All language subtitles for Urban.Myths.S02E06.HDTVRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,083 ГОРОДСКИЕ ЛЕГЕНДЫ 2 00:00:05,311 --> 00:00:07,744 В 1926 году Агата Кристи пропала без вести. 3 00:00:07,768 --> 00:00:11,305 Чтобы найти писательницу, полиция прибегла к отчаянным мерам. 4 00:00:11,329 --> 00:00:14,384 Дальнейшие события разворачивались примерно так... 5 00:00:14,408 --> 00:00:18,185 ЗАГАДОЧНОЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЕ АГАТЫ КРИСТИ 6 00:00:28,569 --> 00:00:29,999 Агата, дорогая. 7 00:00:30,125 --> 00:00:34,416 Извини, что заставил ждать, но мне хотелось показать тебе это. 8 00:00:34,542 --> 00:00:38,874 Привет, Эркюль! Им его всё мало. 9 00:00:39,000 --> 00:00:42,166 У Роджера Экройда уже третье издание. 10 00:00:42,292 --> 00:00:46,291 - Чудесно. Я в восторге. - Что-то не заметно. 11 00:00:46,417 --> 00:00:49,124 Глория предложила тебе чаю? - Нет, спасибо, Билли. 12 00:00:49,250 --> 00:00:53,582 Что ты хотел обсудить? - Твои планы, конечно. 13 00:00:53,708 --> 00:00:56,082 Что дальше? 14 00:00:56,208 --> 00:00:58,707 О, я начала кое-что. Это пока черновик. 15 00:00:58,833 --> 00:01:00,166 Люблю черновики. Продолжай. 16 00:01:00,292 --> 00:01:04,207 Девушка-писательница думает, точнее, знает, что её муж ей изменяет 17 00:01:04,333 --> 00:01:06,082 и хочет с ней развестись. 18 00:01:06,208 --> 00:01:08,624 Нелепо. Знаю. - Скандально. Мне нравится. 19 00:01:08,750 --> 00:01:12,332 Но она не хочет разводиться, ведь ещё любит его. 20 00:01:12,458 --> 00:01:15,457 Всегда любила. - Все на борт разбитых сердец. 21 00:01:15,583 --> 00:01:18,666 И мне билет! - И он решает её убить. 22 00:01:18,792 --> 00:01:22,541 Хотя, скорее, она сама себя убьёт. 23 00:01:22,667 --> 00:01:24,124 Я пока не знаю. 24 00:01:24,250 --> 00:01:28,457 И тогда появляется Эркюль Пуаро, я прав? 25 00:01:32,292 --> 00:01:35,832 Это... не история о Пуаро. 26 00:01:38,750 --> 00:01:40,332 Или она? 27 00:01:41,958 --> 00:01:45,624 - Велишь мне вставить его, Билли? - Конечно нет. 28 00:01:45,750 --> 00:01:47,332 Я не автор. 29 00:01:47,458 --> 00:01:52,332 Только вот Конан Дойл купил пол-Сассекса благодаря Холмсу. 30 00:01:52,458 --> 00:01:54,707 Мне плевать на деньги. 31 00:02:01,583 --> 00:02:05,457 Думаешь, через сто лет 32 00:02:05,583 --> 00:02:09,207 все будут помнить имя Агаты Кристи? 33 00:02:12,500 --> 00:02:15,999 Дай людям что они хотят - забавного усатого бельгийца. 34 00:02:16,125 --> 00:02:18,124 - Я подумаю. - Умница. 35 00:02:19,958 --> 00:02:22,291 Так... 36 00:02:22,417 --> 00:02:26,916 что же наш Эркюль П. узнает на сей раз? 37 00:02:27,042 --> 00:02:29,957 Это убийство? Нечестная игра? 38 00:02:36,094 --> 00:02:38,065 РАЗЫСКИВАЕТСЯ 39 00:02:40,630 --> 00:02:43,706 АГАТУ КРИСТИ НЕ ВИДЕЛИ 8 ДНЕЙ 40 00:02:43,730 --> 00:02:47,076 ГОНЧИЕ ИЩУТ ПИСАТЕЛЬНИЦУ 41 00:02:47,100 --> 00:02:50,024 ГДЕ МИССИС КРИСТИ? НЕЧЕСТНАЯ ИГРА? 42 00:03:12,833 --> 00:03:14,874 Старший инспектор Дандерс? 43 00:03:15,000 --> 00:03:17,957 Зайдите за верёвку, мэм. Это место преступления. 