All language subtitles for Time.of.Dog.and.Wolf.E01.KOR.HDTV.x264-MickEyBABy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:11,369 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:02:33,914 --> 00:02:35,965 Get down! 3 00:02:38,116 --> 00:02:40,785 Get down, quickly! 4 00:02:56,224 --> 00:02:58,512 Where did they go! 5 00:03:04,746 --> 00:03:06,741 Ji Woo! 6 00:03:22,379 --> 00:03:25,624 I saw Soo Hyun. 7 00:03:25,872 --> 00:03:28,226 It was Soo Hyun for sure. 8 00:03:28,473 --> 00:03:30,650 I saw him... 9 00:03:30,901 --> 00:03:33,371 I saw him... 10 00:06:19,148 --> 00:06:21,184 Episode 1 11 00:07:04,942 --> 00:07:06,764 When we went to play at the ahjumma's store, there was a late person, huh? 12 00:07:06,982 --> 00:07:08,222 True, true, true. 13 00:07:10,668 --> 00:07:13,106 Be quiet. 14 00:07:18,002 --> 00:07:22,091 How fun! 15 00:08:00,885 --> 00:08:02,147 You're going to ride that? 16 00:08:02,541 --> 00:08:03,485 Yeah. 17 00:08:03,485 --> 00:08:06,250 My parents sent me a car to ride in, so let's go together. 18 00:08:06,250 --> 00:08:07,780 Those kinds of buses smell. 19 00:08:07,780 --> 00:08:10,784 I just need to get to the railroad station. 20 00:08:29,451 --> 00:08:31,403 Thanks. 21 00:09:33,218 --> 00:09:34,478 What are you staring at? 22 00:09:34,478 --> 00:09:36,451 Why do you stink so much? 23 00:09:36,451 --> 00:09:38,041 What the heck! 24 00:10:18,189 --> 00:10:19,146 Give it to me! 25 00:10:19,882 --> 00:10:22,113 It's mine! 26 00:10:32,097 --> 00:10:34,087 Ari? 27 00:10:37,731 --> 00:10:40,946 Thailand Prosecution 28 00:10:41,681 --> 00:10:43,204 I received your papers. 29 00:10:43,204 --> 00:10:46,059 Is this how you do your job at the Interpol? 30 00:10:47,521 --> 00:10:49,233 What? 31 00:10:50,147 --> 00:10:52,569 Let me talk to your supervisor. 32 00:10:52,899 --> 00:10:57,867 What? When can I have it by? 33 00:10:58,158 --> 00:11:01,256 Fine. I'll call you back. 34 00:11:08,480 --> 00:11:10,603 In a short while, it'll be 4 o'clock. 35 00:11:10,603 --> 00:11:13,727 - What did you say? - In a short while, it'll be 4 o'clock. 36 00:11:13,727 --> 00:11:16,613 Why did you tell me that now! 37 00:11:24,248 --> 00:11:26,113 Key? 38 00:11:41,655 --> 00:11:43,678 When did you come? 39 00:11:43,678 --> 00:11:46,292 You forgot what today was, huh? 40 00:11:46,292 --> 00:11:49,005 No, I got caught up at work. 41 00:11:49,005 --> 00:11:50,742 Sorry. 42 00:11:51,055 --> 00:11:55,858 That's okay, but say sorry to father. 43 00:12:42,069 --> 00:12:46,576 Oh yeah. Your grades fell again. 44 00:12:46,576 --> 00:12:48,561 Did the teacher call? 45 00:12:50,138 --> 00:12:51,091 What did he say? 46 00:12:51,947 --> 00:12:55,294 He says that you've been hanging out with a bad crowd. 47 00:12:55,294 --> 00:12:58,894 What's wrong with them? They're not bad kids. 48 00:12:58,894 --> 00:13:01,332 I didn't say anything about them. 49 00:13:01,579 --> 00:13:06,533 I'm more scared as a mother that their parents are going to call me because of you. 50 00:13:06,533 --> 00:13:10,188 You always take the kids around everywhere; where do you guys go? 51 00:13:10,188 --> 00:13:12,143 We didn't do anything. 52 00:13:12,143 --> 00:13:13,867 There's nothing to do and we're bored. 53 00:13:14,672 --> 00:13:18,353 You understand that, right? 54 00:13:20,657 --> 00:13:23,401 Once this case is finished, we're going back to our house in Korea. 55 00:13:23,401 --> 00:13:25,032 You always say the same thing 56 00:13:25,237 --> 00:13:30,052 You said that last time and we only went to visit. 57 00:13:30,819 --> 00:13:32,621 Is that so? 58 00:13:47,270 --> 00:13:51,628 Wow, I really got a good son! 59 00:13:52,047 --> 00:13:54,915 Don't do it! It's embarrassing! 60 00:14:02,998 --> 00:14:04,835 Give it to me. 61 00:14:14,679 --> 00:14:20,457 Soo Hyun, do you know that you look a lot like your father? 62 00:14:20,679 --> 00:14:22,006 It's okay. 63 00:14:22,261 --> 00:14:23,677 You do. 64 00:14:23,677 --> 00:14:28,001 The way you look and the way you act are the same. 65 00:14:28,398 --> 00:14:29,960 What is? 66 00:14:30,930 --> 00:14:34,970 You don't remember your father's face? 67 00:14:35,355 --> 00:14:42,185 When I look at his picture, I think I remember... 68 00:14:45,288 --> 00:14:48,082 Dad, order this for me! 69 00:14:48,082 --> 00:14:49,634 You want to eat this? 70 00:15:40,976 --> 00:15:43,677 Tomorrow, something big's going to down. 71 00:15:43,677 --> 00:15:46,092 Something big? Really? 