Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,274 --> 00:00:26,784
[Car Horns Honking]
2
00:00:28,404 --> 00:00:30,494
[Chattering]
3
00:00:47,131 --> 00:00:49,051
[Man]
Oh! Look at this guy.
4
00:01:17,494 --> 00:01:20,464
- [Siren Wailing]
- [Truck Horn Blaring]
5
00:01:22,291 --> 00:01:25,211
[Horn Blaring]
6
00:01:27,588 --> 00:01:29,838
[Chattering, Indistinct]
7
00:01:34,887 --> 00:01:36,887
[Horn Honks]
8
00:01:42,519 --> 00:01:45,689
[Siren Wailing In Distance]
9
00:02:14,134 --> 00:02:17,354
- Andrushki.
- Oh! [Laughing]
10
00:02:20,432 --> 00:02:22,562
- How are you?
- Oh, there's Wal.
11
00:02:30,484 --> 00:02:33,324
- Hi, Wal.
- Weren't we going to rehearse at 5:00?
12
00:02:33,403 --> 00:02:35,783
I think it was 5:15.
13
00:02:35,864 --> 00:02:37,534
Is, uh -
14
00:02:39,034 --> 00:02:41,664
Mmm. What is this?
15
00:02:41,745 --> 00:02:43,575
- It's a knish.
- Mmm.
16
00:02:43,664 --> 00:02:45,624
There he is. Wally!
17
00:02:47,918 --> 00:02:49,838
- Hi. Hi. Great to see you.
- Hello.
18
00:02:49,920 --> 00:02:52,000
Andrรฉ, this is Mrs. Chao.
19
00:02:52,089 --> 00:02:54,009
- Uh, we met last summer in Berlin.
- How do you do?
20
00:02:54,091 --> 00:02:56,261
Do you mind if she comes
to our rehearsal today?
21
00:02:56,343 --> 00:02:58,593
Oh, I'd be delighted.
I love to have people visit.
22
00:02:58,679 --> 00:03:02,429
In fact, you've come on a great day because
we're gonna be running through the entire play.
23
00:03:02,516 --> 00:03:06,306
That's wonderful.
This is my friend Flip Innunu.
24
00:03:06,395 --> 00:03:09,305
You know, Mrs. Chao
was explaining to me...
25
00:03:09,398 --> 00:03:13,728
her grandfather
actually translated Chekhov into Bengali.
26
00:03:13,819 --> 00:03:15,529
That was a long time ago.
27
00:03:15,612 --> 00:03:16,952
My God!
28
00:03:18,782 --> 00:03:20,912
[Mrs. Chao]
You know, I've never seen Uncle Vanya.
29
00:03:20,993 --> 00:03:23,623
Really? Well, it's certainly, uh -
30
00:03:23,704 --> 00:03:27,624
- What part does Andrรฉ play?
- Oh, uh, he's the director.
31
00:03:28,876 --> 00:03:31,206
- Positive.
- [Chuckles]
32
00:03:33,547 --> 00:03:35,667
Hi, Phoebe. Nice to see you.
33
00:03:35,757 --> 00:03:39,007
I want you to meet my cousin's niece,
Tucker, from Toledo.
34
00:03:39,094 --> 00:03:42,814
- Oh, how nice to have you.
- What an amazing place! When was it built?
35
00:03:42,890 --> 00:03:47,440
[Wally] Well, I think around the turn of
the century. It's been abandoned for years.
36
00:03:47,519 --> 00:03:49,149
We're just squatting here really.
37
00:03:49,229 --> 00:03:52,319
And we can't use the stage
'cause the ropes, obviously...
38
00:03:52,399 --> 00:03:54,979
have been eaten by, uh, rats.
39
00:03:55,068 --> 00:03:57,238
- I've lost it.
- [Laughs]
40
00:03:58,238 --> 00:04:01,318
Larry, you've been losing it for 25 years,
for as long as I've known you.
41
00:04:01,408 --> 00:04:03,698
- [Larry Chattering, Indistinct]
- Hi, Jer.
42
00:04:03,785 --> 00:04:05,325
Hi, there.
43
00:04:05,412 --> 00:04:07,412
Hey, Andrรฉ. How you doin'?
44
00:04:08,916 --> 00:04:11,666
[Wally]
I like these, uh, squirrels.
45
00:04:11,752 --> 00:04:17,132
And the faces are actually from
Shakespeare's plays, or that's what they say.
46
00:04:17,215 --> 00:04:22,465
God, I am just exhausted today.
I, uh, didn't get any sleep at all last night.
47
00:04:22,554 --> 00:04:24,934
You know,
the Ziegfeld Follies were done here.
48
00:04:25,641 --> 00:04:28,181
There used to be, uh,
dressing rooms here...
49
00:04:28,268 --> 00:04:31,728
that could accommodate 500 actors.
50
00:04:31,813 --> 00:04:35,363
Now, it's a little dangerous because
it's been raining through the ceiling...
51
00:04:35,442 --> 00:04:40,202
and those nets are there
to catch the plaster that's coming down.
52
00:04:40,280 --> 00:04:43,740
- Watch your step, Phoebe.
- I'm all right. But you look tired.
53
00:04:43,825 --> 00:04:47,615
Yeah, well, I haven't had time to catch my breath.
You see, I'm doing these two other plays.
54
00:04:47,704 --> 00:04:49,874
They keep calling me for extra rehearsals.
55
00:04:49,957 --> 00:04:52,417
I was up at 6:00 this morning
learning lines for the rewrites...
56
00:04:52,501 --> 00:04:55,841
on the play I'm doing
over at the Hearts and Minds Cafรฉ.
57
00:04:55,921 --> 00:04:58,971
- I've never heard of that theater.
- No reason you should've.
58
00:04:59,049 --> 00:05:00,719
Thanks, Liz.
59
00:05:01,301 --> 00:05:05,101
- So, what I'm doing in the first act is okay?
- Well, how does it feel?
60
00:05:05,180 --> 00:05:07,350
Just very uncomfortable.
61
00:05:07,432 --> 00:05:09,232
[Chuckling]
Well, that's the whole point.
62
00:05:09,309 --> 00:05:11,229
[Laughs]
Okay.
63
00:05:11,311 --> 00:05:14,191
- Did you go swimming today?
- I'm gonna go tonight.
64
00:05:14,272 --> 00:05:16,692
- If I don't swim, I don't move.
- Here, come on with me.
65
00:05:16,775 --> 00:05:19,065
- Like the body just -
- I'm gonna get a cup of coffee.
66
00:05:19,152 --> 00:05:21,742
- Under water, my hair turns green.
- [Andrรฉ]... my own mother?
67
00:05:21,822 --> 00:05:24,742
- [Woman] Your mother.
- [Andrรฉ] My mother, she was so difficult...
68
00:05:24,825 --> 00:05:27,235
and she was literally driving me so nuts.
69
00:05:27,327 --> 00:05:29,577
It's all crumbling,
but it's all so beautiful.
70
00:05:29,663 --> 00:05:32,423
[Laughing]
Are you telling me Wally's going to strip?
71
00:05:32,499 --> 00:05:35,289
- No. No, I just mean -
- He could, you know.
72
00:05:35,377 --> 00:05:37,877
- He could do anything.
- [Jingling]
73
00:05:40,132 --> 00:05:42,682
[Andrรฉ] Do what you've been doing.
You know, just get it -
74
00:05:42,759 --> 00:05:45,259
[Andrรฉ Continues, Indistinct]
75
00:05:45,345 --> 00:05:49,015
- [Woman] Drink?
- No. No, thank you. I don't want it.
76
00:05:49,099 --> 00:05:51,349
- A little vodka?
- [Laughs]
77
00:05:51,435 --> 00:05:55,435
Not today, no. I can't drink it every day.
It's not good for me.
78
00:05:55,522 --> 00:05:57,822
- [Laughs]
- How long have we known each other?
79
00:05:57,899 --> 00:05:59,779
- How long?
- Mm-hmm.
80
00:05:59,860 --> 00:06:02,280
Let me think.
81
00:06:02,362 --> 00:06:03,862
Eleven years.
82
00:06:03,947 --> 00:06:05,607
How much have I changed?
83
00:06:05,699 --> 00:06:07,579
- [Laughing] How much?
- Yeah.
84
00:06:07,659 --> 00:06:09,829
Very much, I think.
85
00:06:09,911 --> 00:06:12,791
Well, then you were young,
now you're old.
86
00:06:12,873 --> 00:06:15,793
- Mmm.
- I think your looks have faded.
87
00:06:16,877 --> 00:06:20,337
- And you're drinking now.
- Ten years' time, I've become a different man.
88
00:06:20,422 --> 00:06:22,172
Oh, that's true.
89
00:06:22,257 --> 00:06:24,127
Why?
90
00:06:24,217 --> 00:06:26,427
Why? Overwork, simply.
91
00:06:26,511 --> 00:06:29,181
On my feet all day, every day.
92
00:06:29,264 --> 00:06:32,484
Every night I go to sleep
in fear I'll be called out on a call.
93
00:06:32,559 --> 00:06:36,519
In the years you've known me, I have not had
one single free day. Do you know that?
94
00:06:36,605 --> 00:06:40,065
And how can I help but to become old,
you tell me, living such a life?
95
00:06:40,150 --> 00:06:42,740
- Not dead yet.
- Ha!
96
00:06:42,819 --> 00:06:45,819
Some enthusiasms, some thoughts...
97
00:06:45,906 --> 00:06:47,736
but quite subdued.
98
00:06:48,992 --> 00:06:50,662
Dull, somehow.
99
00:06:51,828 --> 00:06:54,248
There's nothing I want...
100
00:06:54,331 --> 00:06:56,211
no one that I love...
101
00:06:56,291 --> 00:06:58,291
nothing I need.
102
00:06:58,376 --> 00:07:00,836
Well, I love you, of course.
103
00:07:00,921 --> 00:07:02,421
- [Kisses]
- Mmm.
104
00:07:03,548 --> 00:07:08,008
Third week of Lent,
I was called to Mรกlitskoye - spotted fever.
105
00:07:08,095 --> 00:07:12,005
There were rows of huts, people in the huts,
side by side on the floor, lying in filth.
106
00:07:12,099 --> 00:07:15,479
Cattle living in the buildings with the sick,
young pigs in there in the same room.
107
00:07:15,560 --> 00:07:18,770
- Ugh.
- All day, working, not a bite to eat.
108
00:07:18,855 --> 00:07:21,185
I come home, thank God,
to lie down, to rest...
109
00:07:21,274 --> 00:07:24,864
and they send in a switchman
hit by the train, and -
110
00:07:27,864 --> 00:07:30,374
And I get him on the table,
I'm going to start operating...
111
00:07:30,450 --> 00:07:32,370
and he dies...
112
00:07:32,452 --> 00:07:34,412
under the chloroform.
113
00:07:36,790 --> 00:07:38,420
The moment I least required it...
114
00:07:38,500 --> 00:07:41,340
my conscience chose to inform me
that I'd murdered him.
115
00:07:42,671 --> 00:07:44,961
I sat down and closed my eyes
and thought...
116
00:07:46,049 --> 00:07:48,219
100 years from now...
117
00:07:48,885 --> 00:07:51,345
those who come after us...
118
00:07:51,429 --> 00:07:53,719
for whom our lives are showing the way -
119
00:07:55,350 --> 00:07:57,020
will they think kindly of us?
120
00:07:57,102 --> 00:07:59,232
Will they remember us with a kind word?
121
00:07:59,312 --> 00:08:02,272
And, Nanny, I wish to God I could think so.
122
00:08:03,400 --> 00:08:05,900
The people won't remember...
123
00:08:05,986 --> 00:08:07,646
but God will.
124
00:08:07,737 --> 00:08:10,067
Thank you. That was nicely said.
125
00:08:10,157 --> 00:08:11,907
Yes, oh, yes.
126
00:08:14,744 --> 00:08:17,334
- Sleep well?
- Yes, very.
127
00:08:18,790 --> 00:08:20,290
I'll tell you...
128
00:08:20,375 --> 00:08:22,835
since the Herr and Frau Professor
have come to visit...
129
00:08:22,919 --> 00:08:26,259
my life's gone completely off the track.
130
00:08:26,339 --> 00:08:28,419
I'm sleeping days, I'm up nights...
131
00:08:28,508 --> 00:08:32,088
I'm served all sorts
of "je ne sais quoi" to eat...
132
00:08:32,179 --> 00:08:33,759
drinking wines.
133
00:08:34,848 --> 00:08:37,928
Used to be,
all day, each moment ordered -
134
00:08:38,018 --> 00:08:40,058
work, this.
135
00:08:41,354 --> 00:08:44,024
Well, Sonya's still working, of course,
but what am I doing?
136
00:08:44,816 --> 00:08:46,606
- Modern ways.
- Ah!
137
00:08:46,693 --> 00:08:49,993
- Absolutely right!
- [Nanny Chuckling]
138
00:08:50,071 --> 00:08:53,031
Yes, the professor sleeps till noon.
139
00:08:53,116 --> 00:08:56,786
I keep the samovar boiling,
waiting for him to get up.
140
00:08:56,870 --> 00:09:00,210
We used to have dinner at noon,
like people everywhere, hmm?
141
00:09:00,290 --> 00:09:01,960
Now it's after 6:00.
142
00:09:02,042 --> 00:09:05,092
He writes and reads all night.
143
00:09:06,296 --> 00:09:08,756
2:00 in the morning, there's a ring.
144
00:09:08,840 --> 00:09:10,760
What is it?
145
00:09:10,842 --> 00:09:13,722
Excuse me. He wants his tea.
146
00:09:13,803 --> 00:09:15,143
[Laughs]
147
00:09:15,222 --> 00:09:18,522
Wake up the house, put on the samovar.
148
00:09:18,600 --> 00:09:20,180
Modern ways.
149
00:09:20,268 --> 00:09:22,648
- How much longer are they here?
- Ah. A hundred years.
150
00:09:22,729 --> 00:09:25,189
- He wants to move here.
- No!
151
00:09:27,734 --> 00:09:30,954
Magnificent. Beautiful views.
152
00:09:31,029 --> 00:09:33,989
- What a prospect.
- Beautiful indeed, Your Excellency.
153
00:09:34,074 --> 00:09:37,494
And tomorrow I'll show you the plantation, Papa.
Would you like that?
154
00:09:37,577 --> 00:09:40,747
Uh, ladies and gentlemen,
the tea is served.
155
00:09:41,748 --> 00:09:44,748
Oh, would you please ask them
to send it to my study?
156
00:09:44,834 --> 00:09:47,004
There's some things I have to do.
157
00:09:49,089 --> 00:09:51,469
I know you'll like the plantation, Papa.
158
00:09:52,259 --> 00:09:54,889
It's hot, sweltering.
159
00:09:55,971 --> 00:09:58,511
Our great scholar dresses for December.
160
00:09:58,598 --> 00:10:00,428
He's quite a careful man.
161
00:10:10,151 --> 00:10:13,281
Mmm. I am happy today.
162
00:10:13,363 --> 00:10:15,363
Birds singing, sun shining.
163
00:10:15,448 --> 00:10:18,488
You know, whatever
I find myself doing today -
164
00:10:18,576 --> 00:10:23,206
just now, walking in the garden,
or just standing here, looking at this table -
165
00:10:23,290 --> 00:10:25,920
I feel happy.
[Laughing]
166
00:10:26,001 --> 00:10:27,501
[Nanny]
God bless you.
167
00:10:27,585 --> 00:10:29,705
- And her eyes, uh -
- Vanya.
168
00:10:29,796 --> 00:10:32,006
- Yes.
- Tell us something.
169
00:10:32,090 --> 00:10:34,050
- What should I tell you?
- Something new.
170
00:10:34,134 --> 00:10:37,144
[Snorts]
Something new.
171
00:10:37,220 --> 00:10:40,220
What's new? Nothing's new.
Everything's old.
172
00:10:40,307 --> 00:10:42,347
Nothing's changed.
173
00:10:42,434 --> 00:10:43,894
I'm the same.
174
00:10:43,977 --> 00:10:46,437
Probably a little bit worse
because I've grown lazy...
175
00:10:46,521 --> 00:10:48,311
complain all day.
176
00:10:49,524 --> 00:10:51,034
What's new?
177
00:10:52,110 --> 00:10:57,070
Hmm? My old crow, my old mother's still
prating on about her dear rights of women...
178
00:10:57,157 --> 00:10:59,117
one eye on the grave...
179
00:10:59,200 --> 00:11:02,910
the other one looking in her book
for the secret of life.
180
00:11:02,996 --> 00:11:04,906
What about the professor?
181
00:11:07,250 --> 00:11:10,710
The professor, uh, goes on as before.
182
00:11:10,795 --> 00:11:15,255
All day and half of the night,
he sits at his desk and he writes.
183
00:11:15,342 --> 00:11:17,722
What is he working on?
184
00:11:17,802 --> 00:11:21,262
Why doesn't he turn
to some magnificent subject...
185
00:11:21,348 --> 00:11:23,768
like his autobiography?
186
00:11:23,850 --> 00:11:25,680
Now, there's a book -
187
00:11:25,769 --> 00:11:27,479
a worked-out academic...
188
00:11:27,562 --> 00:11:29,902
gout, rheumatism, migraine...
189
00:11:29,981 --> 00:11:32,651
the liver inflamed with jealousy and envy...
190
00:11:32,734 --> 00:11:35,244
lives on the estate of his first wife.
191
00:11:35,320 --> 00:11:36,860
From choice?
192
00:11:36,946 --> 00:11:40,446
No, because he's too cheap
to live in the town.
193
00:11:40,533 --> 00:11:44,623
And the man prates constantly
about his misfortunes.
194
00:11:45,747 --> 00:11:48,037
What are they? He has none.
195
00:11:49,793 --> 00:11:52,253
The son of a poor deacon.
196
00:11:53,046 --> 00:11:55,416
He's a scholarship student at the seminary.
197
00:11:55,507 --> 00:11:58,127
Gets a degree, gets a teaching chair.
198
00:11:58,218 --> 00:12:02,298
Now he's "Your Excellency," and he marries
the daughter of a senator, and so on.
199
00:12:02,389 --> 00:12:04,219
But I say, forget that...
200
00:12:04,307 --> 00:12:07,557
because this man
is so exceedingly fortunate...
201
00:12:07,644 --> 00:12:10,234
as to write and lecture for 25 years...
202
00:12:10,313 --> 00:12:12,613
upon a subject
of which he knows less than nothing.
203
00:12:12,690 --> 00:12:13,980
[Chuckles]
204
00:12:14,067 --> 00:12:17,947
Twenty-five years,
this wise man tells us about art.
205
00:12:18,738 --> 00:12:21,408
Twenty-five years,
he reads the works of others...
206
00:12:21,491 --> 00:12:24,281
he prattles about realism and naturalism...
207
00:12:25,328 --> 00:12:27,908
specious nonsense
which the clever have long known...
208
00:12:27,997 --> 00:12:30,827
and the stupid really don't care about.
209
00:12:30,917 --> 00:12:32,957
Not a living soul
knows who he is or cares...
210
00:12:33,044 --> 00:12:35,594
nor is he missed from a position
which he held for 25 years.
211
00:12:35,672 --> 00:12:36,842
Isn't that something?
212
00:12:36,923 --> 00:12:41,513
For 25 years, this man kept
some more worthy man out of a job.
213
00:12:41,594 --> 00:12:43,394
Yet look at him.
214
00:12:43,471 --> 00:12:46,601
He goes around as if he were saying...
215
00:12:46,683 --> 00:12:51,193
[Low, Gravelly Voice]
"Yes, I'm here among you."
216
00:12:52,313 --> 00:12:54,193
Well, you know, I believe you're jealous.
217
00:12:54,274 --> 00:12:56,194
[Laughs]
218
00:12:56,276 --> 00:12:57,816
[Vanya]
Yes, I'm jealous.
219
00:12:57,902 --> 00:13:00,702
What a Don Juan with women.
220
00:13:00,780 --> 00:13:03,950
What a success with women is this man.
221
00:13:05,201 --> 00:13:07,491
His first wife?
222
00:13:07,579 --> 00:13:11,079
My sister, a transcendent beauty
pure as the blue sky.
223
00:13:11,166 --> 00:13:13,126
Generous, noble.
224
00:13:13,209 --> 00:13:15,879
She had more admirers
than this man had students.
225
00:13:15,962 --> 00:13:20,262
And yet she loved him, God knows why,
the way only the pure angels love.
226
00:13:20,842 --> 00:13:23,342
My mother, his mother-in-law...
227
00:13:23,428 --> 00:13:25,888
she dotes on him to this day.
228
00:13:25,972 --> 00:13:30,102
He inspires in her reverent awe.
229
00:13:31,269 --> 00:13:34,059
And his second wife,
this beauty whom we just saw...
230
00:13:34,147 --> 00:13:35,897
perceptive woman...
231
00:13:35,982 --> 00:13:37,692
she married him,
he was already old.
232
00:13:37,775 --> 00:13:41,775
She gave up to him her life,
her beauty, her luster.
233
00:13:41,863 --> 00:13:44,993
For what?
Why? I'm asking you.
234
00:13:45,074 --> 00:13:47,084
And she stays faithful to him?
235
00:13:49,078 --> 00:13:50,658
Regrettably, yes.
236
00:13:50,747 --> 00:13:53,417
- Regrettably?
- Yes, and I'll tell you why.
237
00:13:53,500 --> 00:13:56,790
Because a fidelity like that is false.
238
00:13:56,878 --> 00:14:00,208
From start to close,
it's composed of rhetoric.
239
00:14:00,298 --> 00:14:04,588
To cheat on an old man who revolts you,
oh, that would be immoral.
