All language subtitles for Time.of.Dog.and.Wolf.E07.KOR.HDTV.x264-MickEyBABy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:05,851 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:07,321 --> 00:00:10,035 Episode 7 3 00:00:45,537 --> 00:00:46,275 Hey! 4 00:00:46,447 --> 00:00:49,859 Are you going to reimburse me if the door breaks? 5 00:00:50,006 --> 00:00:51,855 I'm sorry. 6 00:01:50,101 --> 00:01:52,231 You eat cilantro well now. 7 00:01:52,377 --> 00:01:55,061 I remember you hated it because of the smell. 8 00:01:55,454 --> 00:01:58,262 It's in all your favorite food. 9 00:01:58,747 --> 00:02:02,567 I think I got used to it after eating it so much. 10 00:02:06,696 --> 00:02:08,466 I'm sorry. 11 00:02:11,176 --> 00:02:12,909 For what? 12 00:02:13,723 --> 00:02:18,433 For making you wait so long. I'm really sorry. 13 00:02:26,552 --> 00:02:29,548 You shouldn't say sorry. 14 00:02:29,928 --> 00:02:32,925 You should say, "I love you." 15 00:03:40,737 --> 00:03:44,252 So there are no other movements? 16 00:03:44,305 --> 00:03:45,321 Yes. 17 00:03:45,549 --> 00:03:48,690 Did you look more into BS Enterprises? 18 00:03:48,862 --> 00:03:51,902 Yes. It's a company that was founded to develop vacation resorts. 19 00:03:52,112 --> 00:03:55,088 It's probably not just a paper company. 20 00:03:55,803 --> 00:03:59,424 It seems like they're just doing legal businesses for now. 21 00:03:59,556 --> 00:04:02,482 But still, all of the Cheongbang leaders came in. 22 00:04:02,687 --> 00:04:05,303 Shouldn't we pay closer attention? 23 00:04:05,575 --> 00:04:06,902 We'll watch it for awhile. 24 00:04:07,016 --> 00:04:08,855 Nice work. 25 00:04:10,809 --> 00:04:14,113 Director Kang, wait a minute. 26 00:04:26,021 --> 00:04:28,138 How is Lee Soo Hyun lately? 27 00:04:28,324 --> 00:04:30,161 Feeling tired? 28 00:04:30,951 --> 00:04:36,562 I think he got a little more nervous because he can't find anything. 29 00:04:37,278 --> 00:04:41,489 Undercover task is not easy with just a clear head. 30 00:04:41,797 --> 00:04:45,247 Anyway, please accept the responsibility of taking care of Lee Soo Hyun. 31 00:04:45,437 --> 00:04:47,018 Now that Cheongbang is in our country, 32 00:04:47,153 --> 00:04:50,622 Lee Soo Hyun is a very important resource to us. 33 00:04:51,456 --> 00:04:53,198 I will, sir. 34 00:05:25,001 --> 00:05:26,927 I thank you all greatly. 35 00:05:27,335 --> 00:05:33,804 Let's have a toast for the existence and development of BS Enterprises. 36 00:05:34,172 --> 00:05:39,682 Everyone, for the best development of BS Enterprises. 37 00:05:39,952 --> 00:05:40,741 Cheers! 38 00:05:40,954 --> 00:05:42,802 Cheers! 39 00:05:50,164 --> 00:05:53,271 Thank you. Enjoy your stay. 40 00:06:13,102 --> 00:06:16,593 President Chun joined forces with a Filipino group. 41 00:06:17,787 --> 00:06:18,880 What? 42 00:06:18,917 --> 00:06:21,674 It looks like he's going to bring in supplies from Manila in the near future. 43 00:06:21,828 --> 00:06:24,381 And it seems like a pretty big-scale deal. 44 00:06:26,266 --> 00:06:30,803 But the company in charge of delivery is Suh Young Gil's international logistics company. 45 00:06:30,943 --> 00:06:35,863 Suh Young Gil doesn't seem to know President Chun's identity yet. 46 00:06:42,880 --> 00:06:45,893 What are you men whispering about? 47 00:06:46,142 --> 00:06:47,932 Go away. 48 00:07:10,043 --> 00:07:12,054 How prestigious! 49 00:07:12,702 --> 00:07:16,443 Seems like you have a lot of important guests. 50 00:07:17,848 --> 00:07:20,839 Why did you bring in Suh Young Gil? 51 00:07:21,427 --> 00:07:25,799 If you are trying to use him to threaten me, you'd better stop it. 52 00:07:26,039 --> 00:07:28,764 Even you have a weakness? 53 00:07:28,887 --> 00:07:30,515 I will not say it twice. 54 00:07:30,782 --> 00:07:33,078 Lay off Suh Young Gil. 55 00:07:47,133 --> 00:07:48,487 You... 56 00:07:48,542 --> 00:07:50,835 There's something you don't understand. 57 00:07:50,981 --> 00:07:53,069 I'm a businessman. 58 00:07:53,239 --> 00:07:55,696 So is Suh Young Gil. 59 00:07:55,989 --> 00:07:59,166 Since we agreed on mutually satisfactory terms, 60 00:07:59,363 --> 00:08:01,308 we just go by the agreement. 61 00:08:01,520 --> 00:08:03,732 Isn't that true? 62 00:08:08,817 --> 00:08:11,817 I warn you for the last time. 63 00:08:15,630 --> 00:08:18,671 Don't make me your enemy. 