 01:18:02,094 --> 01:18:04,104 I understand. 1351 01:18:04,180 --> 01:18:06,060 You understand what? 1352 01:18:07,099 --> 01:18:11,189 To belabor the obvious, you call me here for an interrogation... 1353 01:18:11,270 --> 01:18:13,520 and I walk into your trap, didn't I? 1354 01:18:17,068 --> 01:18:19,688 "What do you feel as a man? 1355 01:18:19,779 --> 01:18:22,279 Could we know your true feelings?" 1356 01:18:22,365 --> 01:18:25,525 All right, I'll tell you, and without the charade. 1357 01:18:27,119 --> 01:18:28,619 I confess it. 1358 01:18:29,747 --> 01:18:33,327 - I'm yours. I surrender. - Are you out of your mind? 1359 01:18:33,417 --> 01:18:36,247 I've confessed it. Your sweet ruse has forced it out of me. 1360 01:18:36,337 --> 01:18:38,627 I'm going to tell you something. I'm better than you think. 1361 01:18:38,714 --> 01:18:42,304 - I'm nobler than you think, I swear it to you. - All right. I'll take my leave of you. 1362 01:18:42,385 --> 01:18:45,005 This is the last time. Where shall we meet? Quickly, say it. 1363 01:18:45,096 --> 01:18:46,676 - And one kiss. - I swear to God! 1364 01:18:46,764 --> 01:18:49,474 - How beautiful you are. Your face - - No, please. Please go away. 1365 01:18:49,558 --> 01:18:51,178 - You tell me where we're gonna meet tomorrow. - No! 1366 01:18:51,268 --> 01:18:53,398 - It's over. It's decided. - Please leave me. 1367 01:18:53,479 --> 01:18:55,559 By the orchard, 2:00. Yes? 1368 01:19:01,404 --> 01:19:03,784 Let me go. Let me - 1369 01:19:03,864 --> 01:19:05,374 Oh, God. 1370 01:19:13,874 --> 01:19:15,714 Very well. 1371 01:19:15,793 --> 01:19:17,503 Never mind it. 1372 01:19:33,060 --> 01:19:36,480 Today, my dear friend - 1373 01:19:38,607 --> 01:19:40,687 The weather - 1374 01:19:40,776 --> 01:19:44,566 Wouldn't you say the weather, which looked so cloudy formerly... 1375 01:19:46,282 --> 01:19:48,872 is changed and the sun's out... 1376 01:19:48,951 --> 01:19:51,951 in what we must say has turned into a splendid afternoon? 1377 01:19:54,957 --> 01:19:57,627 The winter crop's quite good actually. 1378 01:19:57,710 --> 01:19:59,630 The only mark against it is... 1379 01:20:00,629 --> 01:20:02,759 the days grow short and - 1380 01:20:04,925 --> 01:20:07,135 What can anyone do about that? 1381 01:20:17,730 --> 01:20:20,060 I would entreat you... 1382 01:20:20,149 --> 01:20:21,479 please... 1383 01:20:22,568 --> 01:20:27,448 to exercise all of your influence to see that my husband and I... 1384 01:20:27,531 --> 01:20:30,121 quit this place at once. 1385 01:20:31,202 --> 01:20:32,832 This afternoon. 1386 01:20:33,996 --> 01:20:36,496 - Do you hear? - Yes. 1387 01:20:39,210 --> 01:20:41,630 Did you hear what I said? 1388 01:20:41,712 --> 01:20:45,092 You know, I - I - I saw this whole thing. 1389 01:20:46,008 --> 01:20:47,298 I - 1390 01:20:50,179 --> 01:20:52,599 Tell me you - [Crying] 1391 01:20:52,681 --> 01:20:54,641 Heard what I said. 1392 01:20:56,393 --> 01:20:58,773 We're leaving here today. 1393 01:21:04,151 --> 01:21:07,281 You know, Your Excellency, I myself have been feeling... 1394 01:21:07,363 --> 01:21:09,863 particularly other than well of late. 1395 01:21:09,949 --> 01:21:12,449 Although in my case it's my head. [Coughs] 1396 01:21:12,535 --> 01:21:15,575 - My head in particular has been feeling - - Where are the others? 1397 01:21:15,663 --> 01:21:18,123 Where are they? I hate this house. 1398 01:21:18,207 --> 01:21:22,167 Why should I live in a labyrinth? Twenty-six rooms, everybody wandering - 1399 01:21:22,253 --> 01:21:24,173 Please ask Maman to come in here. 1400 01:21:24,880 --> 01:21:28,050 [Sighs] Ladies and gentlemen, please be seated. 1401 01:21:29,593 --> 01:21:33,103 - What did he say? - Oh, not now. 1402 01:21:33,180 --> 01:21:34,680 What is it? 1403 01:21:36,308 --> 01:21:40,138 [Alexandr] I simply cannot learn to live the country life. 1404 01:21:40,229 --> 01:21:44,149 - He won't be coming here anymore, is that it? - [Chattering] 1405 01:21:44,233 --> 01:21:46,733 - Tell it to me. Yes? - [Alexandr] Sonya. 1406 01:21:48,571 --> 01:21:50,661 Sonya! 1407 01:21:50,739 --> 01:21:55,409 Fine, she ignores me. Oh, Nurse, would you come in too, please? 1408 01:21:56,245 --> 01:21:59,325 And now, ladies and gentlemen, if you would... 1409 01:21:59,415 --> 01:22:02,995 like the sunflower, turn your attentive heads. 1410 01:22:03,085 --> 01:22:05,335 - Here is Maman. - [Indistinct] 1411 01:22:07,006 --> 01:22:08,836 Now, ladies and gentlemen... 1412 01:22:09,633 --> 01:22:13,433 "I've summoned you here, citizens, to inform you that the inspector general... 1413 01:22:13,512 --> 01:22:15,722 has chosen to pay us a visit." 1414 01:22:15,806 --> 01:22:18,846 [Laughing] 1415 01:22:18,934 --> 01:22:21,314 Uh, joking aside then, and in a serious vein... 1416 01:22:21,395 --> 01:22:25,725 I've asked you here for your help and advice in the full hope that I shall receive them. 1417 01:22:26,609 --> 01:22:29,489 I'm a scholar, a man of books. 1418 01:22:29,570 --> 01:22:32,530 I've long been a stranger to the intricacies... 1419 01:22:32,615 --> 01:22:35,195 the vicissitudes of the business life. 1420 01:22:35,284 --> 01:22:39,254 I cannot live without the help and guidance of practical folk. 1421 01:22:39,330 --> 01:22:40,960 So, I've asked you... 1422 01:22:41,665 --> 01:22:44,575 Ivan Petrovich, Yelena... 