All language subtitles for The.Trip.S04E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,800 --> 00:00:35,790 WAITRESS: Good morning. 2 00:00:35,880 --> 00:00:36,870 STEVE: Morning. ROB: Morning. 3 00:00:38,240 --> 00:00:39,880 So, here's the basket with breads. 4 00:00:40,760 --> 00:00:42,190 STEVE: Thank you. WAITRESS: Scrambled eggs for you. 5 00:00:42,280 --> 00:00:44,110 ROB: Yes, please. Thank you very much. 6 00:00:44,200 --> 00:00:45,790 - Thank you. Enjoy your breakfast. - We will. 7 00:00:45,880 --> 00:00:47,870 - Thank you. - Look. 8 00:00:47,960 --> 00:00:49,630 - Archbishop egg. - Yeah. 9 00:00:55,520 --> 00:00:58,160 I got five hours of sleep last night. 10 00:00:58,360 --> 00:01:00,030 - Congratulations. - Tossing and turning. 11 00:01:00,120 --> 00:01:01,710 And it's not enough, I would say. 12 00:01:01,800 --> 00:01:03,600 Five is fine. I could survive on five. 13 00:01:03,680 --> 00:01:07,230 I think you think you can function… I'm reading a book about sleep. 14 00:01:07,320 --> 00:01:10,520 You need, a minimum, of eight to nine hours' sleep. 15 00:01:10,600 --> 00:01:11,750 You know what's going on while you sleep? 16 00:01:11,840 --> 00:01:13,830 You're not talking, and your eyes are closed. 17 00:01:14,480 --> 00:01:18,080 Neural pathways. Lots and lots of stuff going on in the brain 18 00:01:18,160 --> 00:01:20,070 that is essential for healthy development. 19 00:01:20,160 --> 00:01:21,910 You know, when a woman feels her baby moving, 20 00:01:22,000 --> 00:01:23,280 and she says, "Oh, he's busy," 21 00:01:23,360 --> 00:01:25,880 - that is a reaction to a dream… - Oh, yeah? 22 00:01:25,960 --> 00:01:27,790 … that the baby is having. Did you know that? 23 00:01:27,880 --> 00:01:30,270 When my dog dreams, it goes… (MIMICS DOG GROWLING) 24 00:01:30,360 --> 00:01:31,870 That's what… That's what a baby's doing… 25 00:01:32,000 --> 00:01:33,070 - All right. - … in the womb. 26 00:01:33,160 --> 00:01:34,990 It's the electric things in the baby's head. 27 00:01:35,080 --> 00:01:36,720 - What's it having a dream about? - We don't know, 28 00:01:36,800 --> 00:01:39,030 but he's dreaming. And then, when a child is born, 29 00:01:39,120 --> 00:01:41,350 - (STAMMERING) it… - Johnny Mathis. 30 00:01:42,600 --> 00:01:44,670 ♪ A ray of hope 31 00:01:45,240 --> 00:01:47,440 ♪ Flickers in the sky ♪ 32 00:01:47,960 --> 00:01:50,950 I didn't know Johnny Mathis was from Northern Ireland. 33 00:01:51,040 --> 00:01:53,840 (IN NORTHERN IRISH ACCENT) A ray of hope flickers in the sky. 34 00:01:56,000 --> 00:01:58,910 Why don't I go and see if they've got any spare rooms, 35 00:02:00,080 --> 00:02:01,120 have a little sleep. 36 00:02:01,200 --> 00:02:02,840 - Hour, two hours, just enough. - All right. 37 00:02:02,920 --> 00:02:05,990 (STAMMERS) Okay. But, you know, we've got a long journey. 38 00:02:08,040 --> 00:02:09,030 - Excuse me? - Yes. 39 00:02:09,120 --> 00:02:10,110 - Hello. - Hello. 40 00:02:10,200 --> 00:02:12,840 Do you have any, erm, rooms just for a couple of hours 41 00:02:12,960 --> 00:02:14,600 just so we could have a sleep? 42 00:02:14,680 --> 00:02:15,800 Yes. One room? 43 00:02:15,880 --> 00:02:17,470 - No, two rooms. - Two rooms. 44 00:02:17,560 --> 00:02:19,150 Yes, of course. I'll get the keys. 45 00:02:19,240 --> 00:02:20,230 - Thank you. Brilliant. - Welcome. 46 00:02:20,360 --> 00:02:21,710 Thank you very much. 47 00:02:23,200 --> 00:02:25,950 - Oh, it's beautiful. - Yes, it is. 48 00:02:26,040 --> 00:02:29,560 It was built by Muhammad Ali, who was born in Cavalla, 49 00:02:29,680 --> 00:02:31,080 and became King of Egypt 50 00:02:31,160 --> 00:02:33,830 after he fought against Napoleon with British. 51 00:02:35,120 --> 00:02:36,110 So, here's the first room. 52 00:02:36,240 --> 00:02:37,470 - Right. I'll take that one. - Here's your key. 53 00:02:37,560 --> 00:02:38,550 - Thank you. - Thank you. 54 00:02:46,720 --> 00:02:49,160 It's funny. We were staying in Turkey, 55 00:02:49,240 --> 00:02:51,390 in Assos, which, of course, is a Greek town, 56 00:02:51,480 --> 00:02:55,440 and then, here we are in Greece staying in an Ottoman hotel. 57 00:02:55,520 --> 00:02:57,560 Yes. It was originally built as a school. 58 00:02:57,640 --> 00:02:59,470 - Oh, really? Didn't know that. - Yes. Yes. 59 00:02:59,560 --> 00:03:01,920 And here is the hammam area and the spa area that you can use. 60 00:03:02,000 --> 00:03:03,480 - Great, great. - And here is your key. 61 00:03:03,560 --> 00:03:04,710 Oh, thank you. 62 00:03:04,800 --> 00:03:06,710 And, if you need anything, you can let us know. 63 00:03:06,800 --> 00:03:07,790 Right back at ya. 64 00:03:07,880 --> 00:03:09,550 - Thank you. Bye. - Bye-bye. 65 00:03:19,960 --> 00:03:22,030 (SNORING) 66 00:03:30,200 --> 00:03:31,840 (EXHALES HEAVILY) 67 00:03:33,520 --> 00:03:35,800 Fuck, fuck. Fuckity fuck. 68 00:03:42,000 --> 00:03:44,960 (GRUNTING) 69 00:03:49,120 --> 00:03:51,480 (ROB GRUNTING IN THE DISTANCE) 70 00:03:56,400 --> 00:03:59,390 ROB: Too high, too high, too high. 71 00:04:01,600 --> 00:04:04,160 (GRUNTING IN PAIN) 72 00:04:04,240 --> 00:04:07,200 That's like… Bloody hell! 73 00:04:07,640 --> 00:04:10,200 Ow! (GRUNTING) 74 00:04:13,440 --> 00:04:16,320 - (FARTING) - Oh, sorry. 75 00:04:17,160 --> 00:04:19,070 - (FARTING) - Sorry. 76 00:04:20,360 --> 00:04:22,270 This is not me. 77 00:04:26,520 --> 00:04:27,800 All right? Did you sleep all right? 78 00:04:27,880 --> 00:04:29,710 I didn't get a single minute. 79 00:04:29,800 --> 00:04:31,950 I shouldn't have had coffee, should I, with my… 80 00:04:32,040 --> 00:04:34,110 Earlier on. Did you? 81 00:04:34,200 --> 00:04:36,240 Uh, no, just caught up with a bit of work. 82 00:04:36,320 --> 00:04:38,150 - But I'm fine. - (SIGHS) 83 00:04:39,400 --> 00:04:42,200 Was that you, making all that noise in the massage parlour? 