All language subtitles for Time.of.Dog.and.Wolf.E05.KOR.HDTV.x264-MickEyBABy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:06,829 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:11,522 --> 00:00:13,696 Episode 5 3 00:00:25,226 --> 00:00:27,037 Are you feeling alright? 4 00:00:27,230 --> 00:00:29,646 Yes. I'm okay. 5 00:00:29,866 --> 00:00:32,785 Let's go already. The plane is leaving soon. 6 00:00:32,914 --> 00:00:35,456 I'm going to check out. 7 00:00:40,614 --> 00:00:42,849 - Soo Hyun. - Yes? 8 00:00:43,418 --> 00:00:46,462 Ji Woo had a lot of hardships. 9 00:00:48,447 --> 00:00:51,819 Don't give her anymore. 10 00:01:13,431 --> 00:01:16,489 Please. 11 00:01:27,479 --> 00:01:31,743 We will not meet again. 12 00:01:32,001 --> 00:01:34,106 Be happy, dad. 13 00:01:34,369 --> 00:01:35,961 Ari. 14 00:01:51,344 --> 00:01:52,564 Hello. 15 00:01:52,773 --> 00:01:54,652 Welcome home! 16 00:02:05,357 --> 00:02:07,310 I'm home. 17 00:02:09,071 --> 00:02:12,658 You must be tired. 18 00:02:12,982 --> 00:02:15,409 Go get some rest. 19 00:02:21,948 --> 00:02:24,200 I'm sorry, dad. 20 00:02:24,502 --> 00:02:27,302 To tell you the truth, I wasn't on a business trip to Hong Kong... 21 00:02:27,541 --> 00:02:29,665 I know already. 22 00:02:35,691 --> 00:02:37,343 Your father... 23 00:02:38,135 --> 00:02:41,078 Did you meet him? 24 00:02:45,699 --> 00:02:47,420 Yes. 25 00:02:55,417 --> 00:03:00,697 When we first came to Korea, you were merely a 12-year old girl. 26 00:03:00,877 --> 00:03:04,854 But now you are old enough to be married. 27 00:03:05,206 --> 00:03:09,211 We lived together for a very long time. 28 00:03:09,494 --> 00:03:11,886 Isn't that right? 29 00:03:21,440 --> 00:03:26,264 You were a very pretty and nice girl. 30 00:03:26,454 --> 00:03:32,091 I was very happy to have a daughter like you. 31 00:03:33,866 --> 00:03:35,877 Dad! 32 00:03:36,722 --> 00:03:44,189 Now, go to your real father. I'm okay. 33 00:03:48,098 --> 00:03:50,899 I don't want to. 34 00:03:53,751 --> 00:03:55,535 I told you already. 35 00:03:55,799 --> 00:03:59,560 I don't have any other dads. 36 00:04:08,254 --> 00:04:10,642 It's okay now. 37 00:04:12,916 --> 00:04:18,796 I want to keep memories as just memories. 38 00:05:16,755 --> 00:05:19,749 At this time of the day, Mt. Nam... 39 00:05:20,025 --> 00:05:22,610 is pleasant. 40 00:05:23,036 --> 00:05:25,808 Just tell me what you want. 41 00:05:26,395 --> 00:05:31,864 Personally, it feels like a waste to let you go like this. 42 00:05:32,211 --> 00:05:35,740 That's why I'm going to offer you a deal. 43 00:05:35,941 --> 00:05:41,088 If you complete this task, you can reacquire your NIS agent status. 44 00:05:43,725 --> 00:05:46,978 What is that? 45 00:05:47,187 --> 00:05:48,468 Undercover. 46 00:05:48,595 --> 00:05:51,697 Becoming an undercover agent. 47 00:05:59,479 --> 00:06:03,290 Cheongbang is a much larger organization than you think. 48 00:06:03,484 --> 00:06:09,620 If we don't approach them with preparedness and persistence, it's hard to fight them. 49 00:06:09,881 --> 00:06:12,407 When did you kick me out of the group? 50 00:06:12,655 --> 00:06:17,040 And now you want me to become a Cheongbang sidekick? 51 00:06:17,919 --> 00:06:21,519 Don't you have a special incentive? 52 00:06:22,720 --> 00:06:25,789 Your mom's case, I mean. 53 00:06:26,465 --> 00:06:30,985 That kind of personal grudge is grounds for disqualification as an agent, 54 00:06:31,109 --> 00:06:36,547 but can serve as a great incentive when performing dangerous tasks. 55 00:06:36,701 --> 00:06:40,621 It's not a task that can be completed just with a sense of responsibility. 56 00:06:48,419 --> 00:06:52,730 What if I refuse? 57 00:06:54,738 --> 00:06:58,359 I'm giving you a chance right now. 58 00:06:58,544 --> 00:07:04,211 The last chance to change your fate. 59 00:07:58,266 --> 00:08:00,965 It's Lee Soo Hyun. 60 00:08:08,711 --> 00:08:10,908 What is this? 61 00:08:15,526 --> 00:08:19,026 How is Soo Hyun a part of this plan? 62 00:08:19,337 --> 00:08:22,553 He was the right person for the job, that's all. 63 00:08:22,766 --> 00:08:25,710 He's part of the plan laid out by the overseeing team. You'll understand soon. 64 00:08:25,905 --> 00:08:28,689 Soo Hyun can't! 65 00:08:28,950 --> 00:08:30,693 Can't? 66 00:08:30,805 --> 00:08:34,688 I don't know about anyone else, but he can't. 67 00:08:34,882 --> 00:08:38,359 He only has the thought that he wants to avenge his parents! 68 00:08:38,587 --> 00:08:41,158 If personal feelings take over that dangerous of a task... 69 00:08:41,366 --> 00:08:43,230 How about you, Director Kang? 70 00:08:43,443 --> 00:08:47,179 Are you disagreeing without any personal feelings? 71 00:08:47,319 --> 00:08:50,867 It sounds to me like you just don't want to send your son on a dangerous task. 72 00:08:51,133 --> 00:08:52,277 Yes. 73 00:08:52,388 --> 00:08:54,151 I don't want to. 74 00:08:54,336 --> 00:08:57,754 We can't use his anger like this. 75 00:08:57,913 --> 00:08:59,671 Look, Director Kang. 76 00:08:59,804 --> 00:09:02,882 With your wide experience, how can you say that? 77 00:09:02,977 --> 00:09:07,169 Do you think our work goes exactly like our job description? 78 00:09:10,603 --> 00:09:16,244 A few days ago, one of our employees released a classified document. 79 00:09:16,413 --> 00:09:18,832 Do you know about it by any chance? 80 00:09:19,151 --> 00:09:24,328 It wasn't a critical document, so I gave orders to ignore it for now. 81 00:09:24,558 --> 00:09:26,603 It was Agent Kang Min Gi's doing, wasn't it? 82 00:09:26,813 --> 00:09:28,474 I know about it. 83 00:09:28,695 --> 00:09:31,751 You can take care of it according to our policies. 84 00:09:33,762 --> 00:09:36,075 Do we really need to? 85 00:09:36,213 --> 00:09:40,538 I'm also ready to quit my job. 86 00:09:41,105 --> 00:09:45,370 Leave Soo Hyun alone. 87 00:09:47,274 --> 00:09:49,337 He's already determined. 88 00:09:49,545 --> 00:09:54,070 If he changes his mind, I'll also reconsider. 89 00:10:08,156 --> 00:10:09,940 Father. 