Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,088 --> 00:00:11,369
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:02:33,914 --> 00:02:35,965
Get down!
3
00:02:38,116 --> 00:02:40,785
Get down, quickly!
4
00:02:56,224 --> 00:02:58,512
Where did they go!
5
00:03:04,746 --> 00:03:06,741
Ji Woo!
6
00:03:22,379 --> 00:03:25,624
I saw Soo Hyun.
7
00:03:25,872 --> 00:03:28,226
It was Soo Hyun for sure.
8
00:03:28,473 --> 00:03:30,650
I saw him...
9
00:03:30,901 --> 00:03:33,371
I saw him...
10
00:06:19,148 --> 00:06:21,184
Episode 1
11
00:07:04,942 --> 00:07:06,764
When we went to play at the ahjumma's store,
there was a late person, huh?
12
00:07:06,982 --> 00:07:08,222
True, true, true.
13
00:07:10,668 --> 00:07:13,106
Be quiet.
14
00:07:18,002 --> 00:07:22,091
How fun!
15
00:08:00,885 --> 00:08:02,147
You're going to ride that?
16
00:08:02,541 --> 00:08:03,485
Yeah.
17
00:08:03,485 --> 00:08:06,250
My parents sent me a car to ride in, so let's go together.
18
00:08:06,250 --> 00:08:07,780
Those kinds of buses smell.
19
00:08:07,780 --> 00:08:10,784
I just need to get to the railroad station.
20
00:08:29,451 --> 00:08:31,403
Thanks.
21
00:09:33,218 --> 00:09:34,478
What are you staring at?
22
00:09:34,478 --> 00:09:36,451
Why do you stink so much?
23
00:09:36,451 --> 00:09:38,041
What the heck!
24
00:10:18,189 --> 00:10:19,146
Give it to me!
25
00:10:19,882 --> 00:10:22,113
It's mine!
26
00:10:32,097 --> 00:10:34,087
Ari?
27
00:10:37,731 --> 00:10:40,946
Thailand Prosecution
28
00:10:41,681 --> 00:10:43,204
I received your papers.
29
00:10:43,204 --> 00:10:46,059
Is this how you do your job at the Interpol?
30
00:10:47,521 --> 00:10:49,233
What?
31
00:10:50,147 --> 00:10:52,569
Let me talk to your supervisor.
32
00:10:52,899 --> 00:10:57,867
What? When can I have it by?
33
00:10:58,158 --> 00:11:01,256
Fine. I'll call you back.
34
00:11:08,480 --> 00:11:10,603
In a short while, it'll be 4 o'clock.
35
00:11:10,603 --> 00:11:13,727
- What did you say?
- In a short while, it'll be 4 o'clock.
36
00:11:13,727 --> 00:11:16,613
Why did you tell me that now!
37
00:11:24,248 --> 00:11:26,113
Key?
38
00:11:41,655 --> 00:11:43,678
When did you come?
39
00:11:43,678 --> 00:11:46,292
You forgot what today was, huh?
40
00:11:46,292 --> 00:11:49,005
No, I got caught up at work.
41
00:11:49,005 --> 00:11:50,742
Sorry.
42
00:11:51,055 --> 00:11:55,858
That's okay, but say sorry to father.
43
00:12:42,069 --> 00:12:46,576
Oh yeah. Your grades fell again.
44
00:12:46,576 --> 00:12:48,561
Did the teacher call?
45
00:12:50,138 --> 00:12:51,091
What did he say?
46
00:12:51,947 --> 00:12:55,294
He says that you've been hanging out with a bad crowd.
47
00:12:55,294 --> 00:12:58,894
What's wrong with them?
They're not bad kids.
48
00:12:58,894 --> 00:13:01,332
I didn't say anything about them.
49
00:13:01,579 --> 00:13:06,533
I'm more scared as a mother that their parents
are going to call me because of you.
50
00:13:06,533 --> 00:13:10,188
You always take the kids around everywhere; where do you guys go?
51
00:13:10,188 --> 00:13:12,143
We didn't do anything.
52
00:13:12,143 --> 00:13:13,867
There's nothing to do and we're bored.
53
00:13:14,672 --> 00:13:18,353
You understand that, right?
54
00:13:20,657 --> 00:13:23,401
Once this case is finished, we're going back to our house in Korea.
55
00:13:23,401 --> 00:13:25,032
You always say the same thing
56
00:13:25,237 --> 00:13:30,052
You said that last time and we only went to visit.
57
00:13:30,819 --> 00:13:32,621
Is that so?
58
00:13:47,270 --> 00:13:51,628
Wow, I really got a good son!
59
00:13:52,047 --> 00:13:54,915
Don't do it!
It's embarrassing!
60
00:14:02,998 --> 00:14:04,835
Give it to me.
61
00:14:14,679 --> 00:14:20,457
Soo Hyun, do you know that you look a lot like your father?
62
00:14:20,679 --> 00:14:22,006
It's okay.
63
00:14:22,261 --> 00:14:23,677
You do.
64
00:14:23,677 --> 00:14:28,001
The way you look and the way you act are the same.
65
00:14:28,398 --> 00:14:29,960
What is?
66
00:14:30,930 --> 00:14:34,970
You don't remember your father's face?
67
00:14:35,355 --> 00:14:42,185
When I look at his picture,
I think I remember...
68
00:14:45,288 --> 00:14:48,082
Dad, order this for me!
69
00:14:48,082 --> 00:14:49,634
You want to eat this?
