Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,983
Traduction par jalawaan
2
00:00:05,711 --> 00:00:07,944
En 1926, Agatha Christie
a �t� port�e disparue.
3
00:00:07,968 --> 00:00:11,005
En vue de r�soudre l'affaire, la police
recouru � des mesures d�sesp�r�es.
4
00:00:11,029 --> 00:00:13,384
Les �v�nements se d�roul�rent
� peu pr�s comme �a...
5
00:00:14,408 --> 00:00:16,485
L'affaire myst�rieuse d'Agatha Christie
6
00:00:27,569 --> 00:00:28,999
Agatha, ch�rie.
7
00:00:29,025 --> 00:00:33,016
Je suis navr� de te faire attendre,
alors que je voulais te montrer �a.
8
00:00:33,442 --> 00:00:37,774
Bonjour, Hercule !
Ils ne peuvent plus se passer de lui.
9
00:00:37,900 --> 00:00:40,966
Ils parlent d�j�
de r�imprimer Roger Ackroyd.
10
00:00:41,092 --> 00:00:42,905
C'est merveilleux.
Je suis ravie.
11
00:00:42,930 --> 00:00:44,415
Sauf que tu ne sembles pas l'�tre.
12
00:00:44,535 --> 00:00:45,910
Est-ce que Gloria t'a fait
une tasse de th� ?
13
00:00:45,925 --> 00:00:47,380
Je ne veux pas
d'une tasse de th�, merci Billy.
14
00:00:47,390 --> 00:00:51,522
- De quoi tu voulais me parler ?
- De tes plans, pardi.
15
00:00:52,008 --> 00:00:54,282
Quelle est la suite ?
16
00:00:54,300 --> 00:00:56,350
Je travaille sur quelque chose,
en fait, c'est le d�but.
17
00:00:56,433 --> 00:00:57,766
J'adore les d�buts. Continue.
18
00:00:57,892 --> 00:01:01,507
C'est sur une femme, une �crivaine
qui sait que son mari la trompe
19
00:01:01,533 --> 00:01:02,882
et qui veut divorcer.
20
00:01:03,008 --> 00:01:05,724
- Une vraie folie.
- Scandaleux. J'aime �a.
21
00:01:05,850 --> 00:01:09,132
Sauf qu'elle ne veut pas divorcer,
parce qu'elle l'aime toujours...
22
00:01:09,358 --> 00:01:12,257
- elle l'a toujours aim�.
- Tous � bord du train des coeurs bris�s.
23
00:01:12,283 --> 00:01:15,366
- Un ticket pour Billy !
- Il n'a pas d'autre choix que de la tuer.
24
00:01:15,692 --> 00:01:19,441
Peut-�tre qu'en fait,
elle va juste se suicider.
25
00:01:19,567 --> 00:01:21,024
Je ne sais pas encore.
26
00:01:21,350 --> 00:01:24,357
Et c'est l� que
Hercule Poirot intervient, je me trompe ?
27
00:01:28,492 --> 00:01:31,332
Ce n'est pas une histoire pour Poirot.
28
00:01:34,150 --> 00:01:35,532
Ou �a l'est ?
29
00:01:37,658 --> 00:01:40,065
Est-ce que tu me dis
de le mettre dedans, Billy ?
30
00:01:40,125 --> 00:01:42,135
Non, bien s�r que non, ch�rie.
Tu es l'auteure.
31
00:01:43,558 --> 00:01:47,632
Seulement Conan Doyle a achet� la moiti�
du Sussex gr�ce � Sherlock Holmes.
32
00:01:47,858 --> 00:01:49,507
Je me fiche de l'argent.
33
00:01:56,483 --> 00:01:57,640
Est-ce que tu penses...
34
00:01:58,965 --> 00:02:00,881
que dans une centaine d'ann�es
35
00:02:01,283 --> 00:02:04,607
quelqu'un se souviendra
du nom d'Agatha Christie ?
36
00:02:07,200 --> 00:02:10,799
Donne aux gens ce qu'ils veulent,
le dr�le de petit belge � la moustache.
37
00:02:10,810 --> 00:02:12,609
- Je vais y penser.
- Je pr�f�re �a.
38
00:02:14,400 --> 00:02:15,933
Alors...
39
00:02:16,417 --> 00:02:20,916
que ce vieil Hercule P.
d�couvre cette fois ?
40
00:02:21,142 --> 00:02:24,057
Est-ce un meurtre ?
Un acte criminel.
41
00:02:29,794 --> 00:02:31,765
DISPARUE
42
00:02:34,130 --> 00:02:35,906
AGATHA CHRISTIE PAS VU DEPUIS 8 JOURS
43
00:02:38,330 --> 00:02:40,276
LES CHIENS A LA RECHERCHE
DE LA ROMANCIERE
44
00:02:41,000 --> 00:02:42,724
OU EST MME CHRISTIE ?
ACTE CRIMINEL ?
45
00:03:04,833 --> 00:03:06,874
Inspecteur-chef Danders ?
46
00:03:07,100 --> 00:03:10,057
Veuillez rester derri�re la corde, madame.
C'est une sc�ne du crime.
