All language subtitles for Troy Fall of a City - 01x08 - Offering.-WebDL.English.C.updated.Addic7ed.c

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,130 The gods have cursed you, Alexander. 2 00:00:02,180 --> 00:00:05,830 Flee tonight when the battle begins. My men won't stop you. 3 00:00:05,880 --> 00:00:08,190 This was always a shabby war. 4 00:00:08,240 --> 00:00:10,270 I loved him, Nestor. 5 00:00:10,320 --> 00:00:12,190 Tell the King it's over. 6 00:00:12,240 --> 00:00:13,830 We're done here. 7 00:00:13,880 --> 00:00:17,440 Whatever happens, I'll never stop loving you. 8 00:00:19,600 --> 00:00:20,880 Go to the Greeks. 9 00:00:21,960 --> 00:00:23,510 Speak to my husband. 10 00:00:23,560 --> 00:00:25,030 I have one condition. 11 00:00:25,080 --> 00:00:27,710 No-one else in the city is to be harmed. 12 00:00:27,760 --> 00:00:30,030 Not Alexander, no-one. 13 00:00:30,080 --> 00:00:31,120 Tell him. 14 00:01:00,640 --> 00:01:01,760 Odysseus! 15 00:01:18,240 --> 00:01:19,600 What did they do to you? 16 00:01:20,720 --> 00:01:21,840 Nothing I won't repay. 17 00:01:29,200 --> 00:01:31,200 I have a message from your wife, my lord. 18 00:01:35,000 --> 00:01:36,200 What did she say? 19 00:01:37,480 --> 00:01:38,720 She wants to come home. 20 00:02:01,840 --> 00:02:04,750 The patrols are back. No sign of him. 21 00:02:04,800 --> 00:02:07,110 You think he got out of the city? 22 00:02:07,160 --> 00:02:09,790 Looks that way. And once he makes it back to the Greeks, 23 00:02:09,840 --> 00:02:11,510 he'll tell them we have no grain left. 24 00:02:11,560 --> 00:02:12,670 All they have to do is wait. 25 00:02:12,720 --> 00:02:14,710 Then we should attack, while we have the chance. 26 00:02:14,760 --> 00:02:16,870 Have you seen our soldiers? 27 00:02:16,920 --> 00:02:19,150 They can barely lift their swords. 28 00:02:19,200 --> 00:02:22,430 And if we do nothing, in two weeks, we'll be starving. 29 00:02:22,480 --> 00:02:24,390 He's right. 30 00:02:24,440 --> 00:02:26,230 Achilles is dead. 31 00:02:26,280 --> 00:02:28,550 This is our chance, we have to take it. 32 00:02:28,600 --> 00:02:31,310 Defending the city is one thing. 33 00:02:31,360 --> 00:02:32,870 Attacking their camp is another. 34 00:02:32,920 --> 00:02:34,520 Then what do you suggest, brother? 35 00:02:40,640 --> 00:02:42,640 Perhaps we could negotiate a surrender. 36 00:02:45,360 --> 00:02:48,110 - No. - With Achilles dead, they'd listen to reason... 37 00:02:48,160 --> 00:02:49,400 Not while I'm commander. 38 00:03:06,280 --> 00:03:08,920 - You're looking better. - I heard the Greek escaped. 39 00:03:11,320 --> 00:03:12,800 - Yes. - That's convenient. 40 00:03:13,960 --> 00:03:15,000 Listen. 41 00:03:16,800 --> 00:03:18,910 Don't upset yourself any more. 42 00:03:18,960 --> 00:03:21,070 You need to look after yourself. 43 00:03:21,120 --> 00:03:24,270 I need someone to hear what I'm saying. 44 00:03:24,320 --> 00:03:27,590 Alexander and Aeneas will uncover the truth. 45 00:03:27,640 --> 00:03:29,880 You have a duty to your son now. 46 00:03:31,160 --> 00:03:33,350 Pandarus was no traitor. 47 00:03:33,400 --> 00:03:36,360 - I know. - That doesn't mean that Helen was. 48 00:03:39,600 --> 00:03:40,640 Tell him. 49 00:03:44,320 --> 00:03:45,360 Tell me what? 50 00:03:58,200 --> 00:03:59,670 So, it's decided. 51 00:03:59,720 --> 00:04:02,910 Deiphobus, Aeneas and I will launch our offensive. 52 00:04:02,960 --> 00:04:04,160 When will you attack? 53 00:04:06,040 --> 00:04:07,430 Dawn. 54 00:04:07,480 --> 00:04:09,040 Full assault, all our men. 55 00:04:13,080 --> 00:04:14,910 Any news on the Greek prisoner? 