70
00:15:40,976 --> 00:15:43,677
Tomorrow, something big's going to down.
71
00:15:43,677 --> 00:15:46,092
Something big? Really?
72
00:15:46,092 --> 00:15:47,775
Yes.
73
00:15:48,839 --> 00:15:53,289
They must have made the situation even worse...
74
00:15:54,307 --> 00:15:58,921
Of course, this type of work doesn't suit you.
75
00:15:59,352 --> 00:16:01,266
Is that so?
76
00:16:04,578 --> 00:16:07,384
I just like working and getting my meal.
77
00:16:07,384 --> 00:16:14,131
I just want to live life comfortably with you and Ari.
78
00:16:26,683 --> 00:16:29,409
Mister, when did you come?
79
00:16:29,622 --> 00:16:32,609
Oh! It's late, but you're still up.
80
00:16:32,827 --> 00:16:35,011
My homework takes forever.
81
00:16:35,270 --> 00:16:37,223
Mom, I'm hungry.
82
00:16:37,425 --> 00:16:40,163
Oh, I'll make you a sandwich.
83
00:16:40,163 --> 00:16:44,957
Oh yeah, mom!
I lost my wallet.
84
00:16:44,957 --> 00:16:46,627
How?
85
00:16:46,888 --> 00:16:50,036
I don't know.
Dad bought it for me too.
86
00:16:50,280 --> 00:16:53,335
When does his business trip end?
87
00:16:53,730 --> 00:16:55,347
Oh... I don't know.
88
00:16:55,347 --> 00:16:58,253
He might have to stay there longer.
89
00:16:59,080 --> 00:17:04,295
Ari, should I get you a pretty new wallet?
90
00:17:04,295 --> 00:17:05,606
Really?
91
00:17:05,606 --> 00:17:06,690
Yeah.
92
00:17:06,690 --> 00:17:10,896
This weekend, do you want to go to Chap Di Jak Shi?
93
00:17:11,334 --> 00:17:14,035
Mom, let's go.
You're going to go, right?
94
00:17:14,279 --> 00:17:16,598
Mister is very busy.
Just hurry up and eat this now.
95
00:17:16,598 --> 00:17:18,165
All three of us are going.
96
00:17:58,045 --> 00:17:59,408
What are you doing here?
97
00:17:59,408 --> 00:18:01,272
You're not our schools' student right?
98
00:18:02,310 --> 00:18:03,905
So what?
99
00:18:04,270 --> 00:18:05,821
Come over here.
100
00:18:05,821 --> 00:18:08,531
Let me go!
I'm not a robber!
101
00:18:08,842 --> 00:18:09,826
Follow me!
102
00:18:09,826 --> 00:18:11,403
Let me go.
103
00:18:12,616 --> 00:18:17,169
I came to meet a friend.
Let me go.
104
00:18:19,456 --> 00:18:23,325
- What is this?
- I said I came to meet a friend!
105
00:18:23,561 --> 00:18:25,853
Let him go!
106
00:18:28,389 --> 00:18:31,057
He's my friend.
107
00:19:04,014 --> 00:19:08,354
Bangkok isn't how it used to be.
108
00:19:08,354 --> 00:19:11,600
All the energy has been sucked out.
109
00:19:11,600 --> 00:19:13,967
Because of success?
110
00:19:14,770 --> 00:19:17,518
Those people are the ones well off.
111
00:19:17,518 --> 00:19:22,005
I take in all those shady businesses that they do,
112
00:19:22,260 --> 00:19:26,410
but this isn't even Korea and they have narcotics, smuggling;
113
00:19:26,410 --> 00:19:28,822
there isn't anything they won't do for money.
114
00:19:28,822 --> 00:19:32,512
Also the Koreans that live in the countryside have gotten worse.
115
00:19:32,721 --> 00:19:34,353
Maybe because it's Thailand,
116
00:19:34,353 --> 00:19:37,892
but there isn't any place that they don't go around here.
117
00:19:38,926 --> 00:19:41,714
Anyways, maybe the days are getting lazier,
118
00:19:41,714 --> 00:19:46,398
if I had known sooner,
I wouldn't have come to Thailand.
119
00:19:46,398 --> 00:19:52,338
Also, the people with skills actually do well here.
120
00:19:53,820 --> 00:19:57,572
Do you still do that illegal insurance business?
121
00:19:57,572 --> 00:20:02,580
That's the only thing I learned,
so I have to do it.
122
00:20:03,342 --> 00:20:06,644
Do you have any thoughts of returning to the company?
123
00:20:07,243 --> 00:20:11,637
If I did, would you let me?
124
00:20:12,040 --> 00:20:17,144
Of course, it's not what you can decide.
125
00:20:17,797 --> 00:20:24,320
Kang Joong Ho, living like this really makes me relaxed!
126
00:20:24,524 --> 00:20:26,807
Even if I have national pride,
127
00:20:27,034 --> 00:20:30,710
if only I could sweat it out and work hard and live well like you.
128
00:20:30,710 --> 00:20:33,637
I'm just fighting my way through life.
129
00:20:33,883 --> 00:20:35,858
Isn't it?
130
00:20:48,029 --> 00:20:50,279
Hello. Can I help you?
131
00:20:50,279 --> 00:20:51,999
I've come to meet Prosecutor Kan Cha Na
132
00:20:51,999 --> 00:20:54,842
A guest has arrived.
133
00:20:55,044 --> 00:20:58,113
I'm busy, so later!
134
00:21:07,261 --> 00:21:10,065
Are you doing the investigation by yourself?