47
00:03:10,183 --> 00:03:13,557
Dorothy L. Sayers, le cerveau
derri�re le ma�tre d�tective Lord Wimsey.
48
00:03:13,683 --> 00:03:15,132
- Lord qui ?
- Lord Peter Wimsey.
49
00:03:15,558 --> 00:03:17,641
Des romans policiers "Whose Body ?"
et "Clouds of Witness" ?
50
00:03:17,767 --> 00:03:19,003
Jamais entendu parler d'eux.
51
00:03:19,028 --> 00:03:21,456
Maintenant, veuillez m'excuser,
Mlle j'ai oubli� votre nom,
52
00:03:21,558 --> 00:03:23,624
mais malheureusement, je suis tr�s occup�.
53
00:03:23,650 --> 00:03:26,930
Mais qui de mieux pour aider � enqu�ter sur
la disparition d'une romanci�re polici�re,
54
00:03:26,942 --> 00:03:30,092
que quelqu'un qui comprenne les trucs et
astuces des �crits criminels intimement ?
55
00:03:30,100 --> 00:03:31,120
Quelqu'un comme moi.
56
00:03:31,130 --> 00:03:35,546
- Sir Arthur Conan Doyle !
- A votre service.
57
00:03:35,560 --> 00:03:38,659
Monsieur, c'est un honneur,
un grand honneur.
58
00:03:38,667 --> 00:03:41,407
Nous pourrions avoir besoin de l'aide
de Sherlock Holmes dans cette affaire.
59
00:03:41,433 --> 00:03:44,066
Dorothy L. Sayers.
Grande fan.
60
00:03:44,392 --> 00:03:48,391
Puis-je me joindre � vous ?
Etre votre Watson � votre Holmes.
61
00:03:52,167 --> 00:03:55,099
Mlle Sayers,
Watson est un homme.
62
00:03:56,125 --> 00:03:59,457
Je reste ouvert
� toutes nouvelles formes de d�duction,
63
00:03:59,583 --> 00:04:04,191
et bien que l'id�e d'une femme-d�tective
puisse ressembler � de la science-fiction,
64
00:04:04,217 --> 00:04:09,466
je ne peux nier que l'esprit
d'une femme serait pr�cieux pour avancer.
65
00:04:09,492 --> 00:04:12,582
Ce serait un honneur.
Comment puis-je aider ?
66
00:04:12,708 --> 00:04:15,132
Une bonne tasse de th�
et des biscuits, merci.
67
00:04:15,158 --> 00:04:17,034
Maintenant, conduisez-moi
� la sc�ne de crime.
68
00:04:17,659 --> 00:04:19,615
- Par ici, Sir Arthur.
- Je ne fais pas de th�.
69
00:04:19,717 --> 00:04:24,649
Je dois vous dire, Newlands Corner est
un lieu r�put� pour les suicides.
70
00:04:25,475 --> 00:04:28,432
Une chose est on peut plus clair.
71
00:04:29,883 --> 00:04:33,007
Cette voiture �tait
conduite par une femme.
72
00:04:34,600 --> 00:04:38,499
Extraordinaire, c'est comme avoir
Holmes en personne marchant parmi nous.
73
00:04:38,525 --> 00:04:40,199
Mais comment pouvez-vous �tre si s�r ?
74
00:04:40,225 --> 00:04:42,624
Simple, le style
de stationnement erratique,
75
00:04:42,650 --> 00:04:46,557
et le fait que le r�troviseur
du conducteur est baiss�
76
00:04:46,983 --> 00:04:50,666
afin de v�rifier le rouge � l�vres
et le maquillage.
77
00:04:50,692 --> 00:04:52,991
Elle est aussi enregistr�e
au nom d'Agatha Christie,
78
00:04:53,017 --> 00:04:55,699
et a �t� trouv�
avec son permis � l'int�rieur.
79
00:04:57,025 --> 00:04:58,911
Donc, mon ange,
vous �tes pr�te � suivre
80
00:04:58,936 --> 00:05:01,531
les premi�res infos
qui vous tombent sous la main.
81
00:05:01,550 --> 00:05:04,799
Puis-je savoir si la voiture �tait dans
le m�me �tat quand elle a �t� trouv�e ?
82
00:05:05,308 --> 00:05:07,088
Oui. La porte passager ouverte.
83
00:05:07,113 --> 00:05:09,440
Manteau de fourrure et
gant sur le si�ge arri�re, comme �a.
84
00:05:09,555 --> 00:05:13,345
C'est cens� �tre une voiture accident�e,
mais aucune trace de perte de contr�le,
85
00:05:13,358 --> 00:05:15,974
ce qui sugg�re qu'elle n'est pas sortie
de la route par accident.
86
00:05:16,100 --> 00:05:18,066
Ca ressemble presque � une mise en sc�ne.
87
00:05:18,092 --> 00:05:21,466
J'aimerais faire appel � un expert,
pour examiner �a, si vous le permettez.
88
00:05:21,492 --> 00:05:23,907
Un homme de science.
89
00:05:32,175 --> 00:05:35,332
- Et qu'est-ce qu'il... ?
- Vous perturbez son �nergie.