56 00:04:14,960 --> 00:04:16,710 We've searched the city. 57 00:04:16,760 --> 00:04:18,040 He's gone. 58 00:04:20,360 --> 00:04:22,270 You think he might have had help? 59 00:04:22,320 --> 00:04:24,190 What do you mean? 60 00:04:24,240 --> 00:04:27,150 Well, we were trying to get information out of him, 61 00:04:27,200 --> 00:04:29,350 suddenly he escapes. 62 00:04:29,400 --> 00:04:32,520 His hands are tied, and yet he... kills a guard. 63 00:04:37,440 --> 00:04:40,990 Who in this room believes Pandarus was a traitor? 64 00:04:41,040 --> 00:04:42,540 Why else would he hang himself? 65 00:04:44,000 --> 00:04:45,200 What if he didn't? 66 00:04:49,360 --> 00:04:51,310 Ask Adrasteia to come in. 67 00:04:51,360 --> 00:04:52,400 My lord. 68 00:04:58,880 --> 00:04:59,920 Don't be frightened. 69 00:05:02,720 --> 00:05:04,020 Tell them what you told me. 70 00:05:06,240 --> 00:05:09,960 Lord Pandarus came to me once, in the widows' quarters. 71 00:05:12,120 --> 00:05:15,840 He asked me to report back anything Princess Helen said or did. 72 00:05:18,160 --> 00:05:19,440 Did he say why? 73 00:05:20,880 --> 00:05:21,920 No, my lord. 74 00:05:22,880 --> 00:05:24,480 And did you obey his command? 75 00:05:26,800 --> 00:05:27,920 He died that night. 76 00:05:33,400 --> 00:05:34,560 Can you explain this? 77 00:05:36,280 --> 00:05:38,360 No. I don't know what she's talking about. 78 00:05:41,120 --> 00:05:42,240 What is this? 79 00:05:43,920 --> 00:05:45,830 What exactly are you suggesting? 80 00:05:45,880 --> 00:05:49,390 If Pandarus was asking questions before he died, 81 00:05:49,440 --> 00:05:51,470 I think we have a right to know why. 82 00:05:51,520 --> 00:05:53,230 Pandarus was a traitor. 83 00:05:53,280 --> 00:05:54,920 - Was he? - Yes! 84 00:05:57,040 --> 00:05:58,080 He was. 85 00:06:02,280 --> 00:06:04,510 Helen, come. 86 00:06:04,560 --> 00:06:06,120 We don't have to listen to this. 87 00:06:27,160 --> 00:06:28,990 Ignore them. 88 00:06:29,040 --> 00:06:31,340 They're just frightened. They'll blame anyone. 89 00:06:38,240 --> 00:06:39,280 Listen... 90 00:06:41,080 --> 00:06:43,110 Don't attack tomorrow. 91 00:06:43,160 --> 00:06:44,400 I need you here. 92 00:06:45,560 --> 00:06:48,950 The longer we wait, the weaker the men will be. 93 00:06:49,000 --> 00:06:50,120 Just a day or two. 94 00:06:51,200 --> 00:06:52,440 Please. 95 00:06:54,880 --> 00:06:56,480 What difference will that make? 96 00:07:24,080 --> 00:07:26,110 You think it could be possible? 97 00:07:26,160 --> 00:07:27,480 I don't know. 98 00:07:30,760 --> 00:07:32,260 What if we were wrong about her? 99 00:07:35,600 --> 00:07:37,240 What if we've always been wrong? 100 00:07:49,840 --> 00:07:51,080 Ready? 101 00:07:58,080 --> 00:07:59,120 It's a good day for it. 102 00:08:03,000 --> 00:08:05,040 Every day is good for killing Greeks. 103 00:08:08,320 --> 00:08:09,360 Troilus. 104 00:08:12,000 --> 00:08:14,400 Make sure the men are ready. Wait for our signal. 105 00:08:44,880 --> 00:08:46,390 Look for any weakness. 106 00:08:46,440 --> 00:08:48,540 I want to focus all our attack on one point. 107 00:09:04,800 --> 00:09:06,560 Where the hell have they gone? 108 00:09:12,200 --> 00:09:15,800 Deiphobus, go back, get some men, search the hills. 109 00:09:34,080 --> 00:09:35,320 Where are they? 110 00:09:38,000 --> 00:09:39,240 Look! 111 00:09:44,640 --> 00:09:45,680 Madam! 112 00:09:48,600 --> 00:09:50,230 What is it? 113 00:09:50,280 --> 00:09:51,380 The Greeks have gone. 114 00:10:04,240 --> 00:10:07,790 Tell Troilus to keep the soldiers on the walls. 