135
00:21:10,800 --> 00:21:12,754
Professor Kang!
136
00:21:14,591 --> 00:21:16,117
How long has it been?
137
00:21:16,117 --> 00:21:17,975
It's been about five years, huh?
138
00:21:17,975 --> 00:21:20,936
You haven't changed Kan Cha Na?
139
00:21:21,171 --> 00:21:23,943
What do you mean?
I've gotten a lot older.
140
00:21:24,196 --> 00:21:26,598
Soo Hyun grew a lot, huh?
141
00:21:26,598 --> 00:21:27,955
Not only has he gotten bigger,
142
00:21:27,955 --> 00:21:31,951
but because he's going through puberty,
he's been changing a lot lately.
143
00:21:31,951 --> 00:21:35,292
Oh yeah. Your son is the same as mine, isn't he?
144
00:21:35,494 --> 00:21:36,785
Doesn't he cause trouble?
145
00:21:36,785 --> 00:21:41,836
Of course, all smart boys are alike.
146
00:21:42,155 --> 00:21:45,535
Good thing our Soo Hyun is like his father.
147
00:21:45,535 --> 00:21:49,294
He's not hurt easily and he's reserved.
148
00:21:52,356 --> 00:21:56,547
Yesterday was Dong Ju's anniversary.
149
00:21:57,960 --> 00:22:00,278
I know.
150
00:22:00,840 --> 00:22:04,538
It's already been ten years since he left.
151
00:22:04,750 --> 00:22:07,682
Life is really tough, huh?
152
00:22:08,544 --> 00:22:12,288
At that time, I thought time had stopped,
153
00:22:12,288 --> 00:22:15,665
but we're already a family again.
154
00:22:21,180 --> 00:22:28,207
I heard that Cheongbang is bringing in narcotics.
155
00:22:30,773 --> 00:22:34,224
Of course, I knew that you would know.
156
00:22:34,224 --> 00:22:37,680
You know everything that happens in Thailand.
157
00:22:37,680 --> 00:22:40,481
How much do you know?
158
00:22:42,293 --> 00:22:49,567
You want to clean that place up, but you have no evidence to prove it.
159
00:22:50,088 --> 00:22:55,990
Also, a person at Booduh that worked for you got caught.
160
00:22:57,304 --> 00:23:00,146
You're good, you know everything.
161
00:23:00,355 --> 00:23:02,969
Are you checking my every move here too?
162
00:23:02,969 --> 00:23:05,556
We're expecting a lot of things to be smuggled
163
00:23:05,556 --> 00:23:08,298
into Korea from a place doing unlawful activities.
164
00:23:09,146 --> 00:23:12,458
And we can't just let that happen.
165
00:23:14,148 --> 00:23:17,674
I'm from Thailand's prosecution force.
166
00:23:17,990 --> 00:23:22,981
Do you think that I'm going to tell the police everything I know?
167
00:23:24,693 --> 00:23:27,839
You do it as a Thailand prosecutor.
168
00:23:28,052 --> 00:23:30,256
We're just going to be helping with the dealings there.
169
00:23:30,481 --> 00:23:36,534
No, to tell you plainly,
we can give you all the details.
170
00:23:37,120 --> 00:23:39,881
Will you meet us?
171
00:24:08,190 --> 00:24:10,762
This feels good.
172
00:24:12,618 --> 00:24:16,203
That star over there is so pretty.
173
00:24:16,203 --> 00:24:17,721
Is this your first time here?
174
00:24:17,936 --> 00:24:18,835
Yeah.
175
00:24:18,835 --> 00:24:20,884
I don't know Bangkok's sites that well.
176
00:24:20,884 --> 00:24:22,635
Really?
177
00:24:22,936 --> 00:24:26,047
There's many more breathtaking places than this one.
178
00:24:26,047 --> 00:24:29,268
You must travel around with your mom and dad a lot.
179
00:24:29,268 --> 00:24:33,167
No. I just go with my friends.
180
00:24:33,167 --> 00:24:37,637
Oh, your father is busy, huh?
181
00:24:37,998 --> 00:24:41,209
My father is always on a business trip.
182
00:24:41,422 --> 00:24:47,197
When I was younger, we used to go on picnics too.
183
00:24:49,925 --> 00:24:54,385
You know, I know many better places that this one.
184
00:24:54,686 --> 00:24:56,647
Good for you!
185
00:24:57,431 --> 00:25:00,058
I'll take you there.
186
00:25:01,312 --> 00:25:05,680
You can just take me along with you... to picnic.
187
00:25:20,871 --> 00:25:24,521
Anyway, this is a gamble for us.
188
00:25:24,907 --> 00:25:29,685
What we want is the time for the narcotics transfer.
189
00:25:29,999 --> 00:25:35,723
If you just tell us that, everything will be handled by the police.
190
00:25:36,045 --> 00:25:39,803
Even if we capture Cheongbang, you will be safe.
191
00:25:39,803 --> 00:25:41,966
I will take responsibility for it.
192
00:25:41,966 --> 00:25:44,139
Responsibility?
193
00:25:44,749 --> 00:25:47,297
How much and how far are you willing to go?
194
00:25:47,297 --> 00:25:51,112
Do you know Cheongbang?
195
00:25:51,396 --> 00:25:56,028
I know that you want to break out of this.
196
00:26:01,679 --> 00:26:06,301
Last time, I was caught at the back alley.
197
00:26:06,301 --> 00:26:10,831
I know, it was someone I knew.
198
00:26:11,636 --> 00:26:16,298
If you help us, we will help you leave Thailand.