64 00:08:25,306 --> 00:08:29,033 Your orders are meant to be given only to inferiors. 65 00:08:52,170 --> 00:08:53,470 I'm going home. 66 00:08:53,514 --> 00:08:55,131 Take me. 67 00:08:57,893 --> 00:08:59,030 President is not yet... 68 00:08:59,173 --> 00:09:03,701 I'm going because I hate his guts! Now take me home! 69 00:09:30,128 --> 00:09:32,509 Do you want a drink too? 70 00:09:33,271 --> 00:09:36,504 I need to go back to the event center soon. 71 00:09:37,180 --> 00:09:38,952 You're just like him. 72 00:09:39,068 --> 00:09:41,383 Boring men. 73 00:09:51,313 --> 00:09:53,812 I will get going now. 74 00:09:54,203 --> 00:09:56,049 Thank you. 75 00:09:58,132 --> 00:10:00,933 You don't need to be. Taking care of you is a responsibility that I... 76 00:10:01,070 --> 00:10:03,506 I mean that night. 77 00:10:03,824 --> 00:10:05,904 That night when we had the Muay Thai competition. 78 00:10:06,087 --> 00:10:09,491 Thanks for saving the president. 79 00:10:11,987 --> 00:10:15,147 I never thought about it. 80 00:10:15,228 --> 00:10:19,817 I might have lost him like that. 81 00:10:20,824 --> 00:10:26,730 He's basically working with his life at stake all the time. 82 00:10:28,802 --> 00:10:30,910 Please take good care of him. 83 00:10:31,108 --> 00:10:34,326 Even though he's a dull and boring person, 84 00:10:35,959 --> 00:10:39,777 if something happens to him, I... 85 00:10:42,115 --> 00:10:44,829 I won't be able to stand it. 86 00:11:07,283 --> 00:11:10,582 {\a6}But goodbye love, goodbye tears 87 00:11:10,983 --> 00:11:14,882 {\a6}I�ll distance myself from your side 88 00:11:14,883 --> 00:11:20,882 {\a6}If I remain, your smiles will fade 89 00:11:22,183 --> 00:11:25,882 {\a6}In front of me who is standing behind you 90 00:11:25,883 --> 00:11:30,082 {\a6}Will you be happier than anyone else? 91 00:11:30,083 --> 00:11:37,182 {\a6}Unlike when you were in my dreams 92 00:11:54,327 --> 00:11:55,726 Dad. 93 00:11:55,981 --> 00:11:57,640 You're early. 94 00:11:58,138 --> 00:12:00,823 Nice to meet you. My name is Kang Min Gi. 95 00:12:01,525 --> 00:12:02,857 Let's have a seat. 96 00:12:03,105 --> 00:12:06,013 Please speak to me comfortably, Father. 97 00:12:07,836 --> 00:12:09,762 Sit. 98 00:12:12,031 --> 00:12:13,104 Have a nice meal. 99 00:12:13,263 --> 00:12:14,754 Thanks. 100 00:12:15,904 --> 00:12:17,305 Did you bring a car? 101 00:12:17,539 --> 00:12:19,530 You can't, dad. 102 00:12:19,700 --> 00:12:22,348 It's fine. I can just call a taxi. 103 00:12:22,578 --> 00:12:26,782 It's not that. My dad can't drink. 104 00:12:26,982 --> 00:12:29,670 I have to, on special days like this. 105 00:12:29,842 --> 00:12:33,664 It's the first time in your life introducing your boyfriend to me. 106 00:12:35,126 --> 00:12:36,784 Let's have a drink. 107 00:12:36,949 --> 00:12:41,889 - No, I'll serve you one. - Is that so? Here... 108 00:12:46,617 --> 00:12:50,507 Here... Now let me serve you one. 109 00:12:53,106 --> 00:12:55,377 - Ji Woo, you too. - Yes. 110 00:12:59,756 --> 00:13:01,679 Cheers. 111 00:13:02,984 --> 00:13:05,179 Nice to meet you. 112 00:13:10,766 --> 00:13:15,681 So, you work in the IT industry? 113 00:13:16,392 --> 00:13:18,150 Yes. 114 00:13:19,669 --> 00:13:22,692 What does your father do? 115 00:13:22,857 --> 00:13:26,505 Dad! This is not an arranged date. 116 00:13:26,632 --> 00:13:29,224 I just wanted to show you his face. 117 00:13:29,358 --> 00:13:33,331 I'm just curious. Are you uncomfortable? 118 00:13:33,567 --> 00:13:34,581 No, sir. 119 00:13:34,722 --> 00:13:38,432 My father also works in a similar industry. 120 00:13:39,542 --> 00:13:42,898 I'm happy to hear that you are working in the same field as your father. 121 00:13:43,047 --> 00:13:48,490 I ask her to work together with me all the time, but she never listens! 122 00:13:48,631 --> 00:13:52,181 Looks like my dad's drunk after one drink. 123 00:13:52,303 --> 00:13:54,782 I'm far from it! 124 00:13:55,373 --> 00:13:57,817 Let me offer you another one. 125 00:14:03,737 --> 00:14:06,040 Visit my company sometime. 126 00:14:06,233 --> 00:14:08,080 Yes, I will. 127 00:14:09,416 --> 00:14:10,381 Have a safe trip home. 128 00:14:10,508 --> 00:14:11,105 Okay. 129 00:14:11,259 --> 00:14:12,984 Have a safe one, Father. 