All language subtitles for The.Lovers.2015

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:41,070 --> 00:00:43,803 Why are you frightened, child? 3 00:00:44,303 --> 00:00:47,373 I'm disturbed by my visions, Guru Dev. 4 00:00:48,945 --> 00:00:50,675 I see strange figures... 5 00:00:51,868 --> 00:00:53,439 in white. 6 00:00:53,539 --> 00:00:57,263 In some strange place full of light. 7 00:00:58,164 --> 00:01:04,110 I see a man in some other place in a blood red coat. 8 00:01:04,410 --> 00:01:08,750 And I see a ring which shimmers in a blue light. 9 00:01:12,158 --> 00:01:17,707 You wish to know the meaning of these visions, child... come what may? 10 00:01:19,874 --> 00:01:22,947 There was a ring, child. Long ago. 11 00:01:23,047 --> 00:01:25,620 It was forged of eternal love. 12 00:01:25,920 --> 00:01:29,026 One ring made of two rings. 13 00:01:29,126 --> 00:01:32,567 To fit together, both halves had to be pure 14 00:01:32,667 --> 00:01:35,773 at the first moment of love. 15 00:01:36,607 --> 00:01:41,184 After much toil, a match was finally created. 16 00:01:41,284 --> 00:01:43,689 The two halves combined... 17 00:01:43,789 --> 00:01:46,460 and formed a single ring. 18 00:01:46,561 --> 00:01:49,166 It is said, that once united... 19 00:01:49,266 --> 00:01:53,007 even if separated by an ocean or an age... 20 00:01:53,107 --> 00:01:56,414 they will always reunite. 21 00:01:56,514 --> 00:02:00,353 They are called, "The Lovers." 22 00:02:07,468 --> 00:02:10,075 Okay, baby, you're at quarter deck... 23 00:02:10,175 --> 00:02:11,812 alpha grid north. 24 00:02:11,912 --> 00:02:15,653 Can you check... grid alpha 5 beta? 25 00:02:15,753 --> 00:02:17,477 Yeah. 26 00:02:17,578 --> 00:02:22,246 Unfortunately, I don't think I'm gonna be able to get underneath this beam. 27 00:02:22,346 --> 00:02:24,503 There's really no way around it, either. 28 00:02:24,604 --> 00:02:27,309 I think we're gonna have to leave this one for next time. 29 00:02:27,409 --> 00:02:28,377 Sorry, sweetheart. 30 00:02:29,546 --> 00:02:32,720 Allie, take a look at this. No, Jay, pan back. 31 00:02:32,820 --> 00:02:36,087 - Can we get any closer? - Okay. 32 00:02:37,715 --> 00:02:42,202 I see it. I'm gonna send the little guy in there because I can't get in. 33 00:02:42,302 --> 00:02:43,911 It's a little tight. 34 00:02:49,152 --> 00:02:51,842 Can... can I have high resolution? 35 00:02:59,673 --> 00:03:03,398 We're the first people to see this in 300 years. 36 00:03:08,191 --> 00:03:10,375 God, it's beautiful. 37 00:03:10,475 --> 00:03:12,466 Since the Naiad sailed from Bombay. 38 00:03:12,567 --> 00:03:15,535 I want to say it's Indian, but I can't put a date on it. 39 00:03:15,636 --> 00:03:18,412 This snake design, I think it's ancient. 40 00:03:18,813 --> 00:03:21,444 It could be part of a pair. 41 00:03:22,787 --> 00:03:25,860 Anyway, it was very important to somebody on our wreck. 42 00:03:25,960 --> 00:03:28,252 - How so? - You see... 43 00:03:28,352 --> 00:03:31,203 the kind of silver purse type thing? 44 00:03:31,303 --> 00:03:33,474 Bears the initials D.E. on it. 45 00:03:33,575 --> 00:03:38,282 Whoever D.E. was... drowned clinging to that purse. 46 00:04:34,996 --> 00:04:39,872 Look in yourself, Tulaja. It will be, thus. 47 00:04:40,675 --> 00:04:44,483 You will love with the full force of a woman's heart. 48 00:04:44,584 --> 00:04:47,857 And your love will be returned in full. 49 00:04:48,357 --> 00:04:50,963 But you will betray your love 50 00:04:51,063 --> 00:04:55,135 and as you have foreseen, he will die. 51 00:05:00,213 --> 00:05:03,387 Guru Dev, am I such a person, Guru Dev? 52 00:05:03,487 --> 00:05:07,005 What beats within your chest, Tulaja? 53 00:05:07,462 --> 00:05:09,466 My heart, Guru Dev. 54 00:05:09,567 --> 00:05:13,107 Where else in the universe is betrayal, Tulaja? 55 00:05:13,207 --> 00:05:14,811 If not in the human heart. 56 00:05:14,911 --> 00:05:19,119 I will not betray. I swear not to do so, Guru Dev. 57 00:05:19,219 --> 00:05:22,660 - I will not betray. - Your path is already chosen. 58 00:05:23,060 --> 00:05:25,346 Then I will not love. 59 00:05:32,913 --> 00:05:34,762 Allie? 60 00:05:35,418 --> 00:05:37,990 - Laura! - Allie! 61 00:05:38,090 --> 00:05:40,630 - Hang in there, Laura. - Where's Jay? 62 00:05:40,930 --> 00:05:42,689 Oh, God, help me. 63 00:05:45,070 --> 00:05:47,175 What the hell was she doing down there, Allie? 64 00:05:47,275 --> 00:05:48,712 - Laura? - I can't move it, Jay. 65 00:05:49,212 --> 00:05:50,248 I can't move the beam. 66 00:05:50,348 --> 00:05:53,360 I'm coming down to get you, sweetheart. Just stay calm. 67 00:05:53,689 --> 00:05:56,225 I'm so sorry, Jay. 68 00:05:58,196 --> 00:05:59,834 Matt, there's no air in any of these. 69 00:05:59,934 --> 00:06:02,740 - We packed the gear away last night. - I told her not to. 70 00:06:02,840 --> 00:06:05,849 - How much O2 does she have left? - Ten minutes. 71 00:06:06,881 --> 00:06:09,062 I'm sorry, Jay. 72 00:06:11,155 --> 00:06:12,525 - Jay. - Get a RIB out. 73 00:06:12,626 --> 00:06:16,231 - I've radioed the coastguard. - Matt, give me a line. 74 00:06:21,075 --> 00:06:25,118 Allie... be honest. How much time have I got? 75 00:06:25,218 --> 00:06:29,623 Jay! One idiot is enough. Jay! 76 00:06:45,558 --> 00:06:47,730 Laura! Laura! 77 00:06:48,030 --> 00:06:49,634 - Allie? - We're gonna get you out of there. 78 00:06:49,734 --> 00:06:51,671 - How? - Hang in there, Laura. 79 00:06:51,771 --> 00:06:54,694 How, Allie? How are you gonna do that, Allie? 80 00:06:54,794 --> 00:06:56,982 Paul, here, take this. 81 00:06:57,082 --> 00:06:59,654 How long to free dive 350 feet? Matt! 82 00:06:59,754 --> 00:07:03,133 I don't know. The world record's three minutes. Get that RIB in the water. 83 00:07:12,344 --> 00:07:14,784 - I should have stopped her. - Yeah, so why the hell was she diving? 84 00:07:14,884 --> 00:07:17,823 She wanted to bring the purse up. It was an anniversary surprise. 85 00:07:17,923 --> 00:07:19,280 Really? 86 00:07:40,300 --> 00:07:42,728 What are you doing? 87 00:07:47,214 --> 00:07:48,585 Keep it coming. 88 00:07:49,085 --> 00:07:53,626 - Laura, it's gonna be okay. - No, it is not. He is free diving. 89 00:08:10,795 --> 00:08:12,899 Guys, winch up. 90 00:08:40,120 --> 00:08:43,310 Oh, my God. Allie, he's passed out. 91 00:08:43,410 --> 00:08:46,467 - Where's the coastguard? - They're on the way! 92 00:08:47,442 --> 00:08:50,214 I got him. We're coming up. 93 00:08:50,314 --> 00:08:52,009 Come on. 94 00:09:27,382 --> 00:09:30,989 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23. 95 00:09:31,089 --> 00:09:35,044 - Oh, God! - 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. 96 00:09:35,144 --> 00:09:38,137 Is he okay? Is he okay? Baby? Baby? 97 00:09:38,337 --> 00:09:40,875 - 1, 2, 3. - Oh, honey. Is he okay? 98 00:09:41,524 --> 00:09:44,346 - Get the defib! - Annie, go! 99 00:09:45,952 --> 00:09:49,694 - Oh, shit. Shit. - Okay, okay, okay, okay. 100 00:09:49,794 --> 00:09:53,868 Oh, God. Oh, God. I thought I'd lost you. Oh, God. 101 00:09:53,968 --> 00:09:56,841 - Put your head back. - You are okay, baby? 102 00:09:56,941 --> 00:10:01,180 Jay? Keep your head still. Keep your head still. 103 00:10:05,189 --> 00:10:09,066 It's okay. Don't ever do that again. 104 00:10:09,967 --> 00:10:12,235 I'm fine. I'm fine. 105 00:10:17,615 --> 00:10:18,785 - Jay, you've... - Oh, my God. 106 00:10:18,885 --> 00:10:20,855 Oh, God! Oh, God! Jay, are you alright? 