90
00:05:37,992 --> 00:05:42,341
D�sol�, c'est tr�s difficile
de capter un signal du monde des esprits.
91
00:05:43,800 --> 00:05:45,441
N'avez-vous pas dit
que c'�tait un homme de science ?
92
00:05:45,967 --> 00:05:49,511
Sachez qu'Horace Lombardi est
l'un des plus respect�s
93
00:05:49,636 --> 00:05:51,548
scientifiques psychiques du pays.
94
00:05:52,617 --> 00:05:55,007
De la r�sonance �nerg�tique me parvient,
c'est une femme.
95
00:05:56,933 --> 00:05:58,183
Oui, je peux sentir son parfum.
96
00:05:58,200 --> 00:05:59,883
La dame en question
portait-elle du parfum ?
97
00:05:59,900 --> 00:06:00,910
Je l'ignore.
98
00:06:00,915 --> 00:06:02,522
Ca pourrait �tre
du shampooing. Est-ce du sh...
99
00:06:02,600 --> 00:06:03,844
C'est �a. Elle acquiesce.
100
00:06:03,869 --> 00:06:05,369
La dame en question
avait-elle des cheveux ?
101
00:06:05,390 --> 00:06:06,581
- Oui !
- Oui !
102
00:06:06,582 --> 00:06:07,925
C'est extraordinaire.
103
00:06:08,050 --> 00:06:09,624
Ce doit �tre Agatha.
104
00:06:10,650 --> 00:06:11,974
Que dit-elle, Horace ?
105
00:06:12,000 --> 00:06:13,524
Est-ce qu'une lettre va me parvenir ?
106
00:06:19,650 --> 00:06:21,232
Peut �tre un F.
107
00:06:23,217 --> 00:06:27,924
I, J, K, L, M...
108
00:06:28,150 --> 00:06:29,691
M, M, M...
109
00:06:29,817 --> 00:06:32,357
- Mari !
- C'est �a ! M, M, M.
110
00:06:32,383 --> 00:06:35,941
M peut vouloir dire n'importe quoi.
Ca pourrait tout aussi bien �tre maison.
111
00:06:36,167 --> 00:06:38,624
Le mari vit dans une maison avec Agatha,
112
00:06:38,950 --> 00:06:41,141
la m�me maison dont elle s'est enfuie.
113
00:06:42,267 --> 00:06:45,066
Vous avez trouv�, Horace !
C'est r�gl�.
114
00:06:45,292 --> 00:06:47,491
Demain nous nous rendrons
� la r�sidence des Christie.
115
00:06:47,517 --> 00:06:51,549
Je parie deux contre un
que le mari est derri�re tout �a.
116
00:06:53,867 --> 00:06:56,932
Colonel Christie,
Sir Arthur Conan Doyle
117
00:06:56,958 --> 00:06:59,824
et Dorothy L... Sayers.
118
00:06:59,850 --> 00:07:03,949
Conan Doyle. C'est un grand plaisir.
Grand fan de Sherlock.
119
00:07:04,675 --> 00:07:06,711
Constamment je dis � Aggy,
allons ma vieille,
120
00:07:06,730 --> 00:07:08,710
pourquoi tu ne peux pas �crire
quelque chose comme �a ?
121
00:07:08,716 --> 00:07:09,741
Je vous en prie.
122
00:07:09,767 --> 00:07:12,449
Je ne crois pas avoir d�j� eu le plaisir ?
123
00:07:12,975 --> 00:07:18,224
Voici Nancy. Nancy Neele.
Nancy est ma mar�chale-ferrante.
124
00:07:18,950 --> 00:07:20,716
- Votre mar�chale-ferrante ?
- Oui.
125
00:07:21,142 --> 00:07:22,574
Ce sont les ann�s 20, vous savez.
126
00:07:22,600 --> 00:07:25,057
Les femmes peuvent quasiment
faire ce qu'elles veulent.
127
00:07:25,383 --> 00:07:29,441
- Enchant� de vous rencontrer, Mlle Neele.
- Oui, de m�me.
128
00:07:29,867 --> 00:07:31,395
Je suis une amie de votre femme.
129
00:07:31,420 --> 00:07:34,215
Nous assistons la police
dans la recherche d'Agatha.
130
00:07:34,317 --> 00:07:37,624
Je suis ravi d'entendre �a.
Je suis mort d'inqui�tude.
131
00:07:37,950 --> 00:07:40,866
Je regrette de devoir vous dire que...
132
00:07:40,992 --> 00:07:42,941
votre femme est morte.
133
00:07:44,392 --> 00:07:45,682
- Morte ?
- Quoi ?
134
00:07:45,700 --> 00:07:47,275
C'est une nouvelle choquante,
je vous l'accorde,
135
00:07:47,292 --> 00:07:51,149
mais d�s que nous aurons localis�
le cadavre, alors tout deviendra clair.
136
00:07:51,833 --> 00:07:54,891
- Bien s�r.
- C'est de la folie. Ca n'a pas de sens.
137
00:07:54,917 --> 00:07:56,874
Dorothy, puis-je vous parler en priv� ?
138
00:08:01,017 --> 00:08:04,249
Nous n'avons aucune preuve sugg�rant
qu'Agatha est morte, Sir Arthur.