130 00:14:28,505 --> 00:14:30,894 He seems to like me, doesn't he? 131 00:14:31,032 --> 00:14:32,536 Well... 132 00:14:32,734 --> 00:14:34,303 You don't think so? 133 00:14:34,644 --> 00:14:36,032 Um... 134 00:14:36,220 --> 00:14:39,173 Judging from the fact that he drank so much alcohol, 135 00:14:39,321 --> 00:14:41,310 it's possible. 136 00:14:42,407 --> 00:14:44,684 I think he's a good man. 137 00:14:45,320 --> 00:14:47,011 Yeah. 138 00:14:47,570 --> 00:14:52,921 All his life he sacrificed himself for mom and me. 139 00:14:53,297 --> 00:14:55,835 After mom passed away, 140 00:14:56,006 --> 00:15:01,784 he raised me as his own daughter. 141 00:15:06,921 --> 00:15:08,201 Let's go. 142 00:16:32,135 --> 00:16:34,282 How could President Chun... 143 00:16:35,551 --> 00:16:38,701 How did President Chun find out about me? 144 00:16:39,117 --> 00:16:42,857 I underestimated that man. 145 00:16:44,022 --> 00:16:45,935 Two years ago, 146 00:16:46,342 --> 00:16:49,938 I asked that man to find you. 147 00:16:50,519 --> 00:16:53,836 I never knew he'd remember that. 148 00:16:54,598 --> 00:16:57,086 It's my mistake. 149 00:16:58,926 --> 00:17:01,043 How about Ji Woo? 150 00:17:01,301 --> 00:17:03,374 Do they know about Ji Woo? 151 00:17:03,519 --> 00:17:06,885 They wouldn't be able to touch my daughter. 152 00:17:06,952 --> 00:17:11,425 Because that would mean war with my organization. 153 00:17:17,739 --> 00:17:20,002 Go back to Thailand. 154 00:17:20,533 --> 00:17:22,907 That's the best way for all of us. 155 00:17:23,111 --> 00:17:25,789 Or, the best way for Ji Woo. 156 00:17:26,798 --> 00:17:32,101 I came here to warn you about President Chun, not to listen to your advice. 157 00:17:32,336 --> 00:17:34,575 I have my own plans here. 158 00:17:34,770 --> 00:17:36,701 Is that more important than Ji Woo? 159 00:17:36,925 --> 00:17:38,496 Don't you care about Ji Woo being at risk? 160 00:17:38,512 --> 00:17:40,881 Ari is my daughter! 161 00:17:42,707 --> 00:17:46,132 Whatever happens, I'll protect her. 162 00:17:53,033 --> 00:17:57,785 I guess my presence here shouldn't be known to Ari? 163 00:20:20,878 --> 00:20:24,370 What the heck are you talking about? 164 00:20:24,751 --> 00:20:26,197 Marriage? 165 00:20:26,339 --> 00:20:28,525 Why? You used to sing about it all the time. 166 00:20:28,750 --> 00:20:31,565 "Do you even have a girlfriend?" "When do you want to get married?" 167 00:20:31,702 --> 00:20:32,411 Honey. 168 00:20:32,661 --> 00:20:34,867 Can you believe him? 169 00:20:35,000 --> 00:20:39,972 He's so unpredictable that I don't know what he's saying. 170 00:20:40,169 --> 00:20:42,975 Okay. Do you even have a woman you're dating? 171 00:20:43,171 --> 00:20:47,053 Then, would I get married alone? 172 00:20:47,370 --> 00:20:50,867 What does she do? How old is she? How long have you been dating? 173 00:20:51,092 --> 00:20:53,561 You're going to run out of breath. 174 00:20:53,736 --> 00:20:55,841 It's not like I'm getting married tomorrow. 175 00:20:56,079 --> 00:20:57,916 I'll tell you gradually. 176 00:20:58,076 --> 00:20:59,920 Why does this kid lead someone on? 177 00:21:00,067 --> 00:21:02,187 Tell us about her in detail! 178 00:21:02,359 --> 00:21:04,285 To tell you the truth, 179 00:21:04,889 --> 00:21:07,725 you have seen her before. 180 00:21:13,806 --> 00:21:17,576 Wait, what do you mean we've seen her before? 181 00:21:17,922 --> 00:21:19,766 Who is she? 182 00:21:21,618 --> 00:21:22,465 Next time. 183 00:21:22,608 --> 00:21:24,093 I'll tell you next time. 184 00:21:24,150 --> 00:21:26,462 You're so lame. 185 00:21:34,932 --> 00:21:36,561 What's up? 186 00:21:36,882 --> 00:21:39,504 You know you're not supposed to call this number. 187 00:21:39,867 --> 00:21:41,704 I found it, Father. 188 00:21:43,774 --> 00:21:45,872 Found? What? 189 00:21:46,189 --> 00:21:48,585 Mao's business plans. 190 00:21:48,983 --> 00:21:53,234 I know now what he's planning. 191 00:21:54,549 --> 00:21:56,876 Okay. Let's meet and talk. 192 00:21:56,932 --> 00:21:59,127 It's dangerous, so hang up for now. 193 00:21:59,409 --> 00:22:00,734 No. 194 00:22:00,937 --> 00:22:04,361 Tonight, everything will be over. 195 00:22:05,272 --> 00:22:08,722 What do you mean? 196 00:22:09,786 --> 00:22:13,921 Tonight, I will kill him and return to my own place. 197 00:22:14,285 --> 00:22:15,649 Soo Hyun! 198 00:22:15,823 --> 00:22:17,603 Sorry, Father. 