1423 01:22:44,668 --> 01:22:46,538 Ilya llych - 1424 01:22:46,629 --> 01:22:49,009 - Maman. - Ah. 1425 01:22:49,089 --> 01:22:52,049 An old man, not a well man. 1426 01:22:52,134 --> 01:22:56,894 A man who knows from his age - manet omnes una nox - 1427 01:22:56,972 --> 01:22:58,142 Uh-huh. [Chuckling] 1428 01:22:58,223 --> 01:23:01,143 That time and tide happens to us all. 1429 01:23:02,478 --> 01:23:05,308 - My life is finished. - Oh. [Chuckling] 1430 01:23:06,148 --> 01:23:07,728 But I possess a young wife... 1431 01:23:07,816 --> 01:23:11,566 and for us to continue living in the country is simply not possible. 1432 01:23:11,654 --> 01:23:14,744 We are not made to live the country life. 1433 01:23:14,823 --> 01:23:17,083 Nor can we live in town... 1434 01:23:17,159 --> 01:23:20,909 on an income of the magnitude this estate provides. 1435 01:23:21,914 --> 01:23:24,874 [Chuckles] We could sell the forest. 1436 01:23:24,958 --> 01:23:26,788 [Chuckles] 1437 01:23:26,877 --> 01:23:28,957 A measure both extreme and nonrenewable. 1438 01:23:29,046 --> 01:23:31,456 For once sold, it yields no more income. 1439 01:23:32,132 --> 01:23:36,392 So where can we seek to find a strategy that provides... 1440 01:23:36,470 --> 01:23:41,680 both a definite and still a permanent source of income? 1441 01:23:42,685 --> 01:23:45,265 I have sought for and, I think, found that strategy... 1442 01:23:45,354 --> 01:23:47,614 and now have the honor of presenting it to you. 1443 01:23:48,941 --> 01:23:51,441 In broad strokes, in general principle... 1444 01:23:51,527 --> 01:23:55,947 our estate yields on the average two percent. 1445 01:23:56,031 --> 01:23:57,451 I propose to sell it. 1446 01:23:57,533 --> 01:24:01,373 If we sell the estate and invest in interest-bearing bonds... 1447 01:24:01,453 --> 01:24:03,293 we receive four to five percent. 1448 01:24:03,372 --> 01:24:05,752 Four to five! 1449 01:24:05,833 --> 01:24:08,463 And I think there'll be enough surplus... 1450 01:24:08,544 --> 01:24:11,304 to purchase a villa in Finland! 1451 01:24:12,256 --> 01:24:16,506 Excuse me. I'm sorry. Uh, would you repeat what you said? 1452 01:24:17,261 --> 01:24:21,311 I will, with the proceeds, invest in interest-bearing bonds... 1453 01:24:21,390 --> 01:24:23,640 and with whatever residue there is... 1454 01:24:23,726 --> 01:24:26,136 purchase a small home in Finland. 1455 01:24:26,228 --> 01:24:27,598 Yes. 1456 01:24:28,564 --> 01:24:32,154 No, not the Finland part. You - You said the proceeds. 1457 01:24:32,234 --> 01:24:34,404 The proceeds of what? 1458 01:24:34,486 --> 01:24:35,986 My sale of the estate. 1459 01:24:36,071 --> 01:24:39,491 Ah, yes. You see, now that was the thing... 1460 01:24:39,575 --> 01:24:41,575 that caught my attention. 1461 01:24:42,953 --> 01:24:45,503 You're going to sell the estate? 1462 01:24:47,166 --> 01:24:50,036 And - [Chuckles] Wh-where do I go? 1463 01:24:50,127 --> 01:24:52,707 And - And, uh - And Sonya here, please? 1464 01:24:52,796 --> 01:24:56,006 Uh, and my mother, if I may be so picayune? 1465 01:24:56,091 --> 01:24:58,681 [Alexandr] Why, certainly. All in good time. 1466 01:24:58,761 --> 01:25:01,551 - One cannot do everything at once. - No, one cannot. 1467 01:25:02,264 --> 01:25:05,104 You know, speaking of human ignorance... 1468 01:25:05,184 --> 01:25:09,064 I always supposed that this estate, which you're going to sell, belonged to Sonya. 1469 01:25:09,146 --> 01:25:10,686 - No. - If I may... 1470 01:25:10,773 --> 01:25:14,783 as my late father purchased this estate as a dowry for my sister... 1471 01:25:14,860 --> 01:25:18,030 so that it passed, in my ignorance to look upon the law... 1472 01:25:18,113 --> 01:25:21,373 from my sister to Sonya, to whom it belongs. 1473 01:25:21,450 --> 01:25:23,490 - Certainly. Who denies it? - Well - 1474 01:25:23,577 --> 01:25:28,157 Of course, it belongs to Sonya, without whose consent one would not think of selling it... 1475 01:25:28,248 --> 01:25:31,378 and - and for whose benefit it shall be sold. 1476 01:25:31,460 --> 01:25:35,630 Am I out of my mind? Am I raving? Why are we listening to this? Why - 1477 01:25:35,714 --> 01:25:39,514 Please! Please don't contradict Alexandr! Please! 1478 01:25:39,593 --> 01:25:43,603 Believe me, he sees far better than we what is right. 1479 01:25:44,973 --> 01:25:47,853 Well, I'm going to have a drink of water. 1480 01:25:48,852 --> 01:25:51,022 Then you just say... 1481 01:25:53,816 --> 01:25:55,316 whatever you wish to say. 1482 01:25:55,400 --> 01:25:58,570 - You just - - Why do you inflame yourself? 1483 01:25:59,488 --> 01:26:01,818 Do I say my plan is ideal? 1484 01:26:01,907 --> 01:26:04,657 It's a plan. Just a plan! 1485 01:26:04,743 --> 01:26:08,253 If it is found unsuitable, I shall discard it. 1486 01:26:09,248 --> 01:26:11,578 - Your Excellency - - Yes. 1487 01:26:11,667 --> 01:26:16,497 I myself have, in addition to my reverence for your learning - 1488 01:26:16,588 --> 01:26:18,378 - Yes. - A feeling of kinship... 1489 01:26:18,465 --> 01:26:20,585 which brings me close to you. 1490 01:26:20,676 --> 01:26:23,926 Now, my brother, whom I think you know, Grigory llych - 1491 01:26:24,012 --> 01:26:27,432 Do you know his brother-in-law, Fustian Trofich Lakidomov? 1492 01:26:27,516 --> 01:26:29,926 - He has a degree too - - No, not now. Not now. Please! 1493 01:26:30,018 --> 01:26:32,188 - No, we're talking business! - All right. 1494 01:26:32,271 --> 01:26:33,771 Ask him. 1495 01:26:34,815 --> 01:26:38,605 - What should I ask him? - The estate was purchased from his uncle. 1496 01:26:38,694 --> 01:26:42,494 - Was it not? - Yes, it was, for the price at that time. 1497 01:26:42,573 --> 01:26:45,073 Yes, it was, for the price... 1498 01:26:45,158 --> 01:26:48,118 of 95,000 rubles... 