115 00:10:07,840 --> 00:10:10,240 Keep the people inside until we know it's real. 116 00:10:19,800 --> 00:10:22,000 Stay back until we know it's safe! 117 00:10:27,800 --> 00:10:30,720 Alexander! Alexander! 118 00:11:16,560 --> 00:11:18,120 Help me! 119 00:11:21,800 --> 00:11:23,840 Somebody, help! 120 00:11:51,400 --> 00:11:52,560 Alexander! 121 00:11:55,120 --> 00:11:56,750 Who is he? 122 00:11:56,800 --> 00:11:58,550 Greek. 123 00:11:58,600 --> 00:12:00,000 Found him tied up on the sand. 124 00:12:01,720 --> 00:12:04,020 One more hour, the tide would have drowned him. 125 00:12:09,480 --> 00:12:10,680 What's your name, Greek? 126 00:12:13,640 --> 00:12:14,840 I asked you a question. 127 00:12:15,960 --> 00:12:18,950 Thersites. Of Odysseus's army. 128 00:12:19,000 --> 00:12:21,150 Why did they leave you here? 129 00:12:21,200 --> 00:12:22,790 Menelaus ordered it. 130 00:12:22,840 --> 00:12:26,190 - Why? - I made a joke as they were getting on board. 131 00:12:26,240 --> 00:12:28,080 What joke? 132 00:12:30,560 --> 00:12:32,400 - I'd rather not say. - What joke?! 133 00:12:33,360 --> 00:12:36,080 I said I hoped his ship wasn't as leaky as his wife. 134 00:12:39,440 --> 00:12:41,150 Is it true? 135 00:12:41,200 --> 00:12:44,710 - Have they gone? - They packed up last night. 136 00:12:44,760 --> 00:12:45,960 Set sail before dawn. 137 00:12:50,240 --> 00:12:51,870 Why did they leave now? 138 00:12:51,920 --> 00:12:55,400 Achilles is dead. Without him, they're nothing. 139 00:12:56,920 --> 00:12:59,590 Odysseus said he'd had enough and wanted to go home. 140 00:12:59,640 --> 00:13:00,680 See his wife. 141 00:13:02,280 --> 00:13:04,000 - And Agamemnon? - Him too. 142 00:13:05,560 --> 00:13:07,550 Menelaus tried to convince him to stay. 143 00:13:07,600 --> 00:13:09,200 They fought on the beach, but... 144 00:13:10,280 --> 00:13:11,480 .. you can guess who won. 145 00:13:13,560 --> 00:13:15,920 - And this? - It's an offering... 146 00:13:17,200 --> 00:13:18,440 .. to Poseidon. 147 00:13:21,560 --> 00:13:22,960 Agamemnon's idea. 148 00:13:24,640 --> 00:13:27,470 After what happened on the way here, with his daughter, 149 00:13:27,520 --> 00:13:29,720 they wanted to be sure the winds would obey. 150 00:13:31,760 --> 00:13:33,200 Open it, see for yourself. 151 00:13:43,440 --> 00:13:46,870 - Get back! - There's wine as well. 152 00:13:46,920 --> 00:13:48,630 The last of the supplies. 153 00:13:48,680 --> 00:13:51,470 They expected the tide to take it, but didn't want you to have it. 154 00:13:51,520 --> 00:13:53,070 We should take it into the city. 155 00:13:53,120 --> 00:13:54,430 No, don't be hasty. 156 00:13:54,480 --> 00:13:57,310 We need food. Why should they have the gods' blessing? 157 00:13:57,360 --> 00:14:00,110 - Let it be ours. - I don't trust him. 158 00:14:00,160 --> 00:14:03,310 We should leave it. All things Greeks are cursed. 159 00:14:03,360 --> 00:14:04,550 Let the sea take it. 160 00:14:04,600 --> 00:14:06,710 And lose a month's worth of grain? 161 00:14:06,760 --> 00:14:09,230 No, no. We need it. 162 00:14:09,280 --> 00:14:10,950 The people need it. 163 00:14:11,000 --> 00:14:12,750 - THEY need it. - Father. 164 00:14:12,800 --> 00:14:15,040 Father! What if it's not a blessing? 165 00:14:18,080 --> 00:14:20,430 They have taken everything from us. 166 00:14:20,480 --> 00:14:24,030 They've killed our men, our children, they've wrecked our city. 167 00:14:24,080 --> 00:14:26,280 Let's take something of theirs for a change. 168 00:14:27,640 --> 00:14:30,270 We saw their boats on the ocean, we checked the hills. 