199 00:22:17,878 --> 00:22:21,411 This is my limit. 200 00:22:21,624 --> 00:22:22,679 Soo Hyun! 201 00:22:23,219 --> 00:22:24,368 Soo Hyun! 202 00:23:13,655 --> 00:23:16,081 Hey, nice to see you! 203 00:23:16,466 --> 00:23:20,689 I was bored not having anyone to talk to. 204 00:23:21,491 --> 00:23:23,607 Come sit here. 205 00:23:42,817 --> 00:23:44,742 Look at him. 206 00:23:44,952 --> 00:23:48,267 You don't drink, you don't do women. 207 00:23:49,174 --> 00:23:52,346 You have no weaknesses but also no fun. 208 00:23:52,858 --> 00:23:53,958 Giraffe. 209 00:23:54,244 --> 00:23:57,950 I'm going to have a drink then sleep, so you can go rest. 210 00:24:00,553 --> 00:24:03,718 Here. Let's have one. 211 00:24:16,397 --> 00:24:18,910 I'm learning a lot. 212 00:24:22,400 --> 00:24:24,655 Learning? 213 00:24:26,681 --> 00:24:29,717 How long have you been in this field? 214 00:24:31,650 --> 00:24:33,485 Just. 215 00:24:33,881 --> 00:24:36,879 After my childhood years, I've always been in the back streets. 216 00:24:37,098 --> 00:24:39,093 How about family? 217 00:24:39,323 --> 00:24:41,548 When I was young, 218 00:24:41,726 --> 00:24:44,297 they died in an accident. 219 00:24:45,471 --> 00:24:47,424 That's kind of like me. 220 00:24:47,637 --> 00:24:50,445 I was basically an orphan. 221 00:24:51,213 --> 00:24:53,979 I think it was when I was eleven. 222 00:24:54,269 --> 00:24:58,511 Boot cleaning, gum selling, running a brothel. 223 00:24:58,805 --> 00:25:01,774 There's nothing that I haven't tried. 224 00:25:02,939 --> 00:25:06,554 I was always lonely and missing my family. 225 00:25:06,995 --> 00:25:10,166 Then I met a woman. 226 00:25:10,534 --> 00:25:12,592 I got married, 227 00:25:12,744 --> 00:25:15,226 and had a daughter. 228 00:25:21,735 --> 00:25:28,328 Do you know how it feels to have a child? 229 00:25:35,206 --> 00:25:38,134 You become determined. 230 00:25:38,868 --> 00:25:47,229 The determination that I'm willing to die for that child anytime. 231 00:25:49,146 --> 00:25:51,731 Look at that album. 232 00:26:24,519 --> 00:26:27,093 She's my daughter, 233 00:26:29,146 --> 00:26:31,037 Ari. 234 00:26:32,746 --> 00:26:33,870 For awhile, 235 00:26:33,959 --> 00:26:38,339 you will need to watch over her shadow. 236 00:26:43,189 --> 00:26:44,222 Dad! 237 00:26:44,375 --> 00:26:46,771 Real men shake their hands like this. Try it. 238 00:26:46,883 --> 00:26:50,305 Don't you want to see him? 239 00:26:50,681 --> 00:26:56,419 I'm a pathetic father that can't even see his daughter freely. 240 00:28:37,801 --> 00:28:40,467 That's the president's daughter? 241 00:28:40,742 --> 00:28:42,862 She's fine. 242 00:28:43,113 --> 00:28:46,234 The house looks great too. 243 00:28:57,097 --> 00:28:58,811 Since it's a special request from the president, 244 00:28:58,903 --> 00:29:02,723 if we do this successfully we get promoted, right? 245 00:29:04,693 --> 00:29:06,654 What the hell are you saying this late in the deal? 246 00:29:06,849 --> 00:29:08,668 You can't provide ships? 247 00:29:08,808 --> 00:29:12,125 I contacted the Manila office and told them that our deal was off. 248 00:29:12,334 --> 00:29:15,041 So look for another logistics company. 249 00:29:15,315 --> 00:29:20,694 Of course, I will pay the cancellation fee as written on the contract. 250 00:29:22,535 --> 00:29:23,807 Hey! 251 00:29:24,066 --> 00:29:27,040 Do you think you'll be alright after this? 252 00:29:36,473 --> 00:29:38,202 President Suh. 253 00:29:38,720 --> 00:29:41,349 This is a very important case for our company too. 254 00:29:41,564 --> 00:29:42,900 Let's not be emotional like this and... 255 00:29:43,043 --> 00:29:45,738 You should know if you researched up on me! 256 00:29:45,959 --> 00:29:48,895 I escaped all the way here because I didn't like crime! 257 00:29:48,911 --> 00:29:53,024 And, you want to deliver drugs on my ships? 258 00:29:53,275 --> 00:29:56,055 Do you think I'd let you do that? 259 00:30:03,736 --> 00:30:06,195 I don't think he will listen. 260 00:30:06,319 --> 00:30:08,932 I think we should use the hidden card. 261 00:30:09,485 --> 00:30:15,337 It will be a bigger blow to us than to those Filipino guys if our first deal is cancelled. 262 00:30:16,499 --> 00:30:18,709 President Suh isn't the problem. 263 00:30:18,952 --> 00:30:22,011 If we touch that girl, Mao will do something about it. 264 00:30:22,203 --> 00:30:26,595 They're powerful only in Thailand. 