240
00:14:04,677 --> 00:14:08,677
But to willfully squander your youth
and stifle yourself in unhappiness...
241
00:14:08,765 --> 00:14:10,845
well, now, that's something
we can really commend.
242
00:14:10,934 --> 00:14:13,604
Well, now, Vanya,
you shouldn't say things like that.
243
00:14:13,686 --> 00:14:17,646
I mean, someone who would betray
their husband or wife...
244
00:14:17,732 --> 00:14:21,612
well, they just might next betray
the country or something, you know.
245
00:14:21,694 --> 00:14:23,454
Oh, please, you're killing me.
246
00:14:23,530 --> 00:14:25,280
Now, Vanya, please allow me.
247
00:14:25,365 --> 00:14:30,285
You know, my wife, she ran away from me
the day after we were married.
248
00:14:30,370 --> 00:14:34,410
I think she just didn't like me.
249
00:14:34,499 --> 00:14:38,249
But do I then forget my duty? No.
250
00:14:38,336 --> 00:14:41,796
To this day, I honor and revere her...
251
00:14:41,881 --> 00:14:45,131
and to this day,
I am absolutely faithful to her.
252
00:14:45,218 --> 00:14:47,548
I - I do everything I can for her.
253
00:14:47,637 --> 00:14:49,507
That is, I give her what I have...
254
00:14:49,597 --> 00:14:52,057
so that she could raise the children...
255
00:14:52,141 --> 00:14:55,061
which she had
with the man that she loved.
256
00:14:55,144 --> 00:14:59,524
Oh, have I given up happiness?
Yes, but I've kept my pride.
257
00:14:59,607 --> 00:15:01,397
And what of her?
258
00:15:01,484 --> 00:15:04,074
There she is, now no longer young.
259
00:15:04,153 --> 00:15:06,993
Her beauty, as it must, has faded.
260
00:15:07,073 --> 00:15:09,203
Her lover died.
261
00:15:09,284 --> 00:15:11,914
What does she have now, hmm?
262
00:15:11,995 --> 00:15:13,495
[Footsteps]
263
00:15:13,580 --> 00:15:15,870
Nanny?
264
00:15:15,957 --> 00:15:19,167
You go see to the chickens,
and I'll tend to the tea.
265
00:15:19,252 --> 00:15:20,752
Yes.
266
00:15:26,759 --> 00:15:28,679
You know, I came to see your husband.
267
00:15:28,761 --> 00:15:31,181
You wrote he was deathly ill
with rheumatism complications...
268
00:15:31,264 --> 00:15:33,274
and it seems
he's in the perfect pink of health.
269
00:15:33,349 --> 00:15:35,679
- Ah, last night he was ill.
- Mm-hmm.
270
00:15:35,768 --> 00:15:38,018
He complained of his legs.
271
00:15:38,104 --> 00:15:41,274
Um, today, though, you're right.
He does seem fine.
272
00:15:41,357 --> 00:15:43,107
Yes, he seems fine...
273
00:15:43,192 --> 00:15:45,532
and I flat-out galloped 45 miles.
274
00:15:45,612 --> 00:15:48,662
[Laughs]
Never mind. It isn't the first time.
275
00:15:48,740 --> 00:15:52,700
All right, um, I'll stay here tonight then,
if you don't mind.
276
00:15:52,785 --> 00:15:54,445
At least I'll get some sleep.
277
00:15:54,537 --> 00:15:57,207
Lovely. It's so rare
you spend the night here with us.
278
00:15:57,290 --> 00:15:59,540
I - I don't suspect you've eaten,
have you?
279
00:15:59,626 --> 00:16:02,456
No. Many thanks, and thank you kindly.
No, I haven't. No.
280
00:16:02,545 --> 00:16:05,045
Well, then you'll get your rest
and your supper.
281
00:16:06,132 --> 00:16:08,632
These days we're not dining until 6:00.
282
00:16:09,886 --> 00:16:11,216
Cold tea.
283
00:16:11,304 --> 00:16:15,144
Yes, the temperature in the samovar
markedly decreased.
284
00:16:15,224 --> 00:16:17,814
No matter, lvan lvanich.
We'll drink it cold.
285
00:16:17,894 --> 00:16:22,564
Oh, no, no. It's not lvan lvanich,
it's llya llych, ma'am.
286
00:16:22,649 --> 00:16:23,899
Uh, llya llych.
287
00:16:23,983 --> 00:16:27,153
Or you might want to call me Waffles,
as some do...
288
00:16:27,236 --> 00:16:30,446
on account of the pockmarks on my face.
289
00:16:30,531 --> 00:16:33,201
- Waffles.
- I know Your Excellency - your husband.
290
00:16:33,284 --> 00:16:37,084
He knows me very well. We're old friends.
I lived right here on the estate.
291
00:16:37,163 --> 00:16:40,623
You've probably seen me there at the table,
having dinner with you every night.
292
00:16:40,708 --> 00:16:43,538
Ilya llych is our good right hand.
293
00:16:43,628 --> 00:16:46,758
- Would you like some tea, Godfather?
- No, no.
294
00:16:47,757 --> 00:16:49,257
Ah!
295
00:16:50,343 --> 00:16:52,933
Ah, God!
[Grumbles]
296
00:16:53,012 --> 00:16:56,352
- What's the matter, Grandmother?
- [Spitting]
297
00:16:57,475 --> 00:16:59,475
Forgot to tell Alexandr...
298
00:17:01,562 --> 00:17:03,232
I received a letter from Kharkov today.
299
00:17:03,314 --> 00:17:05,614
Pavel Alexeyevich
sent me his newest pamphlet.
300
00:17:05,692 --> 00:17:07,152
- [Doctor] Oh, really?
- Mm-hmm.
301
00:17:07,235 --> 00:17:09,235
- Is it interesting?
- Yes. [Chuckling]
302
00:17:10,405 --> 00:17:11,905
Interesting, yes...
303
00:17:13,449 --> 00:17:15,119
but strange.
304
00:17:17,328 --> 00:17:20,908
He's now refuting the very same things
he defended...
305
00:17:20,998 --> 00:17:22,458
seven years ago.
306
00:17:22,542 --> 00:17:25,092
How, how, how, how -
307
00:17:25,169 --> 00:17:27,459
How... what?
308
00:17:28,798 --> 00:17:30,798
How awful.
309
00:17:30,883 --> 00:17:34,053
Nothing awful in it.
It happens all the time.
310
00:17:34,137 --> 00:17:36,137
So just drink your tea, Mother.
311
00:17:37,223 --> 00:17:39,393
No.
312
00:17:39,475 --> 00:17:41,475
I want to talk.
313
00:17:42,979 --> 00:17:44,979
We all want to talk.
314
00:17:45,064 --> 00:17:46,864
We've been talking.
315
00:17:46,941 --> 00:17:50,611
We've been talking and reading
and writing pamphlets...
316
00:17:50,695 --> 00:17:52,275
for 50 years...
317
00:17:52,363 --> 00:17:54,203
and I say, enough.
318
00:17:55,992 --> 00:17:58,992
Why is it unpleasant for you
to hear me speak?
319
00:17:59,078 --> 00:18:00,578
Oh!
320
00:18:01,998 --> 00:18:05,498
Excuse me, Jean, but you have changed so much
this last year, I hardly know you.
321
00:18:05,585 --> 00:18:08,085
You used to be a man of character...
322
00:18:09,922 --> 00:18:13,472
a man of fine opinions,
an enlightened man, and now -
323
00:18:13,551 --> 00:18:16,761
Oh, yes. I was so enlightened...
324
00:18:16,846 --> 00:18:20,556
it's unfortunate
I lit the way for no one.
325
00:18:20,641 --> 00:18:23,391
An enlightened man.
What worse could you say about me?
326
00:18:23,478 --> 00:18:25,598
- I'm 47 years old.
- [Chuckling]
327
00:18:25,688 --> 00:18:29,688
Up until one year ago,
I thought exactly the same way you did.
328
00:18:30,610 --> 00:18:36,200
I joyed to cloud my mind
with this rank scholasticism...
329
00:18:36,282 --> 00:18:38,662
that we all hold so dear...
330
00:18:38,743 --> 00:18:41,583
not to see real life.
331
00:18:41,662 --> 00:18:44,122
I knew that I was doing right.
332
00:18:44,207 --> 00:18:46,577
What a fine man.
333
00:18:47,752 --> 00:18:51,302
Now, if you'll excuse me,
if you only knew.
334
00:18:51,380 --> 00:18:55,010
How can we know if you don't tell us?
335
00:18:55,092 --> 00:18:59,552
I-I spend my nights in a vicious fury...
336
00:18:59,639 --> 00:19:02,519
at the life I've let slip away from me.
337
00:19:02,600 --> 00:19:05,980
I could have enjoyed everything in life.
I could have enjoyed everything!
338
00:19:06,729 --> 00:19:09,059
I enjoyed nothing!
339
00:19:09,148 --> 00:19:10,728
Now I'm too old.
340
00:19:10,817 --> 00:19:12,437
Uncle, it's so depressing.
341
00:19:12,527 --> 00:19:15,107
Are you blaming your former convictions?
342
00:19:16,656 --> 00:19:19,906
What you say is not the fault
of your convictions - it's your fault!
343
00:19:22,703 --> 00:19:24,663
It's your own fault!
344
00:19:26,916 --> 00:19:29,416
Convictions by themselves are nothing.
345
00:19:29,502 --> 00:19:32,172
Like - Like paint on a palette.
346
00:19:32,255 --> 00:19:34,875
It's you who should have been working,
you who should have been using them...
347
00:19:34,966 --> 00:19:36,256
doing real work.
348
00:19:36,342 --> 00:19:37,432
- Oh, real work?
- Yes!
349
00:19:37,510 --> 00:19:40,600
Well, not everyone is called,
you know, like our Herr Professor...
350
00:19:40,680 --> 00:19:44,680
to go speaking and writing
and spewing work forth...
351
00:19:44,767 --> 00:19:46,427
like some farm machine.
352
00:19:46,519 --> 00:19:48,019
[Shouting]
What do you mean by that?
353
00:19:48,104 --> 00:19:50,484
Grandmother, Uncle Vanya, please!
354
00:19:51,732 --> 00:19:54,362
I'm sorry. I'm done.
355
00:19:54,443 --> 00:19:57,363
I am silent. Excuse me.
356
00:20:01,242 --> 00:20:03,242
What a lovely day today.
357
00:20:04,370 --> 00:20:06,830
Not too hot.
358
00:20:06,914 --> 00:20:08,794
Excellent weather for -
359
00:20:08,875 --> 00:20:11,455
[Mumbling, Screaming]
Suicide.
360
00:20:11,544 --> 00:20:13,554
[Nanny] Chick, chick,
chick, chick, chick, chick, chick!
361
00:20:13,629 --> 00:20:15,629
Chick, chick, chick, chick,
chick, chick, chick, chick, chick!
362
00:20:15,715 --> 00:20:19,085
- Chick, chick, chick, chick, chick!
- Nanny, which one are you calling?
363
00:20:19,176 --> 00:20:21,636
Polka Dot has gone off with her chicks.
364
00:20:21,721 --> 00:20:23,641
I don't want the crows to get them.
365
00:20:23,723 --> 00:20:25,973
Here, chick, chick, chick,
chick, chick, chick, chick!
366
00:20:26,058 --> 00:20:29,728
- Chick, chick, chick, chick, chick, chick!
- [Laughing]
367
00:20:31,731 --> 00:20:34,321
- Uh, Doctor, they've come for you.
- Who?
368
00:20:34,400 --> 00:20:37,190
Uh, from the factory.
There's been - They need you.
369
00:20:37,278 --> 00:20:40,488
Fine. Well, I have to go, damn it.
What a shame.
370
00:20:40,573 --> 00:20:45,493
I'm so sorry. Um, why don't you
come back for supper, after the factory?
371
00:20:45,578 --> 00:20:49,918
Well, it'd be too late then, won't it?
How could I? How could I?
372
00:20:49,999 --> 00:20:52,209
Waffles, get me a glass of vodka,
would you, please?
373
00:20:52,293 --> 00:20:54,423
Glass of vodka.
374
00:20:54,503 --> 00:20:57,553
Well, if you should like to stop by sometime,
perhaps with Sophie here...
375
00:20:57,632 --> 00:20:59,172
I would be most delighted.
376
00:20:59,258 --> 00:21:01,428
I only have the 80 acres,
but if it interested you...
377
00:21:01,510 --> 00:21:05,470
next to me we have a model orchard
such as you won't see within a thousand miles.
378
00:21:05,556 --> 00:21:07,176
It's a state reserve.
379
00:21:07,266 --> 00:21:09,846
And the, um, overseer, the old forester...
380
00:21:09,936 --> 00:21:11,596
he's usually ill, you see...
381
00:21:11,687 --> 00:21:14,517
and actually
I get to oversee the work myself.
382
00:21:14,607 --> 00:21:17,477
- Yes, they told me you loved the woods.
- Oh, yes.
383
00:21:19,445 --> 00:21:21,985
I-I suppose there's much good
to be done there.
384
00:21:22,073 --> 00:21:23,873
Oh, much good.
385
00:21:24,700 --> 00:21:27,580
But my question is, doesn't it interfere
with your real calling?
386
00:21:27,662 --> 00:21:29,702
My real calling?
387
00:21:29,789 --> 00:21:32,419
God knows what our real calling is.
388
00:21:33,376 --> 00:21:36,536
The woods. You find them interesting.
389
00:21:36,629 --> 00:21:39,379
Interesting? Fascinating, yes.
390
00:21:39,465 --> 00:21:41,375
Yes. Fascinating.
391
00:21:42,635 --> 00:21:47,005
[Laughing]
You don't seem that old.
392
00:21:47,098 --> 00:21:50,888
What would we say? Um, 36, 37?
393
00:21:50,977 --> 00:21:52,887
- [Laughs]
- So?
394
00:21:52,979 --> 00:21:56,609
Well, how interesting can that be, really,
alone in the woods all the time?
395
00:21:56,691 --> 00:21:58,571
I should find it quite monotonous.
396
00:21:58,651 --> 00:22:01,741
No, it's-it's really -
it's really quite interesting.
397
00:22:02,905 --> 00:22:07,025
Every year he plots new forests
or he makes a plan to conserve the old ones.
398
00:22:07,118 --> 00:22:09,738
He's received both a medal
and a diploma for his work.
399
00:22:09,829 --> 00:22:12,959
If you listen to him,
you'll see what he means.
400
00:22:14,375 --> 00:22:16,785
He says that forests embellish the land...
401
00:22:16,877 --> 00:22:20,047
and that they instill in man
a love of beauty...
402
00:22:20,131 --> 00:22:22,261
that they raise the mind.
403
00:22:22,341 --> 00:22:24,801
Um, they moderate the climate...
404
00:22:24,885 --> 00:22:27,005
and in the lands
where the climate is milder...
405
00:22:27,096 --> 00:22:29,006
then people struggle less with nature...
406
00:22:29,098 --> 00:22:32,098
and the people in those lands
are milder and gentler...
407
00:22:32,184 --> 00:22:36,444
and their speech is more refined,
and their movements are more graceful...
408
00:22:36,522 --> 00:22:40,782
and they cultivate the arts and sciences,
and there's joy in their philosophy...
409
00:22:40,860 --> 00:22:43,030
and they treat women with nobleness.
410
00:22:43,112 --> 00:22:47,452
Bravo! Bravo! This is magnificent.
411
00:22:47,533 --> 00:22:51,833
But now it's not convincing, my friend,
as I still must fuel my stoves...
412
00:22:51,912 --> 00:22:54,792
and build with those same woods
that you prize.
413
00:22:54,874 --> 00:22:56,624
- Burn peat in your stoves.
- Hmm?
414
00:22:56,709 --> 00:22:59,459
Build your barn of stones.
You understand?
415
00:22:59,545 --> 00:23:02,585
Yes, sometimes we cut wood
out of necessity.
416
00:23:02,673 --> 00:23:05,803
But why be wanton? Why?
417
00:23:05,885 --> 00:23:08,885
Our forests fall before the ax.
418
00:23:08,971 --> 00:23:11,011
Billions of trees, all perishing.
419
00:23:11,098 --> 00:23:14,678
The homes of birds and beasts
being laid waste.
420
00:23:14,769 --> 00:23:17,309
The level of the rivers falls,
and they dry up.
421
00:23:17,396 --> 00:23:19,976
Sublime landscapes disappear,
never to return...
422
00:23:20,066 --> 00:23:24,106
because we haven't sense enough to bend down
and pick fuel up from the ground.
423
00:23:24,195 --> 00:23:26,145
Isn't this so?
424
00:23:26,238 --> 00:23:29,988
What must human beings be
to destroy what they can never create?
425
00:23:30,076 --> 00:23:33,786
God's given us reason and power of thought
so that we may improve our lot...
426
00:23:33,871 --> 00:23:36,501
and what have we used these powers for
but waste?
427
00:23:37,416 --> 00:23:40,536
We've destroyed our forests,
our rivers run dry...
428
00:23:40,628 --> 00:23:43,048
our wildlife is all but extinct...
429
00:23:43,130 --> 00:23:45,550
our climate ruined.
430
00:23:45,633 --> 00:23:49,053
And every day, every day,
wherever one looks...
431
00:23:49,136 --> 00:23:51,296
our life is more hideous.
432
00:23:51,388 --> 00:23:53,518
Oh, I see. You think me amusing.
433
00:23:53,599 --> 00:23:56,229
These seem to you the thoughts
of some poor eccentric.
434
00:23:56,310 --> 00:23:58,850
Perhaps -
Perhaps it's naive, too, on my part.
435
00:23:58,938 --> 00:24:02,978
Perhaps you think that, but I pass
by the woods I've saved from the ax...
436
00:24:03,067 --> 00:24:05,897
and I hear the forest sighing.
437
00:24:06,904 --> 00:24:08,994
I planted that forest.
438
00:24:09,073 --> 00:24:11,703
And I think things may be in our power.
439
00:24:11,784 --> 00:24:15,914
You understand?
Perhaps the climate itself is in our control.
440
00:24:15,996 --> 00:24:17,616
Why not?
441
00:24:17,706 --> 00:24:20,206
And if in a thousand years,
people are happy...
442
00:24:20,292 --> 00:24:23,172
I will have played a part
in that happiness.
443
00:24:23,254 --> 00:24:24,964
A small part.
444
00:24:25,047 --> 00:24:28,377
I plant a birch tree.
I watch it take root.
445
00:24:28,467 --> 00:24:31,137
It grows. It sways in the wind.
446
00:24:32,721 --> 00:24:34,891
And I feel such pride.
447
00:24:37,643 --> 00:24:40,653
Well. Well, my time is up.
I must be off.
448
00:24:45,234 --> 00:24:47,154
Thank you, Waffles.
449
00:24:48,070 --> 00:24:50,570
And, of course, it's possible
I am just an eccentric.
450
00:24:53,492 --> 00:24:55,412
[Kisses]
451
00:24:55,494 --> 00:24:58,044
And thank you for the honor
of your hospitality.
452
00:25:01,333 --> 00:25:04,383
- When will we see you again?
- I can't say.
453
00:25:04,461 --> 00:25:06,751
Sooner than next month, I hope.
454
00:25:14,346 --> 00:25:16,306
[Laughing]
455
00:25:23,189 --> 00:25:24,649
You -
456
00:25:25,649 --> 00:25:27,279
What?
457
00:25:27,359 --> 00:25:29,489
You've fallen into
one of your moods again?
458
00:25:29,570 --> 00:25:31,450
- Excuse me?
- You're being impossible.
459
00:25:31,530 --> 00:25:33,950
- Was I?
- Yes, you were.
460
00:25:34,033 --> 00:25:36,663
- Why are you baiting your mother?
- [Grunts]
461
00:25:36,744 --> 00:25:39,794
And this morning at breakfast,
you quarreled with Alexandr.
462
00:25:39,872 --> 00:25:41,212
Yes!
463
00:25:41,290 --> 00:25:43,120
Excuse me.
464
00:25:43,209 --> 00:25:44,499
- How petty.
- Petty?
465
00:25:44,585 --> 00:25:46,085
- Yes.
- What if I hate him?
466
00:25:46,170 --> 00:25:47,960
- Why should you hate him?
- โชโช [Acoustic Guitar]
467
00:25:48,047 --> 00:25:50,377
He's like everybody else.
468
00:25:50,466 --> 00:25:53,966
He's no worse than you.
[Laughs]
469
00:25:54,053 --> 00:25:56,553
Oh, look at yourself.
470
00:25:56,639 --> 00:25:59,389
Look at your face.
Look at the way you move.
471
00:25:59,475 --> 00:26:02,635
You're too lazy to live, with your torpor.
472
00:26:02,728 --> 00:26:05,308
- Too lazy to live?
- Yes, you are.
473
00:26:05,397 --> 00:26:06,897
Yes.
474
00:26:06,982 --> 00:26:08,862
I am.
475
00:26:08,943 --> 00:26:11,443
I'm too bored.
[Laughs]
476
00:26:12,488 --> 00:26:14,158
Do you know?
477
00:26:14,240 --> 00:26:16,740
Everyone berates my husband.
478
00:26:16,825 --> 00:26:18,865
Everyone berates him.
479
00:26:18,953 --> 00:26:23,373
Everybody pities me. Oh, the poor woman
saddled with such an old man.
480
00:26:23,457 --> 00:26:25,207
They're so concerned for me.
481
00:26:25,292 --> 00:26:28,342
I mean, you must excuse me,
but it's quite disgusting. Don't you think so?
