All language subtitles for The.Time.Machine.2002.1080p.WEBRip.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,788 --> 00:02:18,073 Aren't you forgetting something? 2 00:02:18,140 --> 00:02:19,121 I-I don't know. 3 00:02:19,189 --> 00:02:20,711 It has something to do 4 00:02:20,778 --> 00:02:22,435 with the third differential coefficient. 5 00:02:22,502 --> 00:02:23,584 Not that. 6 00:02:23,653 --> 00:02:24,972 Tonight. 7 00:02:25,039 --> 00:02:26,121 What? 8 00:02:26,189 --> 00:02:28,519 Emma? 9 00:02:28,586 --> 00:02:29,599 What time is it? 10 00:02:29,667 --> 00:02:30,578 Almost 5:00. 11 00:02:30,646 --> 00:02:33,078 Oh, my God. 12 00:02:43,344 --> 00:02:45,640 My proposal for utilizing solar power... rejected. 13 00:02:45,707 --> 00:02:49,051 My concepts for harnessing microenergy waves... rejected. 14 00:02:49,119 --> 00:02:50,514 The Dean suggests that I focus on something 15 00:02:50,581 --> 00:02:52,309 that might actually help mankind... 16 00:02:52,376 --> 00:02:54,602 like his study on the benefits of tobacco consumption! 17 00:02:54,668 --> 00:02:56,031 Alex, the problem is 18 00:02:56,098 --> 00:02:59,155 your ideas are a bit too... radical. 19 00:02:59,221 --> 00:03:00,815 The problem is with the faculty. 20 00:03:00,882 --> 00:03:01,879 They're dinosaurs. 21 00:03:01,947 --> 00:03:03,075 They're already extinct. 22 00:03:03,142 --> 00:03:04,339 They just don't know it. 23 00:03:04,405 --> 00:03:05,734 You know, one day they'll be discovered 24 00:03:05,800 --> 00:03:06,997 by some future archeologist 25 00:03:07,064 --> 00:03:08,293 and he won't know what to make of them. 26 00:03:08,359 --> 00:03:10,386 The dim little eyes, devoid of any curios... 27 00:03:10,452 --> 00:03:12,265 Alex, it's your first year as associate professor. 28 00:03:12,329 --> 00:03:15,014 You might want to play things a little more conservatively. 29 00:03:15,079 --> 00:03:19,123 You sound just like my father. 30 00:03:19,188 --> 00:03:20,513 Look at them, Philby. 31 00:03:20,578 --> 00:03:21,518 All alike. 32 00:03:21,584 --> 00:03:22,848 All in identical bowler hats. 33 00:03:22,912 --> 00:03:24,534 Do you want your students to turn out like that? 34 00:03:24,599 --> 00:03:26,251 I want my students to be prepared 35 00:03:26,315 --> 00:03:27,288 for the realities of the world 36 00:03:27,353 --> 00:03:28,293 they're about to greet. 37 00:03:28,358 --> 00:03:29,947 Well, I don't. 38 00:03:30,011 --> 00:03:31,535 I want them to run along this street 39 00:03:31,600 --> 00:03:33,090 and knock off every bowler they see. 40 00:03:35,879 --> 00:03:37,967 Mrs. Watchit! 41 00:03:38,035 --> 00:03:40,137 Oh, huzzah, the master's home. 42 00:03:40,205 --> 00:03:41,154 Did you get it? 43 00:03:41,222 --> 00:03:42,205 Hello, Mr. Philby. 44 00:03:42,274 --> 00:03:43,392 Hello, Mrs. Watchit. 45 00:03:43,460 --> 00:03:44,646 You're looking in the pink. 46 00:03:44,715 --> 00:03:46,477 Must be all the exercise I get 47 00:03:46,545 --> 00:03:48,444 scampering up and down these stairs like a wee lamb. 48 00:03:48,511 --> 00:03:49,358 Don't torture me! Did you get it? 49 00:03:49,427 --> 00:03:50,376 I got it. 50 00:03:50,444 --> 00:03:51,901 Oh, good. Let me see it. 51 00:03:51,969 --> 00:03:53,969 But don't you think for one moment 52 00:03:54,037 --> 00:03:55,529 I'm going to let you go out in that filthy jacket. 53 00:03:55,597 --> 00:03:57,861 Now, go in there and change. 54 00:04:05,329 --> 00:04:08,945 And you've got another letter from that annoying little man. 55 00:04:09,012 --> 00:04:10,262 Oh. 56 00:04:10,330 --> 00:04:11,750 - Well, go ahead. - Switch it on. 57 00:04:13,777 --> 00:04:15,248 It'll help people keep their teeth 58 00:04:15,317 --> 00:04:16,789 well into their 40s. 59 00:04:16,857 --> 00:04:18,635 You might think about having that cleaned. 60 00:04:18,704 --> 00:04:21,783 Oh, who has the time? 61 00:04:21,853 --> 00:04:22,810 How did you know with Molly? 62 00:04:22,878 --> 00:04:23,939 Know what? 63 00:04:24,009 --> 00:04:26,473 You two were meant to be together. 64 00:04:26,540 --> 00:04:28,218 She made the best shepherd's pie I ever tasted. 65 00:04:28,285 --> 00:04:30,408 Don't you have a single romantic bone in your body? 66 00:04:30,476 --> 00:04:34,852 No. I'm all bowler hat. 67 00:04:37,973 --> 00:04:40,825 Why do you waste your time on that crackpot? 68 00:04:40,886 --> 00:04:42,342 Because he has some very interesting ideas. 69 00:04:42,403 --> 00:04:43,798 A professor at Columbia university 70 00:04:43,859 --> 00:04:46,863 should not be corresponding with a crazy German bookkeeper. 71 00:04:46,924 --> 00:04:48,649 He's a patent clerk, not a bookkeeper 72 00:04:48,719 --> 00:04:50,064 and I think Mr. Einstein deserves 73 00:04:50,134 --> 00:04:51,444 all the support I can give him. 74 00:04:53,274 --> 00:04:56,243 I wonder if we'll ever go too far. 75 00:04:56,311 --> 00:04:56,898 With what? 76 00:04:56,968 --> 00:04:57,864 With this... 77 00:04:57,933 --> 00:05:01,075 with... all of this. 78 00:05:01,143 --> 00:05:03,215 No such thing. 79 00:05:04,698 --> 00:05:05,906 All right. 80 00:05:05,976 --> 00:05:08,253 How do I look? 81 00:05:08,323 --> 00:05:09,807 Practically decent. 82 00:05:09,875 --> 00:05:11,429 Really, Alex, good luck tonight. 83 00:05:11,498 --> 00:05:12,878 She's a fine girl. 84 00:05:12,947 --> 00:05:14,224 She's done wonderful things for you. 85 00:05:14,293 --> 00:05:15,777 And don't worry. 86 00:05:15,847 --> 00:05:17,330 You still have that alluring smell of chalk. 87 00:05:18,607 --> 00:05:22,585 Oh, got to hurry. 88 00:05:22,652 --> 00:05:24,229 Oh, that's more like it. 89 00:05:24,294 --> 00:05:26,636 You look a proper gentleman, for once. 90 00:05:26,702 --> 00:05:27,905 Well, you better hope so. 91 00:05:27,973 --> 00:05:29,779 If Emma turns me down, you'll be next. 92 00:05:29,846 --> 00:05:31,183 Oh, I'm already swooning. 93 00:05:32,520 --> 00:05:34,627 All right... wish me luck. 94 00:05:40,512 --> 00:05:42,184 Thank you. 95 00:05:49,942 --> 00:05:52,483 Fresh flowers. 96 00:05:52,550 --> 00:05:54,256 Fresh flowers. 97 00:05:59,472 --> 00:06:00,675 Have some flowers, sir? 98 00:06:00,744 --> 00:06:01,847 Not tonight, thanks. 99 00:06:01,913 --> 00:06:05,358 No, I... I promised her flowers. 100 00:06:12,848 --> 00:06:15,523 Oh... spectacular! 101 00:06:15,590 --> 00:06:17,061 Spectacular waste of money. 102 00:06:17,128 --> 00:06:18,767 Damn thing's always breaking down. 103 00:06:18,834 --> 00:06:20,539 Do you need a lift? 104 00:06:20,606 --> 00:06:21,844 Yes, yes. 105 00:06:21,911 --> 00:06:23,817 How do you keep the water temperature stable? 106 00:06:23,883 --> 00:06:25,488 Well, there's a cantilevered gasket 107 00:06:25,555 --> 00:06:26,624 on the fuel regulator... 108 00:06:27,862 --> 00:06:30,269 Oh... God, uh... 109 00:06:31,273 --> 00:06:33,046 Much obliged. 110 00:06:33,112 --> 00:06:34,270 Uh, I'm always forgetting the damn brake. 