139
00:08:04,275 --> 00:08:08,374
Ne voyez-vous pas que je l'ai juste fait
pour �valuer la r�action du mari ?
140
00:08:10,200 --> 00:08:11,457
Je vois.
141
00:08:11,883 --> 00:08:14,299
- Je dois dire que c'est tr�s malin.
- Bien s�r que �a l'est.
142
00:08:14,325 --> 00:08:15,598
Et regardez le.
143
00:08:16,023 --> 00:08:17,898
Cette homme est une �pave.
144
00:08:22,717 --> 00:08:23,758
Sans nul doute...
145
00:08:23,783 --> 00:08:26,806
Je pense qu'il serait mieux
de me laisser la suite.
146
00:08:26,917 --> 00:08:30,499
D'accord. Vous les gardez occup�s,
je vais jeter un oeil aux alentours.
147
00:09:20,402 --> 00:09:21,722
Hydro
148
00:09:26,172 --> 00:09:27,753
Harrogate
149
00:10:00,201 --> 00:10:02,410
LA RECHERCHE DE L'�CRIVAINE
DISPARUE ENTRE DANS SON DIXIEME JOUR
150
00:10:06,600 --> 00:10:08,293
MME CHRISTIE DEGUISE
151
00:10:09,617 --> 00:10:12,205
LE CREATEUR DE SHERLOCK HOLMES DECLARE
QUE L'AFFAIRE EST CLOSE !
152
00:10:13,429 --> 00:10:15,459
COLONEL CHRISTIE
PRINCIPAL SUSPECT
153
00:10:21,820 --> 00:10:23,133
OU EST LE CORPS ?
154
00:10:24,133 --> 00:10:27,066
Vous avez dit � la presse
que son mari l'avait tu�.
155
00:10:27,092 --> 00:10:29,066
Je sais, nous pensions que c'�tait lui.
156
00:10:29,392 --> 00:10:31,766
Sir Arthur l'a cru
je ne l'ai jamais pens�, pas une fois.
157
00:10:32,792 --> 00:10:34,982
Il est �vident que
vous avoir � travailler avec nous
158
00:10:35,007 --> 00:10:37,765
a �t� un grand honneur, Sir Arthur,
159
00:10:38,167 --> 00:10:41,007
mais je pense qu'il vaudrait mieux
pour nous que nos chemins se s�parent.
160
00:10:41,033 --> 00:10:43,066
Je ne comprends pas.
Est-ce que vous d�missionnez ?
161
00:10:43,092 --> 00:10:45,749
Non, je ne d�missionne pas.
162
00:10:45,775 --> 00:10:47,949
C'est juste que
tout devient incontr�lable.
163
00:10:49,175 --> 00:10:53,916
Des signalements arrivent de Harrogate
� Hebden Bridge, c'est de la folie.
164
00:10:53,942 --> 00:10:55,474
Et est-ce que vous avez enqu�ter sur eux ?
165
00:10:55,600 --> 00:10:56,982
Honn�tement, Mlle Sayers.
166
00:10:57,108 --> 00:10:59,974
Il ne s'agit que d'�tablissement thermal.
167
00:11:00,600 --> 00:11:04,191
On ne peut gu�re s'y introduire, alors
que des gens essaient de s'y d�tendre.
168
00:11:04,217 --> 00:11:05,949
Non, non, absolument.
169
00:11:10,067 --> 00:11:14,949
Ecoutez, je n'ai peut-�tre pas
enti�rement suivi les protocoles de police
170
00:11:14,975 --> 00:11:16,596
en vous autorisant sur l'affaire.
171
00:11:16,621 --> 00:11:19,756
Et maintenant nous faisons honte
� l'enqu�te et aux forces de police.
172
00:11:19,758 --> 00:11:22,124
En �tant trop bon, c'est ma faute.
173
00:11:22,150 --> 00:11:26,982
Donc, vous voudriez que
nous poursuivions mais... anonymement.
174
00:11:27,683 --> 00:11:29,507
En aucun cas.
175
00:11:30,975 --> 00:11:32,135
Seulement moi ?
176
00:11:32,160 --> 00:11:34,240
Aucun de nous.
Nous sommes �cart�s de l'affaire.
177
00:11:37,558 --> 00:11:40,849
D�sol� de vous d�ranger, sir.
Le commissaire veut vous parler.
178
00:11:44,025 --> 00:11:45,674
Si vous voulez bien m'excuser.
179
00:11:54,442 --> 00:11:56,924
Bon sang ! Nous �tions si proches !
180
00:11:57,050 --> 00:12:00,341
Mais je pense
que la r�ponse est cach�e ici.
181
00:12:00,867 --> 00:12:02,099
Regardez.
182
00:12:03,842 --> 00:12:08,066
Et elle pr�f�ra ainsi se rendre
� l'endroit o� elle �tait faite pour �tre.
183
00:12:08,092 --> 00:12:09,516
Regardez la carte.
184
00:12:09,542 --> 00:12:12,749
Le probl�me est que nous devons
essayer de r�soudre �a par nous-m�mes
185
00:12:12,875 --> 00:12:16,141
plut�t qu'�tre guider par les esprits.