199
00:26:16,298 --> 00:26:19,254
Are you telling me to risk just my life?
200
00:26:19,469 --> 00:26:21,910
Well, we can only count on you.
201
00:26:22,145 --> 00:26:23,810
In the end, it's going to go into the law's hands.
202
00:26:23,810 --> 00:26:25,101
Prosecutor Kan Cha Na.
203
00:26:25,101 --> 00:26:27,584
I told you from the start that this didn't sit well with me.
204
00:26:27,584 --> 00:26:29,478
I will investigate in my own way.
205
00:26:29,695 --> 00:26:32,893
Instead of being fully prosecuted,
it's better for him to go to jail.
206
00:26:32,893 --> 00:26:33,827
Suh Young Gil!
207
00:26:33,827 --> 00:26:35,603
Let's say this never happened!
208
00:26:35,603 --> 00:26:37,468
Of course!
209
00:26:37,737 --> 00:26:39,429
Kan Cha Na!
210
00:27:21,063 --> 00:27:22,629
Oh!
211
00:27:41,292 --> 00:27:42,634
Oh, that's so cool!
212
00:27:52,447 --> 00:27:55,466
Be careful! You might trip!
213
00:27:55,466 --> 00:27:57,101
What kind of guy is scared?
214
00:28:24,592 --> 00:28:27,770
What are you doing?
Hang it up here.
215
00:28:36,055 --> 00:28:38,382
Isn't a girl like you embarrassed?
216
00:28:38,382 --> 00:28:40,689
Isn't it better than catching a cold?
217
00:28:40,689 --> 00:28:42,729
Do as you wish!
218
00:29:29,341 --> 00:29:30,180
Ari?
219
00:29:30,180 --> 00:29:31,644
Dad!
220
00:29:32,555 --> 00:29:34,281
Ari!
221
00:29:34,784 --> 00:29:36,447
You, punk!
222
00:29:39,467 --> 00:29:42,217
This is my friend, Soo Hyun. He's Korean.
223
00:29:42,450 --> 00:29:44,110
Really?
224
00:29:50,127 --> 00:29:51,764
Dad!
225
00:29:53,077 --> 00:29:56,738
This boy is good!
Are you a lively boy?
226
00:29:57,451 --> 00:30:02,247
This is how you do a handshake.
227
00:30:06,041 --> 00:30:07,854
Of course.
228
00:30:08,136 --> 00:30:11,294
Spend time well with Ari.
229
00:30:25,789 --> 00:30:30,357
Oh, Ari needs to gain a lot more weight!
230
00:30:30,721 --> 00:30:34,909
Oh! Mister!
231
00:30:36,170 --> 00:30:37,746
Oh yeah.
232
00:30:38,556 --> 00:30:40,253
Did you just arrive?
233
00:30:40,480 --> 00:30:42,443
Why are you here?
234
00:30:42,734 --> 00:30:46,891
How about Young Gil goes with us too?
235
00:30:47,131 --> 00:30:49,971
Mister, go with us, go with us!
236
00:30:50,192 --> 00:30:52,267
You're hanging out with my family?
237
00:30:52,267 --> 00:30:55,128
You should be hanging out with more lively girls.
238
00:30:55,357 --> 00:30:58,383
Dear, there's a child here.
239
00:31:00,090 --> 00:31:02,522
Get me some water.
240
00:31:10,526 --> 00:31:12,416
Wow, that's relaxing.
241
00:31:12,416 --> 00:31:13,650
Really?
242
00:31:13,650 --> 00:31:14,946
Yeah.
243
00:31:14,946 --> 00:31:18,503
Ari's massage is Thailand's best.
244
00:31:20,449 --> 00:31:23,673
Um... you should be tired, so rest.
245
00:31:24,058 --> 00:31:26,505
There's nothing going on with the business right?
246
00:31:27,669 --> 00:31:30,576
Tae In seemed to be really stressed about it.
247
00:31:30,576 --> 00:31:34,088
Don't make him more worried.
248
00:31:34,993 --> 00:31:38,091
I'll work hard.
249
00:31:38,091 --> 00:31:40,389
Okay I guess.
250
00:31:40,389 --> 00:31:43,751
Later, let's eat dinner together.
251
00:32:03,693 --> 00:32:06,011
Ahjumma, shake hands.
252
00:32:07,010 --> 00:32:08,752
No, your left hand.
253
00:32:14,386 --> 00:32:16,434
Where did you learn that?
254
00:32:18,429 --> 00:32:21,082
Who taught you how to handshake like that?
255
00:32:21,082 --> 00:32:23,061
Why?
256
00:32:23,740 --> 00:32:25,381
Don't do that.
257
00:32:25,381 --> 00:32:28,222
That's how gangsters shake hands.
258
00:32:28,426 --> 00:32:29,577
It's not gangster...
259
00:32:29,577 --> 00:32:32,951
From now on don't play with the kids from the inner city.
260
00:32:33,192 --> 00:32:35,591
No! Why does everything have to be your way!
261
00:32:35,591 --> 00:32:39,170
Lee Soo Hyun! Do you really want to be punished?
262
00:32:49,115 --> 00:32:50,982
I'm a total mess.
263
00:32:51,872 --> 00:32:53,498
I'm a horrible mother.
264
00:32:54,579 --> 00:32:56,506
If that person was still alive,
265
00:32:58,073 --> 00:33:02,114
he would have been a good father.
266
00:33:08,542 --> 00:33:10,927
This incident too.