111 00:06:34,337 --> 00:06:35,295 Look, hop in. 112 00:06:35,362 --> 00:06:36,652 I'll give you a perambulation 113 00:06:36,719 --> 00:06:37,513 before it breaks down again. 114 00:06:37,579 --> 00:06:39,995 Oh, uh, I'm afraid 115 00:06:40,061 --> 00:06:42,542 I have a prior engagement. 116 00:06:42,608 --> 00:06:43,998 Well, another time then. 117 00:06:44,064 --> 00:06:45,520 We perambulate here most every night. 118 00:06:45,586 --> 00:06:46,788 Certainly. 119 00:06:51,326 --> 00:06:52,561 Get a horse! 120 00:06:52,627 --> 00:06:54,397 Yes, yes. 121 00:07:29,605 --> 00:07:32,551 Alexander! 122 00:07:40,470 --> 00:07:42,243 Oh! Oh! 123 00:07:43,700 --> 00:07:45,404 You're late, Professor. 124 00:07:45,475 --> 00:07:49,273 I got here as soon as I could. 125 00:07:49,345 --> 00:07:51,519 Oh, they say it's all the rage in Paris 126 00:07:51,580 --> 00:07:54,480 but I just picked it up... five dollars at Macy's. 127 00:07:54,539 --> 00:07:55,425 Silly, isn't it? 128 00:07:55,490 --> 00:07:56,933 Very silly. 129 00:07:56,998 --> 00:07:58,178 I like it. 130 00:07:59,425 --> 00:08:01,786 Well? Where are they? 131 00:08:01,852 --> 00:08:02,802 What? 132 00:08:02,868 --> 00:08:04,213 The flowers. 133 00:08:04,279 --> 00:08:06,178 You promised me flowers tonight. Don't you even remember? 134 00:08:06,245 --> 00:08:07,679 Oh, I'm sorry. 135 00:08:07,745 --> 00:08:09,646 I-I was... I was distracted, I... 136 00:08:09,713 --> 00:08:11,459 Well, there's something new. 137 00:08:11,524 --> 00:08:12,364 Uh... 138 00:08:13,497 --> 00:08:15,373 Emma, I need to talk to you. 139 00:08:17,701 --> 00:08:19,610 They're too small. 140 00:08:23,427 --> 00:08:26,273 Oh, uh, shall we walk through the park? 141 00:08:26,338 --> 00:08:28,311 Yes. 142 00:08:32,192 --> 00:08:34,061 Professor, you're shivering. 143 00:08:34,131 --> 00:08:37,763 I hope you're not coming down with something. 144 00:08:37,833 --> 00:08:40,186 Well, I-I'm afraid I am. 145 00:08:40,255 --> 00:08:43,369 I'm not sleeping very well, and... 146 00:08:43,439 --> 00:08:45,514 and even when I'm awake, I'm-I'm not much use. 147 00:08:45,583 --> 00:08:47,901 I can't eat or... or-or think 148 00:08:47,970 --> 00:08:50,116 or do much of anything anymore. 149 00:08:51,500 --> 00:08:53,264 And the worst part is 150 00:08:53,333 --> 00:08:55,826 I don't know that I'll ever be well. 151 00:08:55,895 --> 00:08:58,553 I think there's only one remedy, and... 152 00:08:58,618 --> 00:09:00,251 that's for you to marry me 153 00:09:00,316 --> 00:09:01,949 and spend the rest of your life with me. 154 00:09:08,997 --> 00:09:10,022 Oh, Emma 155 00:09:10,085 --> 00:09:11,175 I know it's right. 156 00:09:11,238 --> 00:09:12,360 I know we're meant to be together. 157 00:09:12,424 --> 00:09:14,122 It's the only thing in my entire life 158 00:09:14,186 --> 00:09:16,588 I've never had to think about. 159 00:09:16,653 --> 00:09:18,817 Oh, Alex! 160 00:09:20,653 --> 00:09:21,899 Uh, uh... 161 00:09:21,965 --> 00:09:24,062 wait, I have something for you. 162 00:09:31,670 --> 00:09:34,199 You know the moment is rather dying here. 163 00:09:34,272 --> 00:09:35,554 I-I know. Hold on. 164 00:09:35,627 --> 00:09:38,523 Oh... 165 00:09:47,209 --> 00:09:49,445 Well, I know it's not a diamond... 166 00:09:49,518 --> 00:09:50,984 A moonstone? 167 00:09:51,058 --> 00:09:52,999 Well, it's your birthstone. 168 00:09:53,072 --> 00:09:55,052 I thought... 169 00:09:55,126 --> 00:09:58,095 You thought right. 170 00:10:08,100 --> 00:10:10,590 I just might cry. 171 00:10:10,664 --> 00:10:14,971 I couldn't help but overhear. 172 00:10:15,025 --> 00:10:17,232 Two... fine young people 173 00:10:17,287 --> 00:10:19,060 starting out on the road of life. 174 00:10:21,513 --> 00:10:22,603 I wish you the very best. 175 00:10:22,658 --> 00:10:23,993 Well, thank you. 176 00:10:24,048 --> 00:10:25,098 Yeah, and much as I hate to do this 177 00:10:25,170 --> 00:10:29,370 moved as I am by your... 178 00:10:29,442 --> 00:10:30,782 protestations of love 179 00:10:30,854 --> 00:10:35,291 I'll be needing your money now. 180 00:10:35,355 --> 00:10:36,255 Sir? 181 00:10:36,320 --> 00:10:37,830 And your jewelry, too. 182 00:10:37,894 --> 00:10:40,532 Yeah, I guess we could call this your first little bump 183 00:10:40,603 --> 00:10:42,467 on the road to marital bliss. 184 00:10:42,537 --> 00:10:43,556 I don't understand... 185 00:10:43,627 --> 00:10:44,681 Don't make a scene. 186 00:10:44,751 --> 00:10:46,069 There's no cause for that. 187 00:10:46,139 --> 00:10:49,469 Just give me your wallet, will you... huh? 188 00:10:51,341 --> 00:10:52,624 Did you hear me, lad? 189 00:10:52,694 --> 00:10:53,699 Uh, a-all right, all right. 190 00:10:53,768 --> 00:10:55,988 Uh... here. 191 00:10:56,058 --> 00:10:59,871 That-That's everything. 192 00:10:59,929 --> 00:11:02,636 And your watch. 193 00:11:04,674 --> 00:11:06,857 And the gloves. 194 00:11:12,348 --> 00:11:14,292 And the ring. 195 00:11:14,359 --> 00:11:16,236 No. 196 00:11:16,303 --> 00:11:18,251 I'm afraid so, darling. 197 00:11:18,320 --> 00:11:21,483 And maybe he'll buy you a diamond now. 198 00:11:21,553 --> 00:11:24,326 Please, please, not that... 199 00:11:24,394 --> 00:11:27,098 No! 200 00:11:36,477 --> 00:11:38,155 Why did you do that? 201 00:11:38,224 --> 00:11:41,099 It's only a ring. 202 00:11:44,574 --> 00:11:47,383 I... 203 00:11:47,450 --> 00:11:49,187 Emma. 204 00:11:57,310 --> 00:12:00,285 Emma... 205 00:12:00,352 --> 00:12:01,957 Oh! 206 00:12:40,698 --> 00:12:43,072 What? 207 00:12:51,195 --> 00:12:54,704 Oh... oh, sir, Mr. Philby is here. 208 00:12:54,770 --> 00:12:55,974 Here? 209 00:12:56,042 --> 00:12:57,144 Yes, sir. 210 00:12:57,211 --> 00:12:58,536 He insisted on coming in... 211 00:12:58,604 --> 00:12:59,862 Tell him to go away. 212 00:12:59,930 --> 00:13:01,968 I'm busy. 213 00:13:02,036 --> 00:13:04,517 I won't go away, Alex. 214 00:13:05,774 --> 00:13:06,998 My God 215 00:13:07,066 --> 00:13:09,172 what's happened to you? 216 00:13:11,040 --> 00:13:13,823 I've been... I've been working. 217 00:13:13,890 --> 00:13:15,579 You remember that. 218 00:13:15,646 --> 00:13:17,037 You used to care about your work. 219 00:13:17,104 --> 00:13:18,959 I care more about my life. 220 00:13:19,025 --> 00:13:20,351 And yours. 221 00:13:20,417 --> 00:13:23,003 I came by the house every day after the funeral 222 00:13:23,068 --> 00:13:25,815 and every week and every other month. 223 00:13:25,879 --> 00:13:26,979 Then I stopped coming. 224 00:13:27,044 --> 00:13:28,433 Did you even notice? 225 00:13:31,569 --> 00:13:34,771 It hurt me, Alex... very much. 226 00:13:34,834 --> 00:13:36,613 Then why are you here now? 227 00:13:36,676 --> 00:13:37,646 There are some things I have to say to you. 228 00:13:37,712 --> 00:13:38,454 You may not like hearing them... 229 00:13:38,520 --> 00:13:39,554 I know, I know. 230 00:13:39,619 --> 00:13:40,361 You're concerned. 