1499 01:26:48,203 --> 01:26:51,753 of which my father paid down 70... 1500 01:26:51,832 --> 01:26:53,792 leaving a debt outstanding of - 1501 01:26:53,876 --> 01:26:55,376 [Shouting] Now are you following this? 1502 01:26:57,296 --> 01:27:01,126 Because this estate could not have been bought... 1503 01:27:01,216 --> 01:27:05,136 had I not renounced my share, you see, of my inheritance... 1504 01:27:05,220 --> 01:27:08,640 in favor of my sister, whom I dearly loved. 1505 01:27:08,724 --> 01:27:14,354 Additionally, had I not toiled like an ox to discharge the remaining debt - 1506 01:27:14,438 --> 01:27:17,648 - I'm sorry I brought it up. - Which stands free and clear... 1507 01:27:17,733 --> 01:27:21,153 thanks to me, thanks to my efforts. 1508 01:27:21,236 --> 01:27:25,946 And here you walk in here and propose throwing me out in the snow. 1509 01:27:29,244 --> 01:27:32,044 I have managed the estate for 25 years. 1510 01:27:32,122 --> 01:27:36,632 For 25 years I have worked, I have sent you the money. 1511 01:27:36,710 --> 01:27:39,000 During all that time, not once... 1512 01:27:39,087 --> 01:27:42,507 have you thought to think about the man who worked for you! 1513 01:27:43,133 --> 01:27:44,803 Not once. 1514 01:27:46,637 --> 01:27:49,307 Twenty-five years, you have paid me... 1515 01:27:49,389 --> 01:27:54,269 the magnificent sum of 500 rubles a year. 1516 01:27:54,895 --> 01:27:57,185 500 rubles a year. 1517 01:27:57,272 --> 01:28:01,032 And not once did it occur to you that you might increase it. 1518 01:28:01,109 --> 01:28:05,659 Ivan Petrovich, I am not a practical man. You could've raised it anytime you wanted. 1519 01:28:05,739 --> 01:28:09,239 Oh-ho, I see. I should've stolen! 1520 01:28:10,327 --> 01:28:14,037 And you despise me because I'm not a thief! 1521 01:28:14,122 --> 01:28:17,382 Yes, I should've stolen. Then I wouldn't be a pauper today! 1522 01:28:17,459 --> 01:28:20,589 - Jean, please. - Vanya, Vanya, words. 1523 01:28:20,671 --> 01:28:23,211 Don't ruin good relations. 1524 01:28:23,298 --> 01:28:26,878 I've lived like a mouse in the wall, my mother and I. 1525 01:28:26,969 --> 01:28:30,219 Our thoughts and our feelings turned toward you. 1526 01:28:30,305 --> 01:28:33,715 Talked about your works, we talked about our pride in you... 1527 01:28:33,809 --> 01:28:36,229 mentioned your name in awe. 1528 01:28:38,271 --> 01:28:41,731 Our nights were spent reading your periodicals... 1529 01:28:41,817 --> 01:28:44,817 your publications... 1530 01:28:44,903 --> 01:28:46,993 which now fill me with disgust. 1531 01:28:47,656 --> 01:28:50,406 My eyes have opened now. You write about art? 1532 01:28:50,492 --> 01:28:54,412 You understand nothing about art, because you have no soul. 1533 01:28:54,496 --> 01:28:57,666 You're a philistine, a fraud! 1534 01:28:57,749 --> 01:29:01,169 - A swine feeding on the leavings of your betters. - [Alexandr] I beg you, stop it! 1535 01:29:01,253 --> 01:29:02,753 - [Alexandr] I'm leaving. - You bilked us! 1536 01:29:02,838 --> 01:29:05,168 - I insist you stop - - No, I won't stop! I won't! 1537 01:29:05,257 --> 01:29:09,387 Not finished! I have something else to say! You ruined my life! 1538 01:29:09,469 --> 01:29:13,429 I lost the best years of my life for you, you thief! 1539 01:29:13,515 --> 01:29:18,265 - You assassin, you ruined my life! - I cannot - I-I'm going! 1540 01:29:18,812 --> 01:29:21,112 [Alexandr Shouting] What is it you want? 1541 01:29:21,189 --> 01:29:23,899 And how can you speak to me that way? 1542 01:29:23,984 --> 01:29:25,994 What gives you the right? 1543 01:29:27,571 --> 01:29:30,241 - You're nothing. Nothing! - Ah. 1544 01:29:32,701 --> 01:29:34,371 You want the estate... 1545 01:29:35,829 --> 01:29:37,869 it's yours. 1546 01:29:39,207 --> 01:29:41,207 Take it. 1547 01:29:41,293 --> 01:29:44,303 Take it! I've no need of it! 1548 01:29:45,005 --> 01:29:49,465 I can't bear this hell! Do you hear me? I can't bear it any longer! I'm leaving! 1549 01:29:50,093 --> 01:29:53,683 I've ruined it all. I had talent, intelligence, courage! 1550 01:29:53,764 --> 01:29:56,144 - I could've been a Schopenhauer! - [Moaning] 1551 01:29:56,224 --> 01:29:58,234 I could've been the new Dostoyevsky! 1552 01:29:58,310 --> 01:30:00,640 - I could've designed a new philosophy! - [Moaning] 1553 01:30:02,064 --> 01:30:04,324 What am I saying? 1554 01:30:04,399 --> 01:30:07,279 Am I losing my mind? Maman. 1555 01:30:08,528 --> 01:30:11,488 Maman. What is this pain, Maman? 1556 01:30:12,574 --> 01:30:14,784 [Vanya] Maman? Maman? 1557 01:30:16,244 --> 01:30:19,254 - Maman. - Do as Alexandr says. 1558 01:30:20,165 --> 01:30:23,955 What am I going to do? What am I going to do? 1559 01:30:24,044 --> 01:30:26,504 All right. All right, all right! 1560 01:30:26,588 --> 01:30:28,508 I know. I know! 1561 01:30:31,218 --> 01:30:34,428 So... do you think you'll forget me? 1562 01:30:36,598 --> 01:30:39,268 Jean, please! 1563 01:30:40,227 --> 01:30:44,437 [Crying] Jean! Jean. Please. 1564 01:30:44,523 --> 01:30:46,733 Inform me. What is going on? 1565 01:30:46,817 --> 01:30:49,027 Take him away from me! 1566 01:30:49,111 --> 01:30:52,201 Am I to live under the same roof with that? He lives right here! 1567 01:30:52,280 --> 01:30:55,370 I cannot live in the same house with that man! 1568 01:30:55,450 --> 01:30:58,200 Take him away, or I shall have to leave, and I tell you I will. 1569 01:30:58,286 --> 01:31:00,956 - We are leaving here today. Please. - That nothing of a man! 1570 01:31:01,039 --> 01:31:04,209 May we start the arrangements, please? 