72 00:15:46,092 --> 00:15:47,775 Yes. 73 00:15:48,839 --> 00:15:53,289 They must have made the situation even worse... 74 00:15:54,307 --> 00:15:58,921 Of course, this type of work doesn't suit you. 75 00:15:59,352 --> 00:16:01,266 Is that so? 76 00:16:04,578 --> 00:16:07,384 I just like working and getting my meal. 77 00:16:07,384 --> 00:16:14,131 I just want to live life comfortably with you and Ari. 78 00:16:26,683 --> 00:16:29,409 Mister, when did you come? 79 00:16:29,622 --> 00:16:32,609 Oh! It's late, but you're still up. 80 00:16:32,827 --> 00:16:35,011 My homework takes forever. 81 00:16:35,270 --> 00:16:37,223 Mom, I'm hungry. 82 00:16:37,425 --> 00:16:40,163 Oh, I'll make you a sandwich. 83 00:16:40,163 --> 00:16:44,957 Oh yeah, mom! I lost my wallet. 84 00:16:44,957 --> 00:16:46,627 How? 85 00:16:46,888 --> 00:16:50,036 I don't know. Dad bought it for me too. 86 00:16:50,280 --> 00:16:53,335 When does his business trip end? 87 00:16:53,730 --> 00:16:55,347 Oh... I don't know. 88 00:16:55,347 --> 00:16:58,253 He might have to stay there longer. 89 00:16:59,080 --> 00:17:04,295 Ari, should I get you a pretty new wallet? 90 00:17:04,295 --> 00:17:05,606 Really? 91 00:17:05,606 --> 00:17:06,690 Yeah. 92 00:17:06,690 --> 00:17:10,896 This weekend, do you want to go to Chap Di Jak Shi? 93 00:17:11,334 --> 00:17:14,035 Mom, let's go. You're going to go, right? 94 00:17:14,279 --> 00:17:16,598 Mister is very busy. Just hurry up and eat this now. 95 00:17:16,598 --> 00:17:18,165 All three of us are going. 96 00:17:58,045 --> 00:17:59,408 What are you doing here? 97 00:17:59,408 --> 00:18:01,272 You're not our schools' student right? 98 00:18:02,310 --> 00:18:03,905 So what? 99 00:18:04,270 --> 00:18:05,821 Come over here. 100 00:18:05,821 --> 00:18:08,531 Let me go! I'm not a robber! 101 00:18:08,842 --> 00:18:09,826 Follow me! 102 00:18:09,826 --> 00:18:11,403 Let me go. 103 00:18:12,616 --> 00:18:17,169 I came to meet a friend. Let me go. 104 00:18:19,456 --> 00:18:23,325 - What is this? - I said I came to meet a friend! 105 00:18:23,561 --> 00:18:25,853 Let him go! 106 00:18:28,389 --> 00:18:31,057 He's my friend. 107 00:19:04,014 --> 00:19:08,354 Bangkok isn't how it used to be. 108 00:19:08,354 --> 00:19:11,600 All the energy has been sucked out. 109 00:19:11,600 --> 00:19:13,967 Because of success? 110 00:19:14,770 --> 00:19:17,518 Those people are the ones well off. 111 00:19:17,518 --> 00:19:22,005 I take in all those shady businesses that they do, 112 00:19:22,260 --> 00:19:26,410 but this isn't even Korea and they have narcotics, smuggling; 113 00:19:26,410 --> 00:19:28,822 there isn't anything they won't do for money. 114 00:19:28,822 --> 00:19:32,512 Also the Koreans that live in the countryside have gotten worse. 115 00:19:32,721 --> 00:19:34,353 Maybe because it's Thailand, 116 00:19:34,353 --> 00:19:37,892 but there isn't any place that they don't go around here. 117 00:19:38,926 --> 00:19:41,714 Anyways, maybe the days are getting lazier, 118 00:19:41,714 --> 00:19:46,398 if I had known sooner, I wouldn't have come to Thailand. 119 00:19:46,398 --> 00:19:52,338 Also, the people with skills actually do well here. 120 00:19:53,820 --> 00:19:57,572 Do you still do that illegal insurance business? 121 00:19:57,572 --> 00:20:02,580 That's the only thing I learned, so I have to do it. 122 00:20:03,342 --> 00:20:06,644 Do you have any thoughts of returning to the company? 123 00:20:07,243 --> 00:20:11,637 If I did, would you let me? 124 00:20:12,040 --> 00:20:17,144 Of course, it's not what you can decide. 125 00:20:17,797 --> 00:20:24,320 Kang Joong Ho, living like this really makes me relaxed! 126 00:20:24,524 --> 00:20:26,807 Even if I have national pride, 127 00:20:27,034 --> 00:20:30,710 if only I could sweat it out and work hard and live well like you. 128 00:20:30,710 --> 00:20:33,637 I'm just fighting my way through life. 129 00:20:33,883 --> 00:20:35,858 Isn't it? 130 00:20:48,029 --> 00:20:50,279 Hello. Can I help you? 131 00:20:50,279 --> 00:20:51,999 I've come to meet Prosecutor Kan Cha Na 132 00:20:51,999 --> 00:20:54,842 A guest has arrived. 133 00:20:55,044 --> 00:20:58,113 I'm busy, so later! 134 00:21:07,261 --> 00:21:10,065 Are you doing the investigation by yourself? 