482
00:26:29,255 --> 00:26:32,585
Why can you not look with indifference
on a woman who's not your own?
483
00:26:32,675 --> 00:26:35,215
- [Laughs]
- Why? Because the doctor's right.
484
00:26:35,302 --> 00:26:38,852
There is in each one of you a demon
of destruction that spares nothing -
485
00:26:38,931 --> 00:26:41,891
neither forests, birds, women...
486
00:26:41,976 --> 00:26:43,806
nor each other.
487
00:26:44,812 --> 00:26:48,272
You know, I don't care for that philosophy.
488
00:26:53,487 --> 00:26:55,447
He has an interesting face.
489
00:26:56,448 --> 00:26:58,488
- "He"?
- Our doctor.
490
00:27:00,786 --> 00:27:03,036
- Yes?
- Nervous face.
491
00:27:03,122 --> 00:27:05,082
A tired face, I think.
492
00:27:06,417 --> 00:27:08,327
- Sonya finds him attractive.
- [Laughs]
493
00:27:08,419 --> 00:27:10,089
I think she's in love with him.
494
00:27:10,170 --> 00:27:12,130
I understand it.
495
00:27:13,132 --> 00:27:16,882
Do you know he's been here three times
since I first came...
496
00:27:16,969 --> 00:27:19,469
and I haven't once
spoken with him properly?
497
00:27:21,849 --> 00:27:23,809
What must he think?
498
00:27:26,895 --> 00:27:29,265
He must think I'm mean.
[Laughing]
499
00:27:29,356 --> 00:27:31,016
Oh, must he?
500
00:27:32,901 --> 00:27:35,531
I've never shown him any kindness.
501
00:27:36,655 --> 00:27:39,905
- Do you know why we're such good friends?
- No.
502
00:27:39,992 --> 00:27:42,742
It's because we're both tiresome people.
503
00:27:42,828 --> 00:27:45,328
- We're both dull.
- [Chuckles]
504
00:27:49,960 --> 00:27:52,800
No, please don't look at me that way.
I don't like it.
505
00:27:52,880 --> 00:27:55,340
Well, how else am I supposed to look at you?
I love you!
506
00:27:55,424 --> 00:27:57,434
โชโช [Guitar Stops]
507
00:27:57,509 --> 00:28:00,469
I look at you, and I see my life -
508
00:28:00,554 --> 00:28:02,974
I see my youth and I see my happiness.
509
00:28:03,057 --> 00:28:06,847
I know that the chance that you could
reciprocate those feelings...
510
00:28:07,936 --> 00:28:09,936
is nothing.
511
00:28:10,022 --> 00:28:11,772
- But I want nothing.
- [Laughs]
512
00:28:11,857 --> 00:28:15,277
- I just want you to permit me to look at you -
- Shh!
513
00:28:15,361 --> 00:28:17,821
- And to hear your voice.
- Shh! Someone will hear you.
514
00:28:17,905 --> 00:28:21,905
I just want you to let me speak with you
and just to be near you.
515
00:28:23,285 --> 00:28:25,575
Oh, God.
516
00:28:25,662 --> 00:28:27,412
This is awful.
517
00:28:28,624 --> 00:28:30,124
[Kisses]
518
00:28:33,045 --> 00:28:36,335
[Thunder Rumbling]
519
00:28:39,885 --> 00:28:41,885
Good. Okay.
520
00:28:41,970 --> 00:28:44,850
Uh, the next act is -
it's a couple of weeks later.
521
00:28:44,932 --> 00:28:47,602
It's in the dining room,
and it's very late at night.
522
00:28:47,684 --> 00:28:49,564
Would you follow me?
523
00:28:51,730 --> 00:28:54,110
[Thunder Rumbling, Faint]
524
00:29:19,633 --> 00:29:22,013
[Gasps]
525
00:29:22,094 --> 00:29:24,974
- Who's there? Sonya, is that you?
- It's me.
526
00:29:25,055 --> 00:29:28,055
Lenotchka, I'm in pain. Help me.
527
00:29:28,142 --> 00:29:30,642
Your blankets fell.
I'll close the window.
528
00:29:30,727 --> 00:29:33,267
No, no, no. It's stifling in here.
529
00:29:34,940 --> 00:29:36,900
I dozed off...
530
00:29:38,277 --> 00:29:41,647
and dreamed that my leg
belonged to someone else.
531
00:29:43,615 --> 00:29:45,615
I was awoken by the pain.
532
00:29:48,287 --> 00:29:51,407
I don't think it's gout.
I think it's rheumatism!
533
00:29:53,083 --> 00:29:54,583
[Exhales]
534
00:29:55,836 --> 00:29:57,796
What time is it?
535
00:29:59,631 --> 00:30:01,421
Twenty past 12:00.
536
00:30:03,510 --> 00:30:06,350
In the morning,
please go to the library...
537
00:30:06,430 --> 00:30:09,100
and look for the Batiushkov.
538
00:30:10,100 --> 00:30:12,270
- I think we have him.
- Hmm?
539
00:30:12,352 --> 00:30:14,102
Look for -
540
00:30:14,188 --> 00:30:17,318
In the morning,
please look for the Batiushkov.
541
00:30:17,399 --> 00:30:20,229
I remember we have him.
Why can I not breathe?
542
00:30:20,319 --> 00:30:23,029
Two nights with no sleep.
You're tired.
543
00:30:27,242 --> 00:30:28,742
[Chuckles]
544
00:30:28,827 --> 00:30:32,827
They say Turgenev
developed angina pectoris from gout.
545
00:30:33,832 --> 00:30:35,582
I'll get it too.
546
00:30:37,753 --> 00:30:40,053
Damn old age.
547
00:30:40,130 --> 00:30:44,470
Damn, revolting, impotent old age.
548
00:30:45,344 --> 00:30:47,514
I grow more repulsive to myself.
549
00:30:50,015 --> 00:30:53,175
And I'm sure you, too,
find it revolting to look on me.
550
00:30:53,268 --> 00:30:55,728
Do you know,
you speak of your age in a tone...
551
00:30:55,812 --> 00:30:58,982
that suggests that it's our fault
you've grown old?
552
00:30:59,066 --> 00:31:01,476
I revolt you most of all.
553
00:31:01,568 --> 00:31:03,858
You're right, of course.
554
00:31:03,946 --> 00:31:07,526
You're young, you're healthy,
you're beautiful, you want to live.
555
00:31:08,534 --> 00:31:11,544
Here am I, an old man,
more than one foot in the grave.
556
00:31:12,871 --> 00:31:14,501
- Isn't that right?
- Oh, God.
557
00:31:14,581 --> 00:31:16,581
- Of course that's right.
- [Laughs] Oh.
558
00:31:18,460 --> 00:31:21,000
How foolish of me to still keep on living.
559
00:31:21,088 --> 00:31:22,588
Please.
560
00:31:22,673 --> 00:31:24,303
- Be patient.
- I'm ready to collapse.
561
00:31:24,383 --> 00:31:28,553
- Soon I'll set you all free. Yes.
- What must I do? Please, be silent.
562
00:31:28,637 --> 00:31:31,597
Because of me
you're all ready to collapse, all of you.
563
00:31:33,350 --> 00:31:35,980
- Everyone bored.
- Oh! [Laughs]
564
00:31:36,061 --> 00:31:37,941
Wasting their youth.
565
00:31:38,021 --> 00:31:39,771
I'm the only one content. I see it.
566
00:31:39,856 --> 00:31:42,186
- Oh, you're destroying me.
- Yes!
567
00:31:42,276 --> 00:31:44,776
Of course I'm destroying everyone.
568
00:31:53,620 --> 00:31:55,710
[Chuckling]
What do you want from me?
569
00:31:58,917 --> 00:32:00,287
Nothing.
570
00:32:07,634 --> 00:32:09,594
Well, then be quiet.
571
00:32:16,518 --> 00:32:18,938
Fine. Let us stipulate.
572
00:32:19,021 --> 00:32:20,901
I am repulsive.
573
00:32:20,981 --> 00:32:24,191
I am a despot.
I am that sick egoist you all think me to be.
574
00:32:24,276 --> 00:32:26,186
But have I not earned it?
575
00:32:26,278 --> 00:32:29,198
I worked all my life for science,
respected and honored.
576
00:32:29,281 --> 00:32:31,371
And then I'm thrust, thrust...
577
00:32:31,450 --> 00:32:33,080
for no apparent reason...
578
00:32:33,160 --> 00:32:35,700
into this tomb among the mindless...
579
00:32:35,787 --> 00:32:38,707
every day
their prattle stuffing my ears.
580
00:32:39,708 --> 00:32:41,458
I want to live.
581
00:32:42,711 --> 00:32:44,881
Here, I'm in exile.
582
00:32:44,963 --> 00:32:48,473
Every waking moment
I can pine for the past...
583
00:32:48,550 --> 00:32:50,590
envy the success of others...
584
00:32:51,678 --> 00:32:53,678
or I can fear death.
585
00:32:55,766 --> 00:32:57,926
Those three choices are my life.
586
00:32:58,018 --> 00:32:59,388
Have patience.
587
00:32:59,478 --> 00:33:03,558
Five or six more years, I'll be old too.
588
00:33:03,649 --> 00:33:05,149
- [Scoffs]
- Hmm?
589
00:33:07,361 --> 00:33:08,941
[Footsteps]
590
00:33:11,031 --> 00:33:12,701
- Papa.
- [Gasps]
591
00:33:14,117 --> 00:33:16,407
Papa, you sent for Dr. Astrov.
592
00:33:16,495 --> 00:33:19,115
Now he's here, and you don't want him.
593
00:33:19,206 --> 00:33:22,376
What am I supposed to tell him
now that we've called him here for nothing?
594
00:33:22,459 --> 00:33:24,249
What good can Astrov do me?
595
00:33:24,336 --> 00:33:27,456
The man knows as much of medicine
as I do of beekeeping.
596
00:33:27,547 --> 00:33:30,257
What am I to tell him, please?
We sent for him.
597
00:33:30,342 --> 00:33:32,472
The man's a fool!
I don't want to speak to him.
598
00:33:32,552 --> 00:33:34,852
Well, as you wish then! Fine!
599
00:33:37,849 --> 00:33:39,889
What time is it?
600
00:33:39,976 --> 00:33:41,976
It's almost 1:00.
601
00:33:43,105 --> 00:33:45,105
[Gasping]
I can't breathe.
602
00:33:46,108 --> 00:33:48,778
Please, Sonya, my drops -
they're on the table.
603
00:33:51,196 --> 00:33:52,856
Just a moment.
604
00:34:00,706 --> 00:34:04,286
No, not these!
The ones I asked for, for God's sake!
605
00:34:08,213 --> 00:34:10,463
Some people might appreciate
this peevishness!
606
00:34:10,549 --> 00:34:12,009
I do not.
607
00:34:12,092 --> 00:34:14,512
Please spare me. I don't like it.
608
00:34:14,594 --> 00:34:17,604
I need my rest.
Tomorrow is a working day!
609
00:34:22,686 --> 00:34:24,806
- Well, there's a storm brewing outside.
- Oh.
610
00:34:24,896 --> 00:34:26,556
[Laughs]
611
00:34:26,648 --> 00:34:28,648
Did you see that lightning?
612
00:34:29,568 --> 00:34:32,318
Yelena and Sonya, off to bed.
613
00:34:32,404 --> 00:34:33,904
[Stomps Foot]
614
00:34:33,989 --> 00:34:35,659
You are relieved.
615
00:34:35,741 --> 00:34:38,911
Oh, please don't leave me alone with him.
He'll talk me to death.
616
00:34:39,911 --> 00:34:42,581
- They need their rest.
- No.
617
00:34:42,664 --> 00:34:45,084
They need their rest.
Two nights without sleep?
618
00:34:45,792 --> 00:34:48,132
All right, fine.
Both of you, off to bed.
619
00:34:48,211 --> 00:34:50,881
And you, too, please.
Sincerely, with thanks.
620
00:34:50,964 --> 00:34:54,014
In the name of our friendship,
please leave me alone.
621
00:34:54,760 --> 00:34:57,010
Don't leave me alone with him.
I'm quite serious.
622
00:34:57,095 --> 00:35:00,005
- [Vanya] You know, this is becoming funny.
- [Groans]
623
00:35:00,098 --> 00:35:03,678
[Sonya] Nanny, what are you doing up?
You should be in bed.
624
00:35:03,769 --> 00:35:06,559
Fine. Samovar is on the table.
625
00:35:06,646 --> 00:35:09,016
Easy to say "Go to bed."
626
00:35:09,107 --> 00:35:13,067
Everybody's up.
Everybody's fatigued beyond measure.
627
00:35:13,153 --> 00:35:15,073
I'm the only one happy.
628
00:35:15,155 --> 00:35:16,735
I'm ecstatic.
629
00:35:16,823 --> 00:35:19,333
What's the matter, little father?
630
00:35:19,409 --> 00:35:21,699
Your legs? Oh.
631
00:35:21,787 --> 00:35:23,577
My legs hurt too.
632
00:35:23,663 --> 00:35:27,373
I have the 'ralgia. 'Ralgia all day.
633
00:35:27,459 --> 00:35:31,589
Sonya's sainted mother
took it so to heart when you hurt.
634
00:35:31,671 --> 00:35:35,631
She loved you so, that woman. Mmm.
635
00:35:35,717 --> 00:35:38,337
Well, the old are like the young.
636
00:35:38,428 --> 00:35:40,718
They want someone to pity them.
637
00:35:40,806 --> 00:35:43,426
But nobody ever feels sorry for the old.
638
00:35:43,517 --> 00:35:46,057
Now, you go to bed now, little father...
639
00:35:46,144 --> 00:35:48,854
and I'll make you some linden tea.
640
00:35:48,939 --> 00:35:51,269
And I'll warm your feet for you.
641
00:35:51,358 --> 00:35:54,778
- And I'll pray for you. Yes, I will.
- Oh, go on. Go on.
642
00:35:54,861 --> 00:35:56,991
Now, come - Oh! 'Ralgia. Oh.
643
00:35:57,072 --> 00:35:59,662
Come to bed. That's right.
644
00:36:07,082 --> 00:36:10,002
I've been so tired by him,
I can hardly stand.
645
00:36:11,086 --> 00:36:13,416
You're tired by him?
646
00:36:13,505 --> 00:36:15,835
I'm sick of myself.
647
00:36:17,592 --> 00:36:20,722
Two nights without sleep.
I'm tired to nausea.
648
00:36:22,389 --> 00:36:24,349
This is not a happy home.
649
00:36:27,310 --> 00:36:31,150
Your mother loathes everything in the world
except her pamphlets.
650
00:36:32,607 --> 00:36:34,277
And the professor -
651
00:36:36,152 --> 00:36:38,202
the professor mistrusts me.
652
00:36:40,532 --> 00:36:42,992
- He fears you.
- He fears me?
653
00:36:44,035 --> 00:36:46,535
Yes, he does.
654
00:36:48,665 --> 00:36:50,745
Sonya's angry with her father...
655
00:36:51,835 --> 00:36:55,045
pettish with me,
hasn't spoken to me in the last two weeks.
656
00:36:56,089 --> 00:36:58,049
Not one word.
657
00:36:58,800 --> 00:37:00,630
And you hate my husband.
658
00:37:00,719 --> 00:37:03,349
You despise your mother
and you make no effort to conceal it.
659
00:37:03,430 --> 00:37:05,970
I go around 20 times a day,
I'm on the edge of tears.
660
00:37:06,057 --> 00:37:08,227
One would not say this is a happy home.
661
00:37:09,311 --> 00:37:11,601
Oh, let's drop this discourse, shall we?
662
00:37:11,688 --> 00:37:14,188
You're an educated man...
663
00:37:14,274 --> 00:37:16,654
a thoughtful man.
664
00:37:16,735 --> 00:37:19,735
Our world is not worsened
by fires or by robbers...
665
00:37:19,821 --> 00:37:22,361
but do you understand?
666
00:37:22,449 --> 00:37:23,949
By hate.
667
00:37:25,076 --> 00:37:27,446
Our world's destroyed by hate...
668
00:37:28,580 --> 00:37:30,160
by pettiness.
669
00:37:31,166 --> 00:37:33,666
And your job should be to be strong...
670
00:37:33,752 --> 00:37:36,342
and not to carp at those around you,
not to grumble...
671
00:37:36,421 --> 00:37:39,341
but simply to reconcile
and to make peace.
672
00:37:43,178 --> 00:37:45,928
- I'd make my peace with you.
- No, stop that.
673
00:37:46,973 --> 00:37:48,643
[Sighs]
674
00:37:50,685 --> 00:37:52,595
I'd like it if you left.
675
00:37:56,775 --> 00:37:59,435
[Laughs]
Now, please.
676
00:38:02,197 --> 00:38:05,867
The rain is ending.
Everything will be refreshed.
677
00:38:06,910 --> 00:38:08,830
The earth exhales.
678
00:38:09,621 --> 00:38:12,501
But I will not be refreshed...
679
00:38:12,582 --> 00:38:15,212
by the coming and the passing
of the storm.
680
00:38:16,044 --> 00:38:18,554
My whole life, day and night, I feel that...
681
00:38:19,756 --> 00:38:22,926
I've squandered my past on nonsense.
682
00:38:24,052 --> 00:38:27,052
My present is sunk in absurdity.
683
00:38:29,432 --> 00:38:31,392
My one feeling is for you.
684
00:38:31,476 --> 00:38:34,226
How can I renounce it?
My one feeling in life.
685
00:38:35,271 --> 00:38:38,401
It's dying like a ray of sun
that's shone into a well.
686
00:38:38,483 --> 00:38:40,403
You speak to me...
687
00:38:40,485 --> 00:38:41,985
of love?
688
00:38:43,488 --> 00:38:45,158
How am I to deal with that?
689
00:38:46,700 --> 00:38:48,700
Forgive me. I must say good night.
690
00:38:49,953 --> 00:38:52,003
Coincidentally, though,
here by my side...
691
00:38:52,080 --> 00:38:54,870
another person's life
is being wasted in this house.
692
00:38:54,958 --> 00:38:57,628
Whose could that be?
693
00:38:57,711 --> 00:39:00,961
What are you waiting for?
For your life to end?
694
00:39:02,340 --> 00:39:06,930
What stupid, pointless principle
is standing in your way?
695
00:39:08,179 --> 00:39:10,969
Do you comprehend
what I'm trying to tell you?
696
00:39:12,017 --> 00:39:13,677
Are you drunk?
697
00:39:15,770 --> 00:39:19,060
- It could very well be. [Laughs]
- [Laughs]
698
00:39:21,735 --> 00:39:23,645
Where's the doctor?
699
00:39:23,737 --> 00:39:27,027
- He's spending the night in my room.
- [Laughs]
700
00:39:27,115 --> 00:39:29,155
Could be. It could be.
701
00:39:29,242 --> 00:39:31,832
- Anything could be.
- [Laughing]
702
00:39:33,204 --> 00:39:35,664
- Why have you been drinking?
- Why?
703
00:39:36,875 --> 00:39:39,625
Because it gives me the illusion...
704
00:39:39,711 --> 00:39:41,671
that I might be alive.
705
00:39:41,755 --> 00:39:42,795
[Laughs]
706
00:39:42,881 --> 00:39:44,631
Don't scold me.
707
00:39:45,717 --> 00:39:48,137
You never used to drink.
708
00:39:48,219 --> 00:39:50,469
- I drink now.
- Yeah, I know.
709
00:39:51,598 --> 00:39:54,728
- And you never spoke so much.
- I didn't?
710
00:39:54,809 --> 00:39:56,309
Perhaps that's just -
711
00:39:56,394 --> 00:39:58,814
Go to bed. You bore me.
712
00:39:58,897 --> 00:40:00,187
Do I?
713
00:40:00,273 --> 00:40:02,863
Oh, my enchanted one, my darling.
714
00:40:02,942 --> 00:40:06,282
No, no, no. God, you disgust me!
715
00:40:17,207 --> 00:40:18,827
Ten years ago...
716
00:40:18,917 --> 00:40:20,917
I'd see her at my sister's.
717
00:40:22,212 --> 00:40:23,882
She was 17...
718
00:40:23,963 --> 00:40:26,973
and I was 37.
719
00:40:29,094 --> 00:40:33,434
I could have proposed to her,
and now she'd be my wife...
720
00:40:33,515 --> 00:40:37,225
and both of us would've
been woken by the storm.
721
00:40:39,687 --> 00:40:41,517
The thunder frightened you.
722
00:40:42,524 --> 00:40:44,694
Don't be afraid. I'm here.
723
00:40:47,904 --> 00:40:51,164
Why, in the name of God, am I old?
What happened to me?
724
00:40:52,951 --> 00:40:55,081
[Sighs, Chuckles]
725
00:40:55,161 --> 00:40:58,751
It's that damned pseudo-morality...
726
00:40:58,832 --> 00:41:03,212
and that lazy, stupid intellect.
727
00:41:03,294 --> 00:41:05,714
Jargon, ideas about the "ruin of the world."
728
00:41:05,797 --> 00:41:08,467
Who the hell does she think she is?
729
00:41:09,676 --> 00:41:11,176
[Sighs]
730
00:41:14,472 --> 00:41:16,972
They cheated me.
731
00:41:17,058 --> 00:41:19,638
I worshipped that man.
732
00:41:19,727 --> 00:41:23,057
Sonya and I,
we squeezed the last dregs...
733
00:41:23,148 --> 00:41:26,228
from that estate like slaves.
734
00:41:27,318 --> 00:41:29,318
Begrudged ourselves food.
735
00:41:29,404 --> 00:41:32,074
We sent thousands to him.
