Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Перевод студии ViruseProject. (Анна Ка)
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт
2
00:00:10,480 --> 00:00:12,600
В предыдущих сериях
3
00:00:20,800 --> 00:00:23,420
Они убиты. Профессионально
4
00:00:23,720 --> 00:00:27,020
- Терророзм не исключается?
- Мы ничего не исключаем
5
00:00:27,320 --> 00:00:29,960
Хочешь поехать ко мне домой?
6
00:00:30,560 --> 00:00:33,100
Мы должны ее найти
7
00:00:33,400 --> 00:00:35,260
Ты видел, кто стрелял?
8
00:00:35,560 --> 00:00:37,240
Говори!
9
00:00:41,440 --> 00:00:42,940
8 трупов
10
00:00:43,240 --> 00:00:46,060
Но беженцы знали это место?
11
00:00:46,360 --> 00:00:51,160
- Наци здесь не любят беженцев
- Это похоже на терроризм
12
00:00:53,320 --> 00:00:57,800
- Я с кое-кем столкнулась
- Мне зайти?
- Нет
13
00:01:00,200 --> 00:01:03,940
Мы нашли кое-что интересное у остановки
14
00:01:04,240 --> 00:01:07,500
Если ФарИс с девушкой пришли к Бобу
15
00:01:07,800 --> 00:01:10,760
То девушка, которую мы ищем - МалУ
16
00:02:12,680 --> 00:02:15,280
УБИЙСТВО БЕЗ ГРАНИЦ
17
00:02:16,320 --> 00:02:19,840
2 сезон
3 серия
18
00:02:40,720 --> 00:02:43,120
Ты красивая
19
00:02:45,400 --> 00:02:49,680
- Я люблю тебя
- И я тебя
20
00:03:17,720 --> 00:03:22,060
- Есть новости?
- Мы не знаем, кто преступник
21
00:03:22,360 --> 00:03:27,140
Полиция нашла его машину,
но он всё еще на свободе
22
00:03:27,440 --> 00:03:30,900
Так что всё еще открыто в этом деле
23
00:03:31,200 --> 00:03:35,020
Убийство на MАрскгорден - это терроракт?
24
00:03:35,320 --> 00:03:39,220
Еще рано говорить, но всё на это указывает
25
00:03:39,520 --> 00:03:44,340
Мы знаем, что бельгийка САфа ХассАн была
связана с Исламским Халифатом
26
00:03:44,640 --> 00:03:51,060
Ее сестра МАрва ХассАн сотрудничала с бельгийской разведкой.
27
00:03:51,360 --> 00:03:54,780
И документы, найденные в подвале
28
00:03:55,080 --> 00:03:58,940
По нашим источникам это секретные документы ИХ
29
00:03:59,240 --> 00:04:04,500
Значит за убийствами в МАрскгордене может стоять халифат?
30
00:04:04,800 --> 00:04:09,980
Много на это указывает, но они не взяли на себя ответственность.
31
00:04:10,280 --> 00:04:14,480
И еще одна группа оставила свои следы в районе преступления
32
00:04:14,600 --> 00:04:18,460
Это огромная нарисованная свастика в поле рядом
33
00:04:18,760 --> 00:04:23,900
Спасибо. Завтра состоятся похороны МАрвы и САфы ХассАн в Брюсселе
34
00:04:24,200 --> 00:04:26,900
Убийства вызвали дебаты в Дании
35
00:04:27,200 --> 00:04:31,060
Благотворительные организации боятся
роста экстремизма правых
36
00:04:31,360 --> 00:04:35,260
Опросы показывают, что многие люди боятся происходящего
37
00:04:35,560 --> 00:04:41,440
Политики держатся в стороне.
Премьер-министр собирает экстренное совещание
38
00:04:53,000 --> 00:04:56,680
Белая Европа
39
00:07:05,120 --> 00:07:07,720
Блин!
40
00:07:08,640 --> 00:07:11,200
Эй? Есть кто!
41
00:07:11,880 --> 00:07:13,640
Полиция!
42
00:07:14,600 --> 00:07:16,320
Стоять!
43
00:08:01,600 --> 00:08:02,320
Черт!
44
00:09:10,920 --> 00:09:13,960
Ты хотел поговорить со мной?
45
00:09:17,840 --> 00:09:20,060
Да.
46
00:09:20,360 --> 00:09:25,980
Мне кажется,
ты не предан нашему делу на 100%
47
00:09:26,280 --> 00:09:29,620
Капитан. Я с тобой
48
00:09:29,920 --> 00:09:33,120
Я хочу тебе кое-что показать
49
00:09:37,320 --> 00:09:39,720
Смотри сюда
50
00:10:29,720 --> 00:10:35,020
Они нашли копии у Сафы. В доме, в Дании
51
00:10:35,320 --> 00:10:39,920
Я клянусь. Я не знал, что она украла документы.
52
00:10:39,680 --> 00:10:43,580
Я клянусь!Я ничего не знал об этом!
53
00:10:43,880 --> 00:10:48,420
- О чем вы там говорили?
- Сафа хотела взять меня с собой
54
00:10:48,720 --> 00:10:53,020
Я не хотел. Сказал "нет"
Мы поссорились
55
00:10:53,320 --> 00:10:56,980
И поцеловались на прощание?
56
00:10:57,280 --> 00:11:01,100
Она пообещала остаться
57
00:11:01,400 --> 00:11:07,660
-Сучка! Она наврала!
-Мой друг, я доверяю тебе
58
00:11:07,960 --> 00:11:10,860
-Так ведь, парни?
-Даr!
59
00:11:11,160 --> 00:11:15,340
-Мы доверяем нашему товарищу.
-Да. Конечно
60
00:11:15,640 --> 00:11:19,460
Но он не проконтролировал свою девку
61
00:11:19,760 --> 00:11:24,020
И теперь наши документы пропали, и о них узнали другие
62
00:11:24,320 --> 00:11:28,000
Я не знал, что она их выкрала
63
00:11:30,040 --> 00:11:34,320
Дай мне поехать с ящиками в Европу
64
00:11:34,420 --> 00:11:37,320
Дай мне поехать
65
00:11:40,160 --> 00:11:43,420
Ради Аллаха, ты это сделаешь?