267
00:33:10,927 --> 00:33:14,873
You're giving yourself too big of a burden.
268
00:33:14,873 --> 00:33:16,995
You're right.
269
00:33:17,295 --> 00:33:23,078
Cheongbang is a big burden for me.
270
00:33:23,078 --> 00:33:28,083
For a prosecutor to handle this, is too big and scary.
271
00:33:28,083 --> 00:33:29,809
But...
272
00:33:29,809 --> 00:33:32,374
I'm the only one who can do it.
273
00:33:32,374 --> 00:33:35,151
I'm not telling you to quit the case.
274
00:33:35,151 --> 00:33:38,659
I'm telling you to be a bit more realistic.
275
00:33:38,877 --> 00:33:46,553
Truthfully, I'm most worried that you and Soo Hyun will be in danger.
276
00:33:54,133 --> 00:34:00,185
When things become difficult, I take out that photo.
277
00:34:02,445 --> 00:34:08,347
My case is the last request he had.
278
00:34:08,559 --> 00:34:13,382
For sure, I have to solve it on my own.
279
00:34:16,075 --> 00:34:23,031
Professor Kang, since you were involved in that case you should understand.
280
00:34:24,742 --> 00:34:29,045
Am I wrong?
281
00:34:56,611 --> 00:35:02,342
Hey! My son is waiting for his mother!
282
00:35:05,397 --> 00:35:07,426
Do you want some fruit with your mother?
283
00:35:09,033 --> 00:35:10,739
Oh!
284
00:35:19,068 --> 00:35:28,354
This circle like thing is like Soo Hyun's face.
285
00:35:30,043 --> 00:35:37,323
This pointy thing is like Soo Hyun's angry face.
286
00:35:39,771 --> 00:35:41,478
Sorry.
287
00:35:41,478 --> 00:35:44,615
Mom is a bit drunk.
288
00:36:11,182 --> 00:36:13,482
Soo Hyun...
289
00:36:14,149 --> 00:36:20,324
You pity your mom, huh?
290
00:36:27,141 --> 00:36:29,586
I'm sorry.
291
00:36:30,527 --> 00:36:36,171
I'm so sorry that I got so mad.
292
00:37:15,929 --> 00:37:18,769
Since it's Sunday, you must be cold.
293
00:37:19,433 --> 00:37:20,796
Sorry.
294
00:37:20,796 --> 00:37:28,987
Since our lives are at stake here, you must be worried.
295
00:37:29,237 --> 00:37:33,403
We have 200 people over in Korea working for us.
296
00:37:33,403 --> 00:37:35,563
They're trying to break away from us.
297
00:37:35,563 --> 00:37:42,007
To keep them together, you, Mao, are most needed.
298
00:37:42,280 --> 00:37:44,943
I understand, Elder.
299
00:37:46,568 --> 00:37:49,888
Then nothing's really going on, right?
300
00:37:50,318 --> 00:37:55,701
During this time, you need to take care of other business well first.
301
00:37:55,963 --> 00:38:02,654
If there's a hole somewhere, they can charge in and sink you in the sea.
302
00:38:19,580 --> 00:38:22,122
Here, eat this.
303
00:38:22,818 --> 00:38:24,363
It looks delicious.
304
00:38:27,701 --> 00:38:30,030
Chew it carefully. Okay.
305
00:38:36,131 --> 00:38:40,865
Where should we travel to?
306
00:38:40,865 --> 00:38:42,026
Australia.
307
00:38:42,026 --> 00:38:43,895
I want to see kangaroos.
308
00:38:43,895 --> 00:38:45,787
It's too far.
309
00:38:45,787 --> 00:38:48,126
We're thinking about just going to Hawaii.
310
00:38:48,126 --> 00:38:50,232
We went there last time too.
311
00:38:50,232 --> 00:38:53,042
Dad, can't we go to Australia?
312
00:38:53,303 --> 00:38:58,784
Of course, if my princess wants to go to Australia, we should go to the whole South.
313
00:38:59,006 --> 00:39:00,457
Really?
314
00:39:00,457 --> 00:39:03,856
Mister, you're going too, huh?
315
00:39:04,568 --> 00:39:10,690
Really... I'm really busy so I can't go to Australia.
316
00:39:10,690 --> 00:39:15,052
Then you can go to Hawaii, huh?
317
00:39:16,181 --> 00:39:22,475
Ari, don't worry about Mister.
Just go where you want to go.
318
00:39:22,775 --> 00:39:25,832
Dad, I just want to go to Hawaii.
319
00:39:25,832 --> 00:39:29,610
Punk, you said that you wanted to see the kangaroos.
320
00:39:29,928 --> 00:39:31,070
It's okay.
321
00:39:31,070 --> 00:39:33,677
If Mister doesn't go, it's not fun.
322
00:39:33,677 --> 00:39:36,643
We can go to Australia next time.
323
00:39:37,350 --> 00:39:39,385
Mom, I'm going to look at the aquarium.
324
00:39:39,385 --> 00:39:41,922
- Okay, don't go too far.
- Okay.
325
00:39:48,223 --> 00:39:52,493
You don't have to make time for Ari.
326
00:39:52,493 --> 00:39:54,043
It's not that.
327
00:39:54,270 --> 00:39:55,903
You must be busy.
328
00:39:55,903 --> 00:39:58,175
It's okay.
329
00:39:59,512 --> 00:40:02,611
It's not okay with me.
330
00:40:04,826 --> 00:40:08,074
Both of you should stop this.