736
00:41:33,783 --> 00:41:36,413
Why shouldn't we to a man of genius?
737
00:41:37,078 --> 00:41:39,288
We basked in him.
738
00:41:40,498 --> 00:41:42,918
Now the man retires...
739
00:41:43,001 --> 00:41:45,171
it's screamingly clear.
740
00:41:46,963 --> 00:41:50,093
What does he leave as his legacy?
This colossus?
741
00:41:50,175 --> 00:41:51,835
What work? What -
742
00:41:53,219 --> 00:41:55,049
He leaves nothing.
743
00:41:57,307 --> 00:41:59,097
Not a single page.
744
00:41:59,184 --> 00:42:01,444
A nothing, a fraud.
745
00:42:02,979 --> 00:42:05,609
A vicious failure...
746
00:42:07,525 --> 00:42:10,815
who cheated a man who loved him.
747
00:42:12,155 --> 00:42:13,565
[Exhales]
748
00:42:14,574 --> 00:42:16,914
- [Astrov] Play something.
- No, no, no, no. The whole house is asleep.
749
00:42:16,993 --> 00:42:18,703
Oh, play it.
750
00:42:20,079 --> 00:42:22,789
Aww!
751
00:42:22,874 --> 00:42:24,794
All alone?
752
00:42:25,960 --> 00:42:27,540
No ladies, eh?
753
00:42:27,629 --> 00:42:28,959
[Chuckles]
754
00:42:29,047 --> 00:42:32,047
โช The house is flying
The stove is flying โช
755
00:42:32,133 --> 00:42:35,263
โช Where can the master make his bed? โชโช
756
00:42:35,345 --> 00:42:37,255
The storm woke me.
757
00:42:38,056 --> 00:42:39,886
Some rain.
758
00:42:39,974 --> 00:42:42,484
I heard Yelena.
759
00:42:42,560 --> 00:42:44,480
Very probably.
760
00:42:44,562 --> 00:42:46,402
She's a splendid woman.
761
00:42:49,442 --> 00:42:50,942
[Sighs]
762
00:42:51,027 --> 00:42:53,737
God help us when doctors disagree.
763
00:42:56,866 --> 00:42:59,986
Is there a town whose pharmacy's
not represented here?
764
00:43:00,078 --> 00:43:02,788
The whole region must be sick of his gout.
765
00:43:04,123 --> 00:43:07,213
You tell me - is he ill or shamming?
766
00:43:08,753 --> 00:43:10,303
He's ill.
767
00:43:10,380 --> 00:43:12,880
And you? What's your complaint?
A sympathetic nature?
768
00:43:12,966 --> 00:43:14,126
[Scoffs]
769
00:43:14,217 --> 00:43:16,547
Or could you be sick with love
for the invalid's wife?
770
00:43:17,762 --> 00:43:20,182
- We're just friends.
- Already?
771
00:43:21,599 --> 00:43:23,229
Well, now, what could that mean?
772
00:43:23,309 --> 00:43:26,809
A woman and a man can be friends
only at the end term of this sequence:
773
00:43:26,896 --> 00:43:28,936
First, acquaintances...
774
00:43:29,023 --> 00:43:31,403
and then lovers...
775
00:43:31,484 --> 00:43:33,404
and then -
776
00:43:33,486 --> 00:43:35,486
that's right, friends.
777
00:43:37,323 --> 00:43:39,783
A lovely, elegant philosophy.
778
00:43:39,867 --> 00:43:41,617
[Laughs]
Ya think so?
779
00:43:42,662 --> 00:43:45,372
Yes, I confess, I'm becoming a vulgarian.
780
00:43:46,374 --> 00:43:47,924
I'm drunk too.
781
00:43:49,460 --> 00:43:53,300
And when I am this drunk, I become arrogant
and brazen to the last degree.
782
00:43:53,381 --> 00:43:56,471
And nothing in that state
can faze me then.
783
00:43:57,051 --> 00:44:00,051
I undertake and perform
the most difficult feats flawlessly.
784
00:44:01,055 --> 00:44:04,215
I see the future
and devise the most elegant plans.
785
00:44:05,727 --> 00:44:08,227
And during this time,
I no longer seem to myself...
786
00:44:08,313 --> 00:44:11,573
an awkward and useless
member of this world.
787
00:44:11,649 --> 00:44:14,189
No, I seem, on the contrary...
788
00:44:14,277 --> 00:44:15,897
a powerful, a motive force...
789
00:44:15,987 --> 00:44:18,027
with my own system
of thought and philosophy.
790
00:44:18,114 --> 00:44:21,164
And all of you, my dears - because it's true -
look as big as cockroaches...
791
00:44:22,160 --> 00:44:25,750
[Laughing]
Or some quite, quite unimportant things.
792
00:44:25,830 --> 00:44:28,080
- Would you play, please?
- Anything for you.
793
00:44:28,166 --> 00:44:30,996
Play, play! Ah!
Let's have a drink. Come on.
794
00:44:31,085 --> 00:44:33,585
And in the daylight, we'll go to my place.
Ya up for it?
795
00:44:33,671 --> 00:44:36,131
Fellow works for me
says that the whole time: "Ya up for it?"
796
00:44:36,215 --> 00:44:38,965
[Laughing]
797
00:44:39,052 --> 00:44:40,682
โชโช [Stops]
798
00:44:44,015 --> 00:44:47,015
Um - Excuse me, I'm -
799
00:44:48,019 --> 00:44:50,149
I'm going to go get dressed.
800
00:44:51,147 --> 00:44:53,067
[Clicks Tongue, Whistles]
801
00:44:55,693 --> 00:44:57,653
[Sonya]
Uncle Vanya?
802
00:44:58,654 --> 00:45:00,864
You got drunk with the doctor again?
803
00:45:02,784 --> 00:45:05,794
Two free voices
found each other in the night...
804
00:45:05,870 --> 00:45:07,790
and formed a pact.
805
00:45:11,709 --> 00:45:13,539
Why do you do this?
806
00:45:15,546 --> 00:45:19,296
At your age, it's truly unattractive.
807
00:45:19,384 --> 00:45:21,054
My age doesn't come into it.
808
00:45:21,135 --> 00:45:22,465
No?
809
00:45:22,553 --> 00:45:25,393
A man with nothing in his life...
810
00:45:25,473 --> 00:45:27,473
with no real life...
811
00:45:27,558 --> 00:45:30,188
subsists on a fantasy.
812
00:45:30,269 --> 00:45:33,269
Then that is something in his life.
813
00:45:33,356 --> 00:45:37,316
The hay is cut. Every day it rains.
Everything is rotting.
814
00:45:37,402 --> 00:45:39,402
And you're living on fantasy.
815
00:45:40,863 --> 00:45:44,873
You've thrown your work up,
and I'm working alone, and I'm tired.
816
00:45:46,077 --> 00:45:48,077
You neglect your job.
817
00:45:51,707 --> 00:45:54,877
You know,
just now when you looked at me...
818
00:45:55,962 --> 00:45:58,132
you looked just like your dear mother.
819
00:46:00,258 --> 00:46:02,758
Phew, my darling sister.
820
00:46:06,013 --> 00:46:08,013
Where are you now?
821
00:46:09,016 --> 00:46:11,476
Oh, my dear...
822
00:46:11,561 --> 00:46:13,481
if you only knew.
823
00:46:15,606 --> 00:46:17,566
What is it she should know?
824
00:46:17,650 --> 00:46:20,860
[Laughing]
It isn't good. It isn't good.
825
00:46:20,945 --> 00:46:23,485
[Laughing Continues]
It's nothing.
826
00:46:26,826 --> 00:46:28,786
I'm going.
827
00:46:52,393 --> 00:46:54,643
Can I have a word with you, please?
828
00:46:56,230 --> 00:46:59,070
If it aids you to drink, then please drink.
829
00:46:59,150 --> 00:47:03,490
But please don't let my uncle drink anymore.
It's very bad for him.
830
00:47:03,571 --> 00:47:05,571
So be it. We'll drink no more.
831
00:47:07,408 --> 00:47:09,368
I can count on you?
832
00:47:09,452 --> 00:47:11,292
Settled and signed.
833
00:47:15,082 --> 00:47:17,042
Ah! Now I'll be getting home.
834
00:47:17,126 --> 00:47:19,496
Well, why don't you just stay
until the morning?
835
00:47:19,587 --> 00:47:21,247
- Oh, no, no.
- It's raining.
836
00:47:21,339 --> 00:47:23,509
Storm will pass.
I think that this is the end of it.
837
00:47:23,591 --> 00:47:25,841
No, I'll go. One thing, please.
838
00:47:25,927 --> 00:47:27,927
Don't call me for your father anymore.
839
00:47:28,012 --> 00:47:31,352
I tell him gout, he says rheumatism.
I say stay in bed, he gets up.
840
00:47:31,432 --> 00:47:33,352
I'm called to see him, he won't speak to me.
841
00:47:33,434 --> 00:47:35,104
He's difficult.
842
00:47:36,562 --> 00:47:39,862
Uh, can - can I get you something to eat?
843
00:47:41,526 --> 00:47:43,686
Yes, I'll take something. Thank you.
844
00:47:44,862 --> 00:47:48,112
They say that through his life,
he had a great success with women...
845
00:47:48,199 --> 00:47:50,279
and that women spoiled him.
846
00:47:51,744 --> 00:47:55,464
Today I didn't eat a thing.
Today I drank.
847
00:47:56,457 --> 00:47:58,457
Yes, your father's difficult.
848
00:47:59,961 --> 00:48:02,211
You know, we're alone here.
849
00:48:02,296 --> 00:48:04,206
Let's speak candidly, do you think?
850
00:48:04,298 --> 00:48:06,678
I couldn't live one month in this house.
851
00:48:06,759 --> 00:48:09,049
I'd suffocate
with your father and his gout...
852
00:48:09,136 --> 00:48:12,716
and your uncle
and his - what is it, depression?
853
00:48:13,391 --> 00:48:15,271
Your grandmother.
[Gasps]
854
00:48:15,351 --> 00:48:17,141
Your stepmother.
855
00:48:17,228 --> 00:48:19,558
- My stepmother.
- Hmm.
856
00:48:20,398 --> 00:48:22,478
Beauty should be pure.
857
00:48:22,567 --> 00:48:25,567
Of face, of dress, of the mind.
858
00:48:26,487 --> 00:48:30,407
And here is a beautiful -
a lovely woman...
859
00:48:30,491 --> 00:48:34,241
and all she does is eat, sleep
and stroll through the day...
860
00:48:34,328 --> 00:48:37,908
to enchant us
with that great beauty which is hers.
861
00:48:37,999 --> 00:48:40,919
She does no more. She has no duties.
She has no responsibilities.
862
00:48:41,002 --> 00:48:43,462
Others work for her.
863
00:48:43,546 --> 00:48:46,206
How can an idle life be pure?
864
00:48:48,050 --> 00:48:49,510
Am I too hard?
865
00:48:49,594 --> 00:48:52,184
[Laughing]
Perhaps I am.
866
00:48:52,263 --> 00:48:56,183
I'm like your Uncle Vanya -
disappointed in life, become a detractor.
867
00:48:56,267 --> 00:48:58,557
Disappointed in life?
868
00:48:58,644 --> 00:49:01,024
Um, in life? No.
869
00:49:02,023 --> 00:49:03,863
In our life.
870
00:49:03,941 --> 00:49:05,401
Our provincial life.
871
00:49:05,484 --> 00:49:08,244
I hate it with the power of my soul.
872
00:49:09,238 --> 00:49:11,238
And my life - oh, yes.
873
00:49:12,283 --> 00:49:14,873
In my own personal life,
I am pleased to swear to God...
874
00:49:14,952 --> 00:49:17,202
there's not one thing good in it.
875
00:49:19,457 --> 00:49:21,457
When you walk through the woods...
876
00:49:22,793 --> 00:49:25,923
if you walk through
the dark woods at night...
877
00:49:27,048 --> 00:49:30,548
if you have a glimmer,
a small gleam of light before you...
878
00:49:32,303 --> 00:49:34,933
then you needn't feel the night...
879
00:49:35,014 --> 00:49:37,854
nor darkness, fatigue.
880
00:49:38,851 --> 00:49:39,981
[Inhales Deeply]
881
00:49:40,061 --> 00:49:42,561
Nor the branches as they whip your face.
882
00:49:45,399 --> 00:49:48,399
But, as you know, I work alone...
883
00:49:48,486 --> 00:49:50,446
and live alone.
884
00:49:50,529 --> 00:49:51,699
There is no one.
885
00:49:51,781 --> 00:49:53,871
And those things which assail me...
886
00:49:53,949 --> 00:49:56,529
as there is no light before me...
887
00:49:57,578 --> 00:49:59,868
which could make my burden light.
888
00:50:00,873 --> 00:50:03,043
[Laughing]
889
00:50:03,125 --> 00:50:05,415
So, I expect nothing...
890
00:50:05,503 --> 00:50:07,503
and there is nothing for me.
891
00:50:09,423 --> 00:50:10,923
And do you know?
892
00:50:11,008 --> 00:50:13,338
I don't like people.
893
00:50:13,427 --> 00:50:16,297
And for the longest time...
894
00:50:16,389 --> 00:50:18,179
I've loved no one.
895
00:50:19,350 --> 00:50:21,730
You've loved no one?
896
00:50:23,187 --> 00:50:25,057
No one.
897
00:50:25,147 --> 00:50:26,687
Hmm.
898
00:50:26,774 --> 00:50:28,484
Well...
899
00:50:28,567 --> 00:50:30,527
I feel a certain affection.
900
00:50:33,989 --> 00:50:37,279
I feel affection, for example,
toward Nanny.
901
00:50:37,368 --> 00:50:38,868
[Pouring Vodka]
902
00:50:38,953 --> 00:50:40,623
- You do?
- Yes.
903
00:50:41,706 --> 00:50:43,706
Our peasants are so alive,
living in squalor.
904
00:50:43,791 --> 00:50:46,291
And what do we live in?
Our intelligentsia.
905
00:50:46,377 --> 00:50:50,457
Our good and simple friends,
to put it bluntly, you understand.
906
00:50:50,548 --> 00:50:53,088
Small concerns,
small thoughts and feelings.
907
00:50:53,175 --> 00:50:57,295
And the brighter they are, the worse they are -
assailed by introspection and analysis.
908
00:50:57,388 --> 00:50:59,098
I mean, what's happened to the world?
909
00:50:59,181 --> 00:51:01,561
They whine and spew and slander...
910
00:51:01,642 --> 00:51:05,312
"Oh, this one's a psychopath,
that one's a phrasemonger."
911
00:51:05,396 --> 00:51:08,686
And then let them find someone
whom they can't pigeonhole...
912
00:51:08,774 --> 00:51:11,284
and that one's the most eccentric person.
913
00:51:11,360 --> 00:51:14,240
I love the forest. I don't eat meat.
914
00:51:14,321 --> 00:51:16,241
A most eccentric person.
915
00:51:16,323 --> 00:51:20,543
Where could we look to find a simple,
unencumbered and spontaneous relation...
916
00:51:20,619 --> 00:51:22,159
to our fellows and the world?
917
00:51:22,246 --> 00:51:25,536
Where? Nowhere.
Nowhere on this earth, I assure you.
918
00:51:28,085 --> 00:51:29,705
Please don't drink anymore.
919
00:51:29,795 --> 00:51:31,295
Why not?
920
00:51:31,380 --> 00:51:33,880
Because it isn't like you, that's why.
921
00:51:33,966 --> 00:51:36,006
Is that what you think?
922
00:51:36,093 --> 00:51:37,973
You are refined.
923
00:51:38,053 --> 00:51:40,223
You - You have a gentle voice.
924
00:51:41,724 --> 00:51:45,734
You, more than anyone I know,
are as you spoke of - beautiful.
925
00:51:47,730 --> 00:51:50,190
- Why do you act in an ordinary way?
- I?
926
00:51:50,274 --> 00:51:52,614
- You drink, you gamble.
- Do I?
927
00:51:52,693 --> 00:51:54,823
Please stop.
928
00:51:54,904 --> 00:51:57,994
You said that we work not to create
but to destroy...
929
00:51:58,073 --> 00:52:00,873
gifts that are given from above.
930
00:52:00,951 --> 00:52:03,411
So why do you do it?
931
00:52:03,954 --> 00:52:05,874
You don't have to do it.
932
00:52:07,208 --> 00:52:09,748
Please don't drink.
933
00:52:09,835 --> 00:52:11,335
Please.
934
00:52:12,129 --> 00:52:14,089
I won't drink.
935
00:52:15,674 --> 00:52:17,684
- You won't drink anymore?
- No.
936
00:52:19,762 --> 00:52:22,602
- Give me your word of honor.
- I give it.
937
00:52:22,681 --> 00:52:24,061
Thank you.
938
00:52:24,141 --> 00:52:25,641
Basta! Eh?
939
00:52:27,186 --> 00:52:30,016
- Look at that. I've sobered up.
- [Laughing]
940
00:52:30,105 --> 00:52:31,935
Sober already...
941
00:52:32,024 --> 00:52:35,074
and I shall stay so,
as I have vowed...
942
00:52:35,152 --> 00:52:37,112
till the end of my days.
943
00:52:41,158 --> 00:52:42,698
[Chuckles]
944
00:52:42,785 --> 00:52:44,285
Well -
945
00:52:47,540 --> 00:52:49,040
So -
946
00:52:51,168 --> 00:52:54,418
[Sighs]
My time has passed.
947
00:52:54,505 --> 00:52:56,335
I'm old. I'm jaded.
948
00:52:57,508 --> 00:52:59,178
I'm overworked.
949
00:53:00,302 --> 00:53:02,302
My feelings are blunt.
950
00:53:03,305 --> 00:53:06,135
I have lost capacity for all attachment.
951
00:53:08,018 --> 00:53:10,188
[Sighs]
What attracts me?
952
00:53:11,355 --> 00:53:14,265
What attracts me?
Beauty attracts me.
953
00:53:15,442 --> 00:53:18,072
I can't remain indifferent to it.
954
00:53:18,153 --> 00:53:21,533
Yelena, for example, you see,
she'd turn my head in a day.
955
00:53:23,325 --> 00:53:25,445
But then...
956
00:53:25,536 --> 00:53:27,536
it's not love, now, is it?
957
00:53:30,875 --> 00:53:32,535
[Sighs]
958
00:53:33,627 --> 00:53:35,377
What is it?
959
00:53:35,462 --> 00:53:38,302
- It's nothing.
- No, what is it?
960
00:53:38,382 --> 00:53:41,222
Oh, you know, in Lent I had a patient die
under the chloroform.
961
00:53:41,302 --> 00:53:43,552
- It's time you forgot that.
- Mmm.
962
00:53:45,723 --> 00:53:48,223
- Can I ask you something?
- Hmm?
963
00:53:48,976 --> 00:53:50,476
Um...
964
00:53:51,729 --> 00:53:53,859
if I had a friend...
965
00:53:53,939 --> 00:53:57,229
or a younger sister, let's say...
966
00:53:57,318 --> 00:54:00,608
and then if you found out...
967
00:54:00,696 --> 00:54:02,606
that this girl...
968
00:54:03,949 --> 00:54:05,449
Ioved you...
969
00:54:05,534 --> 00:54:07,494
then...
970
00:54:07,578 --> 00:54:10,078
how would that make you feel?
971
00:54:10,164 --> 00:54:13,424
I have no idea.
I suspect that I wouldn't feel a thing.
972
00:54:14,418 --> 00:54:16,248
You'd feel nothing?
973
00:54:19,590 --> 00:54:22,880
I think what I think
is that I'd give her to understand...
974
00:54:22,968 --> 00:54:25,678
how I could never love her.
975
00:54:25,763 --> 00:54:29,473
Uh, could you perhaps ask me this later?
976
00:54:29,558 --> 00:54:31,938
If I'm to go, I must go.
977
00:54:32,019 --> 00:54:33,939
And now is the time.
978
00:54:35,731 --> 00:54:38,021
Farewell, my dove.
[Kisses]
979
00:54:38,108 --> 00:54:40,188
[Cooing, Laughing]
980
00:54:40,277 --> 00:54:43,657
If we keep talking, we'll be talking at noon.
981
00:54:43,739 --> 00:54:45,239
Good-bye.
982
00:54:56,627 --> 00:54:59,497
He's told me nothing, and yet I'm happy.
983
00:55:02,967 --> 00:55:05,717
He keeps his heart and his soul from me...
984
00:55:07,054 --> 00:55:09,354
yet I'm happy and I don't care.
985
00:55:10,808 --> 00:55:13,138
[Chuckles]
986
00:55:13,227 --> 00:55:16,397
"A beautiful man," I said.
"You have a lovely voice."
987
00:55:16,480 --> 00:55:18,400
Was that forward?
988
00:55:19,733 --> 00:55:23,403
I don't care.
I - I love his voice. Why shouldn't I?
989
00:55:26,156 --> 00:55:28,486
And yet...
990
00:55:28,575 --> 00:55:31,485
I told him about my friend.
991
00:55:31,578 --> 00:55:34,248
Oh! "A younger sister," I said...
992
00:55:34,331 --> 00:55:36,751
and he didn't get a word.
993
00:55:44,842 --> 00:55:46,932
Lord...
994
00:55:47,011 --> 00:55:49,511
why did you make me so plain?
995
00:55:54,727 --> 00:55:57,977
Last week in church,
I heard the woman behind me.
996
00:56:01,692 --> 00:56:03,612
"She's so kind and generous.
997
00:56:03,694 --> 00:56:05,954
What a pity she's so plain.
998
00:56:08,991 --> 00:56:10,991
That she's so plain."
