All language subtitles for The.Time.Machine.1960.720p.BluRay.x264-HD4U

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,240 --> 00:02:31,183 Excuse me, Mr. Filby! 2 00:03:40,120 --> 00:03:41,267 I say... 3 00:03:44,800 --> 00:03:49,861 - I say, it's outright rude of him! - He's merely been detained. 4 00:03:49,960 --> 00:03:52,301 This is such a waste of time! 5 00:03:52,360 --> 00:03:56,101 If he's not coming, I have more important things to do. 6 00:04:00,440 --> 00:04:03,020 Well, speak up. What is it, woman? 7 00:04:12,560 --> 00:04:17,029 Well, are we or are we not invited for dinner? 8 00:04:17,080 --> 00:04:18,386 Apparently we are. 9 00:04:19,640 --> 00:04:24,109 - How long has he been gone? - I'm not certain, sir. Several days. 10 00:04:24,240 --> 00:04:26,581 I've hardly seen him for some time. 11 00:04:27,000 --> 00:04:31,230 He never leaves the lab. He only comes in and picks at his food. 12 00:04:31,880 --> 00:04:36,429 But he did tell me about dinner, and left those instructions. 13 00:04:38,840 --> 00:04:40,783 Thank you, Mrs. Watchett. 14 00:04:42,280 --> 00:04:46,180 - What's it say, Filby? What's wrong? - Nothing, really. 15 00:04:46,240 --> 00:04:51,221 George says that if he's not here by 8, we're to begin without him. 16 00:04:51,280 --> 00:04:52,950 Oh! 17 00:04:53,000 --> 00:04:54,943 Walter, what time is it? 18 00:04:58,680 --> 00:05:00,987 Dinner is served, gentlemen. 19 00:05:01,040 --> 00:05:04,428 Ah, first sensible thing I've heard all evening. 20 00:05:05,480 --> 00:05:09,790 This is peculiar. He's usually prompt, precise and punctual. 21 00:05:09,840 --> 00:05:14,582 Oh! He's making fools of us by not showing up. It's ungentlemanly. 22 00:05:14,640 --> 00:05:18,665 - To say nothing of a waste of time. - Huh? Yes. A waste of time. 23 00:05:18,720 --> 00:05:22,950 Ah, one thing I like about George, best cellar in England. 24 00:05:23,000 --> 00:05:26,627 And Mrs. Watchett is the finest cook in the world. 25 00:05:26,800 --> 00:05:29,221 Yes, I think I'll drink to that. 26 00:05:43,760 --> 00:05:47,660 - Good Lord! What's happened? - I'm all right. 27 00:05:49,560 --> 00:05:51,344 Some food. 28 00:05:53,880 --> 00:05:55,186 A drink. 29 00:06:06,960 --> 00:06:09,984 - I didn't recognize you. - Mrs. Watchett. 30 00:06:16,880 --> 00:06:19,665 Can't you speak? What happened to you? 31 00:06:19,760 --> 00:06:21,749 - Leave him alone. - It's fine. 32 00:06:21,800 --> 00:06:27,111 - I've got to tell it while I remember. - Relax. Try to relax. 33 00:06:27,160 --> 00:06:30,104 You've all the time in the world. 34 00:06:32,480 --> 00:06:34,230 You're right, David. 35 00:06:36,120 --> 00:06:37,870 That's exactly what I have. 36 00:06:39,640 --> 00:06:41,629 All the time in the world. 37 00:06:43,720 --> 00:06:46,471 Since we were together five days ago... 38 00:06:46,520 --> 00:06:48,509 the last day of 1899. 39 00:06:53,080 --> 00:06:56,787 There in that box rests the result of two years' labor. 40 00:06:59,920 --> 00:07:03,706 I wanted to finish the job before the new century began. 41 00:07:04,560 --> 00:07:06,185 I barely made it. 42 00:07:08,360 --> 00:07:10,781 - Cheers, gentlemen. - Marvelous, old boy. 43 00:07:10,840 --> 00:07:13,511 Mm, yes, but what is it? 44 00:07:15,440 --> 00:07:17,747 Well, it has to do with time. 45 00:07:18,360 --> 00:07:22,226 Oh. I've always maintained that this nation... 46 00:07:22,280 --> 00:07:24,064 needs a reliable timepiece. 47 00:07:24,120 --> 00:07:26,302 Mm, the navy needs one. Heh. 48 00:07:26,360 --> 00:07:29,304 The army needs one for the artillery. 49 00:07:29,600 --> 00:07:33,944 You couldn't do better, George. That's why you've been in hiding? 50 00:07:34,400 --> 00:07:36,628 Very clever of you indeed. 51 00:07:36,920 --> 00:07:40,945 I don't think George is referring to a new timepiece. 52 00:07:41,920 --> 00:07:43,590 No, David. 53 00:07:45,080 --> 00:07:49,390 When I speak of time, I'm referring to the fourth dimension. 54 00:07:52,400 --> 00:07:54,104 Go on, George. 55 00:07:55,160 --> 00:07:58,628 The fourth dimension cannot be seen or felt. 56 00:07:59,600 --> 00:08:05,150 If you don't mind, will you refresh me on the first three dimensions? 57 00:08:05,200 --> 00:08:09,589 Oh, really, Filby. Surely they taught you something in school. Heh-heh. 58 00:08:09,640 --> 00:08:11,629 Suppose you explain it, doctor. 59 00:08:11,680 --> 00:08:14,624 Huh? Oh, certainly. 60 00:08:16,000 --> 00:08:17,147 Heh. 61 00:08:17,200 --> 00:08:22,670 For example, when I move in a line, forward or backward... 62 00:08:22,720 --> 00:08:24,106 that's one dimension. 63 00:08:24,200 --> 00:08:27,668 When I move left or right, two dimensions. 64 00:08:27,800 --> 00:08:30,141 When I move up or down... 65 00:08:30,240 --> 00:08:31,944 three dimensions. 66 00:08:34,080 --> 00:08:36,308 For instance, that box. 67 00:08:37,320 --> 00:08:41,425 That box has three dimensions: length, breadth and height. 68 00:08:42,120 --> 00:08:44,188 What is the fourth dimension? 69 00:08:44,240 --> 00:08:49,790 Oh, well... That's mere theory. No one really knows if it exists. 70 00:08:49,880 --> 00:08:51,266 On the contrary. 71 00:08:51,640 --> 00:08:55,187 The fourth dimension is as real and true as the other three. 72 00:08:56,280 --> 00:08:58,906 In fact, they couldn't exist without it. 73 00:08:58,960 --> 00:09:00,107 What do you mean? 74 00:09:01,640 --> 00:09:03,185 Let's take that box. 75 00:09:04,080 --> 00:09:06,706 It has the first three dimensions. 76 00:09:06,800 --> 00:09:09,471 - What's inside? - I'm coming to that. 77 00:09:09,520 --> 00:09:11,429 Let's consider this first. 78 00:09:11,480 --> 00:09:16,711 Why do we ignore the fourth dimension? Because we can't move within it. 79 00:09:16,760 --> 00:09:21,866 We can move in the other three. Up, down, forward, sideways, backward. 80 00:09:21,920 --> 00:09:24,785 But when it comes to time, we are prisoners. 81 00:09:29,160 --> 00:09:31,547 Do you follow me, Bridey? 82 00:09:31,600 --> 00:09:32,781 No. 83 00:09:34,320 --> 00:09:40,541 George, you've given a lucid explanation, but I'm afraid I don't understand. 84 00:09:41,360 --> 00:09:44,384 There are many things you don't understand, yes? 85 00:09:44,520 --> 00:09:45,951 Quite a number. 86 00:09:46,040 --> 00:09:48,950 Yet you don't refuse to believe in them? 87 00:09:49,040 --> 00:09:53,429 - Not if I can see the proof myself. - Good, Walter. 88 00:09:54,320 --> 00:09:57,549 Gentlemen, all I'm asking you... 89 00:09:57,600 --> 00:10:00,829 is to witness a demonstration of movement... 