331
00:40:09,956 --> 00:40:12,901
What do you mean?
332
00:40:14,794 --> 00:40:19,168
If you say another word,
I will kill you on the spot!
333
00:40:19,377 --> 00:40:24,390
If you both want to life then
stop this relationship immediately!
334
00:40:24,603 --> 00:40:28,319
This is as far as I'm warning you.
335
00:40:33,108 --> 00:40:36,009
Just kill us then.
336
00:40:36,888 --> 00:40:39,262
I hate you.
337
00:40:39,480 --> 00:40:40,723
You're disgusting.
338
00:40:40,723 --> 00:40:41,662
You shouldn't...
339
00:40:41,662 --> 00:40:44,400
I don't want to live like this anymore.
340
00:40:44,400 --> 00:40:46,582
You're disgusting to me, I say!
341
00:40:46,582 --> 00:40:52,564
Now... I'm going to leave you...
342
00:40:53,231 --> 00:40:55,056
You...
343
00:40:56,262 --> 00:40:58,156
You punk!
344
00:41:02,762 --> 00:41:03,705
Don't do it!
345
00:41:04,719 --> 00:41:05,633
Dad!
346
00:41:29,479 --> 00:41:32,906
Mom, are you okay? What's wrong?
347
00:41:49,748 --> 00:41:51,644
Giraffe,
348
00:41:52,423 --> 00:41:59,686
you shouldn't make a family.
349
00:42:00,497 --> 00:42:09,193
For guys like us, a wife and daughter,
we should just buy them.
350
00:42:10,872 --> 00:42:13,684
Buy them...!
351
00:42:51,073 --> 00:42:52,685
You'll get the meeting time within two hours.
352
00:42:52,685 --> 00:42:55,043
I will call you right away.
353
00:42:55,043 --> 00:42:57,493
You made a big decision.
354
00:42:57,964 --> 00:43:02,984
Before, I couldn't even think about running away.
355
00:43:03,321 --> 00:43:04,721
Is it because of your family?
356
00:43:04,721 --> 00:43:10,590
It's not my family, but I want to protect a woman and her child.
357
00:43:13,327 --> 00:43:14,682
This is for you three.
358
00:43:14,682 --> 00:43:16,311
There's money that you might need, passports, and your transportation tickets.
359
00:43:17,967 --> 00:43:21,048
After you get to Hong Kong, take the plane immediately.
360
00:43:21,048 --> 00:43:25,756
When you get to Korea, one of our employees will be waiting for you.
361
00:43:47,424 --> 00:43:51,127
Mister, what time is it?
362
00:44:10,128 --> 00:44:12,019
The security got even worse.
363
00:44:12,220 --> 00:44:14,170
I'll be near there, so don't worry.
364
00:44:14,372 --> 00:44:15,410
What about your luggage?
365
00:44:15,670 --> 00:44:17,947
For now, I only packed what we needed.
366
00:44:18,326 --> 00:44:20,431
Did you tell Ari?
367
00:44:20,807 --> 00:44:23,099
I just told her that we are going on vacation.
368
00:44:23,099 --> 00:44:26,424
We don't have much time left, so hurry up!
369
00:44:34,908 --> 00:44:37,745
We're not going on vacation, huh?
370
00:44:39,502 --> 00:44:43,336
Where are we going?
371
00:44:47,556 --> 00:44:53,860
Mom's going to leave dad.
372
00:44:56,410 --> 00:44:57,407
Why?
373
00:44:58,631 --> 00:45:02,437
If mom lives with your dad,
she'll be unfortunate for the rest of her life.
374
00:45:02,656 --> 00:45:07,296
I can't regret for eternity.
375
00:45:07,498 --> 00:45:10,125
So we need to leave now.
376
00:45:10,362 --> 00:45:13,834
But what about dad whose all alone?
377
00:45:14,080 --> 00:45:17,418
Although dad can live alone by himself,
378
00:45:17,418 --> 00:45:20,818
mom can't live without you.
379
00:45:22,207 --> 00:45:24,224
Ari.
380
00:45:24,224 --> 00:45:26,996
Let's go with mom.
381
00:46:19,115 --> 00:46:19,948
Why?
382
00:46:19,948 --> 00:46:22,514
Is it hard to breath?
383
00:46:27,287 --> 00:46:29,767
Are you crying?
384
00:46:32,237 --> 00:46:33,292
What's wrong?
385
00:46:33,292 --> 00:46:34,279
Why?
386
00:46:37,412 --> 00:46:42,015
I'm leaving Thailand today.
387
00:46:43,764 --> 00:46:46,397
Where are you going?
388
00:46:46,397 --> 00:46:48,082
I don't know.
389
00:46:48,082 --> 00:46:50,519
Anyway, I'm going far away.
390
00:46:50,771 --> 00:46:55,391
I might not even come back.
391
00:46:55,391 --> 00:46:57,860
Why?
392
00:46:58,260 --> 00:47:04,413
Mom and dad are separating.
393
00:47:54,473 --> 00:47:56,539
Wait!
394
00:48:13,173 --> 00:48:15,663
It's pretty.
395
00:48:16,277 --> 00:48:18,800
I'm not finished.
396
00:48:19,111 --> 00:48:24,814
If I knew, I would have made it faster.
397
00:48:26,076 --> 00:48:30,577
Next time when we meet again,
you have to finish it.
398
00:48:30,934 --> 00:48:32,316
I will.
399
00:48:33,179 --> 00:48:34,239
I promise.
400
00:49:08,652 --> 00:49:10,926
Bye.