135 00:21:10,800 --> 00:21:12,754 Professor Kang! 136 00:21:14,591 --> 00:21:16,117 How long has it been? 137 00:21:16,117 --> 00:21:17,975 It's been about five years, huh? 138 00:21:17,975 --> 00:21:20,936 You haven't changed Kan Cha Na? 139 00:21:21,171 --> 00:21:23,943 What do you mean? I've gotten a lot older. 140 00:21:24,196 --> 00:21:26,598 Soo Hyun grew a lot, huh? 141 00:21:26,598 --> 00:21:27,955 Not only has he gotten bigger, 142 00:21:27,955 --> 00:21:31,951 but because he's going through puberty, he's been changing a lot lately. 143 00:21:31,951 --> 00:21:35,292 Oh yeah. Your son is the same as mine, isn't he? 144 00:21:35,494 --> 00:21:36,785 Doesn't he cause trouble? 145 00:21:36,785 --> 00:21:41,836 Of course, all smart boys are alike. 146 00:21:42,155 --> 00:21:45,535 Good thing our Soo Hyun is like his father. 147 00:21:45,535 --> 00:21:49,294 He's not hurt easily and he's reserved. 148 00:21:52,356 --> 00:21:56,547 Yesterday was Dong Ju's anniversary. 149 00:21:57,960 --> 00:22:00,278 I know. 150 00:22:00,840 --> 00:22:04,538 It's already been ten years since he left. 151 00:22:04,750 --> 00:22:07,682 Life is really tough, huh? 152 00:22:08,544 --> 00:22:12,288 At that time, I thought time had stopped, 153 00:22:12,288 --> 00:22:15,665 but we're already a family again. 154 00:22:21,180 --> 00:22:28,207 I heard that Cheongbang is bringing in narcotics. 155 00:22:30,773 --> 00:22:34,224 Of course, I knew that you would know. 156 00:22:34,224 --> 00:22:37,680 You know everything that happens in Thailand. 157 00:22:37,680 --> 00:22:40,481 How much do you know? 158 00:22:42,293 --> 00:22:49,567 You want to clean that place up, but you have no evidence to prove it. 159 00:22:50,088 --> 00:22:55,990 Also, a person at Booduh that worked for you got caught. 160 00:22:57,304 --> 00:23:00,146 You're good, you know everything. 161 00:23:00,355 --> 00:23:02,969 Are you checking my every move here too? 162 00:23:02,969 --> 00:23:05,556 We're expecting a lot of things to be smuggled 163 00:23:05,556 --> 00:23:08,298 into Korea from a place doing unlawful activities. 164 00:23:09,146 --> 00:23:12,458 And we can't just let that happen. 165 00:23:14,148 --> 00:23:17,674 I'm from Thailand's prosecution force. 166 00:23:17,990 --> 00:23:22,981 Do you think that I'm going to tell the police everything I know? 167 00:23:24,693 --> 00:23:27,839 You do it as a Thailand prosecutor. 168 00:23:28,052 --> 00:23:30,256 We're just going to be helping with the dealings there. 169 00:23:30,481 --> 00:23:36,534 No, to tell you plainly, we can give you all the details. 170 00:23:37,120 --> 00:23:39,881 Will you meet us? 171 00:24:08,190 --> 00:24:10,762 This feels good. 172 00:24:12,618 --> 00:24:16,203 That star over there is so pretty. 173 00:24:16,203 --> 00:24:17,721 Is this your first time here? 174 00:24:17,936 --> 00:24:18,835 Yeah. 175 00:24:18,835 --> 00:24:20,884 I don't know Bangkok's sites that well. 176 00:24:20,884 --> 00:24:22,635 Really? 177 00:24:22,936 --> 00:24:26,047 There's many more breathtaking places than this one. 178 00:24:26,047 --> 00:24:29,268 You must travel around with your mom and dad a lot. 179 00:24:29,268 --> 00:24:33,167 No. I just go with my friends. 180 00:24:33,167 --> 00:24:37,637 Oh, your father is busy, huh? 181 00:24:37,998 --> 00:24:41,209 My father is always on a business trip. 182 00:24:41,422 --> 00:24:47,197 When I was younger, we used to go on picnics too. 183 00:24:49,925 --> 00:24:54,385 You know, I know many better places that this one. 184 00:24:54,686 --> 00:24:56,647 Good for you! 185 00:24:57,431 --> 00:25:00,058 I'll take you there. 186 00:25:01,312 --> 00:25:05,680 You can just take me along with you... to picnic. 187 00:25:20,871 --> 00:25:24,521 Anyway, this is a gamble for us. 188 00:25:24,907 --> 00:25:29,685 What we want is the time for the narcotics transfer. 189 00:25:29,999 --> 00:25:35,723 If you just tell us that, everything will be handled by the police. 190 00:25:36,045 --> 00:25:39,803 Even if we capture Cheongbang, you will be safe. 191 00:25:39,803 --> 00:25:41,966 I will take responsibility for it. 192 00:25:41,966 --> 00:25:44,139 Responsibility? 193 00:25:44,749 --> 00:25:47,297 How much and how far are you willing to go? 194 00:25:47,297 --> 00:25:51,112 Do you know Cheongbang? 195 00:25:51,396 --> 00:25:56,028 I know that you want to break out of this. 196 00:26:01,679 --> 00:26:06,301 Last time, I was caught at the back alley. 