186
00:12:16,208 --> 00:12:19,949
Je vais choisir des lettres au hasard et
les esprits me donneront leur message,
187
00:12:19,975 --> 00:12:23,307
et par association
le corps d'Agatha.
188
00:12:24,467 --> 00:12:25,682
Une banane...
189
00:12:26,083 --> 00:12:29,691
L. Deux bananes...
190
00:12:29,717 --> 00:12:33,399
- I. Trois bananes...
- Arr�tez, je vous en prie.
191
00:12:34,025 --> 00:12:36,091
M. Quatre bananes.
192
00:12:37,517 --> 00:12:39,049
A.
L-I-M-A.
193
00:12:39,875 --> 00:12:41,349
Lima ! C'est le P�rou !
194
00:12:41,775 --> 00:12:44,782
Elle n'est pas au P�rou.
Elle est � Harrogate.
195
00:12:44,808 --> 00:12:46,966
Je vais nous acheter
des billets pour le prochain bateau,
196
00:12:46,992 --> 00:12:48,857
nous devrions y �tre dans l'ann�e.
197
00:12:51,650 --> 00:12:55,574
Au moins vous avez retrouv� la raison
concernant ce charlatan d'Horace Lambardi.
198
00:12:55,600 --> 00:12:58,099
Non, non, Horace est
un homme de grand talent.
199
00:12:58,425 --> 00:13:02,249
Par piti�.
N'importe qui aurait pu donn� H, H, H.
200
00:13:02,475 --> 00:13:04,416
Harrogate Hydro Hotel.
201
00:13:09,192 --> 00:13:12,149
Mon Dieu, Lambardi avait encore raison !
202
00:13:12,275 --> 00:13:14,268
Vite � Kings Cross.
203
00:13:14,293 --> 00:13:16,515
Nous devons attrapper
le prochain train pour Harrogate.
204
00:13:17,617 --> 00:13:22,116
Et quand je pense que
vous vouliez aller au P�rou !
205
00:13:34,150 --> 00:13:37,932
J'ai invit� tous les suspects.
Ils arriveront par le prochain train.
206
00:13:39,058 --> 00:13:42,599
Le monde des esprits nous a
peut-�tre attir� dans cette endroit,
207
00:13:42,610 --> 00:13:45,651
mais c'est ma d�duction qui d�terminera
208
00:13:45,692 --> 00:13:48,349
lequels d'entre eux a tu� Agatha Christie.
209
00:13:48,375 --> 00:13:50,407
Mais et si elle n'�tait pas morte ?
210
00:13:53,383 --> 00:13:54,907
Nous avons besoin de deux chambres
211
00:13:54,933 --> 00:13:58,991
et un acc�s � un salon
sans passages secrets.
212
00:13:59,017 --> 00:14:02,707
C'est pour une accusation, nous avons
donc besoin que le personnel soit pr�t.
213
00:14:02,733 --> 00:14:04,691
Il va surement y avoir
beaucoup d'�vanouissements.
214
00:14:04,717 --> 00:14:07,257
- Neele.
- Je vais me rendre au salon
215
00:14:07,383 --> 00:14:08,991
et me pr�parer pour l'accusation.
216
00:14:09,817 --> 00:14:12,466
J'imagine que vous avez
des choses plus importantes � faire,
217
00:14:12,492 --> 00:14:15,224
comme cirer des chapeaux
et ce genre de choses.
218
00:14:15,750 --> 00:14:19,941
Serait-il possible de parler
avec Mlle Neele de la chambre 414 ?
219
00:14:20,467 --> 00:14:22,724
La dame sud-africaine ?
Certainement.
220
00:14:22,950 --> 00:14:24,922
Si vous arrivez
� l'attraper entre deux chansons.
221
00:14:24,947 --> 00:14:25,977
Pardon ?
222
00:14:26,000 --> 00:14:28,566
Elle a pass� l'essentiel de
la semaine dans la salle des Palmiers.
223
00:14:28,592 --> 00:14:29,999
A chanter.
224
00:15:12,117 --> 00:15:16,057
Vous vous demandez probablement
pourquoi je vous ai tous rassembl� ici ?
225
00:15:16,083 --> 00:15:18,858
Me tra�ner � l'autre bout du pays
alors que je vous ai express�ment dit
226
00:15:18,883 --> 00:15:21,623
de ne pas vous en m�ler.
�a a int�r�t d'�tre bon, Conan Doyle.
227
00:15:21,635 --> 00:15:23,201
C'est du bon, Danders.
228
00:15:23,617 --> 00:15:27,814
L'une des personnes dans cette pi�ce
229
00:15:27,839 --> 00:15:32,431
est coupable du meurtre
d'Agatha Christie.
230
00:15:32,833 --> 00:15:35,799
Quoi ? Elle est morte ?
231
00:15:46,983 --> 00:15:48,416
Merci.
232
00:15:55,683 --> 00:15:57,391
Bonjour, Agatha.
233
00:16:00,650 --> 00:16:04,582
La question est,
qui a commis le crime ?
234
00:16:05,308 --> 00:16:06,816
Son �diteur ?