66
00:11:43,720 --> 00:11:48,140
Это было бы большой честью для меня, если бы ты позволил мне сделать это.
67
00:11:48,440 --> 00:11:54,120
Ради Исламского Халифата
Ради Аллаха
68
00:12:13,680 --> 00:12:18,580
Ничего? Там должно быть что-то о золотой плитке. Найди по номеру.
69
00:12:18,880 --> 00:12:21,080
Номер 3028H...
70
00:12:21,200 --> 00:12:23,500
Алло?
Ты меня слышишь?
Фак!
71
00:12:23,800 --> 00:12:28,620
У меня связь пропала,
а ты следишь там за всем в Сирии
72
00:12:28,920 --> 00:12:34,560
- Большой брат или как?
- Разведка.
- Да
73
00:12:36,080 --> 00:12:37,900
- Привет
- Привет
74
00:12:38,200 --> 00:12:44,580
Я хотела вам кое-что показать
Мы не нашли ничего на тех документах
75
00:12:44,880 --> 00:12:47,860
Даже отпечатки пальцев?
А что с печатями?
76
00:12:48,160 --> 00:12:50,980
Это я и хотела вам показать
77
00:12:51,280 --> 00:12:56,100
ИХ поделил Сирию на зоны, и для каждой из них свои номера
78
00:12:56,400 --> 00:12:59,140
Печать с номером 255 на документах
79
00:12:59,440 --> 00:13:06,040
это номер регионального офиса в этом городе в этой зоне
80
00:13:08,040 --> 00:13:12,980
-Что это за грузовик?
-Я видела его раньше и следила за ним
81
00:13:13,280 --> 00:13:19,980
Я нашла его здесь. Это может быть базой ИХ в зоне 255.
82
00:13:20,280 --> 00:13:23,720
И смотри, кто здесь скрывается
83
00:13:26,320 --> 00:13:31,100
-Карим!
-Он получил прощальный поцелуй от другого солдата
84
00:13:31,400 --> 00:13:36,900
- Но если Карим был в Сирии, он не может быть тем убийцей
- Да
85
00:13:37,200 --> 00:13:40,460
Он живет здесь и пока не вернулся
86
00:13:40,760 --> 00:13:44,660
-Тогда где он?
-Не знаю. Буду дальше искать
87
00:13:44,960 --> 00:13:49,220
Похороны Марвы и Сафы завтра.
Я поеду в Брюссель
88
00:13:49,520 --> 00:13:53,720
- Он может появиться там
- Хорошо
89
00:13:53,840 --> 00:13:56,280
Нелли
90
00:13:58,880 --> 00:14:01,200
Да?
91
00:14:01,800 --> 00:14:04,180
Да, поняла
92
00:14:04,480 --> 00:14:10,460
Около МАрсгордена видели молодую женщину
93
00:14:10,760 --> 00:14:14,420
-MaлУ?
-Возможно. Но ей удалось уйти
94
00:14:14,720 --> 00:14:20,600
Ма этой машине она ехала. Красный Сузуки
Люди Карстена ее ищут.
95
00:14:21,800 --> 00:14:24,960
Это мое такси. Я пошла
96
00:14:25,880 --> 00:14:28,260
- Спасибо.
- Пока
- Пока
97
00:14:28,560 --> 00:14:35,040
-Я пойду разгружусь и приму душ.
-Нужна помощь?
98
00:14:36,200 --> 00:14:38,760
Нет, спасибо.
99
00:14:40,880 --> 00:14:43,040
- Можно виски?
- Конечно
100
00:14:59,680 --> 00:15:04,580
Я нашел прекрасный дом.
Поедем со мной посмотреть на него?
101
00:15:04,880 --> 00:15:08,600
- Поедем
- Отлично. Я пришлю тебе адрес
102
00:15:12,200 --> 00:15:14,520
Подожди секунду, БУстер.
103
00:15:17,840 --> 00:15:20,740
-Привет
-СабИне нашла профессора
104
00:15:21,040 --> 00:15:24,020
-Он знает все о золотых плитках
-Минутку
105
00:15:24,320 --> 00:15:28,540
- БУстер. Это по работе. Я перезвоню тебе
- Окей
106
00:15:28,840 --> 00:15:32,980
- Приятных снов. Целую!
- Не надо поцелуев, мам. Пока
107
00:15:33,280 --> 00:15:37,800
- Да прекрати
- Окей. Пока!
- Пока!
108
00:15:41,080 --> 00:15:45,580
- Я встречаюсь с ним завтра. С профессором
- И..?
109
00:15:45,880 --> 00:15:48,600
-Это всё?
-Да.
110
00:15:49,840 --> 00:15:53,380
Я прервала разговор со своим сыном
111
00:15:53,680 --> 00:15:59,400
- Грегор, я не буду виски
- Да прекрати. Сколько ему?
112
00:16:00,360 --> 00:16:03,340
- 11.
- Ну...
113
00:16:03,640 --> 00:16:07,620
Я полагаю, ты не берешь его с собой в Конго
114
00:16:07,920 --> 00:16:12,540
-Он живет с моими родителями
-О?Не с отцом?
115
00:16:12,840 --> 00:16:16,980
Нет.
У него нет отца
116
00:16:17,280 --> 00:16:22,860
- Всё сложно
- Он любит моих родителей. Они заботятся о нем.
117
00:16:23,160 --> 00:16:27,600
Тогда ...
Всё хорошо.
118
00:16:30,240 --> 00:16:33,140
Да...Не идеально
119
00:16:33,440 --> 00:16:36,880
-А как у тебя?
-У меня?
120
00:16:39,160 --> 00:16:41,980
-У меня 5 детей
-5 детей?
