Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,880 --> 00:00:48,680
GRUNTING
2
00:00:49,800 --> 00:00:52,560
SHE SCREAMS
3
00:00:59,960 --> 00:01:03,190
SHE SCREAMS
4
00:01:03,240 --> 00:01:05,720
SHE CONTINUES SCREAMING
5
00:01:07,760 --> 00:01:10,160
Samira. Samira, quickly.
6
00:01:19,160 --> 00:01:23,080
SHE PANTS
It won't come. It won't come.
7
00:01:30,080 --> 00:01:33,080
SHE SCREAMS
8
00:01:48,440 --> 00:01:53,000
SHE SCREAMS
9
00:02:04,000 --> 00:02:05,920
BABY CRIES IN DISTANCE
10
00:02:08,760 --> 00:02:12,400
BABY CRIES
11
00:02:21,200 --> 00:02:23,040
Look, Cassandra.
12
00:02:24,680 --> 00:02:25,920
You have a baby brother.
13
00:02:30,600 --> 00:02:33,070
SHRIEKS
14
00:02:33,120 --> 00:02:35,280
SHE SCREAMS
15
00:02:46,560 --> 00:02:48,800
Ya! Ya!
16
00:02:50,200 --> 00:02:52,920
- Get them in there, Paris!
- Ya, ya!
17
00:02:58,240 --> 00:03:01,160
Cantenaus, move them! Come on!
18
00:03:29,360 --> 00:03:33,200
- We need a woman around here.
- THEY LAUGH
19
00:03:35,920 --> 00:03:39,040
SHE GIGGLES
20
00:03:41,120 --> 00:03:43,600
HE GROWLS
SHE SHRIEKS
21
00:03:48,560 --> 00:03:52,680
HEAVY BREATHING
22
00:03:55,120 --> 00:03:58,510
IN DISTANCE: Paris! Where are you?
23
00:03:58,560 --> 00:04:00,320
He's calling.
24
00:04:01,360 --> 00:04:04,070
- Paris!
- His horses can wait.
25
00:04:04,120 --> 00:04:06,800
I've got a beast of my own
to take care of.
26
00:04:12,200 --> 00:04:13,710
Where've you been?
27
00:04:13,760 --> 00:04:16,520
I was... checking the fences.
28
00:04:18,720 --> 00:04:19,990
What happened?
29
00:04:20,040 --> 00:04:23,960
Bloody wolves scared them!
Let's round them up, huh?
30
00:04:28,000 --> 00:04:29,520
Shit.
31
00:04:30,880 --> 00:04:32,440
- Paris!
- Ya.
32
00:05:04,880 --> 00:05:07,960
HORSE WHINNIES
33
00:05:23,920 --> 00:05:27,640
DISTANT LAUGHTER
34
00:05:49,080 --> 00:05:52,480
Paris. Son of Agelaus the herdsman.
35
00:05:54,840 --> 00:05:56,120
Who wants to know?
36
00:05:57,560 --> 00:05:59,840
You've been chosen
to resolve a dispute.
37
00:06:01,480 --> 00:06:05,470
Decide which of these three
goddesses is the finest.
38
00:06:05,520 --> 00:06:06,830
Goddesses?
39
00:06:06,880 --> 00:06:09,840
Whoever you choose
will receive the golden apple.
40
00:06:12,280 --> 00:06:14,150
I herd cows.
41
00:06:14,200 --> 00:06:16,590
How can I decide
something like that?
42
00:06:16,640 --> 00:06:20,720
Zeus, bringer of storms,
selected you personally.
43
00:06:22,800 --> 00:06:24,670
Why me?
44
00:06:24,720 --> 00:06:26,080
It's just a game.
45
00:06:32,600 --> 00:06:34,550
But maybe we have the wrong person.
46
00:06:34,600 --> 00:06:37,080
No. We have the right person.
47
00:06:43,560 --> 00:06:44,680
Take it.
48
00:06:47,800 --> 00:06:49,040
As I thought.
49
00:06:58,080 --> 00:06:59,510
No good will come of this.
50
00:06:59,560 --> 00:07:01,400
Quiet, Hermes, you've said enough.
51
00:07:03,400 --> 00:07:04,440
Hera.
52
00:07:11,040 --> 00:07:12,600
Give me the apple, Paris...
53
00:07:16,880 --> 00:07:19,150
.. and I'll make you
the most powerful man alive.
54
00:07:19,200 --> 00:07:21,360
- Don't listen to her.
- Athena.
55
00:07:26,800 --> 00:07:28,240
Choose me, Paris.
56
00:07:30,120 --> 00:07:32,470
With me by your side,
57
00:07:32,520 --> 00:07:34,760
you'll be the most admired man
on earth.
58
00:07:36,360 --> 00:07:37,880
You know me, of course...
59
00:07:40,360 --> 00:07:42,470
.. from your dreams.
60
00:07:42,520 --> 00:07:44,320
Aphrodite.
61
00:07:45,320 --> 00:07:46,520
Goddess of love.
62
00:07:49,800 --> 00:07:51,560
Grant me the apple...
63
00:07:52,840 --> 00:07:55,880
.. and I'll give you the most
beautiful woman in the world.
64
00:07:57,640 --> 00:07:59,110
Who is she?
65
00:07:59,160 --> 00:08:01,880
Hm! You'll know her
when you see her.
66
00:08:04,040 --> 00:08:05,280
Time to decide.
67
00:08:08,240 --> 00:08:13,440
INDISTINCT WHISPERS
68
00:08:25,440 --> 00:08:26,640
I choose you.
69
00:08:27,800 --> 00:08:29,520
THUNDER ROLLS
70
00:08:30,720 --> 00:08:34,320
WIND RISES
71
00:08:36,720 --> 00:08:43,400
THEY SCREAM
72
00:08:46,160 --> 00:08:48,480
- What have you done?