1571 01:31:04,292 --> 01:31:05,462 Papa. 1572 01:31:11,925 --> 01:31:14,335 We are so unhappy, Uncle and I. 1573 01:31:16,680 --> 01:31:20,140 What about all the nights that we worked for you? Do you remember? 1574 01:31:20,225 --> 01:31:22,725 We - We copied out your books for you. 1575 01:31:22,811 --> 01:31:27,521 We translated your texts for you. We worked without rest, Papa! 1576 01:31:27,607 --> 01:31:31,397 We didn't spend a penny on ourselves! We sent it all to you. 1577 01:31:31,486 --> 01:31:35,906 [Sonya Crying] We earned our bread. I know - I know it's wrong, Papa. 1578 01:31:35,991 --> 01:31:40,661 But please, Papa, just hear me and try to understand us and be charitable. 1579 01:31:40,745 --> 01:31:43,245 Alexandr, have it all out with him. 1580 01:31:43,331 --> 01:31:46,171 Have it all out with him now, I beg you. 1581 01:31:47,419 --> 01:31:49,839 - I beg you. - Very well. 1582 01:31:49,921 --> 01:31:52,591 - Thank you. - I'll speak to him. 1583 01:31:53,967 --> 01:31:56,757 - Did I accuse him? - No. 1584 01:31:56,845 --> 01:31:59,845 - What have I accused him of? - Nothing. 1585 01:32:02,017 --> 01:32:04,597 I'm not angry with him, you understand. 1586 01:32:04,686 --> 01:32:07,346 His actions - Uh - 1587 01:32:07,439 --> 01:32:09,359 His actions towards me - 1588 01:32:10,984 --> 01:32:14,114 One has to say, charitably... 1589 01:32:14,196 --> 01:32:15,696 they are strange. 1590 01:32:18,366 --> 01:32:19,946 I - 1591 01:32:20,035 --> 01:32:22,285 For your sake... 1592 01:32:22,370 --> 01:32:23,950 I'll speak to him. 1593 01:32:38,970 --> 01:32:42,640 Alexandr, be gentle with him. Be calm. Try to calm him. 1594 01:32:48,897 --> 01:32:51,647 - [Sobbing] - Oh. Oh. 1595 01:32:51,733 --> 01:32:55,743 - Nanny! - Oh, hush. Hush, my child. 1596 01:32:55,820 --> 01:32:59,280 Hush. The geese, they cackle. 1597 01:32:59,366 --> 01:33:02,656 The geese cackle, and then they stop. 1598 01:33:02,744 --> 01:33:05,374 - [Sobbing] - They cackle, and then they stop. 1599 01:33:05,455 --> 01:33:07,825 - [Sobbing Continues] Nanny! - Aw! 1600 01:33:07,916 --> 01:33:11,166 Poor little orphan girl. You're trembling. 1601 01:33:11,253 --> 01:33:13,253 Are you cold? 1602 01:33:13,338 --> 01:33:14,838 A little linden tea? 1603 01:33:14,923 --> 01:33:19,183 - A little raspberries and tea, and it will pass. - [Loud Arguing In Distance] 1604 01:33:19,261 --> 01:33:23,311 You geese, stop it! Stop it now! 1605 01:33:23,390 --> 01:33:24,350 [Gunshot] 1606 01:33:24,432 --> 01:33:26,352 - Oh, God! - [Gunshot] 1607 01:33:26,434 --> 01:33:29,064 - [Indistinct Shouting] - Stop him! 1608 01:33:29,145 --> 01:33:31,475 - [Gunshot] - Stop him! He's gone mad! 1609 01:33:31,564 --> 01:33:34,614 Give it to me! Give me the gun! 1610 01:33:34,693 --> 01:33:36,443 - [Hammer Clicking] - [Shouting, Screaming] 1611 01:33:36,528 --> 01:33:38,488 Damn this. Damn this. 1612 01:33:38,571 --> 01:33:41,201 Take me away from here. I can't stand it any longer. 1613 01:33:41,283 --> 01:33:43,953 - Oh, what do I think I'm doing? - [Crying] 1614 01:33:44,035 --> 01:33:45,485 Oh! 1615 01:33:59,301 --> 01:34:01,431 [Waffles] If we're going to finish, we'd better hurry. 1616 01:34:01,511 --> 01:34:03,801 Oh, there's not much left. 1617 01:34:04,431 --> 01:34:08,481 - They'll be calling us soon. - Mm-hmm. 1618 01:34:08,560 --> 01:34:11,060 - To say good-bye. - Mm-hmm. 1619 01:34:11,146 --> 01:34:13,646 They've already sent for the horses. 1620 01:34:14,441 --> 01:34:17,321 [Sighs] There's not much left. 1621 01:34:17,402 --> 01:34:21,112 You know, they're going to go to Kharkov... 1622 01:34:21,197 --> 01:34:24,407 - [Chuckling] to live. - Mm-hmm. 1623 01:34:25,827 --> 01:34:29,747 - Much better so. - Mmm, yes. They've had a bad trauma here. 1624 01:34:29,831 --> 01:34:32,621 - Well, we'll live again. - Mmm. 1625 01:34:32,709 --> 01:34:35,959 I know we will, as we used to... 1626 01:34:36,046 --> 01:34:38,796 in the old ways. 1627 01:34:38,882 --> 01:34:42,722 Tea at 7:00, dinner at 12:00. 1628 01:34:43,345 --> 01:34:47,715 And in the evening, we'll sit down to supper as we used to do. 1629 01:34:47,807 --> 01:34:48,767 [Chuckling] 1630 01:34:48,850 --> 01:34:50,480 As Christians. 1631 01:34:51,770 --> 01:34:53,770 Ah, yes. 1632 01:34:53,855 --> 01:34:55,935 You know... 1633 01:34:56,024 --> 01:35:01,324 - I haven't had simple noodles for the longest time. - [Chuckling] 1634 01:35:01,404 --> 01:35:03,114 Black with sin as I am. 1635 01:35:03,198 --> 01:35:07,368 Well, it's a - it's a long time since they gave us noodles, that's true. 1636 01:35:07,452 --> 01:35:10,702 It's been... quite a while. 1637 01:35:13,166 --> 01:35:16,166 There I was coming through the village this morning... 1638 01:35:16,252 --> 01:35:18,802 and that shopkeeper yells out... 1639 01:35:18,880 --> 01:35:21,470 "Oh, look, there's the deadbeat. Hey, freeloader!" 1640 01:35:21,549 --> 01:35:24,509 Oh, don't pay him any mind, my darling. 1641 01:35:24,594 --> 01:35:28,104 - We're all freeloaders under God. - Mmm. 1642 01:35:28,181 --> 01:35:30,601 Besides, you work. 1643 01:35:30,683 --> 01:35:34,023 Sonya works. Vanya works. 1644 01:35:34,104 --> 01:35:37,524 - Even me. Busy all the time. - [Laughing] 1645 01:35:38,400 --> 01:35:40,030 Where is Sonya? 1646 01:35:40,110 --> 01:35:43,570 Oh, she went out into the garden with the doctor, looking for Vanya. 1647 01:35:43,655 --> 01:35:45,155 - Are they - - Well, yes. 1648 01:35:45,240 --> 01:35:48,200 They're afraid he's going to lay hands on himself next. 1649 01:35:48,284 --> 01:35:52,004 - Oh. Where's his pistol? - I hid it. It's in the root cellar. 