90 00:10:13,450 --> 00:10:17,125 Are you surprised that I came instead of the boss? 91 00:10:18,449 --> 00:10:23,891 I was going to tell you. 92 00:10:26,903 --> 00:10:29,185 It's still not too late. 93 00:10:29,370 --> 00:10:33,807 If you give up, this plan can be canceled. 94 00:10:34,785 --> 00:10:38,050 I don't have too much time left. 95 00:10:38,135 --> 00:10:40,347 Soo Hyun! 96 00:10:40,929 --> 00:10:44,503 You have to give up everything you've lived for! 97 00:10:44,826 --> 00:10:49,168 Your name, your memories, and everyone you loved! 98 00:10:49,342 --> 00:10:52,083 It's about your existence disappearing! 99 00:10:52,231 --> 00:10:54,420 I'm not going there to die. 100 00:10:54,643 --> 00:10:58,718 I'm going to come back after I complete the task. 101 00:10:58,933 --> 00:11:02,306 Do you even have a clue how hard the task is going to be? 102 00:11:02,516 --> 00:11:05,491 You have to become friends with those you hate. 103 00:11:05,623 --> 00:11:08,583 If you meet the one that killed your mother, 104 00:11:08,720 --> 00:11:11,606 you have to act like a faithful follower. 105 00:11:11,877 --> 00:11:16,875 Do you really think you can handle all that? 106 00:11:25,374 --> 00:11:28,644 - You can help me. - What? 107 00:11:32,044 --> 00:11:34,993 So that I don't ruin this task because of revenge. 108 00:11:35,189 --> 00:11:38,302 And so that I don't struggle even when I meet him. 109 00:11:38,582 --> 00:11:40,482 You can hold me. 110 00:11:40,624 --> 00:11:41,732 Soo Hyun! 111 00:11:41,826 --> 00:11:48,298 Father. This is the only way I have now. 112 00:11:51,696 --> 00:11:57,593 After sending you to a foreign land, you want me to take care of you there too? 113 00:11:58,092 --> 00:12:00,900 I'm a bad son, am I not? 114 00:12:03,891 --> 00:12:06,627 I'm going to return safely. 115 00:12:06,907 --> 00:12:09,525 I will. 116 00:12:18,921 --> 00:12:20,978 This... 117 00:12:23,052 --> 00:12:26,934 I have someone that I want to give this to. 118 00:12:44,487 --> 00:12:47,080 {\a6}The times that I have spent with you 119 00:12:47,080 --> 00:12:49,880 {\a6}The days that I have spent loving only you 120 00:12:49,880 --> 00:12:54,580 {\a6}The reason I live was because of you 121 00:12:54,580 --> 00:12:57,180 {\a6}Now I have to let you go 122 00:12:57,180 --> 00:12:59,980 {\a6}I need to make you leave 123 00:12:59,980 --> 00:13:04,380 {\a6}I'm not going to look back 124 00:13:04,380 --> 00:13:07,080 {\a6}Foolish heart 125 00:13:07,080 --> 00:13:09,480 {\a6}Vague memories 126 00:13:09,480 --> 00:13:14,580 {\a6}Please tell me that it's not that love 127 00:13:14,580 --> 00:13:20,205 {\a6}Have my eyes farther away so that I can't see you 128 00:13:20,205 --> 00:13:24,857 {\a6}Even if I have to live in pain 129 00:13:24,857 --> 00:13:27,287 {\a6}Holding back the tears 130 00:13:27,287 --> 00:13:29,887 {\a6}Biting my firm lips 131 00:13:29,887 --> 00:13:34,887 {\a6}Though I tell you harsh words saying that it has nothing to do with you 132 00:13:34,887 --> 00:13:37,382 {\a6}In the end I yearn for you 133 00:13:37,382 --> 00:13:40,482 {\a6}Till the day I close my eyes 134 00:13:40,482 --> 00:13:45,082 {\a6}I'm going to regret this day of letting you go 135 00:13:45,682 --> 00:13:54,635 {\a6}Don't look for me again. Please... 136 00:12:48,442 --> 00:12:50,975 Alright. Can you handle it? 137 00:13:07,690 --> 00:13:10,304 Hold her tight! 138 00:13:15,855 --> 00:13:18,370 Let me have some. 139 00:13:19,444 --> 00:13:22,017 I'm okay. Eat. 140 00:14:02,304 --> 00:14:04,627 Continue looking, please. 141 00:14:07,614 --> 00:14:09,537 Hello? 142 00:14:11,396 --> 00:14:13,400 What? 143 00:15:22,456 --> 00:15:24,633 Soo Hyun! 144 00:15:25,373 --> 00:15:31,071 Soo Hyun, how can mom live without you? 145 00:15:41,472 --> 00:15:45,327 Lee Soo Hyun's grave 146 00:16:38,716 --> 00:16:41,382 Two years later 147 00:17:02,798 --> 00:17:04,744 I heard that you were an art director. 148 00:17:04,972 --> 00:17:07,749 That's related to painting, right? 149 00:17:07,969 --> 00:17:11,535 Yes, do you like painting? 150 00:17:11,755 --> 00:17:15,087 It's not my area, but I'm very interested in it. 151 00:17:15,252 --> 00:17:21,021 You know Van Gogh's "Sunflowers"? Roughly how much does it cost? 152 00:17:21,890 --> 00:17:23,239 How much? 153 00:17:23,475 --> 00:17:28,599 I made a lot of profits from my ELW investments recently, 154 00:17:28,734 --> 00:17:31,907 so I was going to start a collection. 155 00:17:32,078 --> 00:17:34,226 I see. 156 00:17:34,314 --> 00:17:36,703 I went to a Sotheby's auction last year. 157 00:17:36,990 --> 00:17:41,715 You know, right? Sotheby's auction in Britain. 158 00:17:43,165 --> 00:17:49,191 I went there and found out that... 159 00:17:50,146 --> 00:17:54,107 art pieces are also worthy investments. 160 00:17:56,716 --> 00:17:58,804 Yes. 161 00:18:01,272 --> 00:18:04,622 Suh Ji Woo, you are under arrest for fraud. 162 00:18:04,837 --> 00:18:07,289 What do you think you are doing? 163 00:18:07,332 --> 00:18:08,665 You were about to be in big trouble. 164 00:18:08,787 --> 00:18:12,400 Did you buy paintings from her by any chance? 165 00:18:12,699 --> 00:18:14,647 Well, not yet. 166 00:18:14,754 --> 00:18:15,432 That's good. 167 00:18:15,575 --> 00:18:20,877 She's a fraud that approaches men during dates and sells fake art pieces. 168 00:18:21,055 --> 00:18:23,755 I'm not! 169 00:18:25,058 --> 00:18:26,891 Let's go! 170 00:18:27,032 --> 00:18:29,939 I graduated from Lee University! 171 00:18:30,782 --> 00:18:33,477 It's not me! 172 00:18:39,646 --> 00:18:42,475 That was really funny! 173 00:18:42,638 --> 00:18:43,921 You are good! 174 00:18:44,165 --> 00:18:47,370 We at NIS work for the good of the people. 175 00:18:47,591 --> 00:18:52,454 I haven't seen anything like that before. 176 00:18:52,678 --> 00:18:55,992 If you were one minute late, I would have flipped over the table. 177 00:18:56,010 --> 00:18:58,211 Why do you go on arranged dates anyway? 178 00:18:58,435 --> 00:19:01,356 I was tricked by my dad. 179 00:19:01,462 --> 00:19:04,203 How about making a boyfriend? 180 00:19:04,509 --> 00:19:08,644 I should, instead of suffering from my dad's wrath. 