265 00:30:26,723 --> 00:30:29,283 This is our territory. 266 00:30:29,418 --> 00:30:32,120 Head count and organizational skills. 267 00:30:32,355 --> 00:30:35,722 What should we be afraid of? 268 00:30:37,057 --> 00:30:40,722 Please make a decision, President. 269 00:30:54,502 --> 00:30:57,459 What are you doing today? Do you want to meet up? 270 00:30:57,656 --> 00:31:02,647 I want to, but I need to go to Incheon. There're new pieces coming in. 271 00:31:02,831 --> 00:31:04,281 Incheon? 272 00:31:04,850 --> 00:31:06,184 Yes. 273 00:31:06,719 --> 00:31:09,660 I'll call you when I'm back in Seoul. 274 00:31:21,651 --> 00:31:24,725 Sir. Are you going to Incheon Port Security Check? 275 00:31:24,947 --> 00:31:25,941 Yes, but why? 276 00:31:26,172 --> 00:31:30,327 I think you can give less important work to a newbie like me. 277 00:31:30,539 --> 00:31:31,537 What's up with you? 278 00:31:31,786 --> 00:31:34,879 I can't fool around any longer. 279 00:31:35,108 --> 00:31:38,935 Don't think that I'm going to like you more just from this. 280 00:31:39,814 --> 00:31:41,413 Yes, I got it. 281 00:32:03,272 --> 00:32:05,886 Thank you. I'll look around. 282 00:32:22,429 --> 00:32:24,435 Can you open this for me too? 283 00:32:31,230 --> 00:32:34,095 Hey, I'll be right back. 284 00:32:43,181 --> 00:32:46,888 The pieces here are very expensive. Please take extra care of them. 285 00:32:47,041 --> 00:32:49,179 Thank you. 286 00:32:58,000 --> 00:33:01,822 I think that�s good for today. 287 00:33:02,038 --> 00:33:05,452 Thank you. You did well. 288 00:33:10,132 --> 00:33:12,055 Do you know where Port Number 3 is? 289 00:33:12,299 --> 00:33:13,694 Straight ahead, sir. 290 00:34:24,782 --> 00:34:26,857 Get in! 291 00:34:28,847 --> 00:34:30,958 Hurry up and get in! 292 00:34:36,972 --> 00:34:38,757 Follow them! 293 00:34:59,583 --> 00:35:01,123 Get on him! 294 00:36:38,903 --> 00:36:40,774 Get out. 295 00:36:43,520 --> 00:36:45,510 Get the hell out! 296 00:36:47,115 --> 00:36:48,809 Soo Hyun. 297 00:37:34,390 --> 00:37:36,436 Where�s the girl? 298 00:38:30,513 --> 00:38:31,879 Ji Woo. 299 00:38:32,042 --> 00:38:33,976 What happened? 300 00:38:35,421 --> 00:38:37,206 Ji Woo! 301 00:38:43,744 --> 00:38:47,197 Call security immediately, and reinforcement too. 302 00:38:47,367 --> 00:38:48,539 Ambulance. 303 00:38:48,757 --> 00:38:50,358 Call an ambulance first! 304 00:38:51,094 --> 00:38:55,580 I saw Soo Hyun. 305 00:38:57,228 --> 00:38:58,513 What? 306 00:38:58,717 --> 00:39:00,931 I saw Soo Hyun. 307 00:39:01,213 --> 00:39:03,391 I'm very sure it was Soo Hyun. 308 00:39:03,543 --> 00:39:05,707 I saw him. 309 00:39:06,165 --> 00:39:07,688 I saw him... 310 00:41:13,412 --> 00:41:18,455 After automobile check, CCTV analysis and investigation, we'll turn over the case to you. 311 00:41:18,646 --> 00:41:20,197 Please put this case on hold until then. 312 00:41:20,218 --> 00:41:21,159 I will, sir. 313 00:41:21,235 --> 00:41:23,303 Thank you. 314 00:41:26,736 --> 00:41:27,482 What are you doing? 315 00:41:27,592 --> 00:41:29,763 She keeps trying to jump in the water! 316 00:41:29,895 --> 00:41:31,623 I need to see it with my own eyes. Let me go. 317 00:41:31,728 --> 00:41:33,751 Ji Woo! 318 00:41:35,351 --> 00:41:37,081 Ji Woo! 319 00:41:45,771 --> 00:41:48,140 He looked like him. 320 00:42:21,109 --> 00:42:22,722 You idiots! 321 00:42:22,930 --> 00:42:24,911 You miss a woman because of one guy? 322 00:42:25,163 --> 00:42:27,337 - Well... - What do you want? 323 00:42:27,858 --> 00:42:30,271 There was one more guy, sir. 324 00:42:32,227 --> 00:42:33,947 Come out! 325 00:42:37,539 --> 00:42:39,630 He's a Cheongbang sidekick. 326 00:42:39,865 --> 00:42:41,674 Why did you bring this shit? 327 00:42:41,868 --> 00:42:42,868 Bury him. 328 00:42:43,042 --> 00:42:44,678 We can use him. 329 00:42:44,836 --> 00:42:48,272 Hey, I'm not a Cheongbang sidekick! 330 00:42:48,470 --> 00:42:51,468 Let me live! Just let me live! 331 00:43:14,742 --> 00:43:17,820 The number you are trying to dial... 332 00:43:48,881 --> 00:43:51,533 Do you think that kind of excuse would work on me? 333 00:43:51,773 --> 00:43:53,623 I warned you before. 334 00:43:53,958 --> 00:43:56,750 Don't make me your enemy. 