197 00:26:06,301 --> 00:26:10,831 I know, it was someone I knew. 198 00:26:11,636 --> 00:26:16,298 If you help us, we will help you leave Thailand. 199 00:26:16,298 --> 00:26:19,254 Are you telling me to risk just my life? 200 00:26:19,469 --> 00:26:21,910 Well, we can only count on you. 201 00:26:22,145 --> 00:26:23,810 In the end, it's going to go into the law's hands. 202 00:26:23,810 --> 00:26:25,101 Prosecutor Kan Cha Na. 203 00:26:25,101 --> 00:26:27,584 I told you from the start that this didn't sit well with me. 204 00:26:27,584 --> 00:26:29,478 I will investigate in my own way. 205 00:26:29,695 --> 00:26:32,893 Instead of being fully prosecuted, it's better for him to go to jail. 206 00:26:32,893 --> 00:26:33,827 Suh Young Gil! 207 00:26:33,827 --> 00:26:35,603 Let's say this never happened! 208 00:26:35,603 --> 00:26:37,468 Of course! 209 00:26:37,737 --> 00:26:39,429 Kan Cha Na! 210 00:27:21,063 --> 00:27:22,629 Oh! 211 00:27:41,292 --> 00:27:42,634 Oh, that's so cool! 212 00:27:52,447 --> 00:27:55,466 Be careful! You might trip! 213 00:27:55,466 --> 00:27:57,101 What kind of guy is scared? 214 00:28:24,592 --> 00:28:27,770 What are you doing? Hang it up here. 215 00:28:36,055 --> 00:28:38,382 Isn't a girl like you embarrassed? 216 00:28:38,382 --> 00:28:40,689 Isn't it better than catching a cold? 217 00:28:40,689 --> 00:28:42,729 Do as you wish! 218 00:29:29,341 --> 00:29:30,180 Ari? 219 00:29:30,180 --> 00:29:31,644 Dad! 220 00:29:32,555 --> 00:29:34,281 Ari! 221 00:29:34,784 --> 00:29:36,447 You, punk! 222 00:29:39,467 --> 00:29:42,217 This is my friend, Soo Hyun. He's Korean. 223 00:29:42,450 --> 00:29:44,110 Really? 224 00:29:50,127 --> 00:29:51,764 Dad! 225 00:29:53,077 --> 00:29:56,738 This boy is good! Are you a lively boy? 226 00:29:57,451 --> 00:30:02,247 This is how you do a handshake. 227 00:30:06,041 --> 00:30:07,854 Of course. 228 00:30:08,136 --> 00:30:11,294 Spend time well with Ari. 229 00:30:25,789 --> 00:30:30,357 Oh, Ari needs to gain a lot more weight! 230 00:30:30,721 --> 00:30:34,909 Oh! Mister! 231 00:30:36,170 --> 00:30:37,746 Oh yeah. 232 00:30:38,556 --> 00:30:40,253 Did you just arrive? 233 00:30:40,480 --> 00:30:42,443 Why are you here? 234 00:30:42,734 --> 00:30:46,891 How about Young Gil goes with us too? 235 00:30:47,131 --> 00:30:49,971 Mister, go with us, go with us! 236 00:30:50,192 --> 00:30:52,267 You're hanging out with my family? 237 00:30:52,267 --> 00:30:55,128 You should be hanging out with more lively girls. 238 00:30:55,357 --> 00:30:58,383 Dear, there's a child here. 239 00:31:00,090 --> 00:31:02,522 Get me some water. 240 00:31:10,526 --> 00:31:12,416 Wow, that's relaxing. 241 00:31:12,416 --> 00:31:13,650 Really? 242 00:31:13,650 --> 00:31:14,946 Yeah. 243 00:31:14,946 --> 00:31:18,503 Ari's massage is Thailand's best. 244 00:31:20,449 --> 00:31:23,673 Um... you should be tired, so rest. 245 00:31:24,058 --> 00:31:26,505 There's nothing going on with the business right? 246 00:31:27,669 --> 00:31:30,576 Tae In seemed to be really stressed about it. 247 00:31:30,576 --> 00:31:34,088 Don't make him more worried. 248 00:31:34,993 --> 00:31:38,091 I'll work hard. 249 00:31:38,091 --> 00:31:40,389 Okay I guess. 250 00:31:40,389 --> 00:31:43,751 Later, let's eat dinner together. 251 00:32:03,693 --> 00:32:06,011 Ahjumma, shake hands. 252 00:32:07,010 --> 00:32:08,752 No, your left hand. 253 00:32:14,386 --> 00:32:16,434 Where did you learn that? 254 00:32:18,429 --> 00:32:21,082 Who taught you how to handshake like that? 255 00:32:21,082 --> 00:32:23,061 Why? 256 00:32:23,740 --> 00:32:25,381 Don't do that. 257 00:32:25,381 --> 00:32:28,222 That's how gangsters shake hands. 258 00:32:28,426 --> 00:32:29,577 It's not gangster... 259 00:32:29,577 --> 00:32:32,951 From now on don't play with the kids from the inner city. 260 00:32:33,192 --> 00:32:35,591 No! Why does everything have to be your way! 261 00:32:35,591 --> 00:32:39,170 Lee Soo Hyun! Do you really want to be punished? 262 00:32:49,115 --> 00:32:50,982 I'm a total mess. 263 00:32:51,872 --> 00:32:53,498 I'm a horrible mother. 264 00:32:54,579 --> 00:32:56,506 If that person was still alive, 265 00:32:58,073 --> 00:33:02,114 he would have been a good father. 266 00:33:08,542 --> 00:33:10,927 This incident too. 267 00:33:10,927 --> 00:33:14,873 You're giving yourself too big of a burden. 