Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,639
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:09,271 --> 00:00:11,279
You can come with me.
3
00:00:11,303 --> 00:00:12,379
On a field trip.
4
00:00:12,401 --> 00:00:16,346
I heard you're facing a large-scale drug deal.
5
00:00:16,494 --> 00:00:19,760
I'll always be unfortunate if I live with your dad.
6
00:00:19,802 --> 00:00:21,252
Sati!
7
00:00:21,419 --> 00:00:22,999
Sawati!
8
00:00:26,627 --> 00:00:29,298
I wanted to break Cheongbang, the organization itself.
9
00:00:29,336 --> 00:00:30,142
This is...
10
00:00:30,161 --> 00:00:31,597
It's your dad's.
11
00:00:48,148 --> 00:00:48,835
Episode 2
12
00:00:48,836 --> 00:00:49,837
Honey.
13
00:00:49,856 --> 00:00:53,213
Why do I have to raise Dong Ju's son?
14
00:00:53,279 --> 00:00:55,623
Honey, just stop it already.
15
00:00:55,644 --> 00:00:57,951
How could you do this so selfishly?
16
00:00:57,967 --> 00:01:00,791
I mean, did you even ask me any questions?
17
00:01:00,812 --> 00:01:04,924
Then, how can I just abandon
a kid who has nowhere to go?
18
00:01:04,957 --> 00:01:08,079
How about our situation?
19
00:01:08,173 --> 00:01:11,218
Do you think adoption is like
buying a dog or something?
20
00:01:11,239 --> 00:01:12,316
Honey!
21
00:01:12,328 --> 00:01:15,328
I don't know! You can do whatever you want!
22
00:01:15,516 --> 00:01:17,131
Honey!
23
00:01:18,168 --> 00:01:19,783
Mom!
24
00:01:28,687 --> 00:01:30,015
Dad!
25
00:01:31,087 --> 00:01:33,716
Min Gi!
26
00:01:34,816 --> 00:01:36,386
How were you?
27
00:01:37,071 --> 00:01:39,170
And, come here.
28
00:01:39,335 --> 00:01:44,124
This is Soo Hyun, my friend's son.
29
00:01:44,632 --> 00:01:48,055
He's going to live here with us from now on.
30
00:01:51,647 --> 00:01:53,733
Treat each other nicely!
31
00:02:58,386 --> 00:03:05,865
I'm sorry for not taking care
of you just because I was busy.
32
00:03:15,147 --> 00:03:17,613
Pass it to me!
33
00:03:17,646 --> 00:03:19,089
Hurry!
34
00:03:26,042 --> 00:03:27,819
Lee Soo Hyun!
35
00:03:35,881 --> 00:03:38,119
Do you want to play ball with me?
36
00:03:42,238 --> 00:03:46,240
If you're going somewhere
fun, let me go with you.
37
00:03:46,306 --> 00:03:51,572
I can't lie to our teacher
that you went home sick anymore.
38
00:03:52,412 --> 00:03:54,786
Did I ask you to lie for me?
39
00:03:54,814 --> 00:03:56,786
If father finds out, we're in trouble.
40
00:03:56,822 --> 00:04:01,343
You don't know how scary father
gets when he's mad, do you?
41
00:04:01,372 --> 00:04:03,267
Whatever you want.
42
00:04:03,570 --> 00:04:05,944
Can't you see people that
are worried about you?
43
00:04:05,961 --> 00:04:08,848
Haven't you seen mom and
dad fight because of you?
44
00:04:09,130 --> 00:04:10,823
Did I ask them to worry about me?
45
00:04:10,842 --> 00:04:12,097
Am I a bum?
46
00:04:12,156 --> 00:04:15,281
They're just doing that
because they feel sorry for me!
47
00:04:44,307 --> 00:04:45,906
You guys.
48
00:04:45,932 --> 00:04:47,906
Why did you fight?
49
00:04:48,676 --> 00:04:51,593
Min Gi, you tell me.
50
00:04:53,079 --> 00:04:54,911
Just...
51
00:04:55,078 --> 00:04:56,803
While we were playing ball.
52
00:04:57,958 --> 00:05:00,683
You should have taken better care
of your brother since you are older!
53
00:05:00,699 --> 00:05:04,750
Are you proud to have fought
with your little brother?
54
00:05:05,145 --> 00:05:06,750
You guys.
55
00:05:07,306 --> 00:05:09,495
You guys are brothers now.
56
00:05:09,530 --> 00:05:13,713
Brothers cover for each other,
for their pains and mistakes.
57
00:05:13,783 --> 00:05:16,127
Why should I?
58
00:05:16,529 --> 00:05:17,850
What?
59
00:05:17,874 --> 00:05:20,218
I'm not even his brother.
60
00:05:20,249 --> 00:05:22,837
I'm not even a member of this family!
61
00:05:29,096 --> 00:05:31,454
Say it again.
62
00:05:35,310 --> 00:05:40,452
I'm my mom and dad's son, not yours!
63
00:05:44,956 --> 00:05:47,726
Why did you bring me here?
64
00:05:47,749 --> 00:05:53,150
You should have left me by
myself to do anything I want!
65
00:05:54,194 --> 00:05:55,513
Stop it!
66
00:05:55,531 --> 00:05:56,481
Move!
67
00:05:56,500 --> 00:05:58,481
I can't!
68
00:06:04,169 --> 00:06:06,699
Remember one thing.
69
00:06:07,934 --> 00:06:10,376
This is your home.
70
00:06:10,412 --> 00:06:13,169
We're your family.
71
00:06:20,107 --> 00:06:21,292
Hello sir!
72
00:06:21,318 --> 00:06:23,292
Hello!
73
00:06:37,052 --> 00:06:39,716
Being punished again?
74
00:06:39,732 --> 00:06:42,631
You need to sit down like this to feel less pain.
75
00:06:44,535 --> 00:06:47,644
And put spit on your nose three times.
76
00:06:48,579 --> 00:06:51,901
Ahjumma! Two yogurts!
77
00:06:53,808 --> 00:06:55,727
You're being punished again?
78
00:06:55,760 --> 00:06:57,727
Who's this?
79
00:06:57,751 --> 00:06:59,430
My younger brother.
80
00:06:59,470 --> 00:07:01,430
Younger brother?
81
00:07:04,673 --> 00:07:06,864
We're the same age.
82
00:07:06,883 --> 00:07:08,864
Cousins, right?
83
00:07:09,126 --> 00:07:11,068
You can still be older even if you're the same age.
84
00:07:11,084 --> 00:07:14,011
That's right.
85
00:07:26,068 --> 00:07:29,547
Anyway, where have you been going?
86
00:07:29,629 --> 00:07:31,252
What?
87
00:07:31,318 --> 00:07:35,206
Where have you been going
everyday, ditching school?
88
00:09:03,930 --> 00:09:08,987
According to the data, we are facing a terrorist
suspect who possesses an explosive.
89
00:09:09,041 --> 00:09:14,667
I will say it again, move anonymously
without the airport customers noticing.
90
00:09:14,752 --> 00:09:16,350
Hello?
91
00:09:16,383 --> 00:09:18,055
How's the inspection moving?
92
00:09:18,086 --> 00:09:19,710
No problems found.
93
00:09:19,748 --> 00:09:24,140
Even a tiny explosive can have
frightening effects, so be careful.
94
00:09:24,168 --> 00:09:25,452
Yes.
95
00:09:43,835 --> 00:09:46,703
We're after a male in his mid-thirties,
96
00:09:46,724 --> 00:09:50,199
Remember that he has been
instructed to die for his country.
