All language subtitles for The.Team.S02E03.400p.WEB-DL.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Перевод студии ViruseProject. (Анна Ка) Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт 2 00:00:10,480 --> 00:00:12,600 В предыдущих сериях 3 00:00:20,800 --> 00:00:23,420 Они убиты. Профессионально 4 00:00:23,720 --> 00:00:27,020 - Терророзм не исключается? - Мы ничего не исключаем 5 00:00:27,320 --> 00:00:29,960 Хочешь поехать ко мне домой? 6 00:00:30,560 --> 00:00:33,100 Мы должны ее найти 7 00:00:33,400 --> 00:00:35,260 Ты видел, кто стрелял? 8 00:00:35,560 --> 00:00:37,240 Говори! 9 00:00:41,440 --> 00:00:42,940 8 трупов 10 00:00:43,240 --> 00:00:46,060 Но беженцы знали это место? 11 00:00:46,360 --> 00:00:51,160 - Наци здесь не любят беженцев - Это похоже на терроризм 12 00:00:53,320 --> 00:00:57,800 - Я с кое-кем столкнулась - Мне зайти? - Нет 13 00:01:00,200 --> 00:01:03,940 Мы нашли кое-что интересное у остановки 14 00:01:04,240 --> 00:01:07,500 Если ФарИс с девушкой пришли к Бобу 15 00:01:07,800 --> 00:01:10,760 То девушка, которую мы ищем - МалУ 16 00:02:12,680 --> 00:02:15,280 УБИЙСТВО БЕЗ ГРАНИЦ 17 00:02:16,320 --> 00:02:19,840 2 сезон 3 серия 18 00:02:40,720 --> 00:02:43,120 Ты красивая 19 00:02:45,400 --> 00:02:49,680 - Я люблю тебя - И я тебя 20 00:03:17,720 --> 00:03:22,060 - Есть новости? - Мы не знаем, кто преступник 21 00:03:22,360 --> 00:03:27,140 Полиция нашла его машину, но он всё еще на свободе 22 00:03:27,440 --> 00:03:30,900 Так что всё еще открыто в этом деле 23 00:03:31,200 --> 00:03:35,020 Убийство на MАрскгорден - это терроракт? 24 00:03:35,320 --> 00:03:39,220 Еще рано говорить, но всё на это указывает 25 00:03:39,520 --> 00:03:44,340 Мы знаем, что бельгийка САфа ХассАн была связана с Исламским Халифатом 26 00:03:44,640 --> 00:03:51,060 Ее сестра МАрва ХассАн сотрудничала с бельгийской разведкой. 27 00:03:51,360 --> 00:03:54,780 И документы, найденные в подвале 28 00:03:55,080 --> 00:03:58,940 По нашим источникам это секретные документы ИХ 29 00:03:59,240 --> 00:04:04,500 Значит за убийствами в МАрскгордене может стоять халифат? 30 00:04:04,800 --> 00:04:09,980 Много на это указывает, но они не взяли на себя ответственность. 31 00:04:10,280 --> 00:04:14,480 И еще одна группа оставила свои следы в районе преступления 32 00:04:14,600 --> 00:04:18,460 Это огромная нарисованная свастика в поле рядом 33 00:04:18,760 --> 00:04:23,900 Спасибо. Завтра состоятся похороны МАрвы и САфы ХассАн в Брюсселе 34 00:04:24,200 --> 00:04:26,900 Убийства вызвали дебаты в Дании 35 00:04:27,200 --> 00:04:31,060 Благотворительные организации боятся роста экстремизма правых 36 00:04:31,360 --> 00:04:35,260 Опросы показывают, что многие люди боятся происходящего 37 00:04:35,560 --> 00:04:41,440 Политики держатся в стороне. Премьер-министр собирает экстренное совещание 38 00:04:53,000 --> 00:04:56,680 Белая Европа 39 00:07:05,120 --> 00:07:07,720 Блин! 40 00:07:08,640 --> 00:07:11,200 Эй? Есть кто! 41 00:07:11,880 --> 00:07:13,640 Полиция! 42 00:07:14,600 --> 00:07:16,320 Стоять! 43 00:08:01,600 --> 00:08:02,320 Черт! 44 00:09:10,920 --> 00:09:13,960 Ты хотел поговорить со мной? 45 00:09:17,840 --> 00:09:20,060 Да. 46 00:09:20,360 --> 00:09:25,980 Мне кажется, ты не предан нашему делу на 100% 47 00:09:26,280 --> 00:09:29,620 Капитан. Я с тобой 48 00:09:29,920 --> 00:09:33,120 Я хочу тебе кое-что показать 49 00:09:37,320 --> 00:09:39,720 Смотри сюда 50 00:10:29,720 --> 00:10:35,020 Они нашли копии у Сафы. В доме, в Дании 51 00:10:35,320 --> 00:10:39,920 Я клянусь. Я не знал, что она украла документы. 52 00:10:39,680 --> 00:10:43,580 Я клянусь!Я ничего не знал об этом! 53 00:10:43,880 --> 00:10:48,420 - О чем вы там говорили? - Сафа хотела взять меня с собой 54 00:10:48,720 --> 00:10:53,020 Я не хотел. Сказал "нет" Мы поссорились 55 00:10:53,320 --> 00:10:56,980 И поцеловались на прощание? 56 00:10:57,280 --> 00:11:01,100 Она пообещала остаться 57 00:11:01,400 --> 00:11:07,660 -Сучка! Она наврала! -Мой друг, я доверяю тебе 58 00:11:07,960 --> 00:11:10,860 -Так ведь, парни? -Даr! 59 00:11:11,160 --> 00:11:15,340 -Мы доверяем нашему товарищу. -Да. Конечно 60 00:11:15,640 --> 00:11:19,460 Но он не проконтролировал свою девку 61 00:11:19,760 --> 00:11:24,020 И теперь наши документы пропали, и о них узнали другие 62 00:11:24,320 --> 00:11:28,000 Я не знал, что она их выкрала 63 00:11:30,040 --> 00:11:34,320 Дай мне поехать с ящиками в Европу 64 00:11:34,420 --> 00:11:37,320 Дай мне поехать 65 00:11:40,160 --> 00:11:43,420 Ради Аллаха, ты это сделаешь? 