1650 01:35:52,080 --> 01:35:53,540 - Shh! - Mercy. 1651 01:35:53,623 --> 01:35:54,923 [Chuckles] 1652 01:35:57,919 --> 01:36:01,169 - Would you leave me, please? - Oh. 1653 01:36:01,256 --> 01:36:02,756 Certainly. 1654 01:36:09,597 --> 01:36:11,597 Would you please leave? 1655 01:36:11,683 --> 01:36:13,773 For my part, with the greatest joy. 1656 01:36:13,852 --> 01:36:15,892 Ought to have left a decent time ago. 1657 01:36:15,979 --> 01:36:19,359 As I said though, I will not do so till you return what you took from me. 1658 01:36:19,441 --> 01:36:22,071 - I took nothing from you. - Uh-huh. 1659 01:36:23,570 --> 01:36:26,450 All right. [Clears Throat] Mm-hmm. 1660 01:36:26,531 --> 01:36:29,241 Well, if you wish, I'll sit here for a while. 1661 01:36:29,325 --> 01:36:32,115 And then, if you'll oblige me... 1662 01:36:32,203 --> 01:36:34,463 - subdue you and bind you and search you. - [Snorts] 1663 01:36:34,539 --> 01:36:36,289 My word on it. 1664 01:36:40,628 --> 01:36:43,958 The worst of it, fool of the world... 1665 01:36:45,008 --> 01:36:48,258 is to have shot twice... 1666 01:36:49,471 --> 01:36:51,391 and twice missed him. 1667 01:36:51,473 --> 01:36:54,483 If the mood for shooting struck you, why not shoot yourself? 1668 01:36:55,977 --> 01:36:57,557 Myself? Mmm. 1669 01:36:58,938 --> 01:37:03,228 I'll tell you an oddity. A man, myself, attempts a murder. 1670 01:37:03,318 --> 01:37:05,988 Do they arrest him? No. Now, why not? 1671 01:37:06,070 --> 01:37:08,780 Obviously, as I am regarded as insane. 1672 01:37:08,865 --> 01:37:12,075 - I am thought mad. - Mmm. 1673 01:37:12,160 --> 01:37:16,290 But a man who cloaks his cruelty and his heartlessness... 1674 01:37:16,372 --> 01:37:18,502 and his swinishness, if you will - 1675 01:37:18,583 --> 01:37:22,043 a man hides behind a veil of false achievement - 1676 01:37:22,128 --> 01:37:26,088 this wizard, this genius, this exploiter is not mad. 1677 01:37:26,174 --> 01:37:28,974 And a young woman who marries this old man... 1678 01:37:29,052 --> 01:37:31,682 and in the sight of the entire world betrays him. 1679 01:37:32,722 --> 01:37:35,102 I-I saw what you did. 1680 01:37:35,183 --> 01:37:36,983 [Sighs] 1681 01:37:38,311 --> 01:37:41,101 That's right. I did. 1682 01:37:43,942 --> 01:37:45,612 And you can go to hell. [Chuckles] 1683 01:37:45,693 --> 01:37:49,403 And you - you're not mad. 1684 01:37:49,489 --> 01:37:53,449 - It's the world that's mad to put up with you. - Quite poetic. 1685 01:37:53,535 --> 01:37:57,115 Well, you see, I'm a madman, so I'm not responsible. 1686 01:37:57,205 --> 01:37:58,995 - Uh-huh. - I can say whatever I wish. 1687 01:37:59,082 --> 01:38:01,542 Well, you're not mad, you know. 1688 01:38:01,626 --> 01:38:03,206 You're a fool. 1689 01:38:04,295 --> 01:38:08,295 I used to think the foolish, the deranged... 1690 01:38:09,342 --> 01:38:10,802 the irresponsible are sick. 1691 01:38:10,885 --> 01:38:12,505 They're not sick. They're normal. 1692 01:38:12,595 --> 01:38:15,595 - You're quite well. - [Whispers] Oh, God. 1693 01:38:16,391 --> 01:38:19,391 - What am I going to do? - Nothing. 1694 01:38:19,477 --> 01:38:23,147 [Sighs] I'm 47 years old. 1695 01:38:23,231 --> 01:38:26,691 If I live to be 60, I would have to live through... 1696 01:38:26,776 --> 01:38:29,316 13 more years. 1697 01:38:29,404 --> 01:38:31,824 How could I do that? How can I stand it? 1698 01:38:31,906 --> 01:38:35,116 I have nothing to do with those years, you see. 1699 01:38:35,201 --> 01:38:37,581 Nothing. 1700 01:38:37,662 --> 01:38:43,172 I mean, if I could start anew, if I could live the rest of my life out in some different way. 1701 01:38:43,251 --> 01:38:46,591 If that were possible, as people do. 1702 01:38:46,671 --> 01:38:50,341 To wake - To awaken each day and say... 1703 01:38:50,425 --> 01:38:52,675 "This is a new day." 1704 01:38:52,760 --> 01:38:56,180 If I could lose the past. How could a person do that? 1705 01:38:56,264 --> 01:38:58,274 How could a person start anew and begin a new life? 1706 01:38:58,349 --> 01:39:00,429 Oh, will you shut up? 1707 01:39:04,939 --> 01:39:06,769 To start anew. 1708 01:39:08,276 --> 01:39:11,606 We cannot start anew, you or I. 1709 01:39:11,696 --> 01:39:15,316 [Clears Throat] This or that that we're living, you know, is our life. 1710 01:39:16,284 --> 01:39:18,294 - It is? - Quite. 1711 01:39:20,371 --> 01:39:23,871 People who live after us in 100 or in 200 years - you know what they'll feel? 1712 01:39:23,958 --> 01:39:26,998 They'll despise us for our stupid and insipid lives. 1713 01:39:27,086 --> 01:39:29,246 Perhaps they'll know how to be happy. 1714 01:39:30,006 --> 01:39:34,086 We, however - But for you and I there is but one hope, and that hope is this: 1715 01:39:34,177 --> 01:39:37,467 That when we are dead, lying in our graves... 1716 01:39:37,555 --> 01:39:41,015 visions may visit us and that they are of peace. 1717 01:39:41,100 --> 01:39:42,890 - [Chuckles] - Oh, yes. 1718 01:39:44,312 --> 01:39:46,652 You know, my friend... 1719 01:39:46,731 --> 01:39:51,781 we've said - [Clears Throat] in this district we find but two decent, cultivated men... 1720 01:39:51,861 --> 01:39:53,861 and we spoke of ourselves. 1721 01:39:55,531 --> 01:39:58,621 But this last decade has undone us. 1722 01:39:58,701 --> 01:40:02,871 Life has sucked us in - this foul, philistine life - 1723 01:40:04,165 --> 01:40:05,995 and it's corrupted us. 1724 01:40:07,293 --> 01:40:10,093 What a shocking surprise. 