97
00:09:50,251 --> 00:09:53,613
Also, take into account the chance
that there is an accomplice.
98
00:10:10,602 --> 00:10:12,198
Lee Soo Hyun?
99
00:10:13,092 --> 00:10:15,843
Lee Soo Hyun! How's the departure section?
100
00:10:16,628 --> 00:10:19,717
I'm investigating, but no evidence has been...
101
00:10:39,168 --> 00:10:40,830
I'm sorry, sir.
102
00:10:47,056 --> 00:10:48,422
Sorry.
103
00:10:56,672 --> 00:10:57,316
Here.
104
00:10:57,347 --> 00:10:59,876
Suspect with formal dress. Chase immediately.
105
00:11:09,323 --> 00:11:10,769
Kang Min Gi.
106
00:11:10,898 --> 00:11:12,292
Kang Min Gi, Where are you?
107
00:11:12,311 --> 00:11:14,068
Why did you disappear from the site?
108
00:11:14,086 --> 00:11:16,068
What do you mean, disappear?
109
00:11:16,484 --> 00:11:18,130
I don't see you in the camera.
110
00:11:19,050 --> 00:11:22,990
I'm moving anonymously, like you told me.
111
00:11:38,032 --> 00:11:39,817
Moving locations.
112
00:11:48,671 --> 00:11:51,285
Camera number 5. Following the suspect.
113
00:12:10,068 --> 00:12:13,299
Camera number 3. Focus now.
114
00:12:25,729 --> 00:12:27,361
Yes?
115
00:12:27,610 --> 00:12:30,010
I'm going to work soon.
116
00:12:30,076 --> 00:12:32,010
Okay.
117
00:12:59,705 --> 00:13:02,434
Attention. Female is leaving alone.
118
00:13:07,167 --> 00:13:08,801
Excuse me.
119
00:13:08,832 --> 00:13:10,651
National Investigation..
120
00:13:11,107 --> 00:13:13,524
Emergency! Emergency!
121
00:13:17,517 --> 00:13:21,300
Emergency situation. Terror warning is in effect.
122
00:13:21,332 --> 00:13:24,396
All agents, get ready to act.
123
00:14:09,676 --> 00:14:11,488
Suspect verified.
124
00:14:25,910 --> 00:14:28,153
There will be a short search.
125
00:15:01,201 --> 00:15:02,869
Everyone down!
126
00:15:48,135 --> 00:15:51,535
It's just training, let's not spend too much energy.
127
00:15:51,605 --> 00:15:55,957
If you're going to be the suspect next time,
put prescriptions on your glasses first.
128
00:15:56,183 --> 00:15:58,412
I saw you all along.
129
00:16:02,731 --> 00:16:04,339
Go.
130
00:16:22,571 --> 00:16:24,991
You dropped this.
131
00:16:28,797 --> 00:16:30,455
You're mistaken.
132
00:16:30,497 --> 00:16:34,823
That can't be. Weren't you on
the same plane as me, from LA?
133
00:16:34,842 --> 00:16:37,376
I'm coming from New York.
134
00:16:37,433 --> 00:16:40,233
I'm sorry. I must be mistaken.
135
00:16:41,340 --> 00:16:43,376
Wait a moment!
136
00:16:43,581 --> 00:16:47,284
Right now I'm busy, but do you have time tonight?
137
00:16:50,785 --> 00:16:52,388
Normally...
138
00:16:52,426 --> 00:16:55,263
If you approach like that, do they fall for it?
139
00:16:55,459 --> 00:16:57,455
About seven in ten.
140
00:16:57,492 --> 00:16:59,782
Then I must be in the other three.
141
00:16:59,794 --> 00:17:01,782
And that magazine.
142
00:17:02,093 --> 00:17:04,752
I can tell you bought it here.
143
00:17:06,330 --> 00:17:09,617
Training complete. Nice work, everyone.
144
00:17:09,673 --> 00:17:12,868
Training complete. Everyone report to me.
145
00:17:24,819 --> 00:17:26,206
Min Ho Young.
146
00:17:26,220 --> 00:17:27,227
Yes!
147
00:17:27,252 --> 00:17:29,227
Did you forget to deactivate the explosive?
148
00:17:29,256 --> 00:17:30,734
I'm sorry, ma'am!
149
00:17:30,777 --> 00:17:34,807
There weren't many problems, because
Soo Hyun captured the suspect.
150
00:17:34,837 --> 00:17:39,196
But in real-life situations, if you don't act
while considering many possible outcomes,
151
00:17:39,252 --> 00:17:41,196
You're in trouble.
152
00:17:41,881 --> 00:17:43,825
Where's Kang Min Gi?
153
00:17:43,910 --> 00:17:45,825
I'm here!
154
00:17:48,603 --> 00:17:50,775
Where were you, off fooling around?
155
00:17:50,792 --> 00:17:52,604
Sir, what are you talking about?
156
00:17:52,618 --> 00:17:55,734
I saw you chit-chatting with a girl.
157
00:17:56,865 --> 00:18:00,883
I figured that the suspect was not
alone, so I was chasing the accomplice.
158
00:18:00,927 --> 00:18:03,549
Did you tell him about the accomplice?
159
00:18:03,600 --> 00:18:05,107
No, sir.
160
00:18:05,136 --> 00:18:08,051
Why did you think the girl would be an accomplice?
161
00:18:09,165 --> 00:18:13,955
I thought that there were liquid explosives
concealed inside the girl's makeup.
162
00:18:29,528 --> 00:18:31,804
How was New York?
163
00:18:33,749 --> 00:18:37,047
I visited Atopia and a few other
galleries, and got really tired after that.
164
00:18:37,374 --> 00:18:43,741
I'm jealous. If I went with you, we could
have seen some Broadway musicals or something.
165
00:18:43,778 --> 00:18:48,495
President. Can't you see my legs all bruised up?
166
00:18:48,511 --> 00:18:52,616
I told you to enjoy your stay
there, why did you work so hard?
167
00:18:52,637 --> 00:18:55,797
Yes, I'm regretting it.
168
00:19:03,739 --> 00:19:06,789
Ji Woo, what are we going to do?
169
00:19:07,094 --> 00:19:08,651
What?
170
00:19:08,740 --> 00:19:10,548
That exhibition we were planning.
171
00:19:10,769 --> 00:19:13,541
I don't want to! I really can't!
172
00:19:13,557 --> 00:19:14,742
There's a file back there.
173
00:19:14,761 --> 00:19:18,756
No, I can't! I'm going to take a break today!
174
00:19:18,770 --> 00:19:21,843
And tomorrow and day after that, I'm on vacation.
175
00:19:21,899 --> 00:19:23,566
If I can't, just fire me.
176
00:19:23,587 --> 00:19:25,566
I want to fire you.
177
00:19:26,253 --> 00:19:28,767
But do I know art?
178
00:19:42,528 --> 00:19:45,586
Hey, who drew this?
179
00:19:45,615 --> 00:19:48,114
They don't like this type of background.
180
00:19:48,128 --> 00:19:52,068
I told you we can't do this without you.
181
00:19:54,819 --> 00:19:57,751
I knew it was a trap.
182
00:20:01,249 --> 00:20:04,896
I should have worn this.
183
00:20:04,959 --> 00:20:08,987
Do I look bad today? I seem okay.
184
00:20:09,231 --> 00:20:10,926
You got rejected, huh?
185
00:20:10,969 --> 00:20:12,260
What?