335 00:43:57,012 --> 00:43:59,336 Now this is war. 336 00:44:03,918 --> 00:44:05,995 Don't worry so much. 337 00:44:06,291 --> 00:44:08,292 You said Ari was safe. 338 00:44:08,461 --> 00:44:12,613 I think this meeting will go a little long. Go prepare some tea. 339 00:44:17,715 --> 00:44:19,210 Still no contact from Kay? 340 00:44:19,448 --> 00:44:23,746 I'm contacting Ah Hwa, but he's not picking up. 341 00:44:25,323 --> 00:44:28,553 Whatever happens, find Kay. 342 00:44:29,416 --> 00:44:32,684 If he's dead, at least find his body. 343 00:44:32,948 --> 00:44:34,338 Yes, sir. 344 00:44:51,909 --> 00:44:54,449 Mao declared war! 345 00:44:55,185 --> 00:44:57,576 Now we can't avoid it. 346 00:44:57,885 --> 00:45:00,360 Weren't we prepared for this? 347 00:45:00,777 --> 00:45:03,389 Let's take this chance to wipe them out. 348 00:45:03,543 --> 00:45:06,012 We have here one of Mao's sidekicks. 349 00:45:06,155 --> 00:45:11,129 If we work him well, we will be able to find his weak spot. 350 00:45:11,385 --> 00:45:13,720 You pathetic idiot. 351 00:45:14,026 --> 00:45:18,342 I sent you to catch the daughter, but you caught me the sidekick? 352 00:45:18,557 --> 00:45:21,541 You're going to fight with Cheongbang like that? 353 00:45:21,770 --> 00:45:23,531 Hey, Director Bae. 354 00:45:23,886 --> 00:45:27,451 Aren�t you confusing courage and rashness?! 355 00:45:27,620 --> 00:45:30,634 The Geomi Group only fights with fists. 356 00:45:30,830 --> 00:45:33,700 And I decide what to do! 357 00:45:34,683 --> 00:45:37,761 Sorry for not respecting your authority. 358 00:45:39,192 --> 00:45:42,029 Get out and declare emergency! 359 00:45:42,502 --> 00:45:43,595 Yes. 360 00:45:59,753 --> 00:46:02,968 Sister! Did you catch a lot of fish? 361 00:46:03,138 --> 00:46:07,247 If it's not there, why would it be here? 362 00:46:08,371 --> 00:46:11,814 There are no fish lately. 363 00:46:12,027 --> 00:46:14,424 I'll be right back. 364 00:46:24,241 --> 00:46:25,511 Sister! 365 00:46:25,700 --> 00:46:27,879 Come here! Quick! Someone's dead! 366 00:46:28,183 --> 00:46:30,233 Sister! 367 00:46:32,174 --> 00:46:33,821 Careful! 368 00:46:34,088 --> 00:46:36,846 Over there! 369 00:46:48,854 --> 00:46:50,636 Sister, good luck. 370 00:46:50,755 --> 00:46:51,870 I know. 371 00:46:51,936 --> 00:46:54,508 Hope he wakes up soon. 372 00:47:40,805 --> 00:47:42,287 Did you find anything? 373 00:47:42,532 --> 00:47:44,625 Not much, sir. 374 00:47:49,610 --> 00:47:52,011 Go bury him. 375 00:47:53,286 --> 00:47:58,053 Oh, and there was a call from a Cheongbang leader. 376 00:47:58,827 --> 00:47:59,993 Mao himself? 377 00:48:00,018 --> 00:48:05,417 Yes, he wanted to find this Kay guy really bad. 378 00:48:05,602 --> 00:48:08,976 See? Cheongbang doesn't desert its counterparts. 379 00:48:09,182 --> 00:48:12,497 Boss takes care of us so well. 380 00:48:12,834 --> 00:48:15,691 Check all the calls that come to this guy. 381 00:48:15,820 --> 00:48:17,529 Anonymously. 382 00:48:17,664 --> 00:48:19,068 Yes, boss. 383 00:48:19,323 --> 00:48:22,329 Just take some ransom and let me go. 384 00:48:22,444 --> 00:48:28,419 Okay, fine. Just stop beating me! 385 00:50:36,301 --> 00:50:37,824 Come in. 386 00:50:41,315 --> 00:50:43,777 Are you going to work? 387 00:50:44,150 --> 00:50:46,268 Of course. 388 00:50:47,651 --> 00:50:50,713 Call the company and rest a few days. 389 00:50:51,224 --> 00:50:53,581 I'm okay, dad. 390 00:50:56,698 --> 00:50:57,938 I'm going. 391 00:50:58,052 --> 00:51:04,679 Ji Woo, yesterday's incident was because of me. 392 00:51:06,894 --> 00:51:09,206 I made a deal with this company, 393 00:51:09,316 --> 00:51:11,028 but they were really bad people. 394 00:51:11,165 --> 00:51:13,346 So I decided that even if I lose money, 395 00:51:13,435 --> 00:51:18,096 I can't do it and broke the deal. 396 00:51:18,885 --> 00:51:20,625 Then... 397 00:51:20,897 --> 00:51:27,672 They were probably planning to keep you hostage and threaten me. 398 00:51:30,710 --> 00:51:33,458 I'm sorry, Ji Woo. Because of dad... 399 00:51:33,697 --> 00:51:35,593 No, dad. 400 00:51:35,725 --> 00:51:39,679 It's okay. You made the right choice. 