268 00:33:14,873 --> 00:33:16,995 You're right. 269 00:33:17,295 --> 00:33:23,078 Cheongbang is a big burden for me. 270 00:33:23,078 --> 00:33:28,083 For a prosecutor to handle this, is too big and scary. 271 00:33:28,083 --> 00:33:29,809 But... 272 00:33:29,809 --> 00:33:32,374 I'm the only one who can do it. 273 00:33:32,374 --> 00:33:35,151 I'm not telling you to quit the case. 274 00:33:35,151 --> 00:33:38,659 I'm telling you to be a bit more realistic. 275 00:33:38,877 --> 00:33:46,553 Truthfully, I'm most worried that you and Soo Hyun will be in danger. 276 00:33:54,133 --> 00:34:00,185 When things become difficult, I take out that photo. 277 00:34:02,445 --> 00:34:08,347 My case is the last request he had. 278 00:34:08,559 --> 00:34:13,382 For sure, I have to solve it on my own. 279 00:34:16,075 --> 00:34:23,031 Professor Kang, since you were involved in that case you should understand. 280 00:34:24,742 --> 00:34:29,045 Am I wrong? 281 00:34:56,611 --> 00:35:02,342 Hey! My son is waiting for his mother! 282 00:35:05,397 --> 00:35:07,426 Do you want some fruit with your mother? 283 00:35:09,033 --> 00:35:10,739 Oh! 284 00:35:19,068 --> 00:35:28,354 This circle like thing is like Soo Hyun's face. 285 00:35:30,043 --> 00:35:37,323 This pointy thing is like Soo Hyun's angry face. 286 00:35:39,771 --> 00:35:41,478 Sorry. 287 00:35:41,478 --> 00:35:44,615 Mom is a bit drunk. 288 00:36:11,182 --> 00:36:13,482 Soo Hyun... 289 00:36:14,149 --> 00:36:20,324 You pity your mom, huh? 290 00:36:27,141 --> 00:36:29,586 I'm sorry. 291 00:36:30,527 --> 00:36:36,171 I'm so sorry that I got so mad. 292 00:37:15,929 --> 00:37:18,769 Since it's Sunday, you must be cold. 293 00:37:19,433 --> 00:37:20,796 Sorry. 294 00:37:20,796 --> 00:37:28,987 Since our lives are at stake here, you must be worried. 295 00:37:29,237 --> 00:37:33,403 We have 200 people over in Korea working for us. 296 00:37:33,403 --> 00:37:35,563 They're trying to break away from us. 297 00:37:35,563 --> 00:37:42,007 To keep them together, you, Mao, are most needed. 298 00:37:42,280 --> 00:37:44,943 I understand, Elder. 299 00:37:46,568 --> 00:37:49,888 Then nothing's really going on, right? 300 00:37:50,318 --> 00:37:55,701 During this time, you need to take care of other business well first. 301 00:37:55,963 --> 00:38:02,654 If there's a hole somewhere, they can charge in and sink you in the sea. 302 00:38:19,580 --> 00:38:22,122 Here, eat this. 303 00:38:22,818 --> 00:38:24,363 It looks delicious. 304 00:38:27,701 --> 00:38:30,030 Chew it carefully. Okay. 305 00:38:36,131 --> 00:38:40,865 Where should we travel to? 306 00:38:40,865 --> 00:38:42,026 Australia. 307 00:38:42,026 --> 00:38:43,895 I want to see kangaroos. 308 00:38:43,895 --> 00:38:45,787 It's too far. 309 00:38:45,787 --> 00:38:48,126 We're thinking about just going to Hawaii. 310 00:38:48,126 --> 00:38:50,232 We went there last time too. 311 00:38:50,232 --> 00:38:53,042 Dad, can't we go to Australia? 312 00:38:53,303 --> 00:38:58,784 Of course, if my princess wants to go to Australia, we should go to the whole South. 313 00:38:59,006 --> 00:39:00,457 Really? 314 00:39:00,457 --> 00:39:03,856 Mister, you're going too, huh? 315 00:39:04,568 --> 00:39:10,690 Really... I'm really busy so I can't go to Australia. 316 00:39:10,690 --> 00:39:15,052 Then you can go to Hawaii, huh? 317 00:39:16,181 --> 00:39:22,475 Ari, don't worry about Mister. Just go where you want to go. 318 00:39:22,775 --> 00:39:25,832 Dad, I just want to go to Hawaii. 319 00:39:25,832 --> 00:39:29,610 Punk, you said that you wanted to see the kangaroos. 320 00:39:29,928 --> 00:39:31,070 It's okay. 321 00:39:31,070 --> 00:39:33,677 If Mister doesn't go, it's not fun. 322 00:39:33,677 --> 00:39:36,643 We can go to Australia next time. 323 00:39:37,350 --> 00:39:39,385 Mom, I'm going to look at the aquarium. 324 00:39:39,385 --> 00:39:41,922 - Okay, don't go too far. - Okay. 325 00:39:48,223 --> 00:39:52,493 You don't have to make time for Ari. 326 00:39:52,493 --> 00:39:54,043 It's not that. 327 00:39:54,270 --> 00:39:55,903 You must be busy. 328 00:39:55,903 --> 00:39:58,175 It's okay. 329 00:39:59,512 --> 00:40:02,611 It's not okay with me. 330 00:40:04,826 --> 00:40:08,074 Both of you should stop this. 331 00:40:09,956 --> 00:40:12,901 What do you mean? 332 00:40:14,794 --> 00:40:19,168 If you say another word, I will kill you on the spot! 333 00:40:19,377 --> 00:40:24,390 If you both want to life then stop this relationship immediately! 