All language subtitles for Time.of.Dog.and.Wolf.E02.KOR.HDTV.x264-MickEyBABy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:05,639 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:09,271 --> 00:00:11,279 You can come with me. 3 00:00:11,303 --> 00:00:12,379 On a field trip. 4 00:00:12,401 --> 00:00:16,346 I heard you're facing a large-scale drug deal. 5 00:00:16,494 --> 00:00:19,760 I'll always be unfortunate if I live with your dad. 6 00:00:19,802 --> 00:00:21,252 Sati! 7 00:00:21,419 --> 00:00:22,999 Sawati! 8 00:00:26,627 --> 00:00:29,298 I wanted to break Cheongbang, the organization itself. 9 00:00:29,336 --> 00:00:30,142 This is... 10 00:00:30,161 --> 00:00:31,597 It's your dad's. 11 00:00:48,148 --> 00:00:48,835 Episode 2 12 00:00:48,836 --> 00:00:49,837 Honey. 13 00:00:49,856 --> 00:00:53,213 Why do I have to raise Dong Ju's son? 14 00:00:53,279 --> 00:00:55,623 Honey, just stop it already. 15 00:00:55,644 --> 00:00:57,951 How could you do this so selfishly? 16 00:00:57,967 --> 00:01:00,791 I mean, did you even ask me any questions? 17 00:01:00,812 --> 00:01:04,924 Then, how can I just abandon a kid who has nowhere to go? 18 00:01:04,957 --> 00:01:08,079 How about our situation? 19 00:01:08,173 --> 00:01:11,218 Do you think adoption is like buying a dog or something? 20 00:01:11,239 --> 00:01:12,316 Honey! 21 00:01:12,328 --> 00:01:15,328 I don't know! You can do whatever you want! 22 00:01:15,516 --> 00:01:17,131 Honey! 23 00:01:18,168 --> 00:01:19,783 Mom! 24 00:01:28,687 --> 00:01:30,015 Dad! 25 00:01:31,087 --> 00:01:33,716 Min Gi! 26 00:01:34,816 --> 00:01:36,386 How were you? 27 00:01:37,071 --> 00:01:39,170 And, come here. 28 00:01:39,335 --> 00:01:44,124 This is Soo Hyun, my friend's son. 29 00:01:44,632 --> 00:01:48,055 He's going to live here with us from now on. 30 00:01:51,647 --> 00:01:53,733 Treat each other nicely! 31 00:02:58,386 --> 00:03:05,865 I'm sorry for not taking care of you just because I was busy. 32 00:03:15,147 --> 00:03:17,613 Pass it to me! 33 00:03:17,646 --> 00:03:19,089 Hurry! 34 00:03:26,042 --> 00:03:27,819 Lee Soo Hyun! 35 00:03:35,881 --> 00:03:38,119 Do you want to play ball with me? 36 00:03:42,238 --> 00:03:46,240 If you're going somewhere fun, let me go with you. 37 00:03:46,306 --> 00:03:51,572 I can't lie to our teacher that you went home sick anymore. 38 00:03:52,412 --> 00:03:54,786 Did I ask you to lie for me? 39 00:03:54,814 --> 00:03:56,786 If father finds out, we're in trouble. 40 00:03:56,822 --> 00:04:01,343 You don't know how scary father gets when he's mad, do you? 41 00:04:01,372 --> 00:04:03,267 Whatever you want. 42 00:04:03,570 --> 00:04:05,944 Can't you see people that are worried about you? 43 00:04:05,961 --> 00:04:08,848 Haven't you seen mom and dad fight because of you? 44 00:04:09,130 --> 00:04:10,823 Did I ask them to worry about me? 45 00:04:10,842 --> 00:04:12,097 Am I a bum? 46 00:04:12,156 --> 00:04:15,281 They're just doing that because they feel sorry for me! 47 00:04:44,307 --> 00:04:45,906 You guys. 48 00:04:45,932 --> 00:04:47,906 Why did you fight? 49 00:04:48,676 --> 00:04:51,593 Min Gi, you tell me. 50 00:04:53,079 --> 00:04:54,911 Just... 51 00:04:55,078 --> 00:04:56,803 While we were playing ball. 52 00:04:57,958 --> 00:05:00,683 You should have taken better care of your brother since you are older! 53 00:05:00,699 --> 00:05:04,750 Are you proud to have fought with your little brother? 54 00:05:05,145 --> 00:05:06,750 You guys. 55 00:05:07,306 --> 00:05:09,495 You guys are brothers now. 56 00:05:09,530 --> 00:05:13,713 Brothers cover for each other, for their pains and mistakes. 57 00:05:13,783 --> 00:05:16,127 Why should I? 58 00:05:16,529 --> 00:05:17,850 What? 59 00:05:17,874 --> 00:05:20,218 I'm not even his brother. 60 00:05:20,249 --> 00:05:22,837 I'm not even a member of this family! 61 00:05:29,096 --> 00:05:31,454 Say it again. 62 00:05:35,310 --> 00:05:40,452 I'm my mom and dad's son, not yours! 63 00:05:44,956 --> 00:05:47,726 Why did you bring me here? 64 00:05:47,749 --> 00:05:53,150 You should have left me by myself to do anything I want! 65 00:05:54,194 --> 00:05:55,513 Stop it! 66 00:05:55,531 --> 00:05:56,481 Move! 67 00:05:56,500 --> 00:05:58,481 I can't! 68 00:06:04,169 --> 00:06:06,699 Remember one thing. 69 00:06:07,934 --> 00:06:10,376 This is your home. 70 00:06:10,412 --> 00:06:13,169 We're your family. 71 00:06:20,107 --> 00:06:21,292 Hello sir! 72 00:06:21,318 --> 00:06:23,292 Hello! 73 00:06:37,052 --> 00:06:39,716 Being punished again? 74 00:06:39,732 --> 00:06:42,631 You need to sit down like this to feel less pain. 75 00:06:44,535 --> 00:06:47,644 And put spit on your nose three times. 76 00:06:48,579 --> 00:06:51,901 Ahjumma! Two yogurts! 77 00:06:53,808 --> 00:06:55,727 You're being punished again? 78 00:06:55,760 --> 00:06:57,727 Who's this? 79 00:06:57,751 --> 00:06:59,430 My younger brother. 80 00:06:59,470 --> 00:07:01,430 Younger brother? 81 00:07:04,673 --> 00:07:06,864 We're the same age. 82 00:07:06,883 --> 00:07:08,864 Cousins, right? 83 00:07:09,126 --> 00:07:11,068 You can still be older even if you're the same age. 84 00:07:11,084 --> 00:07:14,011 That's right. 85 00:07:26,068 --> 00:07:29,547 Anyway, where have you been going? 86 00:07:29,629 --> 00:07:31,252 What? 87 00:07:31,318 --> 00:07:35,206 Where have you been going everyday, ditching school? 88 00:09:03,930 --> 00:09:08,987 According to the data, we are facing a terrorist suspect who possesses an explosive. 89 00:09:09,041 --> 00:09:14,667 I will say it again, move anonymously without the airport customers noticing. 90 00:09:14,752 --> 00:09:16,350 Hello? 91 00:09:16,383 --> 00:09:18,055 How's the inspection moving? 92 00:09:18,086 --> 00:09:19,710 No problems found. 93 00:09:19,748 --> 00:09:24,140 Even a tiny explosive can have frightening effects, so be careful. 94 00:09:24,168 --> 00:09:25,452 Yes. 95 00:09:43,835 --> 00:09:46,703 We're after a male in his mid-thirties, 96 00:09:46,724 --> 00:09:50,199 Remember that he has been instructed to die for his country. 