- Enough!
73
00:08:49,680 --> 00:08:51,000
The mortal has spoken.
74
00:08:52,360 --> 00:08:54,960
HE SCREAMS
75
00:09:03,480 --> 00:09:05,400
COW MOOS
76
00:09:11,440 --> 00:09:14,680
Wait! When do I meet my prize?
77
00:09:51,120 --> 00:09:53,160
Why don't you marry her, huh?
78
00:09:54,280 --> 00:09:55,720
You won't find better.
79
00:10:43,680 --> 00:10:45,200
Ya!
80
00:11:14,720 --> 00:11:15,920
Where are you?
81
00:11:31,160 --> 00:11:32,320
Keep your distance.
82
00:11:38,440 --> 00:11:39,560
Who are they?
83
00:11:41,440 --> 00:11:43,030
Them?
84
00:11:43,080 --> 00:11:44,200
None of your kind.
85
00:11:45,760 --> 00:11:47,630
What are they doing?
86
00:11:47,680 --> 00:11:50,280
Training. For the city games.
87
00:11:53,920 --> 00:11:54,960
Nice horse.
88
00:12:02,320 --> 00:12:05,160
Hey! What the hell are you doing?!
89
00:12:32,640 --> 00:12:33,760
Hey!
90
00:12:39,840 --> 00:12:42,240
Woohoo!
91
00:12:55,360 --> 00:12:56,640
Whoo!
92
00:12:59,520 --> 00:13:02,390
You may be lords in the city.
But here I rule.
93
00:13:02,440 --> 00:13:04,510
We're not lords, friend.
94
00:13:04,560 --> 00:13:06,000
We're princes of Troy.
95
00:13:08,880 --> 00:13:13,070
Priam's sons.
And you're out of your depth.
96
00:13:13,120 --> 00:13:16,080
No hard feelings.
Just be more careful next time.
97
00:13:18,720 --> 00:13:20,280
Take me to the games.
98
00:13:22,200 --> 00:13:26,280
I'll bet my life
I can beat any of you at any event.
99
00:13:30,120 --> 00:13:32,240
I'll give you one chance
to take that back.
100
00:13:59,200 --> 00:14:02,720
CHATTER AND CHEERING
101
00:14:55,000 --> 00:14:56,040
You're next.
102
00:15:07,120 --> 00:15:10,280
My brother, Hector, will fight you
for our family's honour.
103
00:15:11,440 --> 00:15:14,080
Bow down or accept his challenge.
104
00:15:19,600 --> 00:15:20,760
Are you mad?
105
00:15:22,080 --> 00:15:25,800
LAUGHTER AND CHEERING
106
00:15:32,440 --> 00:15:33,720
Take it.
107
00:15:51,080 --> 00:15:53,760
CHEERS AND APPLAUSE
108
00:16:03,640 --> 00:16:05,320
PARIS ROARS
109
00:16:38,280 --> 00:16:41,480
HE SCREAMS
110
00:17:08,920 --> 00:17:11,400
PARIS GAGS
111
00:17:17,680 --> 00:17:18,960
Hector, stop!
112
00:17:23,760 --> 00:17:25,240
Paris!
113
00:17:34,720 --> 00:17:35,960
Get up.
114
00:17:55,160 --> 00:17:56,200
SHE GASPS
115
00:18:03,200 --> 00:18:04,680
A miracle has occurred.
116
00:18:07,520 --> 00:18:09,440
This boy is Alexander.
117
00:18:12,680 --> 00:18:13,880
Our son.
118
00:18:15,400 --> 00:18:17,080
The gods have saved his life!
119
00:18:18,800 --> 00:18:20,480
They've brought him back to us.
120
00:18:25,680 --> 00:18:28,880
CHEERING
121
00:19:10,840 --> 00:19:12,870
The blood ran black.
122
00:19:12,920 --> 00:19:15,830
You can't do this. I beg you...
123
00:19:15,880 --> 00:19:18,990
I prayed for his return
every day for 20 years.
124
00:19:19,040 --> 00:19:21,670
- We both did.
- My Lord, please listen...
125
00:19:21,720 --> 00:19:22,760
We did listen to you.
126
00:19:23,760 --> 00:19:26,710
- I won't suffer again like that, I won't.
- I know.
127
00:19:26,760 --> 00:19:29,270
You're making a great mistake.
128
00:19:29,320 --> 00:19:31,760
The gods do not forget.
129
00:19:34,920 --> 00:19:36,710
KNOCKING
130
00:19:36,760 --> 00:19:37,960
Your Majesties.
131
00:19:39,720 --> 00:19:42,920
Leave us, Lithos. We'll discuss this
further in the morning.
132
00:19:53,040 --> 00:19:54,080
Let me look at you.
133
00:20:00,680 --> 00:20:02,680
You must have a thousand questions.
134
00:20:04,520 --> 00:20:05,680
I'm a shepherd.
135
00:20:07,240 --> 00:20:08,950
I'm not good with words.
136
00:20:09,000 --> 00:20:10,600
You're not a shepherd any more.
137
00:20:11,760 --> 00:20:13,870
It's hard, I know.
But you must understand
138
00:20:13,920 --> 00:20:15,360
that Paris is not your name.
139
00:20:16,720 --> 00:20:19,520
And although he has shown you
great kindness...
140
00:20:20,840 --> 00:20:23,110
.. Agelaus is not your father.
141
00:20:23,160 --> 00:20:26,560
Your name is Alexander,
Prince of Troy.
142
00:20:28,640 --> 00:20:33,160
You were taken by wolves from this
window when you were three days old.
143
00:20:34,880 --> 00:20:39,590
Agelaus found you on the mountain
track where the wolves left you.
144
00:20:39,640 --> 00:20:42,600
I found you wrapped
in a parcel of cloth.
145
00:20:44,360 --> 00:20:45,870
I named you Paris.