121
00:16:42,280 --> 00:16:47,540
По одному с каждой из бывших, двое приемных и один от Барбары.
122
00:16:47,840 --> 00:16:52,620
- Барбары?
- Барбара - жена номер 3, она супер.
123
00:16:52,920 --> 00:16:57,740
Она сильная. С пятью детьми навалом работы
124
00:16:58,040 --> 00:17:03,240
Иногда кажется, что я на работе,
125
00:17:03,360 --> 00:17:07,320
когда я дома, и наоборот
126
00:17:15,000 --> 00:17:17,900
- Мне нужно ехать
- Да
127
00:17:18,200 --> 00:17:23,920
- Ты можешь ехать?
- Я всегда могу. Спасибо за разговор
128
00:18:29,240 --> 00:18:32,080
Ты украла мою машину!
129
00:18:36,120 --> 00:18:39,760
Я...
Я могу это объяснить.
130
00:18:42,360 --> 00:18:46,320
Думаю, тебе надо уехать. Сейчас же
131
00:18:49,680 --> 00:18:53,400
Я соберу свои вещи
132
00:19:15,880 --> 00:19:21,980
Прости.
Я думала, ты уехала навсегда
133
00:19:22,280 --> 00:19:28,940
-Я сожалею
-Нет, это я сожалею. Это была моя вина
134
00:19:29,240 --> 00:19:33,080
-Почему ты уезжала?
-Я...
135
00:19:36,440 --> 00:19:40,140
Хелле, ты не должна это никому рассказывать
136
00:19:40,440 --> 00:19:43,320
Я обещаю
137
00:19:45,440 --> 00:19:47,560
Где ты была?
138
00:19:49,200 --> 00:19:53,060
Я ездила к тому дому в Марскгорден
139
00:19:53,360 --> 00:19:57,620
- Туда, где были убийства?
- Да
140
00:19:57,920 --> 00:20:01,440
Я кое-что искала
141
00:20:09,080 --> 00:20:12,820
У меня было две золотые плитки, но одну я потеряла
142
00:20:13,120 --> 00:20:18,620
Я пыталась найти ее. И у моего парня было две такие
143
00:20:18,920 --> 00:20:23,520
- У нас было задание
- Задание?
144
00:20:23,280 --> 00:20:28,940
Мы должны были доставить эти 4 плитки в Лондон
К другу моего отца
145
00:20:29,240 --> 00:20:31,900
Он работает в музее
146
00:20:32,200 --> 00:20:35,500
Он должен был позаботиться о них
147
00:20:35,800 --> 00:20:38,540
Моя мать ждет меня там
148
00:20:38,840 --> 00:20:44,060
Мы пытались добраться туда из порта Эсбьерга.
149
00:20:44,360 --> 00:20:48,140
Но мы не попали на корабль.
150
00:20:48,440 --> 00:20:54,400
Тогда мы нашли в фейсбуке, что можно
получить помощь в Марскгордене
151
00:20:57,600 --> 00:21:04,160
Они вошли в нашу ситуацию
152
00:21:04,760 --> 00:21:07,380
Мы поехали туда спрятаться
153
00:21:07,680 --> 00:21:11,300
И подождать следующего шанса
154
00:21:11,600 --> 00:21:14,680
А твой парень?
155
00:21:16,320 --> 00:21:18,440
Я...
156
00:21:19,960 --> 00:21:23,300
Я позвонила своей матери
157
00:21:23,600 --> 00:21:26,560
И услышала выстрел
158
00:21:31,760 --> 00:21:34,800
Я видела мужчину...
159
00:21:38,760 --> 00:21:42,480
Он убил их, всех…
160
00:21:46,920 --> 00:21:48,800
ФАрис...
161
00:21:53,880 --> 00:21:57,200
Он...Он мертв
162
00:22:05,640 --> 00:22:08,420
ХЕлле, никто не должен знать, что я здесь
163
00:22:08,720 --> 00:22:12,340
Даже полиция.
Иначе мне конец.
164
00:22:12,640 --> 00:22:15,280
Конечно
165
00:22:17,200 --> 00:22:19,560
Спасибо
166
00:22:41,160 --> 00:22:43,700
Ты еще не спишь?
167
00:22:44,000 --> 00:22:49,300
Я жду СИлке. Я звонила сто раз, но она не отвечает.
168
00:22:49,600 --> 00:22:52,880
Пошла в кино с Клаудией, как она сказала
169
00:22:55,480 --> 00:23:00,920
Может, мы должны свыкнуться с тем, что она выросла, а?
170
00:23:06,120 --> 00:23:09,520
- Вина?
- С удовольствием
171
00:23:14,960 --> 00:23:19,440
- Ты, наверное, ужасно устал
- Да
172
00:23:29,000 --> 00:23:32,480
- Как продвигается?
- Ох...
173
00:23:33,920 --> 00:23:37,620
- Не очень-то
- Почитай мне
174
00:23:37,920 --> 00:23:40,860
- Хочешь?
- Да.
175
00:23:41,160 --> 00:23:45,360
- Но ты должен слушать
- Конечно.
- Окей
176
00:23:51,440 --> 00:23:54,220
Прекрати
177
00:23:54,520 --> 00:24:00,060
«В этом дрожащем, маленьком человечке была скрыта сильная чувствительность ".
178
00:24:00,360 --> 00:24:04,700
"У меня всегда было чувство что она ходила в летающих туфлях".
179
00:24:05,000 --> 00:24:11,280
"Пока я не захотел ее потрясти и закричать: Посмотри мне в глаза хоть раз!"
180
00:24:14,360 --> 00:24:18,260
Знаешь, почему я люблю тебя?
181
00:24:18,560 --> 00:24:22,360
Потому что ты можешь всё
182
00:24:23,920 --> 00:24:27,580
Ты просто до невозможности
183
00:24:27,880 --> 00:24:30,980
...неслыханный, невероятный
184
00:24:31,280 --> 00:24:36,360
...ужасный лгун
185
00:24:45,280 --> 00:24:48,360
ЗебрЮгге, Бельгия
186
00:25:13,160 --> 00:25:16,800
- Доброе утро!