231 00:13:40,426 --> 00:13:41,946 I know, I know. 232 00:13:42,010 --> 00:13:43,756 I hear it from Mrs. Watchit every day. 233 00:13:43,820 --> 00:13:46,051 But really, I... I need you to go. 234 00:13:46,116 --> 00:13:47,150 I won't leave 235 00:13:47,214 --> 00:13:48,314 not with you hiding down here. 236 00:13:48,379 --> 00:13:49,349 I'm not hiding. 237 00:13:49,413 --> 00:13:50,642 You know that's what it is. 238 00:13:50,706 --> 00:13:52,198 Mrs. Watchit says you're in here all hours 239 00:13:52,265 --> 00:13:53,126 day and night. 240 00:13:53,192 --> 00:13:54,219 Alex, will you please 241 00:13:54,286 --> 00:13:56,306 stand still and look at me?! 242 00:13:59,157 --> 00:14:02,940 It wasn't your fault. 243 00:14:05,041 --> 00:14:06,126 No. 244 00:14:06,196 --> 00:14:09,524 No, it wasn't my fault. 245 00:14:09,594 --> 00:14:11,215 Maybe we should blame Mrs. Watchit 246 00:14:11,284 --> 00:14:15,458 for picking up the ring from the-the jeweler. 247 00:14:15,527 --> 00:14:18,735 Or the jeweler for making it. 248 00:14:18,803 --> 00:14:22,986 Or the poor bastard who tore the stone from the earth. 249 00:14:23,051 --> 00:14:24,542 Maybe I should blame you 250 00:14:24,607 --> 00:14:27,688 for introducing me to Emma in the first place... yes... 251 00:14:27,752 --> 00:14:34,171 Alexander, nothing will ever change what happened. 252 00:14:34,236 --> 00:14:36,144 No, you're wrong... 253 00:14:36,202 --> 00:14:37,531 because I will change it. 254 00:14:38,744 --> 00:14:39,958 David... 255 00:14:40,017 --> 00:14:42,204 I appreciate your concern... I do... 256 00:14:42,272 --> 00:14:44,492 but I ask you to have faith in me. 257 00:14:44,561 --> 00:14:45,826 Well, I... 258 00:14:45,894 --> 00:14:49,859 I want to have faith in you, Alex, but... 259 00:14:49,927 --> 00:14:52,285 what are you... what are you doing here? 260 00:14:53,140 --> 00:14:54,077 I'll tell you what. 261 00:14:54,152 --> 00:14:55,202 Why don't you 262 00:14:55,277 --> 00:14:56,626 come by for dinner in a week 263 00:14:56,701 --> 00:14:58,763 and I'll-I'll... I'll show you. 264 00:14:58,838 --> 00:15:00,417 Why don't you come home with me now? Molly... 265 00:15:00,492 --> 00:15:02,148 Did you not hear me, David?! 266 00:15:03,426 --> 00:15:08,684 I can't leave when I'm so close. 267 00:15:10,520 --> 00:15:15,273 All right, we'll-we'll continue this conversation in a week. 268 00:15:20,206 --> 00:15:23,692 In a week, we'll never even have had this conversation. 269 00:18:32,661 --> 00:18:35,953 Ah, thank you, my good man. 270 00:18:36,021 --> 00:18:37,942 Yeah. I'll need a pair... 271 00:19:02,086 --> 00:19:03,594 You're early. 272 00:19:03,663 --> 00:19:06,166 That's a first. 273 00:19:06,235 --> 00:19:09,149 I wanted to see you. 274 00:19:09,218 --> 00:19:12,751 Well, where are they? 275 00:19:14,362 --> 00:19:15,630 What? 276 00:19:15,699 --> 00:19:16,866 The flowers? 277 00:19:16,935 --> 00:19:19,987 You promised me flowers tonight. 278 00:19:20,055 --> 00:19:22,010 Don't you even remember? 279 00:19:33,053 --> 00:19:36,997 Oh, you never cease to surprise me. 280 00:19:41,696 --> 00:19:45,027 Emma, I need to talk to you. 281 00:19:45,088 --> 00:19:46,800 Shall we walk through the park? 282 00:19:46,861 --> 00:19:50,468 No... no. 283 00:19:51,935 --> 00:19:54,962 No, let's... let's go into the city. 284 00:19:56,399 --> 00:19:58,049 Alex, what is it? 285 00:19:58,111 --> 00:19:59,212 Nothing. Let's just hurry. 286 00:19:59,273 --> 00:20:02,697 Running along's all very well for you. 287 00:20:02,757 --> 00:20:05,538 You're not wearing a corset. 288 00:20:06,946 --> 00:20:09,760 Bleeker Street, and be quick about it! 289 00:20:34,410 --> 00:20:37,000 Oh, now you're all gallant. 290 00:20:46,762 --> 00:20:48,222 Professor, you're shivering. 291 00:20:48,289 --> 00:20:51,040 I hope you're not coming down with something. 292 00:20:51,108 --> 00:20:53,020 No, no. 293 00:20:53,088 --> 00:20:55,134 I'm fine. 294 00:20:55,202 --> 00:20:57,718 I'm wonderful, just... 295 00:20:57,785 --> 00:21:00,100 just walking down the street with you again. 296 00:21:00,167 --> 00:21:02,515 Well, we took a walk three days ago. 297 00:21:02,583 --> 00:21:04,226 Well, not like this. 298 00:21:04,294 --> 00:21:09,428 Never like this. 299 00:21:09,495 --> 00:21:11,608 Heavens, look at that now. 300 00:21:11,676 --> 00:21:12,783 Oh, I've seen it. 301 00:21:12,850 --> 00:21:13,924 Now I know you're ill. 302 00:21:13,988 --> 00:21:15,694 Your passing up the chance 303 00:21:15,757 --> 00:21:18,094 to explore some new gadget. 304 00:21:18,158 --> 00:21:20,490 It's only a machine. 305 00:21:20,560 --> 00:21:22,682 Alexander, tell me what's going on. 306 00:21:22,752 --> 00:21:24,144 Is something wrong? 307 00:21:24,214 --> 00:21:26,059 No. 308 00:21:27,136 --> 00:21:28,285 No. 309 00:21:28,354 --> 00:21:29,921 Emma, listen to me. 310 00:21:29,990 --> 00:21:31,768 I need to leave you now, but I want you 311 00:21:31,839 --> 00:21:33,444 to go straight home and stay there. 312 00:21:33,514 --> 00:21:36,270 I promise you, I'll come by some time later tonight, and... 313 00:21:36,340 --> 00:21:37,910 I won't seem to make any sense. 314 00:21:37,980 --> 00:21:40,422 I'll be all upset that you didn't meet me in the park 315 00:21:40,493 --> 00:21:41,817 but you must trust me. 316 00:21:41,887 --> 00:21:44,918 Everything will be all right. 317 00:21:44,990 --> 00:21:48,198 Just know how much I love you. 318 00:21:48,287 --> 00:21:51,622 How much I'll always love you. 319 00:21:57,533 --> 00:21:58,412 All right. 320 00:22:00,231 --> 00:22:03,232 But first, where are my flowers? 321 00:22:08,780 --> 00:22:09,975 Flowers it is. 322 00:22:11,812 --> 00:22:12,943 Wait right there. 323 00:22:13,007 --> 00:22:14,523 Don't move. 324 00:22:24,847 --> 00:22:26,492 Oh. Can I help you, sir? 325 00:22:26,558 --> 00:22:28,364 Yes. A dozen roses, white. 326 00:22:28,433 --> 00:22:30,480 No, no... Red. 327 00:22:50,609 --> 00:22:52,350 Easy. Easy. 328 00:23:18,005 --> 00:23:20,955 I'm looking for Professor Hartdegen. 329 00:23:28,981 --> 00:23:31,613 Alex, I'm... 330 00:23:31,678 --> 00:23:33,359 I'm so sorry. 331 00:23:34,278 --> 00:23:35,963 This was not supposed to happen. 332 00:23:36,031 --> 00:23:38,962 Of course not. 333 00:23:39,029 --> 00:23:41,085 I know there's nothing I can say... 334 00:23:41,151 --> 00:23:43,880 We were out of the park, Philby. 335 00:23:43,948 --> 00:23:46,305 We were safe. 336 00:23:49,574 --> 00:23:51,932 Why can't I change it? 337 00:23:55,099 --> 00:23:58,199 I could come back a thousand times... 338 00:23:58,266 --> 00:24:01,465 see her die a thousand ways. 339 00:24:03,723 --> 00:24:06,755 I... I don't understand. 340 00:24:07,968 --> 00:24:10,533 I can't find the answer here. 341 00:24:12,165 --> 00:24:13,729 Not here. 342 00:24:20,591 --> 00:24:22,457 Not now. 343 00:27:49,555 --> 00:27:51,221 ...the future is now. 344 00:27:51,288 --> 00:27:53,094 Certain restrictions apply. 345 00:27:53,164 --> 00:27:54,831 Blackout periods and availability subject to change. 346 00:27:54,899 --> 00:27:57,298 For full details contact lunarleisureliving.com. 347 00:28:05,739 --> 00:28:06,752 Hi, friends. 