146
00:20:45,920 --> 00:20:47,400
It's a miracle you survived.
147
00:20:49,840 --> 00:20:51,520
I thought you were dead...
148
00:20:54,360 --> 00:20:55,680
Agelaus, thank you.
149
00:20:56,920 --> 00:20:59,350
The city owes you a great debt.
150
00:20:59,400 --> 00:21:02,640
Now, please, say goodbye to my son.
151
00:21:14,040 --> 00:21:15,160
Father.
152
00:21:26,600 --> 00:21:28,040
Goodbye... Alexander.
153
00:21:40,600 --> 00:21:41,880
Come here.
154
00:21:48,640 --> 00:21:50,200
I've missed you so much.
155
00:22:06,000 --> 00:22:11,000
- To your new family.
- CHEERING
156
00:22:22,640 --> 00:22:24,320
Come here.
157
00:22:46,120 --> 00:22:51,080
BABY CRIES IN DISTANCE
158
00:23:00,680 --> 00:23:01,720
SHE GASPS
159
00:23:04,360 --> 00:23:05,710
What have you given to calm her?
160
00:23:05,760 --> 00:23:09,470
She refuses to drink anything.
She hasn't been like this in years.
161
00:23:09,520 --> 00:23:13,350
HYPERVENTILATING
162
00:23:13,400 --> 00:23:15,790
Cassandra? I'm here.
163
00:23:15,840 --> 00:23:18,030
- Mother...
- It's all right, Cassandra.
164
00:23:18,080 --> 00:23:21,950
The new Prince...
I see it in his eyes.
165
00:23:22,000 --> 00:23:23,080
Black blood!
166
00:23:24,880 --> 00:23:26,350
Shh.
167
00:23:26,400 --> 00:23:29,280
Don't let him back.
Don't let him back.
168
00:23:33,440 --> 00:23:35,430
It's all right, my love.
169
00:23:35,480 --> 00:23:36,840
It's all right.
170
00:23:39,360 --> 00:23:40,400
There.
171
00:23:41,920 --> 00:23:44,830
- Give her what she needs.
- Yes, my lady.
172
00:23:44,880 --> 00:23:46,320
Shh.
173
00:23:48,520 --> 00:23:49,720
Close the windows.
174
00:24:01,360 --> 00:24:04,910
Please. Please!
175
00:24:04,960 --> 00:24:08,750
- My baby, please, no!
- BABY'S CRIES ECHO
176
00:24:08,800 --> 00:24:11,480
No! Please, my baby!
177
00:24:42,720 --> 00:24:47,400
LAUGHTER AND CHATTER
178
00:24:54,240 --> 00:24:56,000
HE GRUNTS
179
00:24:59,000 --> 00:25:00,630
Come on, up you get!
180
00:25:00,680 --> 00:25:02,800
Let me try one more time.
181
00:25:59,320 --> 00:26:00,720
Come on, Cassandra.
182
00:26:02,600 --> 00:26:03,790
Come on.
183
00:26:03,840 --> 00:26:07,390
Our sister, Cassandra,
why doesn't she come to meals?
184
00:26:07,440 --> 00:26:08,720
Cassandra is unwell.
185
00:26:10,000 --> 00:26:11,190
Can't I at least meet her?
186
00:26:11,240 --> 00:26:13,710
You focus on your own behaviour
and leave her to us.
187
00:26:13,760 --> 00:26:15,670
My behaviour?
188
00:26:15,720 --> 00:26:18,230
I'm sorry if I'm a disappointment
to you all.
189
00:26:18,280 --> 00:26:19,480
No. No, you're not.
190
00:26:21,600 --> 00:26:22,880
But the party's over.
191
00:26:23,960 --> 00:26:26,910
No more visits to the lower city.
No more late nights.
192
00:26:26,960 --> 00:26:28,390
It's time for work.
193
00:26:28,440 --> 00:26:30,350
I thought princes didn't work.
194
00:26:30,400 --> 00:26:33,870
HE CHUCKLES
I thought that was the point.
195
00:26:33,920 --> 00:26:37,150
Well, they don't herd cows,
if that's what you mean.
196
00:26:37,200 --> 00:26:40,590
- Maybe you should just send me back.
- No-one's sending you back.
197
00:26:40,640 --> 00:26:42,960
And no-one's asking you
to change who you are.
198
00:26:44,800 --> 00:26:45,840
Pandarus.
199
00:26:49,360 --> 00:26:51,990
- My lord?
- What's this?
200
00:26:52,040 --> 00:26:54,950
Your first official engagement.
201
00:26:55,000 --> 00:26:57,270
I have a friend across the waters.
202
00:26:57,320 --> 00:26:59,510
- King Menelaus of Sparta.
- Father...
203
00:26:59,560 --> 00:27:01,990
I want you to represent me.
204
00:27:02,040 --> 00:27:05,750
Pandarus will go with you.
Introduce yourself, pay tribute.
205
00:27:05,800 --> 00:27:08,190
The rediscovered son.
206
00:27:08,240 --> 00:27:10,630
Strengthen the ties
between our two lands.
207
00:27:10,680 --> 00:27:13,360
- How exactly do I do that?
- Well, you'll learn.
208
00:27:16,680 --> 00:27:18,440
Prove yourself a prince, son.
209
00:27:21,640 --> 00:27:22,800
Well then.
210
00:27:23,840 --> 00:27:25,040
Better get dressed.
211
00:27:35,120 --> 00:27:37,470
- He's not ready.
- Let me go with him.
212
00:27:37,520 --> 00:27:39,000
No. He'll learn on his own.
213
00:27:58,400 --> 00:28:00,120
If this is work...
214
00:28:01,400 --> 00:28:03,080
.. let me work.
215
00:28:08,680 --> 00:28:10,640
Land ahead!
