All language subtitles for Troy - Fall of a City - 01x01 - Black Blood.-MTB(SD 720p).English.HI.updat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,880 --> 00:00:48,680 GRUNTING 2 00:00:49,800 --> 00:00:52,560 SHE SCREAMS 3 00:00:59,960 --> 00:01:03,190 SHE SCREAMS 4 00:01:03,240 --> 00:01:05,720 SHE CONTINUES SCREAMING 5 00:01:07,760 --> 00:01:10,160 Samira. Samira, quickly. 6 00:01:19,160 --> 00:01:23,080 SHE PANTS It won't come. It won't come. 7 00:01:30,080 --> 00:01:33,080 SHE SCREAMS 8 00:01:48,440 --> 00:01:53,000 SHE SCREAMS 9 00:02:04,000 --> 00:02:05,920 BABY CRIES IN DISTANCE 10 00:02:08,760 --> 00:02:12,400 BABY CRIES 11 00:02:21,200 --> 00:02:23,040 Look, Cassandra. 12 00:02:24,680 --> 00:02:25,920 You have a baby brother. 13 00:02:30,600 --> 00:02:33,070 SHRIEKS 14 00:02:33,120 --> 00:02:35,280 SHE SCREAMS 15 00:02:46,560 --> 00:02:48,800 Ya! Ya! 16 00:02:50,200 --> 00:02:52,920 - Get them in there, Paris! - Ya, ya! 17 00:02:58,240 --> 00:03:01,160 Cantenaus, move them! Come on! 18 00:03:29,360 --> 00:03:33,200 - We need a woman around here. - THEY LAUGH 19 00:03:35,920 --> 00:03:39,040 SHE GIGGLES 20 00:03:41,120 --> 00:03:43,600 HE GROWLS SHE SHRIEKS 21 00:03:48,560 --> 00:03:52,680 HEAVY BREATHING 22 00:03:55,120 --> 00:03:58,510 IN DISTANCE: Paris! Where are you? 23 00:03:58,560 --> 00:04:00,320 He's calling. 24 00:04:01,360 --> 00:04:04,070 - Paris! - His horses can wait. 25 00:04:04,120 --> 00:04:06,800 I've got a beast of my own to take care of. 26 00:04:12,200 --> 00:04:13,710 Where've you been? 27 00:04:13,760 --> 00:04:16,520 I was... checking the fences. 28 00:04:18,720 --> 00:04:19,990 What happened? 29 00:04:20,040 --> 00:04:23,960 Bloody wolves scared them! Let's round them up, huh? 30 00:04:28,000 --> 00:04:29,520 Shit. 31 00:04:30,880 --> 00:04:32,440 - Paris! - Ya. 32 00:05:04,880 --> 00:05:07,960 HORSE WHINNIES 33 00:05:23,920 --> 00:05:27,640 DISTANT LAUGHTER 34 00:05:49,080 --> 00:05:52,480 Paris. Son of Agelaus the herdsman. 35 00:05:54,840 --> 00:05:56,120 Who wants to know? 36 00:05:57,560 --> 00:05:59,840 You've been chosen to resolve a dispute. 37 00:06:01,480 --> 00:06:05,470 Decide which of these three goddesses is the finest. 38 00:06:05,520 --> 00:06:06,830 Goddesses? 39 00:06:06,880 --> 00:06:09,840 Whoever you choose will receive the golden apple. 40 00:06:12,280 --> 00:06:14,150 I herd cows. 41 00:06:14,200 --> 00:06:16,590 How can I decide something like that? 42 00:06:16,640 --> 00:06:20,720 Zeus, bringer of storms, selected you personally. 43 00:06:22,800 --> 00:06:24,670 Why me? 44 00:06:24,720 --> 00:06:26,080 It's just a game. 45 00:06:32,600 --> 00:06:34,550 But maybe we have the wrong person. 46 00:06:34,600 --> 00:06:37,080 No. We have the right person. 47 00:06:43,560 --> 00:06:44,680 Take it. 48 00:06:47,800 --> 00:06:49,040 As I thought. 49 00:06:58,080 --> 00:06:59,510 No good will come of this. 50 00:06:59,560 --> 00:07:01,400 Quiet, Hermes, you've said enough. 51 00:07:03,400 --> 00:07:04,440 Hera. 52 00:07:11,040 --> 00:07:12,600 Give me the apple, Paris... 53 00:07:16,880 --> 00:07:19,150 .. and I'll make you the most powerful man alive. 54 00:07:19,200 --> 00:07:21,360 - Don't listen to her. - Athena. 55 00:07:26,800 --> 00:07:28,240 Choose me, Paris. 56 00:07:30,120 --> 00:07:32,470 With me by your side, 57 00:07:32,520 --> 00:07:34,760 you'll be the most admired man on earth. 58 00:07:36,360 --> 00:07:37,880 You know me, of course... 59 00:07:40,360 --> 00:07:42,470 .. from your dreams. 60 00:07:42,520 --> 00:07:44,320 Aphrodite. 61 00:07:45,320 --> 00:07:46,520 Goddess of love. 62 00:07:49,800 --> 00:07:51,560 Grant me the apple... 63 00:07:52,840 --> 00:07:55,880 .. and I'll give you the most beautiful woman in the world. 64 00:07:57,640 --> 00:07:59,110 Who is she? 65 00:07:59,160 --> 00:08:01,880 Hm! You'll know her when you see her. 66 00:08:04,040 --> 00:08:05,280 Time to decide. 67 00:08:08,240 --> 00:08:13,440 INDISTINCT WHISPERS 68 00:08:25,440 --> 00:08:26,640 I choose you. 69 00:08:27,800 --> 00:08:29,520 THUNDER ROLLS 70 00:08:30,720 --> 00:08:34,320 WIND RISES 71 00:08:36,720 --> 00:08:43,400 THEY SCREAM 72 00:08:46,160 --> 00:08:48,480 - What have you done? - Enough! 73 00:08:49,680 --> 00:08:51,000 The mortal has spoken. 74 00:08:52,360 --> 00:08:54,960 HE SCREAMS 75 00:09:03,480 --> 00:09:05,400 COW MOOS 76 00:09:11,440 --> 00:09:14,680 Wait! When do I meet my prize? 