90 00:10:00,880 --> 00:10:03,187 within the fourth dimension. 91 00:10:09,440 --> 00:10:13,306 - Doctor, can I have your help? - Certainly. Ahem. 92 00:10:36,280 --> 00:10:38,826 Ah, it's beautiful! 93 00:10:38,880 --> 00:10:41,381 - Remarkable. - Very nice, George. 94 00:10:42,640 --> 00:10:44,424 Fascinating. 95 00:10:44,480 --> 00:10:45,911 What is it? 96 00:10:45,960 --> 00:10:48,586 This is only an experimental model. 97 00:10:51,040 --> 00:10:56,021 - To carry a man, I need a larger one. - To carry a man? Where? 98 00:10:56,400 --> 00:10:58,628 Into the past or into the future. 99 00:11:00,080 --> 00:11:01,830 This is a time machine. 100 00:11:02,280 --> 00:11:07,022 Okay, George, you've had your joke. Tell us what this contraption is for. 101 00:11:07,080 --> 00:11:09,387 I've already told you. 102 00:11:09,480 --> 00:11:13,141 The larger model can carry a passenger through time. 103 00:11:13,200 --> 00:11:15,906 Not through space, but through time. 104 00:11:15,960 --> 00:11:20,031 If you go to the future, won't you mess things up for us? 105 00:11:20,440 --> 00:11:23,862 The future's already there. It cannot be changed. 106 00:11:26,440 --> 00:11:27,871 I wonder. 107 00:11:29,720 --> 00:11:33,347 That's the most important question I hope to answer. 108 00:11:34,360 --> 00:11:39,671 Can man control his destiny? Can he change the shape of things to come? 109 00:11:40,080 --> 00:11:43,229 If you've gone mad, I forgive you. 110 00:11:43,280 --> 00:11:48,910 - But if you're wasting our time... - No! You're here as witnesses. 111 00:11:48,960 --> 00:11:52,621 - To see, not to listen. - To see? What? 112 00:11:52,680 --> 00:11:55,226 The experiment I'm about to perform. 113 00:11:56,200 --> 00:12:01,784 Let me tell you how it works. The time traveler sits in the saddle. 114 00:12:01,840 --> 00:12:03,669 In front are the controls. 115 00:12:04,520 --> 00:12:08,864 Let's do this properly. You can spare a cigar, I trust? 116 00:12:09,680 --> 00:12:14,946 Now, let us imagine that this cigar... 117 00:12:15,960 --> 00:12:17,471 is the time traveler. 118 00:12:18,640 --> 00:12:22,745 The lever in front of him controls movement. 119 00:12:22,840 --> 00:12:26,149 Forward pressure sends it into the future... 120 00:12:26,200 --> 00:12:28,951 backward pressure, into the past. 121 00:12:29,000 --> 00:12:31,865 The harder the pressure, the faster it travels. 122 00:12:33,240 --> 00:12:36,549 Our little experiment can be performed only once. 123 00:12:37,440 --> 00:12:42,831 If it succeeds, I lose my model. That's why I need witnesses. 124 00:12:44,800 --> 00:12:46,265 Go ahead, George. 125 00:12:47,400 --> 00:12:48,786 Ready, gentlemen? 126 00:12:54,600 --> 00:12:57,670 Doctor, lend me your hand. 127 00:13:47,400 --> 00:13:49,548 I'll be damned! 128 00:13:49,640 --> 00:13:50,980 It worked. 129 00:13:52,280 --> 00:13:55,543 - Where did it go? - Go? 130 00:13:55,640 --> 00:13:58,061 Nowhere, in the usual sense. It's still here. 131 00:13:59,880 --> 00:14:02,221 But it's no longer in the present. 132 00:14:03,080 --> 00:14:07,344 It's traveling through time. To the future, to be exact. 133 00:14:07,400 --> 00:14:09,901 You expect us to believe that? 134 00:14:09,960 --> 00:14:12,267 Well, you just... Certainly. 135 00:14:12,320 --> 00:14:15,583 - You said it hadn't really moved. - That's correct. 136 00:14:15,640 --> 00:14:17,902 Then why can't we see it? 137 00:14:18,000 --> 00:14:21,309 Because we're in this room on December 31, 1899... 138 00:14:21,360 --> 00:14:25,146 but the model is perhaps a hundred years away by now. 139 00:14:25,200 --> 00:14:28,702 This house may not be here in a hundred years. 140 00:14:28,800 --> 00:14:32,268 But the time machine occupies the same space that it did... 141 00:14:32,320 --> 00:14:34,263 a moment before its journey. 142 00:14:34,640 --> 00:14:38,347 If it's occupying the same space, why can't I feel it? 143 00:14:38,400 --> 00:14:42,391 The space you're putting your hand through is today's space. 144 00:14:42,480 --> 00:14:45,982 You can't put your hand into tomorrow's space. 145 00:14:46,040 --> 00:14:48,507 Space doesn't change! 146 00:14:48,560 --> 00:14:51,823 The same space that's here now should be here forever. 147 00:14:51,920 --> 00:14:55,467 No, Philip, time changes space! 148 00:14:57,560 --> 00:15:03,463 This flat ground could've been at the bottom of the sea long ago. 149 00:15:03,520 --> 00:15:08,228 A million years from now, it could be the interior of a huge mountain. 150 00:15:08,280 --> 00:15:13,864 If all this is true, what do you expect to do with such a contraption? 151 00:15:13,920 --> 00:15:15,829 Contraption? 152 00:15:16,960 --> 00:15:19,267 I intend taking a journey into the future. 153 00:15:21,040 --> 00:15:23,108 Or perhaps the doctor would volunteer to go? 154 00:15:23,160 --> 00:15:24,466 Mm? Hm. 155 00:15:25,240 --> 00:15:26,990 Look here, George... 156 00:15:27,040 --> 00:15:30,622 suppose you do go off and get lost in the 50th century... 157 00:15:30,680 --> 00:15:34,785 - ...how will you get back? - That's a risk I'm ready to take. 158 00:15:35,040 --> 00:15:38,747 Oh. Now, look here, George. 159 00:15:38,800 --> 00:15:41,983 I don't know what you think, but we're not fools! 160 00:15:42,080 --> 00:15:44,069 We're practical businessmen. 161 00:15:44,120 --> 00:15:46,700 What I want to ask you is this: 162 00:15:46,760 --> 00:15:51,184 Even if you had invented a time machine, what of it? 163 00:15:51,240 --> 00:15:55,231 What's its use? Who'd buy it? How much would it cost? 164 00:15:55,280 --> 00:15:58,429 Have you thought of the commercial possibilities? 165 00:16:00,360 --> 00:16:01,621 No, I haven't. 166 00:16:03,040 --> 00:16:06,064 George... There's a war on in South Africa. 167 00:16:06,520 --> 00:16:12,423 The Boers are putting up a fight. The country needs inventors like you. 168 00:16:12,480 --> 00:16:15,629 I can put you in touch with the War Office. 169 00:16:19,760 --> 00:16:21,305 What do you think, David? 170 00:16:22,440 --> 00:16:23,985 Oh, I... 171 00:16:24,080 --> 00:16:27,423 Dr. Hillyer has a good point, George. 172 00:16:27,720 --> 00:16:30,585 Ah. That's more sensible. Ha. 173 00:16:30,640 --> 00:16:33,027 I'll see to it right away. 174 00:16:33,080 --> 00:16:35,387 Good Lord! It's time to go. 175 00:16:35,440 --> 00:16:38,510 Yes, I'm sure we all have plans for tonight. 176 00:16:40,720 --> 00:16:44,711 - Are you all right, George? - Yes, I'm all right. 177 00:16:44,760 --> 00:16:46,305 Coming, Bridewell? 178 00:16:52,840 --> 00:16:53,987 Thanks for coming. 