107 00:10:20,955 --> 00:10:23,828 - Has he got a pulse? - He's still got a pulse. 108 00:10:23,928 --> 00:10:25,364 - He's breathing. - Here. Here. 109 00:10:25,464 --> 00:10:27,970 Jesus, where's the flashlight? This is fucking serious. 110 00:10:28,070 --> 00:10:29,205 - Jay! - Get the defibrillator! 111 00:10:29,305 --> 00:10:31,476 - Come on. Jay. - Jay, can you hear us? 112 00:10:31,577 --> 00:10:32,813 It's coming. They're coming! 113 00:10:32,913 --> 00:10:36,613 Jay, where are you? Can you hear us, Jay? Baby? 114 00:10:36,713 --> 00:10:39,289 - Jay! - Baby? 115 00:11:00,634 --> 00:11:02,446 James. 116 00:11:03,339 --> 00:11:06,819 James? James. Brother? 117 00:11:08,249 --> 00:11:10,404 It's 4 o'clock. 118 00:11:12,524 --> 00:11:15,062 Sorry, I must have dozed off. 119 00:11:16,066 --> 00:11:17,637 4 o'clock? 120 00:11:18,838 --> 00:11:21,242 Aye. Desai. 121 00:11:21,342 --> 00:11:23,413 - Ji, saheb - Mera coat. 122 00:11:23,513 --> 00:11:26,755 - Ji, sir. - We'll be late for Governor Hornby. 123 00:11:28,595 --> 00:11:31,764 Hindu Stewart, don't they teach you the purpose of... 124 00:11:31,864 --> 00:11:33,532 Clocks in Scotland? 125 00:11:50,066 --> 00:11:53,875 God, I hate this place. It's too hot. It's too crowded. 126 00:11:53,975 --> 00:11:57,481 - And it's too far from Scot... - Massachusetts, Charlie. The farm. 127 00:11:57,582 --> 00:12:00,822 I know. But four more years of this? God! 128 00:12:00,922 --> 00:12:03,460 The money we need can't be saved in a day. 129 00:12:03,561 --> 00:12:07,368 James, the governor's meeting, are you planning on speaking your mind? 130 00:12:07,769 --> 00:12:08,771 Why do you ask, Charlie? 131 00:12:08,871 --> 00:12:11,254 Well, I've only just got back from a month up country building roads 132 00:12:11,354 --> 00:12:14,448 - and I'd like to stay here for a bit. - I thought it was too hot and too crowded. 133 00:12:14,548 --> 00:12:17,990 It is, but it's still better than being up country building roads. 134 00:12:18,090 --> 00:12:21,964 Gentlemen. His Excellency, the governor. 135 00:12:22,565 --> 00:12:26,781 - Governor. - Colonel Egerton, gentlemen, sit. 136 00:12:26,941 --> 00:12:30,347 This summer of 1778 137 00:12:30,447 --> 00:12:33,985 is our summer of opportunity. 138 00:12:36,133 --> 00:12:40,592 Hindu Stewart. Don't they teach you the purpose of clocks in Scotland? 139 00:12:41,202 --> 00:12:43,303 Governor. 140 00:12:43,403 --> 00:12:48,183 As I was saying, we English hold three colonies in India. 141 00:12:48,283 --> 00:12:51,122 But unfortunately on opposite coasts. 142 00:12:51,222 --> 00:12:56,831 We, here in Bombay, Madras down there, and Calcutta, here. 143 00:12:58,269 --> 00:13:01,711 Gentlemen, imagine if we could link them up. 144 00:13:01,811 --> 00:13:04,182 We could dominate the entire subcontinent... 145 00:13:04,653 --> 00:13:07,777 to the exclusion of all other trading companies... 146 00:13:07,877 --> 00:13:11,229 And obtain personal riches beyond our most radical imaginings. 147 00:13:11,329 --> 00:13:12,899 Indeed. Indeed. 148 00:13:12,999 --> 00:13:15,805 The most powerful obstacle to our ambitions... 149 00:13:15,905 --> 00:13:17,876 are these kingdoms here. 150 00:13:18,176 --> 00:13:20,649 Bijapur and Purandhar. 151 00:13:20,749 --> 00:13:24,021 The present king is our implacable opponent. 152 00:13:24,321 --> 00:13:27,863 However... an opportunity has arisen. 153 00:13:28,664 --> 00:13:31,469 An opportunity that will allow our shareholders 154 00:13:31,570 --> 00:13:36,814 in the East India Company to look at a map of this subcontinent and say... 155 00:13:36,914 --> 00:13:38,627 Mine. 156 00:13:40,555 --> 00:13:45,096 Captain Stewart hardly seems welcoming to this opportunity. 157 00:13:47,467 --> 00:13:49,541 James? 158 00:13:50,173 --> 00:13:52,723 It is quite clear to me, sir, 159 00:13:53,243 --> 00:13:55,914 and to you, governor and to many others in this room 160 00:13:56,014 --> 00:13:59,258 that building an empire in India is not the policy 161 00:13:59,358 --> 00:14:02,766 - of His Majesty's government in London. - A fine point. 162 00:14:02,866 --> 00:14:06,072 London is a long way away, Captain Stewart. 163 00:14:06,172 --> 00:14:09,746 Getting a reply from them can take a year... 164 00:14:09,846 --> 00:14:11,871 as you know. 165 00:14:12,251 --> 00:14:15,892 Far better to present London with a fait accompli 166 00:14:15,992 --> 00:14:18,798 than wait passively for their approval. 167 00:14:18,898 --> 00:14:20,968 Far wiser to wait 168 00:14:21,068 --> 00:14:24,611 than to stir up a hornet's nest without the means to contain it, Colonel Egerton. 169 00:14:26,212 --> 00:14:29,151 Gentlemen, the die is cast. 170 00:14:29,251 --> 00:14:33,513 In a month it will not serve us to debate, but seize the day 171 00:14:33,614 --> 00:14:36,565 - and seize the place. - Hear, hear. 172 00:15:31,876 --> 00:15:33,914 Tulaja... 173 00:15:34,014 --> 00:15:37,154 a little pigeon told me you can prophesize. 174 00:15:37,254 --> 00:15:39,358 Highness, I can't. 175 00:15:39,458 --> 00:15:42,816 Tulaja, you are no longer just guarding a queen. 176 00:15:42,916 --> 00:15:46,673 You're also guarding a prince or a princess. 177 00:15:46,773 --> 00:15:48,276 Highness. 178 00:15:48,376 --> 00:15:52,619 Please tell me, Tulaja. What future do you see for my child? 179 00:15:52,719 --> 00:15:54,538 Highness, 180 00:15:54,639 --> 00:15:58,396 these visions, they just come to me. I cannot call them at will. 181 00:15:58,496 --> 00:16:01,135 Oh, come on, tell me something. No matter how small. 182 00:16:01,235 --> 00:16:05,041 - Tell me, tell me, tell me. - Highness, I can't. I really can't. 183 00:16:07,648 --> 00:16:10,855 Well, this is for you, my dear guard. 184 00:16:10,955 --> 00:16:13,042 Please forgive my silliness. 185 00:16:14,896 --> 00:16:18,003 It's magic, so my grandmother said. 186 00:16:18,103 --> 00:16:22,478 Anyway, it's ancient and precious. Even though it is flawed. 187 00:16:22,579 --> 00:16:26,112 And you know what they say, they say it brings lovers together 188 00:16:26,212 --> 00:16:29,760 and keeps them together. Do you like it? 189 00:16:30,160 --> 00:16:31,951 Tulaja, 190 00:16:32,051 --> 00:16:37,407 if you ever have the chance of love, grab it. 191 00:16:37,507 --> 00:16:42,348 And you will be richer than I will ever be. 192 00:16:49,530 --> 00:16:51,402 We are betrayed. 193 00:16:51,502 --> 00:16:53,707 The king's brother is a traitor. It's a coup. 194 00:16:53,807 --> 00:16:56,578 Go, warn the king! Go, warn the king! 195 00:16:58,082 --> 00:17:02,492 Gauri, Gauri, the queen in danger! Shut the doors! Protect the queen. 196 00:17:05,429 --> 00:17:09,103 Katamaji, the king's in danger. Get the guard. 197 00:17:14,715 --> 00:17:16,582 Tulaja. 198 00:18:32,210 --> 00:18:35,277 Why? You have everything that you need. 199 00:18:35,377 --> 00:18:37,413 Not everything. 200 00:18:38,014 --> 00:18:41,556 Not yet... Your Majesty. 201 00:18:41,656 --> 00:18:43,927 On your knees, you jackals! 202 00:18:44,227 --> 00:18:46,833 You are in the presence of your lord. 203 00:18:46,933 --> 00:18:49,838 You old buffoon. Have you lost your mind? 204 00:19:00,827 --> 00:19:05,035 Shrimant, please, I beg you. 205 00:19:05,135 --> 00:19:06,405 Spare me. 206 00:19:06,505 --> 00:19:09,020 Sadly, Munajee... 207 00:19:10,412 --> 00:19:12,592 life is brutal. 208 00:19:12,692 --> 00:19:16,022 I'm sorry. 