401 00:51:39,872 --> 00:51:43,419 I'll do as you said. 402 00:51:43,661 --> 00:51:47,412 I'll give some excuses and rest a few days. 403 00:51:58,684 --> 00:52:03,366 And... Dad. 404 00:52:03,632 --> 00:52:07,616 Did you hire someone to watch my back? 405 00:52:08,146 --> 00:52:09,756 What? 406 00:52:09,961 --> 00:52:15,035 When I was about to get kidnapped at the port, some man saved me. 407 00:52:15,243 --> 00:52:18,348 Wasn't it someone you sent? 408 00:52:18,778 --> 00:52:22,456 I'm not sure. 409 00:52:36,147 --> 00:52:37,798 Oh. 410 00:52:38,428 --> 00:52:41,830 You're up? 411 00:52:43,026 --> 00:52:47,173 Don't try so hard. Your body's not so well. 412 00:52:47,496 --> 00:52:53,063 You would have been in big trouble if we didn't see you. 413 00:52:54,664 --> 00:52:58,502 Where is this place? 414 00:52:58,832 --> 00:53:02,690 This is Il-Hun. 415 00:53:04,903 --> 00:53:08,082 Then, how am I here? 416 00:53:09,718 --> 00:53:11,859 How should I know? 417 00:53:11,959 --> 00:53:15,345 Someone who was swept up by the sea should know. 418 00:53:19,834 --> 00:53:22,928 Anyway, I dried that. 419 00:53:23,070 --> 00:53:26,648 But I'm not sure if you'll still be able to make phone calls. 420 00:53:27,214 --> 00:53:31,634 Call home with this first. 421 00:53:32,660 --> 00:53:37,333 Your family's probably very worried about you. 422 00:53:43,554 --> 00:53:45,473 My home... 423 00:53:47,198 --> 00:53:49,008 You don't have a home? 424 00:53:49,748 --> 00:53:53,239 Certainly you have someone that you know? 425 00:53:55,960 --> 00:53:57,839 I don't know. 426 00:54:02,951 --> 00:54:07,905 How could someone so young be like this? 427 00:54:08,354 --> 00:54:13,338 It seems like you suffered brain damage or something. 428 00:54:21,256 --> 00:54:23,495 Is this mine? 429 00:54:23,839 --> 00:54:25,407 Yes. 430 00:54:42,930 --> 00:54:45,159 Nothing. 431 00:54:46,606 --> 00:54:49,063 I can't remember anything. 432 00:54:49,308 --> 00:54:53,933 Seems like he lost his mind. 433 00:55:13,468 --> 00:55:17,328 Time 15:11. This is the last confirmed location. 434 00:55:18,855 --> 00:55:20,384 Incheon Port? 435 00:55:20,529 --> 00:55:24,530 There's no signal from that number after that. 436 00:55:24,786 --> 00:55:27,838 And no call history either. 437 00:55:28,167 --> 00:55:31,000 Then, his cell phone must be off. 438 00:55:31,220 --> 00:55:35,633 We cannot trace it any longer from here. 439 00:55:36,823 --> 00:55:39,204 Is this for that case? 440 00:55:39,998 --> 00:55:42,354 What case? 441 00:55:43,008 --> 00:55:46,278 The shooting case that occurred at the port. 442 00:55:46,774 --> 00:55:50,385 Agent Kang Min Gi was investigating it. 443 00:55:53,374 --> 00:55:54,979 Hello, sir. 444 00:55:57,138 --> 00:55:58,555 What's going on? 445 00:55:58,796 --> 00:56:02,051 I can't tell you because the case is under hold. 446 00:56:34,661 --> 00:56:40,372 - Please give me one fried dumpling. - Fried dumpling? Of course. 447 00:56:43,566 --> 00:56:44,775 Kay? 448 00:56:44,907 --> 00:56:46,016 Is this really Kay hyung? 449 00:56:46,159 --> 00:56:48,361 Put him on the line. Hurry up! 450 00:56:48,524 --> 00:56:50,020 If you say anything about us, you know... 451 00:56:50,177 --> 00:56:52,233 Just put him on the line! 452 00:56:52,442 --> 00:56:55,137 Hyung! You are alive! 453 00:56:55,305 --> 00:56:59,178 I thought you were dead... 454 00:56:59,768 --> 00:57:01,960 Who are you? 455 00:57:02,074 --> 00:57:03,492 You don't know my voice? 456 00:57:03,690 --> 00:57:05,588 I'm Ah Hwa. 457 00:57:05,801 --> 00:57:09,104 You know me? 458 00:57:09,394 --> 00:57:12,328 What do you mean? I told you I'm Ah Hwa! 459 00:57:14,490 --> 00:57:16,601 Hyung! Are you sick? 460 00:57:17,049 --> 00:57:19,119 Where are you? 461 00:57:21,354 --> 00:57:23,084 Yes. 462 00:57:25,383 --> 00:57:27,938 Hyung! Are you listening? 463 00:57:28,151 --> 00:57:30,832 Hello? Hello? 464 00:57:35,554 --> 00:57:37,459 It seems Dong Sung Company's President Suh Young Gil... 465 00:57:37,694 --> 00:57:40,463 discovered Geomi Group's intentions at the last minute. 466 00:57:40,677 --> 00:57:43,255 So he broke the contract, and quit. 467 00:57:43,493 --> 00:57:45,826 Then Geomi Group's President Chun... 468 00:57:46,899 --> 00:57:50,868 tried to kidnap Suh Young Gil's daughter to threaten him. 469 00:57:54,115 --> 00:57:57,417 Can you recognize her? 470 00:58:00,041 --> 00:58:02,477 She came to the funeral. 471 00:58:02,618 --> 00:58:05,723 Soo Hyun's girlfriend. 472 00:58:14,040 --> 00:58:17,563 Oh, and this is the unidentified man. 473 00:58:17,804 --> 00:58:22,439 The automobile check traced it to some company called BS Enterprises. 