999
00:56:15,414 --> 00:56:17,214
End of the storm.
1000
00:56:25,049 --> 00:56:27,049
Such a peace in the air.
1001
00:56:33,974 --> 00:56:36,144
- Where's the doctor?
- Gone.
1002
00:56:37,394 --> 00:56:38,734
- Sophie.
- What?
1003
00:56:38,812 --> 00:56:41,482
How long are you going to go on
being short with me?
1004
00:56:44,568 --> 00:56:47,568
We've done no harm to each other.
Why should we be enemies?
1005
00:56:50,365 --> 00:56:52,025
Don't you feel -
1006
00:56:53,619 --> 00:56:55,409
Enough.
1007
00:56:55,496 --> 00:56:57,076
- I -
- Yes?
1008
00:56:58,082 --> 00:56:59,832
- I wanted to.
- I did too.
1009
00:57:02,920 --> 00:57:05,840
Well, let's not be angry anymore then.
1010
00:57:07,174 --> 00:57:08,934
With all my heart.
1011
00:57:12,596 --> 00:57:14,676
That's good.
1012
00:57:14,765 --> 00:57:16,265
Thank you.
1013
00:57:18,393 --> 00:57:20,563
Has Papa gone to bed yet?
1014
00:57:22,564 --> 00:57:24,364
No.
1015
00:57:24,441 --> 00:57:26,151
He's still sitting up.
1016
00:57:27,152 --> 00:57:31,112
Weeks at a time we don't talk to each other.
God only knows why.
1017
00:57:38,122 --> 00:57:39,792
Drink with me.
1018
00:57:44,086 --> 00:57:45,876
Brรผderschaft.
1019
00:57:47,131 --> 00:57:49,051
Out of the same glass.
1020
00:58:09,486 --> 00:58:13,986
I wanted to make it up for a long time,
and I felt ashamed.
1021
00:58:15,159 --> 00:58:16,989
Why are you crying?
1022
00:58:17,077 --> 00:58:18,657
It's nothing.
1023
00:58:21,874 --> 00:58:23,674
You're angry with me...
1024
00:58:24,710 --> 00:58:28,340
because you think I married your father
for my own convenience.
1025
00:58:31,133 --> 00:58:33,723
If you believe in oaths...
1026
00:58:33,802 --> 00:58:35,802
I give you my oath on this:
1027
00:58:36,805 --> 00:58:38,805
I married him for love.
1028
00:58:40,017 --> 00:58:44,017
He was a famous man,
a man of learning...
1029
00:58:44,104 --> 00:58:46,114
and I was captivated by it.
1030
00:58:47,274 --> 00:58:49,234
And it was not real.
1031
00:58:51,028 --> 00:58:52,948
The love was not real...
1032
00:58:54,448 --> 00:58:56,448
but I thought it was real.
1033
00:58:57,743 --> 00:59:01,583
At the time I thought it was real,
and I'm not to blame.
1034
00:59:03,207 --> 00:59:06,457
But, Sophie, ever since our wedding day,
you haven't stopped accusing me.
1035
00:59:06,543 --> 00:59:08,213
- I accused you?
- You did.
1036
00:59:08,295 --> 00:59:11,205
I saw it... in your eyes.
1037
00:59:11,298 --> 00:59:13,128
We'll have no more of that.
1038
00:59:13,217 --> 00:59:15,337
You mustn't look like that on people.
1039
00:59:16,220 --> 00:59:17,890
It doesn't suit you.
1040
00:59:20,140 --> 00:59:21,970
And we must trust.
1041
00:59:23,227 --> 00:59:25,557
How can we live if we do not?
1042
00:59:29,775 --> 00:59:33,025
- Can I ask you something?
- Yes.
1043
00:59:33,111 --> 00:59:36,411
- But honestly, as a friend.
- Yes.
1044
00:59:37,741 --> 00:59:39,831
Are you happy?
1045
00:59:39,910 --> 00:59:41,490
No.
1046
00:59:43,163 --> 00:59:45,253
- I knew you weren't.
- [Chuckles]
1047
00:59:48,460 --> 00:59:50,920
And can I ask you something else?
1048
00:59:53,257 --> 00:59:56,337
Wouldn't you have preferred
to marry a younger husband?
1049
00:59:56,426 --> 00:59:58,796
Oh, what a schoolgirl you are.
1050
00:59:58,887 --> 01:00:00,887
- Well, wouldn't you have?
- Yes.
1051
01:00:00,973 --> 01:00:03,063
[Both Laughing]
1052
01:00:04,768 --> 01:00:07,228
Yes, I should have liked that.
1053
01:00:07,312 --> 01:00:09,272
All right. What else?
1054
01:00:12,025 --> 01:00:14,855
Um, do you like the doctor?
1055
01:00:14,945 --> 01:00:16,395
Very much.
1056
01:00:16,488 --> 01:00:18,698
- Do I look funny?
- Mm-mmm.
1057
01:00:18,782 --> 01:00:22,702
Uh! It's - It's just that
even though he's not here...
1058
01:00:22,786 --> 01:00:25,706
I can still hear his voice.
1059
01:00:25,789 --> 01:00:29,329
And if I look over by the window,
I can see him there.
1060
01:00:30,127 --> 01:00:32,037
God, let me say it!
1061
01:00:32,129 --> 01:00:35,379
Oh, my God. I shouldn't talk so loud.
Should we go to my room?
1062
01:00:36,049 --> 01:00:38,219
Do I seem silly to you?
1063
01:00:38,302 --> 01:00:40,972
Ugh. Of course I do.
Tell me about him.
1064
01:00:41,054 --> 01:00:44,224
- What should I tell?
- Isn't he so clever? Isn't he?
1065
01:00:44,308 --> 01:00:48,058
Beyond that, he does things.
He heals people, and he plants.
1066
01:00:48,145 --> 01:00:51,555
- Oh, my dear, it's so much more than that.
- It is?
1067
01:00:51,648 --> 01:00:53,398
He plants a tree,
and when he plants it...
1068
01:00:53,483 --> 01:00:56,903
he's - he's trying to see what comes
of his action in a thousand years.
1069
01:00:56,987 --> 01:01:00,737
A thousand years. Do you know?
He's thinking of the happiness of man.
1070
01:01:00,824 --> 01:01:03,414
- When you find such beautiful people -
- What?
1071
01:01:03,493 --> 01:01:06,043
They must... be loved.
1072
01:01:08,665 --> 01:01:11,325
- He drinks.
- Yes, he does.
1073
01:01:11,418 --> 01:01:12,918
He can be coarse.
1074
01:01:14,463 --> 01:01:17,593
When you think of his life,
he ministers to crude, barbarous folk.
1075
01:01:17,674 --> 01:01:21,144
Their poverty, their ignorance
around him constantly -
1076
01:01:21,219 --> 01:01:22,639
disease.
1077
01:01:24,306 --> 01:01:26,216
A man who lives this life -
1078
01:01:28,852 --> 01:01:31,022
I wish you this happiness.
1079
01:01:32,606 --> 01:01:34,356
With all my soul.
1080
01:01:35,650 --> 01:01:37,490
You deserve happiness.
1081
01:01:39,196 --> 01:01:42,026
I am a dull, second-rank character, you know.
1082
01:01:44,242 --> 01:01:46,372
Throughout my whole life,
that's what I've been.
1083
01:01:46,453 --> 01:01:49,623
When you come to think of it,
I am quite thoroughly unhappy.
1084
01:01:49,706 --> 01:01:51,536
- [Laughing]
- Why are you laughing?
1085
01:01:51,625 --> 01:01:53,165
I feel so happy.
1086
01:01:53,251 --> 01:01:56,671
- Would you like me to play for you?
- Yes! Very much.
1087
01:01:56,755 --> 01:01:58,455
- Yes?
- Yes. I can't sleep.
1088
01:01:58,548 --> 01:02:01,588
Good. Go ask your father.
1089
01:02:01,676 --> 01:02:06,466
When he's ill, music sometimes upsets him.
If it's all right, then I'll play.
1090
01:02:07,307 --> 01:02:08,807
All right.
1091
01:02:25,659 --> 01:02:27,909
[Crying]
1092
01:02:42,843 --> 01:02:44,593
[Sniffles]
1093
01:02:47,139 --> 01:02:48,559
Oh.
1094
01:02:50,809 --> 01:02:53,519
So long since I've played.
1095
01:02:53,603 --> 01:02:56,443
I'll play and then I'll cry
like some damned fool.
1096
01:03:06,199 --> 01:03:08,409
He says we can't.
1097
01:03:19,296 --> 01:03:21,706
Okay. Let's take a little break.
1098
01:03:27,971 --> 01:03:30,561
[Laughing]
1099
01:03:30,640 --> 01:03:33,600
It used to be so nice when you smoked too.
Now I'm the only one.
1100
01:03:33,685 --> 01:03:35,265
Sorry, Jer.
1101
01:03:35,353 --> 01:03:40,073
You know, I love to go to Milwaukee.
They have wonderful restaurants there.
1102
01:03:40,150 --> 01:03:41,400
- Right.
- Yes.
1103
01:03:41,485 --> 01:03:46,235
- Did you find anyplace good to eat in Hartford?
- No. Max's on Main.
1104
01:03:46,323 --> 01:03:48,323
[Chattering]
1105
01:03:49,826 --> 01:03:51,786
- Do you know I have an Indian guru?
- You do?
1106
01:03:51,870 --> 01:03:54,160
Yes, Gurumayi is a great teacher.
1107
01:03:55,207 --> 01:03:57,917
So, anyway, the, uh, next two acts...
1108
01:03:58,001 --> 01:04:01,801
take place three months later, in September.
1109
01:04:01,880 --> 01:04:04,670
So you can just imagine that all the things
that have been going on...
1110
01:04:04,758 --> 01:04:06,838
have been going on for three more months.
1111
01:04:18,146 --> 01:04:21,066
[Animal-like Howling]
1112
01:04:23,693 --> 01:04:26,243
[Howling Continues]
1113
01:04:27,364 --> 01:04:29,374
[Howling]
1114
01:04:31,826 --> 01:04:33,616
- [Gasps]
- [Gasps]
1115
01:04:34,829 --> 01:04:39,499
The Herr Professor has been so good
as to express this -
1116
01:04:39,584 --> 01:04:42,294
He wishes that we should gather here
in this drawing room...
1117
01:04:42,379 --> 01:04:44,459
at 1:00 this afternoon.
1118
01:04:44,548 --> 01:04:46,468
That'll be in one-quarter hour...
1119
01:04:46,550 --> 01:04:49,340
at which time he has some thing...
1120
01:04:49,427 --> 01:04:51,297
which he wishes to share with the world.
1121
01:04:51,388 --> 01:04:53,468
Some business matter probably.
1122
01:04:53,557 --> 01:04:55,637
But what business? He has none anymore.
1123
01:04:55,725 --> 01:04:59,135
He writes garbage, he grumbles,
he envies the world, and that's his life.
1124
01:04:59,229 --> 01:05:01,979
- Uncle!
- All right. All right.
1125
01:05:02,065 --> 01:05:04,315
You're right.
1126
01:05:04,401 --> 01:05:08,151
Oh, look at how she moves.
1127
01:05:08,238 --> 01:05:10,318
Morbid with laziness.
1128
01:05:10,407 --> 01:05:12,827
A panorama of inaction.
1129
01:05:12,909 --> 01:05:16,409
Must you go on always?
Is there nothing to do?
1130
01:05:17,497 --> 01:05:18,997
I'm dying of boredom.
1131
01:05:19,082 --> 01:05:21,882
There's no end of things to do,
if you wish to do them.
1132
01:05:21,960 --> 01:05:25,960
- Tell me one.
- Teach, treat the sick, care for the estate.
1133
01:05:26,047 --> 01:05:28,217
- Hmm.
- Much to do. When you and Papa weren't here...
1134
01:05:28,300 --> 01:05:30,760
Uncle and I used to
go to the market to sell flour.
1135
01:05:31,845 --> 01:05:33,505
I wouldn't know how.
1136
01:05:33,597 --> 01:05:36,097
Eh -
[Laughs]
1137
01:05:36,182 --> 01:05:38,432
Besides, it doesn't interest me.
1138
01:05:39,519 --> 01:05:43,859
In ideological novels, people always jump up
and declare that they'll teach or treat the sick.
1139
01:05:43,940 --> 01:05:46,190
But how should I do that?
Just suddenly - Just -
1140
01:05:46,276 --> 01:05:49,526
I-If - If you did it, you'd be drawn to it.
You would.
1141
01:05:49,613 --> 01:05:53,703
I know you're bored. It's so contagious.
Uncle Vanya has it now.
1142
01:05:53,783 --> 01:05:58,453
He does nothing except follow you
like a cloud on a leash all day long.
1143
01:05:58,538 --> 01:06:01,498
I put down my work,
and I come to chat.
1144
01:06:01,583 --> 01:06:03,713
I've grown so lazy.
1145
01:06:03,793 --> 01:06:07,173
And our doctor, who used to
come here once a month, if that...
1146
01:06:07,255 --> 01:06:08,705
is here every single day...
1147
01:06:08,798 --> 01:06:13,388
and turns his back on his forests
and his medicine and lives under your spell.
1148
01:06:13,470 --> 01:06:18,140
But... why are you languishing, my dear,
my splendor?
1149
01:06:19,309 --> 01:06:20,809
Wake up!
1150
01:06:20,894 --> 01:06:23,194
Pulse with life!
1151
01:06:24,105 --> 01:06:28,225
You, when the blood of mermaids
courses through your veins...
1152
01:06:28,318 --> 01:06:31,238
wake up to your mermaid life.
1153
01:06:31,321 --> 01:06:34,991
For once in your life, let yourself go.
1154
01:06:35,992 --> 01:06:38,242
Rise to the heights...
1155
01:06:38,328 --> 01:06:42,248
and then plunge into the frothy brine.
1156
01:06:43,583 --> 01:06:46,343
Love with a water spirit awaits you...
1157
01:06:46,419 --> 01:06:49,589
in your guise as the naiad of perfection...
1158
01:06:49,673 --> 01:06:52,723
so that our Herr Professor and all of us...
1159
01:06:52,801 --> 01:06:56,181
can just throw back our heads and say...
1160
01:06:56,262 --> 01:06:57,932
"Who was that nymph?"
1161
01:06:58,014 --> 01:06:59,854
[Yelena]
Will you shut up?
1162
01:07:00,892 --> 01:07:03,142
It's very cruel.
1163
01:07:03,228 --> 01:07:05,768
Forgive me, my joy. Forgive me.
1164
01:07:05,855 --> 01:07:08,515
[Panting]
I apologize.
1165
01:07:09,859 --> 01:07:13,319
- Forgive me. Peace.
- You'd try the patience of a saint.
1166
01:07:13,405 --> 01:07:15,905
- Hmm, as a peace offering -
- Admit it!
1167
01:07:15,990 --> 01:07:19,200
As an offering of peace,
I am going to bring you...
1168
01:07:19,285 --> 01:07:22,115
a bouquet of roses!
1169
01:07:22,205 --> 01:07:26,875
Flowers which I had the foresight
to have obtained this morning.
1170
01:07:27,877 --> 01:07:30,957
Sad roses.
1171
01:07:31,047 --> 01:07:32,837
Autumn roses.
1172
01:07:34,092 --> 01:07:35,592
For you.
1173
01:07:40,306 --> 01:07:42,976
Sad autumn roses.
1174
01:07:46,187 --> 01:07:48,147
It's already September.
1175
01:07:48,815 --> 01:07:51,395
How are we gonna get through the winter here?
1176
01:07:54,821 --> 01:07:56,781
Where's the doctor?
1177
01:07:56,865 --> 01:08:00,155
He's up in Uncle Vanya's room.
He's writing something.
1178
01:08:00,243 --> 01:08:01,913
[Yelena Laughing]
1179
01:08:05,832 --> 01:08:08,752
I'm glad Uncle's gone,
'cause I wanted to talk to you.
1180
01:08:10,086 --> 01:08:11,626
About what?
1181
01:08:12,630 --> 01:08:14,920
- "About what?"
- [Laughs]
1182
01:08:19,763 --> 01:08:21,433
I'm ugly.
1183
01:08:22,098 --> 01:08:26,558
Oh, you have beautiful hair,
and you have beautiful eyes -
1184
01:08:26,644 --> 01:08:30,524
No. The unattractive woman
is told that she has beautiful hair...
1185
01:08:30,607 --> 01:08:32,727
and beautiful eyes.
1186
01:08:33,777 --> 01:08:35,277
[Sighs]
1187
01:08:36,362 --> 01:08:39,662
I've loved him for six years.
1188
01:08:40,533 --> 01:08:43,493
I love him more than I love my own mother.
1189
01:08:45,205 --> 01:08:48,365
I always hear his voice,
and I always feel his hand on my hand.
1190
01:08:48,458 --> 01:08:52,338
And I always - always look at the door,
like at any moment and -
1191
01:08:52,420 --> 01:08:56,840
I keep coming to you about him.
And he's here. He looks right through me.
1192
01:08:59,469 --> 01:09:03,509
All night long, I pray.
I know I have no hope.
1193
01:09:03,598 --> 01:09:05,468
Yesterday, I confessed to Uncle Vanya.
1194
01:09:05,558 --> 01:09:08,228
All the servants know I love him.
Everybody knows.
1195
01:09:08,311 --> 01:09:10,231
What does he think?
1196
01:09:10,313 --> 01:09:13,073
He doesn't notice me.
1197
01:09:13,149 --> 01:09:15,569
Well, he's a strange man.
1198
01:09:15,652 --> 01:09:18,572
Why not let me approach him?
What do you think?
1199
01:09:18,655 --> 01:09:20,275
I'll be discreet.
1200
01:09:21,449 --> 01:09:23,489
A most gentle hint.
1201
01:09:24,285 --> 01:09:26,945
Really, how long are you to live in uncertainty?
1202
01:09:27,580 --> 01:09:30,830
He loves you, or he doesn't.
Yes or no.
1203
01:09:32,335 --> 01:09:34,665
If it's no...
1204
01:09:34,754 --> 01:09:36,884
then let him stop coming here.
1205
01:09:37,924 --> 01:09:39,304
Yes?
1206
01:09:41,678 --> 01:09:43,848
He said he would show me his maps.
1207
01:09:47,851 --> 01:09:49,601
Tell him that I want him.
1208
01:09:52,063 --> 01:09:53,733
And you'll tell me the truth?
1209
01:09:53,815 --> 01:09:56,475
Oh, I will because...
1210
01:09:56,568 --> 01:09:59,108
I think the truth,
no matter how bad...
1211
01:09:59,195 --> 01:10:01,855
is always better than an uncertainty.
1212
01:10:02,699 --> 01:10:04,319
I promise you.
1213
01:10:20,884 --> 01:10:24,394
[Crying] Not knowing is better
because then at least there's hope.
1214
01:10:24,470 --> 01:10:27,100
- What's that?
- Nothing.
1215
01:10:32,854 --> 01:10:34,354
[Thinking]
Lord...
1216
01:10:36,190 --> 01:10:39,780
what's worse than knowing someone's secret
and standing by powerless?
1217
01:10:40,695 --> 01:10:43,355
Clearly the man cares nothing for her.
1218
01:10:44,741 --> 01:10:47,281
Why shouldn't he take her?
1219
01:10:47,368 --> 01:10:49,998
A country doctor his age?
1220
01:10:50,079 --> 01:10:53,419
A kind, pure, intelligent girl.
1221
01:10:54,667 --> 01:10:56,787
What's wrong with her for a wife?
1222
01:10:58,087 --> 01:10:59,417
Nothing.
1223
01:11:01,424 --> 01:11:03,094
Not a thing.
1224
01:11:05,428 --> 01:11:07,298
Poor child.
1225
01:11:08,181 --> 01:11:12,311
Live in a gray world like this,
hear nothing but the banal every day.
1226
01:11:12,393 --> 01:11:14,653
Then this man appears.
1227
01:11:16,230 --> 01:11:17,770
A handsome man.
1228
01:11:19,108 --> 01:11:21,278
A captivating man.
1229
01:11:22,737 --> 01:11:24,657
To yield...
1230
01:11:24,739 --> 01:11:26,449
to such a man.
1231
01:11:29,327 --> 01:11:31,747
Vanya said,
"Mermaid's blood runs in your veins.
1232
01:11:31,829 --> 01:11:34,039
For once in your life, let yourself go."
1233
01:11:36,459 --> 01:11:38,669
Oh, should I not do that?
1234
01:11:40,797 --> 01:11:42,837
For once in my life?
1235
01:11:43,967 --> 01:11:46,547
For once in my life,
when the man comes here every day...
1236
01:11:46,636 --> 01:11:49,466
and every day
I know the reason why he comes.
1237
01:11:49,555 --> 01:11:51,255
Oh, God.
1238
01:11:52,266 --> 01:11:54,306
I'm stained already.
1239
01:11:55,103 --> 01:11:59,063
I should fall on my knees to Sonya
and beg her forgiveness.
1240
01:11:59,148 --> 01:12:01,108
[Footsteps Approaching]
1241
01:12:04,237 --> 01:12:06,607
[Astrov]
Good morning.
1242
01:12:06,698 --> 01:12:08,318
Good morning.
1243
01:12:09,242 --> 01:12:11,332
You wanted -
You wanted to see my drawings.
1244
01:12:13,121 --> 01:12:16,121
Uh, yesterday, you said you had some maps
you were working on?
1245
01:12:16,207 --> 01:12:18,537
- Yes, I have them.
- Are you free?
1246
01:12:18,626 --> 01:12:20,126
I am.
1247
01:12:21,671 --> 01:12:23,511
Um -
1248
01:12:24,674 --> 01:12:26,634
Uh, where were you born?