348 00:28:06,788 --> 00:28:09,129 The latest update from Lunar Leisure Living. 349 00:28:09,200 --> 00:28:11,001 Our engineers are currently preparing 350 00:28:11,074 --> 00:28:13,305 for the first 20-megaton detonation to create 351 00:28:13,378 --> 00:28:16,330 the subterranean living chambers for Lunar Leisure Living. 352 00:28:16,403 --> 00:28:19,786 Imagine fishing in our fully stocked Sea of Tranquillity. 353 00:28:19,859 --> 00:28:21,479 Golfing on our championship course... 354 00:28:21,551 --> 00:28:23,316 home of the Neil Armstrong Open! 355 00:28:23,388 --> 00:28:24,890 1,500-yard drives? Ho-ho! No problem! 356 00:28:24,964 --> 00:28:26,797 And at one-sixth Earth's gravity 357 00:28:26,870 --> 00:28:29,252 you're guaranteed to get back on the dance floor. 358 00:28:29,326 --> 00:28:31,489 So contact Lunar Leisure Living today 359 00:28:31,562 --> 00:28:33,798 to reserve your own little piece of Heaven 360 00:28:33,872 --> 00:28:36,108 because... the future is now. 361 00:28:36,182 --> 00:28:37,594 Certain restrictions apply. 362 00:28:37,642 --> 00:28:39,342 Blackout periods and availability subject to change. 363 00:28:39,390 --> 00:28:40,730 For full details contact lunarleisureliving.com. 364 00:28:40,778 --> 00:28:42,360 Hey. 365 00:28:42,395 --> 00:28:43,432 Hello. 366 00:28:44,851 --> 00:28:47,797 Nice suit. 367 00:28:47,891 --> 00:28:49,279 Very retro. 368 00:28:50,090 --> 00:28:52,247 Thank you. 369 00:28:55,156 --> 00:28:58,833 Bet that makes a hell of a cappuccino. 370 00:29:00,840 --> 00:29:02,713 The... thing? 371 00:29:05,622 --> 00:29:07,260 See ya. 372 00:29:07,330 --> 00:29:09,106 Hi, friends. 373 00:29:09,177 --> 00:29:11,512 The latest update from Lunar Leisure Living. 374 00:29:11,581 --> 00:29:13,184 Our engineers are currently preparing 375 00:29:13,254 --> 00:29:14,997 for the first 20-megaton detonation 376 00:29:15,067 --> 00:29:16,634 to create the subterranean living chambers 377 00:29:16,704 --> 00:29:18,238 for Lunar Leisure Living... 378 00:29:44,236 --> 00:29:46,242 All right, attention, everyone! 379 00:29:46,304 --> 00:29:48,028 Class 23, could we gather, please? 380 00:29:48,089 --> 00:29:49,939 Our next stop is Antiquities. 381 00:29:50,001 --> 00:29:51,755 Please make sure that your microscans 382 00:29:51,818 --> 00:29:53,385 are charged for download. 383 00:29:53,448 --> 00:29:55,265 Two-by-two. Let's look lively. Two-by-two... 384 00:29:55,327 --> 00:29:56,544 And, Tommy, if you do that again 385 00:29:56,603 --> 00:29:58,442 I will re-sequence your DNA, so help me! 386 00:29:58,502 --> 00:29:59,898 Now march. March, march... 387 00:29:59,956 --> 00:30:01,945 Two-by-two, please. Look lively. 388 00:30:12,480 --> 00:30:14,091 Welcome to Vox System. 389 00:30:14,163 --> 00:30:17,027 How may I help you? 390 00:30:17,100 --> 00:30:18,977 I didn't see you there. 391 00:30:19,054 --> 00:30:21,582 I always seem to have that effect. 392 00:30:21,659 --> 00:30:23,728 How may I help you, sir? 393 00:30:25,873 --> 00:30:27,827 What is that thing? 394 00:30:27,904 --> 00:30:30,070 That is my photonic memory core 395 00:30:30,139 --> 00:30:32,441 or PMC, as we say in the trade. 396 00:30:43,343 --> 00:30:45,660 Over here... sir. 397 00:30:48,887 --> 00:30:50,672 What are you? 398 00:30:50,735 --> 00:30:53,678 I'm the Fifth Avenue Public Library Information Unit. 399 00:30:53,741 --> 00:30:55,542 NY-114. 400 00:30:55,617 --> 00:30:56,857 How may I help you? 401 00:30:56,923 --> 00:30:59,537 Oh, a stereopticon of some sort. 402 00:30:59,601 --> 00:31:01,006 Stereopticon? 403 00:31:01,071 --> 00:31:02,933 Oh, no, sir. 404 00:31:02,998 --> 00:31:05,023 I am a third generation fusion-powered photonic 405 00:31:05,088 --> 00:31:06,983 with verbal and visual link capabilities 406 00:31:07,048 --> 00:31:10,902 connected to every database on the planet. 407 00:31:10,967 --> 00:31:12,667 Wh... Photonic? 408 00:31:13,777 --> 00:31:18,708 A compendium of all human knowledge. 409 00:31:20,636 --> 00:31:21,779 Oh. 410 00:31:21,844 --> 00:31:24,232 Area of inquiry? 411 00:31:24,327 --> 00:31:26,984 Do you know anything about physics? 412 00:31:27,060 --> 00:31:29,680 Ah. Accessing physics. 413 00:31:29,758 --> 00:31:31,566 Mechanical engineering? 414 00:31:33,031 --> 00:31:35,692 Dimensional optics. Chronography. 415 00:31:35,760 --> 00:31:37,773 Temporal causality. Temporal paradox. 416 00:31:40,194 --> 00:31:41,354 Time travel? 417 00:31:41,421 --> 00:31:42,512 Yes. 418 00:31:42,581 --> 00:31:44,890 Accessing science fiction. 419 00:31:44,954 --> 00:31:47,134 No, no. Practical application. 420 00:31:47,199 --> 00:31:49,731 Why can't one change the past? 421 00:31:51,206 --> 00:31:54,637 Because one cannot travel into the past. 422 00:31:58,067 --> 00:31:59,510 Wh-What if one could? 423 00:31:59,574 --> 00:32:00,375 One cannot. 424 00:32:00,440 --> 00:32:01,530 Excuse me. 425 00:32:01,594 --> 00:32:04,127 This-This is something you should trust me on. 426 00:32:04,191 --> 00:32:06,562 Accessing the writings of Isaac Asimov 427 00:32:06,627 --> 00:32:07,847 H.G. Wells 428 00:32:07,910 --> 00:32:10,859 Harlan Ellison, Alexander Hartdegen... 429 00:32:10,924 --> 00:32:12,110 Oh... tell me about him. 430 00:32:12,174 --> 00:32:15,006 1869 to 1903. 431 00:32:15,078 --> 00:32:17,228 American scientist given to eccentric postulation. 432 00:32:17,299 --> 00:32:19,055 Found writings include treatise 433 00:32:19,127 --> 00:32:20,382 on the creation of a time machine. 434 00:32:20,454 --> 00:32:22,809 Tell me about the time machine. 435 00:32:22,878 --> 00:32:24,797 Time Machine was written by H.G. Wells in 1894. 436 00:32:24,861 --> 00:32:26,907 It was later adapted to a motion picture by George Pal 437 00:32:26,970 --> 00:32:28,730 and a stage musical by Andrew Lloyd Webber... 438 00:32:28,793 --> 00:32:30,233 No, that-that's not what I mean. 439 00:32:30,296 --> 00:32:31,894 Would you like to hear selections from the score? 440 00:32:31,960 --> 00:32:33,494 No. ♪ There's a place ♪ 441 00:32:33,558 --> 00:32:34,804 ♪ Called tomorrow ♪ 442 00:32:34,869 --> 00:32:36,243 ♪ A place of joy... ♪ 443 00:32:36,307 --> 00:32:38,290 ♪ Not of sorrow ♪ 444 00:32:38,353 --> 00:32:42,670 ♪ Can't you see, it's a place for you and...? ♪ 445 00:32:42,734 --> 00:32:45,569 Thank you. That's quite enough. 446 00:32:47,994 --> 00:32:49,822 Will there be anything else? 447 00:32:49,897 --> 00:32:51,502 Uh, no. No, I... 448 00:32:51,577 --> 00:32:53,778 I think I'll have better luck in a few hundred years. 449 00:32:53,852 --> 00:32:55,845 Live long and prosper. 450 00:33:44,121 --> 00:33:46,832 Sir! Where's your designated evacuation center?! 451 00:33:46,897 --> 00:33:48,955 Sir, you are subject to arrest under martial law... 452 00:33:49,020 --> 00:33:51,232 Please put your hands out, sir, palms together. 453 00:33:51,298 --> 00:33:52,827 You will be held in detention 454 00:33:52,892 --> 00:33:54,845 until your evacuation center clears you for transport. 