66 00:11:43,720 --> 00:11:48,140 Это было бы большой честью для меня, если бы ты позволил мне сделать это. 67 00:11:48,440 --> 00:11:54,120 Ради Исламского Халифата Ради Аллаха 68 00:12:13,680 --> 00:12:18,580 Ничего? Там должно быть что-то о золотой плитке. Найди по номеру. 69 00:12:18,880 --> 00:12:21,080 Номер 3028H... 70 00:12:21,200 --> 00:12:23,500 Алло? Ты меня слышишь? Фак! 71 00:12:23,800 --> 00:12:28,620 У меня связь пропала, а ты следишь там за всем в Сирии 72 00:12:28,920 --> 00:12:34,560 - Большой брат или как? - Разведка. - Да 73 00:12:36,080 --> 00:12:37,900 - Привет - Привет 74 00:12:38,200 --> 00:12:44,580 Я хотела вам кое-что показать Мы не нашли ничего на тех документах 75 00:12:44,880 --> 00:12:47,860 Даже отпечатки пальцев? А что с печатями? 76 00:12:48,160 --> 00:12:50,980 Это я и хотела вам показать 77 00:12:51,280 --> 00:12:56,100 ИХ поделил Сирию на зоны, и для каждой из них свои номера 78 00:12:56,400 --> 00:12:59,140 Печать с номером 255 на документах 79 00:12:59,440 --> 00:13:06,040 это номер регионального офиса в этом городе в этой зоне 80 00:13:08,040 --> 00:13:12,980 -Что это за грузовик? -Я видела его раньше и следила за ним 81 00:13:13,280 --> 00:13:19,980 Я нашла его здесь. Это может быть базой ИХ в зоне 255. 82 00:13:20,280 --> 00:13:23,720 И смотри, кто здесь скрывается 83 00:13:26,320 --> 00:13:31,100 -Карим! -Он получил прощальный поцелуй от другого солдата 84 00:13:31,400 --> 00:13:36,900 - Но если Карим был в Сирии, он не может быть тем убийцей - Да 85 00:13:37,200 --> 00:13:40,460 Он живет здесь и пока не вернулся 86 00:13:40,760 --> 00:13:44,660 -Тогда где он? -Не знаю. Буду дальше искать 87 00:13:44,960 --> 00:13:49,220 Похороны Марвы и Сафы завтра. Я поеду в Брюссель 88 00:13:49,520 --> 00:13:53,720 - Он может появиться там - Хорошо 89 00:13:53,840 --> 00:13:56,280 Нелли 90 00:13:58,880 --> 00:14:01,200 Да? 91 00:14:01,800 --> 00:14:04,180 Да, поняла 92 00:14:04,480 --> 00:14:10,460 Около МАрсгордена видели молодую женщину 93 00:14:10,760 --> 00:14:14,420 -MaлУ? -Возможно. Но ей удалось уйти 94 00:14:14,720 --> 00:14:20,600 Ма этой машине она ехала. Красный Сузуки Люди Карстена ее ищут. 95 00:14:21,800 --> 00:14:24,960 Это мое такси. Я пошла 96 00:14:25,880 --> 00:14:28,260 - Спасибо. - Пока - Пока 97 00:14:28,560 --> 00:14:35,040 -Я пойду разгружусь и приму душ. -Нужна помощь? 98 00:14:36,200 --> 00:14:38,760 Нет, спасибо. 99 00:14:40,880 --> 00:14:43,040 - Можно виски? - Конечно 100 00:14:59,680 --> 00:15:04,580 Я нашел прекрасный дом. Поедем со мной посмотреть на него? 101 00:15:04,880 --> 00:15:08,600 - Поедем - Отлично. Я пришлю тебе адрес 102 00:15:12,200 --> 00:15:14,520 Подожди секунду, БУстер. 103 00:15:17,840 --> 00:15:20,740 -Привет -СабИне нашла профессора 104 00:15:21,040 --> 00:15:24,020 -Он знает все о золотых плитках -Минутку 105 00:15:24,320 --> 00:15:28,540 - БУстер. Это по работе. Я перезвоню тебе - Окей 106 00:15:28,840 --> 00:15:32,980 - Приятных снов. Целую! - Не надо поцелуев, мам. Пока 107 00:15:33,280 --> 00:15:37,800 - Да прекрати - Окей. Пока! - Пока! 108 00:15:41,080 --> 00:15:45,580 - Я встречаюсь с ним завтра. С профессором - И..? 109 00:15:45,880 --> 00:15:48,600 -Это всё? -Да. 110 00:15:49,840 --> 00:15:53,380 Я прервала разговор со своим сыном 111 00:15:53,680 --> 00:15:59,400 - Грегор, я не буду виски - Да прекрати. Сколько ему? 112 00:16:00,360 --> 00:16:03,340 - 11. - Ну... 113 00:16:03,640 --> 00:16:07,620 Я полагаю, ты не берешь его с собой в Конго 114 00:16:07,920 --> 00:16:12,540 -Он живет с моими родителями -О?Не с отцом? 115 00:16:12,840 --> 00:16:16,980 Нет. У него нет отца 116 00:16:17,280 --> 00:16:22,860 - Всё сложно - Он любит моих родителей. Они заботятся о нем. 117 00:16:23,160 --> 00:16:27,600 Тогда ... Всё хорошо. 118 00:16:30,240 --> 00:16:33,140 Да...Не идеально 119 00:16:33,440 --> 00:16:36,880 -А как у тебя? -У меня? 120 00:16:39,160 --> 00:16:41,980 -У меня 5 детей -5 детей? 121 00:16:42,280 --> 00:16:47,540 По одному с каждой из бывших, двое приемных и один от Барбары. 