84 00:04:42,760 --> 00:04:44,830 - Could you hear me? - Yeah. 85 00:04:44,920 --> 00:04:47,280 - Very… Very clearly. - It was horrible. 86 00:04:47,360 --> 00:04:48,640 I had a man. Did you have a man? 87 00:04:48,720 --> 00:04:50,390 No, of course not a man. 88 00:04:51,160 --> 00:04:52,510 (STAMMERS) What'd you get a man for? 89 00:04:52,600 --> 00:04:54,190 I had like a… I didn't ask for a man, 90 00:04:54,280 --> 00:04:55,320 I just had a man. 91 00:04:56,360 --> 00:04:59,430 Brought back memories of the one I had in Mallorca with Sally, 92 00:04:59,520 --> 00:05:01,800 where the two of us were gonna have a massage. 93 00:05:01,880 --> 00:05:04,550 She went in first, came out saying, "Oh, it was wonderful". 94 00:05:04,640 --> 00:05:07,030 She was really firm. I thought, "Lovely". 95 00:05:07,120 --> 00:05:08,950 I went in. 96 00:05:09,040 --> 00:05:11,560 Huge bloke. Huge. 97 00:05:12,000 --> 00:05:14,800 He turns the lights down, and then, there's a click. 98 00:05:15,080 --> 00:05:16,960 And I hear this… 99 00:05:17,040 --> 00:05:18,030 (VOCALISING TUNE) 100 00:05:22,800 --> 00:05:24,280 - (GRUNTING RHYTHMICALLY) - That's quite nice. 101 00:05:26,320 --> 00:05:27,310 And then it went… 102 00:05:27,400 --> 00:05:29,600 ♪ That's all I wanted 103 00:05:29,680 --> 00:05:32,960 ♪ Something special, something sacred 104 00:05:33,040 --> 00:05:34,240 ♪ In your life 105 00:05:34,320 --> 00:05:35,360 (LAUGHS SOFTLY) 106 00:05:35,440 --> 00:05:37,510 ♪ Just for one moment 107 00:05:37,600 --> 00:05:40,160 ♪ To be warm and naked 108 00:05:40,240 --> 00:05:41,390 (LAUGHS) 109 00:05:41,480 --> 00:05:43,310 ♪ At your side 110 00:05:43,400 --> 00:05:45,630 ♪ I will be your father figure 111 00:05:45,720 --> 00:05:48,000 ♪ Put your tiny hand in mine 112 00:05:48,080 --> 00:05:49,750 ♪ I will be your preacher teacher 113 00:05:49,840 --> 00:05:51,040 (CLEARS THROAT) 114 00:05:51,120 --> 00:05:52,790 ♪ Everything you have is mine ♪ 115 00:05:52,880 --> 00:05:54,790 I came out much more tense than I went in. 116 00:05:54,880 --> 00:05:56,360 That's beautifully sung, by the way. 117 00:05:56,440 --> 00:06:00,910 That's actually, uh, very consistent with the Greek idea 118 00:06:01,000 --> 00:06:02,480 of the highest form of love, 119 00:06:02,560 --> 00:06:03,960 which is the love 120 00:06:04,040 --> 00:06:07,720 of a much more mature man for an adolescent boy. 121 00:06:08,120 --> 00:06:10,190 ♪ I will be your father figure 122 00:06:10,280 --> 00:06:12,750 ♪ Put your tiny hand in mine 123 00:06:12,840 --> 00:06:15,360 ♪ I will be your preacher teacher 124 00:06:15,440 --> 00:06:17,510 ♪ Till the end of time ♪ 125 00:06:17,760 --> 00:06:19,510 - Do your George Michael. - Erm… 126 00:06:20,880 --> 00:06:22,160 Right, where are we going? 127 00:06:22,240 --> 00:06:23,590 Better than yours, you must admit? 128 00:06:23,680 --> 00:06:25,560 Oh, it was certainly different. Where are we going? 129 00:06:26,320 --> 00:06:27,440 Uh, so we start in Cavalla, 130 00:06:27,520 --> 00:06:29,510 and then we're gonna drive all the way around here, 131 00:06:29,600 --> 00:06:31,670 past Mount Olympus, home of the Greek Gods, 132 00:06:31,760 --> 00:06:33,040 all the way to Pelion. 133 00:06:33,120 --> 00:06:36,750 Uh, with a small diversion here to Aristotle's birthplace. 134 00:06:37,200 --> 00:06:38,790 That's a hell of a journey. 135 00:06:38,880 --> 00:06:40,310 - Well… - Who plans these? 136 00:06:40,400 --> 00:06:43,470 Is this the Observer. I mean, seriously, 137 00:06:43,560 --> 00:06:46,120 when we did the lakes, it was pretty brief. 138 00:06:46,200 --> 00:06:49,560 Italy was a bit longer, Spain, we both agreed, was too far. 139 00:06:49,640 --> 00:06:50,920 - Erm… - This is… 140 00:06:51,000 --> 00:06:54,760 Look, if we went by water to there… 141 00:06:55,680 --> 00:06:57,400 Wouldn't you rather go by water? 142 00:06:57,960 --> 00:07:00,600 - It would technically… - That's gonna take us hours. 143 00:07:00,680 --> 00:07:03,590 Yeah, I know. All right, okay. Fair enough. Erm, I concede that point. 144 00:07:03,680 --> 00:07:06,480 - I'm gonna call Emma. - My chest has got… 145 00:07:06,560 --> 00:07:08,950 - See if she's… - … bare bits of exposed flesh on it, 146 00:07:09,040 --> 00:07:11,840 - and it's chafing against my… - (LINE RINGING) 147 00:07:13,320 --> 00:07:15,040 On to answer phone. Unbelievable. 148 00:07:18,520 --> 00:07:20,190 (STEVE SIGHS) 149 00:07:21,440 --> 00:07:23,800 (MOBILE PHONE RINGING) 150 00:07:24,760 --> 00:07:25,750 Hello. 151 00:07:25,840 --> 00:07:28,440 I just tried to call the office, it went to answer phone. 152 00:07:28,520 --> 00:07:30,480 I mean, I've told you about this before. 153 00:07:30,560 --> 00:07:34,520 (STAMMERS) There should be someone manning the phones from 9:30 a.m. 154 00:07:34,600 --> 00:07:37,240 It's unprofessional. People will think I'm just some one-man band 155 00:07:37,320 --> 00:07:39,920 in a bloody… Running my office from a phone box. 156 00:07:40,000 --> 00:07:43,280 It's 8:45. You're two hours ahead in Greece. 157 00:07:44,480 --> 00:07:47,840 Oh, right. (STAMMERING) 158 00:07:47,920 --> 00:07:49,560 Okay, well, forget that. Okay, look, 159 00:07:49,640 --> 00:07:51,520 the thing is, the journey that I'd planned, 160 00:07:51,600 --> 00:07:54,480 Rob's pointed out that if we cut across by a boat, 161 00:07:54,560 --> 00:07:55,990 then we would save a lot of time, 162 00:07:56,080 --> 00:07:59,390 and it would be more like an odyssey, so can you sort something out for us? 163 00:07:59,480 --> 00:08:01,440 - EMMA: Yes. - Good. We're gonna leave now, 164 00:08:01,520 --> 00:08:03,000 so you better get on it. 165 00:08:04,960 --> 00:08:08,510 "Stagira is the birthplace of Aristotle. 