455 00:33:54,910 --> 00:33:56,211 Wait! Wait! 456 00:33:56,276 --> 00:33:57,318 Take it easy! Take it easy. 457 00:33:57,383 --> 00:33:59,336 Hey, we gotta get out here! 458 00:33:59,401 --> 00:34:01,190 Wait! How did this happen? 459 00:34:01,256 --> 00:34:02,732 The moon. Come on, move it! 460 00:34:04,085 --> 00:34:05,889 - That's impossible. - What happened? 461 00:34:05,956 --> 00:34:07,828 What, you been living under a rock? 462 00:34:07,894 --> 00:34:09,565 Yes, I've been living under a rock! 463 00:34:09,633 --> 00:34:10,969 Now, tell me... 464 00:34:14,678 --> 00:34:16,713 The demolitions for the lunar colony 465 00:34:16,781 --> 00:34:18,183 screwed up the orbit, okay? 466 00:34:18,250 --> 00:34:20,318 The moon's breaking up, all right? 467 00:34:20,385 --> 00:34:22,020 Come on. 468 00:34:24,489 --> 00:34:25,457 Hey! 469 00:34:25,523 --> 00:34:26,724 Forget him! Come on! 470 00:36:35,230 --> 00:36:36,899 Emma... 471 00:37:05,996 --> 00:37:07,598 Shh! 472 00:38:11,335 --> 00:38:12,669 Hello? 473 00:38:48,273 --> 00:38:49,659 Hello. 474 00:38:51,310 --> 00:38:52,587 Don't be afraid. 475 00:38:57,567 --> 00:38:59,484 Oh, wait, don't-don't go. 476 00:39:25,353 --> 00:39:26,834 Wait. 477 00:39:26,901 --> 00:39:29,558 I just want to talk to you. 478 00:40:03,905 --> 00:40:05,085 Hello. 479 00:40:08,885 --> 00:40:09,894 Oh, I'm sorry. 480 00:40:09,961 --> 00:40:11,745 I don't understand you. 481 00:40:11,811 --> 00:40:13,677 Do you know my words? 482 00:40:13,740 --> 00:40:14,866 Yes. 483 00:40:20,817 --> 00:40:22,819 The "lex." The stone language. 484 00:40:22,885 --> 00:40:24,220 The stone language? 485 00:40:24,286 --> 00:40:26,688 But do you understand me? Do you understand me? 486 00:40:26,756 --> 00:40:29,491 We all learn it when we're young. 487 00:40:29,558 --> 00:40:31,630 They "tor'jen." Forget. 488 00:40:31,697 --> 00:40:33,201 They forget it. 489 00:40:33,268 --> 00:40:34,706 But I teach. 490 00:40:46,840 --> 00:40:48,578 What is he saying? 491 00:40:48,644 --> 00:40:51,152 They're trying to decide if we should throw you in the river. 492 00:40:51,219 --> 00:40:53,927 Tell me quickly, and tell me the truth. 493 00:40:53,995 --> 00:40:55,709 Where do you come from? 494 00:40:55,777 --> 00:40:58,931 Well, actually, I'm from here. 495 00:40:59,001 --> 00:41:01,331 Uh, just not from now. 496 00:41:01,399 --> 00:41:03,525 You see, I-I built a machine 497 00:41:03,593 --> 00:41:06,918 that allows me to travel through time... 498 00:41:06,986 --> 00:41:08,621 and I'm from the past. 499 00:41:08,687 --> 00:41:11,755 Oh. 500 00:41:28,626 --> 00:41:31,558 I told them you hit your head 501 00:41:31,625 --> 00:41:34,825 and you are a wandering idiot. 502 00:41:51,387 --> 00:41:53,053 What are you doing? 503 00:41:53,120 --> 00:41:55,119 Getting ready for the "mor." 504 00:41:55,186 --> 00:41:56,187 The night. 505 00:41:56,254 --> 00:41:58,186 Oh... 506 00:41:58,253 --> 00:42:00,518 I'll come with you. 507 00:42:20,947 --> 00:42:22,680 "Eloi"? 508 00:42:22,746 --> 00:42:24,079 What are your people named? 509 00:42:24,145 --> 00:42:25,812 Well, I-I guess 510 00:42:25,878 --> 00:42:28,279 you'd call us "New Yorkers." 511 00:42:28,345 --> 00:42:29,881 "New Yorkers"? 512 00:42:29,948 --> 00:42:31,719 Are they friendly? 513 00:42:31,785 --> 00:42:33,819 Until you talk to them. 514 00:42:36,521 --> 00:42:38,322 Tell me about your village. 515 00:42:38,388 --> 00:42:41,122 Oh, it's a very busy place. 516 00:42:41,189 --> 00:42:42,690 Everyone seems to be in a hurry. 517 00:42:42,756 --> 00:42:45,258 And they all wear identical bowler hats. 518 00:42:46,425 --> 00:42:49,479 Little, black, round things on their heads. 519 00:42:49,571 --> 00:42:51,496 What do you do there? 520 00:42:51,588 --> 00:42:55,230 I was a teacher, like Mara. 521 00:42:56,240 --> 00:42:57,770 And... I make things. 522 00:42:57,831 --> 00:42:59,209 Me, also. 523 00:42:59,271 --> 00:43:01,443 I made a sess'quin'tan with my father. 524 00:43:01,504 --> 00:43:03,402 We still use it. 525 00:43:03,463 --> 00:43:05,447 A "sess'quin'tan"? 526 00:43:05,511 --> 00:43:07,974 Mara 527 00:43:08,038 --> 00:43:10,374 der'en jen'wen len? 528 00:43:10,437 --> 00:43:13,508 "Sess'quin'tan"... steps of rope. 529 00:43:13,573 --> 00:43:16,164 Oh, a rope ladder. 530 00:43:16,228 --> 00:43:18,205 We can make one. I will teach you. 531 00:43:18,283 --> 00:43:19,499 All right. 532 00:43:22,123 --> 00:43:25,392 Will you tell me more lon'el... on the next day? 533 00:43:25,469 --> 00:43:29,237 Tomorrow? Yes, I will. 534 00:43:29,314 --> 00:43:33,889 Why don't you take care of this for me tonight? 535 00:43:35,232 --> 00:43:36,288 Thank you. 536 00:43:48,286 --> 00:43:49,951 Good night. 537 00:43:50,015 --> 00:43:52,670 Good night. 538 00:43:57,437 --> 00:44:00,125 Kalen will tire you if you let him. 539 00:44:00,188 --> 00:44:01,838 He has always been questioning. 540 00:44:01,905 --> 00:44:05,036 Our parents were firm, but it is his way. 541 00:44:10,627 --> 00:44:12,344 Where are your parents? 542 00:44:12,411 --> 00:44:15,981 They've gone from this place. 543 00:44:16,048 --> 00:44:18,810 Oh, I'm sorry. 544 00:44:42,921 --> 00:44:45,682 You were right, Philby. 545 00:44:45,749 --> 00:44:49,252 We did go too far. 546 00:44:49,319 --> 00:44:52,047 Sit with me. 547 00:44:56,828 --> 00:45:00,318 Mara, why do you pull the boats up at night? 548 00:45:00,383 --> 00:45:02,773 Are you afraid they'll be stolen? 549 00:45:02,838 --> 00:45:04,679 Stolen? 550 00:45:04,744 --> 00:45:06,294 I do not know that word. 551 00:45:06,359 --> 00:45:08,944 Well, are you afraid that someone will take them? 552 00:45:09,008 --> 00:45:10,979 It is just more safe this way. 553 00:45:11,043 --> 00:45:12,595 Oh. 554 00:45:12,659 --> 00:45:15,307 You must do things to be safe where you come from. 555 00:45:15,373 --> 00:45:17,924 Of course, yes. 556 00:45:20,864 --> 00:45:22,609 Or when you come from. 557 00:45:24,935 --> 00:45:27,616 Ah, so I'm not just a wandering idiot. 558 00:45:36,629 --> 00:45:39,828 Col'mar. 559 00:45:39,892 --> 00:45:41,861 Maybe we could find some tomorrow. 560 00:45:44,168 --> 00:45:46,408 Flowers? 561 00:46:15,595 --> 00:46:18,344 Alexander... Alexander... 562 00:46:32,620 --> 00:46:34,766 Mara! Mara! 563 00:46:34,832 --> 00:46:36,742 Mara! Mara! 564 00:46:40,397 --> 00:46:43,144 Oh, Mara! 565 00:47:29,560 --> 00:47:30,566 Is he all right? 566 00:47:30,634 --> 00:47:32,308 He had a dream. 567 00:47:32,376 --> 00:47:34,353 Oh. 568 00:47:34,420 --> 00:47:36,262 So did I. 569 00:47:39,547 --> 00:47:42,028 I was moving through a jungle... 570 00:47:42,100 --> 00:47:45,464 And you saw a shape ahead of you. 571 00:47:45,537 --> 00:47:47,292 A face... 572 00:47:47,366 --> 00:47:49,743 that called my name. 573 00:47:49,816 --> 00:47:52,507 We all have that dream. 574 00:47:56,230 --> 00:47:57,794 All of you? 575 00:47:57,857 --> 00:48:00,141 Yes. Now go back asleep. 576 00:48:00,204 --> 00:48:02,363 You're still not well. 577 00:48:03,959 --> 00:48:06,650 What does that mean? "Morlock"? 