334 00:40:24,603 --> 00:40:28,319 This is as far as I'm warning you. 335 00:40:33,108 --> 00:40:36,009 Just kill us then. 336 00:40:36,888 --> 00:40:39,262 I hate you. 337 00:40:39,480 --> 00:40:40,723 You're disgusting. 338 00:40:40,723 --> 00:40:41,662 You shouldn't... 339 00:40:41,662 --> 00:40:44,400 I don't want to live like this anymore. 340 00:40:44,400 --> 00:40:46,582 You're disgusting to me, I say! 341 00:40:46,582 --> 00:40:52,564 Now... I'm going to leave you... 342 00:40:53,231 --> 00:40:55,056 You... 343 00:40:56,262 --> 00:40:58,156 You punk! 344 00:41:02,762 --> 00:41:03,705 Don't do it! 345 00:41:04,719 --> 00:41:05,633 Dad! 346 00:41:29,479 --> 00:41:32,906 Mom, are you okay? What's wrong? 347 00:41:49,748 --> 00:41:51,644 Giraffe, 348 00:41:52,423 --> 00:41:59,686 you shouldn't make a family. 349 00:42:00,497 --> 00:42:09,193 For guys like us, a wife and daughter, we should just buy them. 350 00:42:10,872 --> 00:42:13,684 Buy them...! 351 00:42:51,073 --> 00:42:52,685 You'll get the meeting time within two hours. 352 00:42:52,685 --> 00:42:55,043 I will call you right away. 353 00:42:55,043 --> 00:42:57,493 You made a big decision. 354 00:42:57,964 --> 00:43:02,984 Before, I couldn't even think about running away. 355 00:43:03,321 --> 00:43:04,721 Is it because of your family? 356 00:43:04,721 --> 00:43:10,590 It's not my family, but I want to protect a woman and her child. 357 00:43:13,327 --> 00:43:14,682 This is for you three. 358 00:43:14,682 --> 00:43:16,311 There's money that you might need, passports, and your transportation tickets. 359 00:43:17,967 --> 00:43:21,048 After you get to Hong Kong, take the plane immediately. 360 00:43:21,048 --> 00:43:25,756 When you get to Korea, one of our employees will be waiting for you. 361 00:43:47,424 --> 00:43:51,127 Mister, what time is it? 362 00:44:10,128 --> 00:44:12,019 The security got even worse. 363 00:44:12,220 --> 00:44:14,170 I'll be near there, so don't worry. 364 00:44:14,372 --> 00:44:15,410 What about your luggage? 365 00:44:15,670 --> 00:44:17,947 For now, I only packed what we needed. 366 00:44:18,326 --> 00:44:20,431 Did you tell Ari? 367 00:44:20,807 --> 00:44:23,099 I just told her that we are going on vacation. 368 00:44:23,099 --> 00:44:26,424 We don't have much time left, so hurry up! 369 00:44:34,908 --> 00:44:37,745 We're not going on vacation, huh? 370 00:44:39,502 --> 00:44:43,336 Where are we going? 371 00:44:47,556 --> 00:44:53,860 Mom's going to leave dad. 372 00:44:56,410 --> 00:44:57,407 Why? 373 00:44:58,631 --> 00:45:02,437 If mom lives with your dad, she'll be unfortunate for the rest of her life. 374 00:45:02,656 --> 00:45:07,296 I can't regret for eternity. 375 00:45:07,498 --> 00:45:10,125 So we need to leave now. 376 00:45:10,362 --> 00:45:13,834 But what about dad whose all alone? 377 00:45:14,080 --> 00:45:17,418 Although dad can live alone by himself, 378 00:45:17,418 --> 00:45:20,818 mom can't live without you. 379 00:45:22,207 --> 00:45:24,224 Ari. 380 00:45:24,224 --> 00:45:26,996 Let's go with mom. 381 00:46:19,115 --> 00:46:19,948 Why? 382 00:46:19,948 --> 00:46:22,514 Is it hard to breath? 383 00:46:27,287 --> 00:46:29,767 Are you crying? 384 00:46:32,237 --> 00:46:33,292 What's wrong? 385 00:46:33,292 --> 00:46:34,279 Why? 386 00:46:37,412 --> 00:46:42,015 I'm leaving Thailand today. 387 00:46:43,764 --> 00:46:46,397 Where are you going? 388 00:46:46,397 --> 00:46:48,082 I don't know. 389 00:46:48,082 --> 00:46:50,519 Anyway, I'm going far away. 390 00:46:50,771 --> 00:46:55,391 I might not even come back. 391 00:46:55,391 --> 00:46:57,860 Why? 392 00:46:58,260 --> 00:47:04,413 Mom and dad are separating. 393 00:47:54,473 --> 00:47:56,539 Wait! 394 00:48:13,173 --> 00:48:15,663 It's pretty. 395 00:48:16,277 --> 00:48:18,800 I'm not finished. 396 00:48:19,111 --> 00:48:24,814 If I knew, I would have made it faster. 397 00:48:26,076 --> 00:48:30,577 Next time when we meet again, you have to finish it. 398 00:48:30,934 --> 00:48:32,316 I will. 399 00:48:33,179 --> 00:48:34,239 I promise. 400 00:49:08,652 --> 00:49:10,926 Bye. 401 00:49:16,237 --> 00:49:18,548 Bye. 402 00:49:42,734 --> 00:49:46,555 We have to be situated in a new position. 