166 00:08:08,600 --> 00:08:12,830 "Stagira was besieged and destroyed in 348 BC by Philip of Macedon. 167 00:08:12,920 --> 00:08:16,550 "The inhabitants were enslaved. Later, Philip rebuilt the city 168 00:08:16,640 --> 00:08:20,160 "as a reward for Aristotle being tutor to his son, Alexander". 169 00:08:22,880 --> 00:08:25,710 - How much further is it? - Uh, it's just around… 170 00:08:25,800 --> 00:08:28,470 It's just to the top of this road. 171 00:08:29,680 --> 00:08:31,430 ROB: Stone in my sandal again. 172 00:08:32,840 --> 00:08:35,040 - (PANTING) - Come on. 173 00:08:36,000 --> 00:08:37,510 What do you mean "come on"? 174 00:08:39,200 --> 00:08:42,430 This is it. This is the shrine to Aristotle. 175 00:08:43,240 --> 00:08:49,080 Well, they imported his ashes back here, especially to leave them here as a… 176 00:08:49,160 --> 00:08:51,360 His hometown, you know. 177 00:08:51,440 --> 00:08:53,080 It's not a lot to look at, is it? 178 00:08:53,440 --> 00:08:56,560 You can see why they don't charge. There'd be uproar. 179 00:08:56,640 --> 00:08:59,790 Legoland costs a fortune, but you get a lot for your money. 180 00:09:01,560 --> 00:09:03,390 - Where will they put your ashes? - Whoa! 181 00:09:03,480 --> 00:09:06,040 ROB: I'd like my ashes to be in the National Museum of Wales. 182 00:09:06,120 --> 00:09:08,350 (MOBILE PHONE RINGING) 183 00:09:08,440 --> 00:09:10,400 STEVE: Hello. EMMA: Hi, Steve. 184 00:09:10,480 --> 00:09:12,950 - Hey. How you doing? - Hi. It's all sorted. 185 00:09:13,040 --> 00:09:14,440 Oh, brilliant. 186 00:09:14,520 --> 00:09:18,360 Drive down to a hotel called Danai Beach which is where you'll have lunch. 187 00:09:18,440 --> 00:09:20,430 And then, they have a boat that can take you to Pelion. 188 00:09:20,520 --> 00:09:22,510 ROB: Hi, Emma. STEVE: Brilliant. 189 00:09:22,600 --> 00:09:24,350 - Oh, hi, Rob. How are you? - Yeah, good, good. 190 00:09:24,440 --> 00:09:27,750 Hey, good news. You're gonna land near the village where they shot Mamma Mia! 191 00:09:28,480 --> 00:09:30,120 (CHUCKLES) Wonderful. 192 00:09:30,200 --> 00:09:32,240 - I thought you'd like that. - Why'd you tell him that? 193 00:09:32,320 --> 00:09:34,390 Mamma Mia! 3, the Odyssey. 194 00:09:34,480 --> 00:09:36,040 What's gonna happen to the Range Rover? 195 00:09:36,400 --> 00:09:38,520 Someone from the hotel will drive the Range Rover around for you, 196 00:09:38,600 --> 00:09:40,880 and it will be waiting when you get there, okay? 197 00:09:41,400 --> 00:09:42,910 - Good. Thank you. - Fantastic. 198 00:09:43,000 --> 00:09:45,040 Hey, you're an angel. (STAMMERS) You're a goddess. 199 00:09:45,120 --> 00:09:47,270 Yes, ditto. So, bye. Bye. 200 00:09:47,840 --> 00:09:48,830 Bye. 201 00:09:48,920 --> 00:09:51,670 She is worth her weight in gold. 202 00:09:51,760 --> 00:09:54,590 And she's like Goddess Athena coming down from the heavens 203 00:09:54,680 --> 00:09:56,720 - to help little Odysseus. - Yep. 204 00:09:56,800 --> 00:09:59,400 How you have hung on to her all these years is a mystery. 205 00:09:59,480 --> 00:10:00,910 Uh, it's not a mystery. 206 00:10:01,000 --> 00:10:02,230 It's called cash, Rob. 207 00:10:02,320 --> 00:10:04,040 I pay her 20,000 quid over the odds. 208 00:10:04,400 --> 00:10:05,910 - But you get what you pay for. - Mmm. 209 00:10:06,280 --> 00:10:10,320 You know, you want to drive around in a, uh, Nissan Primera, 210 00:10:11,080 --> 00:10:12,070 fill your boots. 211 00:10:12,160 --> 00:10:14,070 If you wanna drive around in a Range Rover, 212 00:10:14,160 --> 00:10:15,480 you gotta dish out the shekels. 213 00:10:15,560 --> 00:10:17,040 ROB: Or get them to lend it to you. 214 00:10:17,120 --> 00:10:18,600 STEVE: Or do that, yeah. 215 00:10:28,520 --> 00:10:30,080 - Mr Coogan. - Yes, that's right. 216 00:10:30,160 --> 00:10:32,120 - Hello. Welcome to Danai Beach Hotel. - Thank you. 217 00:10:32,200 --> 00:10:34,190 I'm gonna take your keys, and I'm gonna meet you 218 00:10:34,280 --> 00:10:35,680 across at the beach. 219 00:10:35,760 --> 00:10:38,720 (INDISTINCT CHATTER) 220 00:10:43,240 --> 00:10:45,200 I didn't picture Macedonia like this. 221 00:10:45,280 --> 00:10:47,160 I imagined it to be quite rugged. 222 00:10:47,240 --> 00:10:52,400 I didn't think it would be verdant and soft. 223 00:10:52,480 --> 00:10:53,470 Well… 224 00:10:54,640 --> 00:10:55,630 Excuse me. 225 00:10:55,720 --> 00:10:56,790 - Starter, sir. - Thank you. 226 00:10:58,000 --> 00:10:59,280 - Oh, lovely. - As a starter, we have 227 00:10:59,360 --> 00:11:00,760 the mussels on smoked pine needles 228 00:11:00,840 --> 00:11:02,590 with parmesan cheese, green asparagus, 229 00:11:02,680 --> 00:11:04,640 a little bit of citrus and espresso powder. 230 00:11:04,720 --> 00:11:06,200 - Enjoy. - Thank you, Mr Tim. 231 00:11:06,280 --> 00:11:07,600 - My pleasure. - Thank you. 232 00:11:07,680 --> 00:11:10,280 Espresso powder dust, that's, er, an ingredient 233 00:11:10,360 --> 00:11:14,350 I wasn't expecting, but it's also piqued my curiosity. 234 00:11:14,720 --> 00:11:15,710 Let's have a little. 235 00:11:16,880 --> 00:11:17,870 Mmm! 236 00:11:18,920 --> 00:11:20,830 - Oh, that's, uh… - Mmm. 237 00:11:20,920 --> 00:11:24,120 - That's complex. - That is absolutely divine. 238 00:11:32,240 --> 00:11:33,720 People talk about Alexander the Great, but overlook 239 00:11:33,800 --> 00:11:37,240 all the psychotic tendencies he had. 240 00:11:37,320 --> 00:11:40,440 With his mother, he conspired to kill his father. 