179 00:16:54,080 --> 00:16:56,786 - Good night. - Happy New Year. 180 00:16:56,840 --> 00:16:59,989 - Happy new century, George. - Good night. 181 00:17:18,240 --> 00:17:21,708 Happy New Year! 182 00:18:30,640 --> 00:18:31,821 George. 183 00:18:38,240 --> 00:18:39,785 I thought I'd better stay. 184 00:18:50,040 --> 00:18:53,064 You shouldn't trouble yourself. I'm all right. 185 00:18:53,600 --> 00:18:54,986 No, you're not. 186 00:18:55,760 --> 00:18:58,750 You've been behaving oddly for over a month. 187 00:18:59,880 --> 00:19:03,063 I'll leave, once you tell me what's on your mind. 188 00:19:03,160 --> 00:19:07,504 I appreciate the gesture, David. I just want to be left alone. 189 00:19:07,560 --> 00:19:10,425 You've changed, George. Enormously. 190 00:19:12,800 --> 00:19:14,186 I'm sorry. 191 00:19:17,000 --> 00:19:20,104 Will you answer me one question, honestly? 192 00:19:23,800 --> 00:19:24,947 Yes, I'll try. 193 00:19:26,400 --> 00:19:29,424 Why this preoccupation with time? 194 00:19:30,920 --> 00:19:32,067 Why not? 195 00:19:33,080 --> 00:19:34,830 Don't go simple on me. 196 00:19:38,040 --> 00:19:41,986 The truth is, I don't much care for the time I was born into. 197 00:19:42,680 --> 00:19:45,021 People aren't dying fast enough. 198 00:19:45,760 --> 00:19:47,350 They call upon science to invent... 199 00:19:47,440 --> 00:19:51,750 new, more efficient weapons to depopulate the Earth. 200 00:19:52,400 --> 00:19:54,343 And I agree with you. 201 00:19:54,400 --> 00:19:58,585 I agree, but here we are and we have to make the best of it. 202 00:19:58,680 --> 00:20:00,908 You may have to. I don't. 203 00:20:00,960 --> 00:20:04,781 All right. Take your journey on your contraption. 204 00:20:04,840 --> 00:20:06,271 What would you become? 205 00:20:07,040 --> 00:20:09,222 A Greek? A Roman? 206 00:20:09,280 --> 00:20:12,111 - A pharaoh? - I prefer the future. 207 00:20:14,040 --> 00:20:16,666 You're not seriously saying you can do it? 208 00:20:18,160 --> 00:20:20,740 You saw the experiment, didn't you? 209 00:20:21,640 --> 00:20:24,425 I saw a toy machine vanish. 210 00:20:25,480 --> 00:20:28,186 I'm sure there are any number of ways of doing that trick. 211 00:20:29,320 --> 00:20:32,629 Any magician could probably do it. 212 00:20:33,400 --> 00:20:34,945 It wasn't a trick! 213 00:20:37,600 --> 00:20:41,147 - Would you like to see the full-scale model? - No, I would not. 214 00:20:41,200 --> 00:20:44,622 I have no desire to tempt the laws of Providence. 215 00:20:45,360 --> 00:20:47,349 And I don't think you should. 216 00:20:48,720 --> 00:20:53,462 - It's not for man to trifle with. - You carry on like Hillyer and Kemp. 217 00:20:53,560 --> 00:20:57,381 There's something to say about their common-sense attitude. 218 00:20:58,480 --> 00:21:00,708 George, I speak to you as a friend. 219 00:21:02,520 --> 00:21:05,703 More. As a brother. 220 00:21:06,520 --> 00:21:10,466 If that machine can do what you say it can, destroy it. 221 00:21:11,360 --> 00:21:14,270 Destroy it before it destroys you! 222 00:21:15,600 --> 00:21:19,864 You must have plans for New Year's Eve. Don't let me keep you. 223 00:21:22,720 --> 00:21:27,109 Mary wasn't well. We thought we'd stay home with the baby. 224 00:21:29,320 --> 00:21:34,108 Why not come home with me? You haven't seen Jamey for a while. 225 00:21:39,200 --> 00:21:40,870 I'm sorry, I can't. 226 00:21:41,840 --> 00:21:43,669 What's stopping you? 227 00:21:44,680 --> 00:21:49,911 Well, I just want to see the old century out by myself, that's all. 228 00:21:53,080 --> 00:21:54,944 Have it your way, George. 229 00:21:59,280 --> 00:22:00,791 George? 230 00:22:02,600 --> 00:22:05,943 Will you promise you'll not go out of the house tonight? 231 00:22:10,520 --> 00:22:13,271 I promise I won't walk out the door. 232 00:22:18,040 --> 00:22:19,346 David? 233 00:22:20,200 --> 00:22:24,305 I'm sorry. Please don't think me unkind or unfriendly. 234 00:22:24,400 --> 00:22:27,663 - Come over to dinner Friday. - Very well. 235 00:22:27,720 --> 00:22:31,666 - Fine. Bring the others with you. - As you say, George. 236 00:22:33,000 --> 00:22:36,343 - Happy New Year. - Happy New Year, David. 237 00:23:23,600 --> 00:23:26,624 - Having supper in tonight, sir? - I don't think so. 238 00:23:28,400 --> 00:23:30,423 Why don't you go and celebrate? 239 00:23:30,520 --> 00:23:35,831 Thanks, but if you don't need me, I'll turn in earlier, if I can. 240 00:23:35,880 --> 00:23:37,789 - Good night, sir. - Good night. 241 00:23:39,360 --> 00:23:43,784 Oh, Mrs. Watchett, I invited Mr. Filby and the others to dinner Friday. 242 00:23:44,280 --> 00:23:46,951 - Happy New Year, Mrs. Watchett. - Happy New Year, sir. 243 00:23:47,000 --> 00:23:49,387 Happy New Year! 244 00:26:12,960 --> 00:26:16,587 At first, I pushed the lever forward very slightly... 245 00:26:18,360 --> 00:26:21,270 and the laboratory grew faint around me. 246 00:26:37,840 --> 00:26:38,987 I stopped. 247 00:26:44,000 --> 00:26:45,545 No change. 248 00:26:46,280 --> 00:26:48,747 Everything exactly as before. 249 00:26:49,680 --> 00:26:54,547 No! The clock said 6:31 when I started, and now it was...8:09? 250 00:26:56,080 --> 00:26:58,945 And the candle, shorter by inches. 251 00:27:01,960 --> 00:27:06,941 Yet by my watch, which was with me, only a few seconds had passed. 252 00:27:25,840 --> 00:27:31,185 It was disconcerting to see the sun arc in less than a minute. 253 00:27:32,920 --> 00:27:35,705 To see a snail race by. 254 00:27:35,760 --> 00:27:39,342 Flowers flinging wide their petals to embrace the day. 255 00:27:40,160 --> 00:27:43,343 The hours speeding across my sundial. 256 00:27:43,960 --> 00:27:47,223 Flowers closing their eyes for the night. 257 00:27:47,280 --> 00:27:49,223 It was wonderful! 258 00:27:49,320 --> 00:27:52,629 Changes that normally took hours took seconds. 259 00:27:56,480 --> 00:27:57,741 Dear Mrs. Watchett... 260 00:27:59,680 --> 00:28:01,862 always able to suggest a tie... 261 00:28:01,920 --> 00:28:04,830 but never wearing anything more stylish... 262 00:28:04,920 --> 00:28:07,500 than what she's worn for years. 263 00:28:08,160 --> 00:28:10,786 Yet I was traveling very slowly. 264 00:28:12,320 --> 00:28:14,149 What if I went faster? 265 00:28:41,720 --> 00:28:44,221 It became intoxicating. 266 00:28:45,160 --> 00:28:48,707 I pushed the lever on toward even greater speed. 267 00:28:56,520 --> 00:29:00,022 I gained experience in handling the machine. 268 00:29:01,040 --> 00:29:05,225 I could stop for a day, an hour, or even a second to observe. 