403 00:49:46,555 --> 00:49:48,725 First Team over here. 404 00:49:48,725 --> 00:49:51,699 Second Team over here. 405 00:49:51,699 --> 00:49:56,635 Fourth Team help the Third Team, and Third Team will be leading. 406 00:49:56,635 --> 00:50:00,409 Everyone else will be moving with me. 407 00:50:00,409 --> 00:50:02,971 Do it as planned. 408 00:50:02,971 --> 00:50:05,215 Do you understand? 409 00:50:18,218 --> 00:50:20,217 Hello. 410 00:50:20,924 --> 00:50:22,083 Yes? 411 00:50:22,083 --> 00:50:24,539 To Bae Ii Loong? 412 00:50:46,486 --> 00:50:49,621 Ari! 413 00:50:51,050 --> 00:50:52,697 Get in! 414 00:50:55,260 --> 00:50:56,322 Where were you coming from? 415 00:50:56,322 --> 00:51:00,536 Didn't you hear from your mom that you're going on vacation? 416 00:51:30,137 --> 00:51:33,417 I'm okay. 417 00:51:35,167 --> 00:51:40,823 If mom is happy, it's fine with me. 418 00:52:07,073 --> 00:52:13,999 Base! Quickly send us some helicopters for support! 419 00:54:10,081 --> 00:54:12,908 Boss, take a phone call! 420 00:54:27,635 --> 00:54:29,649 Run for it! 421 00:55:02,945 --> 00:55:05,276 Stop! 422 00:55:08,603 --> 00:55:10,818 Stop! Stop! 423 00:55:46,096 --> 00:55:47,249 Don't move! 424 00:55:59,910 --> 00:56:01,359 Don't move! 425 00:57:30,497 --> 00:57:35,896 We just stopped the pyramid after a year of investigations. 426 00:57:37,293 --> 00:57:39,910 Anyways, we broke a big deal today, 427 00:57:39,910 --> 00:57:42,296 so the Cheongbang should be quiet for awhile. 428 00:57:42,296 --> 00:57:45,743 No, this isn't enough. 429 00:57:45,743 --> 00:57:51,139 I wanted to destroy Cheongbang's business. 430 00:57:52,006 --> 00:57:53,966 There will never be rest for you. 431 00:57:53,966 --> 00:57:57,332 When are you going back to Korea again? 432 00:58:45,202 --> 00:58:47,053 It's not good for you to hang around here. 433 00:58:52,069 --> 00:58:56,097 You missed a big case and the boat event went wrong. 434 00:58:57,292 --> 00:59:02,534 If another country's agent hangs around, 435 00:59:03,239 --> 00:59:05,334 the local police here will get angry. 436 00:59:06,417 --> 00:59:07,972 When the police got there, 437 00:59:08,695 --> 00:59:11,082 they were already throwing away the merchandise. 438 00:59:11,405 --> 00:59:12,882 Those expensive stuff? 439 00:59:12,882 --> 00:59:16,247 One pack is worth a whole house! 440 00:59:19,111 --> 00:59:22,773 Well, they are already rich men... 441 00:59:22,773 --> 00:59:29,124 Or someone had given them a warning beforehand. 442 00:59:29,446 --> 00:59:33,359 Are you suspecting me now? 443 00:59:33,569 --> 00:59:39,175 Why? Is there any reason not to? 444 00:59:50,054 --> 00:59:51,686 Kang Hyung! 445 00:59:51,906 --> 00:59:56,978 Even though I do bad things at the back, I have manners! 446 00:59:56,978 --> 01:00:00,885 Do you think I would kiss one's ass and then go to another? 447 01:00:00,885 --> 01:00:06,343 I was once an officer too! 448 01:00:06,986 --> 01:00:12,643 You resigned because of unlawfulness and illegality, didn't you? 449 01:00:14,720 --> 01:00:17,009 You are really going overboard! 450 01:00:17,281 --> 01:00:22,964 If you keep on like this, I'm not going to see you again! 451 01:01:11,353 --> 01:01:13,156 Is today an occasion? 452 01:01:13,156 --> 01:01:15,954 Of course, today is a special day. 453 01:01:16,166 --> 01:01:18,460 This is my break in a very long time. 454 01:01:18,460 --> 01:01:22,952 Starting tomorrow, we're going to go on vacation and have fun! 455 01:01:22,952 --> 01:01:23,977 How's that? 456 01:01:26,279 --> 01:01:28,654 Why have you been so sad? 457 01:01:28,654 --> 01:01:31,103 Is something wrong? 458 01:01:33,026 --> 01:01:35,099 Lee Soo Hyun. 459 01:01:36,983 --> 01:01:39,967 I broke up with my friend. 460 01:01:39,967 --> 01:01:41,335 Friend? 461 01:01:41,335 --> 01:01:43,674 She's going to another country. 462 01:01:43,674 --> 01:01:47,348 Even if I want to see her, I can't. 463 01:01:51,208 --> 01:01:56,151 Soo Hyun, it might be a good thing. 464 01:01:56,461 --> 01:01:57,530 What is? 465 01:01:57,530 --> 01:01:58,708 Don't you know? 466 01:01:58,708 --> 01:02:03,242 You're breaking up because later you can show a better impression. 467 01:02:03,555 --> 01:02:05,144 There's a saying... 468 01:02:05,144 --> 01:02:08,882 To get to know a person better, 469 01:02:08,882 --> 01:02:13,144 you need to at least meet them 3000 times. 