241 00:11:40,520 --> 00:11:42,880 And then, after that, he went on a killing spree, 242 00:11:42,960 --> 00:11:45,030 rounding up all his half-siblings, 243 00:11:45,120 --> 00:11:47,870 and cousins who might have a legitimate claim to the throne, 244 00:11:47,960 --> 00:11:50,870 and just ruthlessly and horribly murdered them. 245 00:11:50,960 --> 00:11:53,000 He was a gangster, an old-fashioned gangster. 246 00:11:53,320 --> 00:11:54,880 But we call him Alexander the Great. 247 00:11:54,960 --> 00:11:58,510 (MIMICKING MARLON BRANDO) They call me great, but I'm actually just a gangster. 248 00:11:58,720 --> 00:12:00,600 I'm gonna commit atrocious crimes. 249 00:12:00,680 --> 00:12:01,750 I'm doing Marlon Brando. 250 00:12:01,840 --> 00:12:03,480 I'm glad you flagged that up. 251 00:12:03,560 --> 00:12:07,240 I'm gonna commit atrocious crimes. I'm gonna behave despicably. 252 00:12:07,320 --> 00:12:08,990 (MIMICKING MARLON BRANDO) You need to make him more… 253 00:12:09,080 --> 00:12:10,990 Give it more weight when you speak like that. 254 00:12:11,080 --> 00:12:12,120 Why don't you think… 255 00:12:12,200 --> 00:12:15,320 You don't look like… (INDISTINCT) 256 00:12:15,400 --> 00:12:16,680 What are you doing? Let me hear. 257 00:12:17,880 --> 00:12:21,920 It's like… He speaks like he has… His cheeks were full of cotton wool. 258 00:12:22,000 --> 00:12:23,640 - But they were full of cotton wool. - I know. 259 00:12:23,720 --> 00:12:25,550 But they weren't. They were full of those things 260 00:12:25,640 --> 00:12:27,310 that dentists used to shove in the side of your mouth. 261 00:12:27,400 --> 00:12:29,680 - Dental swab, a dental swab. - A swab. 262 00:12:29,760 --> 00:12:31,430 They don't use them any more for some reason. 263 00:12:31,520 --> 00:12:32,510 - Don't know why. - They don't need them 264 00:12:32,600 --> 00:12:34,720 because dentistry has advanced. 265 00:12:34,800 --> 00:12:36,030 Dentistry has advanced. 266 00:12:36,120 --> 00:12:38,190 We made a lot of great strides in dentistry. 267 00:12:38,280 --> 00:12:39,870 (IN AMERICAN ACCENT) I know. Dentistry has advanced 268 00:12:39,960 --> 00:12:41,550 quite a lot, actually. That's… You know what? 269 00:12:41,640 --> 00:12:45,680 I'd like to hire you, Aristotle, to, uh, to educate my son. 270 00:12:45,760 --> 00:12:47,800 I'd like you to teach him a lot about philosophy. 271 00:12:47,880 --> 00:12:50,320 (IN ENGLISH ACCENT) I'm very flattered by the offer, 272 00:12:50,400 --> 00:12:53,920 but I must say, I'm finding it very hard to forget what you did to Stagira, 273 00:12:54,000 --> 00:12:54,990 which was a smashing spot. 274 00:12:55,080 --> 00:12:56,750 Well, you know what? I'll tell you what I'm gonna do. 275 00:12:56,840 --> 00:12:58,720 If you don't teach my son, I'll rip your head out 276 00:12:58,800 --> 00:13:00,000 and shove it down your god damn fucking neck, 277 00:13:00,080 --> 00:13:03,230 you two-bit dick sucking, motherfucking asshole. Okay? 278 00:13:03,320 --> 00:13:05,230 (IN NORMAL VOICE) But he's essentially being a gangster. 279 00:13:05,320 --> 00:13:06,880 (IN COCKNEY ACCENT) Maybe in the East End of London. 280 00:13:06,960 --> 00:13:08,600 It could be Ray Winstone. 281 00:13:08,680 --> 00:13:11,320 - I want you to come and teach my boy. - Ray Winstone, yeah. 282 00:13:11,400 --> 00:13:13,680 I want you to teach him post-Socratean philosophy. 283 00:13:13,760 --> 00:13:14,800 - Ah. Good. - All right? 284 00:13:14,880 --> 00:13:17,270 - Yeah. - Excellent. Crikey. Erm… Yes, um… 285 00:13:17,360 --> 00:13:19,830 I don't know. Is that Bob Hoskins or, or, erm… 286 00:13:19,920 --> 00:13:21,560 - Ray Winstone? - I think you're doing a generic 287 00:13:21,640 --> 00:13:23,150 - cockney gangster. - Ray, Ray… 288 00:13:23,240 --> 00:13:24,560 How would you distinguish Ray Winstone? 289 00:13:24,640 --> 00:13:26,440 (MIMICKING RAY WINSTONE) When I bet, I bet sensibly. 290 00:13:26,520 --> 00:13:28,510 - It's a bit deeper. - (DEEP VOICE) A bit deeper, like that? 291 00:13:28,600 --> 00:13:32,230 If you're gonna be teaching my boy, Aristotle, right, 292 00:13:32,320 --> 00:13:35,680 I don't want some airy, fairy nonce coming here… 293 00:13:35,760 --> 00:13:36,910 (IN NORMAL VOICE) Thank you. Lovely. 294 00:13:37,000 --> 00:13:38,480 - Very nice. - (IN NORMAL VOICE) Wonderful. 295 00:13:38,560 --> 00:13:41,360 - Compliments to the chef. Very nice. - I will, certainly. 296 00:13:41,440 --> 00:13:43,030 (CLEARS THROAT) Mr Tim. 297 00:13:43,800 --> 00:13:45,790 - Thank you. Is that your Christian name? - Yes, it is. 298 00:13:45,880 --> 00:13:46,870 - Yes? Good, good. - Ah. 299 00:13:46,960 --> 00:13:48,680 - Mr Steve, Mr Rob. - Nice to meet you. 300 00:13:48,760 --> 00:13:51,320 - (MIMICS BASIL BRUSH) Hello. - He won't know who Basil Brush is. 301 00:13:51,400 --> 00:13:52,680 - (IN NORMAL VOICE) Thank you. - Thank you. 302 00:13:52,760 --> 00:13:54,270 (AS RAY WINSTONE) Now, you listen to me, 303 00:13:54,360 --> 00:13:57,400 I want to make sure it's not just airy, fairy thinking. 304 00:13:57,480 --> 00:13:58,880 (IN NORMAL VOICE) It's not a great Ray Winstone. 305 00:13:58,960 --> 00:14:01,270 - I lost a part to him, you know? - What's… 306 00:14:01,360 --> 00:14:02,680 - Seriously… - Why would you… 307 00:14:02,760 --> 00:14:04,190 That's what I thought. 308 00:14:04,600 --> 00:14:07,480 I had a phone call. "Go in, audition for Beowulf". 309 00:14:07,560 --> 00:14:08,710 I said, "Which part?" 310 00:14:08,800 --> 00:14:10,360 - They said, "Beowulf". - Really? 311 00:14:10,440 --> 00:14:12,030 I said, "You're not serious". 312 00:14:12,120 --> 00:14:14,350 I said, "Surely his friend". 