186
00:20:12,288 --> 00:20:15,278
The collaborator thing was all an excuse, wasn't it?
187
00:20:15,605 --> 00:20:17,119
Got her digits?
188
00:20:17,138 --> 00:20:19,119
What are you saying?
189
00:20:19,315 --> 00:20:22,741
She must have been three of the ten.
190
00:20:22,886 --> 00:20:26,401
You know too much. It's dangerous!
191
00:20:26,418 --> 00:20:29,580
It's my fault that I lived
with you for thirteen years.
192
00:20:29,810 --> 00:20:33,791
That information was top secret.
193
00:20:33,817 --> 00:20:38,914
You'll need to die for national security!
194
00:20:39,854 --> 00:20:41,756
Are you nuts?
195
00:20:42,389 --> 00:20:44,771
It's fun!
196
00:20:54,539 --> 00:20:57,490
Min Gi, do you want to help me serve?
197
00:20:57,521 --> 00:20:58,926
I served Soo Hyun his rice.
198
00:20:58,955 --> 00:21:01,261
You never do any work.
199
00:21:07,085 --> 00:21:09,090
Thanks for the food.
200
00:21:10,306 --> 00:21:13,165
We should find someone to rent.
201
00:21:14,399 --> 00:21:20,204
You're here now, but it was
hard to see you for a while.
202
00:21:20,234 --> 00:21:25,097
It seems like our children will
be out of the house a lot, too.
203
00:21:25,151 --> 00:21:28,546
It's different, nowadays.
204
00:21:28,767 --> 00:21:29,961
Is it really?
205
00:21:29,987 --> 00:21:33,920
It's much more demanding
nowadays, too many things to study.
206
00:21:33,944 --> 00:21:35,115
Don't you think so?
207
00:21:35,145 --> 00:21:38,625
I don't know, I can't tell
from watching Min Gi.
208
00:21:38,653 --> 00:21:42,252
He doesn't know about my
secret training, that's why.
209
00:21:42,283 --> 00:21:44,190
Picking up girls?
210
00:21:44,218 --> 00:21:49,261
Working at an information agency is all about
meeting new people and making relationships.
211
00:21:50,028 --> 00:21:54,605
Wasn't today the last day for training?
212
00:21:54,894 --> 00:21:59,368
Yes, we'll be placed into a department
as soon as the evaluations come out.
213
00:22:00,339 --> 00:22:05,613
I don't worry about you, Soo Hyun,
but Min Gi fools around too much.
214
00:22:05,644 --> 00:22:08,112
Ma'am, whose son am I?
215
00:22:08,129 --> 00:22:10,708
That's the problem.
216
00:22:10,738 --> 00:22:15,591
Mom, group work is all about not trying too hard.
217
00:22:15,633 --> 00:22:18,126
It's not good to show off too much
in the beginning, like Soo Hyun.
218
00:22:18,161 --> 00:22:20,836
You talk too much.
219
00:22:21,034 --> 00:22:23,070
Honey, do you want wine?
220
00:22:23,096 --> 00:22:26,550
Me too! Me too!
221
00:22:54,760 --> 00:22:56,378
Father.
222
00:23:10,590 --> 00:23:12,163
Soo Hyun.
223
00:23:13,172 --> 00:23:14,535
Yes.
224
00:23:15,128 --> 00:23:17,825
Thanks for growing up so well.
225
00:23:20,589 --> 00:23:22,816
I was just thinking...
226
00:23:23,538 --> 00:23:25,296
That time,
227
00:23:25,332 --> 00:23:29,905
If I hadn't followed you to
Korea, what would have happened?
228
00:23:31,021 --> 00:23:33,843
I woke up from nightmares every day,
229
00:23:33,892 --> 00:23:39,506
But if I didn't have Min Gi,
father, or mother, or anybody else.
230
00:23:40,847 --> 00:23:43,308
There wouldn't have been me.
231
00:23:43,362 --> 00:23:48,191
I might have turned out like those that I despise.
232
00:23:55,414 --> 00:24:00,264
Your parents who passed away
must be proud of you, too.
233
00:24:23,644 --> 00:24:25,459
Ji Woo!
234
00:24:27,725 --> 00:24:29,754
Dad!
235
00:24:37,931 --> 00:24:40,656
You should have some, too.
236
00:24:40,745 --> 00:24:43,748
I ate with my clients.
237
00:24:44,890 --> 00:24:47,157
How are the works here?
238
00:24:47,187 --> 00:24:49,157
Good. I like it.
239
00:24:50,084 --> 00:24:52,687
Wasn't it hard to find these?
240
00:24:52,710 --> 00:24:58,365
It's the resort of your dreams,
I have to try at least that hard.
241
00:24:58,649 --> 00:25:04,292
Starting next week, I'll be down there personally.
242
00:25:04,339 --> 00:25:08,314
Work is good, but don't skip any meals.
243
00:25:08,338 --> 00:25:09,349
By the way...
244
00:25:09,368 --> 00:25:14,512
The supplements I bought for you
were still there, are you taking them?
245
00:25:16,835 --> 00:25:18,257
Are you done?
246
00:25:18,274 --> 00:25:19,750
There's still verse 2.
247
00:25:19,769 --> 00:25:22,668
You want me to get married.
248
00:25:22,886 --> 00:25:25,440
You know, so why do you hesitate?
249
00:25:25,466 --> 00:25:30,429
Do you really want to not see me anymore?
250
00:25:30,490 --> 00:25:32,970
I want you to meet someone
much better than me,
251
00:25:33,003 --> 00:25:36,906
And become happy enough to forget me.
252
00:25:38,573 --> 00:25:41,218
You're going to be sad when I do that.
253
00:25:41,460 --> 00:25:47,009
It's okay. That's what will make
your late mother happy.
254
00:25:52,024 --> 00:25:57,236
Whatever happens, I promised
her that I would raise you well.
255
00:26:03,974 --> 00:26:05,949
Eat.
256
00:26:06,398 --> 00:26:08,336
Yes, father.
257
00:26:35,728 --> 00:26:37,487
Ji Woo.
258
00:26:38,218 --> 00:26:41,695
A little longer. I'm almost done.
259
00:26:46,499 --> 00:26:51,017
Promise me one thing.
260
00:26:54,774 --> 00:26:56,832
When I die...
261
00:26:56,853 --> 00:26:58,832
Don't.
262
00:26:59,053 --> 00:27:01,021
Don't say that.
263
00:27:01,148 --> 00:27:04,828
I know you don't want to hear it, but listen.
264
00:27:05,068 --> 00:27:08,140
After I leave,
265
00:27:09,619 --> 00:27:14,519
You have only one father in this world.
266
00:27:14,731 --> 00:27:19,962
You know what I mean, right?
267
00:28:06,074 --> 00:28:08,126
Kim Min Ji, room 305.
268
00:28:13,433 --> 00:28:16,310
Min Suk Gi, room 403.
269
00:28:18,814 --> 00:28:20,524
Lee Soo Hyun, room 301.
270
00:28:20,564 --> 00:28:21,481
Thank you.
271
00:28:21,523 --> 00:28:23,286
Kang Min Gi, go to room 503.
272
00:28:23,307 --> 00:28:24,450
Thank you.
273
00:28:26,822 --> 00:28:28,186
Information Analysis Department?
274
00:28:29,075 --> 00:28:31,087
It's going to be really chill.
275
00:28:31,122 --> 00:28:33,880
You got a really hard department.
276
00:28:34,294 --> 00:28:35,646
International Affairs...