122 00:16:47,840 --> 00:16:52,620 - Барбары? - Барбара - жена номер 3, она супер. 123 00:16:52,920 --> 00:16:57,740 Она сильная. С пятью детьми навалом работы 124 00:16:58,040 --> 00:17:03,240 Иногда кажется, что я на работе, 125 00:17:03,360 --> 00:17:07,320 когда я дома, и наоборот 126 00:17:15,000 --> 00:17:17,900 - Мне нужно ехать - Да 127 00:17:18,200 --> 00:17:23,920 - Ты можешь ехать? - Я всегда могу. Спасибо за разговор 128 00:18:29,240 --> 00:18:32,080 Ты украла мою машину! 129 00:18:36,120 --> 00:18:39,760 Я... Я могу это объяснить. 130 00:18:42,360 --> 00:18:46,320 Думаю, тебе надо уехать. Сейчас же 131 00:18:49,680 --> 00:18:53,400 Я соберу свои вещи 132 00:19:15,880 --> 00:19:21,980 Прости. Я думала, ты уехала навсегда 133 00:19:22,280 --> 00:19:28,940 -Я сожалею -Нет, это я сожалею. Это была моя вина 134 00:19:29,240 --> 00:19:33,080 -Почему ты уезжала? -Я... 135 00:19:36,440 --> 00:19:40,140 Хелле, ты не должна это никому рассказывать 136 00:19:40,440 --> 00:19:43,320 Я обещаю 137 00:19:45,440 --> 00:19:47,560 Где ты была? 138 00:19:49,200 --> 00:19:53,060 Я ездила к тому дому в Марскгорден 139 00:19:53,360 --> 00:19:57,620 - Туда, где были убийства? - Да 140 00:19:57,920 --> 00:20:01,440 Я кое-что искала 141 00:20:09,080 --> 00:20:12,820 У меня было две золотые плитки, но одну я потеряла 142 00:20:13,120 --> 00:20:18,620 Я пыталась найти ее. И у моего парня было две такие 143 00:20:18,920 --> 00:20:23,520 - У нас было задание - Задание? 144 00:20:23,280 --> 00:20:28,940 Мы должны были доставить эти 4 плитки в Лондон К другу моего отца 145 00:20:29,240 --> 00:20:31,900 Он работает в музее 146 00:20:32,200 --> 00:20:35,500 Он должен был позаботиться о них 147 00:20:35,800 --> 00:20:38,540 Моя мать ждет меня там 148 00:20:38,840 --> 00:20:44,060 Мы пытались добраться туда из порта Эсбьерга. 149 00:20:44,360 --> 00:20:48,140 Но мы не попали на корабль. 150 00:20:48,440 --> 00:20:54,400 Тогда мы нашли в фейсбуке, что можно получить помощь в Марскгордене 151 00:20:57,600 --> 00:21:04,160 Они вошли в нашу ситуацию 152 00:21:04,760 --> 00:21:07,380 Мы поехали туда спрятаться 153 00:21:07,680 --> 00:21:11,300 И подождать следующего шанса 154 00:21:11,600 --> 00:21:14,680 А твой парень? 155 00:21:16,320 --> 00:21:18,440 Я... 156 00:21:19,960 --> 00:21:23,300 Я позвонила своей матери 157 00:21:23,600 --> 00:21:26,560 И услышала выстрел 158 00:21:31,760 --> 00:21:34,800 Я видела мужчину... 159 00:21:38,760 --> 00:21:42,480 Он убил их, всех… 160 00:21:46,920 --> 00:21:48,800 ФАрис... 161 00:21:53,880 --> 00:21:57,200 Он...Он мертв 162 00:22:05,640 --> 00:22:08,420 ХЕлле, никто не должен знать, что я здесь 163 00:22:08,720 --> 00:22:12,340 Даже полиция. Иначе мне конец. 164 00:22:12,640 --> 00:22:15,280 Конечно 165 00:22:17,200 --> 00:22:19,560 Спасибо 166 00:22:41,160 --> 00:22:43,700 Ты еще не спишь? 167 00:22:44,000 --> 00:22:49,300 Я жду СИлке. Я звонила сто раз, но она не отвечает. 168 00:22:49,600 --> 00:22:52,880 Пошла в кино с Клаудией, как она сказала 169 00:22:55,480 --> 00:23:00,920 Может, мы должны свыкнуться с тем, что она выросла, а? 170 00:23:06,120 --> 00:23:09,520 - Вина? - С удовольствием 171 00:23:14,960 --> 00:23:19,440 - Ты, наверное, ужасно устал - Да 172 00:23:29,000 --> 00:23:32,480 - Как продвигается? - Ох... 173 00:23:33,920 --> 00:23:37,620 - Не очень-то - Почитай мне 174 00:23:37,920 --> 00:23:40,860 - Хочешь? - Да. 175 00:23:41,160 --> 00:23:45,360 - Но ты должен слушать - Конечно. - Окей 176 00:23:51,440 --> 00:23:54,220 Прекрати 177 00:23:54,520 --> 00:24:00,060 «В этом дрожащем, маленьком человечке была скрыта сильная чувствительность ". 178 00:24:00,360 --> 00:24:04,700 "У меня всегда было чувство что она ходила в летающих туфлях". 179 00:24:05,000 --> 00:24:11,280 "Пока я не захотел ее потрясти и закричать: Посмотри мне в глаза хоть раз!" 180 00:24:14,360 --> 00:24:18,260 Знаешь, почему я люблю тебя? 181 00:24:18,560 --> 00:24:22,360 Потому что ты можешь всё 182 00:24:23,920 --> 00:24:27,580 Ты просто до невозможности 183 00:24:27,880 --> 00:24:30,980 ...неслыханный, невероятный 184 00:24:31,280 --> 00:24:36,360 ...ужасный лгун 185 00:24:45,280 --> 00:24:48,360 ЗебрЮгге, Бельгия 186 00:25:13,160 --> 00:25:16,800 - Доброе утро! - Доброе утро! - Спасибо 187 00:25:26,920 --> 00:25:29,320 Спасибо. 