216
00:28:45,360 --> 00:28:47,790
Your quarters
are in the south of the palace
217
00:28:47,840 --> 00:28:49,960
and afford the finest views
of the region.
218
00:28:55,320 --> 00:28:57,390
Tonight, the king
will hold a banquet
219
00:28:57,440 --> 00:28:59,080
in honour of Prince Alexander.
220
00:29:01,840 --> 00:29:04,270
You should sleep now.
221
00:29:04,320 --> 00:29:06,160
You need to be on form tonight.
222
00:29:50,000 --> 00:29:51,040
My Lord.
223
00:29:59,720 --> 00:30:03,350
We bring you... oil of iris,
224
00:30:03,400 --> 00:30:06,030
frankincense, rose and musk,
225
00:30:06,080 --> 00:30:11,750
spices from the east, cumin and...
226
00:30:11,800 --> 00:30:13,360
- WHISPERS: Turmeric.
- .. turmeric.
227
00:30:14,600 --> 00:30:17,990
From Africa, boxes of ebony.
Ostrich eggs.
228
00:30:18,040 --> 00:30:21,030
All of Troy's traders
pay tribute to King Menelaus.
229
00:30:21,080 --> 00:30:23,440
They bring the world to Sparta.
230
00:30:25,160 --> 00:30:28,600
Let us feast to celebrate
the new Prince of Troy.
231
00:30:38,360 --> 00:30:39,640
The Queen not joining us?
232
00:30:41,680 --> 00:30:43,280
Helen's unwell tonight.
233
00:30:44,400 --> 00:30:45,950
I'm sorry to hear that.
234
00:30:46,000 --> 00:30:47,680
She will feast when she recovers.
235
00:30:49,240 --> 00:30:52,240
So, your story is a strange one.
236
00:30:54,280 --> 00:30:56,600
I should like to hear it
from your mouth.
237
00:30:58,800 --> 00:31:00,440
It was a miracle of the gods.
238
00:31:01,880 --> 00:31:04,400
I was stolen from a palace...
DOOR OPENS
239
00:31:24,920 --> 00:31:26,600
I'm sorry. I'm late.
240
00:31:29,040 --> 00:31:31,560
My darling, you are recovered.
241
00:31:32,680 --> 00:31:35,350
Curiosity defeated my tiredness.
242
00:31:35,400 --> 00:31:37,560
Sit. Save your strength.
243
00:31:44,440 --> 00:31:48,400
I was just asking Prince Alexander
here to recount his charming story.
244
00:31:50,120 --> 00:31:52,360
- Are those your birds, my Lady?
- Yes.
245
00:31:54,240 --> 00:31:56,990
My father always let them
fly free in the house.
246
00:31:57,040 --> 00:31:58,640
One of his little indulgences.
247
00:32:01,520 --> 00:32:03,750
I interrupted you, my Lord.
248
00:32:03,800 --> 00:32:05,990
- Er...
- Please.
249
00:32:06,040 --> 00:32:07,360
HE CLEARS THROAT
250
00:32:08,360 --> 00:32:11,280
I was stolen from the palace window
as a baby by wolves.
251
00:32:12,360 --> 00:32:14,870
This shepherd found me
on the mountain,
252
00:32:14,920 --> 00:32:16,550
and took me into his house.
253
00:32:16,600 --> 00:32:18,870
Unaware of your true nature.
254
00:32:18,920 --> 00:32:20,990
Yes.
255
00:32:21,040 --> 00:32:22,710
He called me Paris.
256
00:32:22,760 --> 00:32:25,550
He taught me to ride,
and run cattle.
257
00:32:25,600 --> 00:32:27,390
For 20 years, that was my life.
258
00:32:27,440 --> 00:32:28,990
WHISPERS: My Lady...
259
00:32:29,040 --> 00:32:32,270
Then, a few weeks ago, I saw
the Princes training on the plain.
260
00:32:32,320 --> 00:32:34,750
- I challenged them.
- And you won?
261
00:32:34,800 --> 00:32:36,270
Yes.
262
00:32:36,320 --> 00:32:39,520
- Until you fought your brother, Hector.
- Yes.
263
00:32:40,640 --> 00:32:42,030
He would have killed me.
264
00:32:42,080 --> 00:32:44,310
But my father recognised me
from a birth mark,
265
00:32:44,360 --> 00:32:46,350
and I was spared.
266
00:32:46,400 --> 00:32:47,640
Show me.
267
00:32:57,000 --> 00:32:59,760
To think something so small
could change so much.
268
00:33:07,320 --> 00:33:08,800
How did you two get together?
269
00:33:12,360 --> 00:33:14,160
No. No, it's fine.
270
00:33:15,680 --> 00:33:19,590
It's a good story
and he should know it.
271
00:33:19,640 --> 00:33:22,590
My brother won Helen for me
in competition.
272
00:33:22,640 --> 00:33:25,350
He fought 100 lords for Sparta,
273
00:33:25,400 --> 00:33:27,750
and the right to Helen's hand.
274
00:33:27,800 --> 00:33:29,840
So you didn't win her yourself?
275
00:33:35,440 --> 00:33:37,280
Be careful, Prince.
276
00:33:38,680 --> 00:33:41,270
Your father wrote in his letters
you had much to learn.
277
00:33:41,320 --> 00:33:42,760
HE SLURPS
278
00:33:44,480 --> 00:33:45,640
What else did he say?
279
00:33:47,200 --> 00:33:49,550
I can't read, so I wouldn't know.
280
00:33:49,600 --> 00:33:51,350
It's time for bed, I think.
281
00:33:51,400 --> 00:33:54,230
The Queen must not over-strain
herself and you...
282
00:33:54,280 --> 00:33:57,030
.. you must be tired
after your long journey.
283
00:33:57,080 --> 00:34:00,430
Everyone keeps telling me that
I should be tired. But...
284
00:34:00,480 --> 00:34:03,110
HE SCOFFS
.. I'm not.