277
00:28:35,676 --> 00:28:39,083
I heard some things about your boss, Mr. Jung.
278
00:28:39,184 --> 00:28:40,162
Good luck!
279
00:28:40,191 --> 00:28:41,183
You too!
280
00:28:43,922 --> 00:28:45,156
Work hard!
281
00:28:57,723 --> 00:28:59,867
Verified.
282
00:29:15,076 --> 00:29:17,105
Soo Hyun.
283
00:29:19,492 --> 00:29:20,564
Mr. Jung Woo.
284
00:29:20,589 --> 00:29:22,948
This is the Sama Gangster
specialist, Kim Jung Woo.
285
00:29:22,976 --> 00:29:24,332
Nice to meet you.
286
00:29:24,389 --> 00:29:25,764
Mr. Il Do.
287
00:29:25,807 --> 00:29:27,245
This is gangster Choi Il Do.
288
00:29:27,264 --> 00:29:29,245
Am I a gangster?
289
00:29:29,333 --> 00:29:32,046
This is Russian mafia specialist, Goo Jung Hee.
290
00:29:32,070 --> 00:29:35,046
I heard a lot about you. We have high expectations of you.
291
00:29:35,084 --> 00:29:36,923
Nice to meet you.
292
00:29:36,974 --> 00:29:43,087
We do basic situation reports and analysis by
departments, but we move together when we act.
293
00:29:43,139 --> 00:29:46,600
Soo Hyun and Huh Yong, you will be
in charge of Southeast Asia with me.
294
00:29:46,647 --> 00:29:50,474
If you have questions, you
can ask me or the veterans.
295
00:29:50,552 --> 00:29:51,321
Yes.
296
00:29:51,372 --> 00:29:54,076
And Soo Hyun, your place will be here.
297
00:29:54,269 --> 00:29:55,487
Il Do.
298
00:29:55,531 --> 00:29:56,004
Yes?
299
00:29:56,049 --> 00:29:57,518
Let's get right to the meeting.
300
00:29:57,774 --> 00:30:01,226
First of all, the recent clash between the Yamaguchi gang and the Sunghwechi gang...
301
00:30:01,252 --> 00:30:05,018
It seems to be a result of Yamaguchi looking to expand their power.
302
00:30:05,053 --> 00:30:10,492
The thing we need to worry about the most is
the fact that they are planning a visit to Korea.
303
00:30:10,524 --> 00:30:12,965
Here is the file containing
all the details to this case.
304
00:30:14,300 --> 00:30:16,588
I will now explain the damage situation.
305
00:30:41,279 --> 00:30:44,082
Wow, this is my style!
306
00:30:44,133 --> 00:30:46,082
Very peaceful!
307
00:30:51,314 --> 00:30:53,653
Changing your mind?
308
00:30:54,537 --> 00:30:57,328
You are right that it's peaceful here.
309
00:30:57,365 --> 00:30:59,068
I'm sorry, sir.
310
00:30:59,155 --> 00:31:01,668
There's a lot of work.
311
00:31:11,277 --> 00:31:14,112
Don't rush it.
312
00:31:14,147 --> 00:31:17,232
You should at least introduce me to my coworker.
313
00:31:17,277 --> 00:31:20,463
Hey Myung Jae. Go Myung Jae!
314
00:31:25,802 --> 00:31:27,504
Nice to meet...
315
00:31:28,818 --> 00:31:31,071
You know where your desk is, right?
316
00:31:31,120 --> 00:31:34,240
If you need anything, ask Myung Jae.
317
00:31:35,270 --> 00:31:39,408
Boss, what do you want me to do with this?
318
00:31:39,739 --> 00:31:43,169
The work we do takes a lot of steps, but it's simple.
319
00:31:43,198 --> 00:31:47,592
You need to find useful information
out of the thousands of files you have.
320
00:31:47,622 --> 00:31:54,022
The information you find will be
useful to our country's well-being.
321
00:31:54,055 --> 00:31:58,334
Does it look like you can slack off?
322
00:31:58,381 --> 00:32:00,334
No, it doesn't.
323
00:32:01,574 --> 00:32:04,689
What's so funny?
324
00:32:18,370 --> 00:32:19,710
Hey.
325
00:32:19,757 --> 00:32:21,710
Wasn't that your father?
326
00:32:21,965 --> 00:32:24,791
How could he not even say hi to us?
327
00:32:31,266 --> 00:32:35,726
Your sons are there too, if I'm not mistaken.
328
00:32:35,810 --> 00:32:39,332
Yes, International Affairs Office Lee Soo
Hyun, and Information Analyst Kang Min Gi.
329
00:32:39,382 --> 00:32:42,716
Is that Agent Lee's real son?
330
00:32:42,765 --> 00:32:45,283
Yes, he is an intelligent fellow.
331
00:32:45,349 --> 00:32:47,782
It seems like it. They look similar.
332
00:33:01,743 --> 00:33:06,970
This is a monument that represents
all those who died for our country.
333
00:33:06,995 --> 00:33:10,238
Then how come there are no names?
334
00:33:10,282 --> 00:33:14,533
It's because they took part in
works that must remain secret.
335
00:33:17,780 --> 00:33:20,599
Then, do you guys want to go
to the Ambassador's house now?
336
00:33:20,625 --> 00:33:22,599
Yes!
337
00:33:54,422 --> 00:33:57,114
Come again!
338
00:34:06,560 --> 00:34:08,058
How is it?
339
00:34:08,115 --> 00:34:12,093
Doesn't this soup taste as
good as it is in Thailand?
340
00:34:12,093 --> 00:34:15,662
How should I know?
341
00:34:19,738 --> 00:34:23,072
Anyway, this place seems fairly established now.
342
00:34:23,105 --> 00:34:28,416
What do you mean? I make barely
enough to pay off the loans.
343
00:34:28,444 --> 00:34:32,488
You look better here than when you
lived in Bangkok doing dirty work
344
00:34:34,630 --> 00:34:36,078
How are you, Kang Hyung?
345
00:34:36,102 --> 00:34:41,234
Is office work alright for you?
Don't you want to do field work?
346
00:34:41,326 --> 00:34:45,911
My body won't obey me. I
can only do office work now.
347
00:34:46,578 --> 00:34:49,346
Do you still work on Southeast Asia?
348
00:34:49,487 --> 00:34:52,837
Why? Do you want to know our plans too?
349
00:34:52,872 --> 00:34:55,082
Where will you sell it when you find out?
350
00:34:56,622 --> 00:34:58,879
I don't even touch that area, nowadays.
351
00:35:01,553 --> 00:35:04,978
I'm drunk already. I'm leaving.
352
00:35:05,065 --> 00:35:06,978
Leaving so soon?
353
00:35:08,115 --> 00:35:09,490
How much is it?
354
00:35:09,687 --> 00:35:12,549
What are you doing? You don't need to.
355
00:35:12,575 --> 00:35:14,756
You know why.
356
00:35:14,792 --> 00:35:17,338
My occupation doesn't allow
me to accept free service.
357
00:35:17,357 --> 00:35:19,249
How is this free service?
358
00:35:19,287 --> 00:35:22,675
Even if I accept a cup of
water, it's still free service.
359
00:35:22,708 --> 00:35:23,655
Don't even bother.
360
00:35:25,343 --> 00:35:27,789
If my boss was like you, Kang Hyung,
361
00:35:27,814 --> 00:35:30,892
I might have not quit my work.
362
00:35:32,133 --> 00:35:33,819
Thank you.
363
00:35:33,859 --> 00:35:35,030
Good bye, sir.