97 00:09:50,251 --> 00:09:53,613 Also, take into account the chance that there is an accomplice. 98 00:10:10,602 --> 00:10:12,198 Lee Soo Hyun? 99 00:10:13,092 --> 00:10:15,843 Lee Soo Hyun! How's the departure section? 100 00:10:16,628 --> 00:10:19,717 I'm investigating, but no evidence has been... 101 00:10:39,168 --> 00:10:40,830 I'm sorry, sir. 102 00:10:47,056 --> 00:10:48,422 Sorry. 103 00:10:56,672 --> 00:10:57,316 Here. 104 00:10:57,347 --> 00:10:59,876 Suspect with formal dress. Chase immediately. 105 00:11:09,323 --> 00:11:10,769 Kang Min Gi. 106 00:11:10,898 --> 00:11:12,292 Kang Min Gi, Where are you? 107 00:11:12,311 --> 00:11:14,068 Why did you disappear from the site? 108 00:11:14,086 --> 00:11:16,068 What do you mean, disappear? 109 00:11:16,484 --> 00:11:18,130 I don't see you in the camera. 110 00:11:19,050 --> 00:11:22,990 I'm moving anonymously, like you told me. 111 00:11:38,032 --> 00:11:39,817 Moving locations. 112 00:11:48,671 --> 00:11:51,285 Camera number 5. Following the suspect. 113 00:12:10,068 --> 00:12:13,299 Camera number 3. Focus now. 114 00:12:25,729 --> 00:12:27,361 Yes? 115 00:12:27,610 --> 00:12:30,010 I'm going to work soon. 116 00:12:30,076 --> 00:12:32,010 Okay. 117 00:12:59,705 --> 00:13:02,434 Attention. Female is leaving alone. 118 00:13:07,167 --> 00:13:08,801 Excuse me. 119 00:13:08,832 --> 00:13:10,651 National Investigation.. 120 00:13:11,107 --> 00:13:13,524 Emergency! Emergency! 121 00:13:17,517 --> 00:13:21,300 Emergency situation. Terror warning is in effect. 122 00:13:21,332 --> 00:13:24,396 All agents, get ready to act. 123 00:14:09,676 --> 00:14:11,488 Suspect verified. 124 00:14:25,910 --> 00:14:28,153 There will be a short search. 125 00:15:01,201 --> 00:15:02,869 Everyone down! 126 00:15:48,135 --> 00:15:51,535 It's just training, let's not spend too much energy. 127 00:15:51,605 --> 00:15:55,957 If you're going to be the suspect next time, put prescriptions on your glasses first. 128 00:15:56,183 --> 00:15:58,412 I saw you all along. 129 00:16:02,731 --> 00:16:04,339 Go. 130 00:16:22,571 --> 00:16:24,991 You dropped this. 131 00:16:28,797 --> 00:16:30,455 You're mistaken. 132 00:16:30,497 --> 00:16:34,823 That can't be. Weren't you on the same plane as me, from LA? 133 00:16:34,842 --> 00:16:37,376 I'm coming from New York. 134 00:16:37,433 --> 00:16:40,233 I'm sorry. I must be mistaken. 135 00:16:41,340 --> 00:16:43,376 Wait a moment! 136 00:16:43,581 --> 00:16:47,284 Right now I'm busy, but do you have time tonight? 137 00:16:50,785 --> 00:16:52,388 Normally... 138 00:16:52,426 --> 00:16:55,263 If you approach like that, do they fall for it? 139 00:16:55,459 --> 00:16:57,455 About seven in ten. 140 00:16:57,492 --> 00:16:59,782 Then I must be in the other three. 141 00:16:59,794 --> 00:17:01,782 And that magazine. 142 00:17:02,093 --> 00:17:04,752 I can tell you bought it here. 143 00:17:06,330 --> 00:17:09,617 Training complete. Nice work, everyone. 144 00:17:09,673 --> 00:17:12,868 Training complete. Everyone report to me. 145 00:17:24,819 --> 00:17:26,206 Min Ho Young. 146 00:17:26,220 --> 00:17:27,227 Yes! 147 00:17:27,252 --> 00:17:29,227 Did you forget to deactivate the explosive? 148 00:17:29,256 --> 00:17:30,734 I'm sorry, ma'am! 149 00:17:30,777 --> 00:17:34,807 There weren't many problems, because Soo Hyun captured the suspect. 150 00:17:34,837 --> 00:17:39,196 But in real-life situations, if you don't act while considering many possible outcomes, 151 00:17:39,252 --> 00:17:41,196 You're in trouble. 152 00:17:41,881 --> 00:17:43,825 Where's Kang Min Gi? 153 00:17:43,910 --> 00:17:45,825 I'm here! 154 00:17:48,603 --> 00:17:50,775 Where were you, off fooling around? 155 00:17:50,792 --> 00:17:52,604 Sir, what are you talking about? 156 00:17:52,618 --> 00:17:55,734 I saw you chit-chatting with a girl. 157 00:17:56,865 --> 00:18:00,883 I figured that the suspect was not alone, so I was chasing the accomplice. 158 00:18:00,927 --> 00:18:03,549 Did you tell him about the accomplice? 159 00:18:03,600 --> 00:18:05,107 No, sir. 160 00:18:05,136 --> 00:18:08,051 Why did you think the girl would be an accomplice? 161 00:18:09,165 --> 00:18:13,955 I thought that there were liquid explosives concealed inside the girl's makeup. 162 00:18:29,528 --> 00:18:31,804 How was New York? 163 00:18:33,749 --> 00:18:37,047 I visited Atopia and a few other galleries, and got really tired after that. 164 00:18:37,374 --> 00:18:43,741 I'm jealous. If I went with you, we could have seen some Broadway musicals or something. 165 00:18:43,778 --> 00:18:48,495 President. Can't you see my legs all bruised up? 166 00:18:48,511 --> 00:18:52,616 I told you to enjoy your stay there, why did you work so hard? 167 00:18:52,637 --> 00:18:55,797 Yes, I'm regretting it. 168 00:19:03,739 --> 00:19:06,789 Ji Woo, what are we going to do? 169 00:19:07,094 --> 00:19:08,651 What? 170 00:19:08,740 --> 00:19:10,548 That exhibition we were planning. 171 00:19:10,769 --> 00:19:13,541 I don't want to! I really can't! 172 00:19:13,557 --> 00:19:14,742 There's a file back there. 173 00:19:14,761 --> 00:19:18,756 No, I can't! I'm going to take a break today! 174 00:19:18,770 --> 00:19:21,843 And tomorrow and day after that, I'm on vacation. 175 00:19:21,899 --> 00:19:23,566 If I can't, just fire me. 176 00:19:23,587 --> 00:19:25,566 I want to fire you. 177 00:19:26,253 --> 00:19:28,767 But do I know art? 178 00:19:42,528 --> 00:19:45,586 Hey, who drew this? 179 00:19:45,615 --> 00:19:48,114 They don't like this type of background. 180 00:19:48,128 --> 00:19:52,068 I told you we can't do this without you. 181 00:19:54,819 --> 00:19:57,751 I knew it was a trap. 182 00:20:01,249 --> 00:20:04,896 I should have worn this. 183 00:20:04,959 --> 00:20:08,987 Do I look bad today? I seem okay. 184 00:20:09,231 --> 00:20:10,926 You got rejected, huh? 185 00:20:10,969 --> 00:20:12,260 What? 186 00:20:12,288 --> 00:20:15,278 The collaborator thing was all an excuse, wasn't it? 187 00:20:15,605 --> 00:20:17,119 Got her digits? 