285
00:34:03,160 --> 00:34:04,360
But the Queen is.
286
00:34:18,040 --> 00:34:22,880
DISTANT MUSIC PLAYS
287
00:35:02,080 --> 00:35:09,080
MUSIC AND LIGHT CHATTER
288
00:35:54,800 --> 00:35:57,000
The Queen's women are beautiful.
289
00:35:59,880 --> 00:36:02,990
They've been friends of my wife's
since birth.
290
00:36:03,040 --> 00:36:04,670
You're a lucky man.
291
00:36:04,720 --> 00:36:06,000
You think so?
292
00:36:07,280 --> 00:36:08,600
I miss my real home.
293
00:36:09,920 --> 00:36:11,510
Have you been to Mycenae?
294
00:36:11,560 --> 00:36:12,830
No.
295
00:36:12,880 --> 00:36:16,040
You should.
There we have real culture.
296
00:36:17,480 --> 00:36:19,230
This place is a wilderness,
297
00:36:19,280 --> 00:36:21,440
though I've done my best to tame it.
298
00:36:23,760 --> 00:36:25,000
But look at her.
299
00:36:27,360 --> 00:36:28,720
She's worth it all.
300
00:36:29,760 --> 00:36:31,160
But we were saying...
301
00:36:32,280 --> 00:36:33,560
Helen.
302
00:36:41,040 --> 00:36:43,160
Bring our daughter
to meet our guest.
303
00:36:44,560 --> 00:36:46,080
Hermione.
304
00:36:50,480 --> 00:36:52,040
Meet the Prince of Troy.
305
00:36:54,080 --> 00:36:56,750
Beautiful, isn't she?
306
00:36:56,800 --> 00:36:58,080
And with brains to match.
307
00:36:59,920 --> 00:37:01,360
You may go now, Hermione.
308
00:37:02,920 --> 00:37:04,670
No, wait.
309
00:37:04,720 --> 00:37:06,600
Hermione will need a husband soon.
310
00:37:08,200 --> 00:37:11,190
Dynastic marriages
strengthen all parties involved.
311
00:37:11,240 --> 00:37:14,680
They are like hands held fast
across the water.
312
00:37:17,440 --> 00:37:20,120
That's the reason your father
sent you here, Prince.
313
00:37:21,720 --> 00:37:22,920
Or didn't you know?
314
00:37:25,640 --> 00:37:27,880
I'm honoured to be
considered worthy of her.
315
00:37:29,000 --> 00:37:31,790
- I didn't say you were.
- Oh!
316
00:37:31,840 --> 00:37:33,000
Not yet.
317
00:37:35,280 --> 00:37:36,760
Come, Hermione.
318
00:37:39,960 --> 00:37:42,750
We should find time to discuss
that other matter, Pandarus.
319
00:37:42,800 --> 00:37:44,160
Whenever you wish, my Lord.
320
00:37:49,760 --> 00:37:51,230
Did you know about this?
321
00:37:51,280 --> 00:37:54,590
Why? Doesn't it please you?
322
00:37:54,640 --> 00:37:56,430
Of course it does.
323
00:37:56,480 --> 00:37:57,840
If it's my father's wish.
324
00:37:59,800 --> 00:38:01,270
And yours.
325
00:38:01,320 --> 00:38:02,360
It's business.
326
00:38:04,240 --> 00:38:07,430
My husband wants a treaty with Troy.
327
00:38:07,480 --> 00:38:09,590
My daughter is part of the deal.
328
00:38:09,640 --> 00:38:11,750
Is Troy THAT important?
329
00:38:11,800 --> 00:38:13,800
Troy controls the straits from Asia.
330
00:38:14,920 --> 00:38:18,030
Everything passes through your city.
331
00:38:18,080 --> 00:38:20,440
Tin from the east to make bronze.
332
00:38:21,560 --> 00:38:23,120
Spices from India.
333
00:38:25,440 --> 00:38:27,240
So everyone wants a piece.
334
00:38:28,400 --> 00:38:30,720
Welcome to the world, Prince.
335
00:38:36,280 --> 00:38:38,790
Why do you look at me like that?
336
00:38:38,840 --> 00:38:40,600
Surprised I have a mind of my own?
337
00:38:43,360 --> 00:38:45,280
Not surprised in the slightest.
338
00:38:47,520 --> 00:38:48,760
How did you sleep?
339
00:38:56,600 --> 00:38:57,640
Not so well.
340
00:39:00,240 --> 00:39:02,510
In Troy, we've got the sea breeze,
341
00:39:02,560 --> 00:39:04,840
cools the skin. Here...
342
00:39:06,680 --> 00:39:08,160
.. the heat's like a furnace.
343
00:39:12,400 --> 00:39:14,160
And then I thought I heard music.
344
00:39:16,120 --> 00:39:17,440
But maybe I was wrong.
345
00:39:26,760 --> 00:39:28,680
Do you know the story of Actaeon?
346
00:39:30,560 --> 00:39:33,480
No. Should I?
347
00:39:35,840 --> 00:39:39,910
He spied
on the bathing goddess Diana
348
00:39:39,960 --> 00:39:43,400
and was turned into a stag
for his pains.
349
00:39:44,920 --> 00:39:47,600
Dogs chased him
through the forest...
350
00:39:50,400 --> 00:39:52,560
.. and tore his flesh to pieces.
351
00:39:55,920 --> 00:39:58,040
Maybe it was worth it.
352
00:40:07,560 --> 00:40:09,040
They're staying longer.
353
00:40:10,080 --> 00:40:12,750
Pandarus thinks that Menelaus
will agree to the marriage
354
00:40:12,800 --> 00:40:14,550
to his daughter.
355
00:40:14,600 --> 00:40:16,160
I don't like him being away.
356
00:40:17,160 --> 00:40:18,910
He's reckless.