269 00:29:08,440 --> 00:29:11,066 Then go ahead a year or two. 270 00:29:11,240 --> 00:29:16,028 I was able to see the changing world in a series of glimpses. 271 00:29:20,080 --> 00:29:23,104 Good heavens. That's a dress? 272 00:29:26,320 --> 00:29:28,104 This was intriguing. 273 00:29:28,760 --> 00:29:32,660 I wondered just how far women would permit this to go. 274 00:29:51,120 --> 00:29:54,064 I began to grow very fond of that mannequin. 275 00:29:54,760 --> 00:29:58,069 Maybe because, like me, she didn't age. 276 00:30:11,760 --> 00:30:17,708 Thirteen years passed. Fourteen, 15, 16... 277 00:30:19,800 --> 00:30:23,109 Suddenly the light was gone. What had happened? 278 00:30:24,400 --> 00:30:28,425 In the year 1917, I stopped. 279 00:33:10,400 --> 00:33:11,626 Filby! 280 00:33:12,760 --> 00:33:15,466 Are you going to a masquerade party? 281 00:33:19,160 --> 00:33:22,230 You look rather silly without your mustache. 282 00:33:22,280 --> 00:33:25,589 - Were you addressing me, sir? - It's George! 283 00:33:25,640 --> 00:33:28,266 I expected a more enthusiastic greeting... 284 00:33:28,320 --> 00:33:30,821 You're confusing me with my father. 285 00:33:31,240 --> 00:33:35,664 Yes. There was quite a resemblance. I'm James Filby. 286 00:33:36,720 --> 00:33:38,265 "Was"? 287 00:33:40,160 --> 00:33:42,831 - Were you a friend of Father's? - Yes. 288 00:33:43,680 --> 00:33:44,906 Yes, I've been away. 289 00:33:45,880 --> 00:33:49,507 He was killed in the war. A year ago. 290 00:33:52,640 --> 00:33:54,105 Oh. 291 00:33:56,200 --> 00:33:57,984 I'm so sorry. 292 00:34:00,600 --> 00:34:05,262 - And the gentleman across the street? - Oh, the inventor chap? 293 00:34:06,240 --> 00:34:08,468 He disappeared around the turn of the century. 294 00:34:09,640 --> 00:34:13,540 If you're interested in that house, you can't buy it. 295 00:34:14,120 --> 00:34:16,791 - You can't even get inside. - Why? 296 00:34:17,240 --> 00:34:22,904 My father was executor of the estate and refused to liquidate it. 297 00:34:23,520 --> 00:34:25,748 I often chided him on that... 298 00:34:25,800 --> 00:34:29,347 but he believed the owner would return some day. 299 00:34:29,400 --> 00:34:32,185 People hereabouts think it's haunted, but, heh-heh... 300 00:34:35,240 --> 00:34:36,387 Who are you, sir? 301 00:34:39,240 --> 00:34:42,105 Just a stranger who once knew your father. 302 00:34:43,800 --> 00:34:45,106 Have you been at the front? 303 00:34:47,120 --> 00:34:49,905 Front? What front? 304 00:34:49,960 --> 00:34:52,188 Why, the war, of course. 305 00:34:53,280 --> 00:34:55,144 What war? 306 00:34:55,200 --> 00:34:57,029 Good heavens! 307 00:34:57,600 --> 00:35:02,069 You don't know we've been at war with Germany since 1914? 308 00:35:02,160 --> 00:35:04,991 I thought you'd just returned from France. 309 00:35:05,080 --> 00:35:06,227 Or perhaps... 310 00:35:08,200 --> 00:35:11,065 Perhaps some tea might make you feel better. 311 00:35:11,840 --> 00:35:13,430 Won't you come in? 312 00:35:15,240 --> 00:35:16,626 No, thank you. 313 00:35:18,840 --> 00:35:21,466 Are you sure you're all right? 314 00:35:23,440 --> 00:35:25,349 Yes, I'm quite all right. 315 00:35:26,400 --> 00:35:29,185 Then goodbye, sir. 316 00:35:33,200 --> 00:35:34,745 Goodbye, Jamey. 317 00:37:12,040 --> 00:37:15,269 In 1940, I began to be buffeted from side to side. 318 00:37:15,320 --> 00:37:19,061 I first thought the machine had a mechanical defect. 319 00:37:37,240 --> 00:37:42,187 The last time I had stopped was in 1917, 23 years ago. 320 00:37:42,280 --> 00:37:48,023 The war was still waging, now in the air with flying machines. 321 00:37:49,000 --> 00:37:53,310 Then I realized the truth. This was a new war. 322 00:37:54,200 --> 00:37:58,464 Uh, I decided to push on into time and see the outcome of this. 323 00:38:02,800 --> 00:38:04,026 My house was hit! 324 00:38:04,080 --> 00:38:07,627 The flames shot up. Instantly, my home was gone. 325 00:38:07,720 --> 00:38:09,504 I was in the open air. 326 00:38:18,840 --> 00:38:22,467 The years rolled by, everything unfamiliar. 327 00:38:24,960 --> 00:38:29,304 Except the, uh, heh, smile of my never-aging friend. 328 00:38:30,600 --> 00:38:34,830 What was this? Weird sounds all around. What could it be? 329 00:38:34,880 --> 00:38:37,506 My curiosity compelled me to stop. 330 00:38:55,040 --> 00:38:57,871 At first I wondered if I was the cause of the panic. 331 00:39:02,400 --> 00:39:04,628 I was soon to find out I wasn't. 332 00:39:04,880 --> 00:39:06,903 Keep it moving! Shove it on! 333 00:39:16,600 --> 00:39:18,464 Come on, into the shelter. 334 00:40:12,200 --> 00:40:14,189 Come on, young man! Come on! 335 00:40:15,720 --> 00:40:18,061 - Filby? - The name is Mr. Filby. 336 00:40:18,120 --> 00:40:21,747 - Didn't you hear the siren? - The horrible screeching? 337 00:40:21,800 --> 00:40:24,870 It wasn't constructed for its aesthetic value... 338 00:40:24,920 --> 00:40:28,024 but to warn young fools to get into the shelter. 339 00:40:28,080 --> 00:40:31,787 - Now, come along. - I'm perfectly comfortable here. 340 00:40:31,840 --> 00:40:34,591 I've got to talk to somebody. This is fantastic! 341 00:40:34,640 --> 00:40:37,903 Your store is magnificent! The achievements! 342 00:40:37,960 --> 00:40:42,941 - The gigantic strides man has taken! - Come along, young man! 343 00:40:43,040 --> 00:40:45,586 The mushrooms will be sprouting! 344 00:40:45,640 --> 00:40:46,787 Mushrooms? 345 00:40:51,120 --> 00:40:55,384 You look familiar. Haven't we met somewhere before? 346 00:40:55,440 --> 00:40:59,829 Indeed we have, Mr. Filby. Right there. Many years ago. 347 00:41:00,560 --> 00:41:02,424 I was sure of that... 348 00:41:02,520 --> 00:41:04,782 but the exact time escapes me. 349 00:41:06,760 --> 00:41:10,831 It was two wars ago, 1917. 350 00:41:11,320 --> 00:41:15,630 Now I recall. The chap who inquired about my father... 351 00:41:15,680 --> 00:41:19,466 and the house that used to stand across the way. 352 00:41:20,480 --> 00:41:26,110 Oh, but no... No, that's impossible! 353 00:41:26,160 --> 00:41:29,343 You haven't changed. You're not a day older. 354 00:41:30,240 --> 00:41:31,830 And your clothes! 355 00:41:31,920 --> 00:41:34,944 Don't worry, Filby. It'll take time to explain, but... 356 00:41:37,120 --> 00:41:40,463 That's the last alert! Hurry! Hurry! 357 00:41:40,520 --> 00:41:43,271 - Listen, this is important. - Look! 358 00:41:45,280 --> 00:41:49,783 An atomic satellite, zeroing in. That's important. 