313 00:14:14,440 --> 00:14:17,880 And my vanity got the better of me because I thought… 314 00:14:17,960 --> 00:14:20,000 Do you know what I found myself thinking? Yeah. 315 00:14:20,080 --> 00:14:21,640 "These people are seeing me 316 00:14:21,720 --> 00:14:22,710 - "a little differently". - Yeah. 317 00:14:22,800 --> 00:14:25,030 - Seeing, yeah. - They're seeing the Tom Cruise, 318 00:14:25,120 --> 00:14:27,030 - the hero, they're seeing that in me. - (SIGHS) Yeah. 319 00:14:27,120 --> 00:14:29,560 I went in, and I couldn't do it with a straight face… 320 00:14:30,400 --> 00:14:33,680 Because it's heroic lines. I find heroic lines hard. 321 00:14:33,760 --> 00:14:36,040 So, the line in this was something like, 322 00:14:36,120 --> 00:14:38,480 "The sea was crimsoned with the blood 323 00:14:38,560 --> 00:14:39,990 - "of our vanquished foes". - Yeah. 324 00:14:40,080 --> 00:14:41,430 Now, imagine me saying that. 325 00:14:41,520 --> 00:14:42,640 You could hear Ray saying it. 326 00:14:42,720 --> 00:14:46,030 (MIMICS RAY WINSTONE) The sea was red with the blood of our vanquished foes. 327 00:14:46,120 --> 00:14:48,190 - Yeah? - I saw him do Henry VIII once, 328 00:14:48,280 --> 00:14:50,480 which I thought was… I mean, he's a great actor, 329 00:14:50,560 --> 00:14:51,840 but I thought that was odd. 330 00:14:51,920 --> 00:14:53,200 He gave him the cockney accent, didn't he? 331 00:14:53,280 --> 00:14:54,400 - Yeah. - Yeah, he was Henry VIII 332 00:14:54,480 --> 00:14:55,520 with a cockney accent. It was like, 333 00:14:55,600 --> 00:14:57,350 (MIMICKING RAY WINSTONE) I really fancy that Anne Boleyn, 334 00:14:57,440 --> 00:14:59,350 but I've got this old trout on me back, 335 00:14:59,440 --> 00:15:01,590 Catherine of Aragon. Don't know what to do about it. 336 00:15:01,680 --> 00:15:02,750 - Sire. - I'm thinking of getting her. 337 00:15:02,840 --> 00:15:03,880 I wanna bag her. I wanna bed her. 338 00:15:03,960 --> 00:15:05,190 Sire, might I interrupt. 339 00:15:05,280 --> 00:15:08,640 Your new palace, Hampton Court, is ready, sir. 340 00:15:08,720 --> 00:15:11,110 We've had the Jacuzzi put in. Would you like to inspect it? 341 00:15:11,200 --> 00:15:13,190 Fucking Pope's saying I can't get a fucking divorce. 342 00:15:13,280 --> 00:15:15,350 I'm saying, what about if I say, "Well, I'm in charge. 343 00:15:15,440 --> 00:15:16,950 "I'm the head of the Church". How about that? 344 00:15:17,040 --> 00:15:18,240 What would you think about that then? 345 00:15:18,320 --> 00:15:19,670 How about I went around all your monasteries 346 00:15:19,760 --> 00:15:21,590 and fucking knocked the shit out of them? 347 00:15:21,680 --> 00:15:23,480 I mean, every single fucking one. 348 00:15:23,560 --> 00:15:26,390 So, I fucking level them. How about that, Mr fucking Pope? 349 00:15:26,480 --> 00:15:27,830 (IN NORMAL VOICE) Was everybody cockney in it 350 00:15:27,920 --> 00:15:30,150 or were the supporting characters normal? 351 00:15:30,240 --> 00:15:32,150 - (IN NORMAL VOICE) They seemed to be… - They were just very normal? 352 00:15:32,240 --> 00:15:33,800 Your Royal Highness, erm, 353 00:15:33,880 --> 00:15:36,160 (STAMMERS) Anne Boleyn is waiting for you 354 00:15:36,240 --> 00:15:37,990 in the antechamber, Your Royal Highness. 355 00:15:38,080 --> 00:15:39,150 Shall I bring her through? 356 00:15:39,240 --> 00:15:41,760 (IN COCKNEY ACCENT) Yeah. Yeah, I've got a real boner, yeah. 357 00:15:41,840 --> 00:15:43,270 I'm pleased to hear it, Your Royal Highness. 358 00:15:43,360 --> 00:15:45,430 And might I say, your… One's royal boner is looking 359 00:15:45,520 --> 00:15:47,240 - particularly majestic this morning. - Cheers, cheers. 360 00:15:47,320 --> 00:15:49,470 I really like her. Take her to me chamber, 361 00:15:49,560 --> 00:15:52,160 - or whatever you call it. - Is sire speaking euphemistically? 362 00:15:52,240 --> 00:15:53,280 - (LAUGHING) - What? 363 00:15:53,360 --> 00:15:54,760 Why are you talking like a nonce? 364 00:15:54,840 --> 00:15:55,880 Because I'm terrified of you, sir. 365 00:15:55,960 --> 00:15:57,110 - Oh, all right. - I'm not a nonce. 366 00:15:57,200 --> 00:15:59,270 I'm not a nonce, sir. I'm not a nonce. 367 00:15:59,360 --> 00:16:01,800 This is a room that has been put around the court by Cromwell. 368 00:16:01,880 --> 00:16:03,390 All right, all right. Whatever. 369 00:16:03,480 --> 00:16:05,230 - (WHIMPERS) - I really like Anne Boleyn. 370 00:16:05,320 --> 00:16:06,880 She's nice. She likes you, sir. 371 00:16:06,960 --> 00:16:09,920 She messes me around, I'll chop her fucking head off. 372 00:16:10,000 --> 00:16:11,830 Literally chop her fucking head off 373 00:16:11,920 --> 00:16:12,910 - if she dicks me about. - Sire. 374 00:16:13,320 --> 00:16:15,230 I'll get a swordsman over from France. 375 00:16:15,320 --> 00:16:16,670 - Oh, sire. - She can kneel down, 376 00:16:16,760 --> 00:16:19,070 - and he can do it across her. - That speaks so clearly 377 00:16:19,160 --> 00:16:21,070 of, of sire's class, sir. 378 00:16:21,160 --> 00:16:23,720 To chop off milady's head with a swordsman. 379 00:16:24,000 --> 00:16:26,310 Yeah. Yeah, I like you, you're a little bit, you know. 380 00:16:26,400 --> 00:16:28,040 Oh, oh, sire. 381 00:16:29,160 --> 00:16:30,510 Anyway, where's Anne Boleyn? Where is she? 382 00:16:30,600 --> 00:16:32,800 She's just readying herself, sire. 383 00:16:32,880 --> 00:16:34,310 - She is sweet. - Is there anyone else from the court 384 00:16:34,400 --> 00:16:36,760 - you would like me to bring? - She is very fucking tidy, Anne Boleyn. 385 00:16:36,840 --> 00:16:37,830 (INDISTINCT CHATTER) 386 00:16:40,920 --> 00:16:41,910 Service. 387 00:16:42,240 --> 00:16:44,120 - Erm… - The second starter, gentlemen. 