1249
01:12:27,593 --> 01:12:29,723
Uh, in Petersburg.
1250
01:12:29,804 --> 01:12:32,604
- And where did you study?
- In the conservatory.
1251
01:12:32,682 --> 01:12:35,022
Mm-hmm. You may find
that this won't interest you.
1252
01:12:35,101 --> 01:12:37,191
No? Why not?
1253
01:12:38,813 --> 01:12:40,863
- It's true, I don't know the country.
- Uh-huh.
1254
01:12:40,940 --> 01:12:42,690
The, um...
1255
01:12:44,318 --> 01:12:45,738
topography.
1256
01:12:45,820 --> 01:12:47,110
[Chuckles]
Indeed.
1257
01:12:47,196 --> 01:12:48,696
But I've read a great deal. I -
1258
01:12:48,781 --> 01:12:52,701
I have my own worktable in Vanya's room, and
when I'm on the point of extreme exhaustion...
1259
01:12:52,785 --> 01:12:56,495
I steal away to spend
an hour or two over my maps.
1260
01:12:57,540 --> 01:12:59,330
Vanya and Sophie working away
at the accounts...
1261
01:12:59,417 --> 01:13:03,747
and I'm seated beside them
at my worktable, painting away.
1262
01:13:03,838 --> 01:13:06,968
And I'm warm. Everything's quiet.
1263
01:13:07,050 --> 01:13:09,050
I'm at peace.
1264
01:13:09,135 --> 01:13:10,965
I hear the crickets outside.
1265
01:13:11,054 --> 01:13:12,684
Totally at peace.
1266
01:13:13,389 --> 01:13:14,969
Once a month perhaps.
1267
01:13:16,392 --> 01:13:17,892
All right.
1268
01:13:17,977 --> 01:13:21,397
Now this is our district
as it was 50 years ago.
1269
01:13:21,481 --> 01:13:24,821
The greens indicate the forests.
As you see, half of the whole is wooded.
1270
01:13:24,901 --> 01:13:28,701
Where we see the green crosshatched with red,
we have the range of elk and wild goats.
1271
01:13:28,780 --> 01:13:30,700
I show both flora and the fauna here.
1272
01:13:30,782 --> 01:13:33,282
On the lakes,
there were swans, geese, ducks...
1273
01:13:33,367 --> 01:13:37,077
and, as the old folks say,
"a power of birds," they would say.
1274
01:13:37,997 --> 01:13:41,037
We have the villages and hamlets,
and here and there the various small farms.
1275
01:13:41,125 --> 01:13:43,915
Outposts, religious encampments, water mills -
1276
01:13:44,003 --> 01:13:46,463
Much cattle, and horses.
These are marked with blue.
1277
01:13:46,547 --> 01:13:50,377
There were great herds here.
Each household kept, on the average, 12 horses.
1278
01:13:50,468 --> 01:13:51,968
Now, here...
1279
01:13:53,805 --> 01:13:55,465
25 years have passed.
1280
01:13:55,556 --> 01:13:59,306
Now already we see that only
one-third of the area is timbered.
1281
01:13:59,393 --> 01:14:01,353
The goats are gone.
We still see elk occasionally...
1282
01:14:01,437 --> 01:14:05,017
but the blues and greens are vanishing
and, uh, so on.
1283
01:14:05,108 --> 01:14:09,648
As we go down to the third rendition
where we see the district as it is today...
1284
01:14:09,737 --> 01:14:11,197
there's no solid green.
1285
01:14:11,280 --> 01:14:15,410
The elk and swans and geese have disappeared.
There's no sign of the old settlements.
1286
01:14:15,493 --> 01:14:18,043
In short, here's a perfect picture
of a gradual and relentless decay...
1287
01:14:18,121 --> 01:14:20,541
which, in 10 or 12 more years...
1288
01:14:20,623 --> 01:14:22,873
will be totally complete,
and the land will be dead.
1289
01:14:22,959 --> 01:14:25,879
So you say, fine.
You say deep cultural influences are at work...
1290
01:14:25,962 --> 01:14:28,922
and that the old life
must naturally give way to the new.
1291
01:14:29,006 --> 01:14:31,626
And I would agree with you
if in place of decimated forests...
1292
01:14:31,717 --> 01:14:34,507
we had industry, railroads, schools.
1293
01:14:34,595 --> 01:14:36,885
If the populous were happier,
better employed, in better health.
1294
01:14:36,973 --> 01:14:39,893
But what do we have here?
We have the same swamps, the same mosquitoes...
1295
01:14:39,976 --> 01:14:44,936
the same lack of roads, the same typhus,
diphtheria, rickets - diseases of poverty.
1296
01:14:45,022 --> 01:14:46,902
The same eternal fires.
1297
01:14:46,983 --> 01:14:51,363
So that what we see is a struggle for existence
that is beyond human strength...
1298
01:14:51,445 --> 01:14:54,405
where we degenerate in ignorance and sloth.
1299
01:14:54,490 --> 01:14:57,030
And so man, freezing, starving, diseased -
1300
01:14:57,118 --> 01:14:59,868
Man, to preserve the last vestige of his life,
to save his children...
1301
01:14:59,954 --> 01:15:02,084
reaches out reflexively...
1302
01:15:02,165 --> 01:15:05,415
in his animal fear and destroys,
with no thought for tomorrow...
1303
01:15:05,501 --> 01:15:10,841
so that nearly everything is destroyed
and nothing new brought into being.
1304
01:15:10,923 --> 01:15:13,183
And I see this doesn't interest you.
1305
01:15:15,219 --> 01:15:18,139
- I understand so little of it.
- Ah.
1306
01:15:18,222 --> 01:15:21,312
But aside from that though,
it holds no interest for you.
1307
01:15:22,435 --> 01:15:26,265
- In - In truth, my mind was on other things.
- I see.
1308
01:15:26,355 --> 01:15:27,855
- Forgive me.
- Not at all.
1309
01:15:27,940 --> 01:15:31,690
And what preoccupied me - [Sighs] was -
1310
01:15:33,404 --> 01:15:36,364
- In fact, I don't know how to begin.
- Please.
1311
01:15:37,700 --> 01:15:40,290
- It was an interrogation.
- An interrogation?
1312
01:15:40,369 --> 01:15:43,119
Yes, a harmless one.
1313
01:15:43,206 --> 01:15:45,616
If I may.
1314
01:15:45,708 --> 01:15:47,208
Will you sit down?
1315
01:15:53,966 --> 01:15:56,756
This matter concerns
a certain friend of mine...
1316
01:15:57,845 --> 01:15:59,465
a young friend.
1317
01:16:01,098 --> 01:16:03,478
May we speak frankly?
1318
01:16:03,559 --> 01:16:05,479
Of course.
1319
01:16:05,561 --> 01:16:08,191
And the things we say, we never spoke of.
1320
01:16:09,232 --> 01:16:11,402
- Do you understand?
- I do.
1321
01:16:13,694 --> 01:16:16,494
The matter concerns my stepdaughter, Sonya.
1322
01:16:17,823 --> 01:16:19,413
Yes?
1323
01:16:20,743 --> 01:16:23,333
How do you feel about her?
1324
01:16:26,707 --> 01:16:28,497
I respect her.
1325
01:16:30,253 --> 01:16:32,843
Your feelings for her as a woman?
1326
01:16:34,590 --> 01:16:37,180
- My feelings for her -
- Yes.
1327
01:16:37,260 --> 01:16:38,890
I have none.
1328
01:16:40,221 --> 01:16:41,891
Ah. Uh-huh.
1329
01:16:41,973 --> 01:16:43,773
Um -
1330
01:16:45,101 --> 01:16:47,061
Two more words, and I'm done.
1331
01:16:48,104 --> 01:16:51,364
Have you perhaps remarked
her attitude toward you?
1332
01:16:51,440 --> 01:16:52,860
No.
1333
01:16:56,862 --> 01:16:59,202
Well, then I'm done.
1334
01:17:00,533 --> 01:17:02,743
You don't love Sonya...
1335
01:17:03,786 --> 01:17:05,576
and you will not.
1336
01:17:09,709 --> 01:17:12,169
Now, she's suffering...
1337
01:17:12,253 --> 01:17:14,303
and I must ask your compassion...
1338
01:17:15,464 --> 01:17:17,384
that you not come here anymore.
1339
01:17:20,261 --> 01:17:21,851
Uh-huh.
1340
01:17:27,893 --> 01:17:30,523
Well, it's late. I see I've stayed, um -
1341
01:17:32,231 --> 01:17:37,321
- I really don't have the time to come here.
- Oh, Lord, what a sordid... interview.
1342
01:17:37,403 --> 01:17:41,073
Well, it's done.
And we never spoke of it at all.
1343
01:17:41,157 --> 01:17:43,697
And now you must go.
1344
01:17:43,784 --> 01:17:45,294
You see that.
1345
01:17:46,662 --> 01:17:50,332
- If only one month ago, you had approached me -
- No.
1346
01:17:50,416 --> 01:17:51,996
Yes. Then I might have considered it.
1347
01:17:52,084 --> 01:17:54,754
And if she's suffering, of course -
1348
01:17:54,837 --> 01:17:57,507
I mean, if the poor girl's suffering, I, um -
1349
01:17:59,008 --> 01:18:00,548
Um -
1350
01:18:02,094 --> 01:18:04,104
I understand.
1351
01:18:04,180 --> 01:18:06,060
You understand what?
1352
01:18:07,099 --> 01:18:11,189
To belabor the obvious,
you call me here for an interrogation...
1353
01:18:11,270 --> 01:18:13,520
and I walk into your trap, didn't I?
1354
01:18:17,068 --> 01:18:19,688
"What do you feel as a man?
1355
01:18:19,779 --> 01:18:22,279
Could we know your true feelings?"
1356
01:18:22,365 --> 01:18:25,525
All right, I'll tell you,
and without the charade.
1357
01:18:27,119 --> 01:18:28,619
I confess it.
1358
01:18:29,747 --> 01:18:33,327
- I'm yours. I surrender.
- Are you out of your mind?
1359
01:18:33,417 --> 01:18:36,247
I've confessed it.
Your sweet ruse has forced it out of me.
1360
01:18:36,337 --> 01:18:38,627
I'm going to tell you something.
I'm better than you think.
1361
01:18:38,714 --> 01:18:42,304
- I'm nobler than you think, I swear it to you.
- All right. I'll take my leave of you.
1362
01:18:42,385 --> 01:18:45,005
This is the last time. Where shall we meet?
Quickly, say it.
1363
01:18:45,096 --> 01:18:46,676
- And one kiss.
- I swear to God!
1364
01:18:46,764 --> 01:18:49,474
- How beautiful you are. Your face -
- No, please. Please go away.
1365
01:18:49,558 --> 01:18:51,178
- You tell me where we're gonna meet tomorrow.
- No!
1366
01:18:51,268 --> 01:18:53,398
- It's over. It's decided.
- Please leave me.
1367
01:18:53,479 --> 01:18:55,559
By the orchard, 2:00. Yes?
1368
01:19:01,404 --> 01:19:03,784
Let me go. Let me -
1369
01:19:03,864 --> 01:19:05,374
Oh, God.
1370
01:19:13,874 --> 01:19:15,714
Very well.
1371
01:19:15,793 --> 01:19:17,503
Never mind it.
1372
01:19:33,060 --> 01:19:36,480
Today, my dear friend -
1373
01:19:38,607 --> 01:19:40,687
The weather -
1374
01:19:40,776 --> 01:19:44,566
Wouldn't you say the weather,
which looked so cloudy formerly...
1375
01:19:46,282 --> 01:19:48,872
is changed and the sun's out...
1376
01:19:48,951 --> 01:19:51,951
in what we must say
has turned into a splendid afternoon?
1377
01:19:54,957 --> 01:19:57,627
The winter crop's quite good actually.
1378
01:19:57,710 --> 01:19:59,630
The only mark against it is...
1379
01:20:00,629 --> 01:20:02,759
the days grow short and -
1380
01:20:04,925 --> 01:20:07,135
What can anyone do about that?
1381
01:20:17,730 --> 01:20:20,060
I would entreat you...
1382
01:20:20,149 --> 01:20:21,479
please...
1383
01:20:22,568 --> 01:20:27,448
to exercise all of your influence
to see that my husband and I...
1384
01:20:27,531 --> 01:20:30,121
quit this place at once.
1385
01:20:31,202 --> 01:20:32,832
This afternoon.
1386
01:20:33,996 --> 01:20:36,496
- Do you hear?
- Yes.
1387
01:20:39,210 --> 01:20:41,630
Did you hear what I said?
1388
01:20:41,712 --> 01:20:45,092
You know, I - I -
I saw this whole thing.
1389
01:20:46,008 --> 01:20:47,298
I -
1390
01:20:50,179 --> 01:20:52,599
Tell me you -
[Crying]
1391
01:20:52,681 --> 01:20:54,641
Heard what I said.
1392
01:20:56,393 --> 01:20:58,773
We're leaving here today.
1393
01:21:04,151 --> 01:21:07,281
You know, Your Excellency,
I myself have been feeling...
1394
01:21:07,363 --> 01:21:09,863
particularly other than well of late.
1395
01:21:09,949 --> 01:21:12,449
Although in my case it's my head.
[Coughs]
1396
01:21:12,535 --> 01:21:15,575
- My head in particular has been feeling -
- Where are the others?
1397
01:21:15,663 --> 01:21:18,123
Where are they? I hate this house.
1398
01:21:18,207 --> 01:21:22,167
Why should I live in a labyrinth?
Twenty-six rooms, everybody wandering -
1399
01:21:22,253 --> 01:21:24,173
Please ask Maman to come in here.
1400
01:21:24,880 --> 01:21:28,050
[Sighs]
Ladies and gentlemen, please be seated.
1401
01:21:29,593 --> 01:21:33,103
- What did he say?
- Oh, not now.
1402
01:21:33,180 --> 01:21:34,680
What is it?
1403
01:21:36,308 --> 01:21:40,138
[Alexandr]
I simply cannot learn to live the country life.
1404
01:21:40,229 --> 01:21:44,149
- He won't be coming here anymore, is that it?
- [Chattering]
1405
01:21:44,233 --> 01:21:46,733
- Tell it to me. Yes?
- [Alexandr] Sonya.
1406
01:21:48,571 --> 01:21:50,661
Sonya!
1407
01:21:50,739 --> 01:21:55,409
Fine, she ignores me.
Oh, Nurse, would you come in too, please?
1408
01:21:56,245 --> 01:21:59,325
And now, ladies and gentlemen, if you would...
1409
01:21:59,415 --> 01:22:02,995
like the sunflower, turn your attentive heads.
1410
01:22:03,085 --> 01:22:05,335
- Here is Maman.
- [Indistinct]
1411
01:22:07,006 --> 01:22:08,836
Now, ladies and gentlemen...
1412
01:22:09,633 --> 01:22:13,433
"I've summoned you here, citizens,
to inform you that the inspector general...
1413
01:22:13,512 --> 01:22:15,722
has chosen to pay us a visit."
1414
01:22:15,806 --> 01:22:18,846
[Laughing]
1415
01:22:18,934 --> 01:22:21,314
Uh, joking aside then, and in a serious vein...
1416
01:22:21,395 --> 01:22:25,725
I've asked you here for your help and advice
in the full hope that I shall receive them.
1417
01:22:26,609 --> 01:22:29,489
I'm a scholar, a man of books.
1418
01:22:29,570 --> 01:22:32,530
I've long been a stranger to the intricacies...
1419
01:22:32,615 --> 01:22:35,195
the vicissitudes of the business life.
1420
01:22:35,284 --> 01:22:39,254
I cannot live without
the help and guidance of practical folk.
1421
01:22:39,330 --> 01:22:40,960
So, I've asked you...
1422
01:22:41,665 --> 01:22:44,575
Ivan Petrovich, Yelena...
1423
01:22:44,668 --> 01:22:46,538
Ilya llych -
1424
01:22:46,629 --> 01:22:49,009
- Maman.
- Ah.
1425
01:22:49,089 --> 01:22:52,049
An old man, not a well man.
1426
01:22:52,134 --> 01:22:56,894
A man who knows from his age -
manet omnes una nox -
1427
01:22:56,972 --> 01:22:58,142
Uh-huh.
[Chuckling]
1428
01:22:58,223 --> 01:23:01,143
That time and tide happens to us all.
1429
01:23:02,478 --> 01:23:05,308
- My life is finished.
- Oh. [Chuckling]
1430
01:23:06,148 --> 01:23:07,728
But I possess a young wife...
1431
01:23:07,816 --> 01:23:11,566
and for us to continue living in the country
is simply not possible.
1432
01:23:11,654 --> 01:23:14,744
We are not made to live the country life.
1433
01:23:14,823 --> 01:23:17,083
Nor can we live in town...
1434
01:23:17,159 --> 01:23:20,909
on an income of the magnitude
this estate provides.
1435
01:23:21,914 --> 01:23:24,874
[Chuckles]
We could sell the forest.
1436
01:23:24,958 --> 01:23:26,788
[Chuckles]
1437
01:23:26,877 --> 01:23:28,957
A measure both extreme and nonrenewable.
1438
01:23:29,046 --> 01:23:31,456
For once sold, it yields no more income.
1439
01:23:32,132 --> 01:23:36,392
So where can we seek to find a strategy
that provides...
1440
01:23:36,470 --> 01:23:41,680
both a definite and still
a permanent source of income?
1441
01:23:42,685 --> 01:23:45,265
I have sought for and, I think,
found that strategy...
1442
01:23:45,354 --> 01:23:47,614
and now have the honor
of presenting it to you.
1443
01:23:48,941 --> 01:23:51,441
In broad strokes, in general principle...
1444
01:23:51,527 --> 01:23:55,947
our estate yields
on the average two percent.
1445
01:23:56,031 --> 01:23:57,451
I propose to sell it.
1446
01:23:57,533 --> 01:24:01,373
If we sell the estate
and invest in interest-bearing bonds...
1447
01:24:01,453 --> 01:24:03,293
we receive four to five percent.
1448
01:24:03,372 --> 01:24:05,752
Four to five!
1449
01:24:05,833 --> 01:24:08,463
And I think there'll be enough surplus...
1450
01:24:08,544 --> 01:24:11,304
to purchase a villa in Finland!
1451
01:24:12,256 --> 01:24:16,506
Excuse me. I'm sorry.
Uh, would you repeat what you said?
1452
01:24:17,261 --> 01:24:21,311
I will, with the proceeds,
invest in interest-bearing bonds...
1453
01:24:21,390 --> 01:24:23,640
and with whatever residue there is...
1454
01:24:23,726 --> 01:24:26,136
purchase a small home in Finland.
1455
01:24:26,228 --> 01:24:27,598
Yes.
1456
01:24:28,564 --> 01:24:32,154
No, not the Finland part.
You - You said the proceeds.
1457
01:24:32,234 --> 01:24:34,404
The proceeds of what?
1458
01:24:34,486 --> 01:24:35,986
My sale of the estate.
1459
01:24:36,071 --> 01:24:39,491
Ah, yes.
You see, now that was the thing...
1460
01:24:39,575 --> 01:24:41,575
that caught my attention.
1461
01:24:42,953 --> 01:24:45,503
You're going to sell the estate?
1462
01:24:47,166 --> 01:24:50,036
And - [Chuckles]
Wh-where do I go?
1463
01:24:50,127 --> 01:24:52,707
And - And, uh - And Sonya here, please?
1464
01:24:52,796 --> 01:24:56,006
Uh, and my mother,
if I may be so picayune?
1465
01:24:56,091 --> 01:24:58,681
[Alexandr]
Why, certainly. All in good time.
1466
01:24:58,761 --> 01:25:01,551
- One cannot do everything at once.
- No, one cannot.
1467
01:25:02,264 --> 01:25:05,104
You know, speaking of human ignorance...
1468
01:25:05,184 --> 01:25:09,064
I always supposed that this estate,
which you're going to sell, belonged to Sonya.
1469
01:25:09,146 --> 01:25:10,686
- No.
- If I may...
1470
01:25:10,773 --> 01:25:14,783
as my late father purchased this estate
as a dowry for my sister...
1471
01:25:14,860 --> 01:25:18,030
so that it passed,
in my ignorance to look upon the law...
1472
01:25:18,113 --> 01:25:21,373
from my sister to Sonya,
to whom it belongs.
1473
01:25:21,450 --> 01:25:23,490
- Certainly. Who denies it?
- Well -
1474
01:25:23,577 --> 01:25:28,157
Of course, it belongs to Sonya, without whose
consent one would not think of selling it...
1475
01:25:28,248 --> 01:25:31,378
and - and for whose benefit it shall be sold.
1476
01:25:31,460 --> 01:25:35,630
Am I out of my mind? Am I raving?
Why are we listening to this? Why -
1477
01:25:35,714 --> 01:25:39,514
Please! Please don't contradict Alexandr!
Please!
1478
01:25:39,593 --> 01:25:43,603
Believe me,
he sees far better than we what is right.
1479
01:25:44,973 --> 01:25:47,853
Well, I'm going to have a drink of water.
1480
01:25:48,852 --> 01:25:51,022
Then you just say...
1481
01:25:53,816 --> 01:25:55,316
whatever you wish to say.
1482
01:25:55,400 --> 01:25:58,570
- You just -
- Why do you inflame yourself?
1483
01:25:59,488 --> 01:26:01,818
Do I say my plan is ideal?
1484
01:26:01,907 --> 01:26:04,657
It's a plan. Just a plan!
1485
01:26:04,743 --> 01:26:08,253
If it is found unsuitable, I shall discard it.