209 00:19:17,727 --> 00:19:19,109 Salim. 210 00:19:32,456 --> 00:19:35,795 - Get him, go. - Go, Pawan. 211 00:19:44,213 --> 00:19:47,670 I'll have to break the arrow off, Tulaja. Just be brave, okay? Be brave. 212 00:20:01,648 --> 00:20:04,655 Sonubai? Sona. 213 00:20:04,755 --> 00:20:08,095 Wife! Sona... 214 00:20:08,195 --> 00:20:10,127 Sonu? 215 00:20:11,501 --> 00:20:14,707 What you had asked for is done... 216 00:20:15,243 --> 00:20:18,241 - my queen. - It is done? 217 00:20:18,448 --> 00:20:19,684 Yes. 218 00:20:24,026 --> 00:20:26,068 My king, I'm queen. 219 00:20:37,052 --> 00:20:38,055 - Udaji. - Father. 220 00:20:38,155 --> 00:20:40,416 - What happened? - The king is deposed. 221 00:20:40,827 --> 00:20:42,063 - He's dead. - Who killed him? Raoji? 222 00:20:42,163 --> 00:20:44,368 Yes. Raoji. 223 00:20:44,468 --> 00:20:46,500 - I must go back. - Get her in. 224 00:20:46,601 --> 00:20:49,022 I must go back to the queen. 225 00:20:53,786 --> 00:20:56,358 James. James. 226 00:20:56,759 --> 00:20:58,594 Charlie. 227 00:21:00,767 --> 00:21:03,339 That's from Governor Hornby. 228 00:21:03,439 --> 00:21:05,474 Oh, aye. 229 00:21:12,557 --> 00:21:15,595 Colonel Egerton has seized the day. 230 00:21:17,700 --> 00:21:19,906 There's been a coup in Purandhar. 231 00:21:20,006 --> 00:21:22,079 The king? 232 00:21:22,310 --> 00:21:24,535 Assassinated. 233 00:21:26,885 --> 00:21:28,757 We have to get there post-haste. 234 00:21:29,692 --> 00:21:34,936 "Upon completion of this mission, you shall receive 1,000 gold sovereigns?" 235 00:21:35,036 --> 00:21:38,108 Well, Massachusetts here we come! 236 00:21:38,208 --> 00:21:41,580 - Maybe. Joost! - Sir! 237 00:21:42,082 --> 00:21:45,261 Have the men strike camp. Desai, we leave at once. 238 00:21:56,244 --> 00:21:57,334 Well... 239 00:21:57,434 --> 00:22:02,422 your father will be pleased that we have Captain Stewart to escort us to Pahadpur. 240 00:22:03,626 --> 00:22:05,764 Does Captain Stewart know you're in love with him? 241 00:22:05,864 --> 00:22:09,401 Dolly, enough! Enough! 242 00:22:12,644 --> 00:22:16,251 - Tulaja, it's too soon. - Udaji, I need to do this. 243 00:22:16,351 --> 00:22:19,157 Yes, but you haven't fully recovered yet, Tulaja. Please. 244 00:22:19,257 --> 00:22:22,796 We need a spy at the palace. You said so yourself. 245 00:22:23,833 --> 00:22:26,116 Let me come with you. 246 00:22:26,238 --> 00:22:29,144 Stay here and help your father, Udaji. 247 00:22:29,244 --> 00:22:33,717 That is your duty and I must do mine. 248 00:22:34,554 --> 00:22:36,813 Goodbye, my friend. 249 00:22:45,810 --> 00:22:50,854 In every breath of wind, there's a word and that word is shame. 250 00:22:50,954 --> 00:22:53,359 I can hear it in the rustle of every leaf. 251 00:22:53,459 --> 00:22:57,699 - Can you live under the rule of a coward? - No! 252 00:22:58,596 --> 00:23:04,077 Because we will all be cowards if we fail to avenge the murder of our king! 253 00:23:09,624 --> 00:23:14,500 Twenty years I served as chief minister to his father. 254 00:23:14,601 --> 00:23:16,973 I, Mudhoji Kiledar 255 00:23:17,073 --> 00:23:19,810 will destroy the usurper Raoji, I swear it! 256 00:23:34,306 --> 00:23:36,128 The palace is called the Rajwada. 257 00:23:36,228 --> 00:23:40,352 - Magnificent, isn't it? - Is that where we're going to stay? 258 00:23:41,120 --> 00:23:45,062 - Does the king have a harem? - I don't think so, Dolly. 259 00:23:45,162 --> 00:23:47,918 But doubtless she'll ask him. 260 00:24:01,828 --> 00:24:03,907 My Lord... 261 00:24:07,105 --> 00:24:12,761 I know you fear that your enemies will rally around the dead king's heir. 262 00:24:14,621 --> 00:24:20,329 Why don't you let me give... you an heir of your own. They can rally around him? 263 00:24:20,867 --> 00:24:23,668 We must kill the queen. 264 00:24:24,941 --> 00:24:27,145 Now, you're king... 265 00:24:27,245 --> 00:24:30,512 next, you'll be emperor. 266 00:25:16,177 --> 00:25:19,199 - Queen. - What are you doing here? 267 00:25:19,417 --> 00:25:21,318 Highness. 268 00:25:22,222 --> 00:25:25,629 Not so high anymore. You're wounded. 269 00:25:28,367 --> 00:25:31,241 No, Highness, I'm fine. 270 00:25:31,341 --> 00:25:33,879 They mean to kill me. 271 00:25:33,979 --> 00:25:36,117 They can't. 272 00:25:36,217 --> 00:25:40,292 No one can do anything to you. No one's going to hurt you. 273 00:25:40,392 --> 00:25:43,262 They mustn't know I'm pregnant. 274 00:25:43,598 --> 00:25:45,695 I swore to them I'm not. 275 00:25:45,795 --> 00:25:48,049 Go! Go! 276 00:25:53,450 --> 00:25:56,157 It is usual to stand when a queen enters. 277 00:25:56,257 --> 00:25:58,997 When a queen enters, I will stand. 278 00:25:59,097 --> 00:26:03,670 I've brought peach oil for your hair... 279 00:26:04,005 --> 00:26:06,587 after we've washed it. 280 00:26:07,211 --> 00:26:11,753 Just like old times. 281 00:26:13,959 --> 00:26:16,699 Have you put weight on? 282 00:26:16,998 --> 00:26:19,521 I think so. 283 00:26:26,918 --> 00:26:29,290 My husband says we must take great care of you. 284 00:26:29,490 --> 00:26:30,994 He's a king now. 285 00:26:31,094 --> 00:26:34,701 And a king's disapproval is worse than a husband's disapp... 286 00:26:34,801 --> 00:26:37,106 My husband thinks he's a lion. 287 00:26:37,206 --> 00:26:42,080 But like most cats if I stroke him in the right way... 288 00:26:43,050 --> 00:26:45,626 he just rolls over. 289 00:26:46,290 --> 00:26:50,097 He won't save you. Not for long. 290 00:26:59,449 --> 00:27:03,191 - Your Majesty, this is a great honor. - Yes. 291 00:27:03,491 --> 00:27:05,129 Your Majesty... 292 00:27:05,229 --> 00:27:10,873 Her Majesty, my wife, wants ex-queen Jamnabai dead. 293 00:27:10,973 --> 00:27:17,127 You know what women are like. And I do see some merit in the idea. 294 00:27:19,757 --> 00:27:21,804 His Majesty, 295 00:27:21,904 --> 00:27:24,029 my king... 296 00:27:24,129 --> 00:27:26,703 wishes her alive. 297 00:27:28,875 --> 00:27:30,780 She's with a child. 298 00:27:30,880 --> 00:27:35,072 A rival heir to my throne is a cause for my enemies to fight for. 299 00:27:35,172 --> 00:27:38,926 With our king's support, you outnumber your enemies. 300 00:27:40,097 --> 00:27:43,305 If Queen Jamnabai dies, you forfeit that support. 301 00:27:43,405 --> 00:27:44,741 That is a matter for... 302 00:27:44,841 --> 00:27:49,648 With respect, it is our king's strict stipulation. 303 00:27:55,361 --> 00:27:59,133 I'm to escort the queen to Bombay forthwith. 304 00:28:07,686 --> 00:28:10,957 - Take her. - Your Majesty. 305 00:28:12,495 --> 00:28:14,408 I... 306 00:28:17,305 --> 00:28:22,249 The palace gates will be left unlocked. You must leave within 3 hours. 307 00:28:22,349 --> 00:28:24,384 Good luck. 308 00:28:31,801 --> 00:28:33,740 - Highness. - Did you hear? 309 00:28:33,840 --> 00:28:35,892 Bombay's far away. 310 00:28:35,992 --> 00:28:39,350 We have a chance of getting rescued before we reach there. 311 00:28:39,450 --> 00:28:42,322 - Are you sure? - Yes, Highness. 312 00:28:42,422 --> 00:28:46,295 I have a plan. If you will permit me to explain. 313 00:28:52,175 --> 00:28:54,815 This is damnable, sire. 314 00:28:54,915 --> 00:28:57,453 Did you advise the governor of this change of course? 315 00:28:57,554 --> 00:28:59,512 I did not, colonel. 316 00:28:59,613 --> 00:29:03,431 The change of ruler here is in the company's best interest, captain. 317 00:29:03,531 --> 00:29:05,435 Shit, sir, it took 3 years of planning. 