364
00:35:35,051 --> 00:35:37,030
We'll meet again.
365
00:35:37,161 --> 00:35:38,750
Don't overwork yourself.
366
00:35:38,876 --> 00:35:40,647
Work hard.
367
00:35:40,682 --> 00:35:42,647
Bye.
368
00:35:43,101 --> 00:35:46,073
Bye.
369
00:36:06,878 --> 00:36:08,679
Who is that?
370
00:36:08,930 --> 00:36:11,234
Starting the plan tomorrow.
371
00:36:13,031 --> 00:36:18,847
That's why ants can't make money.
372
00:36:19,325 --> 00:36:23,907
Let's share some of that dirty money.
373
00:37:18,041 --> 00:37:19,602
Hey.
374
00:37:20,834 --> 00:37:23,350
I don't mean to bother you, but...
375
00:37:23,385 --> 00:37:27,234
Can you look at this for me? It
keeps telling me "access denied."
376
00:37:30,300 --> 00:37:35,091
I need to know how to use
this, just tell me how.
377
00:37:37,614 --> 00:37:39,349
Get authorization from our team leader.
378
00:37:39,389 --> 00:37:43,320
I'm asking you because he's not here.
379
00:37:43,357 --> 00:37:45,320
I'm in a hurry.
380
00:37:45,845 --> 00:37:47,615
What is this?
381
00:37:47,691 --> 00:37:50,187
It's for a project I'm working on.
382
00:37:50,216 --> 00:37:52,187
This seems to be the person that's
holding the key to my project.
383
00:37:52,223 --> 00:37:54,187
So what is this?
384
00:37:54,464 --> 00:37:57,828
It's the airplane's departure and arrival time.
385
00:38:07,028 --> 00:38:08,524
I never thought...
386
00:38:08,557 --> 00:38:10,687
that you'd come to an art exhibit.
387
00:38:10,738 --> 00:38:11,430
Hey.
388
00:38:11,467 --> 00:38:15,840
Don't get so caught up in your work,
you need to enjoy some entertainment.
389
00:38:15,913 --> 00:38:18,455
Thank your older brother.
390
00:38:22,665 --> 00:38:25,630
I didn't know you liked paintings.
391
00:38:32,973 --> 00:38:36,513
Soo Hyun, watch. I need to meet somebody.
392
00:38:36,568 --> 00:38:38,058
Who?
393
00:38:38,206 --> 00:38:42,464
Just watch. There must be a hidden meaning.
394
00:38:55,066 --> 00:38:58,273
I'm only showing it because I know your skills.
395
00:38:58,320 --> 00:39:03,984
You're good at placing artwork
even in ordinary buildings.
396
00:39:04,014 --> 00:39:05,984
Thank you.
397
00:39:06,029 --> 00:39:08,166
When the resort opens,
I'll be sure to invite you.
398
00:39:08,197 --> 00:39:10,166
Who is this?
It's been a long time. I didn't recognize.
399
00:39:10,285 --> 00:39:12,144
Hello, sir.
400
00:39:12,189 --> 00:39:13,856
Who is this?
401
00:39:13,919 --> 00:39:17,582
I didn't recognize you.
402
00:39:17,620 --> 00:39:20,042
Time of Dog and Wolf.
403
00:39:21,147 --> 00:39:24,760
I haven't seen it since last
year's New York Art Exhibit.
404
00:39:24,852 --> 00:39:28,858
Have you seen the New York Art Exhibit?
405
00:39:28,915 --> 00:39:32,987
I stopped by while I was
on a business trip there.
406
00:39:33,213 --> 00:39:37,894
I remembered because the work and
background went together so well.
407
00:39:38,035 --> 00:39:39,742
When the Sun falls,
408
00:39:39,798 --> 00:39:42,655
Everything gets washed up in red.
409
00:39:42,915 --> 00:39:46,296
And the silhouette that approaches from the hills,
410
00:39:46,414 --> 00:39:49,019
Whether it is the dog that I raised,
411
00:39:49,040 --> 00:39:51,685
Or a wolf that comes to hurt me.
412
00:39:51,718 --> 00:39:54,330
The time when I cannot tell.
413
00:39:55,470 --> 00:40:00,339
L'heure entre chien et loup.
414
00:40:01,212 --> 00:40:04,477
Hey...
415
00:40:05,159 --> 00:40:06,477
Huh?
416
00:40:06,546 --> 00:40:09,198
Last time at the airport...
417
00:40:09,678 --> 00:40:11,198
Airport?
418
00:40:13,050 --> 00:40:16,727
Ah! Nice to meet you. I never
thought I'd see you here.
419
00:40:16,748 --> 00:40:18,727
Yes.
420
00:40:19,174 --> 00:40:22,184
Seems like you work in the art industry.
421
00:40:22,223 --> 00:40:22,995
Yes.
422
00:40:23,025 --> 00:40:28,934
That's good. I'm at an IT company, and
the environment seems kind of confined.
423
00:40:43,040 --> 00:40:48,791
Since you were interested in art like
me, I was about to ask a few questions.
424
00:40:48,817 --> 00:40:50,533
Yes, well...
425
00:40:50,547 --> 00:40:54,596
Contact me here, and I'll try
to plan a consulting appointment.
426
00:40:54,615 --> 00:40:56,596
Thank you.
427
00:40:56,681 --> 00:40:58,596
Here's my business card.
428
00:41:00,434 --> 00:41:03,264
Your card is unique.
429
00:41:03,292 --> 00:41:07,748
It's my personal card. There's
too many same names, that's why.
430
00:41:07,790 --> 00:41:09,748
I see.
431
00:41:18,600 --> 00:41:20,632
Okay then.
432
00:41:28,315 --> 00:41:35,660
This is only aimed at finding markets, not making big profits.
433
00:41:35,709 --> 00:41:42,676
Komorashi says this deal is only aimed at
finding markets, and not at making big profits.
434
00:41:42,824 --> 00:41:45,140
Isn't it still too expensive?
435
00:41:45,180 --> 00:41:46,910
Expensive?
436
00:41:47,053 --> 00:41:52,127
Aren't they just coming from the
Southeast Asian black market, anyway?
437
00:42:12,086 --> 00:42:14,110
Hello.
438
00:42:14,434 --> 00:42:16,047
What did President Chun say?
439
00:42:16,064 --> 00:42:19,825
It seems like the Spider
Gang has insufficient funds.
440
00:42:19,950 --> 00:42:22,708
Bae Sang Shik is trying
to persuade President Chun.
441
00:42:23,427 --> 00:42:26,759
His actions are automatic, and he's so smart.
442
00:42:26,822 --> 00:42:29,688
How did a normal guy like
him end up so messed up?
443
00:42:29,731 --> 00:42:30,861
How about Yamaguchi guys?
444
00:42:30,894 --> 00:42:34,969
They seem cooperative, but
don't seem to want a negotiation.
445
00:42:35,082 --> 00:42:38,738
Obviously, after obtaining that much funding.
446
00:42:38,785 --> 00:42:40,738
Of course they won't.
447
00:42:40,825 --> 00:42:43,501
What do you mean 70%?
448
00:42:45,020 --> 00:42:47,982
We want at least 90% of it.
449
00:43:15,821 --> 00:43:20,632
How come domestic gangs like the Spider
Gang are dealing with foreign groups?
450
00:43:22,327 --> 00:43:23,799
Did you read the file?
451
00:43:25,757 --> 00:43:29,213
Well, I did look at it.
452
00:43:30,429 --> 00:43:35,293
They're probably short of supply
to take over the world's drug market.