44 00:03:18,083 --> 00:03:21,957 Дороти Л. Сэйерс, создатель мастера детектива Лорда Уимзи. 45 00:03:22,083 --> 00:03:23,332 - Кого? - Лорда Питера Уимзи. 46 00:03:23,458 --> 00:03:26,041 Из романов "Чьё тело?" и "Тучи свидетелей"? 47 00:03:26,167 --> 00:03:29,832 Никогда не слышал. Если позволите, мисс Как-вас-там-величать, 48 00:03:29,958 --> 00:03:32,124 к сожалению, я очень занят. 49 00:03:32,250 --> 00:03:35,916 Но кто лучше поможет разобраться в исчезновении писательницы, 50 00:03:36,042 --> 00:03:39,874 чем другой знаток детективных историй? Как я. 51 00:03:40,000 --> 00:03:44,916 - Сэр Артур Конан Дойл! - К вашим услугам. 52 00:03:45,042 --> 00:03:48,041 Сэр, это честь, великая честь. 53 00:03:48,167 --> 00:03:50,707 В этом деле нам поможет сам Шерлок. 54 00:03:50,833 --> 00:03:53,666 Дороти Л. Сэйерс. Большая поклонница. 55 00:03:53,792 --> 00:03:57,791 Могу я присоединиться? Буду Ватсоном вашему Холмсу. 56 00:04:01,667 --> 00:04:05,499 Но, мисс Сэйерс, Ватсон - мужчина. 57 00:04:05,625 --> 00:04:08,957 Я открыт к любым новым формам дедукции, 58 00:04:09,083 --> 00:04:14,791 и хотя идея о женщине- детективе может показаться научной фантастикой, 59 00:04:14,917 --> 00:04:20,166 нам с вами женский ум может пригодится. 60 00:04:20,292 --> 00:04:23,082 Приму за честь. Чем помочь? 61 00:04:23,208 --> 00:04:25,832 Чашку крепкого чая и печенье, будьте добры. 62 00:04:25,958 --> 00:04:28,791 Пройдёмте к месту преступления. - Сюда, Сэр Артур. 63 00:04:28,917 --> 00:04:30,791 Ну уж нет. 64 00:04:30,917 --> 00:04:35,749 Должен сказать, Ньюлэндс Конэр знаменит самоубийствами. 65 00:04:35,875 --> 00:04:39,332 Что ж, очевидно лишь одно. 66 00:04:41,083 --> 00:04:44,207 За рулём была женщина. 67 00:04:46,000 --> 00:04:50,499 Экстраординарно. Передо мной настоящий Шерлок Холмс. 68 00:04:50,625 --> 00:04:51,999 Но почему вы так уверены? 69 00:04:52,125 --> 00:04:54,624 Легко - хаотичный стиль парковки, 70 00:04:54,750 --> 00:04:58,457 а также опущенное боковое стекло, которое 71 00:04:58,583 --> 00:05:02,666 использовалось для проверки нанесения помады и макияжа. 72 00:05:02,792 --> 00:05:05,291 К тому же, она зарегистрирована на Агату Кристи, 73 00:05:05,417 --> 00:05:08,999 а в бардачке нашли её права. 74 00:05:09,125 --> 00:05:14,207 Получается, вы хватаетесь за первую попавшуюся информацию. 75 00:05:14,333 --> 00:05:17,582 Позвольте спросить, когда её нашли, машина была в том же состоянии? 76 00:05:17,708 --> 00:05:22,416 Да. Открытая пассажирская дверь. Меховая шуба и перчатка на заднем сидении. 77 00:05:22,542 --> 00:05:26,332 Предположительная авария, но следов потери управления нет, 78 00:05:26,458 --> 00:05:28,874 к несчастному случаю нет никаких предпосылок. 79 00:05:29,000 --> 00:05:31,666 Это будто постановка. 80 00:05:31,792 --> 00:05:35,166 Я бы хотел пригласить эксперта, если позволите. 81 00:05:35,292 --> 00:05:38,207 Человека от науки. 82 00:05:46,375 --> 00:05:49,332 - А что он..? - Шш! Вы тревожите его энергию. 83 00:05:51,792 --> 00:05:56,541 Простите, здесь очень сложно поймать сигнал из мира духов. 84 00:05:58,500 --> 00:06:00,041 Вы же сказали, что он человек науки. 