318 00:29:05,535 --> 00:29:08,508 I'm England's servant, colonel, not the company's. 319 00:29:08,609 --> 00:29:12,181 As are you in the final analysis... unless I'm mistaken. 320 00:29:13,785 --> 00:29:16,357 Well, captain... 321 00:29:16,457 --> 00:29:21,267 I charge you with the safety of my daughter and of her governess. 322 00:29:21,367 --> 00:29:24,838 If anything should befall them, I shall come for you. 323 00:29:27,078 --> 00:29:31,422 Hindu Stewart... I shall come for you. 324 00:29:41,574 --> 00:29:43,579 Don't push! You'll get seen... 325 00:29:43,679 --> 00:29:45,549 I can't see why we can't just take the carriage. 326 00:29:45,650 --> 00:29:48,656 Because your father needs a carriage here. 327 00:29:48,756 --> 00:29:51,160 - But this is a box. - This is not a box. 328 00:29:51,260 --> 00:29:54,066 This is a royal carriage. Queens travel in this. 329 00:29:54,166 --> 00:29:56,242 Highness. 330 00:30:02,481 --> 00:30:05,386 I'm sorry. We must hurry. 331 00:30:05,922 --> 00:30:06,914 Thank you. 332 00:30:15,541 --> 00:30:20,553 Sir, this thing's worse than an oyster's fart. They knows it. 333 00:30:20,653 --> 00:30:24,226 Runnin' around this scurvy place with a gaggle of females. 334 00:30:24,326 --> 00:30:27,734 We have our orders, Joost. Under duty. 335 00:30:27,834 --> 00:30:32,376 Aye. But duty never made a rotten order sweet did it, Captain Stewart? 336 00:30:32,476 --> 00:30:34,781 Let's move out, Joost. 337 00:30:34,881 --> 00:30:38,853 Company form up. Make ready to move. 338 00:31:15,629 --> 00:31:18,964 We've been traveling all night and half a day. 339 00:31:19,064 --> 00:31:21,810 I'm seasick. We're not even on the sea. 340 00:31:23,077 --> 00:31:25,315 Why couldn't we have stayed in Pahadpur? 341 00:31:25,415 --> 00:31:28,424 Your father told us twenty times we'd been made hostages. 342 00:31:28,524 --> 00:31:31,394 I'd rather be a hostage than throw up in this thing. 343 00:31:31,494 --> 00:31:32,931 Oh, golly. 344 00:31:33,031 --> 00:31:37,239 No, I really feel sick. I need some brandy. 345 00:31:37,339 --> 00:31:40,233 Yes, but we don't have any brandy. 346 00:31:42,616 --> 00:31:44,520 Yes, we do. 347 00:31:44,621 --> 00:31:48,127 I liberated it from pop's bag before we left. 348 00:31:48,227 --> 00:31:51,004 It's bad for his gout, anyway. 349 00:32:01,085 --> 00:32:03,458 - Captain. - Is all well, Highness? 350 00:32:03,559 --> 00:32:06,136 Sorry about the pace of our travel. 351 00:32:07,265 --> 00:32:10,305 - You look worried, captain. - No, Highness. 352 00:32:10,405 --> 00:32:14,213 Really? I saw some men in the hills. Following us. 353 00:32:14,313 --> 00:32:17,885 Aye. Possibly Raoji's men. 354 00:32:19,756 --> 00:32:21,847 Possibly. 355 00:32:30,010 --> 00:32:32,182 Oh, Krishna. 356 00:32:32,282 --> 00:32:35,049 They chose the wrong queen. 357 00:32:40,732 --> 00:32:42,603 Are you ready? 358 00:32:42,703 --> 00:32:45,241 It's a large escort, Your Highness. 359 00:32:45,341 --> 00:32:48,867 I'm paying a large price. 360 00:32:56,095 --> 00:32:59,336 After her, slit her open 361 00:32:59,436 --> 00:33:04,376 pull the baby out and bring it to me. 362 00:33:21,446 --> 00:33:23,102 Stunning woman, Her Highness. 363 00:33:23,952 --> 00:33:27,259 Never see a face like that on Clyde Street. 364 00:33:27,660 --> 00:33:30,638 James, are we going to be in for a fight? 365 00:33:31,568 --> 00:33:35,508 I think they may try to ambush us at the bridge at Dwarka. 366 00:33:35,609 --> 00:33:37,279 If we pass it by nightfall, we'll be safe. 367 00:33:37,379 --> 00:33:40,986 We'll be outnumbered ten to one, if it comes to an ambush, won't we? 368 00:33:41,086 --> 00:33:44,838 - Desperate times... - Desperate measures. 369 00:34:02,729 --> 00:34:07,770 Let's see how their dog sepoys deal with what you have in store, little man. 370 00:34:27,511 --> 00:34:30,110 Don't mention it to anyone. 371 00:34:32,388 --> 00:34:35,526 Let's move. Let's go. Come on. 372 00:34:36,396 --> 00:34:37,566 Is all in order, Joost? 373 00:34:37,666 --> 00:34:40,639 Aye. The ladies are sleepin'. All of them. 374 00:34:40,739 --> 00:34:44,212 You'll be under my brother's command. Remember, quiet as a snake. 375 00:34:44,312 --> 00:34:46,383 You don't want them waking up. Go to it. 376 00:34:46,483 --> 00:34:49,656 Good luck, sir. Alright, let's move. 377 00:35:42,361 --> 00:35:44,773 Run, sepoy dogs! 378 00:35:57,458 --> 00:35:59,033 Throw me your lance. 379 00:36:09,014 --> 00:36:10,887 Desai! 380 00:36:17,799 --> 00:36:20,135 Capture the queen. 381 00:36:36,670 --> 00:36:39,117 Get back and fight. 382 00:37:43,151 --> 00:37:45,238 Come on. 383 00:37:48,680 --> 00:37:51,286 I'm never drinking brandy again. 384 00:37:51,386 --> 00:37:53,187 Good. 385 00:37:53,624 --> 00:37:55,443 Come. 386 00:37:59,903 --> 00:38:01,901 Dolly. 387 00:38:05,313 --> 00:38:07,553 Charles saheb. 388 00:38:07,653 --> 00:38:09,757 Charles saheb 389 00:38:09,957 --> 00:38:11,940 James saheb is here. 390 00:38:12,040 --> 00:38:14,733 - Did it go well? - Yes, sir. 391 00:38:14,833 --> 00:38:15,745 James! 392 00:38:16,838 --> 00:38:20,338 Once you were asleep, we hid you in the hay carts. Out of danger. 393 00:38:20,438 --> 00:38:23,871 - You drugged us? - Your Highness... 394 00:38:23,971 --> 00:38:27,559 take my word for it. You were better off asleep. 395 00:38:27,659 --> 00:38:30,832 Our attackers intended to kill you. Not to rescue you. 396 00:38:30,932 --> 00:38:32,770 Then let us go. 397 00:38:32,870 --> 00:38:36,116 Your Highness, I've been charged with the duty of escorting you to Bombay. 398 00:38:36,216 --> 00:38:40,719 And I can guarantee you that you'll be safe as long as you are in my custody. 399 00:38:40,819 --> 00:38:43,826 And do you have enough men to honor such a guarantee? 400 00:38:44,727 --> 00:38:45,878 Yes, Your Highness. 401 00:38:50,571 --> 00:38:51,941 Without guides you'll get lost. 402 00:38:52,041 --> 00:38:55,916 For the last 4 years I've been surveying this country, Highness. 403 00:38:56,516 --> 00:38:59,176 We'll take back roads, but we won't get lost. 404 00:39:01,760 --> 00:39:04,237 I need some water. Come. 405 00:39:20,229 --> 00:39:22,736 James, you made me throw up. 406 00:39:22,836 --> 00:39:25,481 No, Dolly, you took your own poison. 407 00:39:26,977 --> 00:39:29,717 Oh, this... this isn't mine. Clara likes to drink. 408 00:39:29,817 --> 00:39:33,307 Forgive me, ladies, but it was a very mild opiate and I needed total silence. 409 00:39:34,826 --> 00:39:36,679 Men. 410 00:39:36,864 --> 00:39:38,333 I'm sorry. 411 00:39:38,433 --> 00:39:40,705 You don't need to apologize, James. 412 00:39:40,805 --> 00:39:43,745 Actually, I greatly admire your imagination. 413 00:39:44,245 --> 00:39:46,553 Thank you, Ms. Coldstream. 414 00:39:51,258 --> 00:39:53,064 Stop it. 415 00:40:15,607 --> 00:40:17,562 Hey, here's a dowry. 416 00:40:17,862 --> 00:40:21,205 Use it to find a husband 417 00:40:21,305 --> 00:40:23,665 that is less stubborn. 418 00:40:24,457 --> 00:40:26,735 I know where they are. 419 00:40:29,669 --> 00:40:30,733 Towards Dhar. 420 00:40:48,539 --> 00:40:50,645 The royal palanquin burnt, but you saw no bodies. 421 00:40:50,745 --> 00:40:51,781 No, father. 422 00:40:51,881 --> 00:40:54,620 It's vital that our people know the queen is alive. 423 00:40:54,720 --> 00:40:59,329 They'll fight loyally for her and her child. Without her, we cannot succeed. 424 00:40:59,429 --> 00:41:00,765 Stewart is coming. 