188 00:20:17,138 --> 00:20:19,119 What are you saying? 189 00:20:19,315 --> 00:20:22,741 She must have been three of the ten. 190 00:20:22,886 --> 00:20:26,401 You know too much. It's dangerous! 191 00:20:26,418 --> 00:20:29,580 It's my fault that I lived with you for thirteen years. 192 00:20:29,810 --> 00:20:33,791 That information was top secret. 193 00:20:33,817 --> 00:20:38,914 You'll need to die for national security! 194 00:20:39,854 --> 00:20:41,756 Are you nuts? 195 00:20:42,389 --> 00:20:44,771 It's fun! 196 00:20:54,539 --> 00:20:57,490 Min Gi, do you want to help me serve? 197 00:20:57,521 --> 00:20:58,926 I served Soo Hyun his rice. 198 00:20:58,955 --> 00:21:01,261 You never do any work. 199 00:21:07,085 --> 00:21:09,090 Thanks for the food. 200 00:21:10,306 --> 00:21:13,165 We should find someone to rent. 201 00:21:14,399 --> 00:21:20,204 You're here now, but it was hard to see you for a while. 202 00:21:20,234 --> 00:21:25,097 It seems like our children will be out of the house a lot, too. 203 00:21:25,151 --> 00:21:28,546 It's different, nowadays. 204 00:21:28,767 --> 00:21:29,961 Is it really? 205 00:21:29,987 --> 00:21:33,920 It's much more demanding nowadays, too many things to study. 206 00:21:33,944 --> 00:21:35,115 Don't you think so? 207 00:21:35,145 --> 00:21:38,625 I don't know, I can't tell from watching Min Gi. 208 00:21:38,653 --> 00:21:42,252 He doesn't know about my secret training, that's why. 209 00:21:42,283 --> 00:21:44,190 Picking up girls? 210 00:21:44,218 --> 00:21:49,261 Working at an information agency is all about meeting new people and making relationships. 211 00:21:50,028 --> 00:21:54,605 Wasn't today the last day for training? 212 00:21:54,894 --> 00:21:59,368 Yes, we'll be placed into a department as soon as the evaluations come out. 213 00:22:00,339 --> 00:22:05,613 I don't worry about you, Soo Hyun, but Min Gi fools around too much. 214 00:22:05,644 --> 00:22:08,112 Ma'am, whose son am I? 215 00:22:08,129 --> 00:22:10,708 That's the problem. 216 00:22:10,738 --> 00:22:15,591 Mom, group work is all about not trying too hard. 217 00:22:15,633 --> 00:22:18,126 It's not good to show off too much in the beginning, like Soo Hyun. 218 00:22:18,161 --> 00:22:20,836 You talk too much. 219 00:22:21,034 --> 00:22:23,070 Honey, do you want wine? 220 00:22:23,096 --> 00:22:26,550 Me too! Me too! 221 00:22:54,760 --> 00:22:56,378 Father. 222 00:23:10,590 --> 00:23:12,163 Soo Hyun. 223 00:23:13,172 --> 00:23:14,535 Yes. 224 00:23:15,128 --> 00:23:17,825 Thanks for growing up so well. 225 00:23:20,589 --> 00:23:22,816 I was just thinking... 226 00:23:23,538 --> 00:23:25,296 That time, 227 00:23:25,332 --> 00:23:29,905 If I hadn't followed you to Korea, what would have happened? 228 00:23:31,021 --> 00:23:33,843 I woke up from nightmares every day, 229 00:23:33,892 --> 00:23:39,506 But if I didn't have Min Gi, father, or mother, or anybody else. 230 00:23:40,847 --> 00:23:43,308 There wouldn't have been me. 231 00:23:43,362 --> 00:23:48,191 I might have turned out like those that I despise. 232 00:23:55,414 --> 00:24:00,264 Your parents who passed away must be proud of you, too. 233 00:24:23,644 --> 00:24:25,459 Ji Woo! 234 00:24:27,725 --> 00:24:29,754 Dad! 235 00:24:37,931 --> 00:24:40,656 You should have some, too. 236 00:24:40,745 --> 00:24:43,748 I ate with my clients. 237 00:24:44,890 --> 00:24:47,157 How are the works here? 238 00:24:47,187 --> 00:24:49,157 Good. I like it. 239 00:24:50,084 --> 00:24:52,687 Wasn't it hard to find these? 240 00:24:52,710 --> 00:24:58,365 It's the resort of your dreams, I have to try at least that hard. 241 00:24:58,649 --> 00:25:04,292 Starting next week, I'll be down there personally. 242 00:25:04,339 --> 00:25:08,314 Work is good, but don't skip any meals. 243 00:25:08,338 --> 00:25:09,349 By the way... 244 00:25:09,368 --> 00:25:14,512 The supplements I bought for you were still there, are you taking them? 245 00:25:16,835 --> 00:25:18,257 Are you done? 246 00:25:18,274 --> 00:25:19,750 There's still verse 2. 247 00:25:19,769 --> 00:25:22,668 You want me to get married. 248 00:25:22,886 --> 00:25:25,440 You know, so why do you hesitate? 249 00:25:25,466 --> 00:25:30,429 Do you really want to not see me anymore? 250 00:25:30,490 --> 00:25:32,970 I want you to meet someone much better than me, 251 00:25:33,003 --> 00:25:36,906 And become happy enough to forget me. 252 00:25:38,573 --> 00:25:41,218 You're going to be sad when I do that. 253 00:25:41,460 --> 00:25:47,009 It's okay. That's what will make your late mother happy. 254 00:25:52,024 --> 00:25:57,236 Whatever happens, I promised her that I would raise you well. 255 00:26:03,974 --> 00:26:05,949 Eat. 256 00:26:06,398 --> 00:26:08,336 Yes, father. 257 00:26:35,728 --> 00:26:37,487 Ji Woo. 258 00:26:38,218 --> 00:26:41,695 A little longer. I'm almost done. 259 00:26:46,499 --> 00:26:51,017 Promise me one thing. 260 00:26:54,774 --> 00:26:56,832 When I die... 261 00:26:56,853 --> 00:26:58,832 Don't. 262 00:26:59,053 --> 00:27:01,021 Don't say that. 263 00:27:01,148 --> 00:27:04,828 I know you don't want to hear it, but listen. 264 00:27:05,068 --> 00:27:08,140 After I leave, 265 00:27:09,619 --> 00:27:14,519 You have only one father in this world. 266 00:27:14,731 --> 00:27:19,962 You know what I mean, right? 267 00:28:06,074 --> 00:28:08,126 Kim Min Ji, room 305. 268 00:28:13,433 --> 00:28:16,310 Min Suk Gi, room 403. 269 00:28:18,814 --> 00:28:20,524 Lee Soo Hyun, room 301. 270 00:28:20,564 --> 00:28:21,481 Thank you. 271 00:28:21,523 --> 00:28:23,286 Kang Min Gi, go to room 503. 272 00:28:23,307 --> 00:28:24,450 Thank you. 273 00:28:26,822 --> 00:28:28,186 Information Analysis Department? 274 00:28:29,075 --> 00:28:31,087 It's going to be really chill. 275 00:28:31,122 --> 00:28:33,880 You got a really hard department. 276 00:28:34,294 --> 00:28:35,646 International Affairs... 