181 00:19:11,570 --> 00:19:13,439 How about me? 182 00:19:13,715 --> 00:19:14,616 What? 183 00:19:14,868 --> 00:19:17,652 Boyfriend. I mean your boyfriend. 184 00:19:17,923 --> 00:19:21,153 Stop being silly and let me go. 185 00:19:22,215 --> 00:19:25,395 I can't let you go for free. 186 00:19:25,648 --> 00:19:27,999 If you kiss me, I'll let you go. 187 00:19:29,518 --> 00:19:31,977 Stop joking with me. Quick! 188 00:19:35,252 --> 00:19:40,105 Do my eyes look like I'm joking? 189 00:19:49,214 --> 00:19:50,936 Come out. 190 00:19:57,067 --> 00:19:59,005 Are you still angry? 191 00:19:59,231 --> 00:20:02,440 Forgive me. I was joking. 192 00:20:02,778 --> 00:20:05,134 I have a big project next month. 193 00:20:05,326 --> 00:20:07,997 I'm a little worried. 194 00:20:08,634 --> 00:20:11,030 Don't you think you're becoming a workaholic? 195 00:20:11,342 --> 00:20:12,524 What? 196 00:20:12,747 --> 00:20:16,575 For months you've been doing overtime, going on business trips, 197 00:20:16,724 --> 00:20:18,374 and working even on holidays without rest. 198 00:20:18,573 --> 00:20:22,025 If you live buried under work like that, you'll be an old virgin before you know it. 199 00:20:22,257 --> 00:20:26,786 Don't regret it then, and relax a little bit. 200 00:20:27,297 --> 00:20:30,061 You talk like my dad. 201 00:20:30,306 --> 00:20:33,786 People who worry have the same thoughts. 202 00:20:33,965 --> 00:20:37,345 I'll keep that in mind. 203 00:20:37,789 --> 00:20:41,611 Let's go to Thailand and have some of your favorite Thai food. 204 00:20:41,813 --> 00:20:44,062 I'll treat you. 205 00:20:44,713 --> 00:20:47,047 I'm moving departments next week. 206 00:20:47,282 --> 00:20:49,104 It's been decided already? 207 00:20:49,200 --> 00:20:53,237 What do you mean by 'already'? I've been waiting for six months. 208 00:20:53,781 --> 00:20:58,213 You said it was the department Soo Hyun worked in, right? 209 00:20:59,776 --> 00:21:01,831 Yes. 210 00:21:03,375 --> 00:21:07,396 Hey, it's a very demanding department, so I won't be able to play with you often. 211 00:21:07,501 --> 00:21:10,775 I'll buy a month's worth of food, so let's go. 212 00:21:11,901 --> 00:21:15,163 Min Gi... 213 00:21:15,557 --> 00:21:22,025 I want to just go home today. I'm tired from that date. 214 00:21:25,146 --> 00:21:27,134 Are you really tired? 215 00:21:27,293 --> 00:21:30,764 Or do you just not want to go to Thailand with me? 216 00:21:32,370 --> 00:21:34,476 How can you say that? 217 00:21:34,699 --> 00:21:37,269 I'm just a little tired. 218 00:21:37,433 --> 00:21:39,619 I'm sorry. 219 00:21:38,087 --> 00:21:41,782 {\a6}I, who didn't know love 220 00:21:41,783 --> 00:21:45,282 {\a6}Was taught about love 221 00:21:45,283 --> 00:21:48,782 {\a6}By the precious you 222 00:21:48,783 --> 00:21:51,582 {\a6}I will protect you 223 00:21:51,583 --> 00:21:55,782 {\a6}We will forever be in love 224 00:21:55,783 --> 00:22:02,682 {\a6}And share the love that came from our meeting 225 00:22:02,683 --> 00:22:08,382 {\a6}I promise from now on 226 00:22:01,739 --> 00:22:03,431 Thanks for the ride. 227 00:22:05,105 --> 00:22:07,416 Bye. 228 00:22:19,509 --> 00:22:22,082 Who is that? 229 00:22:24,751 --> 00:22:26,352 Friend. 230 00:22:26,546 --> 00:22:28,737 Boyfriend? 231 00:22:32,534 --> 00:22:34,329 Just a friend. 232 00:22:34,516 --> 00:22:40,372 So, you disgraced your dad because you wanted to play with your friend? 233 00:22:41,192 --> 00:22:43,323 You arranged the date without even telling me. 234 00:22:43,521 --> 00:22:45,439 I told you I wasn't going on arranged dates. 235 00:22:45,591 --> 00:22:48,044 I'm only doing this for your own good. 236 00:22:48,261 --> 00:22:49,588 Don't do that. 237 00:22:49,733 --> 00:22:52,128 Even if you don't do that, I'll be happy. 238 00:22:52,309 --> 00:22:55,716 So don't do that again. 239 00:23:22,271 --> 00:23:25,477 Wash up and sleep if you're drunk. Why come into this room? 240 00:23:25,711 --> 00:23:29,051 Do you clean this room every day? 241 00:23:31,616 --> 00:23:37,318 Even if it's an empty room, I feel bad if I skip it. 242 00:23:40,507 --> 00:23:47,115 Why! Why do you? Soo Hyun's dead! Dead! Why?! 243 00:23:48,291 --> 00:23:50,435 Min Gi! 244 00:24:05,915 --> 00:24:09,460 Soo Hyun is a bad guy! 245 00:24:14,240 --> 00:24:18,618 Mom, Soo Hyun is really a bad guy! 246 00:24:23,085 --> 00:24:26,994 Yes, I know. 247 00:24:27,887 --> 00:24:37,983 I want to see him more because he's such a mean and bad guy! 248 00:24:38,374 --> 00:24:42,206 I know too. 249 00:24:57,428 --> 00:25:00,162 Thanks, brother! 250 00:25:00,367 --> 00:25:03,475 Hyung, did you receive the white money? 251 00:25:05,168 --> 00:25:06,506 That's it? 252 00:25:06,761 --> 00:25:07,618 Look. 253 00:25:07,805 --> 00:25:09,119 I bet everything on you. 254 00:25:09,314 --> 00:25:12,255 This is what people call 'bears play the trick and the money goes to me.' 255 00:25:12,377 --> 00:25:13,423 Stop. 256 00:25:13,538 --> 00:25:15,685 How about just becoming a player? 257 00:25:15,783 --> 00:25:21,625 Wouldn't that be better instead of working at the low end of Cheongbang? 258 00:25:21,971 --> 00:25:24,504 Hyung, wait for me! 259 00:25:38,332 --> 00:25:40,670 Did you fight well? 260 00:25:40,847 --> 00:25:43,654 Kay won again! 261 00:25:46,540 --> 00:25:48,528 Brother, it's an emergency! Help! 262 00:25:48,705 --> 00:25:49,213 What? 263 00:25:49,306 --> 00:25:50,901 Quickly! 264 00:25:59,128 --> 00:26:01,210 I want to play here the whole night. You have a problem? 265 00:26:01,448 --> 00:26:04,654 We need to do business, too. 266 00:26:05,832 --> 00:26:07,261 Do you know me? 267 00:26:07,421 --> 00:26:09,978 Who are you? 268 00:26:12,481 --> 00:26:16,117 Long time no see, Kay. 269 00:26:16,518 --> 00:26:19,533 I told you to not appear in this area, didn't I? 270 00:26:19,673 --> 00:26:26,403 I didn't want to, but my brothers wanted to. 271 00:26:37,106 --> 00:26:40,650 Go somewhere else and play. 272 00:26:51,440 --> 00:26:55,584 Hyung, there's a fight at Pink Lady. They want you there. 273 00:27:29,457 --> 00:27:32,263 You told me before. 274 00:27:32,847 --> 00:27:39,985 When you come here, you'll feel better for some reason. 