77 00:09:51,120 --> 00:09:53,160 Why don't you marry her, huh? 78 00:09:54,280 --> 00:09:55,720 You won't find better. 79 00:10:43,680 --> 00:10:45,200 Ya! 80 00:11:14,720 --> 00:11:15,920 Where are you? 81 00:11:31,160 --> 00:11:32,320 Keep your distance. 82 00:11:38,440 --> 00:11:39,560 Who are they? 83 00:11:41,440 --> 00:11:43,030 Them? 84 00:11:43,080 --> 00:11:44,200 None of your kind. 85 00:11:45,760 --> 00:11:47,630 What are they doing? 86 00:11:47,680 --> 00:11:50,280 Training. For the city games. 87 00:11:53,920 --> 00:11:54,960 Nice horse. 88 00:12:02,320 --> 00:12:05,160 Hey! What the hell are you doing?! 89 00:12:32,640 --> 00:12:33,760 Hey! 90 00:12:39,840 --> 00:12:42,240 Woohoo! 91 00:12:55,360 --> 00:12:56,640 Whoo! 92 00:12:59,520 --> 00:13:02,390 You may be lords in the city. But here I rule. 93 00:13:02,440 --> 00:13:04,510 We're not lords, friend. 94 00:13:04,560 --> 00:13:06,000 We're princes of Troy. 95 00:13:08,880 --> 00:13:13,070 Priam's sons. And you're out of your depth. 96 00:13:13,120 --> 00:13:16,080 No hard feelings. Just be more careful next time. 97 00:13:18,720 --> 00:13:20,280 Take me to the games. 98 00:13:22,200 --> 00:13:26,280 I'll bet my life I can beat any of you at any event. 99 00:13:30,120 --> 00:13:32,240 I'll give you one chance to take that back. 100 00:13:59,200 --> 00:14:02,720 CHATTER AND CHEERING 101 00:14:55,000 --> 00:14:56,040 You're next. 102 00:15:07,120 --> 00:15:10,280 My brother, Hector, will fight you for our family's honour. 103 00:15:11,440 --> 00:15:14,080 Bow down or accept his challenge. 104 00:15:19,600 --> 00:15:20,760 Are you mad? 105 00:15:22,080 --> 00:15:25,800 LAUGHTER AND CHEERING 106 00:15:32,440 --> 00:15:33,720 Take it. 107 00:15:51,080 --> 00:15:53,760 CHEERS AND APPLAUSE 108 00:16:03,640 --> 00:16:05,320 PARIS ROARS 109 00:16:38,280 --> 00:16:41,480 HE SCREAMS 110 00:17:08,920 --> 00:17:11,400 PARIS GAGS 111 00:17:17,680 --> 00:17:18,960 Hector, stop! 112 00:17:23,760 --> 00:17:25,240 Paris! 113 00:17:34,720 --> 00:17:35,960 Get up. 114 00:17:55,160 --> 00:17:56,200 SHE GASPS 115 00:18:03,200 --> 00:18:04,680 A miracle has occurred. 116 00:18:07,520 --> 00:18:09,440 This boy is Alexander. 117 00:18:12,680 --> 00:18:13,880 Our son. 118 00:18:15,400 --> 00:18:17,080 The gods have saved his life! 119 00:18:18,800 --> 00:18:20,480 They've brought him back to us. 120 00:18:25,680 --> 00:18:28,880 CHEERING 121 00:19:10,840 --> 00:19:12,870 The blood ran black. 122 00:19:12,920 --> 00:19:15,830 You can't do this. I beg you... 123 00:19:15,880 --> 00:19:18,990 I prayed for his return every day for 20 years. 124 00:19:19,040 --> 00:19:21,670 - We both did. - My Lord, please listen... 125 00:19:21,720 --> 00:19:22,760 We did listen to you. 126 00:19:23,760 --> 00:19:26,710 - I won't suffer again like that, I won't. - I know. 127 00:19:26,760 --> 00:19:29,270 You're making a great mistake. 128 00:19:29,320 --> 00:19:31,760 The gods do not forget. 129 00:19:34,920 --> 00:19:36,710 KNOCKING 130 00:19:36,760 --> 00:19:37,960 Your Majesties. 131 00:19:39,720 --> 00:19:42,920 Leave us, Lithos. We'll discuss this further in the morning. 132 00:19:53,040 --> 00:19:54,080 Let me look at you. 133 00:20:00,680 --> 00:20:02,680 You must have a thousand questions. 134 00:20:04,520 --> 00:20:05,680 I'm a shepherd. 135 00:20:07,240 --> 00:20:08,950 I'm not good with words. 136 00:20:09,000 --> 00:20:10,600 You're not a shepherd any more. 137 00:20:11,760 --> 00:20:13,870 It's hard, I know. But you must understand 138 00:20:13,920 --> 00:20:15,360 that Paris is not your name. 139 00:20:16,720 --> 00:20:19,520 And although he has shown you great kindness... 140 00:20:20,840 --> 00:20:23,110 .. Agelaus is not your father. 141 00:20:23,160 --> 00:20:26,560 Your name is Alexander, Prince of Troy. 142 00:20:28,640 --> 00:20:33,160 You were taken by wolves from this window when you were three days old. 143 00:20:34,880 --> 00:20:39,590 Agelaus found you on the mountain track where the wolves left you. 144 00:20:39,640 --> 00:20:42,600 I found you wrapped in a parcel of cloth. 145 00:20:44,360 --> 00:20:45,870 I named you Paris. 146 00:20:45,920 --> 00:20:47,400 It's a miracle you survived. 147 00:20:49,840 --> 00:20:51,520 I thought you were dead... 148 00:20:54,360 --> 00:20:55,680 Agelaus, thank you. 149 00:20:56,920 --> 00:20:59,350 The city owes you a great debt. 150 00:20:59,400 --> 00:21:02,640 Now, please, say goodbye to my son. 151 00:21:14,040 --> 00:21:15,160 Father. 