1725 01:40:10,171 --> 01:40:12,261 We've turned out like the rest. 1726 01:40:15,593 --> 01:40:18,263 But we've changed the subject. Give me back what you took. 1727 01:40:18,346 --> 01:40:19,506 I took nothing. 1728 01:40:19,597 --> 01:40:21,927 You took a large vial of morphine from my medicine case. 1729 01:40:22,016 --> 01:40:25,266 If you intend on killing yourself, take your gun and go off into the woods. 1730 01:40:25,353 --> 01:40:27,943 But give me back the drug, or people will say I gave it to you. 1731 01:40:28,022 --> 01:40:31,482 It's enough I'll have to pronounce you dead and cut you open. You think I'll enjoy that? 1732 01:40:31,567 --> 01:40:33,317 Sophie. 1733 01:40:33,403 --> 01:40:37,703 Your uncle has filched a vial of morphine from me and he won't give it back. 1734 01:40:37,782 --> 01:40:39,412 - I-Is this true? - It is true. 1735 01:40:39,492 --> 01:40:42,952 Now, will you please tell him that I must leave and I must have it returned? 1736 01:40:46,040 --> 01:40:47,960 Uncle, give it back. 1737 01:40:51,003 --> 01:40:53,053 Give it back, Uncle. 1738 01:40:54,882 --> 01:40:56,932 Uncle, am I more happy than you? 1739 01:40:58,469 --> 01:41:00,349 Am I despairing? 1740 01:41:02,306 --> 01:41:06,556 I bear my life, and I shall, until it comes to its natural end. 1741 01:41:07,228 --> 01:41:09,228 So must you. Please. 1742 01:41:12,108 --> 01:41:13,728 Give it back. 1743 01:41:19,198 --> 01:41:20,818 Give it to me. 1744 01:41:23,411 --> 01:41:25,251 Be kind. 1745 01:41:26,914 --> 01:41:30,504 You can be so kind. Take pity on me. 1746 01:41:30,585 --> 01:41:32,495 Give the bottle back. 1747 01:41:42,472 --> 01:41:45,642 Thank you. 1748 01:41:49,562 --> 01:41:52,732 All right. I need to do some work. I need to turn my hand to something. 1749 01:41:52,815 --> 01:41:54,975 - Yes. - Yes. 1750 01:41:55,067 --> 01:41:57,607 As soon as they've gone, we'll sit down and we'll - 1751 01:41:57,695 --> 01:41:59,025 Yes. 1752 01:41:59,113 --> 01:42:00,243 Do the accounts. 1753 01:42:00,323 --> 01:42:02,743 Vanya! Are you here? 1754 01:42:05,912 --> 01:42:08,372 Please go to Alexandr. 1755 01:42:08,456 --> 01:42:10,916 He has something he wishes to say. 1756 01:42:11,000 --> 01:42:14,460 Go on, Uncle. You have to make it up with him. You know that. 1757 01:42:18,925 --> 01:42:20,965 Come on. I'll go in with you. 1758 01:42:34,357 --> 01:42:36,777 - I'm leaving. Good-bye. - Leaving? 1759 01:42:39,153 --> 01:42:41,403 - The horses are here. - Good-bye? 1760 01:42:41,489 --> 01:42:43,409 Today, you promised me you'd move away from here. 1761 01:42:43,491 --> 01:42:46,911 Yes, I remember. I will, presently. 1762 01:42:46,994 --> 01:42:48,504 - You're frightened? - Yes. 1763 01:42:48,579 --> 01:42:51,329 Then stay. Stay. 1764 01:42:52,208 --> 01:42:54,248 Stay, and tomorrow at the orchard - 1765 01:42:54,335 --> 01:42:57,455 No, we're going, which is the reason I can look at you. 1766 01:42:58,464 --> 01:43:02,974 One thing I should like, when you think of me, to think well of me... 1767 01:43:03,052 --> 01:43:04,932 if you can. 1768 01:43:05,012 --> 01:43:07,262 I should like you to respect me. 1769 01:43:07,348 --> 01:43:09,018 I beg you to stay. 1770 01:43:09,100 --> 01:43:12,810 Admit it. There's not one thing in the world for you to go to. 1771 01:43:12,895 --> 01:43:15,515 Sooner or later, you're going to have to face that fact. 1772 01:43:15,606 --> 01:43:18,316 In Kharkov, in Kursk, somewhere. 1773 01:43:18,401 --> 01:43:21,111 Why not here, right now? 1774 01:43:21,195 --> 01:43:23,945 Just throw it up and begin again. 1775 01:43:24,031 --> 01:43:26,451 Right now. Hmm? 1776 01:43:26,534 --> 01:43:28,454 It's such a lovely autumn. 1777 01:43:28,536 --> 01:43:30,076 We have orchards. 1778 01:43:30,162 --> 01:43:33,622 We have rundown country homes right out of Turgenev. 1779 01:43:34,625 --> 01:43:36,125 You're funny... 1780 01:43:37,086 --> 01:43:38,796 and I'm angry with you. 1781 01:43:38,880 --> 01:43:41,970 [Sighs] I'm sorry. 1782 01:43:42,049 --> 01:43:44,629 But I'll think of you with pleasure. 1783 01:43:44,719 --> 01:43:46,639 Why is that? 1784 01:43:46,721 --> 01:43:48,431 You're an original. 1785 01:43:50,141 --> 01:43:52,061 I'll tell you, I was... 1786 01:43:53,895 --> 01:43:56,145 taken with you. 1787 01:43:56,230 --> 01:43:58,570 I was tempted... by you. 1788 01:43:59,734 --> 01:44:02,154 So... 1789 01:44:02,236 --> 01:44:04,196 good. 1790 01:44:04,280 --> 01:44:07,070 Shake hands. Don't think ill of me. 1791 01:44:07,992 --> 01:44:09,532 Good-bye then. 1792 01:44:11,704 --> 01:44:14,964 You know, I'll tell you something. 1793 01:44:15,041 --> 01:44:17,211 [Chuckles] This is strange. 1794 01:44:17,293 --> 01:44:21,343 You see, I'm sure you're a good, warmhearted person. 1795 01:44:21,422 --> 01:44:23,842 Yet what is there in your nature? 1796 01:44:23,925 --> 01:44:25,255 Something. 1797 01:44:25,343 --> 01:44:27,013 Here you come, you and your husband... 1798 01:44:27,094 --> 01:44:30,264 and industrious people drop their work and neglect their duties... 1799 01:44:30,348 --> 01:44:34,098 spend whole months ministering to you, talking of you, buzzing around you... 1800 01:44:34,185 --> 01:44:36,345 worrying for your husband's gout... 1801 01:44:36,437 --> 01:44:38,057 your wishes for this and the other thing... 1802 01:44:38,147 --> 01:44:40,857 and all become entangled in your idleness. 1803 01:44:40,942 --> 01:44:43,442 One whole month, I haven't done a thing. 1804 01:44:43,527 --> 01:44:46,947 People are falling ill. Everything I cared about's decaying. 