188 00:25:32,840 --> 00:25:36,540 Мы вне опасности Мы в Бельгии 189 00:25:36,840 --> 00:25:41,740 После одиннадцати часов на пароме мы заслужили завтрак. 190 00:25:42,040 --> 00:25:44,400 Слава Богу. 191 00:26:38,000 --> 00:26:41,500 Всё хорошо? Я тебе помогу 192 00:26:41,800 --> 00:26:45,760 Хорошо. Как ты? B порядке? 193 00:26:47,120 --> 00:26:50,160 -Да, спасибо -Хорошо 194 00:26:51,840 --> 00:26:55,640 -Здесь мило -Сюда? - Да 195 00:26:58,600 --> 00:27:00,160 Пожалуйста 196 00:27:02,240 --> 00:27:06,480 Этнологический музей в Гамбурге 197 00:27:19,000 --> 00:27:22,420 ГрЕгор Вайс, полиция Гамбурга. Мы разговаривали по телефону. 198 00:27:22,720 --> 00:27:25,820 Да. ФердинAнд Адлер. Добрый день Очень приятно 199 00:27:26,120 --> 00:27:28,980 Вот она здесь 200 00:27:29,280 --> 00:27:34,880 Смотрите. То, что Вы нашли, это одна из четырех 201 00:27:34,640 --> 00:27:37,340 Оригинал состоит из четырех плиток 202 00:27:37,640 --> 00:27:41,860 "Сад ИштАр, Сирийское произведение искусства примерно 2000 года до н.э" 203 00:27:42,160 --> 00:27:45,020 «Считается самым важным произведением искусства в Сирии». 204 00:27:45,320 --> 00:27:48,580 Ее можно сравнить с Мона Лизой из Лувра. 205 00:27:48,880 --> 00:27:51,100 - Такое продается на чёрном рынке? - О, да. 206 00:27:51,400 --> 00:27:55,820 Уничтоженные сирийские произведения искусства - это всего лишь небольшая часть 207 00:27:56,120 --> 00:28:02,020 Большинство продается нелегально. Либо через террористические организации, такие как ИХ 208 00:28:02,320 --> 00:28:07,240 или через посредников, которые должны платить «налог». 209 00:28:09,240 --> 00:28:13,140 - Сколько оно стоит? - Это интересно. 210 00:28:13,440 --> 00:28:17,420 Сад ИштАр - это не только произведение искусства, но и символ. 211 00:28:17,720 --> 00:28:20,340 Широко распространенная теория, 212 00:28:20,640 --> 00:28:24,900 что на нем изображена коронация королевы ИштАр. 213 00:28:25,200 --> 00:28:31,460 Она богиня войны и богиня власти в большей части Западной Азии. 214 00:28:31,760 --> 00:28:38,700 Тот, кто владеет этим произведением искусства, обладает огромной властью, мифологически говоря. 215 00:28:39,000 --> 00:28:42,540 - Что-то типа короны или скипетра? - Точно 216 00:28:42,840 --> 00:28:46,140 Насчет цены...Сколько стоит владеть территорией? 217 00:28:46,440 --> 00:28:51,780 Сколько стоит война? Но это всего лишь теория 218 00:28:52,080 --> 00:28:57,740 - А обычные коллекционеры? - Ну, это хорошая инвестиция. 219 00:28:58,040 --> 00:29:02,500 Среди коллекционеров...10-15 миллионов евро. 220 00:29:02,800 --> 00:29:06,100 Что? Так много? 221 00:29:06,400 --> 00:29:12,020 - Какие люди такое покупают? - Об этом нужно спросить продавцов: аукционные дома. 222 00:29:12,320 --> 00:29:16,740 В музее мы здесь просто хранители искусства. 223 00:29:17,040 --> 00:29:23,240 Хорошо, что вы его храните. Это очень нам помогает. Спасибо. 224 00:29:23,360 --> 00:29:26,220 Это наша работа. Я пошлю кого-нибудь за ним 225 00:29:26,520 --> 00:29:30,280 Я возьму это. До свидания 226 00:29:37,160 --> 00:29:41,300 Вы позвонили МалУ. Я не могу сейчас ответить. 227 00:29:41,600 --> 00:29:44,680 Вот. Кофе и круассаны. 228 00:29:46,800 --> 00:29:51,100 MАриам, поешь спокойно. Мы в Бельгии. 229 00:29:51,400 --> 00:29:56,500 - А как будто в Париже - Когда все закончится, можем съездитьв Париж. 230 00:29:56,800 --> 00:30:01,180 -Это самый красивый город в мире -Спасибо, Альберт 231 00:30:01,480 --> 00:30:04,600 Спасибо, что помогаешь мне 232 00:30:13,080 --> 00:30:15,820 Пойду приведу себя в порядок 233 00:30:16,120 --> 00:30:18,120 Хорошо 234 00:30:23,080 --> 00:30:26,820 Эсбьерг, Дания 235 00:30:27,040 --> 00:30:30,240 Сюда 236 00:30:30,360 --> 00:30:33,180 - Привет, Нелли Винтер. - ГизЕла ХЕммер 237 00:30:33,480 --> 00:30:37,460 - Это мой коллега РамИз МаррАш. - Привет - Очень приятно - И мне 238 00:30:37,760 --> 00:30:40,420 - Это КАрстен Хольм - Приветствую 239 00:30:40,720 --> 00:30:43,680 Сюда 240 00:30:46,200 --> 00:30:49,020 Вот она 241 00:30:49,320 --> 00:30:52,700 - О, Боже - Боже 242 00:30:53,000 --> 00:30:55,640 Толъко посмотри 243 00:31:04,160 --> 00:31:08,500 В первый раз я держу ее в своих руках. 