- Доброе утро!
- Спасибо
187
00:25:26,920 --> 00:25:29,320
Спасибо.
188
00:25:32,840 --> 00:25:36,540
Мы вне опасности
Мы в Бельгии
189
00:25:36,840 --> 00:25:41,740
После одиннадцати часов на пароме
мы заслужили завтрак.
190
00:25:42,040 --> 00:25:44,400
Слава Богу.
191
00:26:38,000 --> 00:26:41,500
Всё хорошо?
Я тебе помогу
192
00:26:41,800 --> 00:26:45,760
Хорошо.
Как ты? B порядке?
193
00:26:47,120 --> 00:26:50,160
-Да, спасибо
-Хорошо
194
00:26:51,840 --> 00:26:55,640
-Здесь мило
-Сюда?
- Да
195
00:26:58,600 --> 00:27:00,160
Пожалуйста
196
00:27:02,240 --> 00:27:06,480
Этнологический музей в Гамбурге
197
00:27:19,000 --> 00:27:22,420
ГрЕгор Вайс, полиция Гамбурга.
Мы разговаривали по телефону.
198
00:27:22,720 --> 00:27:25,820
Да. ФердинAнд Адлер. Добрый день
Очень приятно
199
00:27:26,120 --> 00:27:28,980
Вот она здесь
200
00:27:29,280 --> 00:27:34,880
Смотрите.
То, что Вы нашли, это одна из четырех
201
00:27:34,640 --> 00:27:37,340
Оригинал состоит из четырех плиток
202
00:27:37,640 --> 00:27:41,860
"Сад ИштАр, Сирийское произведение искусства
примерно 2000 года до н.э"
203
00:27:42,160 --> 00:27:45,020
«Считается самым важным произведением искусства в Сирии».
204
00:27:45,320 --> 00:27:48,580
Ее можно сравнить с Мона Лизой из Лувра.
205
00:27:48,880 --> 00:27:51,100
- Такое продается на чёрном рынке?
- О, да.
206
00:27:51,400 --> 00:27:55,820
Уничтоженные сирийские произведения искусства -
это всего лишь небольшая часть
207
00:27:56,120 --> 00:28:02,020
Большинство продается нелегально. Либо через террористические организации, такие как ИХ
208
00:28:02,320 --> 00:28:07,240
или через посредников, которые должны платить «налог».
209
00:28:09,240 --> 00:28:13,140
- Сколько оно стоит?
- Это интересно.
210
00:28:13,440 --> 00:28:17,420
Сад ИштАр - это не только произведение искусства,
но и символ.
211
00:28:17,720 --> 00:28:20,340
Широко распространенная теория,
212
00:28:20,640 --> 00:28:24,900
что на нем изображена коронация королевы ИштАр.
213
00:28:25,200 --> 00:28:31,460
Она богиня войны и богиня власти в большей
части Западной Азии.
214
00:28:31,760 --> 00:28:38,700
Тот, кто владеет этим произведением искусства,
обладает огромной властью, мифологически говоря.
215
00:28:39,000 --> 00:28:42,540
- Что-то типа короны или скипетра?
- Точно
216
00:28:42,840 --> 00:28:46,140
Насчет цены...Сколько стоит владеть территорией?
217
00:28:46,440 --> 00:28:51,780
Сколько стоит война?
Но это всего лишь теория
218
00:28:52,080 --> 00:28:57,740
- А обычные коллекционеры?
- Ну, это хорошая инвестиция.
219
00:28:58,040 --> 00:29:02,500
Среди коллекционеров...10-15 миллионов евро.
220
00:29:02,800 --> 00:29:06,100
Что? Так много?
221
00:29:06,400 --> 00:29:12,020
- Какие люди такое покупают?
- Об этом нужно спросить продавцов: аукционные дома.
222
00:29:12,320 --> 00:29:16,740
В музее мы здесь просто хранители искусства.
223
00:29:17,040 --> 00:29:23,240
Хорошо, что вы его храните.
Это очень нам помогает. Спасибо.
224
00:29:23,360 --> 00:29:26,220
Это наша работа.
Я пошлю кого-нибудь за ним
225
00:29:26,520 --> 00:29:30,280
Я возьму это.
До свидания
226
00:29:37,160 --> 00:29:41,300
Вы позвонили МалУ.
Я не могу сейчас ответить.
227
00:29:41,600 --> 00:29:44,680
Вот.
Кофе и круассаны.
228
00:29:46,800 --> 00:29:51,100
MАриам, поешь спокойно.
Мы в Бельгии.
229
00:29:51,400 --> 00:29:56,500
- А как будто в Париже
- Когда все закончится, можем съездитьв Париж.
230
00:29:56,800 --> 00:30:01,180
-Это самый красивый город в мире
-Спасибо, Альберт
231
00:30:01,480 --> 00:30:04,600
Спасибо, что помогаешь мне
232
00:30:13,080 --> 00:30:15,820
Пойду приведу себя в порядок
233
00:30:16,120 --> 00:30:18,120
Хорошо
234
00:30:23,080 --> 00:30:26,820
Эсбьерг, Дания
235
00:30:27,040 --> 00:30:30,240
Сюда
236
00:30:30,360 --> 00:30:33,180
- Привет, Нелли Винтер.
- ГизЕла ХЕммер
237
00:30:33,480 --> 00:30:37,460
- Это мой коллега РамИз МаррАш.
- Привет
- Очень приятно
- И мне
238
00:30:37,760 --> 00:30:40,420
- Это КАрстен Хольм
- Приветствую
239
00:30:40,720 --> 00:30:43,680
Сюда
240
00:30:46,200 --> 00:30:49,020
Вот она
241
00:30:49,320 --> 00:30:52,700
- О, Боже
- Боже
242
00:30:53,000 --> 00:30:55,640
Толъко посмотри
243
00:31:04,160 --> 00:31:08,500
В первый раз я держу ее в своих руках.