357
00:40:18,960 --> 00:40:21,430
Well, I was reckless at his age,
358
00:40:21,480 --> 00:40:22,720
or I'd never have won you.
359
00:40:25,480 --> 00:40:27,440
The gods have forgiven us, Hecuba.
360
00:40:28,840 --> 00:40:30,080
Why can't you?
361
00:40:31,840 --> 00:40:34,910
Odysseus of Ithaca sends his
greatest tributes and affections,
362
00:40:34,960 --> 00:40:37,750
along with the finest alabaster
from Assyria,
363
00:40:37,800 --> 00:40:41,670
lapis lazuli from Bactra,
and jasper from Minoa.
364
00:40:41,720 --> 00:40:46,640
All of Troy is grateful and pays
tribute to the great King Odysseus.
365
00:40:51,120 --> 00:40:54,750
King Agamemnon of Mycenae
sends his respects
366
00:40:54,800 --> 00:40:57,000
and, along with it,
a chariot of gold.
367
00:40:58,880 --> 00:41:02,350
King Agamemnon
won the beauteous Helen
368
00:41:02,400 --> 00:41:04,990
and the kingdom of Sparta
for his brother.
369
00:41:05,040 --> 00:41:07,280
He knows the true value of a gem.
370
00:41:19,520 --> 00:41:22,750
May I walk with your daughter,
my Lord?
371
00:41:22,800 --> 00:41:24,880
It's only right
we get to know each other.
372
00:41:28,280 --> 00:41:31,670
Of course. Hermione.
373
00:41:31,720 --> 00:41:34,040
Show the Prince
the chamber of silks.
374
00:41:46,120 --> 00:41:48,960
These were a gift
from an Indian king.
375
00:41:50,200 --> 00:41:52,280
He tried to buy my mother's hand,
but...
376
00:41:53,280 --> 00:41:55,150
.. she turned him down.
377
00:41:55,200 --> 00:41:57,550
Why?
378
00:41:57,600 --> 00:42:01,030
She refused all offers until her
father forced her to take a husband.
379
00:42:01,080 --> 00:42:02,640
Didn't she want to marry?
380
00:42:04,120 --> 00:42:05,800
Must we always talk about her?
381
00:42:09,040 --> 00:42:10,760
What do you want to talk about?
382
00:42:13,320 --> 00:42:14,360
I don't know.
383
00:42:15,880 --> 00:42:19,280
I'm not sure what to say or do.
384
00:42:20,840 --> 00:42:24,320
I'm not like my mother,
I'm not skilled in these things.
385
00:42:28,080 --> 00:42:29,560
I'm not good with men.
386
00:42:31,640 --> 00:42:33,000
I don't know what to do.
387
00:42:34,680 --> 00:42:35,880
It's all right.
388
00:42:37,240 --> 00:42:38,480
It's all right.
389
00:42:48,840 --> 00:42:52,870
Hermione.
Your father wants to see you.
390
00:42:52,920 --> 00:42:54,400
He asked me to come here.
391
00:42:56,120 --> 00:42:59,150
He didn't ask you to make
a fool of yourself.
392
00:42:59,200 --> 00:43:01,320
I'll show the Prince
the silks myself.
393
00:43:12,200 --> 00:43:13,680
Stop playing games.
394
00:43:15,720 --> 00:43:17,000
Games, my Lady?
395
00:43:18,040 --> 00:43:19,990
It may suit my husband to do so.
396
00:43:20,040 --> 00:43:21,870
It does not suit you.
397
00:43:21,920 --> 00:43:24,750
Hermione's a girl.
She's not ready for courtship.
398
00:43:24,800 --> 00:43:26,590
I wasn't courting her.
399
00:43:26,640 --> 00:43:28,710
I was comforting her.
400
00:43:28,760 --> 00:43:30,150
That's not what it looked like.
401
00:43:30,200 --> 00:43:31,480
Well, that's what it was.
402
00:43:33,080 --> 00:43:35,670
- We should go back to the dinner.
- Not yet.
403
00:43:35,720 --> 00:43:39,080
All those bloody dinners.
They're stifling.
404
00:43:44,960 --> 00:43:47,870
These silks were given
to my father...
405
00:43:47,920 --> 00:43:49,630
TOGETHER: .. by an Indian king.
406
00:43:49,680 --> 00:43:50,880
You turned him down.
407
00:43:52,160 --> 00:43:55,550
- I know.
- Then there's nothing more to say.
408
00:43:55,600 --> 00:43:56,680
We should go.
409
00:43:58,920 --> 00:44:00,640
Please don't look at me like that.
410
00:44:01,720 --> 00:44:04,190
I'm your hostess
and Queen of this palace.
411
00:44:04,240 --> 00:44:06,310
And does that make you happy?
412
00:44:06,360 --> 00:44:08,200
It's no concern of yours how I feel.
413
00:44:10,120 --> 00:44:12,270
I'll bet this palace
was once very different
414
00:44:12,320 --> 00:44:14,160
when it was yours and your father's.
415
00:44:16,080 --> 00:44:17,600
And you were different too.
416
00:44:19,240 --> 00:44:20,870
What do you mean?
417
00:44:20,920 --> 00:44:23,710
Your world here was wild.
418
00:44:23,760 --> 00:44:25,710
Your civilised husband
didn't want that.
419
00:44:25,760 --> 00:44:27,910
It scared him. So he tamed it.
420
00:44:27,960 --> 00:44:29,350
And he tamed you too.
421
00:44:29,400 --> 00:44:32,110
I'm a woman.
We don't get to select our fate.
422
00:44:32,160 --> 00:44:33,360
What fate?!
423
00:44:34,640 --> 00:44:37,430
A life of gritting your teeth
through banquets?
424
00:44:37,480 --> 00:44:39,910
Drugging yourself into oblivion?
425
00:44:39,960 --> 00:44:42,150
I know what freedom is.