152 00:21:26,600 --> 00:21:28,040 Goodbye... Alexander. 153 00:21:40,600 --> 00:21:41,880 Come here. 154 00:21:48,640 --> 00:21:50,200 I've missed you so much. 155 00:22:06,000 --> 00:22:11,000 - To your new family. - CHEERING 156 00:22:22,640 --> 00:22:24,320 Come here. 157 00:22:46,120 --> 00:22:51,080 BABY CRIES IN DISTANCE 158 00:23:00,680 --> 00:23:01,720 SHE GASPS 159 00:23:04,360 --> 00:23:05,710 What have you given to calm her? 160 00:23:05,760 --> 00:23:09,470 She refuses to drink anything. She hasn't been like this in years. 161 00:23:09,520 --> 00:23:13,350 HYPERVENTILATING 162 00:23:13,400 --> 00:23:15,790 Cassandra? I'm here. 163 00:23:15,840 --> 00:23:18,030 - Mother... - It's all right, Cassandra. 164 00:23:18,080 --> 00:23:21,950 The new Prince... I see it in his eyes. 165 00:23:22,000 --> 00:23:23,080 Black blood! 166 00:23:24,880 --> 00:23:26,350 Shh. 167 00:23:26,400 --> 00:23:29,280 Don't let him back. Don't let him back. 168 00:23:33,440 --> 00:23:35,430 It's all right, my love. 169 00:23:35,480 --> 00:23:36,840 It's all right. 170 00:23:39,360 --> 00:23:40,400 There. 171 00:23:41,920 --> 00:23:44,830 - Give her what she needs. - Yes, my lady. 172 00:23:44,880 --> 00:23:46,320 Shh. 173 00:23:48,520 --> 00:23:49,720 Close the windows. 174 00:24:01,360 --> 00:24:04,910 Please. Please! 175 00:24:04,960 --> 00:24:08,750 - My baby, please, no! - BABY'S CRIES ECHO 176 00:24:08,800 --> 00:24:11,480 No! Please, my baby! 177 00:24:42,720 --> 00:24:47,400 LAUGHTER AND CHATTER 178 00:24:54,240 --> 00:24:56,000 HE GRUNTS 179 00:24:59,000 --> 00:25:00,630 Come on, up you get! 180 00:25:00,680 --> 00:25:02,800 Let me try one more time. 181 00:25:59,320 --> 00:26:00,720 Come on, Cassandra. 182 00:26:02,600 --> 00:26:03,790 Come on. 183 00:26:03,840 --> 00:26:07,390 Our sister, Cassandra, why doesn't she come to meals? 184 00:26:07,440 --> 00:26:08,720 Cassandra is unwell. 185 00:26:10,000 --> 00:26:11,190 Can't I at least meet her? 186 00:26:11,240 --> 00:26:13,710 You focus on your own behaviour and leave her to us. 187 00:26:13,760 --> 00:26:15,670 My behaviour? 188 00:26:15,720 --> 00:26:18,230 I'm sorry if I'm a disappointment to you all. 189 00:26:18,280 --> 00:26:19,480 No. No, you're not. 190 00:26:21,600 --> 00:26:22,880 But the party's over. 191 00:26:23,960 --> 00:26:26,910 No more visits to the lower city. No more late nights. 192 00:26:26,960 --> 00:26:28,390 It's time for work. 193 00:26:28,440 --> 00:26:30,350 I thought princes didn't work. 194 00:26:30,400 --> 00:26:33,870 HE CHUCKLES I thought that was the point. 195 00:26:33,920 --> 00:26:37,150 Well, they don't herd cows, if that's what you mean. 196 00:26:37,200 --> 00:26:40,590 - Maybe you should just send me back. - No-one's sending you back. 197 00:26:40,640 --> 00:26:42,960 And no-one's asking you to change who you are. 198 00:26:44,800 --> 00:26:45,840 Pandarus. 199 00:26:49,360 --> 00:26:51,990 - My lord? - What's this? 200 00:26:52,040 --> 00:26:54,950 Your first official engagement. 201 00:26:55,000 --> 00:26:57,270 I have a friend across the waters. 202 00:26:57,320 --> 00:26:59,510 - King Menelaus of Sparta. - Father... 203 00:26:59,560 --> 00:27:01,990 I want you to represent me. 204 00:27:02,040 --> 00:27:05,750 Pandarus will go with you. Introduce yourself, pay tribute. 205 00:27:05,800 --> 00:27:08,190 The rediscovered son. 206 00:27:08,240 --> 00:27:10,630 Strengthen the ties between our two lands. 207 00:27:10,680 --> 00:27:13,360 - How exactly do I do that? - Well, you'll learn. 208 00:27:16,680 --> 00:27:18,440 Prove yourself a prince, son. 209 00:27:21,640 --> 00:27:22,800 Well then. 210 00:27:23,840 --> 00:27:25,040 Better get dressed. 211 00:27:35,120 --> 00:27:37,470 - He's not ready. - Let me go with him. 212 00:27:37,520 --> 00:27:39,000 No. He'll learn on his own. 213 00:27:58,400 --> 00:28:00,120 If this is work... 214 00:28:01,400 --> 00:28:03,080 .. let me work. 215 00:28:08,680 --> 00:28:10,640 Land ahead! 216 00:28:45,360 --> 00:28:47,790 Your quarters are in the south of the palace 217 00:28:47,840 --> 00:28:49,960 and afford the finest views of the region. 218 00:28:55,320 --> 00:28:57,390 Tonight, the king will hold a banquet 219 00:28:57,440 --> 00:28:59,080 in honour of Prince Alexander. 220 00:29:01,840 --> 00:29:04,270 You should sleep now. 221 00:29:04,320 --> 00:29:06,160 You need to be on form tonight. 