453
00:43:35,385 --> 00:43:37,593
National demand is up,
but with so little supply,
454
00:43:37,618 --> 00:43:42,090
Spider Gang probably had no choice
but to contact foreign gangs.
455
00:43:42,126 --> 00:43:47,502
There was a rumor that all the
funds went into the stock market.
456
00:43:49,240 --> 00:43:55,369
There's a chance that they'll attempt
to connect with China or Hong Kong.
457
00:43:55,416 --> 00:43:57,382
Jung Woo, make sure to check up on that.
458
00:43:57,422 --> 00:43:58,651
Yes.
459
00:43:58,701 --> 00:44:01,393
Okay, let's go.
460
00:44:18,807 --> 00:44:20,223
This is Kang Min Gi.
461
00:44:20,251 --> 00:44:24,445
Hello, this is Suh Ji Woo,
from the exhibit last time.
462
00:44:25,966 --> 00:44:27,109
Hey, Ji Woo!
463
00:44:27,137 --> 00:44:28,381
Do you have some time?
464
00:44:28,414 --> 00:44:30,381
Of course.
465
00:44:30,426 --> 00:44:33,664
I didn't know why, but I
wanted to hear your voice.
466
00:44:33,702 --> 00:44:35,060
Well...
467
00:44:35,107 --> 00:44:40,680
What you told me about that time, I went back and
bought some because I was passing by your company.
468
00:44:40,724 --> 00:44:43,534
I'm in front of your company right now.
469
00:44:46,271 --> 00:44:50,016
I'm outside right now, it seems like
I'll need some time before I can be there.
470
00:44:50,044 --> 00:44:53,658
Do you want me to leave it
at the front office, then?
471
00:44:53,688 --> 00:44:57,436
No, no. I'd appreciate it if
I can receive it personally.
472
00:44:57,459 --> 00:45:00,020
You don't need to come if you're busy.
473
00:45:00,046 --> 00:45:01,543
Just 10 minutes.
474
00:45:01,569 --> 00:45:03,543
Or, 15 minutes.
475
00:45:09,149 --> 00:45:10,306
What is this?
476
00:45:10,440 --> 00:45:12,306
Can't you see?
477
00:45:12,876 --> 00:45:15,147
I'll be back.
478
00:45:17,451 --> 00:45:19,287
Where are you going during your work time?
479
00:45:19,821 --> 00:45:24,102
I'm meeting someone because
of some important information.
480
00:45:24,361 --> 00:45:26,740
Why do you need a spy?
481
00:45:26,874 --> 00:45:29,385
That is your spy.
482
00:45:30,111 --> 00:45:33,445
Stop trying to slack off
and sit your butt down.
483
00:45:36,946 --> 00:45:37,936
I can't.
484
00:45:37,955 --> 00:45:39,936
Stop giving excuses and just go.
485
00:45:39,958 --> 00:45:42,024
Just get it later.
486
00:45:42,057 --> 00:45:45,655
It just happened, I beg you.
487
00:45:45,699 --> 00:45:47,655
What are friends for?
488
00:45:47,912 --> 00:45:49,898
Just when you're in need?
489
00:45:49,934 --> 00:45:52,934
First year of college, when you
were piss drunk at the party.
490
00:45:52,955 --> 00:45:54,953
Who's the one that carried you
all the way home from Jong Ro?
491
00:45:54,974 --> 00:45:56,063
And not just that.
492
00:45:56,086 --> 00:45:59,477
Who's the one that picked out pretty
chicks every time we went clubbing?
493
00:45:59,514 --> 00:46:01,477
You forced me to go...
494
00:46:01,896 --> 00:46:03,477
Fine.
495
00:46:03,521 --> 00:46:05,152
Just work hard.
496
00:46:05,206 --> 00:46:06,847
You'll do it for me?
497
00:46:06,880 --> 00:46:08,847
I just need to pick it up right?
498
00:46:09,417 --> 00:46:13,075
Brother, you are truly my sibling.
499
00:46:13,118 --> 00:46:14,615
If I were a girl I would...
500
00:46:59,992 --> 00:47:03,088
Are you here to meet Kang Min Gi?
501
00:47:03,965 --> 00:47:07,560
Mr. Kang was busy, so I came instead.
502
00:47:07,896 --> 00:47:10,534
Ah, I see.
503
00:47:10,701 --> 00:47:13,983
He wanted me to pick something up.
504
00:47:14,115 --> 00:47:17,926
Oh, it's this.
505
00:47:22,501 --> 00:47:27,168
Haven't we met before? You look familiar.
506
00:47:31,393 --> 00:47:33,631
I don't think so.
507
00:47:35,225 --> 00:47:37,165
Excuse me.
508
00:47:44,608 --> 00:47:46,120
How much is the bill for that table?
509
00:47:46,158 --> 00:47:48,120
Seven dollars, sir.
510
00:47:51,718 --> 00:47:53,331
Here you go.
511
00:47:54,711 --> 00:47:56,258
It's alright, I will.
512
00:47:56,321 --> 00:47:58,258
It's okay.
513
00:48:07,609 --> 00:48:09,325
Ari? (Ji Woo's Thai name)
514
00:48:12,349 --> 00:48:14,016
Thank you.
515
00:48:14,310 --> 00:48:16,016
Good bye.
516
00:48:39,840 --> 00:48:42,516
Doesn't seem like this will stop soon, does it?
517
00:48:58,146 --> 00:49:00,060
I'll take you.
518
00:49:05,138 --> 00:49:06,880
Won't you come?
519
00:49:11,126 --> 00:49:12,424
Then...
520
00:49:12,906 --> 00:49:15,309
Just to the metro station.
521
00:50:20,383 --> 00:50:22,238
Thank you.
522
00:50:22,910 --> 00:50:24,481
Ari!
523
00:50:46,580 --> 00:50:48,415
Hello.
524
00:50:53,687 --> 00:50:55,789
Hello.
525
00:51:08,178 --> 00:51:10,405
IT Company?
526
00:51:11,775 --> 00:51:15,149
I didn't think you'd become a salary man.
527
00:51:15,297 --> 00:51:18,702
I thought you would become a painter.
528
00:51:19,713 --> 00:51:23,366
What you like to do and what
you become are different.
529
00:51:23,406 --> 00:51:26,314
I changed my major early and
became an art exhibitioner.
530
00:51:26,354 --> 00:51:28,314
I studied abroad too.
531
00:51:29,888 --> 00:51:33,850
Every time I thought about you, I imagined.
532
00:51:33,850 --> 00:51:37,252
What you'd have become by now.
533
00:51:37,320 --> 00:51:43,461
I thought you'd have become an athlete,
looking at your goofy childhood.
534
00:51:44,112 --> 00:51:46,663
Are you disappointed?
535
00:51:46,964 --> 00:51:48,492
Not at all.
536
00:51:48,530 --> 00:51:52,205
Well, I was a little surprised.
537
00:51:53,155 --> 00:51:55,668
You look better than I thought you would.
538
00:51:56,373 --> 00:51:57,668
Really?
539
00:51:59,540 --> 00:52:05,606
Well, it's been ten years. That's a long time.
540
00:52:19,045 --> 00:52:20,909
Min Gi!
541
00:52:30,789 --> 00:52:32,818
What happened?
542
00:52:42,786 --> 00:52:44,728
Call me, Soo Hyun.
543
00:52:44,749 --> 00:52:46,728
Okay, Ari.
544
00:52:47,883 --> 00:52:49,705
See you again.