275 00:27:42,582 --> 00:27:47,604 Back then, I thought that you were joking, 276 00:27:49,391 --> 00:27:52,169 but you were right. 277 00:27:53,573 --> 00:27:55,095 You were here! 278 00:27:55,208 --> 00:27:59,063 I was looking for you. Do you want to be late on your first day? 279 00:28:00,475 --> 00:28:02,477 Let's go. 280 00:28:12,225 --> 00:28:16,560 Hello. I'm Kang Min Gi, and I'm in the International Affairs team from today. 281 00:28:16,707 --> 00:28:18,771 Nice to meet you. 282 00:28:19,009 --> 00:28:21,812 Nice to meet you, too. 283 00:28:25,319 --> 00:28:28,009 Where is my place, sir? 284 00:28:40,352 --> 00:28:45,042 That was Soo Hyun's place. 285 00:28:51,413 --> 00:28:52,206 What are we doing? 286 00:28:52,367 --> 00:28:55,945 Since we're done with greetings, everyone meet in the conference room. 287 00:29:07,493 --> 00:29:12,124 That file I got from Hong Kong was worth 3 million HK dollars. 288 00:29:12,338 --> 00:29:19,799 If I sold it to their Singapore rival, it would be at least 5 million! 289 00:29:20,063 --> 00:29:23,858 I came out of the hotel, and got on the night plane. 290 00:29:24,063 --> 00:29:29,403 My spit was melting and... 291 00:29:29,532 --> 00:29:33,344 Ahjussi, you've told me already. 292 00:29:33,581 --> 00:29:35,343 "Do you know who I am?" 293 00:29:35,512 --> 00:29:39,047 "Information broker that once dominated Southeast Asia." 294 00:29:39,252 --> 00:29:42,964 "Name of Roadrunner. That's me." Isn't that right? 295 00:29:45,510 --> 00:29:48,712 Doesn't it get more interesting as you hear it more? 296 00:29:49,029 --> 00:29:52,230 Anyway, I got on the plane to Singapore and... 297 00:29:52,316 --> 00:29:54,806 Mr. Kang, do you have worries or something? 298 00:29:54,920 --> 00:29:57,653 Your attitude towards my story today is unsatisfactory. 299 00:29:57,799 --> 00:30:01,218 Do you think I always laugh at everything? 300 00:30:04,451 --> 00:30:06,874 Does Ji Woo come by often? 301 00:30:06,972 --> 00:30:08,736 Ji Woo? 302 00:30:10,229 --> 00:30:18,117 Well� It's more like when she has time, she stops by, has coffee, and then leaves. 303 00:30:26,589 --> 00:30:28,402 Cheers. 304 00:30:33,158 --> 00:30:34,867 That's good. 305 00:30:35,000 --> 00:30:37,543 Ji Woo, you still paint, don't you? 306 00:30:37,721 --> 00:30:40,286 Remember the painting you did for me a long time ago? 307 00:30:40,420 --> 00:30:45,018 Paint another one for me... with me and Min Gi together. 308 00:31:08,503 --> 00:31:12,950 The night air is cold. What if you catch a cold? 309 00:31:16,836 --> 00:31:19,112 Dad, how come you haven't considered remarrying? 310 00:31:19,327 --> 00:31:20,699 What? 311 00:31:22,109 --> 00:31:25,466 It has been almost ten years since mom passed away. 312 00:31:25,626 --> 00:31:28,864 Is it because you still haven't forgotten her? 313 00:31:29,529 --> 00:31:32,378 So much so that you still want live alone� 314 00:31:32,591 --> 00:31:35,342 Did you love her that much? 315 00:31:38,376 --> 00:31:44,816 At my age, when would I have time to date someone new and get married? 316 00:31:45,295 --> 00:31:50,646 When you are my age, it's bothersome and you want to just simply get by. 317 00:31:55,617 --> 00:31:59,393 Will mom remember you too? 318 00:32:01,140 --> 00:32:03,832 The moment one heads for the other world� 319 00:32:04,047 --> 00:32:08,042 I wonder if one will forget that which has happened here? 320 00:32:08,377 --> 00:32:14,617 Only the people still alive will hold on to the memories� 321 00:32:50,666 --> 00:32:52,694 Father. 322 00:32:54,169 --> 00:32:57,857 Are you still going to the Muay Thai* matches? (*kickboxing) 323 00:32:58,595 --> 00:32:59,877 I won. 324 00:33:00,039 --> 00:33:05,747 And what if you get hurt from that? I want you to quit. 325 00:33:06,289 --> 00:33:09,076 What brings you suddenly to Bangkok? 326 00:33:09,204 --> 00:33:14,375 I was on my way to Singapore on a business trip and thought to see you� 327 00:33:14,657 --> 00:33:18,793 How are Min Gi and Mom doing? 328 00:33:20,759 --> 00:33:26,098 Well� Min Gi has moved to Overseas Team One. 329 00:33:26,492 --> 00:33:29,441 He has always expressed wanting that position. 330 00:33:29,635 --> 00:33:32,798 Looks like he was accepted this time. 331 00:33:32,929 --> 00:33:36,958 For someone who fools around to be part of Overseas Team One� 332 00:33:37,166 --> 00:33:40,930 Min Gi, man, he must have really changed. 333 00:33:41,809 --> 00:33:46,893 Probably he just wanted to take your place. 334 00:34:00,359 --> 00:34:03,025 Then it's just a matter of me doing my job. 335 00:34:03,231 --> 00:34:04,579 What? 336 00:34:04,775 --> 00:34:07,285 It has been one year since I've gone to Cheongbang, 337 00:34:07,320 --> 00:34:09,763 and yet I'm still in a low position. 338 00:34:10,095 --> 00:34:14,552 I'm busy just dealing with the thugs and drunks� 339 00:34:16,854 --> 00:34:19,731 This is how it's been for me. 340 00:34:22,432 --> 00:34:24,535 There's no need to rush. 341 00:34:24,777 --> 00:34:26,326 Don't act rashly. Be patient� 342 00:34:26,447 --> 00:34:28,106 For how long? 343 00:34:28,219 --> 00:34:31,240 For how long must I deal with the bars? 344 00:34:31,383 --> 00:34:36,964 Despite working like this, I haven't even seen his face once! 345 00:34:42,303 --> 00:34:45,112 I heard that Mao likes Muay Thai. 346 00:34:45,330 --> 00:34:48,184 So I'm going to the matches. 347 00:34:48,808 --> 00:34:52,251 One of these days, I'll make him notice me. 348 00:34:52,446 --> 00:34:54,054 Soo Hyun! 349 00:34:54,210 --> 00:34:57,706 I'm tired of working as a low-life. 350 00:34:57,994 --> 00:35:03,083 When the opportunity comes, I'm not going to miss it. 351 00:35:06,966 --> 00:35:12,042 Your safety comes before the mission. 352 00:35:13,400 --> 00:35:17,562 Keep my words in mind. 353 00:35:20,437 --> 00:35:24,322 Last 2001, one of our defense firms, Sewon Junggon, 354 00:35:24,457 --> 00:35:28,792 developed a 4-meter tank for underwater use with Korean technology. 355 00:35:29,460 --> 00:35:31,616 This has definitely strengthened our ground forces. 