85 00:06:00,167 --> 00:06:05,624 Чтобы вы знали, Хорас Ломбарди - один из высокоуважаемых учёных-экстрасенсов 86 00:06:05,750 --> 00:06:07,291 в стране. 87 00:06:07,417 --> 00:06:10,707 Я чувствую энергию. Это женщина. 88 00:06:11,833 --> 00:06:13,541 Да, я чувствую аромат духОв. 89 00:06:13,667 --> 00:06:16,041 Леди использовала духи? - Я не знаю. 90 00:06:16,167 --> 00:06:17,874 Может, шампунь. Это шам..? 91 00:06:18,000 --> 00:06:20,707 Да. Она кивает. А у леди были волосы? 92 00:06:20,833 --> 00:06:23,124 - Да! - Да! - Экстраординарно. 93 00:06:23,250 --> 00:06:25,124 Это Агата. 94 00:06:25,250 --> 00:06:27,374 Что она говорит, Хорас? 95 00:06:27,500 --> 00:06:31,124 Она послала мне букву. 96 00:06:35,750 --> 00:06:37,332 Это может быть Ж. 97 00:06:39,417 --> 00:06:44,124 З. И. К. Л. Г... 98 00:06:44,250 --> 00:06:45,791 Г, Г, Г... 99 00:06:45,917 --> 00:06:48,457 - Господин! - Точно! Г, Г, Г. 100 00:06:48,583 --> 00:06:52,541 Г может означать что угодно. Даже, к примеру, гольф. 101 00:06:52,667 --> 00:06:55,624 Господин Кристи играет в гольф, 102 00:06:55,750 --> 00:06:58,041 из-за его пристрастия она и сбежала. 103 00:06:58,167 --> 00:07:01,666 Вы нашли отгадку, Хорас! Решено. 104 00:07:01,792 --> 00:07:04,791 Завтра же направимся в резиденцию Кристи. 105 00:07:04,917 --> 00:07:08,749 Ставлю два к одному на то, что это сделал муж. 106 00:07:11,167 --> 00:07:14,332 Полковник Кристи, Сэр Артур Конан Дойл 107 00:07:14,458 --> 00:07:17,624 и Дороти Л., э, Сэйерс. 108 00:07:17,750 --> 00:07:21,749 Конан Дойль. Какая честь. Большой поклонник Холмса. 109 00:07:21,875 --> 00:07:26,492 Постоянно твержу Эгги: "Почему ты не можешь писать так же?" 110 00:07:26,516 --> 00:07:27,541 Ну что вы. 111 00:07:27,667 --> 00:07:30,749 И думаю, мы не имели удовольствия познакомиться. 112 00:07:30,875 --> 00:07:36,624 А, это Нэнси. Нэнси Нил. Нэнси - мой кузнец. 113 00:07:36,750 --> 00:07:38,916 - Кузнец? - Да. 114 00:07:39,042 --> 00:07:40,874 20-е годы на дворе. 115 00:07:41,000 --> 00:07:43,457 Девушкам дозволено всё, что им угодно. 116 00:07:43,583 --> 00:07:48,541 - Рад познакомиться, мисс Нил. - Да. Взаимно. 117 00:07:48,667 --> 00:07:53,291 Я подруга вашей жены. - Мы помогаем полиции в поисках Агаты. 118 00:07:53,417 --> 00:07:56,624 Рад это слышать. Я ночами не сплю из-за волнения. 119 00:07:56,750 --> 00:07:59,666 Что ж, с прискорбием сообщаю, э,.. 120 00:07:59,792 --> 00:08:02,041 ваша жена мертва. 121 00:08:03,292 --> 00:08:05,082 - Мертва? - Что? 122 00:08:05,208 --> 00:08:06,666 Это шокирующая весть, 123 00:08:06,792 --> 00:08:10,749 но как только мы найдём тело, нам всё станет ясно. 124 00:08:11,833 --> 00:08:14,791 - Конечно. - Это безумие. Это чушь. 125 00:08:14,917 --> 00:08:16,874 Дороти, можно вас на пару слов? 126 00:08:21,417 --> 00:08:24,749 У нас нет доказательств её смерти, сэр Артур. 127 00:08:24,875 --> 00:08:28,874 Неужели вы не понимаете, что я хотел увидеть его реакцию? 128 00:08:29,000 --> 00:08:32,457 О, ясно. 129 00:08:32,583 --> 00:08:34,999 Да, это на редкость умно. - Ну разумеется. 