545
00:52:49,952 --> 00:52:54,650
Ji Woo, since I'm your friend's
friend, we'll be friends next time.
546
00:52:58,165 --> 00:53:00,191
It was good seeing you.
547
00:53:00,276 --> 00:53:02,065
Same here.
548
00:53:02,879 --> 00:53:05,305
You look good.
549
00:53:05,373 --> 00:53:06,485
Bye.
550
00:53:06,528 --> 00:53:08,016
Okay.
551
00:53:23,695 --> 00:53:25,087
Let's go.
552
00:53:25,108 --> 00:53:26,731
Okay.
553
00:53:31,496 --> 00:53:33,568
Friends?
554
00:53:34,336 --> 00:53:37,134
From Thailand?
555
00:53:37,263 --> 00:53:39,134
I told you.
556
00:53:40,931 --> 00:53:42,445
What do you think?
557
00:53:42,850 --> 00:53:43,677
What?
558
00:53:43,705 --> 00:53:46,193
What do you think about Ji Woo?
559
00:53:46,306 --> 00:53:49,760
What do you mean? We're
just childhood friends.
560
00:53:50,345 --> 00:53:52,633
You really don't have any feelings, do you?
561
00:53:56,244 --> 00:53:58,292
Just take this.
562
00:53:58,454 --> 00:54:02,011
Your heart doesn't beat at all, does it?
563
00:54:02,046 --> 00:54:03,424
What do you want to know?
564
00:54:03,448 --> 00:54:04,847
A lot of things.
565
00:54:04,872 --> 00:54:07,971
From now on, report
everything about Ji Woo to me.
566
00:54:08,011 --> 00:54:10,285
Everything from her favorite
color to food she doesn't eat.
567
00:54:10,322 --> 00:54:12,285
Anything you can remember.
568
00:54:13,578 --> 00:54:15,694
Why don't you answer?
569
00:54:16,416 --> 00:54:19,564
Do you think Ji Woo will fall
for you just because you do that?
570
00:54:19,588 --> 00:54:21,133
If she doesn't?
571
00:54:21,154 --> 00:54:25,329
Ji Woo's different from the
girls you've seduced before.
572
00:54:25,609 --> 00:54:27,121
It won't be easy.
573
00:54:27,149 --> 00:54:31,736
That's why I chose her for your sister-in-law.
Why else would I go after her?
574
00:54:32,183 --> 00:54:34,997
Okay, good luck.
575
00:54:35,115 --> 00:54:37,731
Even though there's no guarantee.
576
00:54:40,844 --> 00:54:41,658
Hey!
577
00:54:41,686 --> 00:54:43,658
Is it so hard?
578
00:54:44,545 --> 00:54:45,923
Don't hit me.
579
00:54:45,965 --> 00:54:47,528
Don't follow me.
580
00:54:47,561 --> 00:54:49,528
Just help me this once.
581
00:54:54,335 --> 00:54:55,734
Dad.
582
00:55:01,327 --> 00:55:05,827
Something good happen? You've
been smiling for awhile.
583
00:55:06,431 --> 00:55:07,973
Oh.
584
00:55:08,138 --> 00:55:10,919
I met an old friend.
585
00:55:10,941 --> 00:55:13,400
I was so surprised and glad.
586
00:55:16,315 --> 00:55:21,970
When we were in Thailand, he
was so dark, and such a clown.
587
00:55:27,692 --> 00:55:31,945
Sorry, you don't like talking about Thailand.
588
00:55:31,990 --> 00:55:33,945
I forgot.
589
00:55:36,556 --> 00:55:40,045
How do you know him?
590
00:55:42,300 --> 00:55:44,653
Just friends.
591
00:55:50,178 --> 00:55:53,533
Do you want to meet your real dad?
592
00:55:57,772 --> 00:55:59,359
Right.
593
00:55:59,822 --> 00:56:02,613
Blood attracts.
594
00:56:03,499 --> 00:56:09,579
If you want to see him now, what
rights do I have to stop you?
595
00:56:14,512 --> 00:56:15,779
Dad.
596
00:56:16,750 --> 00:56:19,313
Don't worry.
597
00:56:19,708 --> 00:56:22,677
I don't have any other dads.
598
00:57:23,340 --> 00:57:29,305
Currently the Spider Gang seems to be trying
to connect to Ho-Ching K Group of Hong Kong.
599
00:57:29,333 --> 00:57:32,923
Last week, it has been verified that
one of the leaders visited Hong Kong.
600
00:57:32,949 --> 00:57:37,442
They are no ordinary gangsters.
Are they trying to hack files?
601
00:57:37,470 --> 00:57:40,680
It doesn't seem like
they'll give up that easily.
602
00:57:40,767 --> 00:57:43,926
Start investigation from Hong Kong.
603
00:57:43,945 --> 00:57:45,926
Yes, we will.
604
00:57:46,839 --> 00:57:49,144
And Director Kang.
605
00:57:49,167 --> 00:57:53,192
Can you check up on Thailand also?
606
00:57:54,031 --> 00:57:56,695
You mean Cheongbang?
607
00:57:57,135 --> 00:58:01,021
They haven't had any
movements recently, have they?
608
00:58:01,080 --> 00:58:02,712
Any reason why you want me to...
609
00:58:02,756 --> 00:58:06,690
I'm just telling you to check
because they've always been dangerous.
610
00:58:06,749 --> 00:58:10,607
The analysis team came
up with similar reports.
611
00:58:10,637 --> 00:58:16,508
It's the analysis that Thai Gang groups are more
likely to try to advance into the Korean drug market.
612
00:58:16,529 --> 00:58:17,879
Is that your opinion?
613
00:58:17,907 --> 00:58:21,481
No, it's our team member Kang Min Gi's data.
614
00:58:24,763 --> 00:58:32,843
I thought at first that it didn't make sense because
he was providing US funds and other unlikely evidence.
615
00:58:32,905 --> 00:58:38,230
But there was some data
that seemed alarming.
616
00:58:38,274 --> 00:58:41,209
Like father, like son, I see.
617
00:58:41,253 --> 00:58:44,992
Director Kang, you must be proud.
618
00:58:45,424 --> 00:58:49,226
Okay, then. Let's investigate
Thai gang groups too.
619
00:58:49,259 --> 00:58:53,883
Next is the Sung Il
Enterprises Data Leak Case.
620
00:59:06,436 --> 00:59:07,912
Hey!
621
00:59:09,255 --> 00:59:15,050
How do women feel when they meet
their childhood boyfriends again?
622
00:59:15,309 --> 00:59:18,963
Is it the same childish feelings?
623
00:59:19,611 --> 00:59:22,193
Or do their hearts beat, and things like that?
624
00:59:22,226 --> 00:59:23,331
What?
625
00:59:23,352 --> 00:59:25,811
What I mean is...
626
00:59:30,029 --> 00:59:31,818
Do you want a cup of coffee?
627
00:59:31,863 --> 00:59:33,732
I don't drink coffee.
628
00:59:33,751 --> 00:59:36,039
Why don't you like such a great drink?
629
00:59:36,067 --> 00:59:40,741
Products like coffee and
cigarettes developed from slavery.
630
00:59:41,893 --> 00:59:45,525
You live a boring life.
631
00:59:48,544 --> 00:59:50,749
Cheers!
632
00:59:50,834 --> 00:59:53,531
Nice environment!
633
00:59:53,606 --> 00:59:59,714
This is our house special, tom yum soup!
634
01:00:00,607 --> 01:00:03,629
Since we have a pretty lady, service!