277 00:28:35,676 --> 00:28:39,083 I heard some things about your boss, Mr. Jung. 278 00:28:39,184 --> 00:28:40,162 Good luck! 279 00:28:40,191 --> 00:28:41,183 You too! 280 00:28:43,922 --> 00:28:45,156 Work hard! 281 00:28:57,723 --> 00:28:59,867 Verified. 282 00:29:15,076 --> 00:29:17,105 Soo Hyun. 283 00:29:19,492 --> 00:29:20,564 Mr. Jung Woo. 284 00:29:20,589 --> 00:29:22,948 This is the Sama Gangster specialist, Kim Jung Woo. 285 00:29:22,976 --> 00:29:24,332 Nice to meet you. 286 00:29:24,389 --> 00:29:25,764 Mr. Il Do. 287 00:29:25,807 --> 00:29:27,245 This is gangster Choi Il Do. 288 00:29:27,264 --> 00:29:29,245 Am I a gangster? 289 00:29:29,333 --> 00:29:32,046 This is Russian mafia specialist, Goo Jung Hee. 290 00:29:32,070 --> 00:29:35,046 I heard a lot about you. We have high expectations of you. 291 00:29:35,084 --> 00:29:36,923 Nice to meet you. 292 00:29:36,974 --> 00:29:43,087 We do basic situation reports and analysis by departments, but we move together when we act. 293 00:29:43,139 --> 00:29:46,600 Soo Hyun and Huh Yong, you will be in charge of Southeast Asia with me. 294 00:29:46,647 --> 00:29:50,474 If you have questions, you can ask me or the veterans. 295 00:29:50,552 --> 00:29:51,321 Yes. 296 00:29:51,372 --> 00:29:54,076 And Soo Hyun, your place will be here. 297 00:29:54,269 --> 00:29:55,487 Il Do. 298 00:29:55,531 --> 00:29:56,004 Yes? 299 00:29:56,049 --> 00:29:57,518 Let's get right to the meeting. 300 00:29:57,774 --> 00:30:01,226 First of all, the recent clash between the Yamaguchi gang and the Sunghwechi gang... 301 00:30:01,252 --> 00:30:05,018 It seems to be a result of Yamaguchi looking to expand their power. 302 00:30:05,053 --> 00:30:10,492 The thing we need to worry about the most is the fact that they are planning a visit to Korea. 303 00:30:10,524 --> 00:30:12,965 Here is the file containing all the details to this case. 304 00:30:14,300 --> 00:30:16,588 I will now explain the damage situation. 305 00:30:41,279 --> 00:30:44,082 Wow, this is my style! 306 00:30:44,133 --> 00:30:46,082 Very peaceful! 307 00:30:51,314 --> 00:30:53,653 Changing your mind? 308 00:30:54,537 --> 00:30:57,328 You are right that it's peaceful here. 309 00:30:57,365 --> 00:30:59,068 I'm sorry, sir. 310 00:30:59,155 --> 00:31:01,668 There's a lot of work. 311 00:31:11,277 --> 00:31:14,112 Don't rush it. 312 00:31:14,147 --> 00:31:17,232 You should at least introduce me to my coworker. 313 00:31:17,277 --> 00:31:20,463 Hey Myung Jae. Go Myung Jae! 314 00:31:25,802 --> 00:31:27,504 Nice to meet... 315 00:31:28,818 --> 00:31:31,071 You know where your desk is, right? 316 00:31:31,120 --> 00:31:34,240 If you need anything, ask Myung Jae. 317 00:31:35,270 --> 00:31:39,408 Boss, what do you want me to do with this? 318 00:31:39,739 --> 00:31:43,169 The work we do takes a lot of steps, but it's simple. 319 00:31:43,198 --> 00:31:47,592 You need to find useful information out of the thousands of files you have. 320 00:31:47,622 --> 00:31:54,022 The information you find will be useful to our country's well-being. 321 00:31:54,055 --> 00:31:58,334 Does it look like you can slack off? 322 00:31:58,381 --> 00:32:00,334 No, it doesn't. 323 00:32:01,574 --> 00:32:04,689 What's so funny? 324 00:32:18,370 --> 00:32:19,710 Hey. 325 00:32:19,757 --> 00:32:21,710 Wasn't that your father? 326 00:32:21,965 --> 00:32:24,791 How could he not even say hi to us? 327 00:32:31,266 --> 00:32:35,726 Your sons are there too, if I'm not mistaken. 328 00:32:35,810 --> 00:32:39,332 Yes, International Affairs Office Lee Soo Hyun, and Information Analyst Kang Min Gi. 329 00:32:39,382 --> 00:32:42,716 Is that Agent Lee's real son? 330 00:32:42,765 --> 00:32:45,283 Yes, he is an intelligent fellow. 331 00:32:45,349 --> 00:32:47,782 It seems like it. They look similar. 332 00:33:01,743 --> 00:33:06,970 This is a monument that represents all those who died for our country. 333 00:33:06,995 --> 00:33:10,238 Then how come there are no names? 334 00:33:10,282 --> 00:33:14,533 It's because they took part in works that must remain secret. 335 00:33:17,780 --> 00:33:20,599 Then, do you guys want to go to the Ambassador's house now? 336 00:33:20,625 --> 00:33:22,599 Yes! 337 00:33:54,422 --> 00:33:57,114 Come again! 338 00:34:06,560 --> 00:34:08,058 How is it? 339 00:34:08,115 --> 00:34:12,093 Doesn't this soup taste as good as it is in Thailand? 340 00:34:12,093 --> 00:34:15,662 How should I know? 341 00:34:19,738 --> 00:34:23,072 Anyway, this place seems fairly established now. 342 00:34:23,105 --> 00:34:28,416 What do you mean? I make barely enough to pay off the loans. 343 00:34:28,444 --> 00:34:32,488 You look better here than when you lived in Bangkok doing dirty work 344 00:34:34,630 --> 00:34:36,078 How are you, Kang Hyung? 345 00:34:36,102 --> 00:34:41,234 Is office work alright for you? Don't you want to do field work? 346 00:34:41,326 --> 00:34:45,911 My body won't obey me. I can only do office work now. 347 00:34:46,578 --> 00:34:49,346 Do you still work on Southeast Asia? 348 00:34:49,487 --> 00:34:52,837 Why? Do you want to know our plans too? 349 00:34:52,872 --> 00:34:55,082 Where will you sell it when you find out? 350 00:34:56,622 --> 00:34:58,879 I don't even touch that area, nowadays. 351 00:35:01,553 --> 00:35:04,978 I'm drunk already. I'm leaving. 352 00:35:05,065 --> 00:35:06,978 Leaving so soon? 353 00:35:08,115 --> 00:35:09,490 How much is it? 354 00:35:09,687 --> 00:35:12,549 What are you doing? You don't need to. 355 00:35:12,575 --> 00:35:14,756 You know why. 356 00:35:14,792 --> 00:35:17,338 My occupation doesn't allow me to accept free service. 357 00:35:17,357 --> 00:35:19,249 How is this free service? 358 00:35:19,287 --> 00:35:22,675 Even if I accept a cup of water, it's still free service. 359 00:35:22,708 --> 00:35:23,655 Don't even bother. 360 00:35:25,343 --> 00:35:27,789 If my boss was like you, Kang Hyung, 361 00:35:27,814 --> 00:35:30,892 I might have not quit my work. 362 00:35:32,133 --> 00:35:33,819 Thank you. 363 00:35:33,859 --> 00:35:35,030 Good bye, sir. 364 00:35:35,051 --> 00:35:37,030 We'll meet again. 