578 00:48:06,712 --> 00:48:09,089 A child's dream. 579 00:48:09,152 --> 00:48:11,187 No more. 580 00:48:11,249 --> 00:48:14,247 Go back asleep. 581 00:48:36,566 --> 00:48:38,650 We keep these stones in many places. 582 00:48:40,373 --> 00:48:42,326 This is the room where my parents taught me 583 00:48:42,392 --> 00:48:44,410 for the first time. 584 00:48:53,735 --> 00:48:56,014 Why do you learn this language 585 00:48:56,077 --> 00:48:58,030 if you don't use it? 586 00:48:58,095 --> 00:49:01,025 It's a tradition we hand down. 587 00:49:01,091 --> 00:49:03,108 It meant something once. 588 00:49:03,173 --> 00:49:05,060 It must be here for a reason. 589 00:49:07,417 --> 00:49:10,686 "One generation passeth away, and another cometh 590 00:49:10,753 --> 00:49:14,220 but the Earth abideth forever." 591 00:49:17,456 --> 00:49:21,832 Why have you come here? 592 00:49:21,901 --> 00:49:24,431 Why have you traveled through time? 593 00:49:24,498 --> 00:49:26,516 To have a question answered. 594 00:49:26,585 --> 00:49:29,970 A question? 595 00:49:30,038 --> 00:49:32,797 Yes. Why can't I change the past? 596 00:49:32,867 --> 00:49:35,022 Why would you want to? 597 00:49:42,032 --> 00:49:43,915 You've lost someone. 598 00:49:46,888 --> 00:49:49,594 Someone you loved very much. 599 00:49:58,602 --> 00:50:00,977 Mara, why are there no older people here? 600 00:50:01,042 --> 00:50:02,527 What do you mean? 601 00:50:02,593 --> 00:50:04,574 Older people. Your parents' age. 602 00:50:04,639 --> 00:50:05,761 Grandparents' age. 603 00:50:05,827 --> 00:50:11,007 They've gone from this place. 604 00:50:11,073 --> 00:50:12,695 You mean they're dead? 605 00:50:12,761 --> 00:50:14,924 Yes. 606 00:50:16,477 --> 00:50:18,368 All of them? 607 00:50:18,435 --> 00:50:20,733 How is that possible? 608 00:50:20,800 --> 00:50:23,957 There are things better left not said. 609 00:50:24,029 --> 00:50:28,943 We don't dwell on the past, Alexander. 610 00:50:29,015 --> 00:50:30,845 We do something else. 611 00:50:30,917 --> 00:50:32,783 What? 612 00:50:32,855 --> 00:50:35,909 We remember them... 613 00:50:35,976 --> 00:50:38,534 with these. 614 00:50:53,411 --> 00:50:57,196 Alexander! 615 00:51:05,533 --> 00:51:06,893 Alexander! 616 00:51:12,572 --> 00:51:14,033 Are you coming to work now? 617 00:51:14,100 --> 00:51:15,296 Come with me. Alexan... 618 00:51:15,362 --> 00:51:16,999 No, Alexander's not well enough. 619 00:51:17,065 --> 00:51:18,996 We're going to see his machine. 620 00:51:19,062 --> 00:51:20,568 Now? 621 00:51:20,633 --> 00:51:21,780 Stay with Toren. 622 00:51:25,022 --> 00:51:26,429 Go on the next day. Tomorrow. 623 00:51:26,496 --> 00:51:28,198 I need to see that it's all right. 624 00:51:30,391 --> 00:51:31,932 This way. 625 00:51:34,387 --> 00:51:37,955 Will you tell me more about... New York tonight? 626 00:51:38,035 --> 00:51:41,307 I will. 627 00:52:22,012 --> 00:52:27,575 Ah, good. It seems fine. 628 00:52:28,622 --> 00:52:31,880 We had quite a ride together. 629 00:52:33,636 --> 00:52:35,686 It's ready? 630 00:52:35,760 --> 00:52:37,371 Appears so. 631 00:52:37,443 --> 00:52:39,639 Going to use it now? 632 00:52:39,713 --> 00:52:43,085 Go back to your own time? 633 00:52:43,154 --> 00:52:44,575 Well, I... 634 00:52:44,645 --> 00:52:47,343 I guess I could. 635 00:52:53,127 --> 00:52:55,539 It seems so long ago. 636 00:52:55,640 --> 00:52:57,022 No, you should go. 637 00:52:57,092 --> 00:52:59,427 And I need to ask... 638 00:52:59,484 --> 00:53:02,127 will you take Kalen with you? 639 00:53:02,183 --> 00:53:03,336 Why? 640 00:53:03,392 --> 00:53:06,121 Alexander, take him away, back to your time. 641 00:53:06,173 --> 00:53:07,203 Will you do that? 642 00:53:07,255 --> 00:53:07,981 Mara, why? 643 00:53:08,050 --> 00:53:08,914 Please! 644 00:53:08,983 --> 00:53:10,539 You don't know. 645 00:53:10,608 --> 00:53:12,784 Take him away from here. 646 00:53:14,098 --> 00:53:15,343 Kalen! 647 00:53:24,294 --> 00:53:26,023 Mara! 648 00:53:26,092 --> 00:53:27,154 What's going on? 649 00:53:27,220 --> 00:53:28,249 They're early. 650 00:53:28,315 --> 00:53:29,510 We must get Kalen. 651 00:54:15,480 --> 00:54:17,186 Kalen! 652 00:54:20,399 --> 00:54:22,071 Kalen! 653 00:54:22,138 --> 00:54:24,078 Kalen! 654 00:56:27,180 --> 00:56:28,143 Mara! 655 00:56:40,671 --> 00:56:41,502 Kalen! 656 00:56:41,569 --> 00:56:42,533 No, stay here. 657 00:56:42,598 --> 00:56:45,126 Stay in the group. 658 00:56:57,222 --> 00:56:59,248 Run! 659 00:59:05,103 --> 00:59:06,563 That way! 660 00:59:06,630 --> 00:59:09,087 Mara! 661 00:59:20,905 --> 00:59:22,082 Mara! 662 00:59:41,490 --> 00:59:42,907 Where did they take them? 663 00:59:42,968 --> 00:59:44,230 We have to follow them. We have to find them. 664 00:59:44,292 --> 00:59:46,110 We do not. Col'quin tor. No. 665 00:59:46,170 --> 00:59:47,312 Why not? 666 00:59:47,372 --> 00:59:48,942 This is nem Eloi'tas... 667 00:59:49,004 --> 00:59:50,113 our life here. 668 00:59:54,147 --> 00:59:55,224 How can you just 669 00:59:55,287 --> 00:59:56,303 do nothing?! 670 00:59:56,364 --> 00:59:57,936 How can tor'tas al'mor? 671 00:59:57,996 --> 00:59:59,198 It is the day and the night. 672 00:59:59,260 --> 01:00:00,121 The day and the night. 673 01:00:00,184 --> 01:00:01,385 This is the world. 674 01:00:04,064 --> 01:00:05,691 Why don't you fight back? 675 01:00:07,851 --> 01:00:08,912 Fight back. 676 01:00:08,982 --> 01:00:10,044 Why not? 677 01:00:10,115 --> 01:00:14,256 Those who far quil'pax... 678 01:00:14,327 --> 01:00:17,158 fight... 679 01:00:17,229 --> 01:00:20,070 are taken first. 680 01:00:26,284 --> 01:00:27,855 Kalen, do you know where they're taken? 681 01:00:27,922 --> 01:00:28,625 No. 682 01:00:28,690 --> 01:00:29,474 Do they ever come back? 683 01:00:29,545 --> 01:00:30,579 No. 684 01:00:30,650 --> 01:00:31,577 Has anyone ever followed them? 685 01:00:31,648 --> 01:00:32,717 I don't know! 686 01:00:32,789 --> 01:00:34,038 Well, what about the Morlocks? 687 01:00:34,107 --> 01:00:35,528 We're not supposed to talk about it. 688 01:00:35,598 --> 01:00:37,435 There must be a leader. Kalen, listen to me. 689 01:00:37,504 --> 01:00:39,793 Listen. Sometimes we need to accept 690 01:00:39,862 --> 01:00:41,144 what's happening to us, even if we don't want to. 691 01:00:41,215 --> 01:00:43,330 And other times we have to fight 692 01:00:43,399 --> 01:00:45,376 even if we are afraid. 693 01:00:45,445 --> 01:00:49,536 Now, it's difficult to understand, I know. 694 01:00:49,604 --> 01:00:51,164 Believe me, I know. 695 01:00:51,234 --> 01:00:52,795 Now, they're afraid 696 01:00:52,865 --> 01:00:56,192 and I'm asking you not to be. 697 01:00:56,261 --> 01:00:59,123 So will you tell me what you know? 698 01:00:59,187 --> 01:01:01,309 We can save her. 699 01:01:01,373 --> 01:01:03,914 Please! 700 01:01:03,978 --> 01:01:05,264 When they go 701 01:01:05,327 --> 01:01:08,896 we're not supposed to talk about it. 702 01:01:12,916 --> 01:01:15,552 But we all know of a place. 