244 00:31:08,800 --> 00:31:12,660 - Сад ИштАр - Тебе она знакома? 245 00:31:12,960 --> 00:31:19,820 Я видел это в музее в Хаме до того, как бежал из Сирии четыре года назад. 246 00:31:20,120 --> 00:31:25,100 Столько крови пролилось из-за них. Это должно закончиться. 247 00:31:25,400 --> 00:31:29,380 Мы еще не знаем, связаны ли они с убийствами. 248 00:31:29,680 --> 00:31:32,460 Нет, я имею в виду все кровопролития. 249 00:31:32,760 --> 00:31:38,060 Сад Иштар крали много раз. Со времен крестоносцев по сегодняшний день 250 00:31:38,360 --> 00:31:43,140 ИХ зарабатывает на налогах на работы искусства и антиквариат, которые покидают Сирию. 251 00:31:43,440 --> 00:31:47,940 Они берут 20% с контрабандистов и 50%, если они тем помогают 252 00:31:48,240 --> 00:31:50,620 Теперь они даже сами проводят раскопки. 253 00:31:50,920 --> 00:31:57,360 Они имеют дело не с деньгами, а с бартером 254 00:31:58,240 --> 00:32:01,940 Они обменивают искусство на оружие. 255 00:32:02,240 --> 00:32:07,620 - Как продаeтся такое в Европе? - Через аукционные дома 256 00:32:07,920 --> 00:32:11,580 Но лучшее через eBay и Facebook. 257 00:32:11,880 --> 00:32:17,220 - Все происходит открыто. - Мы позаботились о траснспорте для вас 258 00:32:17,520 --> 00:32:22,500 -Тина, можешь проводить гостей вниз? -Конечно. Сюда 259 00:32:22,800 --> 00:32:25,880 - До свидания! - Безопасной дороги! 260 00:32:58,520 --> 00:33:00,860 Полиция 261 00:33:01,160 --> 00:33:04,160 Они что-то нашли 262 00:33:32,840 --> 00:33:38,100 Мы предполагаем, что на похоронах будет только семья и близкие. И Карим. 263 00:33:38,400 --> 00:33:45,060 - Мы знаем, что он едет в Брюссель? - У меня есть фото...здесь. 264 00:33:45,360 --> 00:33:49,780 На них видно, что он уходит 265 00:33:50,080 --> 00:33:53,380 И я думала, он больше не вернется 266 00:33:53,680 --> 00:33:59,060 Но потом он приходит с сумкой, как будто он уезжает 267 00:33:59,360 --> 00:34:05,100 Он ждет, пока остальные загружают ящики в машину Садится в машину... 268 00:34:05,400 --> 00:34:11,260 И уезжает. Он заехал в туннель и больше из него не выехал. 269 00:34:11,560 --> 00:34:15,540 Скорей всего, он поменял там машину 270 00:34:15,840 --> 00:34:21,220 Мы не знаем, где он, но он любил САфу. Я думаю, он приедет сюда. 271 00:34:21,520 --> 00:34:27,680 - И что нам делать, если он появится? - Следить за ним. 272 00:34:28,280 --> 00:34:32,860 Наша цель: внедриться в их огранизацию 273 00:34:33,160 --> 00:34:40,140 Допустим, он вернется из Сирии в МоленбЕк. Но он всё равно повязан с экстремистами. 274 00:34:40,440 --> 00:34:43,140 Здесь и на Ближнем Востоке 275 00:34:43,440 --> 00:34:48,780 Нам нужно их найти и сесть им на хвост Но как? 276 00:34:49,080 --> 00:34:52,340 Я правильно понял ... 277 00:34:52,640 --> 00:34:59,000 Что ты когда-то руководила подобной операцией? 278 00:35:00,080 --> 00:35:06,940 Марва была моим информатором. Я знаю ее семью и Карима. У меня есть план. 279 00:35:07,240 --> 00:35:09,420 А если он не сработает? 280 00:35:09,720 --> 00:35:15,100 Его можно изменить в зависимости от ситуации. 281 00:35:15,400 --> 00:35:20,240 Я готов оказать ей поддержку. 282 00:35:25,520 --> 00:35:28,000 Ладно. Хорошо. 283 00:35:28,480 --> 00:35:34,160 -Свяжись со мной сразу, если найдешь Карима -Спасибо 284 00:36:29,920 --> 00:36:34,900 -Привет, Moртен. -Привет.Пришел помочь с картиной 285 00:36:35,200 --> 00:36:39,400 -Я ее уже повесила. -Повесила? 286 00:36:39,520 --> 00:36:44,840 -Можно посмотреть? -Нет. Мне надо в душ 287 00:36:45,440 --> 00:36:51,540 - И потом я убегаю - Один парень из ВЕйле хочет купить мой дом - Да 288 00:36:51,840 --> 00:36:55,660 -Мы хотели жить вместе -Да 289 00:36:55,960 --> 00:36:59,400 Потом поговорим еще. Пока. 290 00:37:26,800 --> 00:37:31,120 Аукционный дом в Гамбурге 291 00:37:40,000 --> 00:37:43,580 -Извините, Вы здесь менеджер? -Да, я 292 00:37:43,880 --> 00:37:48,280 Грегор Вайс из полиции. Хотел Вам кое-что показать 293 00:37:50,320 --> 00:37:55,660 -Мне она не знакома, сожалею. Украдена? -По видимости. 294 00:37:55,960 --> 00:37:59,180 Украденные вещи могут проходть через вас? 295 00:37:59,480 --> 00:38:04,660 Наши покупатели выбирают нас, потому что знают, что не купят у нас краденое. 296 00:38:04,960 --> 00:38:07,960 У всех наших товаров есть 297 00:38:13,840 --> 00:38:19,740 описание: откуда они, кому они принадлежали и т.