1486
01:26:09,248 --> 01:26:11,578
- Your Excellency -
- Yes.
1487
01:26:11,667 --> 01:26:16,497
I myself have,
in addition to my reverence for your learning -
1488
01:26:16,588 --> 01:26:18,378
- Yes.
- A feeling of kinship...
1489
01:26:18,465 --> 01:26:20,585
which brings me close to you.
1490
01:26:20,676 --> 01:26:23,926
Now, my brother,
whom I think you know, Grigory llych -
1491
01:26:24,012 --> 01:26:27,432
Do you know his brother-in-law,
Fustian Trofich Lakidomov?
1492
01:26:27,516 --> 01:26:29,926
- He has a degree too -
- No, not now. Not now. Please!
1493
01:26:30,018 --> 01:26:32,188
- No, we're talking business!
- All right.
1494
01:26:32,271 --> 01:26:33,771
Ask him.
1495
01:26:34,815 --> 01:26:38,605
- What should I ask him?
- The estate was purchased from his uncle.
1496
01:26:38,694 --> 01:26:42,494
- Was it not?
- Yes, it was, for the price at that time.
1497
01:26:42,573 --> 01:26:45,073
Yes, it was, for the price...
1498
01:26:45,158 --> 01:26:48,118
of 95,000 rubles...
1499
01:26:48,203 --> 01:26:51,753
of which my father paid down 70...
1500
01:26:51,832 --> 01:26:53,792
leaving a debt outstanding of -
1501
01:26:53,876 --> 01:26:55,376
[Shouting]
Now are you following this?
1502
01:26:57,296 --> 01:27:01,126
Because this estate
could not have been bought...
1503
01:27:01,216 --> 01:27:05,136
had I not renounced my share, you see,
of my inheritance...
1504
01:27:05,220 --> 01:27:08,640
in favor of my sister, whom I dearly loved.
1505
01:27:08,724 --> 01:27:14,354
Additionally, had I not toiled like an ox
to discharge the remaining debt -
1506
01:27:14,438 --> 01:27:17,648
- I'm sorry I brought it up.
- Which stands free and clear...
1507
01:27:17,733 --> 01:27:21,153
thanks to me,
thanks to my efforts.
1508
01:27:21,236 --> 01:27:25,946
And here you walk in here
and propose throwing me out in the snow.
1509
01:27:29,244 --> 01:27:32,044
I have managed the estate for 25 years.
1510
01:27:32,122 --> 01:27:36,632
For 25 years I have worked,
I have sent you the money.
1511
01:27:36,710 --> 01:27:39,000
During all that time, not once...
1512
01:27:39,087 --> 01:27:42,507
have you thought to think about the man
who worked for you!
1513
01:27:43,133 --> 01:27:44,803
Not once.
1514
01:27:46,637 --> 01:27:49,307
Twenty-five years, you have paid me...
1515
01:27:49,389 --> 01:27:54,269
the magnificent sum
of 500 rubles a year.
1516
01:27:54,895 --> 01:27:57,185
500 rubles a year.
1517
01:27:57,272 --> 01:28:01,032
And not once did it occur to you
that you might increase it.
1518
01:28:01,109 --> 01:28:05,659
Ivan Petrovich, I am not a practical man.
You could've raised it anytime you wanted.
1519
01:28:05,739 --> 01:28:09,239
Oh-ho, I see. I should've stolen!
1520
01:28:10,327 --> 01:28:14,037
And you despise me because I'm not a thief!
1521
01:28:14,122 --> 01:28:17,382
Yes, I should've stolen.
Then I wouldn't be a pauper today!
1522
01:28:17,459 --> 01:28:20,589
- Jean, please.
- Vanya, Vanya, words.
1523
01:28:20,671 --> 01:28:23,211
Don't ruin good relations.
1524
01:28:23,298 --> 01:28:26,878
I've lived like a mouse in the wall,
my mother and I.
1525
01:28:26,969 --> 01:28:30,219
Our thoughts and our feelings
turned toward you.
1526
01:28:30,305 --> 01:28:33,715
Talked about your works,
we talked about our pride in you...
1527
01:28:33,809 --> 01:28:36,229
mentioned your name in awe.
1528
01:28:38,271 --> 01:28:41,731
Our nights were spent
reading your periodicals...
1529
01:28:41,817 --> 01:28:44,817
your publications...
1530
01:28:44,903 --> 01:28:46,993
which now fill me with disgust.
1531
01:28:47,656 --> 01:28:50,406
My eyes have opened now.
You write about art?
1532
01:28:50,492 --> 01:28:54,412
You understand nothing about art,
because you have no soul.
1533
01:28:54,496 --> 01:28:57,666
You're a philistine, a fraud!
1534
01:28:57,749 --> 01:29:01,169
- A swine feeding on the leavings of your betters.
- [Alexandr] I beg you, stop it!
1535
01:29:01,253 --> 01:29:02,753
- [Alexandr] I'm leaving.
- You bilked us!
1536
01:29:02,838 --> 01:29:05,168
- I insist you stop -
- No, I won't stop! I won't!
1537
01:29:05,257 --> 01:29:09,387
Not finished! I have something else to say!
You ruined my life!
1538
01:29:09,469 --> 01:29:13,429
I lost the best years of my life for you,
you thief!
1539
01:29:13,515 --> 01:29:18,265
- You assassin, you ruined my life!
- I cannot - I-I'm going!
1540
01:29:18,812 --> 01:29:21,112
[Alexandr Shouting]
What is it you want?
1541
01:29:21,189 --> 01:29:23,899
And how can you speak to me that way?
1542
01:29:23,984 --> 01:29:25,994
What gives you the right?
1543
01:29:27,571 --> 01:29:30,241
- You're nothing. Nothing!
- Ah.
1544
01:29:32,701 --> 01:29:34,371
You want the estate...
1545
01:29:35,829 --> 01:29:37,869
it's yours.
1546
01:29:39,207 --> 01:29:41,207
Take it.
1547
01:29:41,293 --> 01:29:44,303
Take it! I've no need of it!
1548
01:29:45,005 --> 01:29:49,465
I can't bear this hell! Do you hear me?
I can't bear it any longer! I'm leaving!
1549
01:29:50,093 --> 01:29:53,683
I've ruined it all.
I had talent, intelligence, courage!
1550
01:29:53,764 --> 01:29:56,144
- I could've been a Schopenhauer!
- [Moaning]
1551
01:29:56,224 --> 01:29:58,234
I could've been the new Dostoyevsky!
1552
01:29:58,310 --> 01:30:00,640
- I could've designed a new philosophy!
- [Moaning]
1553
01:30:02,064 --> 01:30:04,324
What am I saying?
1554
01:30:04,399 --> 01:30:07,279
Am I losing my mind? Maman.
1555
01:30:08,528 --> 01:30:11,488
Maman. What is this pain, Maman?
1556
01:30:12,574 --> 01:30:14,784
[Vanya]
Maman? Maman?
1557
01:30:16,244 --> 01:30:19,254
- Maman.
- Do as Alexandr says.
1558
01:30:20,165 --> 01:30:23,955
What am I going to do?
What am I going to do?
1559
01:30:24,044 --> 01:30:26,504
All right. All right, all right!
1560
01:30:26,588 --> 01:30:28,508
I know. I know!
1561
01:30:31,218 --> 01:30:34,428
So... do you think you'll forget me?
1562
01:30:36,598 --> 01:30:39,268
Jean, please!
1563
01:30:40,227 --> 01:30:44,437
[Crying]
Jean! Jean. Please.
1564
01:30:44,523 --> 01:30:46,733
Inform me. What is going on?
1565
01:30:46,817 --> 01:30:49,027
Take him away from me!
1566
01:30:49,111 --> 01:30:52,201
Am I to live under the same roof with that?
He lives right here!
1567
01:30:52,280 --> 01:30:55,370
I cannot live in the same house
with that man!
1568
01:30:55,450 --> 01:30:58,200
Take him away, or I shall have to leave,
and I tell you I will.
1569
01:30:58,286 --> 01:31:00,956
- We are leaving here today. Please.
- That nothing of a man!
1570
01:31:01,039 --> 01:31:04,209
May we start the arrangements, please?
1571
01:31:04,292 --> 01:31:05,462
Papa.
1572
01:31:11,925 --> 01:31:14,335
We are so unhappy, Uncle and I.
1573
01:31:16,680 --> 01:31:20,140
What about all the nights
that we worked for you? Do you remember?
1574
01:31:20,225 --> 01:31:22,725
We - We copied out your books for you.
1575
01:31:22,811 --> 01:31:27,521
We translated your texts for you.
We worked without rest, Papa!
1576
01:31:27,607 --> 01:31:31,397
We didn't spend a penny on ourselves!
We sent it all to you.
1577
01:31:31,486 --> 01:31:35,906
[Sonya Crying] We earned our bread.
I know - I know it's wrong, Papa.
1578
01:31:35,991 --> 01:31:40,661
But please, Papa, just hear me
and try to understand us and be charitable.
1579
01:31:40,745 --> 01:31:43,245
Alexandr, have it all out with him.
1580
01:31:43,331 --> 01:31:46,171
Have it all out with him now, I beg you.
1581
01:31:47,419 --> 01:31:49,839
- I beg you.
- Very well.
1582
01:31:49,921 --> 01:31:52,591
- Thank you.
- I'll speak to him.
1583
01:31:53,967 --> 01:31:56,757
- Did I accuse him?
- No.
1584
01:31:56,845 --> 01:31:59,845
- What have I accused him of?
- Nothing.
1585
01:32:02,017 --> 01:32:04,597
I'm not angry with him, you understand.
1586
01:32:04,686 --> 01:32:07,346
His actions - Uh -
1587
01:32:07,439 --> 01:32:09,359
His actions towards me -
1588
01:32:10,984 --> 01:32:14,114
One has to say, charitably...
1589
01:32:14,196 --> 01:32:15,696
they are strange.
1590
01:32:18,366 --> 01:32:19,946
I -
1591
01:32:20,035 --> 01:32:22,285
For your sake...
1592
01:32:22,370 --> 01:32:23,950
I'll speak to him.
1593
01:32:38,970 --> 01:32:42,640
Alexandr, be gentle with him.
Be calm. Try to calm him.
1594
01:32:48,897 --> 01:32:51,647
- [Sobbing]
- Oh. Oh.
1595
01:32:51,733 --> 01:32:55,743
- Nanny!
- Oh, hush. Hush, my child.
1596
01:32:55,820 --> 01:32:59,280
Hush. The geese, they cackle.
1597
01:32:59,366 --> 01:33:02,656
The geese cackle, and then they stop.
1598
01:33:02,744 --> 01:33:05,374
- [Sobbing]
- They cackle, and then they stop.
1599
01:33:05,455 --> 01:33:07,825
- [Sobbing Continues] Nanny!
- Aw!
1600
01:33:07,916 --> 01:33:11,166
Poor little orphan girl. You're trembling.
1601
01:33:11,253 --> 01:33:13,253
Are you cold?
1602
01:33:13,338 --> 01:33:14,838
A little linden tea?
1603
01:33:14,923 --> 01:33:19,183
- A little raspberries and tea, and it will pass.
- [Loud Arguing In Distance]
1604
01:33:19,261 --> 01:33:23,311
You geese, stop it!
Stop it now!
1605
01:33:23,390 --> 01:33:24,350
[Gunshot]
1606
01:33:24,432 --> 01:33:26,352
- Oh, God!
- [Gunshot]
1607
01:33:26,434 --> 01:33:29,064
- [Indistinct Shouting]
- Stop him!
1608
01:33:29,145 --> 01:33:31,475
- [Gunshot]
- Stop him! He's gone mad!
1609
01:33:31,564 --> 01:33:34,614
Give it to me! Give me the gun!
1610
01:33:34,693 --> 01:33:36,443
- [Hammer Clicking]
- [Shouting, Screaming]
1611
01:33:36,528 --> 01:33:38,488
Damn this. Damn this.
1612
01:33:38,571 --> 01:33:41,201
Take me away from here.
I can't stand it any longer.
1613
01:33:41,283 --> 01:33:43,953
- Oh, what do I think I'm doing?
- [Crying]
1614
01:33:44,035 --> 01:33:45,485
Oh!
1615
01:33:59,301 --> 01:34:01,431
[Waffles]
If we're going to finish, we'd better hurry.
1616
01:34:01,511 --> 01:34:03,801
Oh, there's not much left.
1617
01:34:04,431 --> 01:34:08,481
- They'll be calling us soon.
- Mm-hmm.
1618
01:34:08,560 --> 01:34:11,060
- To say good-bye.
- Mm-hmm.
1619
01:34:11,146 --> 01:34:13,646
They've already sent for the horses.
1620
01:34:14,441 --> 01:34:17,321
[Sighs]
There's not much left.
1621
01:34:17,402 --> 01:34:21,112
You know, they're going to go to Kharkov...
1622
01:34:21,197 --> 01:34:24,407
- [Chuckling] to live.
- Mm-hmm.
1623
01:34:25,827 --> 01:34:29,747
- Much better so.
- Mmm, yes. They've had a bad trauma here.
1624
01:34:29,831 --> 01:34:32,621
- Well, we'll live again.
- Mmm.
1625
01:34:32,709 --> 01:34:35,959
I know we will, as we used to...
1626
01:34:36,046 --> 01:34:38,796
in the old ways.
1627
01:34:38,882 --> 01:34:42,722
Tea at 7:00, dinner at 12:00.
1628
01:34:43,345 --> 01:34:47,715
And in the evening,
we'll sit down to supper as we used to do.
1629
01:34:47,807 --> 01:34:48,767
[Chuckling]
1630
01:34:48,850 --> 01:34:50,480
As Christians.
1631
01:34:51,770 --> 01:34:53,770
Ah, yes.
1632
01:34:53,855 --> 01:34:55,935
You know...
1633
01:34:56,024 --> 01:35:01,324
- I haven't had simple noodles for the longest time.
- [Chuckling]
1634
01:35:01,404 --> 01:35:03,114
Black with sin as I am.
1635
01:35:03,198 --> 01:35:07,368
Well, it's a - it's a long time
since they gave us noodles, that's true.
1636
01:35:07,452 --> 01:35:10,702
It's been... quite a while.
1637
01:35:13,166 --> 01:35:16,166
There I was coming through
the village this morning...
1638
01:35:16,252 --> 01:35:18,802
and that shopkeeper yells out...
1639
01:35:18,880 --> 01:35:21,470
"Oh, look, there's the deadbeat.
Hey, freeloader!"
1640
01:35:21,549 --> 01:35:24,509
Oh, don't pay him any mind, my darling.
1641
01:35:24,594 --> 01:35:28,104
- We're all freeloaders under God.
- Mmm.
1642
01:35:28,181 --> 01:35:30,601
Besides, you work.
1643
01:35:30,683 --> 01:35:34,023
Sonya works. Vanya works.
1644
01:35:34,104 --> 01:35:37,524
- Even me. Busy all the time.
- [Laughing]
1645
01:35:38,400 --> 01:35:40,030
Where is Sonya?
1646
01:35:40,110 --> 01:35:43,570
Oh, she went out into the garden
with the doctor, looking for Vanya.
1647
01:35:43,655 --> 01:35:45,155
- Are they -
- Well, yes.
1648
01:35:45,240 --> 01:35:48,200
They're afraid he's going to
lay hands on himself next.
1649
01:35:48,284 --> 01:35:52,004
- Oh. Where's his pistol?
- I hid it. It's in the root cellar.
1650
01:35:52,080 --> 01:35:53,540
- Shh!
- Mercy.
1651
01:35:53,623 --> 01:35:54,923
[Chuckles]
1652
01:35:57,919 --> 01:36:01,169
- Would you leave me, please?
- Oh.
1653
01:36:01,256 --> 01:36:02,756
Certainly.
1654
01:36:09,597 --> 01:36:11,597
Would you please leave?
1655
01:36:11,683 --> 01:36:13,773
For my part, with the greatest joy.
1656
01:36:13,852 --> 01:36:15,892
Ought to have left a decent time ago.
1657
01:36:15,979 --> 01:36:19,359
As I said though, I will not do so
till you return what you took from me.
1658
01:36:19,441 --> 01:36:22,071
- I took nothing from you.
- Uh-huh.
1659
01:36:23,570 --> 01:36:26,450
All right.
[Clears Throat] Mm-hmm.
1660
01:36:26,531 --> 01:36:29,241
Well, if you wish, I'll sit here for a while.
1661
01:36:29,325 --> 01:36:32,115
And then, if you'll oblige me...
1662
01:36:32,203 --> 01:36:34,463
- subdue you and bind you and search you.
- [Snorts]
1663
01:36:34,539 --> 01:36:36,289
My word on it.
1664
01:36:40,628 --> 01:36:43,958
The worst of it, fool of the world...
1665
01:36:45,008 --> 01:36:48,258
is to have shot twice...
1666
01:36:49,471 --> 01:36:51,391
and twice missed him.
1667
01:36:51,473 --> 01:36:54,483
If the mood for shooting struck you,
why not shoot yourself?
1668
01:36:55,977 --> 01:36:57,557
Myself? Mmm.
1669
01:36:58,938 --> 01:37:03,228
I'll tell you an oddity.
A man, myself, attempts a murder.
1670
01:37:03,318 --> 01:37:05,988
Do they arrest him? No. Now, why not?
1671
01:37:06,070 --> 01:37:08,780
Obviously, as I am regarded as insane.
1672
01:37:08,865 --> 01:37:12,075
- I am thought mad.
- Mmm.
1673
01:37:12,160 --> 01:37:16,290
But a man who cloaks his cruelty
and his heartlessness...
1674
01:37:16,372 --> 01:37:18,502
and his swinishness, if you will -
1675
01:37:18,583 --> 01:37:22,043
a man hides behind a veil
of false achievement -
1676
01:37:22,128 --> 01:37:26,088
this wizard, this genius,
this exploiter is not mad.
1677
01:37:26,174 --> 01:37:28,974
And a young woman
who marries this old man...
1678
01:37:29,052 --> 01:37:31,682
and in the sight
of the entire world betrays him.
1679
01:37:32,722 --> 01:37:35,102
I-I saw what you did.
1680
01:37:35,183 --> 01:37:36,983
[Sighs]
1681
01:37:38,311 --> 01:37:41,101
That's right. I did.
1682
01:37:43,942 --> 01:37:45,612
And you can go to hell.
[Chuckles]
1683
01:37:45,693 --> 01:37:49,403
And you - you're not mad.
1684
01:37:49,489 --> 01:37:53,449
- It's the world that's mad to put up with you.
- Quite poetic.
1685
01:37:53,535 --> 01:37:57,115
Well, you see, I'm a madman,
so I'm not responsible.
1686
01:37:57,205 --> 01:37:58,995
- Uh-huh.
- I can say whatever I wish.
1687
01:37:59,082 --> 01:38:01,542
Well, you're not mad, you know.
1688
01:38:01,626 --> 01:38:03,206
You're a fool.
1689
01:38:04,295 --> 01:38:08,295
I used to think the foolish, the deranged...
1690
01:38:09,342 --> 01:38:10,802
the irresponsible are sick.
1691
01:38:10,885 --> 01:38:12,505
They're not sick. They're normal.
1692
01:38:12,595 --> 01:38:15,595
- You're quite well.
- [Whispers] Oh, God.
1693
01:38:16,391 --> 01:38:19,391
- What am I going to do?
- Nothing.
1694
01:38:19,477 --> 01:38:23,147
[Sighs]
I'm 47 years old.
1695
01:38:23,231 --> 01:38:26,691
If I live to be 60,
I would have to live through...
1696
01:38:26,776 --> 01:38:29,316
13 more years.
1697
01:38:29,404 --> 01:38:31,824
How could I do that? How can I stand it?
1698
01:38:31,906 --> 01:38:35,116
I have nothing to do with those years, you see.
1699
01:38:35,201 --> 01:38:37,581
Nothing.
1700
01:38:37,662 --> 01:38:43,172
I mean, if I could start anew, if I could live
the rest of my life out in some different way.
1701
01:38:43,251 --> 01:38:46,591
If that were possible, as people do.
1702
01:38:46,671 --> 01:38:50,341
To wake - To awaken each day and say...
1703
01:38:50,425 --> 01:38:52,675
"This is a new day."
1704
01:38:52,760 --> 01:38:56,180
If I could lose the past.
How could a person do that?
1705
01:38:56,264 --> 01:38:58,274
How could a person start anew
and begin a new life?
1706
01:38:58,349 --> 01:39:00,429
Oh, will you shut up?
1707
01:39:04,939 --> 01:39:06,769
To start anew.
1708
01:39:08,276 --> 01:39:11,606
We cannot start anew, you or I.
1709
01:39:11,696 --> 01:39:15,316
[Clears Throat]
This or that that we're living, you know, is our life.
1710
01:39:16,284 --> 01:39:18,294
- It is?
- Quite.
1711
01:39:20,371 --> 01:39:23,871
People who live after us in 100 or in 200 years -
you know what they'll feel?
1712
01:39:23,958 --> 01:39:26,998
They'll despise us
for our stupid and insipid lives.
1713
01:39:27,086 --> 01:39:29,246
Perhaps they'll know how to be happy.
1714
01:39:30,006 --> 01:39:34,086
We, however - But for you and I
there is but one hope, and that hope is this:
1715
01:39:34,177 --> 01:39:37,467
That when we are dead, lying in our graves...
1716
01:39:37,555 --> 01:39:41,015
visions may visit us
and that they are of peace.
1717
01:39:41,100 --> 01:39:42,890
- [Chuckles]
- Oh, yes.
1718
01:39:44,312 --> 01:39:46,652
You know, my friend...