130 00:08:35,125 --> 00:08:38,374 Вы посмотрите - на нём лица нет. 131 00:08:43,417 --> 00:08:47,582 - Но... - Остальное предоставьте мне. 132 00:08:48,417 --> 00:08:51,999 Ладно. Займите их, а я тут осмотрюсь. 133 00:09:43,502 --> 00:09:45,122 Гидро 134 00:09:50,072 --> 00:09:51,653 Гаррогейт 135 00:10:11,583 --> 00:10:13,832 Дороти! 136 00:10:18,833 --> 00:10:23,000 ГОРОДСКИЕ ЛЕГЕНДЫ Загадочное исчезновение Агаты Кристи 137 00:10:25,601 --> 00:10:28,510 ПОИСКИ ПИСАТЕЛЬНИЦЫ ПРОДОЛЖАЮТСЯ ДЕСЯТЫЙ ДЕНЬ 138 00:10:32,600 --> 00:10:34,493 МИССИС КРИСТИ ПОД МАСКИРОВКОЙ 139 00:10:34,517 --> 00:10:37,805 АВТОР ШЕРЛОКА ХОЛМСА ЗАЯВЛЯЕТ: ДЕЛО ЗАКРЫТО! 140 00:10:37,829 --> 00:10:41,559 ПОЛКОВНИК КРИСТИ - ГЛАВНЫЙ ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ 141 00:10:42,920 --> 00:10:46,133 ГДЕ ТЕЛО? 142 00:10:49,833 --> 00:10:52,666 Вы сказали прессе, что её убил муж. 143 00:10:52,792 --> 00:10:54,666 Хитро, да? Это мы придумали. 144 00:10:54,792 --> 00:10:57,166 Я к этому не имею никакого отношения. 145 00:10:58,792 --> 00:11:03,541 Разумеется, работать с вами - для нас великая честь, Сэр Артур, 146 00:11:03,667 --> 00:11:07,207 но мне кажется, здесь наши пути расходятся. 147 00:11:07,333 --> 00:11:09,666 - Я не понимаю. Вы увольняетесь? - Нет. 148 00:11:09,792 --> 00:11:12,249 Нет, не увольняюсь. 149 00:11:12,375 --> 00:11:14,749 Просто всё выходит из-под контроля. 150 00:11:14,875 --> 00:11:19,416 Мы ведём слежку повсюду от Гэррогейт до Гэбден-Бридж. 151 00:11:19,542 --> 00:11:21,874 С ума сойти! - Вы обыскали все места? 152 00:11:22,000 --> 00:11:24,082 Чесслово, мисс Сэйерс! 153 00:11:24,208 --> 00:11:26,874 Большинство из этих мест - это всякие гидро-спа. 154 00:11:27,000 --> 00:11:30,791 Мы не можем вломиться туда, где люди пытаются отдыхать. 155 00:11:30,917 --> 00:11:33,749 Не-не-не. Разумеется, нет. 156 00:11:37,667 --> 00:11:44,249 Послушайте, разрешив вам работать, я нарушу полицейский протокол. 157 00:11:44,375 --> 00:11:47,832 Особенно, поскольку мы опозорили следствие и силы полиции. 158 00:11:47,958 --> 00:11:50,124 Будучи слишком прилежными. 159 00:11:50,250 --> 00:11:55,082 Поэтому вы бы хотели, чтобы мы действовали анонимно. 160 00:11:56,083 --> 00:11:57,707 Ни в коем случае. 161 00:11:59,375 --> 00:12:02,416 - Только я? - Ни вы, ни я. Нас сняли с дела. 162 00:12:05,958 --> 00:12:09,249 Простите за беспокойство. С вами хочет поговорить комиссар. 163 00:12:12,625 --> 00:12:14,374 С вашего позволения. 164 00:12:23,542 --> 00:12:26,124 Проклятье! Мы были так близки! 165 00:12:26,250 --> 00:12:30,041 Но я думаю, ответ таится здесь. 166 00:12:30,167 --> 00:12:31,499 Смотрите. 167 00:12:33,042 --> 00:12:37,666 "И поэтому она решила отправиться туда, где ей было место". 168 00:12:37,792 --> 00:12:39,416 Посмотрите на карту. 169 00:12:39,542 --> 00:12:42,749 Проблема в том, что мы пытаемся понять всё сами 170 00:12:42,875 --> 00:12:46,041 вместо того, чтобы открыться духам. 171 00:12:46,208 --> 00:12:50,249 Надеюсь, путём выбора случайных букв духи расскажут мне, 172 00:12:50,375 --> 00:12:53,707 где находится тело Агаты. 