425 00:41:00,865 --> 00:41:06,509 Udaji, if the queen is alive, find her. And for all our sakes, make it swift. 426 00:41:06,610 --> 00:41:09,246 I doubt you will be the only one looking. 427 00:41:19,635 --> 00:41:20,908 They've cut us off. 428 00:41:23,209 --> 00:41:25,010 Well? 429 00:41:26,548 --> 00:41:29,050 We'll skirt through on the back of them. 430 00:41:29,455 --> 00:41:31,260 We take the dragon's throat. 431 00:41:32,061 --> 00:41:34,920 - Okay, chalo. - Dragon's throat? 432 00:41:35,020 --> 00:41:38,474 - We'll have to abandon the animals. - That's the idea, Charlie. 433 00:41:39,175 --> 00:41:42,111 Desai, what is the dragon's throat? 434 00:41:49,060 --> 00:41:51,793 Keep it going. That's it. 435 00:41:52,768 --> 00:41:55,192 Nice and steady, lads. 436 00:41:56,843 --> 00:41:58,176 Oh, my God! 437 00:41:58,276 --> 00:41:59,776 No, no, no. I can't. 438 00:41:59,876 --> 00:42:01,319 Tulaja. 439 00:42:01,620 --> 00:42:04,151 No one is looking. 440 00:42:04,251 --> 00:42:06,630 - It's very safe. - Don't laugh. 441 00:42:06,730 --> 00:42:09,738 - Your Highness, can you run? - Yes, for my child, I'll fly. 442 00:42:11,039 --> 00:42:12,809 Go. 443 00:42:22,561 --> 00:42:26,203 I think we're supposed to be going up the waterfall... 444 00:42:26,704 --> 00:42:28,605 ladies. 445 00:42:38,826 --> 00:42:41,898 - Charlie. - Alright, lads. 446 00:42:57,063 --> 00:42:59,068 Is she alright? 447 00:42:59,168 --> 00:43:01,205 Yes. She hurt her ankle on a rock. 448 00:43:01,305 --> 00:43:04,847 So for the most part, she's fine. They're both fine. 449 00:43:05,247 --> 00:43:06,771 Both? 450 00:43:06,871 --> 00:43:10,625 Yes, if I'm not mistaken, the girl is with child. 451 00:43:10,725 --> 00:43:14,062 But if we keep up this pace, she could lose the baby. 452 00:43:54,912 --> 00:43:57,050 Would you have really shot us, captain? 453 00:43:57,150 --> 00:43:59,121 Aye. 454 00:43:59,221 --> 00:44:00,392 I really would have. 455 00:44:02,661 --> 00:44:06,135 My servant's not too well. I must go. 456 00:44:06,235 --> 00:44:09,245 The queen should rest for a while, don't you think? 457 00:44:12,513 --> 00:44:14,277 It's alright. 458 00:44:14,719 --> 00:44:17,490 I won't reveal who she is... 459 00:44:17,992 --> 00:44:19,224 Your Highness. 460 00:44:21,531 --> 00:44:24,060 You know who I am... 461 00:44:24,873 --> 00:44:26,309 but still you call me highness. 462 00:44:26,409 --> 00:44:30,466 I know who you're not. Not who you are. 463 00:44:33,088 --> 00:44:35,828 Someone once told me... 464 00:44:35,928 --> 00:44:40,237 that the God Lord Krishna married three princesses. 465 00:44:40,337 --> 00:44:43,243 And they lived in a palace made of silver. 466 00:44:43,343 --> 00:44:46,216 One day, Krishna fell incurably ill. 467 00:44:46,516 --> 00:44:50,211 A doctor was called. And he told the God, 468 00:44:50,311 --> 00:44:52,962 the only cure for his illness 469 00:44:53,062 --> 00:44:56,118 was dust from the foot of a generous woman. 470 00:44:56,603 --> 00:45:01,278 But you see the princesses, they had no dust on their feet. 471 00:45:01,378 --> 00:45:04,787 So they could not cure Krishna no matter how much they wished to. 472 00:45:06,188 --> 00:45:09,663 The doctor did find dust, however. 473 00:45:09,763 --> 00:45:12,740 On the foot of a poor shepherd girl. 474 00:45:13,803 --> 00:45:16,208 And that dust 475 00:45:16,308 --> 00:45:19,040 to the fury of the princesses... 476 00:45:19,140 --> 00:45:22,220 cured Lord Krishna of his illness. 477 00:45:27,396 --> 00:45:29,443 Who are you? 478 00:45:35,045 --> 00:45:37,885 Why don't you ask Lord Krishna? 479 00:45:39,053 --> 00:45:42,083 You seem to believe he has all the answers. 480 00:46:00,195 --> 00:46:02,723 They are not using the roads. 481 00:46:03,736 --> 00:46:07,475 Englishman is a fox, but I know how he thinks. 482 00:46:09,280 --> 00:46:14,623 Salim! We'll need extra men. Send for Bhavan at the Rajwada. Go! 483 00:46:25,345 --> 00:46:27,883 Well, brother. 484 00:46:30,289 --> 00:46:32,193 We are off the map. 485 00:46:32,293 --> 00:46:34,666 That ruined fort down by the river. 486 00:46:34,766 --> 00:46:37,137 We can rest there for the night. 487 00:46:37,638 --> 00:46:39,534 James. 488 00:46:42,113 --> 00:46:44,853 We've been doing this for a week. Are we going to be be alright? 489 00:46:44,953 --> 00:46:49,499 Oh, don't worry. They won't find us. Even we don't know where we are. 490 00:47:16,715 --> 00:47:18,886 Captain. 491 00:47:19,487 --> 00:47:21,525 I brought you some water. 492 00:47:34,383 --> 00:47:36,623 It seems you know a lot about my country. 493 00:47:36,723 --> 00:47:39,022 I build roads. 494 00:47:39,729 --> 00:47:42,935 When you build a road across a country 495 00:47:43,035 --> 00:47:45,814 you soon see its soul. 496 00:47:49,848 --> 00:47:51,979 It appears you like what you see. 497 00:47:52,955 --> 00:47:54,626 Aye. 498 00:47:54,726 --> 00:47:57,044 I like what I see. 499 00:48:04,678 --> 00:48:07,500 I've grown to like it very much. 500 00:48:09,671 --> 00:48:11,560 The English are my enemy. 501 00:48:12,360 --> 00:48:15,221 I'm not so fond of them myself. 502 00:48:16,902 --> 00:48:18,506 I'm from Scotland. 503 00:48:18,607 --> 00:48:21,946 My grandfather supported a Scottish king. 504 00:48:22,046 --> 00:48:24,454 When the English won... 505 00:48:25,452 --> 00:48:28,323 my family lost everything. 506 00:48:30,529 --> 00:48:33,120 This was our way out. 507 00:48:33,535 --> 00:48:37,845 When we've saved enough my brother and I plan to buy a farm 508 00:48:37,945 --> 00:48:40,180 in America. 509 00:48:42,654 --> 00:48:43,997 America? 510 00:48:44,959 --> 00:48:47,083 Massachusetts. 511 00:48:49,500 --> 00:48:52,572 We'll leave when we're discharged. 512 00:48:56,414 --> 00:48:59,168 Why won't you tell me your name? 513 00:49:00,923 --> 00:49:03,963 It's not the custom of my country 514 00:49:04,063 --> 00:49:07,598 for a woman to give her name to a stranger. 515 00:49:08,004 --> 00:49:10,491 Especially an English stranger. 516 00:49:11,979 --> 00:49:13,884 Yes. 517 00:49:13,984 --> 00:49:16,492 Especially... 518 00:49:16,593 --> 00:49:18,852 an English stranger. 519 00:49:25,105 --> 00:49:29,445 Perhaps, you should hand us over to our pursuers. 520 00:49:31,818 --> 00:49:34,589 This would be to your advantage. 521 00:49:38,164 --> 00:49:40,533 I would not. 522 00:49:53,929 --> 00:49:56,907 Is this a custom of your country? 523 00:49:57,402 --> 00:50:00,556 I cannot blame my actions on Scotland. 524 00:50:14,571 --> 00:50:16,809 They say... 525 00:50:16,909 --> 00:50:20,248 that death is our fate... 526 00:50:20,348 --> 00:50:23,386 and tomorrow's the end of us. 527 00:50:24,724 --> 00:50:27,301 And do you believe them? 528 00:50:30,636 --> 00:50:32,540 Yes. 529 00:50:51,543 --> 00:50:54,081 What is your name? 530 00:50:56,387 --> 00:50:58,515 Tulaja Naik. 531 00:51:01,765 --> 00:51:04,101 Tulaja Naik. 532 00:51:57,342 --> 00:51:59,481 Set the dummies here... 533 00:51:59,582 --> 00:52:01,518 and... here. 534 00:52:01,619 --> 00:52:03,590 That should lure them into the courtyard here. 535 00:52:03,690 --> 00:52:07,074 James, is it not coldhearted to continue on this escapade 536 00:52:07,174 --> 00:52:09,534 with such a pregnant girl. 537 00:52:09,635 --> 00:52:12,140 Or do you not care about such things? 538 00:52:12,941 --> 00:52:15,781 I do. As it happens. 539 00:52:16,281 --> 00:52:18,316 I'm sorry. 