169 00:14:30,320 --> 00:14:32,030 They've gone. 170 00:14:32,080 --> 00:14:34,040 Let's steal their blessing from them. 171 00:14:35,160 --> 00:14:38,240 Make the gods curse them and drown them in their boats. 172 00:14:41,640 --> 00:14:43,080 We're taking it in! 173 00:15:21,360 --> 00:15:22,750 Pull! 174 00:15:22,800 --> 00:15:24,720 Stop there! 175 00:15:57,040 --> 00:16:00,560 No! Wait! 176 00:16:53,080 --> 00:16:54,360 They've gone. 177 00:16:56,800 --> 00:16:58,350 They've really gone. 178 00:17:08,400 --> 00:17:09,680 Untie his hands. 179 00:17:13,920 --> 00:17:15,160 What's this all about? 180 00:17:18,000 --> 00:17:19,350 I thought we were celebrating. 181 00:17:19,400 --> 00:17:21,400 We wanted to ask you something first. 182 00:17:23,360 --> 00:17:26,520 Achilles stole into the city one night during the war. 183 00:17:27,760 --> 00:17:29,990 He met someone who had told him 184 00:17:30,040 --> 00:17:33,150 we were receiving supplies from Cilicia. 185 00:17:33,200 --> 00:17:36,310 - How do you know that? - Achilles burned Cilicia to the ground. 186 00:17:36,360 --> 00:17:37,880 Killed my father. 187 00:17:48,040 --> 00:17:49,200 Who did he meet? 188 00:17:50,240 --> 00:17:51,800 Just tell us the truth, Greek. 189 00:17:53,720 --> 00:17:54,960 Look, all I heard... 190 00:17:56,760 --> 00:17:58,480 It was someone with a grudge. 191 00:17:59,640 --> 00:18:01,910 - A grudge? - Yeah. 192 00:18:01,960 --> 00:18:04,470 Some... lord. 193 00:18:04,520 --> 00:18:05,830 - Lord? - Yeah. 194 00:18:05,880 --> 00:18:07,070 Are you sure? 195 00:18:07,120 --> 00:18:09,840 Yeah... He met Menelaus in Sparta. 196 00:18:10,840 --> 00:18:13,800 Felt underappreciated here, apparently. 197 00:18:19,880 --> 00:18:21,040 That's all we needed. 198 00:18:34,840 --> 00:18:36,080 We've won. 199 00:18:39,000 --> 00:18:40,480 Your name is cleared. 200 00:18:42,120 --> 00:18:46,000 We can stay here forever, Menelaus will never touch you again. 201 00:18:48,160 --> 00:18:49,480 Isn't that what you wanted? 202 00:18:50,760 --> 00:18:52,710 More than anything. 203 00:18:52,760 --> 00:18:54,910 Well, then... 204 00:18:54,960 --> 00:18:56,560 .. celebrate it. 205 00:19:02,240 --> 00:19:03,880 Wear your best clothes tonight. 206 00:19:05,200 --> 00:19:06,700 I want you to look like a queen. 207 00:19:44,520 --> 00:19:46,880 I wanted to make a promise to you tonight. 208 00:19:49,560 --> 00:19:51,000 These years have cost us. 209 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Every family here has lost someone. 210 00:19:55,320 --> 00:19:57,000 My son, Hector... 211 00:19:58,240 --> 00:20:00,240 .. rests in the tomb just through there. 212 00:20:01,600 --> 00:20:03,510 He won't be forgotten. 213 00:20:03,560 --> 00:20:05,680 No-one will, they stay in here. 214 00:20:09,400 --> 00:20:11,160 But remembering's not enough. 215 00:20:12,160 --> 00:20:14,870 It's our duty to honour the dead 216 00:20:14,920 --> 00:20:17,070 by rebuilding this city, 217 00:20:17,120 --> 00:20:18,470 and it starts tomorrow. 218 00:20:21,600 --> 00:20:23,550 We will do it 219 00:20:23,600 --> 00:20:27,880 for every man, woman and child that died... 220 00:20:29,000 --> 00:20:30,200 .. so that we could live. 221 00:20:32,480 --> 00:20:33,520 This is our home. 222 00:20:35,360 --> 00:20:36,600 It's in our hearts. 223 00:20:39,240 --> 00:20:40,880 No-one can take that away from us. 224 00:20:43,560 --> 00:20:45,720 And no-one can defeat us! 225 00:20:47,200 --> 00:20:49,430 Victory and freedom! 226 00:21:15,560 --> 00:21:18,160 If I misjudged you, forgive me. 227 00:21:19,400 --> 00:21:20,440 You were in grief. 228 00:21:22,080 --> 00:21:23,480 Let's not mention it again. 