388 00:16:46,600 --> 00:16:48,270 STEVE: (IN NORMAL VOICE) Oh. TIM: We have langoustines 389 00:16:48,360 --> 00:16:49,560 with fresh peas. 390 00:16:49,640 --> 00:16:52,470 We have a little bit of yoghurt mixed with mint, 391 00:16:52,560 --> 00:16:54,470 and we have some raspberries as well. 392 00:16:54,560 --> 00:16:55,680 - Enjoy. - Thank you. 393 00:16:55,760 --> 00:16:56,800 Thank you, Mr Tim. 394 00:16:56,880 --> 00:17:00,840 I just caught sight of my chin in the reflective dome, 395 00:17:00,920 --> 00:17:03,480 and, uh, it wasn't a flattering angle. 396 00:17:03,560 --> 00:17:06,280 Right. Here we go. Are you gonna put… 397 00:17:06,360 --> 00:17:07,480 You put a bit 398 00:17:07,560 --> 00:17:09,440 - of the strawberry on as well? - Mmm-hmm. Mmm-hmm. 399 00:17:09,520 --> 00:17:11,750 Oh, goodness. 400 00:17:13,040 --> 00:17:14,360 Nice. Lovely. 401 00:17:14,960 --> 00:17:16,550 - It's great. - Mmm. 402 00:17:16,640 --> 00:17:19,280 I'll tell you where Alexander the Great gets a mention, 403 00:17:19,360 --> 00:17:21,750 is in, erm… You might not know this. 404 00:17:21,840 --> 00:17:23,640 The Man Who Would Be King, 405 00:17:23,720 --> 00:17:25,790 when they discover Sean Connery, 406 00:17:26,160 --> 00:17:28,830 they think he is the son of Alexander the Great. 407 00:17:28,920 --> 00:17:30,590 - Oh, really? - Because Alexander the Great said, 408 00:17:30,680 --> 00:17:32,640 "One day, I will send you my son". 409 00:17:33,120 --> 00:17:35,680 So, they spent… (AS SEAN CONNERY) Spends the whole of the film 410 00:17:35,760 --> 00:17:38,830 pretending to be the son of Alexander the Great. 411 00:17:38,920 --> 00:17:41,040 (IN DIGNIFIED ACCENT) Come, the son of Alexander the Great. 412 00:17:41,120 --> 00:17:43,430 Please come, be our king. 413 00:17:43,520 --> 00:17:46,430 I will rule you in a fair and even way. 414 00:17:46,520 --> 00:17:48,110 Alexander has sent his son… 415 00:17:48,200 --> 00:17:50,030 - Yes, that's right. - … as the prophet's predicted. 416 00:17:50,120 --> 00:17:51,440 Yes, that is correct. 417 00:17:51,520 --> 00:17:54,080 And a man with a Scottish accent to rule over us. 418 00:17:54,160 --> 00:17:57,120 It is, uh… My father felt that a Scottish accent 419 00:17:57,200 --> 00:17:59,760 would lend an air of authority to it. 420 00:17:59,840 --> 00:18:02,150 There's a man at the gate who says he is a friend of yours. 421 00:18:02,240 --> 00:18:04,230 (AS MICHAEL CAINE) Yeah, I told… I said… Oi! 422 00:18:04,320 --> 00:18:06,630 I told him that I'm with you. 423 00:18:06,720 --> 00:18:08,630 He is legitimate. This is my friend, Michael. 424 00:18:08,720 --> 00:18:10,000 (IN DIGNIFIED ACCENT) Okay, let him in. 425 00:18:10,080 --> 00:18:11,360 (AS MICHAEL CAINE) Yeah, thank you, actually. 426 00:18:11,440 --> 00:18:13,110 You should have let me in a lot earlier, actually. 427 00:18:13,200 --> 00:18:14,550 I am the man who would be king… 428 00:18:14,640 --> 00:18:17,520 No, Sean, I am the man who would be king. 429 00:18:17,600 --> 00:18:19,000 I am the man who would be king. 430 00:18:19,080 --> 00:18:20,070 I! 431 00:18:20,160 --> 00:18:22,470 - You are the friend of the man. - I! 432 00:18:22,560 --> 00:18:25,080 I am the man who would be bloody king! 433 00:18:25,440 --> 00:18:27,030 I am the man who would be king. 434 00:18:27,120 --> 00:18:28,470 I am the man who would be king. 435 00:18:28,560 --> 00:18:32,550 - I… Am the man… Who would be king. - I… Am the man… Who would be king. 436 00:18:32,640 --> 00:18:34,280 I am the man who would be king. 437 00:18:36,240 --> 00:18:37,440 (SPEAKING IN GREEK) 438 00:18:44,960 --> 00:18:46,440 (IN NORMAL VOICE) Oh, here we go. 439 00:18:49,120 --> 00:18:50,160 Hello. 440 00:18:51,160 --> 00:18:53,760 I don't like seeing my chin in this dome. 441 00:18:54,720 --> 00:18:55,710 Dessert. 442 00:18:55,800 --> 00:18:58,760 Gentlemen, we have the almond crumble 443 00:18:58,840 --> 00:19:02,150 with yuzu cream, fresh citrus, and blood orange on top of that. 444 00:19:02,240 --> 00:19:03,360 - Enjoy. - Thank you. 445 00:19:03,440 --> 00:19:04,430 - Thank you very much. - My pleasure. 446 00:19:04,520 --> 00:19:05,640 (INDISTINCT CHATTER) 447 00:19:08,600 --> 00:19:09,590 CHEF: Come on, service. 448 00:19:09,680 --> 00:19:11,480 Who would you be if you could be a Greek God? 449 00:19:11,560 --> 00:19:13,440 Which God would you be? 450 00:19:13,520 --> 00:19:15,560 - I have been cast as a Greek God. - When? 451 00:19:15,640 --> 00:19:17,310 I played Hades in Percy Jackson and the Lightning Thief. 452 00:19:17,400 --> 00:19:19,550 Yes, in Percy Jackson and the Lightning Thief. Yes. 453 00:19:19,640 --> 00:19:22,200 - They made more of those films. - Hmm. Mmm. 454 00:19:22,280 --> 00:19:23,510 What happened to Hades? 455 00:19:23,800 --> 00:19:25,760 - They just didn't invite me back. - (MOBILE PHONE RINGING) 456 00:19:25,840 --> 00:19:27,670 Oh, hold on. 457 00:19:28,560 --> 00:19:30,680 Hello, Joe. Joe? 458 00:19:31,520 --> 00:19:33,110 - JOE: Hey, Dad. How are you? - Good, good. 459 00:19:33,800 --> 00:19:34,790 What's going on? 460 00:19:35,120 --> 00:19:37,080 Erm, granddad's in the hospital again. 461 00:19:37,160 --> 00:19:38,990 - What? - Yeah. 462 00:19:39,080 --> 00:19:41,830 Erm, so, yeah, I've been to see him. He seems okay. 463 00:19:41,920 --> 00:19:44,230 Okay. So, (STAMMERING) it's the same thing as before? 464 00:19:44,320 --> 00:19:46,790 Yeah, yeah, same thing as before. It's, uh… 465 00:19:46,880 --> 00:19:49,440 It's all routine. They're doing some tests. 466 00:19:49,520 --> 00:19:51,160 - Your check, sir. - Oh, thank you very much. 467 00:19:51,240 --> 00:19:52,670 - Did you like the dessert? - Yeah, it's lovely. 