1805 01:44:47,031 --> 01:44:50,701 Your husband and you, where you alight, you seem to spread decay. 1806 01:44:50,785 --> 01:44:52,695 I overstated myself. 1807 01:44:52,787 --> 01:44:55,907 Yet had you stayed, I feel something - 1808 01:44:56,666 --> 01:44:59,746 something quite terrible for me... 1809 01:44:59,835 --> 01:45:01,915 for you too, would've come to pass. 1810 01:45:02,797 --> 01:45:04,627 You know it too. 1811 01:45:05,800 --> 01:45:07,550 So... 1812 01:45:07,635 --> 01:45:09,385 finita la commedia. 1813 01:45:09,470 --> 01:45:11,600 Go. And good-bye. 1814 01:45:15,184 --> 01:45:17,694 I take this as a memento. 1815 01:45:18,980 --> 01:45:22,730 Isn't that something? You come, we meet. 1816 01:45:22,817 --> 01:45:24,687 Suddenly you're gone. 1817 01:45:24,777 --> 01:45:26,987 That's the way the world is, it seems. 1818 01:45:28,739 --> 01:45:31,239 Do this though... 1819 01:45:31,325 --> 01:45:34,535 before Vanya comes back with some bouquet for you - 1820 01:45:34,620 --> 01:45:36,330 A kiss. 1821 01:45:37,123 --> 01:45:40,003 One kiss. Yes? 1822 01:45:40,084 --> 01:45:42,094 For good-bye. 1823 01:45:42,169 --> 01:45:43,749 Yes? 1824 01:45:55,141 --> 01:45:57,271 All right then. That's done. 1825 01:45:58,894 --> 01:46:01,314 That's done, and all's well. 1826 01:46:01,397 --> 01:46:03,397 - I wish you all the best. - As I wish you. 1827 01:46:03,482 --> 01:46:05,732 Whatever. Whatever. 1828 01:46:05,818 --> 01:46:08,278 [Chuckles] Whatever. 1829 01:46:08,362 --> 01:46:11,872 Um, for once in my life. 1830 01:46:14,201 --> 01:46:16,121 - I must go. - Go quickly. 1831 01:46:16,203 --> 01:46:20,083 - They're coming. I think - - Let bygones be bygones. 1832 01:46:20,166 --> 01:46:24,626 I have lived through so much in the last four hours. I have thought so much. 1833 01:46:24,712 --> 01:46:28,132 I think I could compose a treatise for posterity on how one ought to live. 1834 01:46:28,215 --> 01:46:32,135 I gladly accept your apology, and I ask you to accept mine as well. Farewell. 1835 01:46:32,219 --> 01:46:34,639 You shall receive the same amount that you received before. 1836 01:46:34,722 --> 01:46:38,182 Sent without fail, regularly. Everything will be as it was before. 1837 01:46:38,267 --> 01:46:40,227 - Maman. - Alexandr. 1838 01:46:40,311 --> 01:46:44,521 Sit for another photograph. Have it sent to me. How precious you are to me. 1839 01:46:44,607 --> 01:46:47,477 - [Alexandr] I will. - Farewell, Your Excellency. 1840 01:46:47,568 --> 01:46:51,028 - Don't forget about us. - Farewell. Farewell, all. 1841 01:46:51,113 --> 01:46:54,663 And thank you for the pleasure of your company. 1842 01:46:54,742 --> 01:46:58,122 I have nothing but the utmost respect for your way of thinking... 1843 01:46:58,204 --> 01:47:01,044 your impulses, your enthusiasm. 1844 01:47:01,123 --> 01:47:03,963 But, I pray you, let an old man season his farewell... 1845 01:47:04,043 --> 01:47:06,173 with one small observation. 1846 01:47:06,253 --> 01:47:09,463 It's not enough to think. One must work. 1847 01:47:09,548 --> 01:47:11,128 You understand me? 1848 01:47:11,217 --> 01:47:15,677 After all, there is no greater joy than to do real work in the real world. 1849 01:47:15,763 --> 01:47:18,223 All the best to you, ladies and gentlemen. All the best. 1850 01:47:18,307 --> 01:47:20,347 I wish you all the best. Good-bye. 1851 01:47:20,434 --> 01:47:23,354 Waffles, while they're at it, have them bring my horses too. 1852 01:47:23,437 --> 01:47:25,557 My friend, I will. 1853 01:47:27,983 --> 01:47:29,783 Forgive me. 1854 01:47:29,860 --> 01:47:31,570 We'll never meet again. 1855 01:47:34,281 --> 01:47:36,121 Farewell, my dear. 1856 01:47:43,374 --> 01:47:44,794 Farewell. 1857 01:47:52,216 --> 01:47:53,756 [Astrov] Not going to see them off? 1858 01:47:55,511 --> 01:47:57,931 Let them go where they're going to. 1859 01:48:00,182 --> 01:48:02,312 No, it's, uh... 1860 01:48:03,686 --> 01:48:04,686 too difficult. 1861 01:48:04,770 --> 01:48:07,400 I'm gonna just... 1862 01:48:07,481 --> 01:48:11,151 turn - turn my hand to something. 1863 01:48:11,235 --> 01:48:15,565 - [Horses Whinnying] - [Sleigh Bells Ringing] 1864 01:48:21,036 --> 01:48:22,536 They're gone. 1865 01:48:24,498 --> 01:48:26,708 Well, the professor must be thrilled. 1866 01:48:26,792 --> 01:48:29,922 God himself couldn't lure that man back here. 1867 01:48:30,004 --> 01:48:31,504 They're gone. 1868 01:48:34,550 --> 01:48:36,340 They've gone. 1869 01:48:37,261 --> 01:48:39,681 God grant them the best. 1870 01:48:43,309 --> 01:48:45,639 Well, Uncle, what shall we do? 1871 01:48:48,355 --> 01:48:50,265 - Work. - Yes. 1872 01:48:50,357 --> 01:48:52,687 Absolutely! 1873 01:48:53,777 --> 01:48:56,907 [Laughing] 1874 01:48:56,989 --> 01:48:59,949 What? A long while since we've been here together. 1875 01:49:00,034 --> 01:49:01,784 [Sighs] 1876 01:49:04,163 --> 01:49:06,253 I think the ink is gone. 1877 01:49:09,376 --> 01:49:11,706 Now they're gone, I'm sad. 1878 01:49:17,176 --> 01:49:19,176 - They're gone. - All right. 1879 01:49:19,261 --> 01:49:22,561 First we'll start with the accounts. They're in a wretched state. 1880 01:49:22,640 --> 01:49:27,060 A fellow wrote today and said this is the third time he's asked for his balance. 1881 01:49:27,144 --> 01:49:31,814 So you take that one and I'll take the next one, and so on. 1882 01:49:31,899 --> 01:49:34,939 [Vanya] Oh, this is for the account of - 1883 01:49:39,615 --> 01:49:41,655 [Muttering] 1884 01:49:46,747 --> 01:49:49,037 [Astrov] In the stillness, pens are scratching. 1885 01:49:50,960 --> 01:49:53,460 The crickets chirp. 