229 00:21:30,200 --> 00:21:31,920 My son will live in a free city. 230 00:21:33,120 --> 00:21:34,480 I never thought I'd see it. 231 00:21:35,760 --> 00:21:37,590 I'm glad for you. 232 00:21:37,640 --> 00:21:38,920 Your children will, too. 233 00:21:44,040 --> 00:21:45,080 What do you mean? 234 00:21:46,280 --> 00:21:47,320 Oh, come on. 235 00:21:48,480 --> 00:21:50,160 Don't tell me you won't have them. 236 00:22:10,240 --> 00:22:11,280 Now's your chance. 237 00:22:12,680 --> 00:22:13,720 They're waiting. 238 00:22:15,720 --> 00:22:16,760 You know the deal. 239 00:22:18,280 --> 00:22:19,320 They stay safe... 240 00:22:20,360 --> 00:22:23,080 .. but you go, or it all begins again. 241 00:22:28,640 --> 00:22:29,680 What is it? 242 00:22:30,760 --> 00:22:32,430 I can't. 243 00:22:32,480 --> 00:22:34,750 Excuse me? 244 00:22:34,800 --> 00:22:36,790 Please... 245 00:22:36,840 --> 00:22:38,160 .. get me out of this. 246 00:22:44,040 --> 00:22:45,640 Trying the old charm, eh? 247 00:22:47,640 --> 00:22:49,240 I'm a bit thick-skinned for that. 248 00:22:51,960 --> 00:22:54,280 You go now, or I'll tell them everything. 249 00:22:55,240 --> 00:22:56,600 All your crimes. 250 00:22:57,840 --> 00:22:59,840 I swear by the gods, they'll know it all. 251 00:23:57,480 --> 00:23:59,080 I have a message from my husband. 252 00:24:00,320 --> 00:24:02,820 You're to report to him in the palace immediately. 253 00:24:05,480 --> 00:24:06,780 We're only obeying orders. 254 00:24:07,800 --> 00:24:09,000 You're drunk. 255 00:24:10,080 --> 00:24:13,070 - You're to be replaced. - We're not drunk, my lady... 256 00:24:13,120 --> 00:24:14,720 We're just... 257 00:24:47,400 --> 00:24:49,000 You're more beautiful than ever. 258 00:25:05,120 --> 00:25:07,120 You were given my conditions of return? 259 00:25:08,440 --> 00:25:09,560 Yes. 260 00:25:11,640 --> 00:25:12,880 And do you accept them? 261 00:25:17,360 --> 00:25:18,560 Where is he? 262 00:25:20,880 --> 00:25:22,580 - Is he celebrating? - Don't touch him. 263 00:25:23,760 --> 00:25:26,110 No more bloodshed. 264 00:25:26,160 --> 00:25:28,680 You leave Alexander to lead the city in peace. 265 00:25:30,360 --> 00:25:31,640 Or I'll die here with him. 266 00:25:34,200 --> 00:25:35,920 I accept your conditions. 267 00:25:39,960 --> 00:25:41,240 On my honour. 268 00:25:45,120 --> 00:25:48,840 There's a boat waiting in the harbour. We should go. 269 00:26:06,920 --> 00:26:08,470 Hey... 270 00:26:08,520 --> 00:26:10,240 .. what is it? 271 00:26:16,360 --> 00:26:19,430 Don't worry about him, he's just some Greek soldier they left behind. 272 00:26:19,480 --> 00:26:20,880 His mouth is false! 273 00:26:53,920 --> 00:26:55,790 Open the gates, please. 274 00:26:55,840 --> 00:26:57,320 Yes, my lady. 275 00:27:27,960 --> 00:27:29,600 Let's go. 276 00:27:41,720 --> 00:27:43,120 What is that noise? 277 00:27:58,880 --> 00:28:00,750 Oh, no... 278 00:28:00,800 --> 00:28:01,840 No, no, no... 279 00:28:09,640 --> 00:28:14,270 You... swore... on your honour! 280 00:28:14,320 --> 00:28:15,360 Thanks to you... 281 00:28:17,520 --> 00:28:18,800 .. I have no honour left. 282 00:28:20,760 --> 00:28:23,710 Did you ever think I would let that bastard live?! 283 00:28:23,760 --> 00:28:25,870 Let any of them live?! 284 00:28:29,560 --> 00:28:31,120 Shut up! 285 00:28:35,520 --> 00:28:37,200 Here she is, the prize. 286 00:28:38,200 --> 00:28:40,310 Don't touch me! 287 00:28:40,360 --> 00:28:42,830 You have no idea what you've put us through! 