365 00:35:37,161 --> 00:35:38,750 Don't overwork yourself. 366 00:35:38,876 --> 00:35:40,647 Work hard. 367 00:35:40,682 --> 00:35:42,647 Bye. 368 00:35:43,101 --> 00:35:46,073 Bye. 369 00:36:06,878 --> 00:36:08,679 Who is that? 370 00:36:08,930 --> 00:36:11,234 Starting the plan tomorrow. 371 00:36:13,031 --> 00:36:18,847 That's why ants can't make money. 372 00:36:19,325 --> 00:36:23,907 Let's share some of that dirty money. 373 00:37:18,041 --> 00:37:19,602 Hey. 374 00:37:20,834 --> 00:37:23,350 I don't mean to bother you, but... 375 00:37:23,385 --> 00:37:27,234 Can you look at this for me? It keeps telling me "access denied." 376 00:37:30,300 --> 00:37:35,091 I need to know how to use this, just tell me how. 377 00:37:37,614 --> 00:37:39,349 Get authorization from our team leader. 378 00:37:39,389 --> 00:37:43,320 I'm asking you because he's not here. 379 00:37:43,357 --> 00:37:45,320 I'm in a hurry. 380 00:37:45,845 --> 00:37:47,615 What is this? 381 00:37:47,691 --> 00:37:50,187 It's for a project I'm working on. 382 00:37:50,216 --> 00:37:52,187 This seems to be the person that's holding the key to my project. 383 00:37:52,223 --> 00:37:54,187 So what is this? 384 00:37:54,464 --> 00:37:57,828 It's the airplane's departure and arrival time. 385 00:38:07,028 --> 00:38:08,524 I never thought... 386 00:38:08,557 --> 00:38:10,687 that you'd come to an art exhibit. 387 00:38:10,738 --> 00:38:11,430 Hey. 388 00:38:11,467 --> 00:38:15,840 Don't get so caught up in your work, you need to enjoy some entertainment. 389 00:38:15,913 --> 00:38:18,455 Thank your older brother. 390 00:38:22,665 --> 00:38:25,630 I didn't know you liked paintings. 391 00:38:32,973 --> 00:38:36,513 Soo Hyun, watch. I need to meet somebody. 392 00:38:36,568 --> 00:38:38,058 Who? 393 00:38:38,206 --> 00:38:42,464 Just watch. There must be a hidden meaning. 394 00:38:55,066 --> 00:38:58,273 I'm only showing it because I know your skills. 395 00:38:58,320 --> 00:39:03,984 You're good at placing artwork even in ordinary buildings. 396 00:39:04,014 --> 00:39:05,984 Thank you. 397 00:39:06,029 --> 00:39:08,166 When the resort opens, I'll be sure to invite you. 398 00:39:08,197 --> 00:39:10,166 Who is this? It's been a long time. I didn't recognize. 399 00:39:10,285 --> 00:39:12,144 Hello, sir. 400 00:39:12,189 --> 00:39:13,856 Who is this? 401 00:39:13,919 --> 00:39:17,582 I didn't recognize you. 402 00:39:17,620 --> 00:39:20,042 Time of Dog and Wolf. 403 00:39:21,147 --> 00:39:24,760 I haven't seen it since last year's New York Art Exhibit. 404 00:39:24,852 --> 00:39:28,858 Have you seen the New York Art Exhibit? 405 00:39:28,915 --> 00:39:32,987 I stopped by while I was on a business trip there. 406 00:39:33,213 --> 00:39:37,894 I remembered because the work and background went together so well. 407 00:39:38,035 --> 00:39:39,742 When the Sun falls, 408 00:39:39,798 --> 00:39:42,655 Everything gets washed up in red. 409 00:39:42,915 --> 00:39:46,296 And the silhouette that approaches from the hills, 410 00:39:46,414 --> 00:39:49,019 Whether it is the dog that I raised, 411 00:39:49,040 --> 00:39:51,685 Or a wolf that comes to hurt me. 412 00:39:51,718 --> 00:39:54,330 The time when I cannot tell. 413 00:39:55,470 --> 00:40:00,339 L'heure entre chien et loup. 414 00:40:01,212 --> 00:40:04,477 Hey... 415 00:40:05,159 --> 00:40:06,477 Huh? 416 00:40:06,546 --> 00:40:09,198 Last time at the airport... 417 00:40:09,678 --> 00:40:11,198 Airport? 418 00:40:13,050 --> 00:40:16,727 Ah! Nice to meet you. I never thought I'd see you here. 419 00:40:16,748 --> 00:40:18,727 Yes. 420 00:40:19,174 --> 00:40:22,184 Seems like you work in the art industry. 421 00:40:22,223 --> 00:40:22,995 Yes. 422 00:40:23,025 --> 00:40:28,934 That's good. I'm at an IT company, and the environment seems kind of confined. 423 00:40:43,040 --> 00:40:48,791 Since you were interested in art like me, I was about to ask a few questions. 424 00:40:48,817 --> 00:40:50,533 Yes, well... 425 00:40:50,547 --> 00:40:54,596 Contact me here, and I'll try to plan a consulting appointment. 426 00:40:54,615 --> 00:40:56,596 Thank you. 427 00:40:56,681 --> 00:40:58,596 Here's my business card. 428 00:41:00,434 --> 00:41:03,264 Your card is unique. 429 00:41:03,292 --> 00:41:07,748 It's my personal card. There's too many same names, that's why. 430 00:41:07,790 --> 00:41:09,748 I see. 431 00:41:18,600 --> 00:41:20,632 Okay then. 432 00:41:28,315 --> 00:41:35,660 This is only aimed at finding markets, not making big profits. 433 00:41:35,709 --> 00:41:42,676 Komorashi says this deal is only aimed at finding markets, and not at making big profits. 434 00:41:42,824 --> 00:41:45,140 Isn't it still too expensive? 435 00:41:45,180 --> 00:41:46,910 Expensive? 436 00:41:47,053 --> 00:41:52,127 Aren't they just coming from the Southeast Asian black market, anyway? 437 00:42:12,086 --> 00:42:14,110 Hello. 438 00:42:14,434 --> 00:42:16,047 What did President Chun say? 439 00:42:16,064 --> 00:42:19,825 It seems like the Spider Gang has insufficient funds. 440 00:42:19,950 --> 00:42:22,708 Bae Sang Shik is trying to persuade President Chun. 441 00:42:23,427 --> 00:42:26,759 His actions are automatic, and he's so smart. 442 00:42:26,822 --> 00:42:29,688 How did a normal guy like him end up so messed up? 443 00:42:29,731 --> 00:42:30,861 How about Yamaguchi guys? 444 00:42:30,894 --> 00:42:34,969 They seem cooperative, but don't seem to want a negotiation. 445 00:42:35,082 --> 00:42:38,738 Obviously, after obtaining that much funding. 446 00:42:38,785 --> 00:42:40,738 Of course they won't. 447 00:42:40,825 --> 00:42:43,501 What do you mean 70%? 448 00:42:45,020 --> 00:42:47,982 We want at least 90% of it. 449 00:43:15,821 --> 00:43:20,632 How come domestic gangs like the Spider Gang are dealing with foreign groups? 450 00:43:22,327 --> 00:43:23,799 Did you read the file? 451 00:43:25,757 --> 00:43:29,213 Well, I did look at it. 452 00:43:30,429 --> 00:43:35,293 They're probably short of supply to take over the world's drug market. 