540 00:52:20,723 --> 00:52:22,962 But if we cannot hold them... 541 00:52:23,663 --> 00:52:26,435 I assume they are not the kind of people who take prisoners. 542 00:52:26,535 --> 00:52:27,624 Clara. 543 00:52:28,906 --> 00:52:34,551 With you and Dolly to defend us I do not think it will come to that. 544 00:52:37,756 --> 00:52:39,489 Yes. 545 00:53:38,846 --> 00:53:42,930 Dolly, for God's sake, be an Egerton. Reload! 546 00:54:31,918 --> 00:54:33,055 They are my people. 547 00:54:48,384 --> 00:54:51,356 I'll wait for you down by the river. 548 00:54:51,456 --> 00:54:53,332 Aye. 549 00:54:55,999 --> 00:54:59,605 Havan, let's find those boats. Come on. 550 00:55:09,426 --> 00:55:12,634 You are free, Your Highness, to go back to your people. 551 00:55:12,734 --> 00:55:14,938 What will they do, captain? 552 00:55:15,038 --> 00:55:18,440 Your English, when they find out? 553 00:55:18,540 --> 00:55:21,217 They'll cashier me or... 554 00:55:21,317 --> 00:55:23,923 court martial me, or hang me. 555 00:55:24,023 --> 00:55:25,891 Perhaps all three. 556 00:55:36,146 --> 00:55:37,383 Why, captain? 557 00:55:37,483 --> 00:55:40,022 They don't take too kindly to disobeying orders. 558 00:55:40,122 --> 00:55:42,859 No, why are you letting us go? 559 00:55:47,502 --> 00:55:50,339 Her child will die, if I don't. 560 00:55:52,178 --> 00:55:54,378 Come with us. 561 00:55:56,353 --> 00:55:58,623 I'll be honored. 562 00:55:59,059 --> 00:56:01,281 I can't. 563 00:56:02,265 --> 00:56:04,564 I'm not a traitor. 564 00:56:29,486 --> 00:56:31,756 Tulaja Naik! 565 00:56:38,938 --> 00:56:42,978 May Bhawarti bless you with good luck. 566 00:56:43,982 --> 00:56:46,089 Always. 567 00:57:23,160 --> 00:57:25,222 James... 568 00:57:25,633 --> 00:57:29,571 you sentimental bloody idiot. 569 00:57:42,031 --> 00:57:44,763 Captain! Captain! 570 00:57:55,959 --> 00:57:57,158 Halt! 571 00:58:06,012 --> 00:58:07,781 Captain! 572 00:59:33,153 --> 00:59:36,491 - Is he alright? - I think so. 573 00:59:43,240 --> 00:59:47,714 You said that they will hang you if you don't take back a princess. 574 00:59:50,120 --> 00:59:52,189 Now you will. 575 00:59:52,592 --> 00:59:53,629 But when they discover... 576 00:59:53,729 --> 00:59:56,067 They don't even know what the queen looks like. 577 00:59:56,167 --> 00:59:58,253 No, 578 00:59:58,754 --> 00:59:59,921 it's too dangerous. 579 01:00:00,021 --> 01:00:03,514 By the time they realize, I will have escaped. 580 01:00:03,615 --> 01:00:08,258 It's not that easy. However polite they seem... 581 01:00:09,059 --> 01:00:10,640 they'll put you under guard. 582 01:00:10,996 --> 01:00:13,732 This is my country... 583 01:00:15,103 --> 01:00:18,444 where you foreigners see a crack in the rock 584 01:00:18,544 --> 01:00:19,825 I see a door. 585 01:00:20,816 --> 01:00:24,888 When I'm gone, no blame will attach to you. 586 01:00:41,389 --> 01:00:45,816 Is there someone waiting for you... in Massachusetts? 587 01:00:47,134 --> 01:00:49,604 It's an odd thing. 588 01:00:53,113 --> 01:00:57,052 Whenever I imagine happiness with another person... 589 01:01:00,260 --> 01:01:02,798 I have this premonition that I won't be allowed it. 590 01:01:06,506 --> 01:01:09,077 How sad that is, captain. 591 01:01:16,185 --> 01:01:18,197 So, Tulaja Naik has gone with the British? 592 01:01:18,297 --> 01:01:20,435 To distract my pursuers. 593 01:01:20,535 --> 01:01:23,775 So, they would still believe I'm in their hands. 594 01:01:23,875 --> 01:01:28,619 - She did an honorable thing. - Sleep now. Jamnabai, rest. 595 01:01:28,719 --> 01:01:31,889 Rest for the sake of the new soul you carry. 596 01:01:38,269 --> 01:01:40,174 Allow me to attack the boat, father. 597 01:01:40,274 --> 01:01:43,548 Udaji, there are two things about the British that really wake my insecurities. 598 01:01:43,649 --> 01:01:46,220 First is their artillery and second is the uncanny abilities 599 01:01:46,320 --> 01:01:48,592 some British have to touch the hearts of our people. 600 01:01:48,692 --> 01:01:51,127 Father, I can do this. 601 01:01:57,976 --> 01:02:01,016 Let this Captain Stewart make landfall. 602 01:02:01,116 --> 01:02:05,188 Then Tulaja Naik is to be taken from their hands and brought here. 603 01:02:22,725 --> 01:02:26,832 Hurry up, hurry up. Out. Come on. 604 01:02:27,200 --> 01:02:28,772 My king! 605 01:02:28,872 --> 01:02:30,843 No longer a king. 606 01:02:30,943 --> 01:02:34,549 Ex-queen Jamnabai has been taken from the British by Killedar. 607 01:02:34,650 --> 01:02:38,090 He has raised an army. It's going to destroy us. 608 01:02:38,190 --> 01:02:40,929 Why are you doing this? 609 01:02:41,029 --> 01:02:45,237 My enemies now have their queen and the British have abandoned me. 610 01:02:45,337 --> 01:02:49,296 You said we could trust the British. Where are the soldiers they promised us? 611 01:02:49,396 --> 01:02:52,329 They move us around like pieces on a chessboard. 612 01:02:52,853 --> 01:02:54,924 Who knows what their next move would be. 613 01:02:55,024 --> 01:02:58,549 So, you abandoned your throne like a coward? 614 01:03:00,233 --> 01:03:04,911 You're free to come with us if you can find yourself a horse. 615 01:03:05,011 --> 01:03:08,442 And what? Live the rest of my life scurrying around like a rat? 616 01:03:12,157 --> 01:03:15,796 Look at us. A rat and a viper. 617 01:03:17,501 --> 01:03:20,609 - My lord! - Stay here, woman, with your animal. 618 01:03:20,709 --> 01:03:24,581 When hunger strikes, you'll soon know which of you is the stronger. 619 01:03:34,335 --> 01:03:37,230 Dolly! Dolly! 620 01:03:37,831 --> 01:03:40,113 Dolly! 621 01:03:40,213 --> 01:03:42,128 Look! 622 01:03:47,227 --> 01:03:50,034 Oh, heaven! We're saved. 623 01:03:50,134 --> 01:03:52,322 Oh, my God! 624 01:03:52,605 --> 01:03:54,596 Saved. 625 01:04:03,359 --> 01:04:06,934 Your alliance with Raoji and his cowardice 626 01:04:07,034 --> 01:04:11,844 has left us mightily exposed. Don't you think, colonel? 627 01:04:11,944 --> 01:04:14,249 On the contrary, governor 628 01:04:14,349 --> 01:04:20,494 I believe his predicament gives us a greater opportunity. 629 01:04:20,595 --> 01:04:23,532 Which we shall leap to take advantage of. 630 01:04:25,538 --> 01:04:31,049 I propose, we invade Purandhar fort with... 631 01:04:31,149 --> 01:04:37,092 Restore Raoji to the throne under certain new conditions. 632 01:04:37,895 --> 01:04:40,968 Which I have negotiated. 633 01:04:41,068 --> 01:04:43,016 Gold! 634 01:04:43,116 --> 01:04:46,173 Bullion bars and coins! 635 01:04:46,273 --> 01:04:50,321 Five hundred thousand ounces per year 636 01:04:50,421 --> 01:04:52,025 for five years. 637 01:04:52,125 --> 01:04:56,099 Payable to the company. Calculate your bonuses, gentlemen. 638 01:04:56,199 --> 01:04:57,535 Yum, yum. 639 01:04:57,636 --> 01:05:02,178 Yes and with the ex-queen still our guest... 640 01:05:02,679 --> 01:05:04,770 we still have, in reserve, 641 01:05:04,870 --> 01:05:09,118 a bargaining chip we can use on the either side. 642 01:05:10,126 --> 01:05:11,497 Which ever way it goes. 643 01:05:11,898 --> 01:05:14,235 But... London. 644 01:05:14,335 --> 01:05:18,244 Gentlemen, his majesty's government will strenuously object to all this. 645 01:05:18,344 --> 01:05:25,423 I think the vast sum of money involved will mollify their scruples. 646 01:05:25,523 --> 01:05:26,958 Indeed. 647 01:05:27,058 --> 01:05:32,171 And while it maybe argued that the Colonel Egerton has stirred up a hornet's nest. 648 01:05:32,271 --> 01:05:37,080 We can, now, this time, rightfully plead... 