288 00:28:42,880 --> 00:28:44,110 No idea! 289 00:28:49,920 --> 00:28:52,800 Odysseus, open the upper gate. Let's go. 290 00:28:55,000 --> 00:28:57,990 Keep her here, surround the city. 291 00:28:58,040 --> 00:28:59,710 - No-one leaves. - Yes, sir. 292 00:28:59,760 --> 00:29:01,720 Take the lower city! 293 00:29:07,740 --> 00:29:09,060 Cassandra? 294 00:29:11,560 --> 00:29:13,880 - What's wrong? - The Greeks, they're here! 295 00:29:15,400 --> 00:29:17,280 Grab your weapons. Now! 296 00:29:26,200 --> 00:29:27,800 Bring them outside! 297 00:29:32,200 --> 00:29:34,520 Burn it, burn it! 298 00:29:36,440 --> 00:29:39,160 Torch it all! 299 00:29:43,200 --> 00:29:44,920 To the walls! 300 00:29:53,160 --> 00:29:57,310 Aeneas, get my parents and the women inside the palace, seal the doors. 301 00:29:57,360 --> 00:29:59,990 You won't hold them here, we need to find a way out. 302 00:30:00,040 --> 00:30:01,910 The tunnels we dug... 303 00:30:01,960 --> 00:30:03,840 Open them up. 304 00:30:17,240 --> 00:30:19,950 The Greek army's in the city! We need to open up the tunnels! 305 00:30:20,000 --> 00:30:22,430 - Where's Alexander? - He's holding them as long as he can! 306 00:30:22,480 --> 00:30:23,990 Right, I want a chain of people 307 00:30:24,040 --> 00:30:26,280 bringing the soil out of the tunnels, now! 308 00:30:27,320 --> 00:30:29,200 No, I want you safe. 309 00:30:32,840 --> 00:30:34,190 I'm going to join Alexander. 310 00:30:34,240 --> 00:30:35,560 Get me my armour! 311 00:30:59,960 --> 00:31:03,230 Everyone, fall back! We can't hold them here! 312 00:31:03,280 --> 00:31:04,600 - Move back! - Retreat! 313 00:31:20,000 --> 00:31:21,600 Where's Helen? 314 00:31:52,920 --> 00:31:54,600 Block this path! 315 00:31:56,080 --> 00:31:57,760 Hold! 316 00:32:06,280 --> 00:32:08,000 Fall back! 317 00:32:16,280 --> 00:32:20,880 Hold the line! Hold the line! 318 00:32:39,120 --> 00:32:40,670 Clear them all out! 319 00:32:40,720 --> 00:32:43,440 Clear them out, and take the weapons! 320 00:33:04,840 --> 00:33:06,280 Deiphobus! 321 00:33:07,320 --> 00:33:09,080 No! 322 00:33:11,200 --> 00:33:12,680 Get him inside! 323 00:33:19,560 --> 00:33:21,880 Hold your position! 324 00:33:27,360 --> 00:33:28,480 No! 325 00:33:29,680 --> 00:33:31,790 - Troilus? - I'll stay out with the men! 326 00:33:31,840 --> 00:33:32,870 - Troilus! - Go! 327 00:33:32,920 --> 00:33:35,120 Troilus, no! Troilus! 328 00:33:36,760 --> 00:33:38,880 Oh... 329 00:33:44,960 --> 00:33:46,120 Don't surrender. 330 00:33:55,880 --> 00:33:57,160 Where's your wife? 331 00:33:59,760 --> 00:34:01,000 I don't know. 332 00:34:12,560 --> 00:34:15,270 - We need more time. - We don't have it. 333 00:34:15,320 --> 00:34:16,910 Come on, men, to the wall! 334 00:34:16,960 --> 00:34:18,400 Quick, get behind me. 335 00:34:41,200 --> 00:34:42,760 The Greeks! 336 00:34:45,480 --> 00:34:46,990 Everyone, back to the palace! 337 00:34:47,040 --> 00:34:49,400 Get back! 338 00:34:51,360 --> 00:34:54,600 Everybody! Run, run! 339 00:35:13,880 --> 00:35:17,150 - Keep hold, they're in the tunnels! - Keep moving! - Everyone, fall back! 340 00:35:17,200 --> 00:35:18,880 Fall back! 341 00:35:26,840 --> 00:35:28,680 Don't let them through! 342 00:35:33,240 --> 00:35:34,360 Hold the gates! 343 00:35:37,320 --> 00:35:39,270 - Fall back! - Barricade the doors! 344 00:35:39,320 --> 00:35:41,440 Troilus? Troilus! 345 00:35:44,240 --> 00:35:45,790 Brother? 346 00:35:45,840 --> 00:35:48,430 I'm... sorry. 347 00:35:48,480 --> 00:35:51,160 - Through the door! - Move the women! 348 00:35:57,200 --> 00:35:59,720 - No! - Open the other gate! 349 00:36:08,760 --> 00:36:10,640 Go! 350 00:36:18,080 --> 00:36:19,480 There's no way out for them. 351 00:36:24,240 --> 00:36:25,840 - Bring my wife. - Yes, sir. 352 00:36:29,760 --> 00:36:31,320 I want her to see this. 353 00:37:02,680 --> 00:37:03,960 I'll look. 354 00:37:18,200 --> 00:37:19,360 Anything? 