453 00:43:35,385 --> 00:43:37,593 National demand is up, but with so little supply, 454 00:43:37,618 --> 00:43:42,090 Spider Gang probably had no choice but to contact foreign gangs. 455 00:43:42,126 --> 00:43:47,502 There was a rumor that all the funds went into the stock market. 456 00:43:49,240 --> 00:43:55,369 There's a chance that they'll attempt to connect with China or Hong Kong. 457 00:43:55,416 --> 00:43:57,382 Jung Woo, make sure to check up on that. 458 00:43:57,422 --> 00:43:58,651 Yes. 459 00:43:58,701 --> 00:44:01,393 Okay, let's go. 460 00:44:18,807 --> 00:44:20,223 This is Kang Min Gi. 461 00:44:20,251 --> 00:44:24,445 Hello, this is Suh Ji Woo, from the exhibit last time. 462 00:44:25,966 --> 00:44:27,109 Hey, Ji Woo! 463 00:44:27,137 --> 00:44:28,381 Do you have some time? 464 00:44:28,414 --> 00:44:30,381 Of course. 465 00:44:30,426 --> 00:44:33,664 I didn't know why, but I wanted to hear your voice. 466 00:44:33,702 --> 00:44:35,060 Well... 467 00:44:35,107 --> 00:44:40,680 What you told me about that time, I went back and bought some because I was passing by your company. 468 00:44:40,724 --> 00:44:43,534 I'm in front of your company right now. 469 00:44:46,271 --> 00:44:50,016 I'm outside right now, it seems like I'll need some time before I can be there. 470 00:44:50,044 --> 00:44:53,658 Do you want me to leave it at the front office, then? 471 00:44:53,688 --> 00:44:57,436 No, no. I'd appreciate it if I can receive it personally. 472 00:44:57,459 --> 00:45:00,020 You don't need to come if you're busy. 473 00:45:00,046 --> 00:45:01,543 Just 10 minutes. 474 00:45:01,569 --> 00:45:03,543 Or, 15 minutes. 475 00:45:09,149 --> 00:45:10,306 What is this? 476 00:45:10,440 --> 00:45:12,306 Can't you see? 477 00:45:12,876 --> 00:45:15,147 I'll be back. 478 00:45:17,451 --> 00:45:19,287 Where are you going during your work time? 479 00:45:19,821 --> 00:45:24,102 I'm meeting someone because of some important information. 480 00:45:24,361 --> 00:45:26,740 Why do you need a spy? 481 00:45:26,874 --> 00:45:29,385 That is your spy. 482 00:45:30,111 --> 00:45:33,445 Stop trying to slack off and sit your butt down. 483 00:45:36,946 --> 00:45:37,936 I can't. 484 00:45:37,955 --> 00:45:39,936 Stop giving excuses and just go. 485 00:45:39,958 --> 00:45:42,024 Just get it later. 486 00:45:42,057 --> 00:45:45,655 It just happened, I beg you. 487 00:45:45,699 --> 00:45:47,655 What are friends for? 488 00:45:47,912 --> 00:45:49,898 Just when you're in need? 489 00:45:49,934 --> 00:45:52,934 First year of college, when you were piss drunk at the party. 490 00:45:52,955 --> 00:45:54,953 Who's the one that carried you all the way home from Jong Ro? 491 00:45:54,974 --> 00:45:56,063 And not just that. 492 00:45:56,086 --> 00:45:59,477 Who's the one that picked out pretty chicks every time we went clubbing? 493 00:45:59,514 --> 00:46:01,477 You forced me to go... 494 00:46:01,896 --> 00:46:03,477 Fine. 495 00:46:03,521 --> 00:46:05,152 Just work hard. 496 00:46:05,206 --> 00:46:06,847 You'll do it for me? 497 00:46:06,880 --> 00:46:08,847 I just need to pick it up right? 498 00:46:09,417 --> 00:46:13,075 Brother, you are truly my sibling. 499 00:46:13,118 --> 00:46:14,615 If I were a girl I would... 500 00:46:59,992 --> 00:47:03,088 Are you here to meet Kang Min Gi? 501 00:47:03,965 --> 00:47:07,560 Mr. Kang was busy, so I came instead. 502 00:47:07,896 --> 00:47:10,534 Ah, I see. 503 00:47:10,701 --> 00:47:13,983 He wanted me to pick something up. 504 00:47:14,115 --> 00:47:17,926 Oh, it's this. 505 00:47:22,501 --> 00:47:27,168 Haven't we met before? You look familiar. 506 00:47:31,393 --> 00:47:33,631 I don't think so. 507 00:47:35,225 --> 00:47:37,165 Excuse me. 508 00:47:44,608 --> 00:47:46,120 How much is the bill for that table? 509 00:47:46,158 --> 00:47:48,120 Seven dollars, sir. 510 00:47:51,718 --> 00:47:53,331 Here you go. 511 00:47:54,711 --> 00:47:56,258 It's alright, I will. 512 00:47:56,321 --> 00:47:58,258 It's okay. 513 00:48:07,609 --> 00:48:09,325 Ari? (Ji Woo's Thai name) 514 00:48:12,349 --> 00:48:14,016 Thank you. 515 00:48:14,310 --> 00:48:16,016 Good bye. 516 00:48:39,840 --> 00:48:42,516 Doesn't seem like this will stop soon, does it? 517 00:48:58,146 --> 00:49:00,060 I'll take you. 518 00:49:05,138 --> 00:49:06,880 Won't you come? 519 00:49:11,126 --> 00:49:12,424 Then... 520 00:49:12,906 --> 00:49:15,309 Just to the metro station. 521 00:50:20,383 --> 00:50:22,238 Thank you. 522 00:50:22,910 --> 00:50:24,481 Ari! 523 00:50:46,580 --> 00:50:48,415 Hello. 524 00:50:53,687 --> 00:50:55,789 Hello. 525 00:51:08,178 --> 00:51:10,405 IT Company? 526 00:51:11,775 --> 00:51:15,149 I didn't think you'd become a salary man. 527 00:51:15,297 --> 00:51:18,702 I thought you would become a painter. 528 00:51:19,713 --> 00:51:23,366 What you like to do and what you become are different. 529 00:51:23,406 --> 00:51:26,314 I changed my major early and became an art exhibitioner. 530 00:51:26,354 --> 00:51:28,314 I studied abroad too. 531 00:51:29,888 --> 00:51:33,850 Every time I thought about you, I imagined. 532 00:51:33,850 --> 00:51:37,252 What you'd have become by now. 533 00:51:37,320 --> 00:51:43,461 I thought you'd have become an athlete, looking at your goofy childhood. 534 00:51:44,112 --> 00:51:46,663 Are you disappointed? 535 00:51:46,964 --> 00:51:48,492 Not at all. 536 00:51:48,530 --> 00:51:52,205 Well, I was a little surprised. 537 00:51:53,155 --> 00:51:55,668 You look better than I thought you would. 538 00:51:56,373 --> 00:51:57,668 Really? 539 00:51:59,540 --> 00:52:05,606 Well, it's been ten years. That's a long time. 540 00:52:19,045 --> 00:52:20,909 Min Gi! 541 00:52:30,789 --> 00:52:32,818 What happened? 542 00:52:42,786 --> 00:52:44,728 Call me, Soo Hyun. 543 00:52:44,749 --> 00:52:46,728 Okay, Ari. 544 00:52:47,883 --> 00:52:49,705 See you again. 