1719
01:39:46,731 --> 01:39:51,781
we've said - [Clears Throat] in this district
we find but two decent, cultivated men...
1720
01:39:51,861 --> 01:39:53,861
and we spoke of ourselves.
1721
01:39:55,531 --> 01:39:58,621
But this last decade has undone us.
1722
01:39:58,701 --> 01:40:02,871
Life has sucked us in -
this foul, philistine life -
1723
01:40:04,165 --> 01:40:05,995
and it's corrupted us.
1724
01:40:07,293 --> 01:40:10,093
What a shocking surprise.
1725
01:40:10,171 --> 01:40:12,261
We've turned out like the rest.
1726
01:40:15,593 --> 01:40:18,263
But we've changed the subject.
Give me back what you took.
1727
01:40:18,346 --> 01:40:19,506
I took nothing.
1728
01:40:19,597 --> 01:40:21,927
You took a large vial of morphine
from my medicine case.
1729
01:40:22,016 --> 01:40:25,266
If you intend on killing yourself,
take your gun and go off into the woods.
1730
01:40:25,353 --> 01:40:27,943
But give me back the drug,
or people will say I gave it to you.
1731
01:40:28,022 --> 01:40:31,482
It's enough I'll have to pronounce you dead
and cut you open. You think I'll enjoy that?
1732
01:40:31,567 --> 01:40:33,317
Sophie.
1733
01:40:33,403 --> 01:40:37,703
Your uncle has filched a vial of morphine
from me and he won't give it back.
1734
01:40:37,782 --> 01:40:39,412
- I-Is this true?
- It is true.
1735
01:40:39,492 --> 01:40:42,952
Now, will you please tell him that I must leave
and I must have it returned?
1736
01:40:46,040 --> 01:40:47,960
Uncle, give it back.
1737
01:40:51,003 --> 01:40:53,053
Give it back, Uncle.
1738
01:40:54,882 --> 01:40:56,932
Uncle, am I more happy than you?
1739
01:40:58,469 --> 01:41:00,349
Am I despairing?
1740
01:41:02,306 --> 01:41:06,556
I bear my life, and I shall,
until it comes to its natural end.
1741
01:41:07,228 --> 01:41:09,228
So must you. Please.
1742
01:41:12,108 --> 01:41:13,728
Give it back.
1743
01:41:19,198 --> 01:41:20,818
Give it to me.
1744
01:41:23,411 --> 01:41:25,251
Be kind.
1745
01:41:26,914 --> 01:41:30,504
You can be so kind. Take pity on me.
1746
01:41:30,585 --> 01:41:32,495
Give the bottle back.
1747
01:41:42,472 --> 01:41:45,642
Thank you.
1748
01:41:49,562 --> 01:41:52,732
All right. I need to do some work.
I need to turn my hand to something.
1749
01:41:52,815 --> 01:41:54,975
- Yes.
- Yes.
1750
01:41:55,067 --> 01:41:57,607
As soon as they've gone,
we'll sit down and we'll -
1751
01:41:57,695 --> 01:41:59,025
Yes.
1752
01:41:59,113 --> 01:42:00,243
Do the accounts.
1753
01:42:00,323 --> 01:42:02,743
Vanya! Are you here?
1754
01:42:05,912 --> 01:42:08,372
Please go to Alexandr.
1755
01:42:08,456 --> 01:42:10,916
He has something he wishes to say.
1756
01:42:11,000 --> 01:42:14,460
Go on, Uncle. You have to make it up with him.
You know that.
1757
01:42:18,925 --> 01:42:20,965
Come on. I'll go in with you.
1758
01:42:34,357 --> 01:42:36,777
- I'm leaving. Good-bye.
- Leaving?
1759
01:42:39,153 --> 01:42:41,403
- The horses are here.
- Good-bye?
1760
01:42:41,489 --> 01:42:43,409
Today, you promised me
you'd move away from here.
1761
01:42:43,491 --> 01:42:46,911
Yes, I remember.
I will, presently.
1762
01:42:46,994 --> 01:42:48,504
- You're frightened?
- Yes.
1763
01:42:48,579 --> 01:42:51,329
Then stay. Stay.
1764
01:42:52,208 --> 01:42:54,248
Stay, and tomorrow at the orchard -
1765
01:42:54,335 --> 01:42:57,455
No, we're going,
which is the reason I can look at you.
1766
01:42:58,464 --> 01:43:02,974
One thing I should like,
when you think of me, to think well of me...
1767
01:43:03,052 --> 01:43:04,932
if you can.
1768
01:43:05,012 --> 01:43:07,262
I should like you to respect me.
1769
01:43:07,348 --> 01:43:09,018
I beg you to stay.
1770
01:43:09,100 --> 01:43:12,810
Admit it. There's not one thing
in the world for you to go to.
1771
01:43:12,895 --> 01:43:15,515
Sooner or later,
you're going to have to face that fact.
1772
01:43:15,606 --> 01:43:18,316
In Kharkov, in Kursk, somewhere.
1773
01:43:18,401 --> 01:43:21,111
Why not here, right now?
1774
01:43:21,195 --> 01:43:23,945
Just throw it up and begin again.
1775
01:43:24,031 --> 01:43:26,451
Right now. Hmm?
1776
01:43:26,534 --> 01:43:28,454
It's such a lovely autumn.
1777
01:43:28,536 --> 01:43:30,076
We have orchards.
1778
01:43:30,162 --> 01:43:33,622
We have rundown country homes
right out of Turgenev.
1779
01:43:34,625 --> 01:43:36,125
You're funny...
1780
01:43:37,086 --> 01:43:38,796
and I'm angry with you.
1781
01:43:38,880 --> 01:43:41,970
[Sighs]
I'm sorry.
1782
01:43:42,049 --> 01:43:44,629
But I'll think of you with pleasure.
1783
01:43:44,719 --> 01:43:46,639
Why is that?
1784
01:43:46,721 --> 01:43:48,431
You're an original.
1785
01:43:50,141 --> 01:43:52,061
I'll tell you, I was...
1786
01:43:53,895 --> 01:43:56,145
taken with you.
1787
01:43:56,230 --> 01:43:58,570
I was tempted... by you.
1788
01:43:59,734 --> 01:44:02,154
So...
1789
01:44:02,236 --> 01:44:04,196
good.
1790
01:44:04,280 --> 01:44:07,070
Shake hands.
Don't think ill of me.
1791
01:44:07,992 --> 01:44:09,532
Good-bye then.
1792
01:44:11,704 --> 01:44:14,964
You know, I'll tell you something.
1793
01:44:15,041 --> 01:44:17,211
[Chuckles]
This is strange.
1794
01:44:17,293 --> 01:44:21,343
You see, I'm sure
you're a good, warmhearted person.
1795
01:44:21,422 --> 01:44:23,842
Yet what is there in your nature?
1796
01:44:23,925 --> 01:44:25,255
Something.
1797
01:44:25,343 --> 01:44:27,013
Here you come, you and your husband...
1798
01:44:27,094 --> 01:44:30,264
and industrious people drop their work
and neglect their duties...
1799
01:44:30,348 --> 01:44:34,098
spend whole months ministering to you,
talking of you, buzzing around you...
1800
01:44:34,185 --> 01:44:36,345
worrying for your husband's gout...
1801
01:44:36,437 --> 01:44:38,057
your wishes for this and the other thing...
1802
01:44:38,147 --> 01:44:40,857
and all become entangled in your idleness.
1803
01:44:40,942 --> 01:44:43,442
One whole month, I haven't done a thing.
1804
01:44:43,527 --> 01:44:46,947
People are falling ill.
Everything I cared about's decaying.
1805
01:44:47,031 --> 01:44:50,701
Your husband and you, where you alight,
you seem to spread decay.
1806
01:44:50,785 --> 01:44:52,695
I overstated myself.
1807
01:44:52,787 --> 01:44:55,907
Yet had you stayed, I feel something -
1808
01:44:56,666 --> 01:44:59,746
something quite terrible for me...
1809
01:44:59,835 --> 01:45:01,915
for you too, would've come to pass.
1810
01:45:02,797 --> 01:45:04,627
You know it too.
1811
01:45:05,800 --> 01:45:07,550
So...
1812
01:45:07,635 --> 01:45:09,385
finita la commedia.
1813
01:45:09,470 --> 01:45:11,600
Go. And good-bye.
1814
01:45:15,184 --> 01:45:17,694
I take this as a memento.
1815
01:45:18,980 --> 01:45:22,730
Isn't that something? You come, we meet.
1816
01:45:22,817 --> 01:45:24,687
Suddenly you're gone.
1817
01:45:24,777 --> 01:45:26,987
That's the way the world is, it seems.
1818
01:45:28,739 --> 01:45:31,239
Do this though...
1819
01:45:31,325 --> 01:45:34,535
before Vanya comes back
with some bouquet for you -
1820
01:45:34,620 --> 01:45:36,330
A kiss.
1821
01:45:37,123 --> 01:45:40,003
One kiss. Yes?
1822
01:45:40,084 --> 01:45:42,094
For good-bye.
1823
01:45:42,169 --> 01:45:43,749
Yes?
1824
01:45:55,141 --> 01:45:57,271
All right then. That's done.
1825
01:45:58,894 --> 01:46:01,314
That's done, and all's well.
1826
01:46:01,397 --> 01:46:03,397
- I wish you all the best.
- As I wish you.
1827
01:46:03,482 --> 01:46:05,732
Whatever. Whatever.
1828
01:46:05,818 --> 01:46:08,278
[Chuckles]
Whatever.
1829
01:46:08,362 --> 01:46:11,872
Um, for once in my life.
1830
01:46:14,201 --> 01:46:16,121
- I must go.
- Go quickly.
1831
01:46:16,203 --> 01:46:20,083
- They're coming. I think -
- Let bygones be bygones.
1832
01:46:20,166 --> 01:46:24,626
I have lived through so much
in the last four hours. I have thought so much.
1833
01:46:24,712 --> 01:46:28,132
I think I could compose a treatise for posterity
on how one ought to live.
1834
01:46:28,215 --> 01:46:32,135
I gladly accept your apology,
and I ask you to accept mine as well. Farewell.
1835
01:46:32,219 --> 01:46:34,639
You shall receive the same amount
that you received before.
1836
01:46:34,722 --> 01:46:38,182
Sent without fail, regularly.
Everything will be as it was before.
1837
01:46:38,267 --> 01:46:40,227
- Maman.
- Alexandr.
1838
01:46:40,311 --> 01:46:44,521
Sit for another photograph. Have it sent to me.
How precious you are to me.
1839
01:46:44,607 --> 01:46:47,477
- [Alexandr] I will.
- Farewell, Your Excellency.
1840
01:46:47,568 --> 01:46:51,028
- Don't forget about us.
- Farewell. Farewell, all.
1841
01:46:51,113 --> 01:46:54,663
And thank you for the pleasure
of your company.
1842
01:46:54,742 --> 01:46:58,122
I have nothing but the utmost respect
for your way of thinking...
1843
01:46:58,204 --> 01:47:01,044
your impulses, your enthusiasm.
1844
01:47:01,123 --> 01:47:03,963
But, I pray you,
let an old man season his farewell...
1845
01:47:04,043 --> 01:47:06,173
with one small observation.
1846
01:47:06,253 --> 01:47:09,463
It's not enough to think. One must work.
1847
01:47:09,548 --> 01:47:11,128
You understand me?
1848
01:47:11,217 --> 01:47:15,677
After all, there is no greater joy
than to do real work in the real world.
1849
01:47:15,763 --> 01:47:18,223
All the best to you, ladies and gentlemen.
All the best.
1850
01:47:18,307 --> 01:47:20,347
I wish you all the best. Good-bye.
1851
01:47:20,434 --> 01:47:23,354
Waffles, while they're at it,
have them bring my horses too.
1852
01:47:23,437 --> 01:47:25,557
My friend, I will.
1853
01:47:27,983 --> 01:47:29,783
Forgive me.
1854
01:47:29,860 --> 01:47:31,570
We'll never meet again.
1855
01:47:34,281 --> 01:47:36,121
Farewell, my dear.
1856
01:47:43,374 --> 01:47:44,794
Farewell.
1857
01:47:52,216 --> 01:47:53,756
[Astrov]
Not going to see them off?
1858
01:47:55,511 --> 01:47:57,931
Let them go where they're going to.
1859
01:48:00,182 --> 01:48:02,312
No, it's, uh...
1860
01:48:03,686 --> 01:48:04,686
too difficult.
1861
01:48:04,770 --> 01:48:07,400
I'm gonna just...
1862
01:48:07,481 --> 01:48:11,151
turn - turn my hand to something.
1863
01:48:11,235 --> 01:48:15,565
- [Horses Whinnying]
- [Sleigh Bells Ringing]
1864
01:48:21,036 --> 01:48:22,536
They're gone.
1865
01:48:24,498 --> 01:48:26,708
Well, the professor must be thrilled.
1866
01:48:26,792 --> 01:48:29,922
God himself couldn't lure that man back here.
1867
01:48:30,004 --> 01:48:31,504
They're gone.
1868
01:48:34,550 --> 01:48:36,340
They've gone.
1869
01:48:37,261 --> 01:48:39,681
God grant them the best.
1870
01:48:43,309 --> 01:48:45,639
Well, Uncle, what shall we do?
1871
01:48:48,355 --> 01:48:50,265
- Work.
- Yes.
1872
01:48:50,357 --> 01:48:52,687
Absolutely!
1873
01:48:53,777 --> 01:48:56,907
[Laughing]
1874
01:48:56,989 --> 01:48:59,949
What? A long while
since we've been here together.
1875
01:49:00,034 --> 01:49:01,784
[Sighs]
1876
01:49:04,163 --> 01:49:06,253
I think the ink is gone.
1877
01:49:09,376 --> 01:49:11,706
Now they're gone, I'm sad.
1878
01:49:17,176 --> 01:49:19,176
- They're gone.
- All right.
1879
01:49:19,261 --> 01:49:22,561
First we'll start with the accounts.
They're in a wretched state.
1880
01:49:22,640 --> 01:49:27,060
A fellow wrote today and said
this is the third time he's asked for his balance.
1881
01:49:27,144 --> 01:49:31,814
So you take that one
and I'll take the next one, and so on.
1882
01:49:31,899 --> 01:49:34,939
[Vanya]
Oh, this is for the account of -
1883
01:49:39,615 --> 01:49:41,655
[Muttering]
1884
01:49:46,747 --> 01:49:49,037
[Astrov]
In the stillness, pens are scratching.
1885
01:49:50,960 --> 01:49:53,460
The crickets chirp.
1886
01:49:53,545 --> 01:49:54,875
Warm.
1887
01:49:56,757 --> 01:49:58,297
Close.
1888
01:50:00,469 --> 01:50:03,259
You know, I don't feel like leaving somehow.
1889
01:50:04,473 --> 01:50:06,933
[Sleigh Bells Ringing]
1890
01:50:08,060 --> 01:50:10,400
[Sighs]
There are my horses.
1891
01:50:10,479 --> 01:50:13,399
I guess all that's left is my good-bye.
I'm off then.
1892
01:50:13,482 --> 01:50:15,532
- Stay a while.
- I can't.
1893
01:50:15,609 --> 01:50:18,439
- Doctor, your horses are here.
- Yes, I heard them. Thank you, Waffles.
1894
01:50:18,529 --> 01:50:22,409
Uh, would you put this in my carriage?
Exercise extreme care with this, please.
1895
01:50:22,491 --> 01:50:24,201
And the portfolio.
1896
01:50:26,453 --> 01:50:28,453
- Well -
- When will we see you again?
1897
01:50:28,539 --> 01:50:30,789
Ah, not before summer, I'd think.
1898
01:50:30,874 --> 01:50:33,254
Hardly this winter.
Of course, if you should need me.
1899
01:50:33,335 --> 01:50:36,375
- Thank you for your hospitality.
- Yes.
1900
01:50:36,463 --> 01:50:38,843
- For your kindness.
- [Chuckling] Yes.
1901
01:50:38,924 --> 01:50:40,724
Thank you for everything.
1902
01:50:42,928 --> 01:50:46,308
Old one, farewell.
1903
01:50:47,349 --> 01:50:49,139
Mmm.
1904
01:50:49,226 --> 01:50:52,226
- You haven't had your tea.
- I don't want any.
1905
01:50:52,313 --> 01:50:55,903
- A little vodka?
- Perhaps a small one.
1906
01:51:06,702 --> 01:51:09,252
I've got my trace horse limping.
Don't know why.
1907
01:51:09,330 --> 01:51:12,000
I noticed it yesterday when he was coming up.
1908
01:51:12,666 --> 01:51:16,456
- He needs reshoeing.
- I'll stop by the farrier at Rozhdestvennoye.
1909
01:51:16,545 --> 01:51:18,835
- I would.
- No help for him.
1910
01:51:30,059 --> 01:51:33,729
You know, I would think down in Africa
the heat must be intense.
1911
01:51:34,688 --> 01:51:36,558
I think so.
1912
01:51:38,108 --> 01:51:40,438
- Here you are.
- Oh.
1913
01:51:40,527 --> 01:51:43,277
- To your health, little father.
- Thank you, Nanny.
1914
01:51:47,493 --> 01:51:50,293
- Eat some bread with it.
- Ah!
1915
01:51:50,371 --> 01:51:52,371
No, I don't want any, thank you.
1916
01:51:55,334 --> 01:51:58,044
Good-bye. All the best to you.
1917
01:52:06,887 --> 01:52:08,467
Good-bye.
1918
01:52:17,773 --> 01:52:19,273
[Kisses]
1919
01:52:35,874 --> 01:52:37,964
February the 15th...
1920
01:52:38,043 --> 01:52:41,923
16 pounds vegetable oil.
1921
01:52:42,005 --> 01:52:44,125
February 20th...
1922
01:52:44,216 --> 01:52:46,876
five pounds buckwheat.
1923
01:52:46,969 --> 01:52:49,469
[Sleigh Bells Ringing]
1924
01:52:51,932 --> 01:53:01,692
He's gone.
1925
01:53:03,735 --> 01:53:09,195
For a subtotal of 15.20.
1926
01:53:09,950 --> 01:53:13,450
- Twenty-five.
- [Sighing]
1927
01:53:14,580 --> 01:53:16,250
Mercy.
1928
01:53:31,680 --> 01:53:34,640
How hard this is for me.
1929
01:53:35,642 --> 01:53:38,232
You don't know how hard it is for me.
You can't know.
1930
01:53:38,312 --> 01:53:39,812
[Chuckling]
1931
01:53:42,316 --> 01:53:43,816
What can we do, Uncle?
1932
01:53:46,987 --> 01:53:49,157
All we can do is live.
1933
01:53:52,201 --> 01:53:54,161
We'll live through...
1934
01:53:54,244 --> 01:53:56,624
a long row of days...
1935
01:53:58,415 --> 01:54:01,665
and through the endless evenings.
1936
01:54:04,171 --> 01:54:06,091
And we'll bear up...
1937
01:54:07,633 --> 01:54:09,763
under the trials fate has sent to us.
1938
01:54:09,843 --> 01:54:13,763
We... will constantly toil for others...
1939
01:54:15,432 --> 01:54:18,432
now and for the rest of our days.
1940
01:54:20,479 --> 01:54:22,769
And when we come to die...
1941
01:54:24,816 --> 01:54:26,816
we'll die submissively.
1942
01:54:32,157 --> 01:54:35,577
Beyond the grave,
we will testify that we've suffered...
1943
01:54:38,330 --> 01:54:40,040
that we've wept...
1944
01:54:42,459 --> 01:54:44,539
that we've known bitterness.
1945
01:54:47,381 --> 01:54:49,881
And God will take pity on us...
1946
01:54:52,219 --> 01:54:53,969
you and I, Uncle.
1947
01:54:55,305 --> 01:54:58,845
God will take pity on us, and we will live...
1948
01:54:58,934 --> 01:55:01,644
a life of radiant joy...
1949
01:55:02,938 --> 01:55:04,768
and beauty.
1950
01:55:06,942 --> 01:55:11,152
And we'll look back on this life
of our unhappiness with tenderness.
1951
01:55:11,238 --> 01:55:13,158
[Chuckles]
1952
01:55:13,240 --> 01:55:14,950
And we'll smile.
1953
01:55:17,202 --> 01:55:20,042
[Laughing]
1954
01:55:21,290 --> 01:55:24,130
And in that new life, we shall rest, Uncle.
1955
01:55:26,003 --> 01:55:27,923
I have faith.
1956
01:55:29,298 --> 01:55:32,628
We shall rest to the songs of the angels -
1957
01:55:33,594 --> 01:55:35,854
[Laughing]
1958
01:55:35,929 --> 01:55:40,349
In a firmament arrayed in jewels,
and we'll look down...
1959
01:55:40,434 --> 01:55:43,024
and we'll see evil...
1960
01:55:43,103 --> 01:55:45,613
all the evil in the world...
1961
01:55:46,356 --> 01:55:50,146
and all our sufferings
bathed in a perfect mercy...
1962
01:55:52,613 --> 01:55:55,493
and our lives grown sweet as a caress.
1963
01:56:01,121 --> 01:56:04,081
I know you've had no joy in your life.
1964
01:56:05,083 --> 01:56:06,883
But just wait.
1965
01:56:09,296 --> 01:56:11,416
Only wait, Uncle.
1966
01:56:13,467 --> 01:56:22,977
We shall rest.
1967
01:57:07,312 --> 01:57:10,362
[Chattering]
1968
01:57:48,061 --> 01:57:49,021
[No Audible Dialogue]
1969
01:58:01,575 --> 01:58:03,075
[No Audible
Dialogue]
142042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.