359 00:41:49,840 --> 00:41:51,510 Come on! Come on! 360 00:41:51,560 --> 00:41:53,901 - But I've got to talk to you! - Come on! 361 00:41:53,960 --> 00:41:55,141 Filby? 362 00:41:55,800 --> 00:41:56,947 Filby! 363 00:41:57,000 --> 00:42:00,149 Hurry! Hide till the all-clear! 364 00:42:00,240 --> 00:42:03,264 But, Filby, I've got to talk to you! 365 00:42:36,480 --> 00:42:40,790 The labor of centuries, gone in an instant. 366 00:42:51,720 --> 00:42:54,505 Mother Earth, aroused by man's violence... 367 00:42:54,560 --> 00:42:57,311 responded with volcanic violence of her own. 368 00:43:56,440 --> 00:44:01,831 Only my speed through time saved me from being encased in stone. 369 00:44:03,560 --> 00:44:05,150 The molten rock cooled. 370 00:44:13,960 --> 00:44:15,744 I prayed... 371 00:44:15,800 --> 00:44:18,983 wondering how many eons must pass... 372 00:44:19,040 --> 00:44:23,031 before the wind and rain could wear away the mountain. 373 00:44:36,680 --> 00:44:38,066 Darkness. 374 00:44:40,320 --> 00:44:43,344 Darkness for centuries. 375 00:44:45,280 --> 00:44:49,305 I wondered if there was still a war being waged above me... 376 00:44:49,360 --> 00:44:53,306 if man would still exist when I saw the sun again. 377 00:44:54,200 --> 00:44:56,109 The centuries rolled by. 378 00:44:57,840 --> 00:45:00,068 I put my trust in time... 379 00:45:00,120 --> 00:45:03,986 and waited for the rock to wear down. 380 00:45:06,400 --> 00:45:07,911 I was free again! 381 00:45:17,040 --> 00:45:21,543 Thousands of centuries had passed, but the Earth stayed green. 382 00:45:21,600 --> 00:45:24,101 There was no winter, no wars. 383 00:45:24,760 --> 00:45:28,945 Had man learned to control both the elements and himself? 384 00:45:29,920 --> 00:45:31,704 I had to stop and find out. 385 00:45:50,720 --> 00:45:52,584 But I'd stopped too fast. 386 00:47:10,840 --> 00:47:12,351 Magnificent! 387 00:47:13,880 --> 00:47:16,631 Beautiful flowers everywhere! 388 00:47:17,760 --> 00:47:20,704 Natural splendor beyond compare. 389 00:47:24,240 --> 00:47:28,504 The whole landscape a garden without any weeds or briars. 390 00:47:29,400 --> 00:47:33,744 Trees and vines laden with fruit of strange shapes and colors. 391 00:47:34,480 --> 00:47:37,026 Nature tamed completely... 392 00:47:37,120 --> 00:47:40,064 and more bountiful than ever! 393 00:47:40,120 --> 00:47:42,507 At last I'd found a paradise. 394 00:47:45,240 --> 00:47:49,186 But it would be no paradise if it was mine alone. 395 00:48:10,640 --> 00:48:15,667 Unrepaired for centuries. Maybe unlived-in for as long. 396 00:49:31,240 --> 00:49:33,024 Anybody here? 397 00:51:48,920 --> 00:51:53,628 So this is man's future: to bask in the sun, bathe in the streams... 398 00:51:53,760 --> 00:51:58,263 and eat the fruits of the Earth, work and hardship forgotten. 399 00:51:59,360 --> 00:52:00,985 Well, and why not? 400 00:52:28,360 --> 00:52:30,781 Don't just sit there! Help her! 401 00:53:23,440 --> 00:53:24,905 Are you all right? 402 00:54:23,600 --> 00:54:24,986 Thank you. 403 00:54:27,000 --> 00:54:29,990 - Why did you? - Why did I what? 404 00:54:31,120 --> 00:54:32,551 Come after me. 405 00:54:35,920 --> 00:54:37,510 Sit down. 406 00:54:42,200 --> 00:54:43,950 I did it to save your life. 407 00:54:44,480 --> 00:54:48,346 That doesn't seem to mean much to you, or anybody else. 408 00:54:48,400 --> 00:54:50,229 It doesn't. 409 00:54:51,440 --> 00:54:54,544 Twenty of your friends were watching you drown. 410 00:54:54,640 --> 00:54:57,710 Not one lifted a finger to save you. 411 00:54:57,760 --> 00:55:00,022 That's a very curious attitude. 412 00:55:02,520 --> 00:55:04,145 A very curious world. 413 00:55:07,360 --> 00:55:12,102 Uh, aren't you interested in who I am? Where I come from? 414 00:55:12,680 --> 00:55:14,020 Should I be? 415 00:55:18,280 --> 00:55:22,430 Take me to somebody a little older. Somebody I can talk to. 416 00:55:22,480 --> 00:55:24,230 There is no one older. 417 00:55:26,640 --> 00:55:28,822 Do you mean nobody ages in this land of yours? 418 00:55:33,240 --> 00:55:37,390 - Well, what's your name? - Weena. 419 00:55:38,400 --> 00:55:40,025 Weena. 420 00:55:40,960 --> 00:55:42,710 How do you spell it? 421 00:55:44,960 --> 00:55:48,462 - Spell? - Spell, write. Can't you write? 422 00:55:50,240 --> 00:55:51,626 Look. 423 00:55:54,640 --> 00:55:55,980 Weena. 424 00:55:59,160 --> 00:56:01,661 - What are your people called? - Eloi. 425 00:56:01,720 --> 00:56:03,185 Aha. 426 00:56:04,280 --> 00:56:06,587 Eloi. 427 00:56:14,960 --> 00:56:16,471 Come. We must go now. 428 00:56:16,600 --> 00:56:19,021 - What's wrong? - It's getting dark. 429 00:56:44,240 --> 00:56:45,466 Hello. 430 00:56:47,280 --> 00:56:50,031 I don't mind telling you, I'm quite hungry. 431 00:56:51,480 --> 00:56:53,708 I've come a long, long way. 432 00:56:57,840 --> 00:57:00,750 In my time, a berry that size... 433 00:57:00,800 --> 00:57:03,744 would've been big news all over the world. 434 00:57:08,920 --> 00:57:10,226 Excuse me, sir. 435 00:57:11,280 --> 00:57:13,269 Uh, sir? 436 00:57:17,600 --> 00:57:21,227 Perhaps curiosity has died. Perhaps courtesy too... 437 00:57:21,280 --> 00:57:24,907 but I've come far and I'd like to know things. 438 00:57:25,480 --> 00:57:26,627 Why? 439 00:57:31,040 --> 00:57:35,987 Because I shall return to my time, and my people will ask questions. 440 00:57:36,800 --> 00:57:38,425 Such as: 441 00:57:39,000 --> 00:57:41,501 What kind of government rules your world? 442 00:57:42,240 --> 00:57:44,627 We have no government. 443 00:57:45,920 --> 00:57:50,821 Well, you must have a body of men who pass and enforce laws. 444 00:57:51,760 --> 00:57:54,261 Laws? There are no laws. 445 00:57:58,360 --> 00:58:01,225 Where do you get food and clothing? 446 00:58:02,680 --> 00:58:04,464 Doesn't anybody work? 447 00:58:05,080 --> 00:58:06,511 No. 448 00:58:07,440 --> 00:58:10,669 Well, where does that come from? 449 00:58:10,720 --> 00:58:14,711 - It grows. It always grows. - I know, but it must be... 450 00:58:15,600 --> 00:58:17,941 cultivated and planted and nurtured, um... 451 00:58:21,640 --> 00:58:23,230 Well, unless you... 452 00:58:23,280 --> 00:58:29,023 You have an economy so well-developed that you can spend all your time... 453 00:58:29,080 --> 00:58:32,263 studying and experimenting? Is that right? 454 00:58:32,360 --> 00:58:33,666 You ask many questions. 455 00:58:38,200 --> 00:58:42,225 Well, that is the only way man has learned and developed. 456 00:58:42,800 --> 00:58:44,140 I wish to learn. 457 00:58:47,160 --> 00:58:50,343 I want to learn about your civilization. 