173 00:12:54,667 --> 00:12:56,082 Один банан... 174 00:12:57,083 --> 00:13:00,291 Л. Два банана... 175 00:13:00,417 --> 00:13:04,999 И. Три банана. - Да хватит вам. 176 00:13:05,125 --> 00:13:07,291 М. Четыре банана. 177 00:13:07,417 --> 00:13:10,249 А. Л-И-М-А. 178 00:13:10,375 --> 00:13:12,749 Лима! Перу! 179 00:13:12,875 --> 00:13:16,082 Она не в Перу. Она в Гэррогейте. 180 00:13:16,208 --> 00:13:18,166 Куплю билеты на лодку. 181 00:13:18,292 --> 00:13:20,457 За год доберёмся. 182 00:13:23,250 --> 00:13:27,374 Ну, вы хотя бы поняли, какой Хорас Ламбарди шарлатан. 183 00:13:27,500 --> 00:13:29,999 Нет, нет. У Хораса множество талантов. 184 00:13:30,125 --> 00:13:34,249 Умоляю. Любой бы разгадал "Г, Г". 185 00:13:34,375 --> 00:13:36,416 Гэррогейтский Гидроотель. 186 00:13:41,292 --> 00:13:44,249 Чертяга Ламбарди! Он снова прав! 187 00:13:44,375 --> 00:13:49,791 Скорей! На Кингс Кросс. Мы едем в Гэррогейт. 188 00:13:49,917 --> 00:13:54,916 А вы ещё хотели, чтоб мы пошлёпали в Перу! 189 00:14:07,250 --> 00:14:11,832 Я пригласил всех подозреваемых. Они прибудут на следующем поезде. 190 00:14:11,958 --> 00:14:15,999 Пусть сюда нас привели духи, 191 00:14:16,125 --> 00:14:19,166 но именно моя дедукция определит, 192 00:14:19,292 --> 00:14:22,249 кто из них убил Агату Кристи. 193 00:14:22,375 --> 00:14:24,207 Но что если она жива? 194 00:14:27,583 --> 00:14:28,707 Нам нужны два номера 195 00:14:28,833 --> 00:14:33,291 и доступ к салону без тайных дверей. 196 00:14:33,417 --> 00:14:37,207 Будет происходить обвинение, поэтому нам нужна подмога. 197 00:14:37,333 --> 00:14:39,291 Ожидается много обмороков. 198 00:14:39,417 --> 00:14:41,957 - Нил. - Я пройду в салон 199 00:14:42,083 --> 00:14:43,791 и приготовлюсь к обвинению. 200 00:14:43,917 --> 00:14:47,166 Наверняка, у вас есть дела поважнее, 201 00:14:47,292 --> 00:14:50,624 например, навощить шляпку. Что-нибудь такого рода. 202 00:14:50,750 --> 00:14:55,041 Простите, я могу пообщаться с мисс Нил из номера 414? 203 00:14:55,167 --> 00:14:58,124 О, с южноафриканской дамой? Безусловно. 204 00:14:58,250 --> 00:15:01,374 Если успеете между песен. - Извините? 205 00:15:01,500 --> 00:15:04,166 Она провела бОльшую часть времени в Пальмовом Зале. 206 00:15:04,292 --> 00:15:05,999 За пением. 207 00:15:48,917 --> 00:15:53,457 Вам наверняка интересно, зачем я вас собрал. 208 00:15:53,583 --> 00:15:58,999 Вы заставили меня тащиться через полстраны, хотя я запретил вмешиваться. Надеюсь, это того стоило. 209 00:15:59,125 --> 00:16:01,291 О, стоило, Дандерс. 210 00:16:01,417 --> 00:16:10,707 Ведь в этой комнате находится человек, виновный в убийстве Агаты Кристи. 211 00:16:10,833 --> 00:16:14,499 Что? О... Она мертва? 212 00:16:24,583 --> 00:16:26,916 Спасибо. 213 00:16:35,083 --> 00:16:37,291 Здравствуйте, Агата. 214 00:16:39,750 --> 00:16:44,582 Вопрос в том, кто совершил убийство. 215 00:16:44,708 --> 00:16:46,416 Её издатель? 216 00:16:46,542 --> 00:16:49,999 После смерти Агаты продажи взлетят как ракета. 