703 01:01:15,616 --> 01:01:17,000 What place? 704 01:01:17,064 --> 01:01:20,000 Where the ghosts are. 705 01:01:42,452 --> 01:01:45,389 Here it is. 706 01:02:21,174 --> 01:02:26,290 Welcome to Vox System. How may I help you? 707 01:02:26,350 --> 01:02:28,195 It's all right. 708 01:02:29,474 --> 01:02:30,813 How may I serve you? 709 01:02:30,872 --> 01:02:32,180 What can I get you? 710 01:02:32,240 --> 01:02:33,906 Oh, let's see. 711 01:02:33,965 --> 01:02:35,137 Um, Henry James. 712 01:02:35,205 --> 01:02:36,550 Well, no. Yes? 713 01:02:37,929 --> 01:02:39,203 No, no, no, too depressing. 714 01:02:39,273 --> 01:02:40,272 Hemingway perhaps. 715 01:02:40,340 --> 01:02:41,788 No. No, too sweaty. 716 01:02:41,858 --> 01:02:44,628 Plato, Proust, Pinter, Poe, Pound? 717 01:02:44,697 --> 01:02:46,428 No. 718 01:02:46,496 --> 01:02:48,505 The Complete Works of Martha Stewart. 719 01:02:48,574 --> 01:02:51,553 Ah! I have it! 720 01:02:51,622 --> 01:02:53,976 Jules Verne. 721 01:02:54,046 --> 01:02:55,500 Right up your alley, I would think. 722 01:02:55,569 --> 01:02:57,002 Photonic, right? 723 01:02:57,072 --> 01:02:58,193 Or what's left of one. 724 01:02:58,262 --> 01:03:00,675 What's left of all of them. 725 01:03:00,745 --> 01:03:02,494 I am the last. 726 01:03:02,563 --> 01:03:04,032 "And these fragments 727 01:03:04,102 --> 01:03:06,586 I have shored against my ruins." 728 01:03:06,655 --> 01:03:08,547 T.S. Eliot. 729 01:03:08,621 --> 01:03:11,627 You wouldn't know him yet, but he is so depressing 730 01:03:11,701 --> 01:03:13,482 yet so divine. 731 01:03:15,336 --> 01:03:16,895 Oh, I'm sorry. 732 01:03:16,969 --> 01:03:19,982 The lending library is temporarily out of service. 733 01:03:20,047 --> 01:03:21,849 Not to worry, I have them all 734 01:03:21,914 --> 01:03:22,668 right here. 735 01:03:22,733 --> 01:03:26,007 Every page of every volume. 736 01:03:26,073 --> 01:03:28,037 Can you tell me what's happening here? 737 01:03:28,103 --> 01:03:31,169 Well, my sources are no longer fully annotated 738 01:03:31,233 --> 01:03:33,216 and my information is somewhat anecdotal 739 01:03:33,279 --> 01:03:37,016 but I believe what was once one race is now two... 740 01:03:37,080 --> 01:03:40,107 one above and one below... 741 01:03:40,166 --> 01:03:44,796 two distinct species that have evolved. 742 01:03:44,855 --> 01:03:47,198 And how do those below survive? 743 01:03:47,269 --> 01:03:49,131 That is the real question, isn't it? 744 01:03:55,685 --> 01:03:58,229 I don't believe it. 745 01:03:58,295 --> 01:03:59,837 Well... 746 01:03:59,903 --> 01:04:01,763 if you don't like the answers 747 01:04:01,830 --> 01:04:04,161 you should avoid asking the questions. 748 01:04:07,069 --> 01:04:08,488 Look at them. 749 01:04:08,556 --> 01:04:10,996 They have no knowledge of the past. 750 01:04:11,072 --> 01:04:13,394 No ambition for the future. 751 01:04:15,290 --> 01:04:17,233 So lucky. 752 01:04:17,292 --> 01:04:19,176 Why would you say something like that? 753 01:04:20,705 --> 01:04:26,445 Can you even imagine what it's like to remember everything? 754 01:04:26,504 --> 01:04:28,672 I remember this six-year-old girl 755 01:04:28,743 --> 01:04:31,333 who asked me about dinosaurs, 800,000 years ago. 756 01:04:31,402 --> 01:04:34,105 I remember the last book I recommended... 757 01:04:34,174 --> 01:04:36,775 Look Homeward, Angel, by Thomas Wolfe. 758 01:04:36,842 --> 01:04:38,074 And yes 759 01:04:38,143 --> 01:04:41,450 I even remember you. 760 01:04:46,554 --> 01:04:50,509 Time travel, practical application. 761 01:04:50,575 --> 01:04:52,684 How do you know about the Morlocks 762 01:04:52,750 --> 01:04:54,496 if you can't leave this place? 763 01:04:54,563 --> 01:04:57,272 There was one Eloi who managed to escape. 764 01:04:57,341 --> 01:05:00,292 He told me everything. 765 01:05:03,034 --> 01:05:06,018 We spent years together... 766 01:05:06,086 --> 01:05:08,866 just talking. 767 01:05:08,934 --> 01:05:12,021 The conversation's a little spotty now 768 01:05:12,089 --> 01:05:13,256 but I do remember. 769 01:05:13,324 --> 01:05:17,784 It's good to have a friend. 770 01:05:17,851 --> 01:05:19,135 Then you can help us find the Morlocks... 771 01:05:19,191 --> 01:05:22,877 find Mara. 772 01:05:24,608 --> 01:05:26,849 And if the truth is so horrible 773 01:05:26,911 --> 01:05:29,961 it will haunt your dreams for all time? 774 01:05:30,024 --> 01:05:33,425 Oh, well, I think I'm used to that. 775 01:05:38,640 --> 01:05:42,575 My friend said he came from the east 776 01:05:42,646 --> 01:05:44,757 from the jungle. 777 01:05:44,828 --> 01:05:47,118 Can you describe it? 778 01:05:47,188 --> 01:05:49,694 I don't have to. 779 01:05:51,733 --> 01:05:55,991 Just follow the breathing. 780 01:06:27,915 --> 01:06:31,533 In the dream, we're moving toward it 781 01:06:31,588 --> 01:06:34,139 but I think it was meant to keep us away. 782 01:06:39,971 --> 01:06:41,176 I might just go in by myself. 783 01:06:41,232 --> 01:06:42,130 No. 784 01:06:42,185 --> 01:06:44,500 Mara would be very cross with me if you got hurt. 785 01:06:44,568 --> 01:06:46,123 Now, I'll find her 786 01:06:46,192 --> 01:06:48,126 but I need you to go back to the village 787 01:06:48,195 --> 01:06:49,438 and light a fire 788 01:06:49,507 --> 01:06:50,821 so we can find our way home. 789 01:06:50,889 --> 01:06:52,789 All right? Will you do that for me? 790 01:06:52,857 --> 01:06:54,301 I lost your pocket watch. 791 01:06:55,972 --> 01:06:57,910 They took it from my room. 792 01:06:57,985 --> 01:07:00,670 I'm sorry. 793 01:07:05,367 --> 01:07:07,539 Why would they take it? 794 01:08:02,003 --> 01:08:04,289 Oh... stupid. 795 01:10:11,337 --> 01:10:13,015 Mara. 796 01:11:37,381 --> 01:11:40,130 Mara? 797 01:11:40,198 --> 01:11:41,203 Mara. 798 01:11:43,920 --> 01:11:46,066 Mara? 799 01:11:52,572 --> 01:11:54,574 Come a little closer. 800 01:11:54,645 --> 01:11:56,824 I don't bite. 801 01:12:12,603 --> 01:12:15,787 Do I surprise you? 802 01:12:15,861 --> 01:12:17,598 A little, yes. 803 01:12:17,670 --> 01:12:19,263 Hmm. 804 01:12:19,336 --> 01:12:22,194 We weren't always like this. 805 01:12:22,265 --> 01:12:25,054 After the moon fell from the sky 806 01:12:25,124 --> 01:12:30,235 the Earth could no longer sustain the species. 807 01:12:30,315 --> 01:12:32,500 Some managed to stay above. 808 01:12:32,565 --> 01:12:36,235 The rest of us escaped underground. 809 01:12:37,063 --> 01:12:38,562 Then, centuries later 810 01:12:38,613 --> 01:12:41,870 when we tried to re-emerge into the sun again, we couldn't. 811 01:12:41,922 --> 01:12:47,640 So, we... bred ourselves into castes... 812 01:12:47,711 --> 01:12:51,570 some to be our eyes and ears 813 01:12:51,637 --> 01:12:53,551 some to be our muscles and sinews... 814 01:12:53,617 --> 01:12:55,767 Oh, you mean your hunters. 815 01:12:57,343 --> 01:13:03,486 Yes... bred to be predators, but bred also to be controlled. 