235
00:16:06,842 --> 00:16:10,499
Avec la mort d'Agatha,
les ventes vont s�rement grimper en fl�che.
236
00:16:12,280 --> 00:16:13,663
Ou si elle est toujours en vie,
237
00:16:13,942 --> 00:16:17,507
elle pourrait continuer
� �crire d'autres livres pour nous,
238
00:16:17,533 --> 00:16:18,857
donc...
239
00:16:22,333 --> 00:16:26,432
Mais vous n'�tes pas le seul qui
pourrait b�n�ficier de la mort d'Agatha.
240
00:16:28,342 --> 00:16:29,974
Pas vrai, Colonel Christie ?
241
00:16:32,400 --> 00:16:34,207
Vous �tes une femme difficile � trouver.
242
00:16:34,220 --> 00:16:36,444
Pas aussi difficile que
je l'esp�rais de toute �vidence.
243
00:16:37,008 --> 00:16:38,982
C'est le probl�me avec nous,
les �crivains.
244
00:16:39,108 --> 00:16:42,274
Nous ne pouvons nous emp�cher
de laisser des indices dans nos �crits.
245
00:16:42,733 --> 00:16:45,248
Ing�nieuse vraiment, cette histoire...
246
00:16:45,673 --> 00:16:49,406
ici, � propos
de la femme assassin� par son mari
247
00:16:49,420 --> 00:16:51,520
qui fait porter les soup�ons
de tout le monde sur Archie.
248
00:16:51,533 --> 00:16:53,291
- Encore un peu de th� ?
- Merci.
249
00:16:53,300 --> 00:16:54,900
Bien que vous fassiez fausse route.
250
00:16:55,017 --> 00:16:57,291
Mon plan n'a jamais �t�
d'attirer l'attention sur Archie,
251
00:16:57,317 --> 00:16:59,832
il visait � attirer son attention sur moi.
252
00:16:59,858 --> 00:17:01,299
Je voulais qu'il me trouve.
253
00:17:01,325 --> 00:17:04,774
- Pour prouver qu'il m'aimait et pas elle.
- Nancy Neele.
254
00:17:05,100 --> 00:17:08,216
C'�tait r�serv� sous nom,
ce qui m'a confirm� que vous �tiez ici.
255
00:17:08,242 --> 00:17:11,174
Oui, les gens font des choses stupides
quand ils sont pouss�s � bout.
256
00:17:11,800 --> 00:17:13,599
Je suis Mme Christie, pas elle.
257
00:17:17,158 --> 00:17:18,824
Vous n'�tes pas mari�e, Dorothy ?
258
00:17:19,050 --> 00:17:22,391
� bien des �gards,
je me consid�re mari�e � mon travail
259
00:17:22,517 --> 00:17:24,674
et Lord Peter...
Non, je ne suis pas mari�e.
260
00:17:24,700 --> 00:17:27,249
C'�tait pour sauver notre mariage.
261
00:17:28,542 --> 00:17:30,117
Mettre fin � tout �a...
262
00:17:31,142 --> 00:17:32,965
par une chasse � l'homme
dans tous le pays.
263
00:17:33,067 --> 00:17:35,491
Sans parler d'une �norme perte
de temps pour la police.
264
00:17:36,217 --> 00:17:37,591
Oui, merci, Dorothy.
265
00:17:37,617 --> 00:17:39,382
Est-ce que vous portez ma fourrure ?
266
00:17:42,583 --> 00:17:48,432
Pour un vrai Anglais �tre financi�rement
d�pendant de sa femme serait inacceptable.
267
00:17:48,458 --> 00:17:50,324
J'aime Agatha.
268
00:17:50,450 --> 00:17:51,907
Vraiment ?!
269
00:17:53,958 --> 00:17:55,732
Ok. Mais je ne la tuerais pas.
270
00:17:57,842 --> 00:17:59,666
Non, vous ne le feriez pas.
271
00:17:59,992 --> 00:18:01,551
Il est devenu clair depuis un moment
272
00:18:01,576 --> 00:18:05,140
qu'il y a quelque chose de diff�rent
dans cette disparition...
273
00:18:05,942 --> 00:18:10,691
les petits indices,
le caract�re de la sc�ne, les d�tails.
274
00:18:11,217 --> 00:18:15,032
Ceci, Danders, est le travail d'une femme.
275
00:18:15,842 --> 00:18:19,674
Mais aucune femme n'aurait
la force de tuer quelqu'un,
276
00:18:19,700 --> 00:18:22,491
et ensuite de tra�ner
le corps hors de la voiture.
277
00:18:22,717 --> 00:18:24,324
Aucune femme.
278
00:18:24,650 --> 00:18:26,674
A l'exception d'une mar�chale-ferrante.
279
00:18:28,625 --> 00:18:30,416
Vous l'avez tu�e !
280
00:18:30,642 --> 00:18:33,657
Sauf que premi�rement,
je ne suis pas une mar�chale-ferrante.
281
00:18:33,683 --> 00:18:37,749
Et deuxi�mement, j'ai un alibi
pour la nuit de sa disparition.
282
00:18:38,575 --> 00:18:40,316
J'�tais avec Archie...
283
00:18:40,742 --> 00:18:42,074
au lit.