401
00:49:16,237 --> 00:49:18,548
Bye.
402
00:49:42,734 --> 00:49:46,555
We have to be situated in a new position.
403
00:49:46,555 --> 00:49:48,725
First Team over here.
404
00:49:48,725 --> 00:49:51,699
Second Team over here.
405
00:49:51,699 --> 00:49:56,635
Fourth Team help the Third Team,
and Third Team will be leading.
406
00:49:56,635 --> 00:50:00,409
Everyone else will be moving with me.
407
00:50:00,409 --> 00:50:02,971
Do it as planned.
408
00:50:02,971 --> 00:50:05,215
Do you understand?
409
00:50:18,218 --> 00:50:20,217
Hello.
410
00:50:20,924 --> 00:50:22,083
Yes?
411
00:50:22,083 --> 00:50:24,539
To Bae Ii Loong?
412
00:50:46,486 --> 00:50:49,621
Ari!
413
00:50:51,050 --> 00:50:52,697
Get in!
414
00:50:55,260 --> 00:50:56,322
Where were you coming from?
415
00:50:56,322 --> 00:51:00,536
Didn't you hear from your mom that you're going on vacation?
416
00:51:30,137 --> 00:51:33,417
I'm okay.
417
00:51:35,167 --> 00:51:40,823
If mom is happy, it's fine with me.
418
00:52:07,073 --> 00:52:13,999
Base! Quickly send us some helicopters for support!
419
00:54:10,081 --> 00:54:12,908
Boss, take a phone call!
420
00:54:27,635 --> 00:54:29,649
Run for it!
421
00:55:02,945 --> 00:55:05,276
Stop!
422
00:55:08,603 --> 00:55:10,818
Stop! Stop!
423
00:55:46,096 --> 00:55:47,249
Don't move!
424
00:55:59,910 --> 00:56:01,359
Don't move!
425
00:57:30,497 --> 00:57:35,896
We just stopped the pyramid after a year of investigations.
426
00:57:37,293 --> 00:57:39,910
Anyways, we broke a big deal today,
427
00:57:39,910 --> 00:57:42,296
so the Cheongbang should be quiet for awhile.
428
00:57:42,296 --> 00:57:45,743
No, this isn't enough.
429
00:57:45,743 --> 00:57:51,139
I wanted to destroy Cheongbang's business.
430
00:57:52,006 --> 00:57:53,966
There will never be rest for you.
431
00:57:53,966 --> 00:57:57,332
When are you going back to Korea again?
432
00:58:45,202 --> 00:58:47,053
It's not good for you to hang around here.
433
00:58:52,069 --> 00:58:56,097
You missed a big case and the boat event went wrong.
434
00:58:57,292 --> 00:59:02,534
If another country's agent hangs around,
435
00:59:03,239 --> 00:59:05,334
the local police here will get angry.
436
00:59:06,417 --> 00:59:07,972
When the police got there,
437
00:59:08,695 --> 00:59:11,082
they were already throwing away the merchandise.
438
00:59:11,405 --> 00:59:12,882
Those expensive stuff?
439
00:59:12,882 --> 00:59:16,247
One pack is worth a whole house!
440
00:59:19,111 --> 00:59:22,773
Well, they are already rich men...
441
00:59:22,773 --> 00:59:29,124
Or someone had given them a warning beforehand.
442
00:59:29,446 --> 00:59:33,359
Are you suspecting me now?
443
00:59:33,569 --> 00:59:39,175
Why? Is there any reason not to?
444
00:59:50,054 --> 00:59:51,686
Kang Hyung!
445
00:59:51,906 --> 00:59:56,978
Even though I do bad things at the back, I have manners!
446
00:59:56,978 --> 01:00:00,885
Do you think I would kiss one's ass and then go to another?
447
01:00:00,885 --> 01:00:06,343
I was once an officer too!
448
01:00:06,986 --> 01:00:12,643
You resigned because of unlawfulness and illegality, didn't you?
449
01:00:14,720 --> 01:00:17,009
You are really going overboard!
450
01:00:17,281 --> 01:00:22,964
If you keep on like this,
I'm not going to see you again!
451
01:01:11,353 --> 01:01:13,156
Is today an occasion?
452
01:01:13,156 --> 01:01:15,954
Of course, today is a special day.
453
01:01:16,166 --> 01:01:18,460
This is my break in a very long time.
454
01:01:18,460 --> 01:01:22,952
Starting tomorrow, we're going to go on vacation and have fun!
455
01:01:22,952 --> 01:01:23,977
How's that?
456
01:01:26,279 --> 01:01:28,654
Why have you been so sad?
457
01:01:28,654 --> 01:01:31,103
Is something wrong?
458
01:01:33,026 --> 01:01:35,099
Lee Soo Hyun.
459
01:01:36,983 --> 01:01:39,967
I broke up with my friend.
460
01:01:39,967 --> 01:01:41,335
Friend?
461
01:01:41,335 --> 01:01:43,674
She's going to another country.
462
01:01:43,674 --> 01:01:47,348
Even if I want to see her, I can't.
463
01:01:51,208 --> 01:01:56,151
Soo Hyun, it might be a good thing.
464
01:01:56,461 --> 01:01:57,530
What is?
465
01:01:57,530 --> 01:01:58,708
Don't you know?
466
01:01:58,708 --> 01:02:03,242
You're breaking up because later you can show a better impression.
467
01:02:03,555 --> 01:02:05,144
There's a saying...