356 00:35:31,782 --> 00:35:36,870 From now, the worth of this technology is believed to be 10 trillion won. 357 00:35:38,579 --> 00:35:43,027 This is Jo Hyung Shik, the head of the research team at Sewon Junggong. 358 00:35:43,229 --> 00:35:49,089 He feels he's not being valued enough and has been having conflicts with the company. 359 00:35:49,255 --> 00:35:51,942 Looks like he'll be the target of an industrial spy. 360 00:35:52,067 --> 00:35:54,914 So who came in contact with him? 361 00:35:55,030 --> 00:35:59,213 Our guy for this case is Korean-American Steven Kim. 362 00:35:59,377 --> 00:36:04,038 After passing through Hong Kong and Tokyo, he's confirmed to have entered the country on May 13th. 363 00:36:04,238 --> 00:36:07,433 He's had a total of five meetings with Jo Hyung Shik, 364 00:36:07,675 --> 00:36:11,491 and now they are at the stage of finalizing a deal. 365 00:36:17,776 --> 00:36:21,441 Ma'am, isn't it a matter of just apprehending them at the scene? 366 00:36:21,737 --> 00:36:24,059 I just don't see what the problem is� 367 00:36:24,538 --> 00:36:26,940 How long has it been since you came here? 368 00:36:29,174 --> 00:36:31,477 Two years� 369 00:36:31,632 --> 00:36:34,953 And yet you don't know who Steven Kim is? 370 00:36:36,660 --> 00:36:40,920 Even if we arrest this guy, he will be tried in the U.S. 371 00:36:41,173 --> 00:36:46,809 Should he get a good lawyer and the case is prolonged, he'll eventually be released on bail. 372 00:36:47,110 --> 00:36:51,855 That's how we lost the guy in the 1999 semiconductor case. 373 00:36:51,988 --> 00:36:54,520 The same thing happened to the Japanese. 374 00:36:54,792 --> 00:36:59,481 The 2001 case with the Air Self-Defense Force program leak� 375 00:36:59,815 --> 00:37:03,361 Arresting Steven Kim is easy. 376 00:37:03,948 --> 00:37:07,167 The problem is what happens afterwards. 377 00:37:08,697 --> 00:37:13,419 Well, at least what we can do is to move before Jo Hyung Shik makes his move. 378 00:37:13,678 --> 00:37:15,343 Yes. 379 00:37:17,020 --> 00:37:19,044 The file� 380 00:37:19,178 --> 00:37:21,190 Let's do that. 381 00:37:25,163 --> 00:37:27,285 You know� 382 00:37:28,834 --> 00:37:29,997 What is it? 383 00:37:30,101 --> 00:37:33,513 Since we'll lose Steven Kim once he enters the U.S., 384 00:37:33,647 --> 00:37:38,767 why don't we set it up from the start so that the Americans can arrest him? 385 00:37:39,411 --> 00:37:40,815 Are you saying that we reverse our tactics? 386 00:37:41,093 --> 00:37:44,724 We need to bring him out with an offer he can't refuse. 387 00:37:44,883 --> 00:37:48,541 - At least if he comes out for a deal� - That's too big of a risk. 388 00:37:48,724 --> 00:37:52,364 We don't have anything worthwhile to make an offer to Steven Kim. 389 00:37:52,506 --> 00:37:58,264 On top of that, we need someone at his level to make the set up� 390 00:37:58,463 --> 00:38:01,029 We do have the right man! 391 00:38:01,462 --> 00:38:04,244 'Right man'� Who would that be? 392 00:38:04,474 --> 00:38:08,647 Have you heard of the Roadrunner? 393 00:38:24,916 --> 00:38:27,887 Byun Dong Suk� I had forgotten about him. 394 00:38:28,071 --> 00:38:33,427 And he's retired and has worked as an undercover informant. 395 00:38:33,698 --> 00:38:36,109 Not a bad idea at all. 396 00:38:37,026 --> 00:38:41,732 He probably won't agree to doing it though. 397 00:38:42,011 --> 00:38:43,730 Why not? 398 00:38:44,056 --> 00:38:47,042 He was dishonorably forced into retirement. 399 00:38:47,187 --> 00:38:49,524 Would he still want to? 400 00:38:50,421 --> 00:38:53,429 We need to give a commission he won't feel disappointed about. 401 00:38:53,604 --> 00:38:56,883 That guy loves money, you know. 402 00:39:00,381 --> 00:39:02,500 Oh, see if you can get to him. You guys were once teammates. 403 00:39:02,760 --> 00:39:05,584 You should be able to get through to him. 404 00:39:11,487 --> 00:39:15,268 Yes, I've checked the list of shipments. 405 00:39:16,509 --> 00:39:21,582 No, on the day that it arrives, I'll go out to the wharf myself and oversee it. 406 00:39:21,731 --> 00:39:23,085 Yes, yes� 407 00:39:23,381 --> 00:39:26,542 Were the packaging material taken care of as I requested? 408 00:39:28,054 --> 00:39:33,260 What do you mean? I clearly left the memo in the office. 409 00:39:35,257 --> 00:39:41,339 I understand. I'll call you again after I see the piece come in. OK. 410 00:39:52,620 --> 00:39:56,816 Hey, Suh Ji Woo, take it easy. Take it easy� 411 00:39:57,132 --> 00:40:00,568 If you collapse, we'd have to close our company down. 412 00:40:01,005 --> 00:40:04,075 And who's the employee that is forcing me to overwork? 413 00:40:04,257 --> 00:40:06,529 It's like you're looking to do work when there isn't any. 414 00:40:06,698 --> 00:40:09,487 Day and night you're like this. 415 00:40:10,388 --> 00:40:15,699 Oh� Look here. You just cut me here. 416 00:40:15,886 --> 00:40:18,099 How scary. 417 00:40:25,860 --> 00:40:27,699 Welcome. 418 00:40:27,885 --> 00:40:34,119 I'm sorry that is reserved. Please have a seat over there. 419 00:40:38,978 --> 00:40:41,346 Welcome. 420 00:40:41,626 --> 00:40:42,983 How have you been? 421 00:40:43,119 --> 00:40:45,996 You know me. Everyday's a happy day. 422 00:40:47,330 --> 00:40:51,014 Oh, it's empty again? 423 00:40:51,357 --> 00:40:54,563 That seat seems to be always empty when I come in. 424 00:40:54,814 --> 00:40:58,632 For you, everyday's a lucky day� 425 00:40:58,901 --> 00:41:02,041 What would you like? Coconut milk tea? 426 00:41:02,232 --> 00:41:03,571 Yes. 427 00:41:03,669 --> 00:41:05,491 Have a seat. 428 00:41:20,832 --> 00:41:22,877 Let's see. 429 00:41:23,322 --> 00:41:24,675 What? 430 00:41:24,841 --> 00:41:27,368 Why does someone like me, who's smart, pretty and perfect, 431 00:41:27,403 --> 00:41:33,941 want to meet someone as dull as you? 432 00:41:37,823 --> 00:41:41,276 Ah� I figured it out. 433 00:41:41,449 --> 00:41:46,265 You're handsome. Frightfully handsome. 434 00:41:48,027 --> 00:41:49,174 Is that all? 435 00:41:49,370 --> 00:41:51,123 Yeah. 436 00:41:51,440 --> 00:41:55,958 I only value a guy's appearance. 