545 00:52:49,952 --> 00:52:54,650 Ji Woo, since I'm your friend's friend, we'll be friends next time. 546 00:52:58,165 --> 00:53:00,191 It was good seeing you. 547 00:53:00,276 --> 00:53:02,065 Same here. 548 00:53:02,879 --> 00:53:05,305 You look good. 549 00:53:05,373 --> 00:53:06,485 Bye. 550 00:53:06,528 --> 00:53:08,016 Okay. 551 00:53:23,695 --> 00:53:25,087 Let's go. 552 00:53:25,108 --> 00:53:26,731 Okay. 553 00:53:31,496 --> 00:53:33,568 Friends? 554 00:53:34,336 --> 00:53:37,134 From Thailand? 555 00:53:37,263 --> 00:53:39,134 I told you. 556 00:53:40,931 --> 00:53:42,445 What do you think? 557 00:53:42,850 --> 00:53:43,677 What? 558 00:53:43,705 --> 00:53:46,193 What do you think about Ji Woo? 559 00:53:46,306 --> 00:53:49,760 What do you mean? We're just childhood friends. 560 00:53:50,345 --> 00:53:52,633 You really don't have any feelings, do you? 561 00:53:56,244 --> 00:53:58,292 Just take this. 562 00:53:58,454 --> 00:54:02,011 Your heart doesn't beat at all, does it? 563 00:54:02,046 --> 00:54:03,424 What do you want to know? 564 00:54:03,448 --> 00:54:04,847 A lot of things. 565 00:54:04,872 --> 00:54:07,971 From now on, report everything about Ji Woo to me. 566 00:54:08,011 --> 00:54:10,285 Everything from her favorite color to food she doesn't eat. 567 00:54:10,322 --> 00:54:12,285 Anything you can remember. 568 00:54:13,578 --> 00:54:15,694 Why don't you answer? 569 00:54:16,416 --> 00:54:19,564 Do you think Ji Woo will fall for you just because you do that? 570 00:54:19,588 --> 00:54:21,133 If she doesn't? 571 00:54:21,154 --> 00:54:25,329 Ji Woo's different from the girls you've seduced before. 572 00:54:25,609 --> 00:54:27,121 It won't be easy. 573 00:54:27,149 --> 00:54:31,736 That's why I chose her for your sister-in-law. Why else would I go after her? 574 00:54:32,183 --> 00:54:34,997 Okay, good luck. 575 00:54:35,115 --> 00:54:37,731 Even though there's no guarantee. 576 00:54:40,844 --> 00:54:41,658 Hey! 577 00:54:41,686 --> 00:54:43,658 Is it so hard? 578 00:54:44,545 --> 00:54:45,923 Don't hit me. 579 00:54:45,965 --> 00:54:47,528 Don't follow me. 580 00:54:47,561 --> 00:54:49,528 Just help me this once. 581 00:54:54,335 --> 00:54:55,734 Dad. 582 00:55:01,327 --> 00:55:05,827 Something good happen? You've been smiling for awhile. 583 00:55:06,431 --> 00:55:07,973 Oh. 584 00:55:08,138 --> 00:55:10,919 I met an old friend. 585 00:55:10,941 --> 00:55:13,400 I was so surprised and glad. 586 00:55:16,315 --> 00:55:21,970 When we were in Thailand, he was so dark, and such a clown. 587 00:55:27,692 --> 00:55:31,945 Sorry, you don't like talking about Thailand. 588 00:55:31,990 --> 00:55:33,945 I forgot. 589 00:55:36,556 --> 00:55:40,045 How do you know him? 590 00:55:42,300 --> 00:55:44,653 Just friends. 591 00:55:50,178 --> 00:55:53,533 Do you want to meet your real dad? 592 00:55:57,772 --> 00:55:59,359 Right. 593 00:55:59,822 --> 00:56:02,613 Blood attracts. 594 00:56:03,499 --> 00:56:09,579 If you want to see him now, what rights do I have to stop you? 595 00:56:14,512 --> 00:56:15,779 Dad. 596 00:56:16,750 --> 00:56:19,313 Don't worry. 597 00:56:19,708 --> 00:56:22,677 I don't have any other dads. 598 00:57:23,340 --> 00:57:29,305 Currently the Spider Gang seems to be trying to connect to Ho-Ching K Group of Hong Kong. 599 00:57:29,333 --> 00:57:32,923 Last week, it has been verified that one of the leaders visited Hong Kong. 600 00:57:32,949 --> 00:57:37,442 They are no ordinary gangsters. Are they trying to hack files? 601 00:57:37,470 --> 00:57:40,680 It doesn't seem like they'll give up that easily. 602 00:57:40,767 --> 00:57:43,926 Start investigation from Hong Kong. 603 00:57:43,945 --> 00:57:45,926 Yes, we will. 604 00:57:46,839 --> 00:57:49,144 And Director Kang. 605 00:57:49,167 --> 00:57:53,192 Can you check up on Thailand also? 606 00:57:54,031 --> 00:57:56,695 You mean Cheongbang? 607 00:57:57,135 --> 00:58:01,021 They haven't had any movements recently, have they? 608 00:58:01,080 --> 00:58:02,712 Any reason why you want me to... 609 00:58:02,756 --> 00:58:06,690 I'm just telling you to check because they've always been dangerous. 610 00:58:06,749 --> 00:58:10,607 The analysis team came up with similar reports. 611 00:58:10,637 --> 00:58:16,508 It's the analysis that Thai Gang groups are more likely to try to advance into the Korean drug market. 612 00:58:16,529 --> 00:58:17,879 Is that your opinion? 613 00:58:17,907 --> 00:58:21,481 No, it's our team member Kang Min Gi's data. 614 00:58:24,763 --> 00:58:32,843 I thought at first that it didn't make sense because he was providing US funds and other unlikely evidence. 615 00:58:32,905 --> 00:58:38,230 But there was some data that seemed alarming. 616 00:58:38,274 --> 00:58:41,209 Like father, like son, I see. 617 00:58:41,253 --> 00:58:44,992 Director Kang, you must be proud. 618 00:58:45,424 --> 00:58:49,226 Okay, then. Let's investigate Thai gang groups too. 619 00:58:49,259 --> 00:58:53,883 Next is the Sung Il Enterprises Data Leak Case. 620 00:59:06,436 --> 00:59:07,912 Hey! 621 00:59:09,255 --> 00:59:15,050 How do women feel when they meet their childhood boyfriends again? 622 00:59:15,309 --> 00:59:18,963 Is it the same childish feelings? 623 00:59:19,611 --> 00:59:22,193 Or do their hearts beat, and things like that? 624 00:59:22,226 --> 00:59:23,331 What? 625 00:59:23,352 --> 00:59:25,811 What I mean is... 626 00:59:30,029 --> 00:59:31,818 Do you want a cup of coffee? 627 00:59:31,863 --> 00:59:33,732 I don't drink coffee. 628 00:59:33,751 --> 00:59:36,039 Why don't you like such a great drink? 629 00:59:36,067 --> 00:59:40,741 Products like coffee and cigarettes developed from slavery. 630 00:59:41,893 --> 00:59:45,525 You live a boring life. 631 00:59:48,544 --> 00:59:50,749 Cheers! 632 00:59:50,834 --> 00:59:53,531 Nice environment! 633 00:59:53,606 --> 00:59:59,714 This is our house special, tom yum soup! 634 01:00:00,607 --> 01:00:03,629 Since we have a pretty lady, service! 