458 00:58:57,440 --> 00:58:58,985 Perhaps, you... 459 00:58:59,040 --> 00:59:00,221 Do you have books? 460 00:59:01,560 --> 00:59:03,230 Books? 461 00:59:03,480 --> 00:59:06,390 - Yes, we have books. - Wonderful! 462 00:59:06,440 --> 00:59:10,943 I can learn about you from books. They'll tell me what I want to know. 463 00:59:12,880 --> 00:59:14,823 Could I see the books? 464 00:59:47,760 --> 00:59:50,340 Yes, they do tell me all about you. 465 01:00:05,120 --> 01:00:07,188 What have you done? 466 01:00:07,240 --> 01:00:11,504 Thousands of years of building, rebuilding, creating and re-creating... 467 01:00:11,600 --> 01:00:14,351 so you can let it crumble to dust! 468 01:00:16,400 --> 01:00:20,266 A million years of sensitive men dying for their dreams. 469 01:00:20,320 --> 01:00:21,546 For what? 470 01:00:22,560 --> 01:00:26,142 So you can swim and dance... 471 01:00:27,360 --> 01:00:28,825 and play! 472 01:00:38,680 --> 01:00:40,908 You! All of you! 473 01:00:41,600 --> 01:00:45,750 I'm going back! I won't bother to tell of the useless struggle... 474 01:00:45,840 --> 01:00:49,547 the hopeless future. But at least I'll die among men! 475 01:00:49,960 --> 01:00:52,301 You're... Aah! 476 01:04:10,800 --> 01:04:13,983 - Weena, what are you doing? - I came to warn you. 477 01:04:14,040 --> 01:04:17,701 - How do you open that panel? - No one can. Only the Morlocks. 478 01:04:19,400 --> 01:04:20,865 Who are the Morlocks? 479 01:04:24,800 --> 01:04:29,622 They give us our food and clothes. We must obey. 480 01:04:30,000 --> 01:04:31,431 Why'd they take my machine? 481 01:04:33,160 --> 01:04:34,944 You've got to tell me! 482 01:04:37,880 --> 01:04:40,142 We mustn't be out in the dark. 483 01:04:41,040 --> 01:04:43,711 Only children are frightened by the dark. 484 01:04:45,000 --> 01:04:46,704 You are a child, aren't you? 485 01:04:46,800 --> 01:04:49,585 - I'll light a fire. - Please, let us go. 486 01:04:49,840 --> 01:04:54,025 My machine is inside. I must find a way to get it out. 487 01:04:54,080 --> 01:04:57,389 - No, you mustn't. - Help me gather some wood. 488 01:04:57,800 --> 01:04:59,311 Come on. 489 01:05:12,720 --> 01:05:14,106 That's a girl. 490 01:05:23,360 --> 01:05:24,871 Where are you from? 491 01:05:27,280 --> 01:05:30,065 As a matter of fact, I'm from right here. 492 01:05:32,640 --> 01:05:34,902 That's where my house used to be... 493 01:05:35,880 --> 01:05:37,903 many thousands of years ago. 494 01:05:40,120 --> 01:05:41,346 You see there? 495 01:05:43,520 --> 01:05:46,146 Up to those panels was my laboratory. 496 01:05:47,280 --> 01:05:50,429 Beyond them was where my garden used to be. 497 01:05:52,880 --> 01:05:54,027 And right there... 498 01:05:55,240 --> 01:05:57,308 that was my library. 499 01:05:58,080 --> 01:06:01,343 Where I once sat talking with friends about... 500 01:06:01,400 --> 01:06:03,104 the time machine. 501 01:06:05,240 --> 01:06:06,785 Mm. 502 01:06:13,640 --> 01:06:14,946 You know, Weena... 503 01:06:16,680 --> 01:06:18,623 I'd hoped to learn such a great deal. 504 01:06:22,080 --> 01:06:26,424 I hoped to take back the knowledge and advancement man had made. 505 01:06:27,440 --> 01:06:29,702 Instead, I find vegetables. 506 01:06:30,920 --> 01:06:34,024 The human race reduced to living vegetables. 507 01:06:46,720 --> 01:06:49,585 They're gone. Are you all right? 508 01:06:53,800 --> 01:06:55,948 - Was that a Morlock? - Yes. 509 01:06:56,000 --> 01:06:59,343 Don't you worry. The fire seems to keep them away. 510 01:07:13,840 --> 01:07:17,661 What are you doing? Why did you put your hand there? 511 01:07:17,760 --> 01:07:20,591 - I never saw it before. - You...? 512 01:07:24,800 --> 01:07:26,425 No knowledge of fire. 513 01:07:28,320 --> 01:07:29,785 No books. 514 01:07:33,760 --> 01:07:35,350 I'm terribly sorry. 515 01:07:37,080 --> 01:07:40,389 I had no right to be angry with your people. 516 01:07:42,560 --> 01:07:47,666 No more than if I'd visited the island of Bali in my own time. 517 01:07:51,960 --> 01:07:53,505 But, you know, Weena... 518 01:07:54,400 --> 01:07:58,983 you were safe inside your house, yet came out to warn me. 519 01:07:59,880 --> 01:08:03,985 The characteristic which distinguished man from animals... 520 01:08:05,000 --> 01:08:07,501 was the spirit of self-sacrifice. 521 01:08:08,680 --> 01:08:10,589 And you have that quality. 522 01:08:11,680 --> 01:08:15,944 So do all your people. It just needs someone to reawaken it. 523 01:08:19,440 --> 01:08:21,861 I'd like to try, if you'll let me. 524 01:08:21,920 --> 01:08:23,101 Will you? 525 01:08:24,120 --> 01:08:26,109 I do not understand... 526 01:08:27,440 --> 01:08:29,463 - ...but I believe you. - Heh. 527 01:08:29,520 --> 01:08:31,543 That's as good a start as any. 528 01:08:34,640 --> 01:08:38,461 Try to tell me. The Morlocks... Who or what are they? 529 01:08:38,800 --> 01:08:41,107 Are they animals or people? 530 01:08:44,800 --> 01:08:46,584 Well, what about yourself? 531 01:08:47,960 --> 01:08:50,904 Don't your people ever speak of the past? 532 01:08:52,000 --> 01:08:53,750 There is no past. 533 01:08:56,120 --> 01:08:59,224 Well, do they ever wonder about the future? 534 01:09:01,040 --> 01:09:02,380 There is no future. 535 01:09:08,200 --> 01:09:09,870 The past... 536 01:09:09,920 --> 01:09:11,385 man's past... 537 01:09:14,480 --> 01:09:17,186 is mainly a grim struggle for survival. 538 01:09:17,920 --> 01:09:22,582 But there have been moments when a few voices have spoken up... 539 01:09:24,000 --> 01:09:27,821 and these rare moments have made man's past... 540 01:09:28,240 --> 01:09:30,308 a glorious thing. 541 01:09:32,360 --> 01:09:35,111 I refuse to believe it's dead and gone. 542 01:09:36,400 --> 01:09:39,947 We've had dark ages before. This is just another one. 543 01:09:41,560 --> 01:09:44,061 All it needs is someone to show you the way out. 544 01:09:47,840 --> 01:09:49,988 I'm only a mechanic... 545 01:09:50,080 --> 01:09:53,502 but I'm sure there must be that spark in one of you. 546 01:09:54,040 --> 01:09:56,620 If only I can kindle that spark... 547 01:09:57,600 --> 01:09:59,862 my coming here will have meaning. 548 01:10:07,560 --> 01:10:10,630 My efforts to open the panel were fruitless. 549 01:10:10,720 --> 01:10:14,142 I had to find another way to retrieve my machine. 550 01:10:22,200 --> 01:10:23,506 Listen. 551 01:10:24,640 --> 01:10:26,071 Do you hear that? 552 01:10:28,280 --> 01:10:29,541 Yes. 553 01:10:30,720 --> 01:10:32,265 Machines? 554 01:10:32,720 --> 01:10:34,743 - No, Morlocks. - Wait. 555 01:10:35,240 --> 01:10:37,502 Those animals run machines? 