437 00:41:58,287 --> 00:42:02,082 {\a6}Like a bad habit that can't be broken 438 00:42:02,083 --> 00:42:04,782 {\a6}Like a fool 439 00:42:04,783 --> 00:42:11,482 {\a6}I don't know what to do with myself anymore 440 00:42:13,283 --> 00:42:17,282 {\a6}Don't you worry anymore 441 00:42:26,783 --> 00:42:30,282 {\a6}Left behind in the remembrances, left behind in the memories 442 00:42:30,283 --> 00:42:34,282 {\a6}I can laugh despite the tears 443 00:42:42,283 --> 00:42:45,582 {\a6}But goodbye love, goodbye tears 444 00:42:45,983 --> 00:42:49,882 {\a6}I'll distance myself from your side 445 00:42:49,883 --> 00:42:55,882 {\a6}If I remain, your smiles will fade 446 00:42:57,183 --> 00:43:00,882 {\a6}In front of me who is standing behind you 447 00:43:00,883 --> 00:43:05,082 {\a6}Will you be happier than anyone else 448 00:43:05,083 --> 00:43:12,182 {\a6}Unlike when you were in my dreams 449 00:43:12,483 --> 00:43:16,782 {\a6}With love, with tears 450 00:42:17,715 --> 00:42:23,614 Remember when you said that one day you will finish it? 451 00:42:24,200 --> 00:42:27,436 But I can't wait anymore. 452 00:42:33,967 --> 00:42:35,750 Ji Woo... 453 00:42:36,043 --> 00:42:41,129 You have to make it look pretty. I'm looking forward to that. 454 00:42:54,771 --> 00:42:59,452 Take care. Good-bye. 455 00:43:01,074 --> 00:43:05,418 Okay. Good-bye. 456 00:43:35,789 --> 00:43:38,030 He was once a big-time broker, 457 00:43:38,190 --> 00:43:41,692 but because of mishaps he ended up rotting in a Thai jail for a year. 458 00:43:41,821 --> 00:43:46,936 Afterwards, he started doing all sorts of jobs in the backstreets of Bangkok. 459 00:43:47,767 --> 00:43:49,369 It's not that I know everything. 460 00:43:49,477 --> 00:43:52,296 Not too long ago, he was even an informant for my father� 461 00:43:52,451 --> 00:43:53,924 That's why I know a little bit. 462 00:43:54,117 --> 00:43:55,788 Let's go inside. 463 00:43:58,816 --> 00:44:01,203 Ahjussi, I brought a guest with me. 464 00:44:01,465 --> 00:44:03,488 This person is the one I spoke� 465 00:44:03,663 --> 00:44:05,913 Long time no see. 466 00:44:06,501 --> 00:44:10,887 My goodness, what brings you to this humble place? 467 00:44:11,518 --> 00:44:13,163 You two know each other? 468 00:44:13,345 --> 00:44:14,982 Not particularly. 469 00:44:15,117 --> 00:44:19,956 But I did see him whenever your father had to undertake an operation. 470 00:44:20,795 --> 00:44:27,518 Are you still living your life as rigidly as usual? 471 00:44:28,019 --> 00:44:35,099 How I live is none of your business� I came here on official business. 472 00:44:39,187 --> 00:44:45,316 What official business would you have with retired old me? 473 00:45:01,703 --> 00:45:05,018 Oh, Min Gi? What... brings you here? 474 00:45:05,129 --> 00:45:07,967 I have some business here. You? 475 00:45:08,189 --> 00:45:11,550 Oh, me� I was passing by and decided to have tea here. 476 00:45:11,784 --> 00:45:13,735 You can stay. Don't worry about me. 477 00:45:13,908 --> 00:45:17,754 No really. I was planning to get up anyway. 478 00:45:18,740 --> 00:45:21,064 Go see to your work. 479 00:45:26,392 --> 00:45:28,142 Ji Woo� 480 00:45:30,161 --> 00:45:31,759 What's with you these days? 481 00:45:32,096 --> 00:45:33,328 Huh? 482 00:45:33,667 --> 00:45:35,344 What do you mean? 483 00:45:36,185 --> 00:45:37,830 Whenever I see you, you seem to turn the other way. 484 00:45:37,940 --> 00:45:40,203 Now it seems you're actually avoiding me. 485 00:45:40,490 --> 00:45:43,617 Oh, was I like that? 486 00:45:43,727 --> 00:45:48,032 I'm sorry. Because of my project, I've been so hectic these days. 487 00:45:48,258 --> 00:45:51,000 I have to manage the gallery, bring in art pieces... 488 00:45:51,224 --> 00:45:56,265 If I don't check everything through, things won't go right. 489 00:45:57,650 --> 00:46:03,080 Because of how things are, sometimes I wonder if it's better if I just get married. 490 00:46:04,382 --> 00:46:09,323 Min Gi, you seem to be having it rough these days too? 491 00:46:10,110 --> 00:46:13,333 Hey! Keep your spirits up. 492 00:46:13,618 --> 00:46:16,763 Next time I'll treat you really well. 493 00:46:17,898 --> 00:46:21,606 Okay� I've got to go. Bye. 494 00:46:48,783 --> 00:46:50,968 We'll back you up. 495 00:46:51,151 --> 00:46:53,467 You just need to make the deal. 496 00:46:53,672 --> 00:46:57,738 Besides, you and Steven Kim know each other. 497 00:46:58,741 --> 00:47:01,035 This is a matter of national security. 498 00:47:01,277 --> 00:47:03,566 I want your assistance. 499 00:47:03,772 --> 00:47:10,296 Hey! Is Chief Jung the one who's behind this? 500 00:47:10,418 --> 00:47:13,432 Did he say to throw money at me and try to win me over? 501 00:47:13,527 --> 00:47:14,258 Dong Suk� 502 00:47:14,416 --> 00:47:18,799 Country?! Think about what the Republic of Korea did to me? 503 00:47:18,954 --> 00:47:23,439 You of all people should know that you shouldn't be doing this to me. 504 00:47:23,698 --> 00:47:26,358 Tell Mr. Jung this: 505 00:47:26,648 --> 00:47:29,393 The Roadrunner who was once holed up in jail, 506 00:47:29,540 --> 00:47:35,217 former agent Byun Dong Suk, is already dead. Got that? 507 00:47:56,424 --> 00:47:59,481 Do you remember when we were dispatched to Moscow? 508 00:47:59,667 --> 00:48:02,329 I was the one who saved you when the car flipped over on the icy road. 509 00:48:02,588 --> 00:48:05,276 Afterwards you said this, 510 00:48:05,629 --> 00:48:07,817 �Since I'm indebted to you once, 511 00:48:07,952 --> 00:48:14,797 whenever there's one thing you need from me, just let me know.� 512 00:48:17,895 --> 00:48:21,819 I want you to keep that promise, Byun Dong Suk. 513 00:48:27,604 --> 00:48:30,172 Any movement from Jo Hyung Shik? 514 00:48:30,346 --> 00:48:33,664 He hasn't handed the information over to the other side yet. 515 00:48:33,964 --> 00:48:36,981 And how'd it go? 516 00:48:37,169 --> 00:48:40,767 Byun Dong Suk is still in the middle of the deal at the moment. 