д. 298 00:38:20,040 --> 00:38:24,580 -Такое и я могу подделать -Наверное 299 00:38:24,880 --> 00:38:31,480 Но оно защищено Конвенцией ЮНЕСКО 1970 года. 300 00:38:31,240 --> 00:38:33,860 Такое сложно подделать 301 00:38:34,160 --> 00:38:40,760 Но как вы решаете, каким продавцам можно доверять? 302 00:38:40,520 --> 00:38:45,060 Например, мы не доверяем тем, которые используют подставных лиц 303 00:38:45,360 --> 00:38:48,000 О чем Вы? 304 00:38:50,120 --> 00:38:56,260 Мы этим на занимаемся, но это происходит так: 305 00:38:56,560 --> 00:39:02,260 Сирийский фермер незаконно перевозит произведения искусства через границу с Турцией или Ливаном. 306 00:39:02,560 --> 00:39:07,460 Оттуда посредники транспортируют их в Европу. По настоящим документам 307 00:39:07,760 --> 00:39:14,360 И парень в элегантном костюме покупает их на аукционе для тех, кто там никогда не появляется. 308 00:39:14,120 --> 00:39:17,540 -У вас есть база данных продавцов и покупателей? -Разумеется 309 00:39:17,840 --> 00:39:22,300 -Можно ее получить? -Нет, это конфиденциально. До свидания 310 00:39:22,600 --> 00:39:24,500 Подождите 311 00:39:24,800 --> 00:39:31,400 Слушай, ты даешь мне эту базу, и я оставляю тебя в покое 312 00:39:31,160 --> 00:39:37,640 Иначе мне придется устроить тут обыск, потому что этого хочет мой босс. 313 00:39:40,400 --> 00:39:42,640 Хорошо Пойдем 314 00:40:28,800 --> 00:40:31,680 -А Карим? -Ничего 315 00:40:40,760 --> 00:40:42,580 Аллах, Милостивый, Милосердный! 316 00:40:42,880 --> 00:40:48,780 Аллах, прости их, помилуй и защити 317 00:40:49,080 --> 00:40:53,460 Аллах, прими их добрые дела. Аль-Фатиха. Во имя Аллаха. Самого милостивого 318 00:40:53,760 --> 00:40:56,280 Самого сострадательного 319 00:41:02,200 --> 00:41:07,720 С земли вы вышли, в землю вас возвращаем, и оттуда мы снова заберем вас. 320 00:41:15,000 --> 00:41:17,400 Ищите прощение и вы его получите. 321 00:41:31,720 --> 00:41:36,560 Братья, были ли покойные в долгу перед кем-либо из вас? 322 00:41:37,880 --> 00:41:39,500 Успокойся, брат 323 00:41:39,800 --> 00:41:44,800 - Она не моя дочь, нет! - Ищи прощения у Бога. Наберись терпения 324 00:41:45,960 --> 00:41:48,620 Ни у кого нет власти, кроме Бога Всемогущего. 325 00:41:48,920 --> 00:41:51,920 Наберись терпения 326 00:42:00,560 --> 00:42:03,640 Все ушли. Все закончилось. 327 00:42:08,440 --> 00:42:09,920 Нда... 328 00:42:11,800 --> 00:42:17,340 - Я не верил, что он появится - Черт и что теперь? 329 00:42:17,640 --> 00:42:23,460 Да, у мусульман траур три дня, так что возможно он еще объявится. 330 00:42:23,760 --> 00:42:30,220 Тогда Ван дер Бург должен дать добро на круглосуточное наблюдение на три дня 331 00:42:30,520 --> 00:42:34,800 -Удачи! -У нас нет выбора 332 00:42:38,840 --> 00:42:41,660 - Ты их нашла? - Нет 333 00:42:41,960 --> 00:42:46,740 Я всё утро звоню. Я звонила в школу, но безрезультатно 334 00:42:47,040 --> 00:42:52,500 -Я с ума сойду. -Да. Я проверю в Сант ПАули 335 00:42:52,800 --> 00:42:59,480 -Всё, что я нашла, это пост на фэйсбуке -Не волнуйся. Я найду их 336 00:43:17,400 --> 00:43:21,300 Прости... Я скучаю по Фарису 337 00:43:21,600 --> 00:43:25,220 Я скучаю по дому, по всему 338 00:43:25,520 --> 00:43:31,440 По маме. Мне нужно сказать ей, что я жива 339 00:43:43,880 --> 00:43:46,480 Да 340 00:43:46,240 --> 00:43:51,900 - Спасибо. Извини. - Да всё нормально. Я... 341 00:43:52,200 --> 00:43:56,620 -Извини, мне нужно на работу -Да, конечно 342 00:43:56,920 --> 00:44:00,120 -Я могу посмотреть телек -Хорошо 343 00:44:00,240 --> 00:44:05,700 Я попробую найти зарядку для твоего телефона 344 00:44:06,000 --> 00:44:09,260 - Да, спасибо - Чтобы ты могла позвонить своей маме 345 00:44:09,560 --> 00:44:13,080 - Спасибо - Окей. До вечера 346 00:44:24,480 --> 00:44:27,860 Карстен? Нелли? Есть минутка? 347 00:44:28,160 --> 00:44:32,980 - Ты просила меня проверить две машины: внедорожник и Сузуки - Да 348 00:44:33,280 --> 00:44:37,660 Их ничего не связывает. Но Сузуки... 349 00:44:37,960 --> 00:44:40,420 Номер не видно... 350 00:44:40,720 --> 00:44:44,980 Но посмотри на бампер. Написано "ХьЕртегенбруг". 