556 01:10:37,960 --> 01:10:39,789 They are Morlocks. 557 01:10:41,000 --> 01:10:45,230 - Have you ever seen the machines? - No, only heard of them. 558 01:10:46,320 --> 01:10:48,821 - Who told you? - The rings. 559 01:10:50,560 --> 01:10:53,391 - What sort of rings? - Rings that talk. 560 01:10:55,600 --> 01:10:57,907 Could you show me these rings? 561 01:11:08,280 --> 01:11:10,189 Come, this way. 562 01:11:24,880 --> 01:11:27,381 - These are the talking rings? - Yes. 563 01:11:29,800 --> 01:11:31,390 They speak? 564 01:11:32,800 --> 01:11:34,026 Of what? 565 01:11:35,080 --> 01:11:37,421 Things no one here understands. 566 01:11:38,680 --> 01:11:40,350 Make it talk. 567 01:11:44,520 --> 01:11:49,501 Now in its 326th year, the war between the East and West... 568 01:11:50,000 --> 01:11:51,989 has at last come to an end. 569 01:11:52,520 --> 01:11:56,306 There's nothing to fight with and few left to fight. 570 01:11:56,760 --> 01:12:00,228 The atmosphere has become so polluted with germs... 571 01:12:00,280 --> 01:12:02,826 that it can no longer be breathed. 572 01:12:03,080 --> 01:12:05,581 There is no place left that is immune. 573 01:12:06,360 --> 01:12:11,261 The last factory for the manufacture of oxygen has been destroyed. 574 01:12:11,840 --> 01:12:14,750 Stockpiles are rapidly diminishing... 575 01:12:14,800 --> 01:12:17,506 and when they are gone, we must die. 576 01:12:29,680 --> 01:12:32,863 My name is of no consequence. 577 01:12:32,920 --> 01:12:39,266 You should know that I am the last who remembers how each of us... 578 01:12:39,320 --> 01:12:43,584 man and woman, made his own decision. 579 01:12:43,680 --> 01:12:47,501 Some chose to take refuge in the great caverns... 580 01:12:47,560 --> 01:12:52,029 and find a new way of life below the Earth's surface. 581 01:12:52,800 --> 01:12:56,985 The rest of us decided to take our chances in the sunlight... 582 01:12:58,280 --> 01:13:01,350 small as those chances might be. 583 01:13:02,680 --> 01:13:07,183 From the rings I learned how the human race divided... 584 01:13:07,280 --> 01:13:11,180 and how the world of the Eloi and the Morlocks began. 585 01:13:12,120 --> 01:13:15,702 By some awful quirk of fate... 586 01:13:15,760 --> 01:13:20,627 the Morlocks became the masters and the Eloi their servants. 587 01:13:20,920 --> 01:13:24,741 The Morlocks maintained them and bred them like... 588 01:13:24,800 --> 01:13:26,345 Like cattle... 589 01:13:26,400 --> 01:13:29,902 only to take them below when they reached maturity. 590 01:13:30,000 --> 01:13:33,309 Which explained why there were no older people. 591 01:13:33,400 --> 01:13:38,586 I knew I must go below. It was the only way to reach my machine... 592 01:13:38,680 --> 01:13:41,624 and discover what happened to the little people. 593 01:13:41,960 --> 01:13:43,391 Don't go! 594 01:13:57,440 --> 01:14:01,022 - You won't come back! - I'll be back. 595 01:14:16,400 --> 01:14:17,547 Weena? 596 01:14:21,040 --> 01:14:22,790 Weena! 597 01:14:34,560 --> 01:14:35,707 Weena? 598 01:14:36,920 --> 01:14:38,067 Weena? 599 01:14:55,760 --> 01:14:57,066 Weena? 600 01:15:00,000 --> 01:15:01,545 Answer me! 601 01:15:01,920 --> 01:15:03,385 Where are you? 602 01:15:31,200 --> 01:15:32,665 What's happening? 603 01:15:34,200 --> 01:15:35,540 What's happening? 604 01:15:36,960 --> 01:15:38,983 What's the matter with you all? 605 01:15:42,320 --> 01:15:43,945 Weena! 606 01:15:45,320 --> 01:15:46,626 Weena? 607 01:15:55,080 --> 01:15:56,625 Weena? 608 01:15:57,080 --> 01:15:58,705 Weena, stop! 609 01:16:22,240 --> 01:16:23,387 Weena? 610 01:16:48,080 --> 01:16:49,625 Stop! 611 01:16:51,120 --> 01:16:52,904 What happens to them? 612 01:16:56,680 --> 01:17:00,466 Don't stand there like fatted cattle! Will you answer me? 613 01:17:02,800 --> 01:17:07,622 - What is wrong? - Nothing is wrong. It is all clear. 614 01:17:10,640 --> 01:17:14,062 - What do you mean, all clear? - All clear. 615 01:17:16,120 --> 01:17:21,181 In the mid-1900s, the bombs, the people calling out, "All clear!" 616 01:17:21,280 --> 01:17:22,461 No! 617 01:17:22,520 --> 01:17:24,782 That's gone! That's passed! 618 01:17:24,840 --> 01:17:28,945 There are no more flying machines! No bombs! No more wars! 619 01:17:29,240 --> 01:17:32,389 The rings have told us that story. 620 01:17:32,440 --> 01:17:35,828 But you didn't listen! You didn't learn! 621 01:17:36,080 --> 01:17:40,742 It was ages ago that men were taught to hide when the sirens blew... 622 01:17:40,840 --> 01:17:43,625 to run from death, but it's over! 623 01:17:43,720 --> 01:17:47,063 Those men and those who slaughtered them are dead! 624 01:17:48,520 --> 01:17:52,341 But there is nothing to fear. It is all clear. 625 01:17:52,400 --> 01:17:57,188 What about the ones who went below? How will they come back? 626 01:17:58,400 --> 01:17:59,581 They never come back. 627 01:18:00,760 --> 01:18:06,105 - Nobody can bring them back. - You can try. You can try! 628 01:18:06,200 --> 01:18:09,065 Won't even one of you try? 629 01:18:13,280 --> 01:18:14,905 Well, I'll try! 630 01:20:32,720 --> 01:20:35,710 So this was the destiny of the Eloi. 631 01:20:37,760 --> 01:20:40,943 They were being bred by the Morlocks... 632 01:20:41,000 --> 01:20:44,991 who had degenerated into the lowest form of human life: 633 01:20:45,040 --> 01:20:46,266 Cannibalism! 634 01:22:33,120 --> 01:22:36,144 Wake up! Come to your senses! All of you! 635 01:24:07,560 --> 01:24:08,707 Burn. 636 01:24:09,320 --> 01:24:12,151 Give me something to burn. It's my last match. 637 01:24:16,960 --> 01:24:18,744 Good, good. 638 01:24:21,440 --> 01:24:23,941 Get up the stairs! That's the way out! 639 01:25:31,440 --> 01:25:33,065 The torch! 640 01:25:38,240 --> 01:25:40,024 Get the torch! 641 01:26:32,800 --> 01:26:35,631 Get up the steps! Hurry up! 642 01:26:36,400 --> 01:26:37,626 Come on, hurry! 643 01:26:49,160 --> 01:26:50,910 Go on, Weena. 644 01:28:18,840 --> 01:28:21,989 Gather all the deadwood! All the wood! 645 01:28:23,440 --> 01:28:26,111 That's fine. Come on, throw it down! 646 01:28:27,960 --> 01:28:29,585 All the deadwood! 647 01:28:33,280 --> 01:28:36,827 Throw it down! Do the same to the other wells! 648 01:28:36,880 --> 01:28:38,903 All the wood down the wells! 649 01:28:50,320 --> 01:28:53,503 All right, to the river! Back to the river! 