222 00:29:50,000 --> 00:29:51,040 My Lord. 223 00:29:59,720 --> 00:30:03,350 We bring you... oil of iris, 224 00:30:03,400 --> 00:30:06,030 frankincense, rose and musk, 225 00:30:06,080 --> 00:30:11,750 spices from the east, cumin and... 226 00:30:11,800 --> 00:30:13,360 - WHISPERS: Turmeric. - .. turmeric. 227 00:30:14,600 --> 00:30:17,990 From Africa, boxes of ebony. Ostrich eggs. 228 00:30:18,040 --> 00:30:21,030 All of Troy's traders pay tribute to King Menelaus. 229 00:30:21,080 --> 00:30:23,440 They bring the world to Sparta. 230 00:30:25,160 --> 00:30:28,600 Let us feast to celebrate the new Prince of Troy. 231 00:30:38,360 --> 00:30:39,640 The Queen not joining us? 232 00:30:41,680 --> 00:30:43,280 Helen's unwell tonight. 233 00:30:44,400 --> 00:30:45,950 I'm sorry to hear that. 234 00:30:46,000 --> 00:30:47,680 She will feast when she recovers. 235 00:30:49,240 --> 00:30:52,240 So, your story is a strange one. 236 00:30:54,280 --> 00:30:56,600 I should like to hear it from your mouth. 237 00:30:58,800 --> 00:31:00,440 It was a miracle of the gods. 238 00:31:01,880 --> 00:31:04,400 I was stolen from a palace... DOOR OPENS 239 00:31:24,920 --> 00:31:26,600 I'm sorry. I'm late. 240 00:31:29,040 --> 00:31:31,560 My darling, you are recovered. 241 00:31:32,680 --> 00:31:35,350 Curiosity defeated my tiredness. 242 00:31:35,400 --> 00:31:37,560 Sit. Save your strength. 243 00:31:44,440 --> 00:31:48,400 I was just asking Prince Alexander here to recount his charming story. 244 00:31:50,120 --> 00:31:52,360 - Are those your birds, my Lady? - Yes. 245 00:31:54,240 --> 00:31:56,990 My father always let them fly free in the house. 246 00:31:57,040 --> 00:31:58,640 One of his little indulgences. 247 00:32:01,520 --> 00:32:03,750 I interrupted you, my Lord. 248 00:32:03,800 --> 00:32:05,990 - Er... - Please. 249 00:32:06,040 --> 00:32:07,360 HE CLEARS THROAT 250 00:32:08,360 --> 00:32:11,280 I was stolen from the palace window as a baby by wolves. 251 00:32:12,360 --> 00:32:14,870 This shepherd found me on the mountain, 252 00:32:14,920 --> 00:32:16,550 and took me into his house. 253 00:32:16,600 --> 00:32:18,870 Unaware of your true nature. 254 00:32:18,920 --> 00:32:20,990 Yes. 255 00:32:21,040 --> 00:32:22,710 He called me Paris. 256 00:32:22,760 --> 00:32:25,550 He taught me to ride, and run cattle. 257 00:32:25,600 --> 00:32:27,390 For 20 years, that was my life. 258 00:32:27,440 --> 00:32:28,990 WHISPERS: My Lady... 259 00:32:29,040 --> 00:32:32,270 Then, a few weeks ago, I saw the Princes training on the plain. 260 00:32:32,320 --> 00:32:34,750 - I challenged them. - And you won? 261 00:32:34,800 --> 00:32:36,270 Yes. 262 00:32:36,320 --> 00:32:39,520 - Until you fought your brother, Hector. - Yes. 263 00:32:40,640 --> 00:32:42,030 He would have killed me. 264 00:32:42,080 --> 00:32:44,310 But my father recognised me from a birth mark, 265 00:32:44,360 --> 00:32:46,350 and I was spared. 266 00:32:46,400 --> 00:32:47,640 Show me. 267 00:32:57,000 --> 00:32:59,760 To think something so small could change so much. 268 00:33:07,320 --> 00:33:08,800 How did you two get together? 269 00:33:12,360 --> 00:33:14,160 No. No, it's fine. 270 00:33:15,680 --> 00:33:19,590 It's a good story and he should know it. 271 00:33:19,640 --> 00:33:22,590 My brother won Helen for me in competition. 272 00:33:22,640 --> 00:33:25,350 He fought 100 lords for Sparta, 273 00:33:25,400 --> 00:33:27,750 and the right to Helen's hand. 274 00:33:27,800 --> 00:33:29,840 So you didn't win her yourself? 275 00:33:35,440 --> 00:33:37,280 Be careful, Prince. 276 00:33:38,680 --> 00:33:41,270 Your father wrote in his letters you had much to learn. 277 00:33:41,320 --> 00:33:42,760 HE SLURPS 278 00:33:44,480 --> 00:33:45,640 What else did he say? 279 00:33:47,200 --> 00:33:49,550 I can't read, so I wouldn't know. 280 00:33:49,600 --> 00:33:51,350 It's time for bed, I think. 281 00:33:51,400 --> 00:33:54,230 The Queen must not over-strain herself and you... 282 00:33:54,280 --> 00:33:57,030 .. you must be tired after your long journey. 283 00:33:57,080 --> 00:34:00,430 Everyone keeps telling me that I should be tired. But... 284 00:34:00,480 --> 00:34:03,110 HE SCOFFS .. I'm not. 285 00:34:03,160 --> 00:34:04,360 But the Queen is. 286 00:34:18,040 --> 00:34:22,880 DISTANT MUSIC PLAYS 287 00:35:02,080 --> 00:35:09,080 MUSIC AND LIGHT CHATTER 288 00:35:54,800 --> 00:35:57,000 The Queen's women are beautiful. 