426
00:44:42,200 --> 00:44:44,600
And this... this isn't it.
427
00:44:47,000 --> 00:44:49,070
You're royal now.
428
00:44:49,120 --> 00:44:50,750
Duty will be your master too.
429
00:44:50,800 --> 00:44:52,160
No-one can master me.
430
00:44:56,520 --> 00:44:57,640
Except maybe you.
431
00:44:58,960 --> 00:45:00,400
Be careful what you say.
432
00:45:03,160 --> 00:45:05,000
Caution never got me anywhere.
433
00:45:06,000 --> 00:45:07,800
What gives you the right...?
434
00:45:10,840 --> 00:45:12,320
The gods.
435
00:45:16,000 --> 00:45:17,200
Please don't.
436
00:45:19,560 --> 00:45:21,550
Are you happy?
437
00:45:21,600 --> 00:45:22,990
Tell me yes and I'll go.
438
00:45:23,040 --> 00:45:25,480
I'll marry your daughter,
just as they all want.
439
00:45:29,280 --> 00:45:30,960
KNOCKING
440
00:45:34,200 --> 00:45:37,430
KNOCKING CONTINUES
441
00:45:37,480 --> 00:45:38,560
Open up!
442
00:45:40,880 --> 00:45:42,030
What is it?
443
00:45:42,080 --> 00:45:44,270
My Lady, I come from Mycenae.
444
00:45:44,320 --> 00:45:45,920
The King's father is dead.
445
00:45:53,800 --> 00:45:55,080
Your father.
446
00:46:03,480 --> 00:46:05,630
My brother's set sail for Crete.
447
00:46:05,680 --> 00:46:07,630
I'm to join him there
for the funeral.
448
00:46:07,680 --> 00:46:10,590
- I'll come with you.
- No. We have a guest. You stay.
449
00:46:10,640 --> 00:46:13,550
My Lord, if it's easier for us
to leave, just say.
450
00:46:13,600 --> 00:46:16,190
I'll not hear it. My father
has been sick for some time.
451
00:46:16,240 --> 00:46:18,430
His death was not unexpected.
452
00:46:18,480 --> 00:46:20,200
But we must look to the future.
453
00:46:21,440 --> 00:46:22,960
Celebrate new alliances.
454
00:46:27,080 --> 00:46:29,640
You have spirit, Alexander.
I admire that.
455
00:46:32,000 --> 00:46:33,760
Please, stay.
456
00:46:35,120 --> 00:46:36,840
Get to know Hermione.
457
00:46:38,840 --> 00:46:40,120
Come, Helen.
458
00:46:53,080 --> 00:46:54,280
Five days.
459
00:47:17,280 --> 00:47:20,950
HELEN: Grant his soul joy,
give him peace.
460
00:47:21,000 --> 00:47:25,350
Grant his soul joy,
give him peace.
461
00:47:25,400 --> 00:47:28,710
Grant his soul joy, give him peace.
462
00:47:28,760 --> 00:47:31,720
- Grant his soul joy...
- HE EXHALES FORCEFULLY
463
00:47:33,840 --> 00:47:36,110
Death be his welcome god.
464
00:47:36,160 --> 00:47:38,230
Let him into your majesty.
465
00:47:38,280 --> 00:47:39,920
Give him peace.
466
00:47:40,920 --> 00:47:43,230
Death be his welcome god.
467
00:47:43,280 --> 00:47:45,590
Let him into your majesty.
468
00:47:45,640 --> 00:47:46,960
Give him peace.
469
00:47:48,120 --> 00:47:50,830
Death be his welcome god.
470
00:47:50,880 --> 00:47:53,230
Let him into your majesty.
471
00:47:53,280 --> 00:47:54,680
Give him peace.
472
00:47:56,040 --> 00:47:58,510
Death be his welcome god.
473
00:47:58,560 --> 00:48:00,670
Let him into your majesty.
474
00:48:00,720 --> 00:48:02,990
Give him peace.
475
00:48:03,040 --> 00:48:06,310
Death be his welcome god.
476
00:48:06,360 --> 00:48:08,790
Let him into your majesty.
477
00:48:08,840 --> 00:48:09,880
Give him peace.
478
00:48:11,800 --> 00:48:13,320
Brother.
479
00:48:55,560 --> 00:48:57,120
Why do you stare at her chair?
480
00:49:02,000 --> 00:49:03,280
Men are fools.
481
00:49:08,920 --> 00:49:11,910
- My Lord!
- Pack the bags. We're leaving.
482
00:49:11,960 --> 00:49:14,550
- His Highness asked...
- SHOUTS: I don't care what he asked!
483
00:49:14,600 --> 00:49:15,750
THUNDER RUMBLES
484
00:49:15,800 --> 00:49:17,950
A storm is coming.
We must wait till morning.
485
00:49:18,000 --> 00:49:19,160
No, we're leaving now!
486
00:49:20,520 --> 00:49:24,080
- HORSE WHINNIES
- My Lord! My Lord!
487
00:49:26,120 --> 00:49:27,400
We must wait till morning!
488
00:49:34,520 --> 00:49:37,720
- Get these carts loaded! Quickly!
- Yes, sir.
489
00:49:40,840 --> 00:49:43,280
Come on!
490
00:49:44,320 --> 00:49:45,560
Get these loaded.
491
00:49:48,640 --> 00:49:50,080
Get these loaded, come on.
492
00:49:58,200 --> 00:50:00,680
HE SCREAMS
493
00:50:05,000 --> 00:50:07,040
KNOCKING
494
00:51:05,760 --> 00:51:06,880
Why didn't you leave?
495
00:51:10,200 --> 00:51:11,600
I tried.
496
00:51:20,160 --> 00:51:21,520
The gods didn't let me.
497
00:51:26,680 --> 00:51:27,920
I tried to hide from you.