517 00:48:57,233 --> 00:49:00,954 My� It's been a long time. 518 00:49:09,269 --> 00:49:11,575 You said you wanted to see me? 519 00:49:11,841 --> 00:49:16,414 Roadrunner, I thought you've stopped working� 520 00:49:16,718 --> 00:49:19,505 So what are you doing now? 521 00:49:19,803 --> 00:49:23,260 This is a little weak for a comeback. 522 00:49:23,657 --> 00:49:25,761 What are you talking about? 523 00:49:25,919 --> 00:49:29,568 Since we're both busy individuals, I'll get straight to the point. 524 00:49:29,717 --> 00:49:32,344 About Sewon Junggong's Jo Hyung Shik� 525 00:49:32,591 --> 00:49:35,327 You got to him, right? 526 00:49:36,844 --> 00:49:38,886 It's been one year for me. 527 00:49:39,036 --> 00:49:43,851 That's why I'm telling you that I'm the one who came by that information first. 528 00:49:43,982 --> 00:49:48,299 If this continues between colleagues, things will become difficult. 529 00:49:48,469 --> 00:49:55,339 In any case, the value of the information depends on the one who has it in his grasp. 530 00:49:55,531 --> 00:49:57,401 What! 531 00:50:00,626 --> 00:50:02,423 If he's like that he'll lose his leverage. 532 00:50:02,532 --> 00:50:07,051 Just wait. He hasn't even dropped the bait. 533 00:50:14,106 --> 00:50:18,355 $5 million. Would that be enough? 534 00:50:18,585 --> 00:50:22,378 I'll give you $10 million, so why don't you just let it go? 535 00:50:22,722 --> 00:50:24,530 $6 million. 536 00:50:25,612 --> 00:50:28,085 $7 million. 537 00:50:36,168 --> 00:50:38,512 When is my next appointment? 538 00:50:39,109 --> 00:50:41,799 You have to leave soon. 539 00:50:47,547 --> 00:50:49,247 Fine. 540 00:50:49,973 --> 00:50:54,447 $8 million. I can't give you any more. 541 00:50:56,155 --> 00:50:59,371 How about this instead? 542 00:50:59,546 --> 00:51:02,885 Instead of money, I'm more interested in information. 543 00:51:03,956 --> 00:51:11,011 Like documents about the Pacific Ocean fleet strategy� 544 00:51:12,063 --> 00:51:17,625 Are you saying you want me to give you information about the American forces? 545 00:51:17,893 --> 00:51:20,650 All I'm saying is that we should exchange information that's worthwhile for each other. 546 00:51:20,877 --> 00:51:24,463 With your skills, I believe this shouldn't be out of your reach. 547 00:51:26,620 --> 00:51:31,262 I guess you don't like the sound of my proposition. 548 00:51:33,640 --> 00:51:39,054 Then it looks like I need to raise my premium� 549 00:51:50,130 --> 00:51:53,995 Let's drop this. There is nothing to offer anymore. 550 00:52:11,669 --> 00:52:15,814 What happened? Who said that you could cut off the transaction? 551 00:52:15,947 --> 00:52:18,716 Wasn't it Team Manager Oh's signal? 552 00:52:20,253 --> 00:52:22,935 You told me to stop there� 553 00:52:23,934 --> 00:52:25,501 I told him to cut it off. 554 00:52:25,703 --> 00:52:27,778 What, man! 555 00:52:28,042 --> 00:52:30,688 Why are you like this? Calm down! 556 00:52:30,825 --> 00:52:32,447 'Calm down'?! 557 00:52:32,639 --> 00:52:37,468 Jo Hyung Shik has shut his mouth and we put so much effort in getting Steven Kim. 558 00:52:37,835 --> 00:52:41,332 Hey! Hey! You think you're some big shot? 559 00:52:41,445 --> 00:52:45,342 Treating your colleagues like dirt and stopping things on your own? 560 00:52:45,643 --> 00:52:47,602 Shut up! 561 00:52:49,976 --> 00:52:52,606 Kang Min Gi, explain this. 562 00:52:52,805 --> 00:52:56,754 You must have had a reason for stopping the transaction midway. 563 00:52:56,983 --> 00:52:59,141 You need to be accountable for your actions! 564 00:52:59,315 --> 00:53:04,052 It's just that� if we had stayed there any longer, we would have come under suspicion. 565 00:53:04,297 --> 00:53:05,769 Based on what reason? 566 00:53:05,940 --> 00:53:07,986 I just did. 567 00:53:08,158 --> 00:53:13,360 If it was the broker, Roadrunner, he'd have stopped there too. 568 00:53:21,261 --> 00:53:23,808 True, true, true. 569 00:53:24,189 --> 00:53:28,890 It has been a while since I've made a deal like this that I've forgotten too� 570 00:53:29,098 --> 00:53:30,096 That's right. 571 00:53:30,236 --> 00:53:33,394 If I offered more, he'd have become suspicious. 572 00:53:33,564 --> 00:53:36,096 What he said is right. 573 00:53:50,329 --> 00:53:51,689 Yes. 574 00:53:53,172 --> 00:53:57,327 I'll believe in Roadrunner's reputation� I'll give this a go. 575 00:53:57,507 --> 00:54:02,678 I can't promise how long it will be, but give me some time. 576 00:54:04,363 --> 00:54:07,418 It's good to know old friends. 577 00:54:08,194 --> 00:54:11,238 I'll take your word. 578 00:54:17,682 --> 00:54:20,757 He totally took the bait. 579 00:54:24,439 --> 00:54:31,342 Kang Min Gi, our operation mode is not based on one's feeling or personal decision. 580 00:54:31,554 --> 00:54:33,350 Granted that what happened today worked out, 581 00:54:33,512 --> 00:54:35,905 but as the team leader, it's not something I can approve of. 582 00:54:36,229 --> 00:54:37,428 Understood. 583 00:54:37,601 --> 00:54:41,054 I want you to head back and write a report on it. 584 00:54:41,869 --> 00:54:43,743 The rest of you get ready for the next move. 585 00:54:44,054 --> 00:54:45,532 Yes. 586 00:54:48,422 --> 00:54:50,725 Good job. 587 00:55:00,583 --> 00:55:03,256 "The Status of Criminal Organizations in Asia" 588 00:55:06,334 --> 00:55:08,076 Just what is this? 589 00:55:08,320 --> 00:55:09,640 Pardon? 590 00:55:09,818 --> 00:55:12,772 The status of criminal organizations in Asia. 591 00:55:12,883 --> 00:55:15,374 Why is Thailand's so empty? 592 00:55:15,708 --> 00:55:19,678 If we sent you down to meet an agent, shouldn't there be more? 593 00:55:19,888 --> 00:55:26,133 He's still in the midst of things. If we report on it, he'll be put at risk. 594 00:55:26,353 --> 00:55:28,280 Look here, Director Kang. 595 00:55:28,409 --> 00:55:31,316 If we sent an agent down there, there has to be a proportionate gain in information. 596 00:55:31,569 --> 00:55:35,243 You think I sent you there to look in on your son? 597 00:55:36,721 --> 00:55:40,163 I'm not saying that as the father. 598 00:55:40,378 --> 00:55:45,191 It's my opinion as a responsible lead agent. 599 00:55:52,268 --> 00:55:55,592 You've heard about the Roadrunner transaction? 