217 00:16:51,833 --> 00:16:53,416 Или будучи живой, 218 00:16:53,542 --> 00:16:57,207 она бы продолжала писать для нас новые книги, 219 00:16:57,333 --> 00:16:58,957 так что... 220 00:17:01,125 --> 00:17:02,207 Мм. 221 00:17:02,333 --> 00:17:06,832 Но вы не единственный, кто бы мог извлечь выгоду из убийства Агаты. 222 00:17:08,542 --> 00:17:11,374 Правда, полковник Кристи? 223 00:17:13,125 --> 00:17:14,832 Вас было тяжело найти. 224 00:17:14,958 --> 00:17:17,082 Не так тяжело, как я надеялась. 225 00:17:17,208 --> 00:17:19,582 В этом наша проблема. 226 00:17:19,708 --> 00:17:22,874 Мы, писатели, оставляем подсказки в своих работах. 227 00:17:23,833 --> 00:17:31,082 Умно - написать историю о жене, которая боится, что её убьёт муж. 228 00:17:31,208 --> 00:17:33,207 Все подозрения падут на Арчи. 229 00:17:33,333 --> 00:17:36,791 Ещё чаю? - Спасибо. Только я ждала обратного исхода. 230 00:17:36,917 --> 00:17:39,291 Я планировала привлечь внимание не к Арчи, 231 00:17:39,417 --> 00:17:41,832 а привлечь ЕГО внимание ко мне. 232 00:17:41,958 --> 00:17:44,499 Я хотела, чтобы он меня нашёл. Доказал, что любит МЕНЯ, 233 00:17:44,625 --> 00:17:46,874 а не её. - Нэнси Нил. 234 00:17:47,000 --> 00:17:50,416 Вы сняли номер на её имя и этим подвердили мои догадки. 235 00:17:50,542 --> 00:17:53,874 Находясь на грани, люди совершают глупые поступки. 236 00:17:54,000 --> 00:17:55,999 Миссис Кристи - Я, а не она. 237 00:17:59,458 --> 00:18:01,624 Вы не замужем, Дороти? 238 00:18:01,750 --> 00:18:04,291 Во многих отношениях я замужем 239 00:18:04,417 --> 00:18:06,374 за работой и Лордом Питером... 240 00:18:06,500 --> 00:18:10,249 Нет, не замужем. - Я хотела спасти брак. 241 00:18:11,542 --> 00:18:16,041 А что в итоге? Поиски национального масштаба. 242 00:18:16,167 --> 00:18:18,791 Не считая огромной траты времени полиции. 243 00:18:18,917 --> 00:18:20,791 Да, спасибо, Дороти. 244 00:18:20,917 --> 00:18:23,582 На вас моя шуба? 245 00:18:26,083 --> 00:18:32,332 Настоящему англичанину было бы зазорно материально зависеть от жены. 246 00:18:32,458 --> 00:18:34,124 Я люблю Агату. 247 00:18:34,250 --> 00:18:36,207 Правда?! 248 00:18:37,958 --> 00:18:40,332 Ладно. Но я бы не стал её убивать. 249 00:18:41,542 --> 00:18:43,666 Не стали бы. 250 00:18:43,792 --> 00:18:49,416 Я с самого начала понял, что в этом деле было что-то не так. 251 00:18:49,542 --> 00:18:55,291 Эти коварные подсказки, вся эта постановочность. 252 00:18:55,417 --> 00:18:59,832 Это, Дандерс, работа женщины. 253 00:19:01,042 --> 00:19:04,874 Но ни у одной женщины нет сил убить кого-то, 254 00:19:05,000 --> 00:19:08,291 а потом унести тело из машины. 255 00:19:08,417 --> 00:19:10,124 Ни у одной. 256 00:19:10,250 --> 00:19:12,874 Кроме кузнеца. 257 00:19:14,125 --> 00:19:16,416 Ты её убила! 258 00:19:16,542 --> 00:19:19,457 Только, во-первых, я не кузнец. 259 00:19:19,583 --> 00:19:24,249 А во-вторых, у меня есть алиби, ведь в ночь её исчезновения 260 00:19:24,375 --> 00:19:26,916 я была с Арчи. 261 00:19:27,042 --> 00:19:28,374 В постели. 262 00:19:28,500 --> 00:19:31,291 Боже! Какое наглое бесстыдство! 