474 00:58:22,669 --> 00:58:25,158 You know of it, right? 475 00:58:27,700 --> 00:58:29,474 What are you talking about? 476 00:58:29,607 --> 00:58:33,778 Wasn't that company created by Cheongbang for Korean expansion? 477 00:58:33,984 --> 00:58:36,722 I don't know why they're having a feud with the Geomi Group. 478 00:58:36,991 --> 00:58:41,499 They were on the same side just two years ago. 479 00:58:42,179 --> 00:58:43,329 Okay. 480 00:58:44,287 --> 00:58:47,127 Stop this case here. 481 00:58:47,788 --> 00:58:48,810 What? 482 00:58:49,251 --> 00:58:53,112 Cheongbang and Geomi Group are under close investigation by us. 483 00:58:53,397 --> 00:58:55,458 But I was there when this case occurred! 484 00:58:55,586 --> 00:58:56,836 This is top security. 485 00:58:57,162 --> 00:58:59,848 It's not a case that you can touch. 486 00:59:06,920 --> 00:59:08,531 You may go. 487 00:59:17,709 --> 00:59:21,700 I got the location of the number that you requested to be monitored. 488 00:59:49,906 --> 00:59:53,234 Are you a thief? 489 00:59:53,509 --> 00:59:56,463 Search carefully. 490 00:59:56,624 --> 00:59:58,329 Let me go! 491 00:59:58,594 --> 01:00:03,536 What are you doing in my house? 492 01:00:08,080 --> 01:00:10,338 I thought you became a water ghost. 493 01:00:10,520 --> 01:00:12,883 But nice to see you! 494 01:00:14,922 --> 01:00:17,545 Who are you? 495 01:01:29,677 --> 01:01:30,925 It's me! 496 01:01:31,114 --> 01:01:33,762 Can you find a more precise location? 497 01:01:34,520 --> 01:01:36,366 Yes. 498 01:01:37,707 --> 01:01:40,242 And no signals? 499 01:01:41,927 --> 01:01:46,675 Then, call the local police and hospital. 500 01:01:47,519 --> 01:01:51,726 See if there are unidentified bodies coming in. 501 01:01:53,613 --> 01:01:54,550 Okay. 502 01:01:54,727 --> 01:01:57,099 Thanks. 503 01:02:36,918 --> 01:02:39,466 Hyung! Kay hyung! 504 01:02:39,762 --> 01:02:41,339 Shut up! 505 01:02:46,525 --> 01:02:48,570 Everyone gather. 506 01:02:59,701 --> 01:03:01,929 Hyung! Are you okay? 507 01:03:03,568 --> 01:03:07,990 Those guys are total thugs. Stupid and� 508 01:03:11,610 --> 01:03:15,693 Hyung. Why are you looking at me like this? 509 01:03:17,077 --> 01:03:21,047 Are you Ah Hwa? 510 01:03:21,215 --> 01:03:23,328 What? 511 01:03:27,321 --> 01:03:30,536 You knew of me, right? 512 01:03:30,953 --> 01:03:32,865 What happened to you? 513 01:03:33,039 --> 01:03:36,083 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 514 01:03:36,118 --> 01:03:39,701 Main Translator: SolomonL Spot Translator: leat02 515 01:03:39,836 --> 01:03:42,716 Timer: Victory Editor/QC: thunderbolt 516 01:03:42,851 --> 01:03:45,489 Coordinators: mily2, ay_link 517 01:03:45,824 --> 01:03:49,712 My name is really... Kay? 518 01:03:49,958 --> 01:03:52,231 Are you saying the plan is more important than the agent? 519 01:03:52,421 --> 01:03:56,288 BS Enterprise. You're spying on them, right? 520 01:03:56,436 --> 01:03:57,888 What can I do? 521 01:03:57,965 --> 01:04:01,818 What can I, who's worse than a ghost, do? 522 01:03:59,887 --> 01:04:02,287 {\a6}The times that I have spent with you 523 01:04:02,287 --> 01:04:04,880 {\a6}The days that I have spent loving only you 524 01:04:04,880 --> 01:04:09,580 {\a6}The reason I live was because of you 525 01:04:09,580 --> 01:04:12,180 {\a6}Now I have to let you go 526 01:04:12,180 --> 01:04:14,980 {\a6}I need to make you leave 527 01:04:14,980 --> 01:04:19,380 {\a6}I'm not going to look back 528 01:04:19,580 --> 01:04:22,180 {\a6}Foolish heart 529 01:04:22,180 --> 01:04:24,480 {\a6}Vague memories 530 01:04:24,680 --> 01:04:29,580 {\a6}Please tell me that it's not that love 531 01:04:02,430 --> 01:04:03,840 You know something, right? 532 01:04:03,937 --> 01:04:06,888 What Kay says is my command. 533 01:04:07,110 --> 01:04:10,840 Kay's kind of weird lately. 534 01:04:11,280 --> 01:04:12,487 Is this mine? 535 01:04:12,655 --> 01:04:14,064 You don't remember? 536 01:04:14,266 --> 01:04:18,492 Even if you don't have memories, I remember you. 537 01:04:18,689 --> 01:04:22,952 I only have one father in this world. 538 01:04:23,294 --> 01:04:24,988 Kay, you're my son. 539 01:04:25,467 --> 01:04:29,683 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 37823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.