649 01:05:37,180 --> 01:05:38,179 self defense. 650 01:05:39,419 --> 01:05:41,988 War, it is then! 651 01:05:43,226 --> 01:05:44,839 War! 652 01:06:02,497 --> 01:06:03,781 James! 653 01:06:06,172 --> 01:06:10,214 It appears we're officially at war. I have to leave tomorrow. 654 01:06:10,314 --> 01:06:13,484 We must address the issue, of your escape. 655 01:06:27,882 --> 01:06:30,117 Is everything alright? 656 01:06:34,261 --> 01:06:36,312 Guru Dev. 657 01:06:36,412 --> 01:06:38,569 Am I such a person, Guru Dev? 658 01:06:46,719 --> 01:06:49,418 I've dreamt of this moment. 659 01:06:49,518 --> 01:06:51,559 Tulaja. 660 01:06:55,203 --> 01:06:57,617 Will you forgive me if I speak my mind? 661 01:07:05,289 --> 01:07:09,449 You have deeply touched me with your person, 662 01:07:09,549 --> 01:07:13,681 with your wisdom, your courage, 663 01:07:13,781 --> 01:07:15,031 your canniness. 664 01:07:18,382 --> 01:07:20,755 If you could find it in your heart, to reciprocate. 665 01:07:20,855 --> 01:07:24,833 - My happiness would be immeasurable. - James! 666 01:07:25,564 --> 01:07:28,705 I never thought it would be in my luck to love. 667 01:07:28,805 --> 01:07:32,926 But plainly, as you see, I'm in love with you. 668 01:07:33,479 --> 01:07:36,686 I have nothing to offer you but myself. 669 01:07:36,786 --> 01:07:38,922 My loyalty. 670 01:07:40,426 --> 01:07:42,596 Tulaja! 671 01:07:44,000 --> 01:07:46,269 Dare I hope. 672 01:08:01,936 --> 01:08:04,105 James. 673 01:08:05,476 --> 01:08:08,547 I have closed my heart tight. 674 01:08:13,560 --> 01:08:15,729 I cannot. 675 01:08:18,502 --> 01:08:20,818 You cannot? 676 01:08:21,176 --> 01:08:24,096 My heart is closed, James. 677 01:08:29,457 --> 01:08:31,730 You must look elsewhere. 678 01:08:31,830 --> 01:08:34,065 Why? 679 01:08:35,202 --> 01:08:38,173 Why is your heart closed? 680 01:08:41,883 --> 01:08:43,941 Tulaja! 681 01:08:44,688 --> 01:08:46,901 Look at me. 682 01:08:50,166 --> 01:08:52,296 Please. 683 01:09:17,320 --> 01:09:22,128 Well, then I'm... I'm taking it back... 684 01:09:25,002 --> 01:09:28,637 Please, forgive me if I have misread your heart. 685 01:09:36,559 --> 01:09:39,097 I must organize your escape. 686 01:09:41,434 --> 01:09:43,112 It's not necessary. 687 01:09:44,141 --> 01:09:49,285 You told me that a Maharatha does not like to be outdone 688 01:09:49,385 --> 01:09:51,921 in paying a debt of honor. 689 01:09:53,693 --> 01:09:56,177 Neither does a Scott. 690 01:09:57,568 --> 01:09:59,104 Tulaja Naik. 691 01:10:56,318 --> 01:10:59,890 The guards change in twenty minutes. Go, go! 692 01:11:13,218 --> 01:11:16,165 Return the key, quickly. Now, go, go. 693 01:11:22,904 --> 01:11:25,035 Damn him! 694 01:11:25,499 --> 01:11:28,282 It fucking bit me. 695 01:11:28,382 --> 01:11:29,886 Damn it! 696 01:11:29,986 --> 01:11:31,757 Desai! 697 01:11:31,857 --> 01:11:34,927 Sahib! Shoes. 698 01:11:37,784 --> 01:11:39,382 Well... 699 01:11:39,482 --> 01:11:43,044 I might as well check on the queen. 700 01:11:43,846 --> 01:11:46,127 Get me the keys. 701 01:11:49,424 --> 01:11:51,960 We must be quick. 702 01:11:53,115 --> 01:11:55,702 Come on, quickly. Come on! 703 01:12:12,503 --> 01:12:13,941 Sir! 704 01:12:14,041 --> 01:12:17,581 Sir, Raoji has come from Kalyan. 705 01:12:17,681 --> 01:12:19,051 Dash it. 706 01:12:19,151 --> 01:12:24,125 It's not one pissing little pest, it's another. 707 01:12:34,280 --> 01:12:37,421 Escaped! Escaped! 708 01:12:37,521 --> 01:12:40,594 The door was locked. I had the key. 709 01:12:40,694 --> 01:12:42,932 Desai! 710 01:12:43,032 --> 01:12:45,872 This is treachery, damn it, not the fucking road trick. 711 01:12:45,972 --> 01:12:49,513 Call out the guard. Find her. 712 01:12:49,614 --> 01:12:53,851 Stewart, something fishy going on. Well, I'll sniff it out. 713 01:13:45,422 --> 01:13:48,620 You are a part of time... 714 01:13:48,720 --> 01:13:53,536 what the ancients called sarwadaiti. 715 01:13:54,140 --> 01:13:57,913 That's which contains everything. 716 01:14:10,372 --> 01:14:13,043 I feel you there, Jay. 717 01:14:15,482 --> 01:14:17,220 Where are you, baby? 718 01:14:20,125 --> 01:14:22,795 Where are you, baby? 719 01:14:25,302 --> 01:14:27,639 Where are you? 720 01:14:28,943 --> 01:14:32,443 Damn it! Damn it! 721 01:14:33,753 --> 01:14:36,693 Is that the real queen girl, you say? 722 01:14:36,793 --> 01:14:38,829 Damn him. 723 01:14:38,929 --> 01:14:43,072 Stewart knew all the time. 724 01:14:43,172 --> 01:14:46,078 Mastin, don't you think he's damnable? 725 01:14:46,178 --> 01:14:48,684 Don't you think he should be cashiered? 726 01:14:48,784 --> 01:14:51,155 No, it's of no matter now. 727 01:14:51,255 --> 01:14:54,324 It matters to me, dear. 728 01:14:56,297 --> 01:14:59,271 I'll wager he saw it as a humane act. 729 01:14:59,371 --> 01:15:05,561 An empire is not made on humane act, sir. Damn! 730 01:15:05,661 --> 01:15:08,557 - Damn him! - You'll have to get used to it, Egerton. 731 01:15:08,657 --> 01:15:12,197 I fear Captain Stewart is the voice of the future. 732 01:15:12,297 --> 01:15:14,321 Not mine. 733 01:15:15,703 --> 01:15:20,213 He's a threat to all the company stands to gain. All England stands to gain. 734 01:15:20,313 --> 01:15:24,294 - There is the Roman solution. - What? 735 01:15:24,394 --> 01:15:29,464 In battle how many men ever make it back from leading the advance guard. 736 01:15:29,565 --> 01:15:32,041 No one from His Majesty's point of view 737 01:15:32,141 --> 01:15:35,510 is fitter to lead the advance guard than Stewart. 738 01:15:35,611 --> 01:15:41,721 And no one from your point of view is fitter to not come back. Voila. 739 01:15:45,663 --> 01:15:48,412 Clara, Clara! 740 01:15:50,238 --> 01:15:52,377 How could you do it? 741 01:15:52,477 --> 01:15:55,651 How could you? You love him. You love James. 742 01:15:55,751 --> 01:15:57,588 Eves dropping again. 743 01:15:57,688 --> 01:16:01,295 Yes, I heard everything. 744 01:16:01,395 --> 01:16:04,836 - I know what you've done. - And have you enjoyed being enlightened? 745 01:16:05,536 --> 01:16:09,544 - You're snake. - How dare you! 746 01:16:09,645 --> 01:16:12,925 You who have money and youth. I have nothing. 747 01:16:13,025 --> 01:16:17,865 Now I have something and it's nothing to be proud of. But I will settle for it. 748 01:16:19,364 --> 01:16:21,468 What about all those things you said to me about loving 749 01:16:21,569 --> 01:16:24,384 and counting ourselves lucky. Doesn't that mean anything? 750 01:16:24,484 --> 01:16:27,665 Love has many faces and one of them is jealousy. 751 01:16:27,765 --> 01:16:30,153 And you, you keep telling me to act and I have. 752 01:16:30,453 --> 01:16:33,660 And there's something that I've always wanted to do. 753 01:16:33,760 --> 01:16:36,031 I am not your servant. 754 01:16:38,468 --> 01:16:42,212 That is the end of lessons for today. 755 01:16:42,544 --> 01:16:44,521 And don't think that you can get rid of me 756 01:16:44,622 --> 01:16:48,757 because I'm coming to America with you and your father. It's all agreed. 757 01:16:48,857 --> 01:16:51,933 When we set off, I'll be your governess and by the time we arrive, 758 01:16:52,033 --> 01:16:54,557 your step mother... 759 01:16:56,104 --> 01:16:58,644 You've driven out yourself, Raoji. 