289 00:35:59,880 --> 00:36:02,990 They've been friends of my wife's since birth. 290 00:36:03,040 --> 00:36:04,670 You're a lucky man. 291 00:36:04,720 --> 00:36:06,000 You think so? 292 00:36:07,280 --> 00:36:08,600 I miss my real home. 293 00:36:09,920 --> 00:36:11,510 Have you been to Mycenae? 294 00:36:11,560 --> 00:36:12,830 No. 295 00:36:12,880 --> 00:36:16,040 You should. There we have real culture. 296 00:36:17,480 --> 00:36:19,230 This place is a wilderness, 297 00:36:19,280 --> 00:36:21,440 though I've done my best to tame it. 298 00:36:23,760 --> 00:36:25,000 But look at her. 299 00:36:27,360 --> 00:36:28,720 She's worth it all. 300 00:36:29,760 --> 00:36:31,160 But we were saying... 301 00:36:32,280 --> 00:36:33,560 Helen. 302 00:36:41,040 --> 00:36:43,160 Bring our daughter to meet our guest. 303 00:36:44,560 --> 00:36:46,080 Hermione. 304 00:36:50,480 --> 00:36:52,040 Meet the Prince of Troy. 305 00:36:54,080 --> 00:36:56,750 Beautiful, isn't she? 306 00:36:56,800 --> 00:36:58,080 And with brains to match. 307 00:36:59,920 --> 00:37:01,360 You may go now, Hermione. 308 00:37:02,920 --> 00:37:04,670 No, wait. 309 00:37:04,720 --> 00:37:06,600 Hermione will need a husband soon. 310 00:37:08,200 --> 00:37:11,190 Dynastic marriages strengthen all parties involved. 311 00:37:11,240 --> 00:37:14,680 They are like hands held fast across the water. 312 00:37:17,440 --> 00:37:20,120 That's the reason your father sent you here, Prince. 313 00:37:21,720 --> 00:37:22,920 Or didn't you know? 314 00:37:25,640 --> 00:37:27,880 I'm honoured to be considered worthy of her. 315 00:37:29,000 --> 00:37:31,790 - I didn't say you were. - Oh! 316 00:37:31,840 --> 00:37:33,000 Not yet. 317 00:37:35,280 --> 00:37:36,760 Come, Hermione. 318 00:37:39,960 --> 00:37:42,750 We should find time to discuss that other matter, Pandarus. 319 00:37:42,800 --> 00:37:44,160 Whenever you wish, my Lord. 320 00:37:49,760 --> 00:37:51,230 Did you know about this? 321 00:37:51,280 --> 00:37:54,590 Why? Doesn't it please you? 322 00:37:54,640 --> 00:37:56,430 Of course it does. 323 00:37:56,480 --> 00:37:57,840 If it's my father's wish. 324 00:37:59,800 --> 00:38:01,270 And yours. 325 00:38:01,320 --> 00:38:02,360 It's business. 326 00:38:04,240 --> 00:38:07,430 My husband wants a treaty with Troy. 327 00:38:07,480 --> 00:38:09,590 My daughter is part of the deal. 328 00:38:09,640 --> 00:38:11,750 Is Troy THAT important? 329 00:38:11,800 --> 00:38:13,800 Troy controls the straits from Asia. 330 00:38:14,920 --> 00:38:18,030 Everything passes through your city. 331 00:38:18,080 --> 00:38:20,440 Tin from the east to make bronze. 332 00:38:21,560 --> 00:38:23,120 Spices from India. 333 00:38:25,440 --> 00:38:27,240 So everyone wants a piece. 334 00:38:28,400 --> 00:38:30,720 Welcome to the world, Prince. 335 00:38:36,280 --> 00:38:38,790 Why do you look at me like that? 336 00:38:38,840 --> 00:38:40,600 Surprised I have a mind of my own? 337 00:38:43,360 --> 00:38:45,280 Not surprised in the slightest. 338 00:38:47,520 --> 00:38:48,760 How did you sleep? 339 00:38:56,600 --> 00:38:57,640 Not so well. 340 00:39:00,240 --> 00:39:02,510 In Troy, we've got the sea breeze, 341 00:39:02,560 --> 00:39:04,840 cools the skin. Here... 342 00:39:06,680 --> 00:39:08,160 .. the heat's like a furnace. 343 00:39:12,400 --> 00:39:14,160 And then I thought I heard music. 344 00:39:16,120 --> 00:39:17,440 But maybe I was wrong. 345 00:39:26,760 --> 00:39:28,680 Do you know the story of Actaeon? 346 00:39:30,560 --> 00:39:33,480 No. Should I? 347 00:39:35,840 --> 00:39:39,910 He spied on the bathing goddess Diana 348 00:39:39,960 --> 00:39:43,400 and was turned into a stag for his pains. 349 00:39:44,920 --> 00:39:47,600 Dogs chased him through the forest... 350 00:39:50,400 --> 00:39:52,560 .. and tore his flesh to pieces. 351 00:39:55,920 --> 00:39:58,040 Maybe it was worth it. 352 00:40:07,560 --> 00:40:09,040 They're staying longer. 353 00:40:10,080 --> 00:40:12,750 Pandarus thinks that Menelaus will agree to the marriage 354 00:40:12,800 --> 00:40:14,550 to his daughter. 355 00:40:14,600 --> 00:40:16,160 I don't like him being away. 356 00:40:17,160 --> 00:40:18,910 He's reckless. 357 00:40:18,960 --> 00:40:21,430 Well, I was reckless at his age, 358 00:40:21,480 --> 00:40:22,720 or I'd never have won you. 359 00:40:25,480 --> 00:40:27,440 The gods have forgiven us, Hecuba. 