284
00:18:42,400 --> 00:18:44,891
Mon Dieu,
l'impudente ind�cence !
285
00:18:44,900 --> 00:18:47,455
Il n'y aurait pas de femme pr�sente,
j'allumerais ma pipe � cet instant.
286
00:18:47,475 --> 00:18:50,891
Vous pouvez faire ce que vous voulez.
Archie et moi sommes claires.
287
00:18:52,217 --> 00:18:55,499
Moi qui comptais vraiment
que ce soit l'un de vous,
288
00:18:55,515 --> 00:18:57,097
mais...
289
00:18:57,433 --> 00:18:59,057
mais d'accord, soyez patients...
290
00:19:03,692 --> 00:19:05,449
j'aurais le fin mot de cette histoire.
291
00:19:05,775 --> 00:19:07,774
Pourquoi n'acceptez-vous pas le divorce ?
292
00:19:08,100 --> 00:19:09,649
Recommencer un nouveau chapitre.
293
00:19:09,665 --> 00:19:12,164
Parce que la vie n'est pas un roman,
ch�re Dorothy,
294
00:19:12,200 --> 00:19:15,282
pour nous il n'y a pas de fin heureuse,
juste des fins.
295
00:19:16,400 --> 00:19:18,099
Vous ne pouvez voir le choses comme �a.
296
00:19:18,115 --> 00:19:20,097
Je sais, mais c'est la v�rit�, je l'aime.
297
00:19:20,508 --> 00:19:24,257
Je... n'ai plus le courage
de repartir de z�ro, je ne peux pas.
298
00:19:31,467 --> 00:19:35,093
Il existe toujours ce moment quand
vous commencez � �crire un nouveau roman,
299
00:19:36,117 --> 00:19:39,141
qui m�lange la peur et l'excitation ?
300
00:19:40,408 --> 00:19:41,832
Oui.
301
00:19:42,558 --> 00:19:44,523
Ce moment est maintenant pour vous.
302
00:19:45,248 --> 00:19:46,880
La page est blanche.
303
00:19:47,017 --> 00:19:50,932
Vous pouvez �crire tout ce qui vous pla�t
avec les personnages de votre choix.
304
00:19:51,058 --> 00:19:52,916
Non, mais le scandale est l�.
305
00:19:53,342 --> 00:19:55,232
Pas n�cessairement.
306
00:19:55,558 --> 00:19:57,925
Je pense qu'ensemble
nous pouvons trouver quelque chose
307
00:19:57,950 --> 00:20:00,740
qui cachera
tout cette affaire sous le tapis.
308
00:20:01,933 --> 00:20:04,891
Vous pensez � une collaboration ?
309
00:20:06,133 --> 00:20:08,507
Serveuse,
une autre th�i�re, je vous prie.
310
00:20:11,025 --> 00:20:15,474
Mais, bien s�r, vous n'aviez pas
� �tre l� en personne pour tuer Agatha,
311
00:20:15,500 --> 00:20:18,366
vous pouviez ordonner
� quelqu'un de commettre le meurtre,
312
00:20:18,392 --> 00:20:22,016
quelqu'un d'assez fort
pour pousser une voiture hors de la route
313
00:20:22,042 --> 00:20:23,957
ou pour tirer un corps de l�.
314
00:20:23,983 --> 00:20:26,416
Pas un homme, mais, mais, mais...
315
00:20:26,442 --> 00:20:28,266
Mais un grand singe !
316
00:20:30,758 --> 00:20:33,099
Je pense que nous devrions
mettre un terme � tout �a.
317
00:20:33,110 --> 00:20:35,109
Non ! Non, non, non.
Ecoutez-moi.
318
00:20:35,550 --> 00:20:37,301
Je l'ai fait une fois
dans une histoire de Holmes.
319
00:20:37,326 --> 00:20:39,098
- C'est tir� par les cheveux, mais...
- Sir Arthur ?
320
00:20:39,200 --> 00:20:40,724
- Dorothy.
- Puis-je... ?
321
00:20:41,850 --> 00:20:43,716
Attendez un peu.
322
00:20:43,942 --> 00:20:47,174
Pouss� par la jalousie professionnelle.
323
00:20:48,283 --> 00:20:51,616
Une �crivaine avec plus de succ�s
frapp� par envie.
324
00:20:52,442 --> 00:20:54,274
Vous avez tu� Agatha.
325
00:20:55,525 --> 00:20:57,141
Non ?
326
00:20:57,467 --> 00:21:00,091
Merci d'avoir occup� tout le monde,
comme nous l'avions convenu.
327
00:21:00,617 --> 00:21:02,149
Ah bon ? De rien.
328
00:21:02,375 --> 00:21:04,274
Mesdames et Messieurs,
329
00:21:04,400 --> 00:21:06,641
Mme Agatha Christie.
330
00:21:12,275 --> 00:21:14,582
Aggie ! Tu es vivante.
331
00:21:15,208 --> 00:21:16,549
Qu'est-il arriv� ?
332
00:21:16,575 --> 00:21:19,299
Vous avez int�r�t d'avoir
une sacr�e bonne explication, jeune fille !
333
00:21:21,225 --> 00:21:22,799
C'est le cas.