468 00:19:52,760 --> 00:19:54,750 I can't eat citrus so I had to leave it. Thank you. 469 00:19:56,160 --> 00:19:58,760 Erm, I'm glad you're there. 470 00:19:58,840 --> 00:20:00,720 - I'm at Mum's, actually. - Okay. 471 00:20:00,800 --> 00:20:04,840 Philip's moved out. He's… He's left her, so… 472 00:20:04,920 --> 00:20:08,600 - Philip? - Yeah, Philip, her partner. 473 00:20:08,680 --> 00:20:10,160 - Her boyfriend. - Oh, yeah. 474 00:20:10,240 --> 00:20:11,310 He's lived with her for two years. 475 00:20:11,400 --> 00:20:13,230 Yeah. Yeah, I think I met him. Yeah. 476 00:20:13,320 --> 00:20:14,520 (AS GAME SHOW HOST) Very good evening to you. 477 00:20:14,600 --> 00:20:18,280 And welcome to this very special Greek edition of Guess the Bill, 478 00:20:18,360 --> 00:20:20,590 coming to you from the beautiful Greek island of beach, 479 00:20:20,680 --> 00:20:22,990 here in the northernmost part of southern Greece. 480 00:20:23,080 --> 00:20:25,960 And joining us to play tonight is our returning champion 481 00:20:26,040 --> 00:20:28,510 from Pedantry in the north of England is Steven Coogan. 482 00:20:28,600 --> 00:20:31,120 Steve, good evening. (MIMICKING STEVE) Oh, hello. 483 00:20:31,200 --> 00:20:33,800 Erm, if you need me to come back, just let me know. 484 00:20:33,880 --> 00:20:35,200 I'll jump on a plane. All right? 485 00:20:36,040 --> 00:20:38,350 - Okay. I love you. - Love you, too, Dad. 486 00:20:38,440 --> 00:20:39,430 - Okay. - Bye-bye. 487 00:20:39,520 --> 00:20:41,160 (AS GAME SHOW HOST) And the wonderful thing about you, Steve, 488 00:20:41,240 --> 00:20:43,550 is you never pick another person up on what they're doing. 489 00:20:43,640 --> 00:20:46,160 (AS STEVE) No, it would, literally, never occur. 490 00:20:46,240 --> 00:20:47,640 - (AS GAME SHOW HOST) Oh! Here he is… - (SIGHS) 491 00:20:47,720 --> 00:20:48,870 … the man himself, Steven. 492 00:20:48,960 --> 00:20:53,190 On this beautiful beachside setting, would you like the play Guess the Bill? 493 00:20:53,520 --> 00:20:55,910 (SIGHS) Not really, no. 494 00:20:56,320 --> 00:20:58,150 All right. It's €307. 495 00:21:17,680 --> 00:21:21,310 ROB: Really gives you an idea of what it would be like to be a refugee. 496 00:21:22,440 --> 00:21:23,430 STEVE: Yeah. 497 00:21:44,480 --> 00:21:45,600 ROB: Oh, well done. 498 00:21:54,280 --> 00:21:57,880 ROB: The route to the hotel does take in an ABBA village from Mamma Mia! 499 00:21:57,960 --> 00:21:59,360 We should go and stop there for a bit. 500 00:21:59,440 --> 00:22:01,190 - STEVE: Really? - Yes, really. 501 00:22:02,440 --> 00:22:05,960 ♪ Knowing me, knowing you 502 00:22:06,040 --> 00:22:08,560 ♪ There is nothing we can do 503 00:22:08,640 --> 00:22:10,790 ♪ Knowing me, knowing you 504 00:22:11,840 --> 00:22:13,590 ♪ We just have to face it 505 00:22:13,680 --> 00:22:16,640 ♪ This time we're through 506 00:22:17,720 --> 00:22:20,190 ♪ Breaking up is never easy 507 00:22:20,280 --> 00:22:23,990 ♪ I know, but I have to go 508 00:22:24,440 --> 00:22:28,590 ♪ Knowing me, knowing you It's the best I can do ♪ 509 00:22:29,880 --> 00:22:31,760 Stick to the melody if you're gonna do it. 510 00:22:31,840 --> 00:22:34,360 I'm just, kind of… I'm going. I'm syncopating. 511 00:22:34,960 --> 00:22:38,480 ROB: ♪ Knowing me, knowing you STEVE: ♪ A-ha 512 00:22:38,560 --> 00:22:40,870 ROB: ♪ There is nothing we can do ♪ 513 00:22:41,960 --> 00:22:44,080 (INDISTINCT CHATTERING) 514 00:22:44,160 --> 00:22:45,910 That is gorgeous though. Yeah? 515 00:22:46,000 --> 00:22:47,750 (EXHALES HEAVILY) Yep. 516 00:22:47,840 --> 00:22:52,600 ROB: Just imagine, Colin Firth may well have sat at this table. 517 00:22:52,680 --> 00:22:54,080 - I'm serious. - I believe you. 518 00:22:54,160 --> 00:22:55,590 - Ah. - WAITER: Sorry. 519 00:22:55,680 --> 00:22:56,910 - Beautiful bay. - Yes, yes. 520 00:22:57,000 --> 00:22:59,200 Is that the Mamma Mia! bay where they did Dancing Queen? 521 00:22:59,280 --> 00:23:01,190 Yes, yes. We have many memories. 522 00:23:01,280 --> 00:23:03,160 I was saying to my friend I'm sure this place was here 523 00:23:03,240 --> 00:23:04,800 a long time before Mamma Mia! 524 00:23:04,880 --> 00:23:06,870 Oh, my grandfather stay here. 525 00:23:06,960 --> 00:23:09,760 Your… So two generations before. 526 00:23:09,840 --> 00:23:13,470 Thank you. Did, erm, Meryl Streep come to the restaurant? 527 00:23:13,560 --> 00:23:14,840 - Every night. - Every night? 528 00:23:14,920 --> 00:23:16,040 This table, yes. 529 00:23:16,120 --> 00:23:17,710 - This? Seriously this table? - Yes, yes! 530 00:23:17,800 --> 00:23:19,470 - This table! - Yes, yes. 531 00:23:19,560 --> 00:23:21,680 Have you got any, erm, photos of it or anything like that? 532 00:23:21,760 --> 00:23:22,910 - Yes, photos. - Photos. 533 00:23:23,000 --> 00:23:24,230 - Oh, yes. - Lovely. Okay. Do you want to see 534 00:23:24,320 --> 00:23:25,960 - the photos of Mamma Mia!? - Why don't you go inside and see, 535 00:23:26,040 --> 00:23:27,950 and then you can tell me about it afterwards. 536 00:23:31,240 --> 00:23:32,230 Fuck! 537 00:23:33,320 --> 00:23:34,960 Oh, wow! Oh. 538 00:23:36,760 --> 00:23:39,880 - Oh, yeah, yeah, yeah. Oh, fantastic. - Many memories, yes. 539 00:23:39,960 --> 00:23:42,920 - Meryl Streep there. - Yes, yes. 540 00:23:43,000 --> 00:23:45,390 - Oh, there you are with her. - Yes, with my mother, yes. 541 00:23:45,480 --> 00:23:46,630 (BOTH LAUGHING) 542 00:23:52,400 --> 00:23:53,720 You gotta go and see that. 543 00:23:55,000 --> 00:23:56,830 They've got a shrine. 544 00:23:56,920 --> 00:23:59,150 They've got up pictures of all the cast, 545 00:23:59,240 --> 00:24:03,030 and there's a picture of Meryl Streep with her arms around the owners. 