635
01:00:04,247 --> 01:00:05,486
Thank you.
636
01:00:05,507 --> 01:00:06,742
Have fun!
637
01:00:06,781 --> 01:00:08,742
Thanks.
638
01:00:09,149 --> 01:00:12,965
They're really authentic.
639
01:00:13,007 --> 01:00:15,086
How did you find out about this place?
640
01:00:15,170 --> 01:00:18,062
I followed my dad here a few
times and became a regular.
641
01:00:18,081 --> 01:00:22,870
The president here is from
Thailand. He knows how to cook.
642
01:00:22,891 --> 01:00:25,054
I thought you didn't like Thai food.
643
01:00:25,097 --> 01:00:28,374
Didn't you like pasta and stuff like that?
644
01:00:28,919 --> 01:00:30,374
Me?
645
01:00:30,405 --> 01:00:33,300
You know I can eat anything.
646
01:00:34,821 --> 01:00:37,546
I love the smell.
647
01:00:38,604 --> 01:00:41,735
Are you okay with pakji?
648
01:00:41,937 --> 01:00:42,955
Huh?
649
01:00:42,995 --> 01:00:44,955
Those herbs there.
650
01:00:45,763 --> 01:00:47,324
Oh, pakji!
651
01:00:47,366 --> 01:00:51,370
The taste is really unique, so some
people have a real hard time eating it.
652
01:00:51,774 --> 01:00:57,476
If you can't eat pakji, you
can't say you enjoy Thai food.
653
01:00:57,666 --> 01:00:59,476
Let's eat.
654
01:01:00,173 --> 01:01:00,988
Plate.
655
01:01:02,940 --> 01:01:04,804
Enjoy.
656
01:01:29,025 --> 01:01:32,199
I need to go to the restroom.
657
01:01:49,353 --> 01:01:51,647
I often think about that time.
658
01:01:52,870 --> 01:01:55,969
When we went to the temple.
659
01:01:56,693 --> 01:02:00,102
When we got wet together
and dried our clothes.
660
01:02:01,588 --> 01:02:05,794
When I first came to Korea
and didn't have any friends,
661
01:02:05,846 --> 01:02:08,611
I thought about you.
662
01:02:19,835 --> 01:02:21,509
What?
663
01:02:22,362 --> 01:02:26,571
I was pretty when I was
young, and I'm prettier now?
664
01:02:26,698 --> 01:02:28,656
I'm surprised.
665
01:02:30,069 --> 01:02:31,496
What?
666
01:02:31,590 --> 01:02:36,398
I never knew we'd meet again.
667
01:02:38,780 --> 01:02:41,338
I knew.
668
01:02:43,101 --> 01:02:48,438
When we were parting, remember we went to the temple?
669
01:02:49,308 --> 01:02:50,780
Yes.
670
01:02:53,573 --> 01:02:56,651
I prayed.
671
01:02:56,923 --> 01:02:59,662
That we would meet again someday.
672
01:03:20,526 --> 01:03:24,027
Me and Huh Yong will be working
at the airport for awhile.
673
01:03:24,158 --> 01:03:26,726
I think it's going to be boring.
674
01:03:27,495 --> 01:03:29,714
You should go instead.
675
01:03:29,733 --> 01:03:31,714
There's a lot of stewardesses.
676
01:03:53,300 --> 01:03:55,012
What's up?
677
01:03:55,165 --> 01:03:56,780
What?
678
01:03:57,318 --> 01:03:59,966
You haven't spoken, the last few days.
679
01:04:00,010 --> 01:04:01,701
Are you mad at me?
680
01:04:01,999 --> 01:04:05,093
Don't play jokes with me, I have bullets.
681
01:04:47,860 --> 01:04:50,702
Next game, wanna bet?
682
01:04:51,984 --> 01:04:57,824
My record is 14 wins, 3 draws,
and no losses, can you handle it?
683
01:04:59,180 --> 01:05:00,859
Right.
684
01:05:01,155 --> 01:05:04,541
You've always been
better than me at everything,
685
01:05:04,630 --> 01:05:07,858
Valedictorian at school and
top score at work entrance exam.
686
01:05:08,648 --> 01:05:13,259
I never felt bad about that.
687
01:05:15,069 --> 01:05:18,525
I was just proud that you were my friend.
688
01:05:18,683 --> 01:05:22,473
What are you doing? You're
serious all of a sudden.
689
01:05:23,025 --> 01:05:29,592
But lately, I've been wanting
to compete with you.
690
01:05:31,882 --> 01:05:34,139
What competition?
691
01:06:12,459 --> 01:06:15,680
Attention, all Airport Passengers...
692
01:06:15,704 --> 01:06:21,690
We are just letting you know that airport security
has increased due to recent terror cases.
693
01:06:21,763 --> 01:06:30,229
Jelly and fluid substances coming into the
country are now under stricter regulations.
694
01:06:30,255 --> 01:06:34,409
So please be aware of this matter. Thank you.
695
01:07:40,282 --> 01:07:46,470
It's the first time I've held flowers
since high school graduation.
696
01:07:48,525 --> 01:07:50,930
I'm embarrassed.
697
01:07:51,422 --> 01:07:53,745
Did you even graduate from high school?
698
01:07:53,980 --> 01:07:55,487
You're so mean.
699
01:07:55,522 --> 01:07:57,041
Just hold it.
700
01:07:57,076 --> 01:07:59,041
I don't even know what he looks like.
701
01:08:36,998 --> 01:08:40,844
Keep walking, someone's following.
702
01:09:08,129 --> 01:09:12,575
{\a6}If The Spider Gang Boss came to greet him, he must be someone big.
703
01:09:12,607 --> 01:09:16,165
{\a6}Ji Woo, I like you. Not as a friend, but as a man.
704
01:09:16,198 --> 01:09:19,017
{\a6}Move for us.
705
01:09:22,513 --> 01:09:24,064
{\a6}I had a dream.
706
01:09:24,297 --> 01:09:28,835
{\a6}We were playing together at the temple.
707
01:09:28,969 --> 01:09:32,072
{\a6}It's a long time since I thought about that.
708
01:09:32,653 --> 01:09:37,021
{\a6}Information Analysis Department agent Kang Min Gi found some weird things.
709
01:09:37,929 --> 01:09:41,794
{\a6}Is this because of your personal hatred for Cheongbang?
710
01:09:41,825 --> 01:09:43,794
{\a6}Is that wrong?
711
01:09:48,553 --> 01:09:52,882
{\a6}Don't you think I know that you're up to something?
712
01:09:52,915 --> 01:09:55,557
{\a6}I just have a lot of thoughts.
713
01:09:55,557 --> 01:09:57,557
{\a6}Thanks for last time!
714
01:09:57,734 --> 01:10:02,119
{\a6}That....ended.
715
01:10:03,784 --> 01:10:06,017
{\a6}Come out!
716
01:09:03,944 --> 01:09:07,748
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
717
01:09:07,948 --> 01:09:13,787
Main Translator: SolomonL
718
01:09:13,954 --> 01:09:19,793
Spot Translator: sgwannabe
719
01:09:19,960 --> 01:09:25,799
Timer: jann
720
01:09:25,966 --> 01:09:31,805
Editor: invisibelle
721
01:09:31,972 --> 01:09:37,811
QC: seirin
Final QC: upikepik
722
01:09:37,978 --> 01:09:43,817
Coordinators: mily2, ay_link
723
01:09:43,984 --> 01:10:10,844
This is a FREE fansubs. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts.com
52013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.