498
00:51:30,560 --> 00:51:32,080
I locked my door.
499
00:51:34,680 --> 00:51:35,720
I couldn't sleep.
500
00:51:39,360 --> 00:51:40,600
Three days in darkness.
501
00:51:43,760 --> 00:51:44,800
I've gone mad.
502
00:51:46,920 --> 00:51:47,960
You've made me mad.
503
00:53:02,840 --> 00:53:04,120
What?
504
00:53:08,520 --> 00:53:10,120
I was thinking about your name.
505
00:53:12,280 --> 00:53:13,560
Paris.
506
00:53:16,960 --> 00:53:18,000
I like it.
507
00:53:20,040 --> 00:53:21,080
It suits you better.
508
00:53:37,960 --> 00:53:39,920
There's something
I haven't told you.
509
00:53:42,240 --> 00:53:43,480
When I was a shepherd...
510
00:53:47,240 --> 00:53:51,800
.. I was told by Aphrodite I'd meet
the world's most beautiful woman...
511
00:53:53,480 --> 00:53:56,440
.. and that she'd be mine.
512
00:53:58,200 --> 00:53:59,230
And you think that's me?
513
00:53:59,280 --> 00:54:00,320
I'm sure of it.
514
00:54:01,960 --> 00:54:03,000
You're a fool.
515
00:54:07,800 --> 00:54:10,920
SHOUTS IN DISTANCE: My Lord!
My Lord!
516
00:54:13,440 --> 00:54:15,950
Prince Alexander!
517
00:54:16,000 --> 00:54:17,840
My Lord!
518
00:54:21,400 --> 00:54:23,070
Your men are calling.
519
00:54:23,120 --> 00:54:25,560
My Lord!
520
00:54:30,480 --> 00:54:31,870
You should go.
521
00:54:31,920 --> 00:54:32,960
I can't leave you.
522
00:54:35,480 --> 00:54:38,750
They can't find you here.
My husband will have you killed.
523
00:54:38,800 --> 00:54:40,080
When will I see you again?
524
00:54:41,280 --> 00:54:42,590
I don't know.
525
00:54:42,640 --> 00:54:44,350
Maybe at your wedding to my
daughter.
526
00:54:44,400 --> 00:54:46,560
- That will never happen.
- Well then, never.
527
00:54:50,240 --> 00:54:52,200
- Just go. Please.
- Come with me.
528
00:54:55,640 --> 00:54:57,230
I can't.
529
00:54:57,280 --> 00:55:00,350
Come now,
before your husband gets back.
530
00:55:00,400 --> 00:55:02,630
It's impossible. I'd be seen.
People would know.
531
00:55:02,680 --> 00:55:05,110
You say that you are a woman
and that you have no choice in life.
532
00:55:05,160 --> 00:55:07,710
But that's not true.
You have a choice now.
533
00:55:07,760 --> 00:55:08,800
I have a daughter.
534
00:55:10,280 --> 00:55:11,840
I can't just walk away.
535
00:55:13,000 --> 00:55:15,480
- She doesn't deserve that.
- And what about you?
536
00:55:19,240 --> 00:55:20,720
What do you deserve?
537
00:55:32,400 --> 00:55:36,440
Please, just... just go!
538
00:55:48,240 --> 00:55:49,910
Are the horses ready?
539
00:55:49,960 --> 00:55:52,350
Yes,
and the weather's much improved.
540
00:55:52,400 --> 00:55:54,430
Make peace, we're not done here.
541
00:55:54,480 --> 00:55:56,270
You're leaving?
542
00:55:56,320 --> 00:55:57,750
I'm afraid so.
543
00:55:57,800 --> 00:55:59,440
When will you return?
544
00:56:00,840 --> 00:56:05,470
My Lord, the Queen sends her
apologies. She is feeling unwell.
545
00:56:05,520 --> 00:56:07,870
She won't be down to say goodbye.
546
00:56:07,920 --> 00:56:11,670
She is sending a gift
for your mother, Queen Hecuba.
547
00:56:11,720 --> 00:56:14,320
See that it's carefully
loaded onto the ship.
548
00:56:18,920 --> 00:56:21,240
My mother should be here to
bid you farewell.
549
00:56:22,160 --> 00:56:24,310
What does it matter?
550
00:56:24,360 --> 00:56:26,630
Is that why you're leaving early?
551
00:56:26,680 --> 00:56:28,280
Because of her?
552
00:56:31,120 --> 00:56:33,800
She rejected you, didn't she?
553
00:56:37,040 --> 00:56:38,200
Don't come back.
554
00:56:54,400 --> 00:56:56,120
Let's get going!
555
00:56:59,440 --> 00:57:00,720
Let's go!
556
00:57:32,440 --> 00:57:36,790
King Priam seeks your blessing
for this new child.
557
00:57:36,840 --> 00:57:39,160
Oh, gods, be merciful.
558
00:58:34,280 --> 00:58:37,230
Where is my wife?!
559
00:58:37,280 --> 00:58:39,390
I'm not a possession,
I'm a woman.
560
00:58:39,440 --> 00:58:41,230
I think, I feel.
561
00:58:41,280 --> 00:58:44,960
What if they come for her? Agamemnon
needs no excuse for a fight.
562
00:58:46,520 --> 00:58:47,910
We are running out of time.
563
00:58:47,960 --> 00:58:50,150
Your wedding will bless
the voyage to Troy.
564
00:58:50,200 --> 00:58:52,440
This doesn't look
like a marriage altar.
565
00:58:53,800 --> 00:58:56,470
Last time there was a war here,
I was your age.
566
00:58:56,520 --> 00:58:59,750
I want your loyalty, Zeus,
to Greece and to me.
567
00:58:59,800 --> 00:59:01,590
This city bows to no-one.
568
00:59:01,640 --> 00:59:05,760
We will bring the rage of the gods
down on your Asiatic heads!
38404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.