351 00:44:45,280 --> 00:44:51,020 -Это секонд-хенд в Эсбьерге -Такой есть и в ХЁйере в полторе км от Марскгордена 352 00:44:51,320 --> 00:44:57,520 - Распечатай? Я проверю ХЁйер, а ты Эсбьерг - Да 353 00:45:02,240 --> 00:45:07,280 - Сосиска карри, острая - Спасибо 354 00:45:10,440 --> 00:45:14,980 - Привет. - Привет - Одну сосиску карри, пожалуйста - Хорошо 355 00:45:15,280 --> 00:45:19,740 В этом списке куча народу с криминальным прошлым 356 00:45:20,040 --> 00:45:21,900 Русские, китайцы, американцы. 357 00:45:22,200 --> 00:45:25,460 Много богатых европейцев Спасибо 358 00:45:25,760 --> 00:45:32,860 Но в основном финансовые преступления, растраты, инсайдерские сделки... 359 00:45:33,160 --> 00:45:36,900 Ничего с искусством. Это как иголка в стоге сена 360 00:45:37,200 --> 00:45:40,920 Нам нужно больше информации 361 00:45:46,680 --> 00:45:52,000 -Черт. Мне нужно идти. Заплатишь? -Опять? 362 00:46:01,960 --> 00:46:06,300 - Привет. Новости? - Мы нашли страницу в фейсбуке. "Белая Европа". 363 00:46:06,600 --> 00:46:10,420 - Никогда не слышал - Есть странный парень. 364 00:46:10,720 --> 00:46:14,700 Он называет себя Лютером5 и утверждают, что совершил те убийства. 365 00:46:15,000 --> 00:46:19,420 Что это за имя такое? Псих какой-то. 366 00:46:19,720 --> 00:46:26,840 - Перешлешь это остальным? Не могу больше разговаривать - Ладно - Пока 367 00:46:31,000 --> 00:46:34,180 Да, символ западного тщеславия. 368 00:46:34,480 --> 00:46:38,820 800 миллионов евро Вы знаете, где он стоит. В центре города. 369 00:46:39,120 --> 00:46:44,020 Это место должно принадлежать всем. 370 00:46:44,320 --> 00:46:47,500 А его украли у нас 371 00:46:47,800 --> 00:46:53,020 800 млн евро! А что можно было бы сделать с этими деньгами? 372 00:46:53,320 --> 00:46:56,540 Помочь людям, тонущим в Средиземном море! 373 00:46:56,840 --> 00:46:59,180 -Ты с ума сошел? -Проблемы? 374 00:46:59,480 --> 00:47:01,180 Нет. Отличная речь 375 00:47:01,480 --> 00:47:03,980 -Не уходите -Помолчи 376 00:47:04,280 --> 00:47:10,580 Вот о чем я. Невежественные люди. Поэтому ничего не меняется. Всем насрать! 377 00:47:10,880 --> 00:47:13,860 Ты что? Она должна быть в школе. 378 00:47:14,160 --> 00:47:17,540 - А тебе в соцслужбе - Я иду туда! - Ты... - Я иду 379 00:47:17,840 --> 00:47:22,220 - Иди в школу - Не тебе решать - Сегодня да. Мать волнуется! 380 00:47:22,520 --> 00:47:26,720 - Ведешь себя как коп хренов! - Я и есть коп! 381 00:47:26,840 --> 00:47:31,220 - В цвете лучше - Да 382 00:47:31,520 --> 00:47:33,640 Согласна 383 00:47:34,640 --> 00:47:37,800 Привет. Нелли Винтер. Из полиции 384 00:47:39,320 --> 00:47:44,780 -Привет -Кто-нибудь из вас ездит на красной Сузуки? 385 00:47:45,080 --> 00:47:48,780 - Я нет - И я нет - Стикер вашего магазина на бампере 386 00:47:49,080 --> 00:47:52,740 -Но мы на такой не ездим -Ясно. 387 00:47:53,040 --> 00:47:56,820 -Вы не знаете эту машину? -Нет -Нет 388 00:47:57,120 --> 00:48:01,720 -Можно я посмотрю? -Да 389 00:48:03,280 --> 00:48:07,580 -А...у Хелле разве не такая? -Да, точно 390 00:48:07,880 --> 00:48:11,740 -Она купила ее у ПРебена? -Да, она красная 391 00:48:12,040 --> 00:48:16,340 -Хелле? -Хелле НИльсен. Она работает здесь на полставки. 392 00:48:16,640 --> 00:48:21,620 - Ее смена начинается через 10 минут - 10 минут? - Да 393 00:48:21,920 --> 00:48:25,520 -Хотите выпить пока кофе? -Да, спасибо 394 00:48:29,960 --> 00:48:33,040 - Привет - Привет 395 00:48:35,120 --> 00:48:40,500 -Ну, и? Видела кого-нить? Что-нить? -Ни там, ни там 396 00:48:40,800 --> 00:48:44,020 Наши люди могут проверить эти снимки 397 00:48:44,320 --> 00:48:50,680 Да. Но если он объявится сейчас, я здесь по крайней мере 398 00:48:52,520 --> 00:48:55,480 ПАула, послушай 399 00:48:56,080 --> 00:49:00,180 Ты очень талантливая 400 00:49:00,480 --> 00:49:06,360 ...очень амбизиозная. Ты просто супер 401 00:49:07,560 --> 00:49:11,060 Но... но ты не можешь делать всё одна. 402 00:49:11,360 --> 00:49:15,180 Твоя работа принимать решения, 403 00:49:15,480 --> 00:49:19,480 а не заниматься такой дерьмовой работой 404 00:49:20,520 --> 00:49:25,160 Я не могу... Я не могу просто уйти 405 00:49:25,760 --> 00:49:30,360 Марва была не просто информатором, мы были с ней на одной волне 406 00:49:30,120 --> 00:49:36,580 Она тоже была ботаником. Мы могли вместе смеяться. Она была мне подругой 407 00:49:36,880 --> 00:49:41,420 -Ты разве можешь держать дистанцию? -Я? 408 00:49:41,720 --> 00:49:47,720 Нет. Никогда не мог. Поэтому я все еще на этой работе 409 00:49:48,200 --> 00:49:54,660 Но если ты хочешь подняться, и у тебя, правда, есть для этого талант и способности. 