263 00:19:31,417 --> 00:19:34,249 Не находилась бы здесь дама, я бы тут же закурил. 264 00:19:34,375 --> 00:19:37,791 Делайте что хотите. Мы с Арчи вне подозрения. 265 00:19:37,917 --> 00:19:42,499 Вообще я рассчитывал, что убийцей будет кто-то из вас, 266 00:19:42,625 --> 00:19:44,207 но, э... 267 00:19:44,333 --> 00:19:45,957 Ладно, имейте терпение, 268 00:19:46,083 --> 00:19:50,166 эм... Да,.. 269 00:19:50,292 --> 00:19:52,749 Я доберусь до сути. 270 00:19:52,875 --> 00:19:54,874 Может, вам развестись? 271 00:19:55,000 --> 00:19:56,749 Начать новую главу. 272 00:19:56,875 --> 00:19:59,374 Жизнь - не книга, дорогая Дороти, 273 00:19:59,500 --> 00:20:02,582 для нас не написано счастливых концовок, просто концовки. 274 00:20:03,875 --> 00:20:06,874 - Вы пессимистичны. - Знаю, но это правда. 275 00:20:07,000 --> 00:20:08,582 Я люблю его. 276 00:20:08,708 --> 00:20:12,457 И... я не в состоянии начинать всё заново. 277 00:20:19,667 --> 00:20:22,893 Когда начинаешь писать новый роман, 278 00:20:22,917 --> 00:20:28,041 всегда же испытываешь чувство страха вперемешку с возбуждением? 279 00:20:29,208 --> 00:20:30,832 Да. 280 00:20:30,958 --> 00:20:35,856 Это то чувство. Страница пуста. 281 00:20:36,417 --> 00:20:39,832 Вы можете написать о чём угодно с теми, кого пожелаете. 282 00:20:39,958 --> 00:20:42,416 Разразится скандал. 283 00:20:42,542 --> 00:20:44,832 Не обязательно. 284 00:20:44,958 --> 00:20:50,416 Я думаю, вместе мы сможем придумать, как замести весь этот беспорядок под ковёр. 285 00:20:51,333 --> 00:20:54,791 Предлагаете сотрудничество? 286 00:20:55,833 --> 00:20:58,207 Девушка, ещё чайничек. 287 00:21:01,125 --> 00:21:05,874 Но, разумеется, вы могли убить Агату несобственноручно. 288 00:21:06,000 --> 00:21:08,666 Вы могли заказать убийство 289 00:21:08,792 --> 00:21:12,416 кому-то сильному, кто столкнёт машину с дороги 290 00:21:12,542 --> 00:21:14,457 и сможет унести тело. 291 00:21:14,583 --> 00:21:16,916 Не человек, но... но, но, но... 292 00:21:17,042 --> 00:21:19,166 Большая обезьяна! 293 00:21:21,458 --> 00:21:23,999 Полагаю, пора закругляться. 294 00:21:24,125 --> 00:21:26,124 Нет! Не-не-не-не. Выслушайте меня. 295 00:21:26,250 --> 00:21:29,374 У меня такое в Холмсе было. Притянуто за уши, но... 296 00:21:29,500 --> 00:21:32,124 - Сэр Артур? - О, Дороти. - Могу я..? 297 00:21:32,250 --> 00:21:34,416 Погодите. Погодите-ка. 298 00:21:34,542 --> 00:21:38,374 Преступление на почве ревности. 299 00:21:39,583 --> 00:21:42,916 Профессиональной зависти к более успешному писателю. 300 00:21:43,042 --> 00:21:45,374 Ты убила Агату. 301 00:21:47,125 --> 00:21:49,041 Нет? 302 00:21:49,167 --> 00:21:51,791 Спасибо, что развлекли народ, как мы договаривались. 303 00:21:51,917 --> 00:21:53,749 Разве? Пожалуйста. 304 00:21:53,875 --> 00:21:55,874 Леди и джентльмены, 305 00:21:56,000 --> 00:21:58,541 миссис Агата Кристи. 306 00:22:04,875 --> 00:22:07,082 Эгги! Ты жива. 307 00:22:07,208 --> 00:22:08,749 Что случилось? 308 00:22:08,875 --> 00:22:11,999 Надеюсь, у вас найдётся объяснение, девушка! 