334
00:21:23,025 --> 00:21:26,516
Je suis all�e faire un tour
la nuit de la disparition.
335
00:21:26,542 --> 00:21:28,118
Je suis sortie de la route...
336
00:21:28,143 --> 00:21:31,965
car j'avais
des pr�occupations f�minines � l'esprit.
337
00:21:32,367 --> 00:21:34,857
- Ca me semble plausible jusque l�.
- J'allais le dire.
338
00:21:34,983 --> 00:21:37,183
Quand j'ai repris connaissance,
je n'avais aucune id�e d'o� j'�tais.
339
00:21:37,200 --> 00:21:40,260
J'�tais en...
340
00:21:40,275 --> 00:21:42,132
�tat de fugue dissociative.
341
00:21:42,158 --> 00:21:44,666
- J'ai err� des kilom�tres.
- Mon pauvre agneau !
342
00:21:44,692 --> 00:21:47,366
J'ai d� errer jusqu'� la gare Kings Cross,
et sauter dans le premier train
343
00:21:47,392 --> 00:21:48,974
et j'ai fini par atterrir...
344
00:21:49,800 --> 00:21:51,016
ici.
345
00:21:51,642 --> 00:21:54,891
Ceci explique tout.
Une fugue dissociative.
346
00:21:54,917 --> 00:21:57,541
- Bien s�r.
- Pas �tonnant
347
00:21:57,555 --> 00:21:58,955
apr�s avoir eu un accident.
348
00:21:59,267 --> 00:22:01,803
Sans nul doute, le stress de se soucier
349
00:22:01,828 --> 00:22:04,390
des dommages caus�s � la
voiture de votre mari
350
00:22:04,392 --> 00:22:08,516
aura �t� suffisant
pour faire disjoncter votre pauvre t�te.
351
00:22:12,517 --> 00:22:14,682
Une fugue dissociative.
352
00:22:15,958 --> 00:22:18,107
F�licitations, Sir Arthur.
353
00:22:18,533 --> 00:22:20,324
Vous avez encore r�ussi.
354
00:22:21,150 --> 00:22:22,532
Merci.
355
00:22:32,200 --> 00:22:36,566
Vous avez bien jou� mon Watson.
Il est toujours deux coups en retard.
356
00:22:36,592 --> 00:22:38,074
Vous pensiez qu'elle �tait morte.
357
00:22:38,100 --> 00:22:40,949
Sir Arthur, il semblerait que
vous ayez r�solu un autre myst�re.
358
00:22:40,975 --> 00:22:42,307
�, je vous en prie,
359
00:22:42,333 --> 00:22:48,082
j'ai peut-�tre emball�
tout ce myst�re dans un joli paquet,
360
00:22:48,308 --> 00:22:49,799
mais... je ne l'ai pas fait seul.
361
00:22:49,825 --> 00:22:54,857
Il y avait quelqu'un d'autre ici
qui avait mis � jour tout ce myst�re.
362
00:22:56,200 --> 00:22:57,866
Le monde des esprits.
363
00:22:58,392 --> 00:23:01,191
Sir Arthur, quel est votre avis
sur les f�es de Cottingley ?
364
00:23:01,217 --> 00:23:05,391
Je n'en ai pas encore.
Cela m�rite une recherche approfondie.
365
00:23:05,417 --> 00:23:07,717
Dorothy, ma valise.
Nous n'avons pas une minute � perdre.
366
00:23:07,730 --> 00:23:09,697
Je ne vous aiderai
pas � enqu�ter sur des f�es.
367
00:23:09,722 --> 00:23:12,778
Allons, venez Watson.
Les d�s sont jet�s.
368
00:23:16,283 --> 00:23:17,866
Pour l'amour de Dieu ! D'accord.
369
00:23:17,892 --> 00:23:20,902
Mais je me viens seulement
avec vous pour me rendre � la gare.
370
00:23:29,283 --> 00:23:31,906
Vous avez vu que Cottingley
est sur notre route pour Londres.
371
00:23:31,931 --> 00:23:32,976
Non, elle ne l'est pas.
372
00:23:33,000 --> 00:23:36,299
- Je crois qu'elle pourrait.
- C'est le probl�me avec vous, Arthur.
373
00:23:36,325 --> 00:23:38,174
Vous croyez n'importe quoi.
374
00:23:40,100 --> 00:23:42,817
Agatha et Archie Christie
divorc�rent deux ans plus tard.
375
00:23:43,125 --> 00:23:46,801
Dorothy L. Sayers forma par la suite
un groupe de soutien pour ses coll�gues
auteurs de romans policiers.
376
00:23:46,825 --> 00:23:48,075
Agatha fut une membre.
377
00:23:48,125 --> 00:23:50,544
Sir Arthur Conan Doyle mourut
4 ans plus tard.
378
00:23:50,569 --> 00:23:53,678
Bien qu'il serait rest� en contact avec
ses amis spiritistes des ann�es apr�s.
379
00:23:54,278 --> 00:23:57,277
Agatha ne reparla jamais plus
de l'�pisode de sa disparition.
380
00:23:58,201 --> 00:24:01,201
Traduction par jalawaan
32362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.