410 00:49:54,960 --> 00:50:00,180 Ты не должна делать, как я 411 00:50:00,480 --> 00:50:07,140 Я всегда слишком сильно привязывался к людям, с которыми работал. 412 00:50:07,440 --> 00:50:12,320 Ну, хоть не приходиться принимать решения. Это плюс. 413 00:50:13,040 --> 00:50:16,240 Но ты ведь хочешь большего? 414 00:50:16,360 --> 00:50:19,780 Тогда ты должна и вести себя соответственно 415 00:50:20,080 --> 00:50:24,200 Всё, хватит 416 00:50:25,360 --> 00:50:28,000 Пока! 417 00:50:29,480 --> 00:50:32,000 Пока! 418 00:50:38,240 --> 00:50:42,580 Я нашел ее. Да, я отвезу ее в школу. 419 00:50:42,880 --> 00:50:45,780 Я тебя тоже 420 00:50:46,080 --> 00:50:51,380 Мне звонят. Я перезвоню. 421 00:50:51,680 --> 00:50:54,280 - Алло? - ФЕрдинанд Адлер 422 00:50:54,040 --> 00:50:57,380 - Это насчет коллег, которые поехали за плиткой - Да 423 00:50:57,680 --> 00:51:01,260 Они еще не вернулись 424 00:51:01,560 --> 00:51:06,940 -Хорошо. Я поищу их. -Спасибо. Еще одна вещь. 425 00:51:07,240 --> 00:51:10,460 Некий молодой австриец ТЕбос МАйер 426 00:51:10,760 --> 00:51:16,020 Он написал докторскую диссертацию по сирийскому искусству. Тема: "Сад Иштар". 427 00:51:16,320 --> 00:51:22,300 Он представил ее на конференции несколько лет назад. Он знал всё об этом. 428 00:51:22,600 --> 00:51:26,300 - Впечатляюще - ТЕбос МАйер, Австрия 429 00:51:26,600 --> 00:51:31,060 - Думаю, он был из Вены - Попытка не пытка. 430 00:51:31,360 --> 00:51:34,360 - Спасибо Вам - Не за что. 431 00:52:21,560 --> 00:52:24,760 - Франц? - У меня теперь три плитки 432 00:52:24,880 --> 00:52:29,100 - А четвертая? - Скоро. Еще день или два 433 00:52:29,400 --> 00:52:31,860 Зачем звонишь, если у тебя не все? 434 00:52:32,160 --> 00:52:36,860 - Я хочу быть уверенным, что вы готовы - Не волнуйся за нас 435 00:52:37,160 --> 00:52:41,560 Не звони, пока у тебя не будут все четыре 436 00:52:47,560 --> 00:52:52,380 - Алло? - ГрЕгор ВАйсс, полиция Гамбурга. TЕбос МАйер? 437 00:52:52,680 --> 00:53:00,180 - Да. В чем дело? - Вы написали диссертацию по сирийскому искусству. 438 00:53:00,480 --> 00:53:05,760 - Да, это было несколько лет назад. - Сад Иштар говорит Вам что-то? 439 00:53:07,840 --> 00:53:12,800 - Сирийское национальное достояние - Да, конечно, я помню. 440 00:53:14,080 --> 00:53:20,620 Но я больше не занимаюсь этим. Я работаю с современным искусством. 441 00:53:20,920 --> 00:53:27,300 Простите, не могу ничем помочь. Извините. До свидания. 442 00:53:27,600 --> 00:53:32,560 - Так что? Школа или нет? - Да 443 00:53:38,240 --> 00:53:42,120 - Кто это был? - Да... 444 00:53:44,800 --> 00:53:47,320 - Teбос? - Да... 445 00:53:49,720 --> 00:53:54,960 Два дня. И всё будет готово для Ричарда Адамса. 446 00:53:56,320 --> 00:53:59,240 - Я позвоню Адамсу - Хорошая идея - Боже... 447 00:54:16,880 --> 00:54:20,080 Ты не такая напряженная, как вчера, мама. 448 00:54:23,080 --> 00:54:27,120 Я это чувствую. И вижу 449 00:54:28,720 --> 00:54:33,480 Твои глаза сегодня так чудесно светятся. 450 00:54:35,840 --> 00:54:39,880 Господин, это ЛюсИ Майер 451 00:55:25,080 --> 00:55:29,300 -У тебя есть ее адрес? -Да. Она живет на ХУведгатен 452 00:55:29,600 --> 00:55:32,640 - Дом 33. - Спасибо за кофе - Не за что 453 00:55:50,560 --> 00:55:53,820 Кто ты, к черту? 454 00:55:54,120 --> 00:55:56,940 А? Кто ты такая, к черту? 455 00:55:57,240 --> 00:56:00,560 Ты глухая что ли? Кто ты, к черту? 456 00:56:03,040 --> 00:56:06,080 Черт! Что ты нахрен здесь делаешь? 457 00:56:09,080 --> 00:56:12,840 Иди сюда, шлюха гребаная! 458 00:56:14,720 --> 00:56:17,600 Иди сюда! 459 00:56:19,560 --> 00:56:22,300 Стой! Стоять! 460 00:56:22,600 --> 00:56:25,440 Стой! 461 00:56:41,440 --> 00:56:44,520 Иди сюда! 462 00:57:09,000 --> 00:57:12,420 Maлу! Всё хорошо! 463 00:57:12,720 --> 00:57:15,240 Пошли! 464 00:57:39,960 --> 00:57:43,400 Я думаю, он мёртв, я... 465 00:57:44,560 --> 00:57:47,320 Я думаю, мы его убили! 466 00:57:47,344 --> 00:57:57,344 Перевод студии ViruseProject. (Анна Ка) Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт 50686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.