650 01:29:24,240 --> 01:29:26,024 All right, let's go! 651 01:29:32,920 --> 01:29:37,548 Another night was coming, but this night no Eloi needed to fear. 652 01:29:41,400 --> 01:29:44,629 The underworld of the Morlocks was gone... 653 01:29:44,680 --> 01:29:47,704 and so was the life of leisure for the Eloi. 654 01:29:51,000 --> 01:29:52,864 But then what of me? 655 01:29:52,960 --> 01:29:55,870 I was imprisoned in a world... 656 01:29:55,920 --> 01:29:58,751 in which I just did not belong. 657 01:30:00,840 --> 01:30:02,510 Are you sorry? 658 01:30:03,400 --> 01:30:08,142 - Hm? Sorry? Sorry for what? - That you have to stay? 659 01:30:11,440 --> 01:30:12,701 Yes. 660 01:30:13,960 --> 01:30:17,223 I could tell so much to the people of my time. 661 01:30:17,960 --> 01:30:19,141 I'd let them know... 662 01:30:19,920 --> 01:30:23,103 about the sorrow and happiness that the future holds. 663 01:30:24,040 --> 01:30:26,108 Maybe they could learn from it. 664 01:30:27,560 --> 01:30:28,741 Or could they? 665 01:30:31,680 --> 01:30:35,466 - You don't want to stay, do you? - It isn't that. 666 01:30:36,280 --> 01:30:40,829 It's just that I don't fit here, any more than you would in my time. 667 01:30:41,480 --> 01:30:43,981 I would love to see your time. 668 01:30:44,440 --> 01:30:46,781 Mm-mm. You wouldn't be very happy there. 669 01:30:48,240 --> 01:30:51,503 Do you have someone there? Someone like me? 670 01:30:52,680 --> 01:30:54,384 No one like you. 671 01:30:57,720 --> 01:31:01,063 I have friends who will miss me, of course. 672 01:31:01,480 --> 01:31:03,389 I'm probably late already. 673 01:31:04,560 --> 01:31:06,025 Women? 674 01:31:07,640 --> 01:31:09,230 No. 675 01:31:12,360 --> 01:31:14,224 There is one woman. 676 01:31:15,720 --> 01:31:20,382 She looks after my house for me. She's 62 years old and all wrinkled. 677 01:31:25,720 --> 01:31:28,187 How do they wear their hair? 678 01:31:28,240 --> 01:31:30,308 - Who? - The women of your time. 679 01:31:33,400 --> 01:31:35,628 - Up. - Up? 680 01:31:37,800 --> 01:31:39,265 Up how? 681 01:31:40,160 --> 01:31:42,627 I don't know. Kind of... 682 01:31:43,600 --> 01:31:45,145 up, like that. 683 01:31:46,280 --> 01:31:47,620 Show me! 684 01:32:02,040 --> 01:32:04,063 Would I be pretty? 685 01:32:06,280 --> 01:32:08,906 Yes, you would. Very pretty. 686 01:32:11,040 --> 01:32:12,301 Oh, Weena. 687 01:32:13,200 --> 01:32:15,621 I wish we could go back to my time. 688 01:32:16,280 --> 01:32:19,623 Or even before that, when the world was young. 689 01:32:19,720 --> 01:32:22,903 - We could be so very happy. - Look! 690 01:32:23,160 --> 01:32:24,864 Look! 691 01:32:32,160 --> 01:32:33,750 Look! 692 01:32:43,200 --> 01:32:44,745 My machine! 693 01:32:46,600 --> 01:32:47,861 Come on, Weena! 694 01:32:54,000 --> 01:32:55,147 Weena! 695 01:34:07,440 --> 01:34:12,148 I was going the wrong way! Back! I had to go back! 696 01:36:13,320 --> 01:36:17,948 It's the most ridiculous story I've ever heard. Preposterous! 697 01:36:18,040 --> 01:36:21,861 George, you always could tell a good yarn. 698 01:36:21,960 --> 01:36:24,586 You're a truly great inventor, George. 699 01:36:25,920 --> 01:36:28,148 I think you ought to retire, sir. 700 01:36:30,000 --> 01:36:34,071 Truthfully, George, where have you been the past week? 701 01:36:34,120 --> 01:36:36,746 Don't ask such questions. 702 01:36:36,800 --> 01:36:40,621 It is not hard for a man to lose a week now and again. 703 01:36:43,200 --> 01:36:46,907 I can understand your doubt. Take it as a lie if you wish. 704 01:36:48,280 --> 01:36:51,224 I scarcely believe it myself, now that I'm back... 705 01:36:58,040 --> 01:37:00,984 David, there's the flower Weena gave me. 706 01:37:03,160 --> 01:37:06,025 A present for you. You're interested in botany. 707 01:37:06,120 --> 01:37:08,905 Try to match that with any known species! 708 01:37:14,320 --> 01:37:15,467 I don't think I can. 709 01:37:19,520 --> 01:37:22,305 - Well, time to go, Bridewell. - Mm? Oh. 710 01:37:22,360 --> 01:37:25,623 - Yes, it is getting late. - Good night, George. 711 01:37:25,680 --> 01:37:27,020 Good night, George. 712 01:37:27,160 --> 01:37:28,830 Good night. 713 01:37:32,880 --> 01:37:36,302 You look exhausted, George. You really should get some rest. 714 01:38:01,200 --> 01:38:03,746 Good night. It's grand having you back. 715 01:38:04,600 --> 01:38:05,747 Goodbye, David. 716 01:38:14,480 --> 01:38:18,107 Thanks for being such a good friend. Always. 717 01:38:33,600 --> 01:38:35,987 What do you think, Filby? 718 01:38:36,040 --> 01:38:37,585 One thing is certain. 719 01:38:37,680 --> 01:38:40,829 That flower couldn't bloom in the wintertime. 720 01:38:40,880 --> 01:38:43,711 You don't really believe that story? 721 01:38:45,080 --> 01:38:46,261 Good night. 722 01:38:48,280 --> 01:38:49,711 Go on, driver. 723 01:39:16,520 --> 01:39:17,906 George? 724 01:39:37,360 --> 01:39:40,304 - Mr. Filby, what...? - He's gone! 725 01:39:42,520 --> 01:39:43,985 Why, look! 726 01:39:52,640 --> 01:39:56,631 I think I understand. You see the imprint? 727 01:39:57,760 --> 01:40:01,228 This is where it originally stood. 728 01:40:01,280 --> 01:40:03,109 The Morlocks moved it. 729 01:40:04,040 --> 01:40:06,791 They dragged it across the lawn... 730 01:40:06,920 --> 01:40:09,990 right into the sphinx. Right there. 731 01:40:11,640 --> 01:40:16,746 Weena was standing here when he last saw her. 732 01:40:16,800 --> 01:40:21,269 Right here! The same space in a different time. 733 01:40:22,440 --> 01:40:26,829 So he dragged his heavy machine back in here... 734 01:40:27,640 --> 01:40:29,265 scratching the floor... 735 01:40:30,400 --> 01:40:33,390 so he could appear outside the sphinx again... 736 01:40:34,440 --> 01:40:37,305 and help the Eloi build a new world. 737 01:40:38,920 --> 01:40:41,671 Build a new world for himself. 738 01:40:43,240 --> 01:40:46,583 - Right where he left her. - Yes. 739 01:40:57,000 --> 01:41:00,866 It's not like George to return empty-handed. 740 01:41:00,920 --> 01:41:04,308 To try to rebuild a civilization without a plan. 741 01:41:05,360 --> 01:41:07,940 He must have taken something with him. 742 01:41:10,160 --> 01:41:11,386 Nothing. 743 01:41:18,600 --> 01:41:22,227 - Except three books. - Which three books? 744 01:41:23,160 --> 01:41:26,707 I don't know. Is it important? 745 01:41:27,320 --> 01:41:29,661 Oh, I suppose not. 746 01:41:31,320 --> 01:41:32,626 Only... 747 01:41:33,720 --> 01:41:36,107 which three would you have taken? 748 01:41:42,840 --> 01:41:45,910 Do you think he'll ever return? 749 01:41:46,640 --> 01:41:48,902 One cannot choose but wonder. 750 01:41:48,960 --> 01:41:53,668 You see, he has all the time in the world.57304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.