600 00:55:56,103 --> 00:55:57,109 Yes. 601 00:55:57,215 --> 00:55:59,823 It hasn't been long since he changed departments. 602 00:56:00,080 --> 00:56:02,689 He's rather competent. 603 00:56:05,379 --> 00:56:08,004 It's because he does what he has to. 604 00:56:08,179 --> 00:56:10,861 Then what about Lee Soo Hyun? 605 00:56:11,416 --> 00:56:15,274 When do you think he'll do what he has to? 606 00:56:54,896 --> 00:56:57,276 Good! Good! 607 00:58:08,393 --> 00:58:10,908 How come you don't answer my calls these days? 608 00:58:11,886 --> 00:58:13,515 Are you the only one who's busy? 609 00:58:13,714 --> 00:58:15,878 I'm busy too. 610 00:58:16,274 --> 00:58:17,567 What? 611 00:58:17,645 --> 00:58:22,148 Even you, who gets depressed by wastage of tax payers' money, have been busy too? 612 00:58:22,335 --> 00:58:27,057 Stop. I've a lot on my mind. 613 00:58:35,979 --> 00:58:40,806 It seems like we both landed on bad days. 614 00:58:41,299 --> 00:58:43,745 Did a frame get bent? 615 00:58:43,902 --> 00:58:50,344 How could something bad happen in the beautiful art business? 616 00:58:51,198 --> 00:58:53,894 You're still mad, huh? 617 00:58:54,384 --> 00:58:55,751 What? 618 00:58:55,945 --> 00:59:00,325 You said that I was avoiding you. You're making yourself all mad. 619 00:59:01,671 --> 00:59:04,955 Suh Ji Woo, why are you like this? 620 00:59:05,383 --> 00:59:07,660 With Kang Min Gi's one phone call, 621 00:59:07,828 --> 00:59:09,541 the ladies will run out barefooted... 622 00:59:09,676 --> 00:59:15,715 and fill all the streets from Seoul's Dongdaemun to Cheonan intersection. 623 00:59:15,962 --> 00:59:17,896 Yeah, right� 624 00:59:18,308 --> 00:59:23,573 Where are all those ladies now that you're drinking soju alone on this lonely night? 625 00:59:25,302 --> 00:59:29,651 It's what you call a man's loneliness. 626 00:59:29,865 --> 00:59:32,665 What would you know? 627 00:59:36,477 --> 00:59:40,071 Hey! Why do you keep taking my drink? 628 00:59:53,522 --> 00:59:56,357 One, two, three! 629 01:00:37,826 --> 01:00:40,684 Min Gi oppa! 630 01:01:15,983 --> 01:01:19,426 Thanks, Min Gi� For being my friend. 631 01:01:19,733 --> 01:01:21,704 What? I'm not your friend. 632 01:01:21,998 --> 01:01:25,202 I'm your boyfriend. Your boyfriend. 633 01:01:28,284 --> 01:01:31,324 Stop talking nonsense and let's go again. 634 01:01:33,284 --> 01:01:35,324 It's easy to go for another round. 635 01:01:44,668 --> 01:01:47,433 What? Did you lose something? 636 01:01:54,233 --> 01:01:56,823 What is it? Did you lose something? 637 01:01:59,734 --> 01:02:02,047 My watch� 638 01:02:03,785 --> 01:02:06,433 My watch is gone� 639 01:02:09,356 --> 01:02:11,767 A short while ago it was here� 640 01:02:13,357 --> 01:02:16,041 The band must have snapped. 641 01:02:16,414 --> 01:02:18,882 Where could I have dropped it? 642 01:02:18,919 --> 01:02:21,834 If it's gone, forget it. 643 01:02:27,372 --> 01:02:30,246 Just forget it. The watch no longer works anyway� 644 01:02:30,488 --> 01:02:33,536 Soo Hyun gave me that watch. 645 01:02:37,787 --> 01:02:41,146 Soo Hyun's dead! He's dead! 646 01:02:42,656 --> 01:02:49,646 You think I don't know that you feel wretched over the Thailand memories? 647 01:02:49,852 --> 01:02:54,530 Despite that, you have never even once gone to Soo Hyun's grave. Why? 648 01:02:55,466 --> 01:02:58,684 You refuse to acknowledge that he's dead, right? 649 01:02:58,827 --> 01:03:01,280 You refuse to believe that he's not beside you? 650 01:03:01,500 --> 01:03:02,380 Let me go. 651 01:03:02,457 --> 01:03:06,484 Just let him go. Forget about that worthless jerk! 652 01:03:06,595 --> 01:03:08,624 Let me go! 653 01:03:27,471 --> 01:03:30,850 And you can forget him? 654 01:03:31,941 --> 01:03:35,689 His leaving is like a lie. 655 01:03:37,240 --> 01:03:41,680 Even now, I feel like he's still alive somewhere� 656 01:03:43,377 --> 01:03:47,178 How can I let Soo Hyun go? 657 01:03:47,437 --> 01:03:49,789 How can I� 658 01:04:08,226 --> 01:04:13,705 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 659 01:04:14,040 --> 01:04:21,402 Main Translators: SolomonL, leat02 Spot Translator: leat02 660 01:04:21,637 --> 01:04:25,650 Lyrics Translator: leat02, purpletiger86, xgoody2shoes15x 661 01:04:25,985 --> 01:04:32,899 Timer: victory Editor/QC: thunderbolt 662 01:04:33,134 --> 01:04:39,212 Coordinators: mily2, ay_link 663 01:04:41,601 --> 01:04:46,675 {\a6}A good person that will cherish you 664 01:04:46,676 --> 01:04:53,437 {\a6}It must have not been me, sorry 665 01:04:53,438 --> 01:04:55,695 {\a6}Foolish heart 666 01:04:55,948 --> 01:04:58,637 {\a6}Vague memories 667 01:04:58,638 --> 01:05:03,813 {\a6}Please tell me that it's not that love 668 01:05:03,814 --> 01:05:09,514 {\a6}Have my eyes farther away so that I can't see you 669 01:05:09,515 --> 01:05:13,815 {\a6}Even if I have to live in pain 670 01:05:13,857 --> 01:05:16,487 {\a6}Holding back the tears 671 01:05:16,488 --> 01:05:19,087 {\a6}Biting my firm lips 672 01:05:19,088 --> 01:05:24,087 {\a6}Though I tell you harsh words saying that it has nothing to do with you 673 01:05:24,088 --> 01:05:26,582 {\a6}When the tears dry 674 01:05:26,583 --> 01:05:29,682 {\a6}The heart becomes unyielding 675 01:05:29,682 --> 01:05:34,082 {\a6}Help me so that I would no longer be in pain 676 01:04:40,863 --> 01:04:43,827 Is it true that he's coming? 677 01:04:44,016 --> 01:04:49,578 It's annoying to evoke the name of the government all the time. 678 01:04:50,758 --> 01:04:52,303 I see his face throughout the day. 679 01:04:52,440 --> 01:04:56,860 I don't know how long I can take this. 680 01:05:04,947 --> 01:05:07,333 Mao will enter the ring. 681 01:05:07,514 --> 01:05:09,933 Don't miss that opportunity. 682 01:05:10,170 --> 01:05:14,316 For now, I won't ask you to wear that watch. 683 01:05:14,553 --> 01:05:16,446 After Soo Hyun died, 684 01:05:16,643 --> 01:05:21,272 when the time that had stopped starts flowing, 685 01:05:21,545 --> 01:05:24,236 show me this watch� 686 01:05:25,041 --> 01:05:35,626 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 53136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.