1886 01:49:53,545 --> 01:49:54,875 Warm. 1887 01:49:56,757 --> 01:49:58,297 Close. 1888 01:50:00,469 --> 01:50:03,259 You know, I don't feel like leaving somehow. 1889 01:50:04,473 --> 01:50:06,933 [Sleigh Bells Ringing] 1890 01:50:08,060 --> 01:50:10,400 [Sighs] There are my horses. 1891 01:50:10,479 --> 01:50:13,399 I guess all that's left is my good-bye. I'm off then. 1892 01:50:13,482 --> 01:50:15,532 - Stay a while. - I can't. 1893 01:50:15,609 --> 01:50:18,439 - Doctor, your horses are here. - Yes, I heard them. Thank you, Waffles. 1894 01:50:18,529 --> 01:50:22,409 Uh, would you put this in my carriage? Exercise extreme care with this, please. 1895 01:50:22,491 --> 01:50:24,201 And the portfolio. 1896 01:50:26,453 --> 01:50:28,453 - Well - - When will we see you again? 1897 01:50:28,539 --> 01:50:30,789 Ah, not before summer, I'd think. 1898 01:50:30,874 --> 01:50:33,254 Hardly this winter. Of course, if you should need me. 1899 01:50:33,335 --> 01:50:36,375 - Thank you for your hospitality. - Yes. 1900 01:50:36,463 --> 01:50:38,843 - For your kindness. - [Chuckling] Yes. 1901 01:50:38,924 --> 01:50:40,724 Thank you for everything. 1902 01:50:42,928 --> 01:50:46,308 Old one, farewell. 1903 01:50:47,349 --> 01:50:49,139 Mmm. 1904 01:50:49,226 --> 01:50:52,226 - You haven't had your tea. - I don't want any. 1905 01:50:52,313 --> 01:50:55,903 - A little vodka? - Perhaps a small one. 1906 01:51:06,702 --> 01:51:09,252 I've got my trace horse limping. Don't know why. 1907 01:51:09,330 --> 01:51:12,000 I noticed it yesterday when he was coming up. 1908 01:51:12,666 --> 01:51:16,456 - He needs reshoeing. - I'll stop by the farrier at Rozhdestvennoye. 1909 01:51:16,545 --> 01:51:18,835 - I would. - No help for him. 1910 01:51:30,059 --> 01:51:33,729 You know, I would think down in Africa the heat must be intense. 1911 01:51:34,688 --> 01:51:36,558 I think so. 1912 01:51:38,108 --> 01:51:40,438 - Here you are. - Oh. 1913 01:51:40,527 --> 01:51:43,277 - To your health, little father. - Thank you, Nanny. 1914 01:51:47,493 --> 01:51:50,293 - Eat some bread with it. - Ah! 1915 01:51:50,371 --> 01:51:52,371 No, I don't want any, thank you. 1916 01:51:55,334 --> 01:51:58,044 Good-bye. All the best to you. 1917 01:52:06,887 --> 01:52:08,467 Good-bye. 1918 01:52:17,773 --> 01:52:19,273 [Kisses] 1919 01:52:35,874 --> 01:52:37,964 February the 15th... 1920 01:52:38,043 --> 01:52:41,923 16 pounds vegetable oil. 1921 01:52:42,005 --> 01:52:44,125 February 20th... 1922 01:52:44,216 --> 01:52:46,876 five pounds buckwheat. 1923 01:52:46,969 --> 01:52:49,469 [Sleigh Bells Ringing] 1924 01:52:51,932 --> 01:53:01,692 He's gone. 1925 01:53:03,735 --> 01:53:09,195 For a subtotal of 15.20. 1926 01:53:09,950 --> 01:53:13,450 - Twenty-five. - [Sighing] 1927 01:53:14,580 --> 01:53:16,250 Mercy. 1928 01:53:31,680 --> 01:53:34,640 How hard this is for me. 1929 01:53:35,642 --> 01:53:38,232 You don't know how hard it is for me. You can't know. 1930 01:53:38,312 --> 01:53:39,812 [Chuckling] 1931 01:53:42,316 --> 01:53:43,816 What can we do, Uncle? 1932 01:53:46,987 --> 01:53:49,157 All we can do is live. 1933 01:53:52,201 --> 01:53:54,161 We'll live through... 1934 01:53:54,244 --> 01:53:56,624 a long row of days... 1935 01:53:58,415 --> 01:54:01,665 and through the endless evenings. 1936 01:54:04,171 --> 01:54:06,091 And we'll bear up... 1937 01:54:07,633 --> 01:54:09,763 under the trials fate has sent to us. 1938 01:54:09,843 --> 01:54:13,763 We... will constantly toil for others... 1939 01:54:15,432 --> 01:54:18,432 now and for the rest of our days. 1940 01:54:20,479 --> 01:54:22,769 And when we come to die... 1941 01:54:24,816 --> 01:54:26,816 we'll die submissively. 1942 01:54:32,157 --> 01:54:35,577 Beyond the grave, we will testify that we've suffered... 1943 01:54:38,330 --> 01:54:40,040 that we've wept... 1944 01:54:42,459 --> 01:54:44,539 that we've known bitterness. 1945 01:54:47,381 --> 01:54:49,881 And God will take pity on us... 1946 01:54:52,219 --> 01:54:53,969 you and I, Uncle. 1947 01:54:55,305 --> 01:54:58,845 God will take pity on us, and we will live... 1948 01:54:58,934 --> 01:55:01,644 a life of radiant joy... 1949 01:55:02,938 --> 01:55:04,768 and beauty. 1950 01:55:06,942 --> 01:55:11,152 And we'll look back on this life of our unhappiness with tenderness. 1951 01:55:11,238 --> 01:55:13,158 [Chuckles] 1952 01:55:13,240 --> 01:55:14,950 And we'll smile. 1953 01:55:17,202 --> 01:55:20,042 [Laughing] 1954 01:55:21,290 --> 01:55:24,130 And in that new life, we shall rest, Uncle. 1955 01:55:26,003 --> 01:55:27,923 I have faith. 1956 01:55:29,298 --> 01:55:32,628 We shall rest to the songs of the angels - 1957 01:55:33,594 --> 01:55:35,854 [Laughing] 1958 01:55:35,929 --> 01:55:40,349 In a firmament arrayed in jewels, and we'll look down... 1959 01:55:40,434 --> 01:55:43,024 and we'll see evil... 1960 01:55:43,103 --> 01:55:45,613 all the evil in the world... 1961 01:55:46,356 --> 01:55:50,146 and all our sufferings bathed in a perfect mercy... 1962 01:55:52,613 --> 01:55:55,493 and our lives grown sweet as a caress. 1963 01:56:01,121 --> 01:56:04,081 I know you've had no joy in your life. 1964 01:56:05,083 --> 01:56:06,883 But just wait. 1965 01:56:09,296 --> 01:56:11,416 Only wait, Uncle. 1966 01:56:13,467 --> 01:56:22,977 We shall rest. 1967 01:57:07,312 --> 01:57:10,362 [Chattering] 1968 01:57:48,061 --> 01:57:49,021 [No Audible Dialogue] 1969 01:58:01,575 --> 01:58:03,075 [No Audible Dialogue] 142042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.