468
01:02:05,144 --> 01:02:08,882
To get to know a person better,
469
01:02:08,882 --> 01:02:13,144
you need to at least meet them 3000 times.
470
01:02:13,363 --> 01:02:17,707
If it's that difficult to meet someone and already become friends,
471
01:02:17,707 --> 01:02:21,513
then you might meet them again.
472
01:02:21,941 --> 01:02:23,656
Then...
473
01:02:23,995 --> 01:02:25,491
Fate.
474
01:02:25,491 --> 01:02:29,362
That's called fate.
475
01:02:41,760 --> 01:02:42,804
This...
476
01:02:42,804 --> 01:02:44,925
It's your father's.
477
01:02:44,925 --> 01:02:49,118
When it was the right moment, I was going to give it to you.
478
01:02:50,916 --> 01:02:54,071
Soo Hyun, when you look at the watch,
479
01:02:54,071 --> 01:02:58,953
the hour hand moves slowly
and the second hand moves fast.
480
01:02:59,341 --> 01:03:00,586
Yeah.
481
01:03:00,586 --> 01:03:04,563
But when the time comes, the two meet.
482
01:03:04,563 --> 01:03:07,047
It's weird huh?
483
01:03:07,273 --> 01:03:09,368
Fate is like that.
484
01:03:09,368 --> 01:03:15,576
People that break apart are meant to meet again somehow.
485
01:03:37,999 --> 01:03:41,114
Then what about dad?
486
01:03:41,333 --> 01:03:47,257
Then was... was dad and I not fated together?
487
01:03:50,282 --> 01:03:55,303
Soo Hyun, you're curious about your dad, huh?
488
01:03:58,044 --> 01:04:03,557
In your memory, what do you remember about your father?
489
01:04:03,773 --> 01:04:06,474
He worked in Britain.
490
01:04:06,474 --> 01:04:08,294
Yeah, he did.
491
01:04:08,294 --> 01:04:11,647
But, he wasn't a diplomat.
492
01:04:11,858 --> 01:04:13,599
Then...
493
01:04:13,599 --> 01:04:18,253
Although it was more dangerous,
it's something more meaningful.
494
01:04:18,253 --> 01:04:20,855
What do you mean?
495
01:04:27,847 --> 01:04:29,991
Oh!
496
01:04:31,293 --> 01:04:34,182
Maybe it's weird for me to put it on.
497
01:04:34,397 --> 01:04:37,057
It's okay, I'll pick it up.
498
01:05:54,429 --> 01:05:56,738
Mom!
499
01:06:09,022 --> 01:06:11,444
Mom!
500
01:06:24,727 --> 01:06:26,393
This is how you say hello.
501
01:06:26,393 --> 01:06:30,044
This is my friend, Soo Hyun.
He's Korean.
502
01:08:08,866 --> 01:08:11,134
Ahjumma!
Yogurt!
503
01:08:18,182 --> 01:08:20,453
I'm home!
504
01:08:22,893 --> 01:08:25,052
Mom, food!
505
01:08:25,005 --> 01:08:28,637
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
506
01:08:28,655 --> 01:08:31,496
Main Translator: sgwannabe
Spot Translators: SolomonL, purpletiger86
507
01:08:31,505 --> 01:08:34,470
Timer: victory
Editor/QC: seirin
508
01:08:34,488 --> 01:08:39,637
Final QC: upikepik
Coordinators: mily2, ay_link
509
01:08:47,529 --> 01:08:49,244
Who are you?
510
01:08:49,985 --> 01:08:57,002
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
511
01:08:57,561 --> 01:08:58,901
Thanks for growing up so well.
512
01:08:59,211 --> 01:09:00,598
Is he the real son of Lee Dong Ju?
513
01:09:00,598 --> 01:09:03,896
Father, what would have happened
if I didn't follow you here to Korea?
514
01:09:03,896 --> 01:09:05,925
I never thought that you would become a salary man!
515
01:09:06,285 --> 01:09:08,310
Top of the class and highest score on the entrance exam...
516
01:09:08,310 --> 01:09:11,993
I never got jealous of you even when people compared us.
517
01:09:11,993 --> 01:09:13,607
Emergency! Emergency!
518
01:09:15,403 --> 01:09:17,008
Emergency situation.
519
01:09:17,372 --> 01:09:18,515
Get down!
520
01:09:19,283 --> 01:09:21,529
The silhouette that comes over the hill,
521
01:09:21,529 --> 01:09:23,533
whether that be the dog that I was raising,
522
01:09:23,533 --> 01:09:25,218
or the wolf that comes to harm me.
523
01:09:25,218 --> 01:09:28,245
And employ some forces to investigate Thai connections.
524
01:09:28,245 --> 01:09:29,497
You mean, Cheongbang?
525
01:09:29,497 --> 01:09:33,492
Why are organizations like the Spider Gang
connecting with foreign groups?
526
01:09:33,492 --> 01:09:37,382
Aren't they just selling Southeast Asian
black market supplies anyway?
527
01:09:37,850 --> 01:09:40,158
Do you miss your real dad?
528
01:09:40,369 --> 01:09:41,084
Where's Kang Min Gi?
529
01:09:41,084 --> 01:09:42,541
I think you dropped this.
530
01:09:42,828 --> 01:09:44,843
This is why ants can't make money.
531
01:09:44,843 --> 01:09:48,641
I prayed at time, that we meet again.
532
01:09:48,641 --> 01:09:50,910
Lately I've been wanting to compete with you.
533
01:09:53,279 --> 01:09:54,396
What competition?
37754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.