244
00:31:08,800 --> 00:31:12,660
- Сад ИштАр
- Тебе она знакома?
245
00:31:12,960 --> 00:31:19,820
Я видел это в музее в Хаме до того, как
бежал из Сирии четыре года назад.
246
00:31:20,120 --> 00:31:25,100
Столько крови пролилось из-за них. Это должно закончиться.
247
00:31:25,400 --> 00:31:29,380
Мы еще не знаем, связаны ли они с убийствами.
248
00:31:29,680 --> 00:31:32,460
Нет, я имею в виду все кровопролития.
249
00:31:32,760 --> 00:31:38,060
Сад Иштар крали много раз. Со времен крестоносцев по сегодняшний день
250
00:31:38,360 --> 00:31:43,140
ИХ зарабатывает на налогах на работы искусства и антиквариат, которые покидают Сирию.
251
00:31:43,440 --> 00:31:47,940
Они берут 20% с контрабандистов и 50%, если они тем помогают
252
00:31:48,240 --> 00:31:50,620
Теперь они даже сами проводят раскопки.
253
00:31:50,920 --> 00:31:57,360
Они имеют дело не с деньгами, а с бартером
254
00:31:58,240 --> 00:32:01,940
Они обменивают искусство на оружие.
255
00:32:02,240 --> 00:32:07,620
- Как продаeтся такое в Европе?
- Через аукционные дома
256
00:32:07,920 --> 00:32:11,580
Но лучшее через eBay и Facebook.
257
00:32:11,880 --> 00:32:17,220
- Все происходит открыто.
- Мы позаботились о траснспорте для вас
258
00:32:17,520 --> 00:32:22,500
-Тина, можешь проводить гостей вниз?
-Конечно. Сюда
259
00:32:22,800 --> 00:32:25,880
- До свидания!
- Безопасной дороги!
260
00:32:58,520 --> 00:33:00,860
Полиция
261
00:33:01,160 --> 00:33:04,160
Они что-то нашли
262
00:33:32,840 --> 00:33:38,100
Мы предполагаем, что на похоронах будет только
семья и близкие. И Карим.
263
00:33:38,400 --> 00:33:45,060
- Мы знаем, что он едет в Брюссель?
- У меня есть фото...здесь.
264
00:33:45,360 --> 00:33:49,780
На них видно, что он уходит
265
00:33:50,080 --> 00:33:53,380
И я думала, он больше не вернется
266
00:33:53,680 --> 00:33:59,060
Но потом он приходит с сумкой, как будто он уезжает
267
00:33:59,360 --> 00:34:05,100
Он ждет, пока остальные загружают ящики в машину
Садится в машину...
268
00:34:05,400 --> 00:34:11,260
И уезжает. Он заехал в туннель и больше
из него не выехал.
269
00:34:11,560 --> 00:34:15,540
Скорей всего, он поменял там машину
270
00:34:15,840 --> 00:34:21,220
Мы не знаем, где он, но он любил САфу.
Я думаю, он приедет сюда.
271
00:34:21,520 --> 00:34:27,680
- И что нам делать, если он появится?
- Следить за ним.
272
00:34:28,280 --> 00:34:32,860
Наша цель: внедриться в их огранизацию
273
00:34:33,160 --> 00:34:40,140
Допустим, он вернется из Сирии в МоленбЕк.
Но он всё равно повязан с экстремистами.
274
00:34:40,440 --> 00:34:43,140
Здесь и на Ближнем Востоке
275
00:34:43,440 --> 00:34:48,780
Нам нужно их найти и сесть им на хвост
Но как?
276
00:34:49,080 --> 00:34:52,340
Я правильно понял ...
277
00:34:52,640 --> 00:34:59,000
Что ты когда-то руководила подобной операцией?
278
00:35:00,080 --> 00:35:06,940
Марва была моим информатором. Я знаю
ее семью и Карима. У меня есть план.
279
00:35:07,240 --> 00:35:09,420
А если он не сработает?
280
00:35:09,720 --> 00:35:15,100
Его можно изменить в зависимости от ситуации.
281
00:35:15,400 --> 00:35:20,240
Я готов оказать ей поддержку.
282
00:35:25,520 --> 00:35:28,000
Ладно.
Хорошо.
283
00:35:28,480 --> 00:35:34,160
-Свяжись со мной сразу, если найдешь Карима
-Спасибо
284
00:36:29,920 --> 00:36:34,900
-Привет, Moртен.
-Привет.Пришел помочь с картиной
285
00:36:35,200 --> 00:36:39,400
-Я ее уже повесила.
-Повесила?
286
00:36:39,520 --> 00:36:44,840
-Можно посмотреть?
-Нет. Мне надо в душ
287
00:36:45,440 --> 00:36:51,540
- И потом я убегаю
- Один парень из ВЕйле хочет купить мой дом
- Да
288
00:36:51,840 --> 00:36:55,660
-Мы хотели жить вместе
-Да
289
00:36:55,960 --> 00:36:59,400
Потом поговорим еще.
Пока.
290
00:37:26,800 --> 00:37:31,120
Аукционный дом в Гамбурге
291
00:37:40,000 --> 00:37:43,580
-Извините, Вы здесь менеджер?
-Да, я
292
00:37:43,880 --> 00:37:48,280
Грегор Вайс из полиции.
Хотел Вам кое-что показать
293
00:37:50,320 --> 00:37:55,660
-Мне она не знакома, сожалею. Украдена?
-По видимости.
294
00:37:55,960 --> 00:37:59,180
Украденные вещи могут проходть через вас?
295
00:37:59,480 --> 00:38:04,660
Наши покупатели выбирают нас, потому что
знают, что не купят у нас краденое.
296
00:38:04,960 --> 00:38:07,960
У всех наших товаров есть
297
00:38:13,840 --> 00:38:19,740
описание: откуда они, кому они принадлежали и т.д.