760 01:16:58,744 --> 01:17:01,616 Now the British declared war on us. 761 01:17:01,716 --> 01:17:05,289 Shall we allow them to do to us what they did to Oudh? 762 01:17:05,389 --> 01:17:08,360 To Bengal, to Madras? No! 763 01:17:09,364 --> 01:17:11,464 Let us end their ambitions. 764 01:17:11,565 --> 01:17:14,876 Let us send them home back to their little island. 765 01:17:14,976 --> 01:17:18,140 They shall not rule us. 766 01:17:18,750 --> 01:17:22,020 May the Gods bless our queen. 767 01:17:22,824 --> 01:17:24,427 Let them hear... 768 01:17:24,527 --> 01:17:28,546 bounce your shouts, off the clouds! 769 01:18:06,712 --> 01:18:08,996 Tell me about this Captain Stewart. 770 01:18:12,155 --> 01:18:14,415 He's a leader of men. 771 01:18:14,995 --> 01:18:17,859 He inspires love in our people. 772 01:18:19,203 --> 01:18:21,976 Some people say so, father. 773 01:18:22,076 --> 01:18:25,815 Then it will benefit us to arrange his death. 774 01:18:36,805 --> 01:18:39,370 Copy her writing and her signature. 775 01:18:39,470 --> 01:18:43,185 In this Stewart is a good man. I take no delight in doing this. 776 01:18:43,285 --> 01:18:46,726 But my father fought the British and he said "it's easier to wrestle the python 777 01:18:46,826 --> 01:18:48,864 after you have chopped it's head off." 778 01:18:49,464 --> 01:18:51,766 Let's bait the trap. 779 01:19:20,425 --> 01:19:23,065 My father has given me a duty. 780 01:19:23,365 --> 01:19:26,291 To harass the English advance. 781 01:19:28,508 --> 01:19:32,350 Udaji, I've done a terrible thing. 782 01:19:32,450 --> 01:19:35,657 I didn't tell the Englishman of the prophecy. 783 01:19:35,757 --> 01:19:37,990 So, what the old man said has come to pass. 784 01:19:38,830 --> 01:19:40,865 I know. 785 01:19:42,837 --> 01:19:45,209 I'm sorry. 786 01:19:45,309 --> 01:19:48,616 They're gonna try and use me to harm him. 787 01:19:48,716 --> 01:19:51,786 And he won't be warned. 788 01:19:53,290 --> 01:19:55,869 So, what will you do? 789 01:19:56,632 --> 01:19:58,671 Refuse. 790 01:19:59,804 --> 01:20:03,479 - You would betray your own people? - No. 791 01:20:03,580 --> 01:20:07,351 Can't you see, I'm bad luck. 792 01:20:08,655 --> 01:20:12,263 Sometimes you have to see beyond ourselves, Taluja. 793 01:20:12,964 --> 01:20:15,500 We all make sacrifices. 794 01:20:19,811 --> 01:20:22,684 I once told you, "life was simple." 795 01:20:24,152 --> 01:20:26,522 I was wrong. 796 01:20:29,564 --> 01:20:32,635 May the Goddess hold you to her. 797 01:20:44,627 --> 01:20:45,975 James, forgive me. 798 01:20:47,499 --> 01:20:50,439 I would never let them harm you. 799 01:20:50,539 --> 01:20:52,500 Never. 800 01:22:07,760 --> 01:22:12,136 Everything we call reality is composed of tiny particles of energy. 801 01:22:12,236 --> 01:22:14,233 Now when 2 particles meet, 802 01:22:14,333 --> 01:22:18,315 one will spin clockwise and the other will spin counter clockwise. 803 01:22:18,916 --> 01:22:21,555 And if you separate those two particles 804 01:22:21,655 --> 01:22:26,247 to the obsidian of the universe to the obsidian of time. 805 01:22:26,799 --> 01:22:31,976 And then alter the spin of one. The spin of the other will also alter. 806 01:22:32,076 --> 01:22:34,180 Instantaneously. 807 01:22:34,280 --> 01:22:37,318 Communication across space and time. 808 01:22:47,038 --> 01:22:49,410 - Have you got everything? - You ready? 809 01:22:49,510 --> 01:22:50,657 Let's go. 810 01:23:07,145 --> 01:23:09,977 Through space and time. 811 01:23:47,358 --> 01:23:51,199 Oh, Shivaji, not that. 812 01:24:00,284 --> 01:24:03,823 Straighten the road at 350 yards at... 813 01:24:05,161 --> 01:24:07,330 10 degrees. 814 01:24:09,402 --> 01:24:11,223 No sign of the enemy. 815 01:24:13,243 --> 01:24:15,583 They'll be out there somewhere. 816 01:24:15,683 --> 01:24:17,740 James sahib... 817 01:24:18,756 --> 01:24:21,328 What if the enemy finds us? 818 01:24:21,929 --> 01:24:26,278 Hartley and Egerton will join us by nightfall. We'll be safe. 819 01:24:42,201 --> 01:24:46,174 Now let's the Gods decide. I've done enough. 820 01:25:43,190 --> 01:25:48,686 It's not the destiny of such a ring to remain separated from it's twin, Ishtur. 821 01:25:48,786 --> 01:25:51,104 So it is said. 822 01:25:53,911 --> 01:25:56,509 Let's hope so, Desai. 823 01:27:13,203 --> 01:27:14,664 Wait. 824 01:27:15,008 --> 01:27:17,714 Oh, my God! I see it. Allie, I see it. 825 01:27:18,314 --> 01:27:21,908 I found it! I found it! 826 01:27:29,903 --> 01:27:31,407 - Colonel Egerton. - Hartley. 827 01:27:31,507 --> 01:27:34,581 When can we move, to support Stewart's advance guard? 828 01:27:34,681 --> 01:27:36,952 - Tomorrow. - Tomorrow? 829 01:27:37,052 --> 01:27:39,256 Sir, we can't leave Stewart exposed till then? 830 01:27:39,356 --> 01:27:43,830 As I say, you will wait till rest of the army gets here. 831 01:27:44,398 --> 01:27:46,409 Tomorrow. 832 01:28:03,169 --> 01:28:05,177 Allie, you take it, okay? 833 01:28:05,277 --> 01:28:07,663 I've gotta get back to the hospital. You know what to do do. I can't say. 834 01:28:07,763 --> 01:28:10,182 - I'll call you. - Yeah. 835 01:29:16,215 --> 01:29:19,588 James sahib! Please don't leave the camp. 836 01:29:26,002 --> 01:29:30,679 I arranged her escape, Ishtur. It was necessary. 837 01:29:30,779 --> 01:29:35,204 I wanted to tell you. Krishna knows... 838 01:29:35,304 --> 01:29:37,953 I don't love you any the less. 839 01:29:38,053 --> 01:29:40,092 We do what we must. 840 01:35:33,837 --> 01:35:36,310 Warn Dr. Nutting. 841 01:35:47,130 --> 01:35:49,425 And the ring? 842 01:35:52,073 --> 01:35:53,878 It was just a ring. 843 01:35:53,978 --> 01:35:56,179 So it may seem. 844 01:35:56,548 --> 01:35:58,888 But it is a messenger. 845 01:35:58,988 --> 01:36:02,028 And what is its message? 846 01:36:04,999 --> 01:36:07,467 Love, Guru Dev. 847 01:36:08,608 --> 01:36:10,532 So... 848 01:36:11,299 --> 01:36:13,463 do you love? 849 01:36:18,492 --> 01:36:20,859 It's too late. 850 01:36:22,066 --> 01:36:24,803 It's too late, Guru Dev. 851 01:36:26,508 --> 01:36:31,487 - How does time flow, Tulaja? - Time flows like one. 852 01:36:32,388 --> 01:36:35,124 Like water in a pool. 853 01:36:35,426 --> 01:36:37,794 As you said. 854 01:37:15,273 --> 01:37:16,805 Mrs. Fennel, 855 01:37:16,905 --> 01:37:21,687 if you insert this card to that slot it'll turn off the machines. 856 01:37:21,787 --> 01:37:23,812 Thank you. 857 01:38:30,790 --> 01:38:32,626 Allie! 858 01:38:37,403 --> 01:38:39,374 Allie! 859 01:38:40,209 --> 01:38:42,209 Come on. 860 01:39:30,877 --> 01:39:32,952 I love you. 861 01:39:39,094 --> 01:39:41,325 I love you. 862 01:40:32,132 --> 01:40:34,488 Laura. 863 01:40:36,041 --> 01:40:37,726 Darling? 864 01:40:40,182 --> 01:40:42,451 Yes, sweetheart. 865 01:40:44,457 --> 01:40:47,567 You didn't think I'd... 866 01:40:48,904 --> 01:40:51,064 Think I'd... 867 01:40:51,972 --> 01:40:55,244 miss our anniversary, did you? 868 01:40:59,220 --> 01:41:01,393 No. 869 01:41:01,493 --> 01:41:04,095 Of course not. 870 01:41:04,865 --> 01:41:07,334 Oh, thank God. 871 01:41:08,505 --> 01:41:11,346 I love you so much. 872 01:41:24,437 --> 01:41:27,604 Of such entangling, 873 01:41:27,704 --> 01:41:30,948 is our universe woven. 874 01:41:31,919 --> 01:41:36,733 A hard pattern you may say, this path of love. 875 01:41:39,066 --> 01:41:41,561 But how, child, 876 01:41:41,661 --> 01:41:44,582 could it be otherwise? 877 01:41:45,305 --> 01:41:51,937 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 64236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.