360 00:40:28,840 --> 00:40:30,080 Why can't you? 361 00:40:31,840 --> 00:40:34,910 Odysseus of Ithaca sends his greatest tributes and affections, 362 00:40:34,960 --> 00:40:37,750 along with the finest alabaster from Assyria, 363 00:40:37,800 --> 00:40:41,670 lapis lazuli from Bactra, and jasper from Minoa. 364 00:40:41,720 --> 00:40:46,640 All of Troy is grateful and pays tribute to the great King Odysseus. 365 00:40:51,120 --> 00:40:54,750 King Agamemnon of Mycenae sends his respects 366 00:40:54,800 --> 00:40:57,000 and, along with it, a chariot of gold. 367 00:40:58,880 --> 00:41:02,350 King Agamemnon won the beauteous Helen 368 00:41:02,400 --> 00:41:04,990 and the kingdom of Sparta for his brother. 369 00:41:05,040 --> 00:41:07,280 He knows the true value of a gem. 370 00:41:19,520 --> 00:41:22,750 May I walk with your daughter, my Lord? 371 00:41:22,800 --> 00:41:24,880 It's only right we get to know each other. 372 00:41:28,280 --> 00:41:31,670 Of course. Hermione. 373 00:41:31,720 --> 00:41:34,040 Show the Prince the chamber of silks. 374 00:41:46,120 --> 00:41:48,960 These were a gift from an Indian king. 375 00:41:50,200 --> 00:41:52,280 He tried to buy my mother's hand, but... 376 00:41:53,280 --> 00:41:55,150 .. she turned him down. 377 00:41:55,200 --> 00:41:57,550 Why? 378 00:41:57,600 --> 00:42:01,030 She refused all offers until her father forced her to take a husband. 379 00:42:01,080 --> 00:42:02,640 Didn't she want to marry? 380 00:42:04,120 --> 00:42:05,800 Must we always talk about her? 381 00:42:09,040 --> 00:42:10,760 What do you want to talk about? 382 00:42:13,320 --> 00:42:14,360 I don't know. 383 00:42:15,880 --> 00:42:19,280 I'm not sure what to say or do. 384 00:42:20,840 --> 00:42:24,320 I'm not like my mother, I'm not skilled in these things. 385 00:42:28,080 --> 00:42:29,560 I'm not good with men. 386 00:42:31,640 --> 00:42:33,000 I don't know what to do. 387 00:42:34,680 --> 00:42:35,880 It's all right. 388 00:42:37,240 --> 00:42:38,480 It's all right. 389 00:42:48,840 --> 00:42:52,870 Hermione. Your father wants to see you. 390 00:42:52,920 --> 00:42:54,400 He asked me to come here. 391 00:42:56,120 --> 00:42:59,150 He didn't ask you to make a fool of yourself. 392 00:42:59,200 --> 00:43:01,320 I'll show the Prince the silks myself. 393 00:43:12,200 --> 00:43:13,680 Stop playing games. 394 00:43:15,720 --> 00:43:17,000 Games, my Lady? 395 00:43:18,040 --> 00:43:19,990 It may suit my husband to do so. 396 00:43:20,040 --> 00:43:21,870 It does not suit you. 397 00:43:21,920 --> 00:43:24,750 Hermione's a girl. She's not ready for courtship. 398 00:43:24,800 --> 00:43:26,590 I wasn't courting her. 399 00:43:26,640 --> 00:43:28,710 I was comforting her. 400 00:43:28,760 --> 00:43:30,150 That's not what it looked like. 401 00:43:30,200 --> 00:43:31,480 Well, that's what it was. 402 00:43:33,080 --> 00:43:35,670 - We should go back to the dinner. - Not yet. 403 00:43:35,720 --> 00:43:39,080 All those bloody dinners. They're stifling. 404 00:43:44,960 --> 00:43:47,870 These silks were given to my father... 405 00:43:47,920 --> 00:43:49,630 TOGETHER: .. by an Indian king. 406 00:43:49,680 --> 00:43:50,880 You turned him down. 407 00:43:52,160 --> 00:43:55,550 - I know. - Then there's nothing more to say. 408 00:43:55,600 --> 00:43:56,680 We should go. 409 00:43:58,920 --> 00:44:00,640 Please don't look at me like that. 410 00:44:01,720 --> 00:44:04,190 I'm your hostess and Queen of this palace. 411 00:44:04,240 --> 00:44:06,310 And does that make you happy? 412 00:44:06,360 --> 00:44:08,200 It's no concern of yours how I feel. 413 00:44:10,120 --> 00:44:12,270 I'll bet this palace was once very different 414 00:44:12,320 --> 00:44:14,160 when it was yours and your father's. 415 00:44:16,080 --> 00:44:17,600 And you were different too. 416 00:44:19,240 --> 00:44:20,870 What do you mean? 417 00:44:20,920 --> 00:44:23,710 Your world here was wild. 418 00:44:23,760 --> 00:44:25,710 Your civilised husband didn't want that. 419 00:44:25,760 --> 00:44:27,910 It scared him. So he tamed it. 420 00:44:27,960 --> 00:44:29,350 And he tamed you too. 421 00:44:29,400 --> 00:44:32,110 I'm a woman. We don't get to select our fate. 422 00:44:32,160 --> 00:44:33,360 What fate?! 423 00:44:34,640 --> 00:44:37,430 A life of gritting your teeth through banquets? 424 00:44:37,480 --> 00:44:39,910 Drugging yourself into oblivion? 