470 01:02:13,363 --> 01:02:17,707 If it's that difficult to meet someone and already become friends, 471 01:02:17,707 --> 01:02:21,513 then you might meet them again. 472 01:02:21,941 --> 01:02:23,656 Then... 473 01:02:23,995 --> 01:02:25,491 Fate. 474 01:02:25,491 --> 01:02:29,362 That's called fate. 475 01:02:41,760 --> 01:02:42,804 This... 476 01:02:42,804 --> 01:02:44,925 It's your father's. 477 01:02:44,925 --> 01:02:49,118 When it was the right moment, I was going to give it to you. 478 01:02:50,916 --> 01:02:54,071 Soo Hyun, when you look at the watch, 479 01:02:54,071 --> 01:02:58,953 the hour hand moves slowly and the second hand moves fast. 480 01:02:59,341 --> 01:03:00,586 Yeah. 481 01:03:00,586 --> 01:03:04,563 But when the time comes, the two meet. 482 01:03:04,563 --> 01:03:07,047 It's weird huh? 483 01:03:07,273 --> 01:03:09,368 Fate is like that. 484 01:03:09,368 --> 01:03:15,576 People that break apart are meant to meet again somehow. 485 01:03:37,999 --> 01:03:41,114 Then what about dad? 486 01:03:41,333 --> 01:03:47,257 Then was... was dad and I not fated together? 487 01:03:50,282 --> 01:03:55,303 Soo Hyun, you're curious about your dad, huh? 488 01:03:58,044 --> 01:04:03,557 In your memory, what do you remember about your father? 489 01:04:03,773 --> 01:04:06,474 He worked in Britain. 490 01:04:06,474 --> 01:04:08,294 Yeah, he did. 491 01:04:08,294 --> 01:04:11,647 But, he wasn't a diplomat. 492 01:04:11,858 --> 01:04:13,599 Then... 493 01:04:13,599 --> 01:04:18,253 Although it was more dangerous, it's something more meaningful. 494 01:04:18,253 --> 01:04:20,855 What do you mean? 495 01:04:27,847 --> 01:04:29,991 Oh! 496 01:04:31,293 --> 01:04:34,182 Maybe it's weird for me to put it on. 497 01:04:34,397 --> 01:04:37,057 It's okay, I'll pick it up. 498 01:05:54,429 --> 01:05:56,738 Mom! 499 01:06:09,022 --> 01:06:11,444 Mom! 500 01:06:24,727 --> 01:06:26,393 This is how you say hello. 501 01:06:26,393 --> 01:06:30,044 This is my friend, Soo Hyun. He's Korean. 502 01:08:08,866 --> 01:08:11,134 Ahjumma! Yogurt! 503 01:08:18,182 --> 01:08:20,453 I'm home! 504 01:08:22,893 --> 01:08:25,052 Mom, food! 505 01:08:25,005 --> 01:08:28,637 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 506 01:08:28,655 --> 01:08:31,496 Main Translator: sgwannabe Spot Translators: SolomonL, purpletiger86 507 01:08:31,505 --> 01:08:34,470 Timer: victory Editor/QC: seirin 508 01:08:34,488 --> 01:08:39,637 Final QC: upikepik Coordinators: mily2, ay_link 509 01:08:47,529 --> 01:08:49,244 Who are you? 510 01:08:49,985 --> 01:08:57,002 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 511 01:08:57,561 --> 01:08:58,901 Thanks for growing up so well. 512 01:08:59,211 --> 01:09:00,598 Is he the real son of Lee Dong Ju? 513 01:09:00,598 --> 01:09:03,896 Father, what would have happened if I didn't follow you here to Korea? 514 01:09:03,896 --> 01:09:05,925 I never thought that you would become a salary man! 515 01:09:06,285 --> 01:09:08,310 Top of the class and highest score on the entrance exam... 516 01:09:08,310 --> 01:09:11,993 I never got jealous of you even when people compared us. 517 01:09:11,993 --> 01:09:13,607 Emergency! Emergency! 518 01:09:15,403 --> 01:09:17,008 Emergency situation. 519 01:09:17,372 --> 01:09:18,515 Get down! 520 01:09:19,283 --> 01:09:21,529 The silhouette that comes over the hill, 521 01:09:21,529 --> 01:09:23,533 whether that be the dog that I was raising, 522 01:09:23,533 --> 01:09:25,218 or the wolf that comes to harm me. 523 01:09:25,218 --> 01:09:28,245 And employ some forces to investigate Thai connections. 524 01:09:28,245 --> 01:09:29,497 You mean, Cheongbang? 525 01:09:29,497 --> 01:09:33,492 Why are organizations like the Spider Gang connecting with foreign groups? 526 01:09:33,492 --> 01:09:37,382 Aren't they just selling Southeast Asian black market supplies anyway? 527 01:09:37,850 --> 01:09:40,158 Do you miss your real dad? 528 01:09:40,369 --> 01:09:41,084 Where's Kang Min Gi? 529 01:09:41,084 --> 01:09:42,541 I think you dropped this. 530 01:09:42,828 --> 01:09:44,843 This is why ants can't make money. 531 01:09:44,843 --> 01:09:48,641 I prayed at time, that we meet again. 532 01:09:48,641 --> 01:09:50,910 Lately I've been wanting to compete with you. 533 01:09:53,279 --> 01:09:54,396 What competition? 37754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.