635 01:00:04,247 --> 01:00:05,486 Thank you. 636 01:00:05,507 --> 01:00:06,742 Have fun! 637 01:00:06,781 --> 01:00:08,742 Thanks. 638 01:00:09,149 --> 01:00:12,965 They're really authentic. 639 01:00:13,007 --> 01:00:15,086 How did you find out about this place? 640 01:00:15,170 --> 01:00:18,062 I followed my dad here a few times and became a regular. 641 01:00:18,081 --> 01:00:22,870 The president here is from Thailand. He knows how to cook. 642 01:00:22,891 --> 01:00:25,054 I thought you didn't like Thai food. 643 01:00:25,097 --> 01:00:28,374 Didn't you like pasta and stuff like that? 644 01:00:28,919 --> 01:00:30,374 Me? 645 01:00:30,405 --> 01:00:33,300 You know I can eat anything. 646 01:00:34,821 --> 01:00:37,546 I love the smell. 647 01:00:38,604 --> 01:00:41,735 Are you okay with pakji? 648 01:00:41,937 --> 01:00:42,955 Huh? 649 01:00:42,995 --> 01:00:44,955 Those herbs there. 650 01:00:45,763 --> 01:00:47,324 Oh, pakji! 651 01:00:47,366 --> 01:00:51,370 The taste is really unique, so some people have a real hard time eating it. 652 01:00:51,774 --> 01:00:57,476 If you can't eat pakji, you can't say you enjoy Thai food. 653 01:00:57,666 --> 01:00:59,476 Let's eat. 654 01:01:00,173 --> 01:01:00,988 Plate. 655 01:01:02,940 --> 01:01:04,804 Enjoy. 656 01:01:29,025 --> 01:01:32,199 I need to go to the restroom. 657 01:01:49,353 --> 01:01:51,647 I often think about that time. 658 01:01:52,870 --> 01:01:55,969 When we went to the temple. 659 01:01:56,693 --> 01:02:00,102 When we got wet together and dried our clothes. 660 01:02:01,588 --> 01:02:05,794 When I first came to Korea and didn't have any friends, 661 01:02:05,846 --> 01:02:08,611 I thought about you. 662 01:02:19,835 --> 01:02:21,509 What? 663 01:02:22,362 --> 01:02:26,571 I was pretty when I was young, and I'm prettier now? 664 01:02:26,698 --> 01:02:28,656 I'm surprised. 665 01:02:30,069 --> 01:02:31,496 What? 666 01:02:31,590 --> 01:02:36,398 I never knew we'd meet again. 667 01:02:38,780 --> 01:02:41,338 I knew. 668 01:02:43,101 --> 01:02:48,438 When we were parting, remember we went to the temple? 669 01:02:49,308 --> 01:02:50,780 Yes. 670 01:02:53,573 --> 01:02:56,651 I prayed. 671 01:02:56,923 --> 01:02:59,662 That we would meet again someday. 672 01:03:20,526 --> 01:03:24,027 Me and Huh Yong will be working at the airport for awhile. 673 01:03:24,158 --> 01:03:26,726 I think it's going to be boring. 674 01:03:27,495 --> 01:03:29,714 You should go instead. 675 01:03:29,733 --> 01:03:31,714 There's a lot of stewardesses. 676 01:03:53,300 --> 01:03:55,012 What's up? 677 01:03:55,165 --> 01:03:56,780 What? 678 01:03:57,318 --> 01:03:59,966 You haven't spoken, the last few days. 679 01:04:00,010 --> 01:04:01,701 Are you mad at me? 680 01:04:01,999 --> 01:04:05,093 Don't play jokes with me, I have bullets. 681 01:04:47,860 --> 01:04:50,702 Next game, wanna bet? 682 01:04:51,984 --> 01:04:57,824 My record is 14 wins, 3 draws, and no losses, can you handle it? 683 01:04:59,180 --> 01:05:00,859 Right. 684 01:05:01,155 --> 01:05:04,541 You've always been better than me at everything, 685 01:05:04,630 --> 01:05:07,858 Valedictorian at school and top score at work entrance exam. 686 01:05:08,648 --> 01:05:13,259 I never felt bad about that. 687 01:05:15,069 --> 01:05:18,525 I was just proud that you were my friend. 688 01:05:18,683 --> 01:05:22,473 What are you doing? You're serious all of a sudden. 689 01:05:23,025 --> 01:05:29,592 But lately, I've been wanting to compete with you. 690 01:05:31,882 --> 01:05:34,139 What competition? 691 01:06:12,459 --> 01:06:15,680 Attention, all Airport Passengers... 692 01:06:15,704 --> 01:06:21,690 We are just letting you know that airport security has increased due to recent terror cases. 693 01:06:21,763 --> 01:06:30,229 Jelly and fluid substances coming into the country are now under stricter regulations. 694 01:06:30,255 --> 01:06:34,409 So please be aware of this matter. Thank you. 695 01:07:40,282 --> 01:07:46,470 It's the first time I've held flowers since high school graduation. 696 01:07:48,525 --> 01:07:50,930 I'm embarrassed. 697 01:07:51,422 --> 01:07:53,745 Did you even graduate from high school? 698 01:07:53,980 --> 01:07:55,487 You're so mean. 699 01:07:55,522 --> 01:07:57,041 Just hold it. 700 01:07:57,076 --> 01:07:59,041 I don't even know what he looks like. 701 01:08:36,998 --> 01:08:40,844 Keep walking, someone's following. 702 01:09:08,129 --> 01:09:12,575 {\a6}If The Spider Gang Boss came to greet him, he must be someone big. 703 01:09:12,607 --> 01:09:16,165 {\a6}Ji Woo, I like you. Not as a friend, but as a man. 704 01:09:16,198 --> 01:09:19,017 {\a6}Move for us. 705 01:09:22,513 --> 01:09:24,064 {\a6}I had a dream. 706 01:09:24,297 --> 01:09:28,835 {\a6}We were playing together at the temple. 707 01:09:28,969 --> 01:09:32,072 {\a6}It's a long time since I thought about that. 708 01:09:32,653 --> 01:09:37,021 {\a6}Information Analysis Department agent Kang Min Gi found some weird things. 709 01:09:37,929 --> 01:09:41,794 {\a6}Is this because of your personal hatred for Cheongbang? 710 01:09:41,825 --> 01:09:43,794 {\a6}Is that wrong? 711 01:09:48,553 --> 01:09:52,882 {\a6}Don't you think I know that you're up to something? 712 01:09:52,915 --> 01:09:55,557 {\a6}I just have a lot of thoughts. 713 01:09:55,557 --> 01:09:57,557 {\a6}Thanks for last time! 714 01:09:57,734 --> 01:10:02,119 {\a6}That....ended. 715 01:10:03,784 --> 01:10:06,017 {\a6}Come out! 716 01:09:03,944 --> 01:09:07,748 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 717 01:09:07,948 --> 01:09:13,787 Main Translator: SolomonL 718 01:09:13,954 --> 01:09:19,793 Spot Translator: sgwannabe 719 01:09:19,960 --> 01:09:25,799 Timer: jann 720 01:09:25,966 --> 01:09:31,805 Editor: invisibelle 721 01:09:31,972 --> 01:09:37,811 QC: seirin Final QC: upikepik 722 01:09:37,978 --> 01:09:43,817 Coordinators: mily2, ay_link 723 01:09:43,984 --> 01:10:10,844 This is a FREE fansubs. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 52013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.