298
00:38:20,040 --> 00:38:24,580
-Такое и я могу подделать
-Наверное
299
00:38:24,880 --> 00:38:31,480
Но оно защищено
Конвенцией ЮНЕСКО 1970 года.
300
00:38:31,240 --> 00:38:33,860
Такое сложно подделать
301
00:38:34,160 --> 00:38:40,760
Но как вы решаете, каким продавцам можно доверять?
302
00:38:40,520 --> 00:38:45,060
Например, мы не доверяем тем,
которые используют подставных лиц
303
00:38:45,360 --> 00:38:48,000
О чем Вы?
304
00:38:50,120 --> 00:38:56,260
Мы этим на занимаемся, но это происходит так:
305
00:38:56,560 --> 00:39:02,260
Сирийский фермер незаконно перевозит
произведения искусства через границу с Турцией или Ливаном.
306
00:39:02,560 --> 00:39:07,460
Оттуда посредники транспортируют их
в Европу. По настоящим документам
307
00:39:07,760 --> 00:39:14,360
И парень в элегантном костюме покупает их
на аукционе для тех, кто там никогда не появляется.
308
00:39:14,120 --> 00:39:17,540
-У вас есть база данных продавцов и покупателей?
-Разумеется
309
00:39:17,840 --> 00:39:22,300
-Можно ее получить?
-Нет, это конфиденциально. До свидания
310
00:39:22,600 --> 00:39:24,500
Подождите
311
00:39:24,800 --> 00:39:31,400
Слушай, ты даешь мне эту базу,
и я оставляю тебя в покое
312
00:39:31,160 --> 00:39:37,640
Иначе мне придется устроить тут обыск,
потому что этого хочет мой босс.
313
00:39:40,400 --> 00:39:42,640
Хорошо
Пойдем
314
00:40:28,800 --> 00:40:31,680
-А Карим?
-Ничего
315
00:40:40,760 --> 00:40:42,580
Аллах, Милостивый, Милосердный!
316
00:40:42,880 --> 00:40:48,780
Аллах, прости их, помилуй и защити
317
00:40:49,080 --> 00:40:53,460
Аллах, прими их добрые дела.
Аль-Фатиха. Во имя Аллаха. Самого милостивого
318
00:40:53,760 --> 00:40:56,280
Самого сострадательного
319
00:41:02,200 --> 00:41:07,720
С земли вы вышли, в землю
вас возвращаем, и оттуда мы снова заберем вас.
320
00:41:15,000 --> 00:41:17,400
Ищите прощение и вы его получите.
321
00:41:31,720 --> 00:41:36,560
Братья, были ли покойные в долгу перед кем-либо из вас?
322
00:41:37,880 --> 00:41:39,500
Успокойся, брат
323
00:41:39,800 --> 00:41:44,800
- Она не моя дочь, нет!
- Ищи прощения у Бога. Наберись терпения
324
00:41:45,960 --> 00:41:48,620
Ни у кого нет власти,
кроме Бога Всемогущего.
325
00:41:48,920 --> 00:41:51,920
Наберись терпения
326
00:42:00,560 --> 00:42:03,640
Все ушли.
Все закончилось.
327
00:42:08,440 --> 00:42:09,920
Нда...
328
00:42:11,800 --> 00:42:17,340
- Я не верил, что он появится
- Черт и что теперь?
329
00:42:17,640 --> 00:42:23,460
Да, у мусульман траур три дня,
так что возможно он еще объявится.
330
00:42:23,760 --> 00:42:30,220
Тогда Ван дер Бург должен дать добро
на круглосуточное наблюдение на три дня
331
00:42:30,520 --> 00:42:34,800
-Удачи!
-У нас нет выбора
332
00:42:38,840 --> 00:42:41,660
- Ты их нашла?
- Нет
333
00:42:41,960 --> 00:42:46,740
Я всё утро звоню.
Я звонила в школу, но безрезультатно
334
00:42:47,040 --> 00:42:52,500
-Я с ума сойду.
-Да. Я проверю в Сант ПАули
335
00:42:52,800 --> 00:42:59,480
-Всё, что я нашла, это пост на фэйсбуке
-Не волнуйся. Я найду их
336
00:43:17,400 --> 00:43:21,300
Прости...
Я скучаю по Фарису
337
00:43:21,600 --> 00:43:25,220
Я скучаю по дому, по всему
338
00:43:25,520 --> 00:43:31,440
По маме. Мне нужно сказать ей,
что я жива
339
00:43:43,880 --> 00:43:46,480
Да
340
00:43:46,240 --> 00:43:51,900
- Спасибо. Извини.
- Да всё нормально. Я...
341
00:43:52,200 --> 00:43:56,620
-Извини, мне нужно на работу
-Да, конечно
342
00:43:56,920 --> 00:44:00,120
-Я могу посмотреть телек
-Хорошо
343
00:44:00,240 --> 00:44:05,700
Я попробую найти
зарядку для твоего телефона
344
00:44:06,000 --> 00:44:09,260
- Да, спасибо
- Чтобы ты могла позвонить своей маме
345
00:44:09,560 --> 00:44:13,080
- Спасибо
- Окей. До вечера
346
00:44:24,480 --> 00:44:27,860
Карстен? Нелли?
Есть минутка?
347
00:44:28,160 --> 00:44:32,980
- Ты просила меня проверить две машины:
внедорожник и Сузуки
- Да
348
00:44:33,280 --> 00:44:37,660
Их ничего не связывает.
Но Сузуки...
349
00:44:37,960 --> 00:44:40,420
Номер не видно...
350
00:44:40,720 --> 00:44:44,980
Но посмотри на бампер.
Написано "ХьЕртегенбруг".
351
00:44:45,280 --> 00:44:51,020
-Это секонд-хенд в Эсбьерге
-Такой есть и в ХЁйере в полторе км от Марскгордена
352
00:44:51,320 --> 00:44:57,520
- Распечатай? Я проверю ХЁйер, а ты Эсбьерг
- Да
353
00:45:02,240 --> 00:45:07,280
- Сосиска карри, острая
- Спасибо
354
00:45:10,440 --> 00:45:14,980
- Привет.