546 00:24:03,120 --> 00:24:04,790 I had my photo taken in front of it. 547 00:24:04,880 --> 00:24:08,240 You had… You had your photo taken with a photo of Meryl Streep? 548 00:24:08,320 --> 00:24:09,750 - (LAUGHING) - Yeah. 549 00:24:09,840 --> 00:24:11,510 Not just a photo of Meryl Streep, a photo of Meryl Streep 550 00:24:11,600 --> 00:24:13,270 in the restaurant where they did Mamma Mia! 551 00:24:13,360 --> 00:24:15,560 That's the bit there, you know, when they jump off the jetty, 552 00:24:15,640 --> 00:24:16,680 - and she bombs. - Yeah. 553 00:24:16,760 --> 00:24:18,110 She does the bomb. 554 00:24:18,200 --> 00:24:19,790 You're very familiar with bombing, aren't you? 555 00:24:19,880 --> 00:24:21,110 I'm… 556 00:24:21,760 --> 00:24:26,200 Good, good. It's hurtful, it's spiky, and it undermines. 557 00:24:26,280 --> 00:24:29,670 And it's an accessible pun… Moreover. 558 00:24:29,760 --> 00:24:31,960 Pierce Brosnan sat at this table as well. There's a picture of him here. 559 00:24:32,040 --> 00:24:33,870 Big deal. I've been in a film with Pierce Brosnan. 560 00:24:33,960 --> 00:24:35,920 - I know you have. - A film about Greek mythology. 561 00:24:36,000 --> 00:24:37,430 I went to the Acropolis with Pierce Brosnan. 562 00:24:38,320 --> 00:24:40,360 Did Pierce Brosnan take you up the Acropolis? 563 00:24:41,080 --> 00:24:43,200 I don't know how that works as a sexual innuendo, 564 00:24:43,280 --> 00:24:44,680 but if you like, yes, he did. 565 00:24:44,760 --> 00:24:45,800 - Did he? - Yeah. 566 00:24:45,880 --> 00:24:48,350 - Good Lord. - Erm… And, erm… 567 00:24:48,440 --> 00:24:49,590 (AS PIERCE BROSNAN) I did and I can't say 568 00:24:49,680 --> 00:24:50,960 it was a very enjoyable experience, it wasn't. 569 00:24:51,040 --> 00:24:53,400 (AS PIERCE BROSNAN) I went up the Acropolis with Steve Coogan 570 00:24:53,480 --> 00:24:55,630 to promote Percy Jackson and the Lightning Thief. 571 00:24:55,720 --> 00:24:58,390 Lightning Thief. Teach me how to do it, Steve. 572 00:24:58,480 --> 00:25:00,470 - The name's Bond. James Bond. - The name's Bond. James Bond. 573 00:25:00,560 --> 00:25:01,990 007. License to kill. 574 00:25:02,360 --> 00:25:04,920 - License to kill. My name's Bond. - Quite well spoken. No. 575 00:25:05,000 --> 00:25:06,400 (IN NORMAL VOICE) You're not letting me finish. 576 00:25:06,480 --> 00:25:08,120 - Just let me do it. - (IN NORMAL VOICE) You never do finish. 577 00:25:08,200 --> 00:25:09,630 - Let me… - That's the reason. If I don't get in 578 00:25:09,720 --> 00:25:11,360 - when there's a slight sliver… - But there wasn't. 579 00:25:11,440 --> 00:25:12,920 You haven't heard me do one single phrase 580 00:25:13,000 --> 00:25:14,200 as Pierce Brosnan uninterrupted. 581 00:25:14,280 --> 00:25:15,430 - I have over the years. - Just a phrase. 582 00:25:15,520 --> 00:25:17,270 No, but now. Listen, you asked me how to do it. 583 00:25:17,360 --> 00:25:18,510 - Okay. - You want to know how to do it? 584 00:25:18,600 --> 00:25:20,640 Be quiet. Listen to how I do it, then repeat it. 585 00:25:20,720 --> 00:25:22,390 Don't start doing it before I finish speaking. 586 00:25:23,480 --> 00:25:25,070 - Beep. - Okay. 587 00:25:25,160 --> 00:25:26,440 (AS RECORDED VOICE) Linguaphone. Pierce Brosnan, 588 00:25:26,520 --> 00:25:27,560 - lesson one. - You're doing it again. 589 00:25:27,640 --> 00:25:28,630 - Beep. - You're doing it again. 590 00:25:28,720 --> 00:25:29,920 Listen and repeat. 591 00:25:30,560 --> 00:25:32,200 Are you going to keep talking over it or not? 592 00:25:33,880 --> 00:25:34,870 Is that a no? 593 00:25:36,240 --> 00:25:37,230 Okay, yes, it's a no? 594 00:25:52,560 --> 00:25:54,760 ROB: Hey, Chloe, it's Daddy. CHLOE: Hi. 595 00:25:54,840 --> 00:25:56,750 ROB: Hi. How are you? 596 00:25:57,880 --> 00:25:59,470 - Good. - Good. What are you up to? 597 00:25:59,560 --> 00:26:02,120 Just watching some stuff on my iPad. 598 00:26:02,200 --> 00:26:04,800 WOMAN: Why don't you come back to LA? You can move in with me. 599 00:26:06,160 --> 00:26:07,560 Maybe. 600 00:26:07,640 --> 00:26:09,280 Come on. We have a good time, don't we? 601 00:26:10,080 --> 00:26:12,040 - Everybody loves you around here. - Do they? 602 00:26:13,360 --> 00:26:15,800 Let me have a quick word with Charlie, and then, I'll speak to Mum. 603 00:26:15,880 --> 00:26:17,390 Where is Charlie Farley? 604 00:26:17,480 --> 00:26:20,550 Charlie isn't here. He's sleeping right now. 605 00:26:20,640 --> 00:26:22,520 All right, then, let me speak straight to mummy then, darling, 606 00:26:22,600 --> 00:26:24,430 and I'll talk to you again tomorrow. 607 00:26:24,520 --> 00:26:25,920 She's not here. 608 00:26:26,000 --> 00:26:28,640 She's not there as well? Where is she? 609 00:26:28,960 --> 00:26:30,190 Erm, the theatre. 610 00:26:30,880 --> 00:26:33,480 Mummy's at the theatre? What's she gone to see at the theatre? 611 00:26:33,920 --> 00:26:35,150 I don't know. 612 00:26:35,240 --> 00:26:37,440 And who did she go with? 613 00:26:37,520 --> 00:26:39,880 I don't know that either. 614 00:26:39,960 --> 00:26:42,030 But you know she's gone to the theatre? 615 00:26:43,080 --> 00:26:44,640 - Yes. - Ah. 616 00:26:44,720 --> 00:26:46,360 Oh, all right. 617 00:26:48,240 --> 00:26:51,760 Uh, well, in that case, I'll have to speak to her tomorrow. 618 00:26:51,840 --> 00:26:54,480 I've just got to sort… Sort some stuff out here first. 619 00:26:55,840 --> 00:26:57,070 Yeah. 620 00:26:57,160 --> 00:26:59,630 Uh, but, yeah, keep a… Keep a… 621 00:26:59,720 --> 00:27:01,070 Yeah. 622 00:27:02,280 --> 00:27:04,320 Keep the bed warm for me. 49653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.