816 01:13:03,553 --> 01:13:07,563 You see, my caste concentrated 817 01:13:07,644 --> 01:13:11,007 on expanding our cerebral abilities. 818 01:13:11,075 --> 01:13:13,657 You control their thoughts. 819 01:13:13,726 --> 01:13:16,443 Not just theirs. 820 01:13:18,176 --> 01:13:20,602 The Eloi. 821 01:13:20,667 --> 01:13:22,646 So, it's not enough that you... 822 01:13:22,710 --> 01:13:25,520 that you hunt them down like animals. 823 01:13:25,584 --> 01:13:27,933 That's their role here. 824 01:13:28,023 --> 01:13:31,126 To be your food. 825 01:13:31,248 --> 01:13:33,227 Yes... 826 01:13:34,148 --> 01:13:36,181 and for those who are suitable 827 01:13:36,248 --> 01:13:39,912 to be breeding vessels for our other colonies. 828 01:13:41,678 --> 01:13:45,991 You see, I'm just one of many. 829 01:13:46,059 --> 01:13:47,994 I don't understand how you can sit there 830 01:13:48,063 --> 01:13:50,880 and speak so coldly about this. 831 01:13:53,495 --> 01:13:56,415 Have you not considered the human cost of... 832 01:13:56,498 --> 01:13:58,430 of what it is you're doing? 833 01:13:58,513 --> 01:14:03,274 We all pay a price... 834 01:14:03,370 --> 01:14:05,919 Alexander. 835 01:14:15,989 --> 01:14:20,017 Don't worry, you're safe. 836 01:14:20,077 --> 01:14:22,980 I control them. 837 01:14:23,039 --> 01:14:26,227 Without that control... 838 01:14:26,418 --> 01:14:30,374 they would exhaust the food supply... 839 01:14:30,422 --> 01:14:32,963 in a matter of months. 840 01:14:32,999 --> 01:14:34,259 "Food supply"? 841 01:14:34,326 --> 01:14:36,063 They're human beings. 842 01:14:37,651 --> 01:14:43,306 Who are you to question 800,000 years... 843 01:14:46,920 --> 01:14:48,620 of evolution? 844 01:14:48,690 --> 01:14:50,946 This is... this is a perversion of every natural law. 845 01:14:53,029 --> 01:14:55,182 And what is time travel 846 01:14:55,290 --> 01:14:56,968 but your pathetic attempt 847 01:14:57,035 --> 01:14:59,091 to control the world around you? 848 01:14:59,155 --> 01:15:03,637 Your futile effort to have a question answered? 849 01:15:03,694 --> 01:15:07,832 Do you think I don't know you, Alexander? 850 01:15:08,808 --> 01:15:12,814 I can look inside your memories... 851 01:15:12,881 --> 01:15:14,867 your nightmares... 852 01:15:14,935 --> 01:15:16,854 your dreams. 853 01:15:16,920 --> 01:15:20,138 You're a man haunted 854 01:15:20,248 --> 01:15:23,470 by those two most terrible words: 855 01:15:23,519 --> 01:15:26,728 "What if?" 856 01:16:20,256 --> 01:16:22,858 Daddy. Daddy. 857 01:16:46,142 --> 01:16:47,324 Da-Da! 858 01:16:49,792 --> 01:16:54,815 You built your time machine because of Emma's death. 859 01:16:54,897 --> 01:16:58,312 If she had lived, it would never have existed. 860 01:16:58,377 --> 01:17:02,425 So, how could you use your machine to go back to save her? 861 01:17:02,479 --> 01:17:09,564 You are the inescapable result of your tragedy 862 01:17:09,637 --> 01:17:15,788 just as I... am the inescapable result... 863 01:17:15,853 --> 01:17:17,513 of you. 864 01:17:57,063 --> 01:18:00,314 You have your answer. 865 01:18:00,383 --> 01:18:02,111 Now go. 866 01:18:34,102 --> 01:18:37,330 I believe you have something that belongs to me. 867 01:18:45,161 --> 01:18:50,610 We all have our time machines, don't we? 868 01:18:50,691 --> 01:18:54,530 Those that take us back are memories... 869 01:18:54,591 --> 01:18:57,440 and those that carry us forward... 870 01:19:00,170 --> 01:19:03,001 are dreams. 871 01:19:10,046 --> 01:19:12,306 You're forgetting one thing. 872 01:19:17,688 --> 01:19:19,782 What if? 873 01:22:48,336 --> 01:22:50,458 What are you doing with it? 874 01:22:50,533 --> 01:22:53,326 Changing the future. 875 01:22:55,673 --> 01:22:56,714 Come on. 876 01:23:37,490 --> 01:23:39,772 Wait... wait here. 877 01:23:55,342 --> 01:23:56,666 Eh! 878 01:25:13,262 --> 01:25:15,115 Go. 879 01:25:27,742 --> 01:25:28,656 Hurry! 880 01:25:36,069 --> 01:25:38,193 Huh? 881 01:25:51,320 --> 01:25:52,510 Alexander! 882 01:26:40,502 --> 01:26:44,531 I'm sorry you lost your machine. 883 01:26:44,600 --> 01:26:48,247 Oh, it's all right. 884 01:26:48,317 --> 01:26:51,512 It was only a machine. 885 01:27:13,010 --> 01:27:16,029 "The congregation rose and stared 886 01:27:16,095 --> 01:27:19,811 while the three dead boys came marching up the aisle 887 01:27:19,877 --> 01:27:23,692 Tom in their lead, Joe next 888 01:27:23,759 --> 01:27:27,442 and Huck, a ruin of drooping rags 889 01:27:27,507 --> 01:27:29,333 sneaking sheepishly in the rear." 890 01:27:31,024 --> 01:27:33,375 "They had hid in an unused gallery 891 01:27:33,448 --> 01:27:36,089 listening to their own funeral sermon. 892 01:27:36,162 --> 01:27:39,780 Aunt Polly, Mary and the Harpers threw themselves upon...." 893 01:27:39,853 --> 01:27:42,857 This is the place. 894 01:27:42,926 --> 01:27:45,114 So it is. 895 01:27:51,421 --> 01:27:53,329 But there's nothing here. 896 01:27:53,386 --> 01:27:56,078 Well, it was different then. 897 01:27:56,134 --> 01:27:59,372 My laboratory was all around here. 898 01:27:59,443 --> 01:28:04,178 The kitchen was up there... where that tree is. 899 01:28:04,249 --> 01:28:07,622 Not that Mrs. Watchit ever let me go in there. 900 01:28:11,547 --> 01:28:15,994 I don't know what to tell you, sir. 901 01:28:16,066 --> 01:28:18,741 He's been gone this whole week. 902 01:28:18,815 --> 01:28:21,597 And you've no idea where he went? 903 01:28:21,667 --> 01:28:23,380 No, sir. 904 01:28:23,452 --> 01:28:25,271 This would be my greenhouse. 905 01:28:25,343 --> 01:28:28,842 There was a garden outside. 906 01:28:28,910 --> 01:28:31,939 Gren'tor'mar'tas? 907 01:28:32,007 --> 01:28:33,689 Yes. 908 01:28:33,757 --> 01:28:35,675 I'm glad. 909 01:28:35,743 --> 01:28:37,896 Sir? 910 01:28:37,964 --> 01:28:40,380 I'm glad he's gone. 911 01:28:40,446 --> 01:28:43,029 Maybe he's finally found someplace 912 01:28:43,096 --> 01:28:45,075 where he can be happy. 913 01:28:45,142 --> 01:28:47,021 This was my home. 914 01:28:47,088 --> 01:28:50,041 His home. 915 01:28:50,107 --> 01:28:51,822 Long ago. 916 01:28:53,220 --> 01:28:57,096 You know, Molly and I were talking 917 01:28:57,159 --> 01:28:58,778 about engaging a housekeeper... 918 01:28:58,842 --> 01:29:00,161 someone to live with us 919 01:29:00,221 --> 01:29:02,139 and help take care of Jamie. 920 01:29:02,198 --> 01:29:05,016 Would, uh, would you be interested? 921 01:29:06,575 --> 01:29:09,974 Perhaps just until the master returns. 922 01:29:10,052 --> 01:29:11,907 Of course. 923 01:29:11,984 --> 01:29:14,147 But there'd be some changes made. 924 01:29:14,224 --> 01:29:15,541 I run a tight house. 925 01:29:15,610 --> 01:29:18,001 I have no doubt of that. 926 01:29:18,071 --> 01:29:20,741 I'll call by in the morning, and we'll arrange it. 927 01:29:20,809 --> 01:29:22,377 Good night, Mrs. Watchit. 928 01:29:22,439 --> 01:29:24,633 Good night, Mr. Philby. 929 01:29:39,491 --> 01:29:42,407 Godspeed, my fine lad. 930 01:29:44,005 --> 01:29:46,105 Godspeed. 57086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.