425 00:44:39,960 --> 00:44:42,150 I know what freedom is. 426 00:44:42,200 --> 00:44:44,600 And this... this isn't it. 427 00:44:47,000 --> 00:44:49,070 You're royal now. 428 00:44:49,120 --> 00:44:50,750 Duty will be your master too. 429 00:44:50,800 --> 00:44:52,160 No-one can master me. 430 00:44:56,520 --> 00:44:57,640 Except maybe you. 431 00:44:58,960 --> 00:45:00,400 Be careful what you say. 432 00:45:03,160 --> 00:45:05,000 Caution never got me anywhere. 433 00:45:06,000 --> 00:45:07,800 What gives you the right...? 434 00:45:10,840 --> 00:45:12,320 The gods. 435 00:45:16,000 --> 00:45:17,200 Please don't. 436 00:45:19,560 --> 00:45:21,550 Are you happy? 437 00:45:21,600 --> 00:45:22,990 Tell me yes and I'll go. 438 00:45:23,040 --> 00:45:25,480 I'll marry your daughter, just as they all want. 439 00:45:29,280 --> 00:45:30,960 KNOCKING 440 00:45:34,200 --> 00:45:37,430 KNOCKING CONTINUES 441 00:45:37,480 --> 00:45:38,560 Open up! 442 00:45:40,880 --> 00:45:42,030 What is it? 443 00:45:42,080 --> 00:45:44,270 My Lady, I come from Mycenae. 444 00:45:44,320 --> 00:45:45,920 The King's father is dead. 445 00:45:53,800 --> 00:45:55,080 Your father. 446 00:46:03,480 --> 00:46:05,630 My brother's set sail for Crete. 447 00:46:05,680 --> 00:46:07,630 I'm to join him there for the funeral. 448 00:46:07,680 --> 00:46:10,590 - I'll come with you. - No. We have a guest. You stay. 449 00:46:10,640 --> 00:46:13,550 My Lord, if it's easier for us to leave, just say. 450 00:46:13,600 --> 00:46:16,190 I'll not hear it. My father has been sick for some time. 451 00:46:16,240 --> 00:46:18,430 His death was not unexpected. 452 00:46:18,480 --> 00:46:20,200 But we must look to the future. 453 00:46:21,440 --> 00:46:22,960 Celebrate new alliances. 454 00:46:27,080 --> 00:46:29,640 You have spirit, Alexander. I admire that. 455 00:46:32,000 --> 00:46:33,760 Please, stay. 456 00:46:35,120 --> 00:46:36,840 Get to know Hermione. 457 00:46:38,840 --> 00:46:40,120 Come, Helen. 458 00:46:53,080 --> 00:46:54,280 Five days. 459 00:47:17,280 --> 00:47:20,950 HELEN: Grant his soul joy, give him peace. 460 00:47:21,000 --> 00:47:25,350 Grant his soul joy, give him peace. 461 00:47:25,400 --> 00:47:28,710 Grant his soul joy, give him peace. 462 00:47:28,760 --> 00:47:31,720 - Grant his soul joy... - HE EXHALES FORCEFULLY 463 00:47:33,840 --> 00:47:36,110 Death be his welcome god. 464 00:47:36,160 --> 00:47:38,230 Let him into your majesty. 465 00:47:38,280 --> 00:47:39,920 Give him peace. 466 00:47:40,920 --> 00:47:43,230 Death be his welcome god. 467 00:47:43,280 --> 00:47:45,590 Let him into your majesty. 468 00:47:45,640 --> 00:47:46,960 Give him peace. 469 00:47:48,120 --> 00:47:50,830 Death be his welcome god. 470 00:47:50,880 --> 00:47:53,230 Let him into your majesty. 471 00:47:53,280 --> 00:47:54,680 Give him peace. 472 00:47:56,040 --> 00:47:58,510 Death be his welcome god. 473 00:47:58,560 --> 00:48:00,670 Let him into your majesty. 474 00:48:00,720 --> 00:48:02,990 Give him peace. 475 00:48:03,040 --> 00:48:06,310 Death be his welcome god. 476 00:48:06,360 --> 00:48:08,790 Let him into your majesty. 477 00:48:08,840 --> 00:48:09,880 Give him peace. 478 00:48:11,800 --> 00:48:13,320 Brother. 479 00:48:55,560 --> 00:48:57,120 Why do you stare at her chair? 480 00:49:02,000 --> 00:49:03,280 Men are fools. 481 00:49:08,920 --> 00:49:11,910 - My Lord! - Pack the bags. We're leaving. 482 00:49:11,960 --> 00:49:14,550 - His Highness asked... - SHOUTS: I don't care what he asked! 483 00:49:14,600 --> 00:49:15,750 THUNDER RUMBLES 484 00:49:15,800 --> 00:49:17,950 A storm is coming. We must wait till morning. 485 00:49:18,000 --> 00:49:19,160 No, we're leaving now! 486 00:49:20,520 --> 00:49:24,080 - HORSE WHINNIES - My Lord! My Lord! 487 00:49:26,120 --> 00:49:27,400 We must wait till morning! 488 00:49:34,520 --> 00:49:37,720 - Get these carts loaded! Quickly! - Yes, sir. 489 00:49:40,840 --> 00:49:43,280 Come on! 490 00:49:44,320 --> 00:49:45,560 Get these loaded. 491 00:49:48,640 --> 00:49:50,080 Get these loaded, come on. 492 00:49:58,200 --> 00:50:00,680 HE SCREAMS 493 00:50:05,000 --> 00:50:07,040 KNOCKING 494 00:51:05,760 --> 00:51:06,880 Why didn't you leave? 495 00:51:10,200 --> 00:51:11,600 I tried. 496 00:51:20,160 --> 00:51:21,520 The gods didn't let me. 497 00:51:26,680 --> 00:51:27,920 I tried to hide from you. 498 00:51:30,560 --> 00:51:32,080 I locked my door. 499 00:51:34,680 --> 00:51:35,720 I couldn't sleep. 500 00:51:39,360 --> 00:51:40,600 Three days in darkness. 