- Привет
- Одну сосиску карри, пожалуйста
- Хорошо
355
00:45:15,280 --> 00:45:19,740
В этом списке куча народу с криминальным прошлым
356
00:45:20,040 --> 00:45:21,900
Русские, китайцы, американцы.
357
00:45:22,200 --> 00:45:25,460
Много богатых европейцев
Спасибо
358
00:45:25,760 --> 00:45:32,860
Но в основном финансовые преступления,
растраты, инсайдерские сделки...
359
00:45:33,160 --> 00:45:36,900
Ничего с искусством.
Это как иголка в стоге сена
360
00:45:37,200 --> 00:45:40,920
Нам нужно больше информации
361
00:45:46,680 --> 00:45:52,000
-Черт. Мне нужно идти. Заплатишь?
-Опять?
362
00:46:01,960 --> 00:46:06,300
- Привет. Новости?
- Мы нашли страницу в фейсбуке. "Белая Европа".
363
00:46:06,600 --> 00:46:10,420
- Никогда не слышал
- Есть странный парень.
364
00:46:10,720 --> 00:46:14,700
Он называет себя Лютером5
и утверждают, что совершил те убийства.
365
00:46:15,000 --> 00:46:19,420
Что это за имя такое?
Псих какой-то.
366
00:46:19,720 --> 00:46:26,840
- Перешлешь это остальным?
Не могу больше разговаривать
- Ладно
- Пока
367
00:46:31,000 --> 00:46:34,180
Да, символ западного тщеславия.
368
00:46:34,480 --> 00:46:38,820
800 миллионов евро
Вы знаете, где он стоит. В центре города.
369
00:46:39,120 --> 00:46:44,020
Это место должно принадлежать всем.
370
00:46:44,320 --> 00:46:47,500
А его украли у нас
371
00:46:47,800 --> 00:46:53,020
800 млн евро!
А что можно было бы сделать с этими деньгами?
372
00:46:53,320 --> 00:46:56,540
Помочь людям,
тонущим в Средиземном море!
373
00:46:56,840 --> 00:46:59,180
-Ты с ума сошел?
-Проблемы?
374
00:46:59,480 --> 00:47:01,180
Нет. Отличная речь
375
00:47:01,480 --> 00:47:03,980
-Не уходите
-Помолчи
376
00:47:04,280 --> 00:47:10,580
Вот о чем я. Невежественные люди.
Поэтому ничего не меняется. Всем насрать!
377
00:47:10,880 --> 00:47:13,860
Ты что? Она должна быть в школе.
378
00:47:14,160 --> 00:47:17,540
- А тебе в соцслужбе
- Я иду туда!
- Ты...
- Я иду
379
00:47:17,840 --> 00:47:22,220
- Иди в школу
- Не тебе решать
- Сегодня да. Мать волнуется!
380
00:47:22,520 --> 00:47:26,720
- Ведешь себя как коп хренов!
- Я и есть коп!
381
00:47:26,840 --> 00:47:31,220
- В цвете лучше
- Да
382
00:47:31,520 --> 00:47:33,640
Согласна
383
00:47:34,640 --> 00:47:37,800
Привет. Нелли Винтер. Из полиции
384
00:47:39,320 --> 00:47:44,780
-Привет
-Кто-нибудь из вас ездит на красной Сузуки?
385
00:47:45,080 --> 00:47:48,780
- Я нет
- И я нет
- Стикер вашего магазина на бампере
386
00:47:49,080 --> 00:47:52,740
-Но мы на такой не ездим
-Ясно.
387
00:47:53,040 --> 00:47:56,820
-Вы не знаете эту машину?
-Нет
-Нет
388
00:47:57,120 --> 00:48:01,720
-Можно я посмотрю?
-Да
389
00:48:03,280 --> 00:48:07,580
-А...у Хелле разве не такая?
-Да, точно
390
00:48:07,880 --> 00:48:11,740
-Она купила ее у ПРебена?
-Да, она красная
391
00:48:12,040 --> 00:48:16,340
-Хелле?
-Хелле НИльсен. Она работает здесь на полставки.
392
00:48:16,640 --> 00:48:21,620
- Ее смена начинается через 10 минут
- 10 минут?
- Да
393
00:48:21,920 --> 00:48:25,520
-Хотите выпить пока кофе?
-Да, спасибо
394
00:48:29,960 --> 00:48:33,040
- Привет
- Привет
395
00:48:35,120 --> 00:48:40,500
-Ну, и? Видела кого-нить? Что-нить?
-Ни там, ни там
396
00:48:40,800 --> 00:48:44,020
Наши люди могут проверить эти снимки
397
00:48:44,320 --> 00:48:50,680
Да. Но если он объявится сейчас,
я здесь по крайней мере
398
00:48:52,520 --> 00:48:55,480
ПАула, послушай
399
00:48:56,080 --> 00:49:00,180
Ты очень талантливая
400
00:49:00,480 --> 00:49:06,360
...очень амбизиозная. Ты просто супер
401
00:49:07,560 --> 00:49:11,060
Но... но ты не можешь делать всё одна.
402
00:49:11,360 --> 00:49:15,180
Твоя работа
принимать решения,
403
00:49:15,480 --> 00:49:19,480
а не заниматься такой дерьмовой работой
404
00:49:20,520 --> 00:49:25,160
Я не могу...
Я не могу просто уйти
405
00:49:25,760 --> 00:49:30,360
Марва была не просто информатором,
мы были с ней на одной волне
406
00:49:30,120 --> 00:49:36,580
Она тоже была ботаником.
Мы могли вместе смеяться. Она была мне подругой
407
00:49:36,880 --> 00:49:41,420
-Ты разве можешь держать дистанцию?
-Я?
408
00:49:41,720 --> 00:49:47,720
Нет. Никогда не мог.