309 00:22:12,125 --> 00:22:14,999 А... Да. 310 00:22:15,125 --> 00:22:19,416 В тот вечер я поехала развеяться. 311 00:22:19,542 --> 00:22:25,541 Я съехала с дороги, обеспокоенная чисто женскими проблемами. 312 00:22:25,667 --> 00:22:28,457 - Пока правдоподобно. - Так. 313 00:22:28,583 --> 00:22:30,499 Прийдя в себя, я понятия не имела, где нахожусь. 314 00:22:30,625 --> 00:22:33,749 Я была в... 315 00:22:33,875 --> 00:22:35,832 бессознательном состоянии. 316 00:22:35,958 --> 00:22:38,666 Я прошла мили. - Бедняжка! 317 00:22:38,792 --> 00:22:41,666 Должно быть я дошла до Кингс Кросс, вскочила на поезд 318 00:22:41,792 --> 00:22:43,874 и очутилась 319 00:22:44,000 --> 00:22:45,416 здесь. 320 00:22:45,542 --> 00:22:49,291 Что ж, это всё объясняет. Состояние фУги. 321 00:22:49,417 --> 00:22:53,041 Разумеется. - Не удивительно. Автомобильная авария. 322 00:22:53,167 --> 00:22:58,666 Уже беспокойство по поводу повреждения машины мужа 323 00:22:58,792 --> 00:23:02,916 было достаточным для помутнения рассудка. 324 00:23:06,417 --> 00:23:09,082 Бессознательное состояние. 325 00:23:10,958 --> 00:23:13,707 Поздравляю, Сэр Артур. 326 00:23:13,833 --> 00:23:16,124 Вы снова раскрыли дело. 327 00:23:16,250 --> 00:23:18,332 Спасибо. 328 00:23:23,167 --> 00:23:25,707 - Агата! - Агата! - Полковник Кристи! 329 00:23:25,833 --> 00:23:27,874 - Полковник Кристи! - Агата! 330 00:23:28,000 --> 00:23:32,666 Вы были хорошим Ватсоном. Он всегда на два шага позади. 331 00:23:32,792 --> 00:23:34,374 Вы думали, она мертва. 332 00:23:34,500 --> 00:23:36,749 Сэр Артур, вы раскрыли очередную тайну. 333 00:23:36,875 --> 00:23:38,207 О, что вы, что вы. 334 00:23:38,333 --> 00:23:44,082 Быть может, я аккуратно разложил всё по полочкам, 335 00:23:44,208 --> 00:23:45,999 но... я был не один. 336 00:23:46,125 --> 00:23:51,457 Нет. Разгадка всей этой тайны - не моя заслуга. 337 00:23:53,000 --> 00:23:55,166 А духов. 338 00:23:55,292 --> 00:23:58,291 Сэр Артур, что вы думаете о феях из Коттингли? 339 00:23:58,417 --> 00:24:02,291 Пока ничего. Они заслуживают тщательного исследования. 340 00:24:02,417 --> 00:24:05,166 Дороти, мой чемодан. Нам нельзя терять ни минуты. 341 00:24:05,292 --> 00:24:08,916 Я не буду помогать вам с феями. - Пойдёмте, Ватсон. 342 00:24:09,042 --> 00:24:11,249 Игра началась. 343 00:24:13,583 --> 00:24:14,666 Да ради Бога! 344 00:24:14,792 --> 00:24:18,602 Хорошо. Но я сажусь, только чтобы доехать до вокзала. 345 00:24:27,583 --> 00:24:30,999 - А Коттингли как раз нам по пути. - Вовсе нет. 346 00:24:31,125 --> 00:24:34,624 - Но это вероятно. - В этом ваша проблема, Артур. 347 00:24:34,750 --> 00:24:36,999 Вы всему верите. 348 00:24:38,984 --> 00:24:42,401 Агата и Арчи Кристи развелись через два года. 349 00:24:42,425 --> 00:24:47,801 Дороти Л. Сэйерс основала группу поддержки коллег-писателей, куда входила и Агата 350 00:24:47,825 --> 00:24:53,554 Сэр Артур Конан Дойл умер спустя 4 года, хотя и оставался на связи с миром духов ещё долгое время. 351 00:24:53,578 --> 00:24:57,177 Агата больше никогда не упоминала о своём исчезновении.36027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.