355 00:37:24,040 --> 00:37:25,080 No-one. 356 00:37:40,480 --> 00:37:41,600 This way. 357 00:37:58,720 --> 00:37:59,760 Alexander! 358 00:38:04,200 --> 00:38:05,440 I've brought your wife! 359 00:38:12,120 --> 00:38:13,880 She's got something to tell you! 360 00:38:23,400 --> 00:38:24,920 Come out and talk to us! 361 00:38:33,920 --> 00:38:35,080 Aeneas... 362 00:38:37,600 --> 00:38:38,960 Hide yourself. 363 00:38:40,600 --> 00:38:41,640 It's me they want. 364 00:38:43,600 --> 00:38:45,630 No. We'll face them together. 365 00:38:45,680 --> 00:38:46,720 You're wounded. 366 00:38:48,720 --> 00:38:50,120 You can't help me. 367 00:38:51,840 --> 00:38:53,120 You have to live. 368 00:38:56,680 --> 00:38:58,040 For all of us. 369 00:39:40,920 --> 00:39:43,600 You men, check it again! 370 00:39:56,160 --> 00:39:57,440 This is the end, isn't it? 371 00:40:35,560 --> 00:40:37,950 - Come here. - No, please... 372 00:40:38,000 --> 00:40:39,430 Come here! 373 00:40:41,680 --> 00:40:44,880 - What is that? - Cassandra! 374 00:40:46,160 --> 00:40:48,120 - No! - Quickly, in here. 375 00:41:06,680 --> 00:41:08,760 Brave... to the last. 376 00:41:10,120 --> 00:41:13,070 You rape my city! 377 00:41:13,120 --> 00:41:15,440 You defile my daughter! 378 00:41:16,760 --> 00:41:18,440 Don't talk to me about daughters. 379 00:41:21,040 --> 00:41:22,160 You'll pay for this. 380 00:41:24,880 --> 00:41:26,600 The gods will see to it. 381 00:41:47,480 --> 00:41:48,720 Wait. 382 00:42:56,720 --> 00:42:57,960 So... 383 00:43:01,000 --> 00:43:02,200 .. is this the bed? 384 00:43:08,640 --> 00:43:11,080 What do you think, my darling? Hm? 385 00:43:14,400 --> 00:43:15,680 Shall we tell him? 386 00:43:20,040 --> 00:43:21,720 You want the truth, shepherd? 387 00:43:26,360 --> 00:43:27,880 She's the one who let us in. 388 00:43:31,360 --> 00:43:33,110 You're lying. 389 00:43:33,160 --> 00:43:35,440 He promised to spare you. 390 00:43:36,440 --> 00:43:39,790 To save the city, on his honour. 391 00:43:39,840 --> 00:43:42,680 She betrayed you, Prince! 392 00:43:44,560 --> 00:43:46,260 She met with Achilles that night. 393 00:43:48,480 --> 00:43:49,880 She betrayed Cilicia. 394 00:43:52,120 --> 00:43:54,120 And she betrayed your family. 395 00:43:56,240 --> 00:43:58,070 She was never yours. 396 00:43:58,120 --> 00:44:02,230 Not true! I was always yours... 397 00:44:02,280 --> 00:44:06,150 - And I always will be! - Shut your mouth! 398 00:44:06,200 --> 00:44:08,910 I love him. I love him, you hear me? 399 00:44:08,960 --> 00:44:10,240 I said, enough! 400 00:44:36,600 --> 00:44:39,160 Live all your life... 401 00:44:41,560 --> 00:44:42,840 .. you'll never have... 402 00:44:44,320 --> 00:44:45,760 .. what we had. 403 00:44:51,280 --> 00:44:53,480 You'll never know how that feels. 404 00:46:07,120 --> 00:46:08,160 My lady? 405 00:46:13,880 --> 00:46:15,280 Come with me. 406 00:46:53,760 --> 00:46:56,680 We've cleared the lower city, there's no-one left alive. 407 00:47:23,720 --> 00:47:25,520 None of this would have happened... 408 00:47:27,080 --> 00:47:29,180 .. if it wasn't for you opening your legs... 409 00:47:30,280 --> 00:47:32,280 .. and insulting your rightful master. 410 00:47:35,960 --> 00:47:37,320 He was never my master. 411 00:47:39,640 --> 00:47:41,040 As you know. 412 00:47:42,560 --> 00:47:44,480 You'll go back with my brother now. 413 00:47:45,640 --> 00:47:47,510 Bear him more children. 