Поэтому я все еще на этой работе
409
00:49:48,200 --> 00:49:54,660
Но если ты хочешь подняться,
и у тебя, правда, есть для этого талант и способности.
410
00:49:54,960 --> 00:50:00,180
Ты не должна делать, как я
411
00:50:00,480 --> 00:50:07,140
Я всегда слишком сильно привязывался к
людям, с которыми работал.
412
00:50:07,440 --> 00:50:12,320
Ну, хоть не приходиться принимать решения.
Это плюс.
413
00:50:13,040 --> 00:50:16,240
Но ты ведь хочешь большего?
414
00:50:16,360 --> 00:50:19,780
Тогда ты должна и вести себя соответственно
415
00:50:20,080 --> 00:50:24,200
Всё, хватит
416
00:50:25,360 --> 00:50:28,000
Пока!
417
00:50:29,480 --> 00:50:32,000
Пока!
418
00:50:38,240 --> 00:50:42,580
Я нашел ее.
Да, я отвезу ее в школу.
419
00:50:42,880 --> 00:50:45,780
Я тебя тоже
420
00:50:46,080 --> 00:50:51,380
Мне звонят.
Я перезвоню.
421
00:50:51,680 --> 00:50:54,280
- Алло?
- ФЕрдинанд Адлер
422
00:50:54,040 --> 00:50:57,380
- Это насчет коллег, которые поехали за плиткой
- Да
423
00:50:57,680 --> 00:51:01,260
Они еще не вернулись
424
00:51:01,560 --> 00:51:06,940
-Хорошо. Я поищу их.
-Спасибо. Еще одна вещь.
425
00:51:07,240 --> 00:51:10,460
Некий молодой австриец ТЕбос МАйер
426
00:51:10,760 --> 00:51:16,020
Он написал докторскую диссертацию
по сирийскому искусству. Тема: "Сад Иштар".
427
00:51:16,320 --> 00:51:22,300
Он представил ее на конференции
несколько лет назад. Он знал всё об этом.
428
00:51:22,600 --> 00:51:26,300
- Впечатляюще
- ТЕбос МАйер, Австрия
429
00:51:26,600 --> 00:51:31,060
- Думаю, он был из Вены
- Попытка не пытка.
430
00:51:31,360 --> 00:51:34,360
- Спасибо Вам
- Не за что.
431
00:52:21,560 --> 00:52:24,760
- Франц?
- У меня теперь три плитки
432
00:52:24,880 --> 00:52:29,100
- А четвертая?
- Скоро. Еще день или два
433
00:52:29,400 --> 00:52:31,860
Зачем звонишь, если у тебя не все?
434
00:52:32,160 --> 00:52:36,860
- Я хочу быть уверенным, что вы готовы
- Не волнуйся за нас
435
00:52:37,160 --> 00:52:41,560
Не звони, пока у тебя не будут все четыре
436
00:52:47,560 --> 00:52:52,380
- Алло?
- ГрЕгор ВАйсс, полиция Гамбурга. TЕбос МАйер?
437
00:52:52,680 --> 00:53:00,180
- Да. В чем дело?
- Вы написали диссертацию по сирийскому искусству.
438
00:53:00,480 --> 00:53:05,760
- Да, это было несколько лет назад.
- Сад Иштар говорит Вам что-то?
439
00:53:07,840 --> 00:53:12,800
- Сирийское национальное достояние
- Да, конечно, я помню.
440
00:53:14,080 --> 00:53:20,620
Но я больше не занимаюсь этим.
Я работаю с современным искусством.
441
00:53:20,920 --> 00:53:27,300
Простите, не могу ничем помочь.
Извините. До свидания.
442
00:53:27,600 --> 00:53:32,560
- Так что? Школа или нет?
- Да
443
00:53:38,240 --> 00:53:42,120
- Кто это был?
- Да...
444
00:53:44,800 --> 00:53:47,320
- Teбос?
- Да...
445
00:53:49,720 --> 00:53:54,960
Два дня. И всё будет готово
для Ричарда Адамса.
446
00:53:56,320 --> 00:53:59,240
- Я позвоню Адамсу
- Хорошая идея
- Боже...
447
00:54:16,880 --> 00:54:20,080
Ты не такая напряженная, как вчера, мама.
448
00:54:23,080 --> 00:54:27,120
Я это чувствую. И вижу
449
00:54:28,720 --> 00:54:33,480
Твои глаза сегодня так чудесно светятся.
450
00:54:35,840 --> 00:54:39,880
Господин, это ЛюсИ Майер
451
00:55:25,080 --> 00:55:29,300
-У тебя есть ее адрес?
-Да. Она живет на ХУведгатен
452
00:55:29,600 --> 00:55:32,640
- Дом 33.
- Спасибо за кофе
- Не за что
453
00:55:50,560 --> 00:55:53,820
Кто ты, к черту?
454
00:55:54,120 --> 00:55:56,940
А?
Кто ты такая, к черту?
455
00:55:57,240 --> 00:56:00,560
Ты глухая что ли?
Кто ты, к черту?
456
00:56:03,040 --> 00:56:06,080
Черт!
Что ты нахрен здесь делаешь?
457
00:56:09,080 --> 00:56:12,840
Иди сюда, шлюха гребаная!
458
00:56:14,720 --> 00:56:17,600
Иди сюда!
459
00:56:19,560 --> 00:56:22,300
Стой!
Стоять!
460
00:56:22,600 --> 00:56:25,440
Стой!
461
00:56:41,440 --> 00:56:44,520
Иди сюда!
462
00:57:09,000 --> 00:57:12,420
Maлу!
Всё хорошо!
463
00:57:12,720 --> 00:57:15,240
Пошли!
464
00:57:39,960 --> 00:57:43,400
Я думаю, он мёртв, я...
465
00:57:44,560 --> 00:57:47,320
Я думаю, мы его убили!
466
00:57:47,344 --> 00:57:57,344
Перевод студии ViruseProject. (Анна Ка)
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт
50686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.