501 00:51:43,760 --> 00:51:44,800 I've gone mad. 502 00:51:46,920 --> 00:51:47,960 You've made me mad. 503 00:53:02,840 --> 00:53:04,120 What? 504 00:53:08,520 --> 00:53:10,120 I was thinking about your name. 505 00:53:12,280 --> 00:53:13,560 Paris. 506 00:53:16,960 --> 00:53:18,000 I like it. 507 00:53:20,040 --> 00:53:21,080 It suits you better. 508 00:53:37,960 --> 00:53:39,920 There's something I haven't told you. 509 00:53:42,240 --> 00:53:43,480 When I was a shepherd... 510 00:53:47,240 --> 00:53:51,800 .. I was told by Aphrodite I'd meet the world's most beautiful woman... 511 00:53:53,480 --> 00:53:56,440 .. and that she'd be mine. 512 00:53:58,200 --> 00:53:59,230 And you think that's me? 513 00:53:59,280 --> 00:54:00,320 I'm sure of it. 514 00:54:01,960 --> 00:54:03,000 You're a fool. 515 00:54:07,800 --> 00:54:10,920 SHOUTS IN DISTANCE: My Lord! My Lord! 516 00:54:13,440 --> 00:54:15,950 Prince Alexander! 517 00:54:16,000 --> 00:54:17,840 My Lord! 518 00:54:21,400 --> 00:54:23,070 Your men are calling. 519 00:54:23,120 --> 00:54:25,560 My Lord! 520 00:54:30,480 --> 00:54:31,870 You should go. 521 00:54:31,920 --> 00:54:32,960 I can't leave you. 522 00:54:35,480 --> 00:54:38,750 They can't find you here. My husband will have you killed. 523 00:54:38,800 --> 00:54:40,080 When will I see you again? 524 00:54:41,280 --> 00:54:42,590 I don't know. 525 00:54:42,640 --> 00:54:44,350 Maybe at your wedding to my daughter. 526 00:54:44,400 --> 00:54:46,560 - That will never happen. - Well then, never. 527 00:54:50,240 --> 00:54:52,200 - Just go. Please. - Come with me. 528 00:54:55,640 --> 00:54:57,230 I can't. 529 00:54:57,280 --> 00:55:00,350 Come now, before your husband gets back. 530 00:55:00,400 --> 00:55:02,630 It's impossible. I'd be seen. People would know. 531 00:55:02,680 --> 00:55:05,110 You say that you are a woman and that you have no choice in life. 532 00:55:05,160 --> 00:55:07,710 But that's not true. You have a choice now. 533 00:55:07,760 --> 00:55:08,800 I have a daughter. 534 00:55:10,280 --> 00:55:11,840 I can't just walk away. 535 00:55:13,000 --> 00:55:15,480 - She doesn't deserve that. - And what about you? 536 00:55:19,240 --> 00:55:20,720 What do you deserve? 537 00:55:32,400 --> 00:55:36,440 Please, just... just go! 538 00:55:48,240 --> 00:55:49,910 Are the horses ready? 539 00:55:49,960 --> 00:55:52,350 Yes, and the weather's much improved. 540 00:55:52,400 --> 00:55:54,430 Make peace, we're not done here. 541 00:55:54,480 --> 00:55:56,270 You're leaving? 542 00:55:56,320 --> 00:55:57,750 I'm afraid so. 543 00:55:57,800 --> 00:55:59,440 When will you return? 544 00:56:00,840 --> 00:56:05,470 My Lord, the Queen sends her apologies. She is feeling unwell. 545 00:56:05,520 --> 00:56:07,870 She won't be down to say goodbye. 546 00:56:07,920 --> 00:56:11,670 She is sending a gift for your mother, Queen Hecuba. 547 00:56:11,720 --> 00:56:14,320 See that it's carefully loaded onto the ship. 548 00:56:18,920 --> 00:56:21,240 My mother should be here to bid you farewell. 549 00:56:22,160 --> 00:56:24,310 What does it matter? 550 00:56:24,360 --> 00:56:26,630 Is that why you're leaving early? 551 00:56:26,680 --> 00:56:28,280 Because of her? 552 00:56:31,120 --> 00:56:33,800 She rejected you, didn't she? 553 00:56:37,040 --> 00:56:38,200 Don't come back. 554 00:56:54,400 --> 00:56:56,120 Let's get going! 555 00:56:59,440 --> 00:57:00,720 Let's go! 556 00:57:32,440 --> 00:57:36,790 King Priam seeks your blessing for this new child. 557 00:57:36,840 --> 00:57:39,160 Oh, gods, be merciful. 558 00:58:34,280 --> 00:58:37,230 Where is my wife?! 559 00:58:37,280 --> 00:58:39,390 I'm not a possession, I'm a woman. 560 00:58:39,440 --> 00:58:41,230 I think, I feel. 561 00:58:41,280 --> 00:58:44,960 What if they come for her? Agamemnon needs no excuse for a fight. 562 00:58:46,520 --> 00:58:47,910 We are running out of time. 563 00:58:47,960 --> 00:58:50,150 Your wedding will bless the voyage to Troy. 564 00:58:50,200 --> 00:58:52,440 This doesn't look like a marriage altar. 565 00:58:53,800 --> 00:58:56,470 Last time there was a war here, I was your age. 566 00:58:56,520 --> 00:58:59,750 I want your loyalty, Zeus, to Greece and to me. 567 00:58:59,800 --> 00:59:01,590 This city bows to no-one. 568 00:59:01,640 --> 00:59:05,760 We will bring the rage of the gods down on your Asiatic heads! 38404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.