414 00:47:47,560 --> 00:47:48,960 If he wants them. 415 00:47:51,480 --> 00:47:52,680 And then you can die. 416 00:48:30,000 --> 00:48:31,680 I forgive you, wife. 417 00:48:36,760 --> 00:48:37,800 Let me bury him. 418 00:48:39,480 --> 00:48:40,600 What do you take me for? 419 00:48:42,920 --> 00:48:44,880 We want to leave his body for the crows. 420 00:48:46,600 --> 00:48:47,840 That's all he deserves. 421 00:48:54,640 --> 00:48:55,960 Menelaus... 422 00:48:58,440 --> 00:49:00,000 .. you can take my body back. 423 00:49:01,880 --> 00:49:03,280 You can have it in your bed. 424 00:49:06,320 --> 00:49:07,960 But my heart stays here. 425 00:49:25,520 --> 00:49:26,840 Got your filthy prize. 426 00:49:30,400 --> 00:49:31,600 You're welcome to her. 427 00:49:33,880 --> 00:49:36,190 You women of Troy are now the property of Mycenae 428 00:49:36,240 --> 00:49:37,560 and the Greek kings. 429 00:49:38,920 --> 00:49:41,080 You will return to Greece with us. 430 00:49:42,360 --> 00:49:44,550 We will decide among ourselves how to distribute you 431 00:49:44,600 --> 00:49:48,070 as compensation for injuries done by your husbands and sons. 432 00:49:48,120 --> 00:49:49,790 Bring them. 433 00:49:49,840 --> 00:49:50,880 And her. 434 00:49:53,680 --> 00:49:54,760 Leave her. 435 00:49:58,880 --> 00:50:00,840 My lady, it's best if we leave quickly. 436 00:50:15,720 --> 00:50:17,630 What is that? 437 00:50:17,680 --> 00:50:20,000 Nothing. Our business is done here. 438 00:50:25,760 --> 00:50:26,800 What the hell is that? 439 00:50:32,320 --> 00:50:33,520 Look what I found! 440 00:50:39,200 --> 00:50:40,480 Whose is that? 441 00:50:43,200 --> 00:50:44,480 Whose is it? 442 00:50:51,080 --> 00:50:52,120 Hers. 443 00:50:57,120 --> 00:50:59,120 Found them hiding in the family tomb... 444 00:51:00,160 --> 00:51:01,560 .. by her husband's body. 445 00:51:07,880 --> 00:51:09,400 He said he found her alone. 446 00:51:24,560 --> 00:51:25,840 An heir to Troy... 447 00:51:27,960 --> 00:51:30,710 - We can't have that. - No, no, no! 448 00:51:30,760 --> 00:51:32,510 Give him to me, give him to me! 449 00:51:32,560 --> 00:51:36,510 Take me, have me... Spare him, do what you want with me. 450 00:51:36,560 --> 00:51:37,790 Kill me! 451 00:51:37,840 --> 00:51:39,440 Have me... 452 00:51:42,160 --> 00:51:43,480 Odysseus? 453 00:51:47,120 --> 00:51:48,710 You throw it off the walls. 454 00:51:48,760 --> 00:51:50,590 No! 455 00:51:50,640 --> 00:51:52,750 Leave him alone! 456 00:51:52,800 --> 00:51:55,800 No! Please, please! 457 00:51:57,080 --> 00:52:00,310 No! Please! 458 00:52:00,360 --> 00:52:03,910 Please! 459 00:52:03,960 --> 00:52:05,110 No! 460 00:52:05,160 --> 00:52:08,750 Please, no. 461 00:52:08,800 --> 00:52:11,600 There must be no future king of Troy, you know that. 462 00:52:13,680 --> 00:52:15,080 You do it. 463 00:52:16,520 --> 00:52:19,220 Then we can all go home to our wives and our children... 464 00:52:22,080 --> 00:52:23,720 .. if you want yours to live. 465 00:52:32,480 --> 00:52:34,120 No! 466 00:52:35,440 --> 00:52:36,800 No! 467 00:52:45,080 --> 00:52:47,120 Please! No! 468 00:53:02,480 --> 00:53:04,080 Please! 469 00:53:40,800 --> 00:53:42,240 Forgive me. 470 00:54:50,400 --> 00:54:53,360 Odysseus, may your crimes haunt you like ghosts. 471 00:54:55,880 --> 00:54:57,680 May the gods plague you. 472 00:54:58,920 --> 00:55:01,600 And may your heart be shattered as mine is now. 473 00:55:04,120 --> 00:55:07,040 Make Troy be the curse that follows you all your life. 474 00:57:13,600 --> 00:57:14,880 It's all right. 475 00:57:20,840 --> 00:57:21,960 You're alive. 476 00:57:23,720 --> 00:57:25,160 You're alive. 31283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.